All language subtitles for Marvel.Rising.Initiation.S00E11.Operation.Shuri - cz titulky

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,268 --> 00:00:04,734 Walloping o�echy, Ameriko! U� zase? 2 00:00:04,736 --> 00:00:09,507 Mus�m tu v�c vylep�it, aby zvl�dla to tvoje hv�zdn� d�rov�n�. 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,675 To se hod�. Stejn� pot�ebujeme p�est�vku. 4 00:00:11,677 --> 00:00:13,278 D�me si n�jak� ob�erstven�. 5 00:00:19,351 --> 00:00:21,518 M�li jste dobr� tr�nink? 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,354 Ooh, ooh, ooh, to je Kapit�n Marvel! 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,890 Z�sta�te klidn�, v�ichni. Z�sta�te v klidu! 8 00:00:26,892 --> 00:00:30,861 Douf�m, �e neru��m, ale m�m d�le�itou misi, kter� nemohla po�kat. 9 00:00:30,863 --> 00:00:32,696 Oh, jo! 10 00:00:32,698 --> 00:00:34,365 �as na misi! 11 00:00:34,367 --> 00:00:36,701 O jak� zlo�iny se m�me postarat tentokr�t, kapit�ne? 12 00:00:36,703 --> 00:00:39,604 No, nebude nutn� zastavovat ��dn� ���en� zlo�inu. 13 00:00:39,606 --> 00:00:42,205 Tato mise je... 14 00:00:42,207 --> 00:00:43,674 ...unik�tn�. 15 00:00:44,710 --> 00:00:48,211 V�ichni, pozdravte Shuri... 16 00:00:48,213 --> 00:00:50,548 Princezna z Wakandy. 17 00:00:50,550 --> 00:00:52,884 D�kuji. U� v�s nepot�ebuji. 18 00:00:55,188 --> 00:01:01,759 Shuri je hlavn�m inov�torem wakandansk� technologie a jej� mis� je sd�let tuto technologii se sv�tem. 19 00:01:01,761 --> 00:01:06,831 Jej� bratr, Black Panther, se mnou souhlas�, �e byste se od sebe mohli vz�jemn� hodn� nau�it. 20 00:01:06,833 --> 00:01:09,634 Ahoj. Jsem opravdu nad�en�, �e tady mohu b�t. 21 00:01:09,636 --> 00:01:12,802 Sna�te se uk�zat Shuri to nejlep��, co um�te. 22 00:01:12,804 --> 00:01:15,840 Pokud m� te� omluv�te, mus�m vy�e�it jedno vesm�rn� drama. 23 00:01:15,842 --> 00:01:18,676 - Uvid�me se za p�r dn�. - Ahoj, kapit�ne! Miluju t�! 24 00:01:18,678 --> 00:01:20,810 Mysl�m t�m... ano, madam. 25 00:01:20,812 --> 00:01:21,912 Uch. 26 00:01:21,914 --> 00:01:24,515 �ekla opravdu �p�r dn�? 27 00:01:24,517 --> 00:01:26,183 Ty jsi pan� Marvel, �e? 28 00:01:26,185 --> 00:01:27,385 A ty jsi Squirrel girl, 29 00:01:27,387 --> 00:01:29,519 Ghost Spider a Amerika Chavezov�. 30 00:01:29,521 --> 00:01:31,855 Ud�lala jsem si men�� pr�zkum. 31 00:01:31,857 --> 00:01:35,192 Wow. Uh, Va�e Veli�enstvo, toto je... 32 00:01:35,194 --> 00:01:36,861 Pros�m, m��ete mi ��kat jen Shuri. 33 00:01:36,863 --> 00:01:39,397 Te�, kdy� jsme se v�ichni p�edstavili, kdy m��eme za��t? 34 00:01:39,399 --> 00:01:40,531 Uh... 35 00:01:40,533 --> 00:01:42,366 Chci vid�t v� t�m v akci. 36 00:01:42,368 --> 00:01:45,602 P�edstavte si integraci technologie Wakandy do vy��ich v�konov�ch sad. 37 00:01:45,604 --> 00:01:48,206 Je tu tolik mo�nost�! 38 00:01:48,208 --> 00:01:50,875 Chod�me ven jen v p��pad� nouze. 39 00:01:50,877 --> 00:01:54,712 Jo, jinak jsme jen... eh... 40 00:01:54,714 --> 00:01:55,879 Tedy...? 41 00:01:55,881 --> 00:01:58,550 Pod�vej, hodn� tr�nujeme. 42 00:02:00,220 --> 00:02:01,487 Och... 43 00:02:02,221 --> 00:02:03,387 Ob�erstven�! 