Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,724 --> 00:04:02,643
�Te habl� de Gaston!
2
00:04:03,765 --> 00:04:06,726
- �Contigo siempre es igual!
- �Qu� quieres decir?
3
00:04:06,809 --> 00:04:09,229
- Lo sabes perfectamente.
- No, no lo s�.
4
00:04:09,312 --> 00:04:11,356
- No es la primera vez y...
- �Y qu�?
5
00:04:11,397 --> 00:04:14,400
Chillas como si yo fuera responsable
de tu imprudencia.
6
00:04:14,484 --> 00:04:17,779
- Oh, �as� que soy yo el imprudente?
- Pues claro que eres t�...
7
00:04:17,820 --> 00:04:21,241
- Eso ya lo veremos...
- Oh, no te hagas el duro conmigo.
8
00:04:21,282 --> 00:04:23,660
- Estoy harta de ese rollo de duro...
- �C�llate!
9
00:04:23,701 --> 00:04:25,954
- �Te aviso que se ha acabado!
- �C�llate!
10
00:04:26,037 --> 00:04:28,498
- �Qu� te pasa con los nervios?
- �Ya he tenido bastante!
11
00:04:28,540 --> 00:04:29,916
�C�llate!
12
00:07:22,108 --> 00:07:23,943
�D�jeme!
13
00:07:24,849 --> 00:07:26,684
�D�jeme!
14
00:07:31,744 --> 00:07:33,287
�B�same!
15
00:07:39,106 --> 00:07:40,983
�C�llate!
16
00:07:44,153 --> 00:07:46,572
�C�llate!
17
00:07:48,282 --> 00:07:49,992
�C�llate!
18
00:09:20,269 --> 00:09:24,314
No hice nada.
19
00:09:25,232 --> 00:09:28,235
Paseaba y all� estaba ella.
20
00:09:28,277 --> 00:09:31,280
Pero por el amor de Dios,
�por qu� estaba ella all�?
21
00:09:31,488 --> 00:09:34,033
Hab�a comido demasiado,
22
00:09:34,074 --> 00:09:36,118
...bebido demasiado.
23
00:09:36,285 --> 00:09:40,289
�Qu� otra cosa se puede hacer
un domingo?
24
00:09:40,706 --> 00:09:43,042
He cometido un crimen.
25
00:09:43,167 --> 00:09:45,336
S�, pero el crimen de un borracho.
26
00:09:45,419 --> 00:09:47,546
El crimen de un demente.
27
00:09:47,629 --> 00:09:51,300
No.
El crimen de un cobarde.
28
00:09:51,467 --> 00:09:54,428
Ten�a miedo de ellos.
29
00:09:54,470 --> 00:09:56,305
De verles volver.
30
00:09:56,388 --> 00:09:58,974
Miedo de que me hubieran
visto con ella.
31
00:09:59,099 --> 00:10:01,060
Es culpa de ella.
32
00:10:01,143 --> 00:10:03,645
Ellos son los responsables.
33
00:10:03,896 --> 00:10:06,857
Me siguen a todas partes.
34
00:10:07,024 --> 00:10:09,401
Siempre est�n tras de m�,
35
00:10:09,485 --> 00:10:11,737
...observ�ndome, vigil�ndome.
36
00:10:13,489 --> 00:10:15,908
La peque�a Sra. Duval...
37
00:10:15,949 --> 00:10:18,410
...y sus dos chicos mayores.
38
00:10:18,827 --> 00:10:21,789
�Una familia de can�bales!
39
00:10:29,436 --> 00:10:31,563
�Qu� pasa con tus manos?
40
00:10:31,605 --> 00:10:33,774
Querido, las est�s mirando...
41
00:10:33,857 --> 00:10:35,817
...como si pertenecieran
a otra persona.
42
00:10:35,901 --> 00:10:38,528
No es nada, me hice un rasgu�o.
43
00:10:40,405 --> 00:10:42,616
�No seas tan delicado!
44
00:10:46,203 --> 00:10:48,956
La ma�ana siguiente...
45
00:10:49,039 --> 00:10:51,875
...me levant� como de costumbre.
46
00:10:54,378 --> 00:10:56,672
Era un asesino y a�n no...
47
00:10:57,047 --> 00:10:59,549
...hab�a tenido una mala
noche de sue�o.
48
00:11:00,842 --> 00:11:03,762
�No comes?
49
00:11:03,887 --> 00:11:06,390
�Est�s enfermo?
50
00:11:06,515 --> 00:11:09,226
No, no tengo hambre.
51
00:11:09,268 --> 00:11:11,061
El caf� estaba as� as�.
52
00:11:11,103 --> 00:11:13,438
Es cosa de la m�quina.
53
00:11:13,563 --> 00:11:16,191
Es una cuesti�n de vida o muerte.
54
00:11:16,275 --> 00:11:18,694
Ahora soy un asesino.
55
00:11:19,236 --> 00:11:20,862
No, no es posible.
56
00:11:20,988 --> 00:11:24,658
Un momento de distracci�n puede
arruinar una vida respetable.
57
00:11:24,783 --> 00:11:27,327
De todas formas, en vez de
mis acciones usuales,
58
00:11:27,369 --> 00:11:29,579
...algo estaba molest�ndome.
59
00:11:29,663 --> 00:11:32,791
Algo que al final consegu�
identificar.
60
00:11:32,874 --> 00:11:34,710
Era un ruido.
61
00:11:34,751 --> 00:11:36,878
El ta�ir de unas campanas.
62
00:11:36,962 --> 00:11:38,845
Crimen horrible cerca de Pontarlier.
63
00:11:38,880 --> 00:11:42,718
Nuestra peque�a ciudad tiene siete
iglesias y vive al ritmo de sus campanas,
64
00:11:42,759 --> 00:11:45,137
...pero t� ya no las oyes m�s.
65
00:11:46,013 --> 00:11:49,558
Respecto a m�, las estaba
oyendo de nuevo.
66
00:11:53,020 --> 00:11:57,274
De la misma forma que un moribundo
oye cualquier sonido en el silencio.
67
00:11:57,774 --> 00:12:00,235
Quiz�s fuera s�lo un zumbido
en mis o�dos.
68
00:12:01,486 --> 00:12:04,531
�No se encuentra bien Sr. Duval?
69
00:12:04,656 --> 00:12:06,867
�Yo? Estoy bien, �por qu�?
70
00:12:06,950 --> 00:12:08,869
Despu�s de un d�a como
el de ayer,
71
00:12:08,910 --> 00:12:11,330
...las tripas me est�n matando.
72
00:12:13,165 --> 00:12:15,247
Aparentemente existe una cosa
llamada remordimientos.
73
00:12:18,679 --> 00:12:21,932
Pero hasta ahora nunca
los hab�a tenido.
74
00:12:22,224 --> 00:12:25,060
Debe ser que tengo conciencia
como el resto de la gente.
75
00:12:25,102 --> 00:12:26,770
�Sigues sin encontrarte bien?
76
00:12:26,854 --> 00:12:28,814
D�jame tranquilo.
77
00:12:28,856 --> 00:12:31,400
Ni siquiera estaba asustado.
78
00:12:31,817 --> 00:12:34,820
Este est�pido dormil�n,
era mi mejor coartada.
79
00:12:34,903 --> 00:12:38,198
Buenos d�as Se�or,
�en qu� puedo ayudarle?
80
00:12:44,705 --> 00:12:47,124
Ella se sol�a re�r a todas horas.
81
00:12:47,249 --> 00:12:50,085
Era tan hermosa, tan libre...
82
00:12:50,919 --> 00:12:53,213
...tan f�cil.
83
00:13:01,638 --> 00:13:05,434
En realidad no coincid�a
mucho con ella.
84
00:13:05,475 --> 00:13:08,604
No llev�bamos el mismo horario.
85
00:13:14,026 --> 00:13:17,613
�A qu� prop�sito serv�a
en la estructura social?
86
00:13:18,030 --> 00:13:21,700
Por su misma existencia era
una presencia peligrosa.
87
00:13:23,827 --> 00:13:26,496
Como gasolina para el fuego.
88
00:13:26,538 --> 00:13:29,833
En los viejos tiempos, habr�a
sido quemada como bruja.
89
00:13:30,584 --> 00:13:33,378
Un movimiento defensivo leg�timo,
90
00:13:33,462 --> 00:13:36,173
...eso era lo que yo hab�a hecho.
91
00:13:37,299 --> 00:13:41,720
No fue un asesinato,
fue una ejecuci�n.
92
00:13:41,845 --> 00:13:44,014
Sin juicio previo.
93
00:13:46,350 --> 00:13:48,685
Estoy seguro de que cuando
hac�a el amor,
94
00:13:48,769 --> 00:13:51,146
...era incluso m�s bella a�n.