44 00:02:03,389 --> 00:02:05,555 Hm, pros�m, omluv n�s. 45 00:02:05,557 --> 00:02:09,392 Pr�v� te� mus�me obstarat ob�erstven�... pro... pro tebe. 46 00:02:09,394 --> 00:02:11,394 Uh, uh, ahoj? 47 00:02:11,396 --> 00:02:12,764 Au! 48 00:02:14,733 --> 00:02:17,400 Jsem zmaten�. Na��m posl�n�m je... hl�dat ji? 49 00:02:17,402 --> 00:02:19,904 Sp� sp��telit se s n�. M�m pravdu? 50 00:02:19,906 --> 00:02:22,839 Sp��telit se s n�? Ani nev�m, jak s n� m�m mluvit. 51 00:02:22,841 --> 00:02:24,909 Co kdy� dojde ke skute�n� nouzov� situaci? 52 00:02:24,911 --> 00:02:26,577 Bude n�s p�i tom sledovat? 53 00:02:26,579 --> 00:02:28,245 Nedok�u zvl�dnout kr�lovsk� publikum! 54 00:02:28,247 --> 00:02:30,248 Brat�e, bezpe�n� jsem p�icestovala, 55 00:02:30,250 --> 00:02:33,451 ale ti superhrdinov� se kter�mi jsem, se nezdaj� b�t moc... aktivn�. 56 00:02:33,453 --> 00:02:35,253 Pod�vejte, to zvl�dneme. 57 00:02:35,255 --> 00:02:37,255 Jak? M�me j� d�t n�jak� vegansk� koblihy? 58 00:02:37,257 --> 00:02:38,755 Co kdy� nen�vid� vegansk� koblihy? 59 00:02:38,757 --> 00:02:41,259 Nem��eme to riskovat, dokud neprovedu n�jak� pr�zkum a to hned! 60 00:02:41,261 --> 00:02:43,928 Oh, oh, oh, uk�u Shuri svou technologii silov�ho pole. 61 00:02:43,930 --> 00:02:46,263 Jenom... to je�t� mus�m dokon�it. 62 00:02:46,265 --> 00:02:48,933 Oh, uh, pavu�iny... 63 00:02:48,935 --> 00:02:50,600 M�j otec mi pr�v� poslal zpr�vu. 64 00:02:50,602 --> 00:02:52,269 Pot�ebuje, abych, uh, hned ode�la... 65 00:02:52,271 --> 00:02:53,771 ...pr�v� te�. 66 00:02:57,843 --> 00:02:59,610 M�m naho�e n�jakou pr�ci. 67 00:02:59,612 --> 00:03:01,612 Poj� se mnou, jestli chce�. 68 00:03:01,614 --> 00:03:04,447 Tv�j pracovn� prostor je p��mo nad va�� tajnou centr�lou? 69 00:03:04,449 --> 00:03:06,286 Jak pohodln�. 70 00:03:08,620 --> 00:03:10,921 Spalovac� motor! 71 00:03:12,792 --> 00:03:14,325 Jak fascinuj�c�. 72 00:03:14,327 --> 00:03:15,392 Nedot�kej se toho! 73 00:03:15,394 --> 00:03:16,893 Ooh, promi�. 74 00:03:17,095 --> 00:03:18,996 Ameriko, to jsi ty? 75 00:03:18,998 --> 00:03:21,064 Kdo jin� by to byl, Wilsone? 76 00:03:21,066 --> 00:03:22,165 Moc vtipn�. 77 00:03:22,167 --> 00:03:24,267 Rad�ji na t� sv� motorce nepracuj. 78 00:03:24,269 --> 00:03:26,270 Neplat�m ti, aby sis tady opravovala sv� vlastn� v�ci. 79 00:03:26,272 --> 00:03:29,507 Tv�j ��f vypad�... p��jemn�. 80 00:03:33,078 --> 00:03:35,111 Hmm. Zvl�tn�... 81 00:03:35,113 --> 00:03:36,646 Hej! 82 00:03:36,648 --> 00:03:38,515 Co to d�l�? 83 00:03:38,517 --> 00:03:40,651 Jen skenuji tv�j motocykl. 84 00:03:40,653 --> 00:03:42,819 Ty m��e� l�tat, ale tvoje motorka ne. 85 00:03:42,821 --> 00:03:44,822 Mohla bych ji vylep�it pomoc� n�jak� technologie a... 86 00:03:44,824 --> 00:03:46,890 Pod�vej, n�kter� v�ci nepot�ebuj� vylep�ovat. 87 00:03:46,892 --> 00:03:49,092 Jako ty auta, kter� sem p�ich�zej�... je to prost� klasika. 88 00:03:49,094 --> 00:03:50,828 Moj� prac� nen� m�nit je. 89 00:03:50,830 --> 00:03:53,129 Obnovuji je zp�t do jejich d��v�j�� podoby. 90 00:03:53,131 --> 00:03:55,665 Nemaj� b�t nic jin�ho ne� to, ��m jsou. 91 00:03:55,667 --> 00:03:57,835 Ameriko, s k�m to tam mluv�? 92 00:03:57,837 --> 00:04:00,670 Hej, nech� m� j�t zp�tky do pr�ce, nebo co? 93 00:04:00,672 --> 00:04:01,806 Ugh. 94 00:04:05,977 --> 00:04:08,778 Obnovila jsem tvou motorku. 95 00:04:10,783 --> 00:04:12,849 Za ty dv� sekundy co jsem se ned�vala? 96 00:04:12,851 --> 00:04:15,019 Pracovala jsem na t� hydraulick� spojce u� t�dny! 97 00:04:15,021 --> 00:04:16,687 M�la jsem no�n� m�ry a ty jen... 98 00:04:16,889 --> 00:04:19,923 Hej, Ameriko, nezapome� rozebrat ten karbur�tor z roku 59! 99 00:04:19,925 --> 00:04:21,324 Postar�m se o to! 100 00:04:33,240 --> 00:04:35,200 MARVEL RISING Operace Shuri 101 00:04:39,845 --> 00:04:42,980 Nezapome�, �e to, �emu se chyst�me �elit, je nel�tostn�. 102 00:04:45,117 --> 00:04:47,283 Je to ohromuj�c�. 103 00:04:47,285 --> 00:04:49,752 Je to boj o p�e�it�. 104 00:04:49,754 --> 00:04:52,023 A� je to cokoli, jsem p�ipravena. 105 00:04:53,059 --> 00:04:54,257 Mm... 106 00:04:54,259 --> 00:04:55,860 No tak! P�ijdeme pozd�! 107 00:05:00,699 --> 00:05:02,065 Co? 108 00:05:03,703 --> 00:05:05,935 Myslela jsem, �e jsi �ekla, �e jedeme za n���m nebezpe�n�m. 109 00:05:05,937 --> 00:05:08,771 Tohle je nebezpe�... ach! 110 00:05:13,278 --> 00:05:14,779 Dovol mi pomoci ti. 111 00:05:15,948 --> 00:05:18,983 Americk� st�edn� �kola, jak� jsi vid�la ve filmech? 112 00:05:18,985 --> 00:05:21,151 Jo, no, nen� to tady �pln� stejn�. 113 00:05:21,153 --> 00:05:23,886 Zat�m to vypad� velmi podobn�. 114 00:05:23,888 --> 00:05:27,091 Mo�n�, ale ka�d� den zde zkou�� sv� intelektu�ln� s�ly. 115 00:05:27,093 --> 00:05:30,326 A pokud to pro tebe nen� dost stresuj�c�, m��e� si proch�zet tak� soci�ln� probl�my, 116 00:05:30,328 --> 00:05:33,297 a sna�it se ned�lat ze sebe bl�zna... ach! 117 00:05:33,299 --> 00:05:36,899 M�l bys zapracovat na sv� navigaci kolem sk��n�k, Kamalo. 118 00:05:36,901 --> 00:05:41,639 Zoe, tohle je princezna Shuri z p�ti kmen� Wakandy. 119 00:05:41,641 --> 00:05:42,839 Ahoj. 120 00:05:42,841 --> 00:05:48,648 Nejmlad�� dcera kr�le T'Chaka, druh� v po�ad� na tr�n, hlavn� in�en�rka a inov�torka... 121 00:05:48,648 --> 00:05:51,115 V�m, kdo to je. Ne�iju n�kde pod kameny. 122 00:05:52,785 --> 00:06:01,190 Spr�vn�, tohle je Zoe Zimmerov� z... Jersey City, jedin� d�t�... ehm... pana a pan� Zimmerov�ch? 123 00:06:01,192 --> 00:06:02,725 Ona tomu rozum�, Kamalo. 124 00:06:02,727 --> 00:06:07,197 Pod�vej, j� nev�m, jak se ti to stalo, ale hodn� �t�st� v p�edv�d�n� princezny. 125 00:06:07,199 --> 00:06:09,367 Opravdu skv�l� za��tek. 126 00:06:14,206 --> 00:06:16,105 To je v po��dku, Kamalo. 127 00:06:16,107 --> 00:06:18,408 Potkal jsem jin� kr�lovsk� rodiny, kter� se chovaly stejn� jako ona... 128 00:06:18,410 --> 00:06:21,144 spousta hluku, ale m�lo rozumu. 129 00:06:21,146 --> 00:06:23,379 Ale nesna�� se t� kousnout. 130 00:06:24,449 --> 00:06:25,949 Jdeme pozd� na hodinu! 131 00:06:57,016 --> 00:07:01,485 Obvykle sed�m u stolu s Brunem, ale on je te� s rodinou mimo m�sto. 132 00:07:01,487 --> 00:07:03,987 Co t�eba t�mhle? 133 00:07:03,989 --> 00:07:06,023 Ach ne, to jsou d�cka z drama��ku. 134 00:07:06,025 --> 00:07:09,026 K�i�eli by na n�s Shakespeara, dokud bysme neode�ly. 135 00:07:09,028 --> 00:07:11,829 - A co tam? - To jsou atleti. 136 00:07:11,831 --> 00:07:17,837 Necho� tam, pokud nechce� sly�et o posledn�m trestn�m hodu quarterbacka... nebo tak n�co. 137 00:07:20,105 --> 00:07:21,939 Pak budeme muset sed�t se Zoe Zimmerovou. 138 00:07:21,941 --> 00:07:23,940 Co? Ne, uh... to nem��eme! 139 00:07:23,942 --> 00:07:26,110 Nemus� se Zoe b�t, Kamale. 