95
00:13:54,316 --> 00:13:57,903
Me mir� directamente, desde
el principio hasta el final.
96
00:13:57,945 --> 00:13:59,863
Pero no hice nada deliberadamente,
97
00:13:59,947 --> 00:14:02,199
...no estaba pensando en nada.
98
00:14:02,282 --> 00:14:04,701
Ni siquiera estaba pensando en eso...
99
00:14:05,827 --> 00:14:09,122
Hacia la tarde parec�a que
hab�a vuelto a mi vida real...
100
00:14:09,164 --> 00:14:11,291
...como farmac�utico fuera
de sospecha.
101
00:14:11,375 --> 00:14:14,711
Tan inocente como este imb�cil que
me saluda diez veces al d�a...
102
00:14:14,753 --> 00:14:17,214
...desde que me compr�
un bote de insecticida.
103
00:14:17,256 --> 00:14:19,550
Adi�s, Pap�.
104
00:14:21,927 --> 00:14:25,222
S�, �l es un imb�cil,
pero no es un criminal.
105
00:14:25,430 --> 00:14:27,808
- Hola, Mam�.
- Hola, cari�o.
106
00:14:28,767 --> 00:14:31,019
Estos rostros...
107
00:14:31,144 --> 00:14:33,397
- Hola, Sr. Sylvestre.
- Hola, pajarito.
108
00:14:33,438 --> 00:14:35,816
No saben qu� esperar.
109
00:14:37,526 --> 00:14:40,863
No sospechan que guardas
un secreto.
110
00:14:42,447 --> 00:14:45,033
No saben nada.
111
00:14:47,870 --> 00:14:52,416
Pero con algunas peque�as distracciones
siempre cabe esperar lo peor.
112
00:14:53,375 --> 00:14:57,838
Ser�a gracioso que sobre un hombre
honesto cayera la desgracia.
113
00:14:59,590 --> 00:15:02,467
Es una suerte que sea casi inocente.
114
00:15:03,468 --> 00:15:06,138
Yo no hice nada.
115
00:15:06,180 --> 00:15:09,141
No hice nada deliberadamente.
116
00:15:32,748 --> 00:15:36,168
Pero �por qu� estoy intentando
enga�arme?
117
00:15:37,711 --> 00:15:41,340
A�n no vuelvo a ser el Gregoire
que era ayer,
118
00:15:41,423 --> 00:15:44,343
...ese que no pod�a siquiera
o�r el �ngelus.
119
00:15:45,052 --> 00:15:48,055
Este tremendo vac�o,
esta soledad,
120
00:15:48,096 --> 00:15:51,266
...�es esto lo que es la felicidad?
121
00:15:51,433 --> 00:15:53,894
La horrible felicidad diaria...
122
00:15:53,936 --> 00:15:56,647
...que la gente vulgar tiene
en su rutina diaria.
123
00:15:56,730 --> 00:15:58,690
La rutina diaria.
124
00:16:12,996 --> 00:16:17,042
Laurent, baja la m�sica.
La comida est� en la mesa.
125
00:16:26,844 --> 00:16:30,556
A su edad, yo tambi�n
so�aba con aventuras.
126
00:16:30,639 --> 00:16:32,641
Ahora, mi edad no importa,
127
00:16:32,683 --> 00:16:34,977
...pero tengo una familia.
128
00:16:36,103 --> 00:16:39,565
Ya no he vuelto a pensar
en aventuras.
129
00:16:40,232 --> 00:16:43,277
Incluso ayer no era una aventura
lo que iba buscando.
130
00:16:43,318 --> 00:16:45,654
No, por supuesto que no.
131
00:16:45,689 --> 00:16:47,990
Era m�s como una sed,
132
00:16:48,031 --> 00:16:50,576
...el ansia por un vaso de alcohol.
133
00:16:51,118 --> 00:16:53,704
La vida y la muerte es eso en
esos momentos,
134
00:16:53,745 --> 00:16:56,164
...unos pocos segundos en los que
los soportes se derrumban...
135
00:16:56,206 --> 00:16:58,917
...y la estructura completa
se viene al suelo.
136
00:16:59,209 --> 00:17:02,588
Y todo ha terminado para las
aventuras y los aventureros.
137
00:17:02,754 --> 00:17:05,257
No hay necesidad de saber.
138
00:17:05,340 --> 00:17:07,426
C�mete la sopa...
139
00:17:07,467 --> 00:17:09,261
...para que crezcas...
140
00:17:09,344 --> 00:17:12,347
...y te conviertas en un
asesino como Pap�...
141
00:17:12,431 --> 00:17:14,641
...o l�rgate inmediatamente de aqu�.
142
00:17:14,725 --> 00:17:18,896
No esperes a las huidas programadas,
a los grupos organizados.
143
00:17:19,229 --> 00:17:21,064
�No comes?
144
00:17:21,148 --> 00:17:23,609
�No tienes hambre?
145
00:17:32,284 --> 00:17:35,204
Adi�s entonces y no vuelvas
demasiado tarde.
146
00:17:35,245 --> 00:17:37,623
Y ah� tienes;
eres un hombre libre
147
00:17:37,706 --> 00:17:39,791
...hasta las once en punto.
148
00:17:39,833 --> 00:17:41,752
Ha sido as� durante 18 a�os.
149
00:17:41,835 --> 00:17:45,047
No he faltado ni una sola noche
excepto los domingos, vacaciones,
150
00:17:45,088 --> 00:17:47,633
...viajes de negocios a Par�s
y casos de absoluta necesidad.
151
00:17:47,674 --> 00:17:49,760
Mi operaci�n de apendicitis,
por ejemplo.
152
00:17:49,968 --> 00:17:52,804
Durante 18 a�os he estado
haciendo mi recorrido...
153
00:17:52,846 --> 00:17:56,016
...a trav�s de esas sombras
familiares.
154
00:17:58,810 --> 00:18:01,355
Una noche, ella estaba all�.
155
00:18:01,647 --> 00:18:05,734
Estaba con un hombre y estaban
discutiendo.
156
00:18:05,817 --> 00:18:08,070
Incluso creo que �l la abofete�.
157
00:18:11,698 --> 00:18:13,700
Era tan hermosa,
158
00:18:13,784 --> 00:18:15,536
...tan libre,
159
00:18:15,619 --> 00:18:17,621
...tan f�cil.
160
00:18:18,956 --> 00:18:21,875
Sol�a re�r a todas horas.
161
00:18:35,931 --> 00:18:41,061
As� es como era cuando empezamos,
Genevi�ve y yo;
162
00:18:42,396 --> 00:18:46,567
...un peque�o idiota enamorado
si lo piensas bien.
163
00:18:51,822 --> 00:18:54,324
�Por qu� nos casamos tan j�venes?
164
00:18:54,366 --> 00:18:56,952
Porque no quer�a morirme
de asco...
165
00:18:56,994 --> 00:18:59,580
...hablando de nuestro futuro
al viento.
166
00:18:59,663 --> 00:19:02,875
No tuve las agallas de esperar
hasta la Primavera.
167
00:19:04,084 --> 00:19:06,795
La ma�ana siguiente, cuando
despertamos inc�modos,
168
00:19:06,837 --> 00:19:10,674
...supimos que ser�a as� de por vida
y que nunca se terminar�a.
169
00:19:12,009 --> 00:19:14,428
�Qui�n sabe?
Quiz�s con otra persona...
170
00:19:14,469 --> 00:19:16,763
...podr�a haber funcionado.
171
00:19:17,139 --> 00:19:19,683
Sab�a que alguien podr�a amarme.
172
00:19:27,274 --> 00:19:30,944
Nunca hemos discutido sobre
ese peque�o malentendido...
173
00:19:30,986 --> 00:19:33,071
...sin guardar la decencia
y las buenas maneras.
174
00:19:33,113 --> 00:19:35,282
No podemos ser los �nicos
en el mismo barco,
175
00:19:35,324 --> 00:19:37,534
...pero eso no detiene
al mundo de girar.
176
00:19:37,743 --> 00:19:40,162
Durante 18 a�os, cada noche
de la semana,
177
00:19:40,204 --> 00:19:44,082
...me reun�a con los mismos
rostros, los mismos amigos,
178
00:19:44,166 --> 00:19:47,211
...para la misma partida de Bridge
con los mismos comentarios.
179
00:19:48,170 --> 00:19:50,881
Y yo representaba mi papel
en este peque�o mundo...
180
00:19:50,923 --> 00:19:53,133
...donde todos hablan
de forma velada...
181
00:19:53,217 --> 00:19:55,552
...sobre aventuras que nunca
han tenido.
182
00:19:55,636 --> 00:19:59,056
En cuanto a m�,
s� he tenido una aventura.
183
00:19:59,139 --> 00:20:01,308
�Soy un asesino!
184
00:20:01,391 --> 00:20:03,810
- Saludos, Sra. Souchon.