140 00:07:26,112 --> 00:07:28,879 Je to jen �lov�k, stejn� jako ty. 141 00:07:29,881 --> 00:07:31,882 Naprosto! 142 00:07:31,884 --> 00:07:33,983 Jo j� v�m. C�t�m to stejn�. 143 00:07:35,220 --> 00:07:38,155 Co to... to snad ne! 144 00:07:38,157 --> 00:07:39,889 D�l� si ze m� srandu? 145 00:07:46,965 --> 00:07:48,898 Taky bylo skv�l� t� potkat. 146 00:07:48,900 --> 00:07:50,399 M�la jsi pravdu, Kamalo. 147 00:07:50,401 --> 00:07:52,970 Americk� st�edn� �kola nen� jako ve filmech. 148 00:07:52,972 --> 00:07:55,172 Je to tady mnohem lep��. 149 00:07:55,174 --> 00:07:57,807 Jo, ale ty jsi byla taky skv�l�... 150 00:07:57,809 --> 00:08:00,076 ... �pln� ve v�em. 151 00:08:00,078 --> 00:08:02,081 Je n�co, co neum�, Shuri? 152 00:08:02,982 --> 00:08:05,316 �ekla bych, �e... tohle. 153 00:08:06,184 --> 00:08:07,886 Nikdy jsem to je�t� nezkou�ela. 154 00:08:09,855 --> 00:08:11,187 Whoo-hoo! 155 00:08:16,562 --> 00:08:19,362 - No tak, Kamalo! - U� jedu. 156 00:08:19,364 --> 00:08:21,867 Aghhh! 157 00:08:23,903 --> 00:08:26,272 Kamalo, jsi v po��dku? 158 00:08:28,506 --> 00:08:30,841 Hmm, tak se pod�v�me... 159 00:08:30,843 --> 00:08:32,042 Dob�e. 160 00:08:32,044 --> 00:08:33,409 Skoro u� to m�m. 161 00:08:33,411 --> 00:08:35,077 Co m�? 162 00:08:37,149 --> 00:08:38,816 Shuri!!! 163 00:08:41,820 --> 00:08:43,086 P�ni. 164 00:08:43,088 --> 00:08:46,123 Jsi opravdu... nad�en�. 165 00:08:48,227 --> 00:08:51,227 Ne ka�d� den se setk�v�m s princeznou. 166 00:08:51,229 --> 00:08:54,464 A j� zase jako princezna obvykle neza��v�m takov�... 167 00:08:54,466 --> 00:08:56,299 ...projevy n�klonnosti. 168 00:08:56,301 --> 00:08:59,838 No, �lov��e, tak mo�n� bychom si mohli jen... 169 00:09:01,306 --> 00:09:03,041 Ahoj! 170 00:09:03,876 --> 00:09:05,975 Aah, to je tak super! 171 00:09:05,977 --> 00:09:07,344 Opravdu jsi tady a j� jsem opravdu tady! 172 00:09:07,346 --> 00:09:09,046 M�m tolik ot�zek. 173 00:09:09,048 --> 00:09:11,248 Jak� pou��v� zdroj energie na sv�m z�p�st�? 174 00:09:11,250 --> 00:09:12,916 M� to vibraniov� vodi�, kter� ... 175 00:09:12,918 --> 00:09:15,284 Je v�echno ve Wakand� vyrobeno z Vibrania? 176 00:09:15,286 --> 00:09:17,120 Je to d�le�it� sou��st na�� kultury a j�... 177 00:09:17,122 --> 00:09:19,355 Je Vibranium i ve tv�m �amponu? 178 00:09:20,425 --> 00:09:23,059 Tvoje vlasy von� tak v�decky pokro�ile! 179 00:09:23,061 --> 00:09:24,260 Ehm... 180 00:09:24,262 --> 00:09:28,465 P�inesla sis s sebou n�jak� skv�l� vyn�lezy, nap��klad tryskov� batoh poh�n�n� Vibraniem, nebo... 181 00:09:28,467 --> 00:09:33,302 Vlastn� m�m integrovat Wakandansk� vyn�lezy do m�stn�ch technologi�, ale j� opravdu... 182 00:09:33,304 --> 00:09:34,504 Ach, ach, ach! Ach! 183 00:09:34,506 --> 00:09:36,005 Mus�m ti uk�zat n�co, na �em jsem pracovala! 184 00:09:36,007 --> 00:09:38,209 Mo�n� bys mi mohla ��ct, co si o tom mysl�. 185 00:09:38,944 --> 00:09:40,244 Mm? 186 00:09:46,584 --> 00:09:49,254 Tv�j zv��ec� p��tel��ek je tak roztomil�! 187 00:09:50,189 --> 00:09:52,389 Jo, je skv�lej... Hej, pod�vej se na tohle! 188 00:09:52,391 --> 00:09:55,259 ��k�m tomu Force-Bubble 9000. 189 00:09:55,261 --> 00:10:00,998 Je to silov� pole, kter� se p�i n�razu aktivuje, tak�e jeho nositel je uvnit� bezpe�n� a zdrav�. 190 00:10:01,000 --> 00:10:03,033 To je geni�ln�, Doreen. 