- Buenas noches, Sr. Duval.
185
00:20:03,936 --> 00:20:06,146
- Todo el mundo est� aqu�.
- Vaya un acontecimiento.
186
00:20:06,230 --> 00:20:08,857
La gente cree que un asesinato
es como unas vacaciones p�blicas.
187
00:20:08,899 --> 00:20:11,318
No conoc�a a la chica, pero
he apagado la gramola.
188
00:20:11,360 --> 00:20:14,154
- �C�mo se�al de duelo?
- Simplemente por decencia.
189
00:20:14,196 --> 00:20:16,657
Pronto tendremos que disparar
los ca�ones...
190
00:20:19,826 --> 00:20:21,745
Henri, tr�ele al Sr. Duval
el t� de lim�n.
191
00:20:22,120 --> 00:20:24,831
Caballeros.
Juez, mis respetos.
192
00:20:24,915 --> 00:20:27,209
- Buenas noches.
- Buenas noches, Charles.
193
00:20:27,292 --> 00:20:29,545
- Buenas noches, Doctor.
- Buenas noches.
194
00:20:29,628 --> 00:20:33,173
- Bueno, �jugamos?
- Est�bamos hablando.
195
00:20:33,215 --> 00:20:35,300
Aqu� nuestro amigo, est� preparando
el caso para el juicio.
196
00:20:35,335 --> 00:20:37,094
He decidido moverme r�pido,
197
00:20:37,135 --> 00:20:38,685
...muy r�pido.
- �Bravo!
198
00:20:38,720 --> 00:20:41,139
�Juzgu�mosle, cort�mosle la cabeza
y larga vida a Francia!
199
00:20:41,306 --> 00:20:43,642
�Sin duda se trata
de algo sexual!
200
00:20:43,725 --> 00:20:46,520
�Y tienes alg�n problema con eso?
201
00:20:46,562 --> 00:20:48,779
Madame de Pompadour,
Josephine de Beauharnais,
202
00:20:48,814 --> 00:20:50,732
Georges Sand, todos ellos eran
tambi�n por motivos sexuales.
203
00:20:50,774 --> 00:20:52,067
�Caballeros, por favor!
204
00:20:52,150 --> 00:20:53,694
Entonces, �qu� es
lo que sabe, Juez?
205
00:20:53,777 --> 00:20:54,987
Un mont�n.
206
00:20:55,070 --> 00:20:57,114
El Comisario Valard sabe
hacer su trabajo.
207
00:20:57,239 --> 00:20:59,491
Es un sabueso.
Conoc� a su padre.
208
00:20:59,533 --> 00:21:01,660
Sabuesos, tanto el padre
como el hijo.
209
00:21:02,828 --> 00:21:06,206
Un examen de la escena del crimen
muestra que hubo un forcejeo.
210
00:21:06,290 --> 00:21:09,793
Hay rastros de violencia en
el rostro de la chica.
211
00:21:09,835 --> 00:21:12,504
- Le he asignado al Dr. Marmond...
- �Ese es un idiota!
212
00:21:12,546 --> 00:21:14,214
El Doctor es un hombre con
mucha experiencia.
213
00:21:14,256 --> 00:21:16,216
�Deber�a, a suficiente gente mata!
214
00:21:16,258 --> 00:21:19,803
Pero d�game, Juez, hubo...
215
00:21:19,928 --> 00:21:23,432
No, no hubo violaci�n.
216
00:21:23,599 --> 00:21:25,475
No, no es un crimen com�n,
217
00:21:25,601 --> 00:21:28,395
...el tipo no iba
tras eso.
218
00:21:28,478 --> 00:21:31,273
- Quiz�s estuviera dormida.
- Venga ya, Duval,
219
00:21:31,356 --> 00:21:33,942
...t� no matas a alguien que
duerme sin un motivo.
220
00:21:33,984 --> 00:21:36,111
Y est� en lo cierto, Juez,
tiene que proceder con rapidez,
221
00:21:36,153 --> 00:21:38,322
...hay un man�aco peligroso
suelto en la ciudad.
222
00:21:38,447 --> 00:21:41,867
�Y qu� pasa con el Gobierno?
�Qu� est� haciendo el Gobierno?
223
00:21:41,950 --> 00:21:44,953
Pid�mosle un funeral de estado
para esta peque�a Catherine.
224
00:21:45,162 --> 00:21:47,873
Doctor, me parece que est�
yendo demasiado lejos.