191 00:10:03,035 --> 00:10:05,402 Wakanda m� velmi podobn� za��zen� pro d�ti. 192 00:10:05,404 --> 00:10:08,272 V�, aby si neubl�ily p�i p�du. 193 00:10:08,274 --> 00:10:11,541 Dob�e, tak�e je to... je to stejn�. 194 00:10:11,543 --> 00:10:13,143 V� co? 195 00:10:13,145 --> 00:10:15,144 M�la bych ti uk�zat n�co lep��ho. 196 00:10:15,146 --> 00:10:17,947 Tohle je program na rozpozn�v�n� obli�ej�, se kter�m si te� hraju. 197 00:10:17,949 --> 00:10:20,049 ��dn� velk� probl�m. 198 00:10:22,387 --> 00:10:24,187 Huh, p�sobiv�. 199 00:10:24,189 --> 00:10:26,289 Um� rozeznat i zkreslen� obli�eje? 200 00:10:26,291 --> 00:10:29,327 Aah, ooh, mm. 201 00:10:33,064 --> 00:10:34,965 Ha-ha, jo, bezva! 202 00:10:34,967 --> 00:10:36,066 D�ky za p�ipom�nku. 203 00:10:36,068 --> 00:10:38,434 Ale samoz�ejm� na tom st�le pracuji. 204 00:10:38,436 --> 00:10:41,171 V�, m�m dal�� projekt, kter� jsem pr�v� dokon�ila. 205 00:10:41,173 --> 00:10:43,307 Dob�e, tady to m�me... jen nepropadat panice. 206 00:10:43,309 --> 00:10:44,374 Ta-d�! 207 00:10:44,376 --> 00:10:48,144 Tohle je nejnov�j�� model stroje pro bojov� v�cvik Tajn�ch v�le�n�k�. 208 00:10:48,146 --> 00:10:51,048 Toto d��tko t� vyraz� z pono�ek! 209 00:10:51,050 --> 00:10:53,317 J�... nem�m pono�ky. 210 00:10:53,319 --> 00:10:57,389 No, tak ti tohle d�t� pono�ky nasad�, a pak t� z nich vyraz�! 211 00:11:00,659 --> 00:11:02,558 Postav se tady... 212 00:11:02,560 --> 00:11:05,662 Jen to nastav�m, abychom se nedostaly do dr�hy, a pak... 213 00:11:06,665 --> 00:11:08,264 To je ��len�! 214 00:11:08,266 --> 00:11:09,966 Zachr�n�m t�, Shuri! 215 00:11:09,968 --> 00:11:12,134 Po�kej, pob�me tam... 216 00:11:12,136 --> 00:11:13,135 Mus�m to vypnout. 217 00:11:13,137 --> 00:11:15,206 Ty z�sta� tady. 218 00:11:16,407 --> 00:11:17,740 No nazdar! 219 00:11:17,742 --> 00:11:19,475 To bude vy�adovat... 220 00:11:19,477 --> 00:11:22,078 ...AK�N� SEKVENCE! 221 00:11:22,080 --> 00:11:24,649 Poj�me na o�echy! 222 00:11:30,756 --> 00:11:33,523 Nep�jdu oklikou! 223 00:11:37,762 --> 00:11:39,196 Auch! 224 00:11:39,198 --> 00:11:40,697 Doreen! 225 00:11:40,699 --> 00:11:42,164 Jsem v pohod�. 226 00:11:42,166 --> 00:11:44,033 Jsem v pohod�. U� jsem skoro tam. 227 00:11:44,035 --> 00:11:45,101 Vydr�. 228 00:11:45,103 --> 00:11:46,304 Nech m� n�co vyzkou�et. 229 00:12:00,118 --> 00:12:03,120 P�-�-�-�-�-�-n-i-i-i-i-i-i-i! 230 00:12:11,630 --> 00:12:13,429 To bylo skv�l�! 231 00:12:13,431 --> 00:12:14,730 M��eme si d�t dal�� kolo? 232 00:12:18,503 --> 00:12:19,503 Co? 233 00:12:26,010 --> 00:12:27,211 Pozor tam! 234 00:12:28,214 --> 00:12:29,612 Whoa! 235 00:12:32,850 --> 00:12:33,183 Hej... 236 00:12:34,185 --> 00:12:35,319 Gwen? 237 00:12:35,321 --> 00:12:37,020 Ahoj, Shuri. Jen mi dej chvilku. 238 00:12:37,022 --> 00:12:39,957 Promi�. Dnes m�m milion v�c�. 239 00:12:39,959 --> 00:12:41,891 Bojovala jsi s kriminalitou? 240 00:12:41,893 --> 00:12:42,925 Ach, to ne. 241 00:12:42,927 --> 00:12:44,093 Musela jsem vyy��dit n�jak� poch�zky po m�st�, 242 00:12:44,095 --> 00:12:45,998 a houp�n� na s�ti je mnohem rychlej�� ne� autobus. 243 00:12:47,032 --> 00:12:49,097 Aha... 244 00:12:49,599 --> 00:12:51,468 Tak�e tohle byl pro tebe klidn� t�den? 245 00:12:51,470 --> 00:12:52,636 To bych si p��la. 246 00:12:52,638 --> 00:12:53,971 D�ky, �e jsi na m� po�kala. 247 00:12:53,973 --> 00:12:56,337 Nemohla jsem znovu zru�it zkou�ku kapely. Z�tra m�me velk� koncert a j�... 248 00:12:56,341 --> 00:12:57,341 Zkou�ka kapely! 249 00:12:57,343 --> 00:12:58,342 To je ��asn�! 250 00:12:58,344 --> 00:13:00,479 Oh... d�ky. 251 00:13:02,348 --> 00:13:04,514 Na n�co takov�ho bych asi nem�la �as. 252 00:13:04,516 --> 00:13:06,650 Jsem po��d zanepr�zdn�n� v�vojem nov�ch vyn�lez�. 253 00:13:12,090 --> 00:13:13,359 Ooh. 254 00:13:14,893 --> 00:13:16,593 Ale ty jsi evidentn� taky zanepr�zdn�n�. 255 00:13:16,595 --> 00:13:21,030 Je to prost� tak, �e ka�d�ho, kdo by cht�l b�t v kapele se mnou, by musela nejd��v prov��it Dora Milaje a... 256 00:13:21,032 --> 00:13:22,031 �e jo? 257 00:13:22,033 --> 00:13:23,065 M�j otec je detektiv. 258 00:13:23,067 --> 00:13:26,203 Prov�d� �plnou kontrolu m�ch p��tel. 259 00:13:26,205 --> 00:13:27,639 Co �e d�l� tv�j otec? 260 00:13:28,641 --> 00:13:29,640 Ahoj, lidi. 261 00:13:29,642 --> 00:13:31,040 Uh, tohle je Shuri. 262 00:13:31,042 --> 00:13:32,608 Je na n�v�t�v� m�sta a... 263 00:13:32,610 --> 00:13:34,044 Whoa! Ty jsi... 264 00:13:34,046 --> 00:13:37,046 Jsi Shuri... jako ta... princezna Shuri? 265 00:13:37,048 --> 00:13:39,082 Jen "Shuri" je v po��dku. 266 00:13:39,084 --> 00:13:41,517 Vy dv� jste v supert�mu? 267 00:13:41,519 --> 00:13:42,586 Ach. 268 00:13:42,588 --> 00:13:43,920 Je to nebezpe�n�? 269 00:13:43,922 --> 00:13:44,987 M�li bychom odej�t? 270 00:13:44,989 --> 00:13:46,589 Ne, nene. Nen� to nic takov�ho. 271 00:13:46,591 --> 00:13:47,958 Shuri je prost� jen na n�v�t�v�. 272 00:13:47,960 --> 00:13:49,258 U��v� si volna. 273 00:13:49,260 --> 00:13:51,060 To je pravda. Pros�m, nevad� mi to. 274 00:13:51,062 --> 00:13:52,996 R�da bych sledoval, jak va�e kapela cvi��. 275 00:13:53,598 --> 00:13:54,530 V�n�? 276 00:13:54,532 --> 00:13:56,132 V�n�! 277 00:13:56,134 --> 00:13:57,534 - Co? - Dob�e, no tak, lidi. 278 00:13:57,536 --> 00:13:59,069 M�me novou p�se�, pamatujete? 279 00:13:59,071 --> 00:14:00,536 Mus�me si ji procvi�it. 280 00:14:00,538 --> 00:14:02,005 To je super. 281 00:14:02,007 --> 00:14:03,506 J� prost� budu tady. 282 00:14:08,681 --> 00:14:10,680 Dob�e, tak fajn. 283 00:14:10,682 --> 00:14:11,948 O nic te� nejde. 284 00:14:11,950 --> 00:14:13,684 Jedna, dva, t�i, �ty�i! 285 00:14:28,066 --> 00:14:29,065 Ach ne! 286 00:14:29,067 --> 00:14:30,166 Vynechala jsem sv�j part! 287 00:14:30,168 --> 00:14:32,102 Promi�te. Moje chyba. 288 00:14:32,104 --> 00:14:33,569 To je dobr�. Dostane� se do toho. 289 00:14:33,571 --> 00:14:35,072 Jen poslouchej m�j rytmus. 290 00:14:35,074 --> 00:14:36,073 Dob�e, sjedeme to znova. 291 00:14:36,075 --> 00:14:38,976 M�la bych, uh... jeden n�pad. 292 00:14:38,978 --> 00:14:39,977 Co? 293 00:14:39,979 --> 00:14:43,579 Ta p�se� zn� skv�le, ale m�la bych mal� n�vrh. 294 00:14:43,581 --> 00:14:45,748 V�, ve tv� t�nin� je m�rn� nerovnov�ha... 295 00:14:45,750 --> 00:14:47,117 Hej, Shuri... 296 00:14:47,119 --> 00:14:50,520 Tak�e tohle je to pro n�s nov� p�se� a je to takov� je�t� nehotov� pr�ce, 297 00:14:50,522 --> 00:14:53,991 a opravdu se o tom nechci za��t bavit, dokud to nebudeme m�t hotov�. 298 00:14:53,993 --> 00:14:56,425 Pak m��eme p�idat r�zn� kudrlinky a dal�� v�ci, v�? 299 00:14:56,427 --> 00:14:57,593 Uh... 300 00:14:57,595 --> 00:14:59,729 Mohli bychom si ji alespo� vyslechnout. 301 00:15:00,064 --> 00:15:02,064 Oh, oukej. 302 00:15:02,066 --> 00:15:03,400 Co teda m�? 303 00:15:03,402 --> 00:15:06,069 Tak�e... va�e t�nina je tady st�edn�. 304 00:15:06,071 --> 00:15:08,405 Ale pro vyrovn�n� bic�ch pot�ebujete v�ce v��ek a minimum bas� pro vyv�en� perkus�. 305 00:15:08,407 --> 00:15:10,341 A j� mysl�m, �e m�m dokonalou opravu. 306 00:15:19,317 --> 00:15:20,751 P�ni. Co je to? 307 00:15:20,753 --> 00:15:22,218 Je to kr�sn�. 308 00:15:22,220 --> 00:15:24,491 Zvuk, kter� sly��te, je ve skute�nosti moje ruka, 309 00:15:24,520 --> 00:15:27,491 kter� naru�uje elektrick� proud, kter� je vys�l�n Vibraniem v m�m n�ramku. 310 00:15:27,493 --> 00:15:29,626 Ach jo, Vibranium... Samoz�ejm�. 311 00:15:29,628 --> 00:15:30,696 M��u zkusit? 312 00:15:36,368 --> 00:15:38,334 Och. Je to t잚�, ne� to vypad�. 313 00:15:38,336 --> 00:15:40,370 Ano. Ale s trochou praxe... 314 00:15:45,109 --> 00:15:47,176 ...m��e� z�skat skv�l� v�sledky. 315 00:15:47,178 --> 00:15:49,346 Dob�e, tohle mus�me d�t do p�sn�! 316 00:15:49,348 --> 00:15:51,381 Shuri, m��e� si s n�mi zahr�t? 317 00:15:51,383 --> 00:15:53,317 Dob�e, vydr�. Po�kej moment. 318 00:15:54,319 --> 00:15:58,722 Je to kr�sn�, ale je to tak odli�n�, lidi. �pln� to zm�n� p�se�. 319 00:15:58,724 --> 00:16:02,192 Gwen, ��dn� jin� kapela ve m�st� nem� takovou melodii! 320 00:16:02,194 --> 00:16:03,392 Pr�v� jsme vyhr�li jackpot! 321 00:16:03,394 --> 00:16:05,194 Mus�me to pou��t! 322 00:16:05,196 --> 00:16:07,363 Z�tra bys s n�mi mohla j�t i na p�dium. 323 00:16:07,365 --> 00:16:10,166 Nikdy p�edt�m jsem nehr�la v kapele! 324 00:16:10,168 --> 00:16:11,535 Bude� skv�l�! 325 00:16:11,537 --> 00:16:13,469 To je ��len�. 326 00:16:13,471 --> 00:16:15,738 Te� zn�me dva hudebn� superhrdiny! 327 00:16:15,940 --> 00:16:19,075 Dob�e, vezmeme to od za��tku. 328 00:16:19,077 --> 00:16:20,609 Jedna, dva, t�i, �ty�i! 329 00:16:26,652 --> 00:16:28,184 Brat�e, tady jsi! 330 00:16:28,186 --> 00:16:31,320 Nebyla jsem schopna pomoci Tajn�m v�le�n�k�m ani integrovat wakandanskou technologii do... 331 00:16:31,322 --> 00:16:32,856 Ale dok�zala jsi se s nimi setkat? 332 00:16:32,858 --> 00:16:35,559 V�echno, co jsme d�lali, bylo potloukat se, co�, mysl�m, bylo docela z�bavn�, 333 00:16:35,561 --> 00:16:37,493 ale nech�pu, co to m� spole�n�ho s ��mkoli. 334 00:16:37,895 --> 00:16:40,431 Shuri... je opravdu skv�l�, co? 335 00:16:41,266 --> 00:16:44,434 Jo. Shuri je... 336 00:16:44,436 --> 00:16:46,102 ...tak otravn�. 337 00:16:46,104 --> 00:16:48,104 - Je to nep��jemn�! - Tot�ln�! 338 00:16:48,106 --> 00:16:51,241 �e jo? Jak m��e b�t jeden �lov�k ve v�em tak dokonal�? 339 00:16:57,715 --> 00:16:59,350 Mus�me n�co ud�lat! 340 00:17:01,052 --> 00:17:02,050 Mus�me naj�t m�sto, kde se m��eme prom�nit, 341 00:17:02,052 --> 00:17:05,857 pak, Ameriko... ty a j� mus�me opravit trup tankeru a udr�et tu lo� na hladin�! 342 00:17:25,943 --> 00:17:27,710 Poj�me, Tajn� v�le�n�ci! 343 00:17:27,712 --> 00:17:29,446 Po�kejte, kde je Shuri? 344 00:17:29,448 --> 00:17:31,380 Ta se o sebe dok�e postarat. Soust�e�te se! 345 00:17:32,382 --> 00:17:34,652 No tak! 346 00:17:43,629 --> 00:17:46,365 Dob�e, nanity. D�lejte, co m�te. 347 00:17:55,306 --> 00:17:56,505 Ano! 348 00:17:56,507 --> 00:17:57,740 Krize odvr�cena... 349 00:17:58,742 --> 00:17:59,977 Ne! 350 00:18:12,524 --> 00:18:14,858 Uh... co? 351 00:18:14,860 --> 00:18:15,891 Ale ne... 352 00:18:33,577 --> 00:18:35,012 Pozor! Proch�z�m! 353 00:18:36,515 --> 00:18:38,915 A je to. 354 00:18:38,917 --> 00:18:41,650 Posledn� z pos�dky je v bezpe��. Vypadn�me odsud. 355 00:18:41,652 --> 00:18:43,919 Po�kejte, pod�vejte! 356 00:18:43,921 --> 00:18:47,323 P�ni! Je tohle... nanotechnika? 357 00:18:47,325 --> 00:18:48,957 Nemysl� t�m... 358 00:18:48,959 --> 00:18:50,592 Shuri mus� b�t n�kde na lodi! 359 00:19:02,341 --> 00:19:04,541 Ahoj, chica. 360 00:19:04,543 --> 00:19:06,543 Tajn� v�le�n�ci p�ich�z� na pomoc! 361 00:19:08,479 --> 00:19:10,947 Jedna, dv�... t�i! 362 00:19:14,486 --> 00:19:16,386 Poj�, jdeme! 363 00:19:35,673 --> 00:19:37,907 D�kuji. A omlouv�m se. 364 00:19:37,909 --> 00:19:40,509 Byla to chyba, �e jsem na lo� �la sama. 365 00:19:40,511 --> 00:19:41,643 D�l� si legraci? 366 00:19:41,645 --> 00:19:46,149 Kdybys tam nezas�hla, �nik oleje by zp�sobil opravdu v�n� �kody. 367 00:19:46,151 --> 00:19:48,650 Ud�lala jsi to dob�e, i kdy� jsi pak pot�ebovala pomoc. 368 00:19:48,652 --> 00:19:51,153 To je pravda. Byla jsi tak odv�n�! 369 00:19:51,155 --> 00:19:53,689 A sebev�dom�! A brilantn� a... 370 00:19:53,691 --> 00:19:56,159 K� bych byla v�c jako ty. 371 00:19:56,161 --> 00:19:58,861 Ale, Squirrel Girl, ty jsi ��asn�! 372 00:19:58,863 --> 00:20:00,162 V�ichni jste ��asn�! 373 00:20:00,164 --> 00:20:05,502 M�te sv� povinnosti jako hrdinov�, ale st�le m�te i sv� norm�ln� �ivoty. 374 00:20:05,804 --> 00:20:07,937 Bylo hezk� to m�t tak�. 375 00:20:07,939 --> 00:20:10,806 I kdy� to bylo jen na p�r dn�. 376 00:20:10,808 --> 00:20:12,675 Tak to je skv�l� sly�et. 377 00:20:12,677 --> 00:20:15,711 Pr�v� tohle jsme s Black Pantherem cht�li. 378 00:20:15,713 --> 00:20:17,880 Uh, uh... co? 379 00:20:17,882 --> 00:20:20,816 Shuriino kr�lovsk� d�dictv� vy�aduje, aby byla... 380 00:20:20,818 --> 00:20:23,419 ...no... nez�visl�. 381 00:20:23,421 --> 00:20:27,823 Ale tv�j bratr se cht�l ujistit, �e jsi nezapomn�la, jak� je b�t teenagerem. 382 00:20:27,825 --> 00:20:33,897 A v�s v�echny jsem cht�la nau�it b�t hrd� na sv� schopnosti a m�t sebev�dom� jako Shuri. 383 00:20:33,899 --> 00:20:39,569 Osv�d�ili jste se jako hrdinov� a jste p�ipraveni za��t se skute�n�mi misemi. 384 00:20:39,571 --> 00:20:41,603 Ach! Jo! 385 00:20:41,605 --> 00:20:45,007 - Co??? - Jo! To jsme my! 386 00:20:45,009 --> 00:20:47,709 Gratuluji v�m, Tajn� v�le�n�ci. 387 00:20:54,819 --> 00:20:56,620 Vypad� to, �e n� odvoz je tady. 388 00:20:57,756 --> 00:20:59,889 Je�t� jednou d�kuji za tento ��asn� v�let. 389 00:20:59,891 --> 00:21:02,891 A pros�m, nav�tivte Wakandu, kdykoli budete cht�t. 390 00:21:02,893 --> 00:21:06,094 A ty jsi v na�ich �ad�ch kdykoli v�t�na, Shuri. 391 00:21:11,969 --> 00:21:14,838 - Shuri je v�n� skv�l�, �e? - To jo. 392 00:21:14,840 --> 00:21:18,477 Hmm. Hej, uh... kde... kde je Tippy? 393 00:21:28,152 --> 00:21:31,189 TIPPY!!! 278 00:21:33,325 --> 00:21:38,221 -------------Z anglick�ch titulk� p�elo�il B��a------------- --------------------1.2021---------------------30483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.