225
00:21:47,998 --> 00:21:49,249
Oh, vamos.
226
00:21:49,291 --> 00:21:51,585
Probablemente soy el �nico aqu�
que lo siente de verdad.
227
00:21:51,627 --> 00:21:53,879
- Ya, claro.
- �S�, se�or!
228
00:21:53,921 --> 00:21:56,089
�Pasa algo?
�Le molesta?
229
00:21:56,131 --> 00:21:59,301
Yo no la vi nunca arrastrarse
por los muros...
230
00:21:59,593 --> 00:22:01,428
...escondi�ndose.
231
00:22:01,512 --> 00:22:03,263
No me da verg�enza.
232
00:22:03,305 --> 00:22:05,307
Ninguna verg�enza,
simplemente me gustaba.
233
00:22:05,349 --> 00:22:07,935
Huele a esc�ndalo...
234
00:22:09,561 --> 00:22:12,231
El esc�ndalo de esta noche
est� aqu� mismo.
235
00:22:15,108 --> 00:22:18,362
Es la forma en la que est�is
desmesuradamente asustados.
236
00:22:18,737 --> 00:22:20,489
Pobre chica.
237
00:22:20,531 --> 00:22:23,534
Acab� muerta por re�rse
de vosotros.
238
00:22:23,575 --> 00:22:25,452
Y aqu� mismo, en esta
peque�a ciudad...
239
00:22:25,494 --> 00:22:28,372
...hemos encontrado un valeroso
ciudadano para retorcerle el cuello.
240
00:22:28,413 --> 00:22:30,749
�Se ha hecho justicia!
241
00:22:30,832 --> 00:22:33,085
No sabr�ais c�mo manejar
al asesino...
242
00:22:33,126 --> 00:22:34,718
...sin condenaros vosotros mismos.
243
00:22:34,753 --> 00:22:36,213
Tu pena est� haciendo
que pierdas el norte.
244
00:22:36,255 --> 00:22:37,881
�Qu� pena?
245
00:22:37,923 --> 00:22:39,883
�S�lo porque una putita
simp�tica haya muerto?
246
00:22:39,925 --> 00:22:41,969
Vamos, no exageremos.
247
00:22:42,052 --> 00:22:44,263
No, no, pena no,
digamos...
248
00:22:44,346 --> 00:22:47,474
...disgusto o n�usea.
249
00:22:47,516 --> 00:22:48,976
Y si supiera qui�n lo hizo...
250
00:22:49,017 --> 00:22:52,145
...no lo llevar�a a vuestro sistema
legal, de eso pod�is estar seguros.
251
00:22:52,180 --> 00:22:54,022
�Por qu� no?
252
00:22:54,064 --> 00:22:57,150
No me da mucha confianza.
253
00:23:02,823 --> 00:23:05,617
�Oh! Comisario.
254
00:23:09,079 --> 00:23:11,248
Caballeros,
255
00:23:11,748 --> 00:23:14,293
...acabo de arrestar al asesino.
256
00:23:14,334 --> 00:23:15,669
�Qui�n es?
257
00:23:16,503 --> 00:23:17,629
Sautral.
258
00:23:17,671 --> 00:23:19,298
�El novio de la peque�a Nortier?
259
00:23:19,381 --> 00:23:21,014
S�, Se�ora.
260
00:23:21,049 --> 00:23:24,178
�Pero le estoy diciendo que
soy inocente!
261
00:23:31,185 --> 00:23:32,978
�Soy inocente!
262
00:23:33,312 --> 00:23:35,898
�No le estoy preguntando eso!
263
00:23:35,981 --> 00:23:38,483
No ten�a ning�n motivo
para matarla.
264
00:23:38,525 --> 00:23:41,153
Adem�s, nos llev�bamos muy bien.
265
00:23:41,361 --> 00:23:45,157
- Hay testigos que dicen lo contrario.
- Nunca he matado a una mujer.
266
00:23:45,199 --> 00:23:47,910
- �Y qu� hay de los hombres?
- Serv� en Indochina.
267
00:23:47,993 --> 00:23:50,579
- �Olv�dese de los actos de guerra!
- S�lo intentaba...
268
00:23:50,662 --> 00:23:54,666
No puede ser culpable por
ser un buen soldado...
269
00:23:54,833 --> 00:23:57,503
Sautral limpi� muy bien a Nortier.
270
00:23:57,544 --> 00:23:58,837
Por supuesto que no...
271
00:23:58,879 --> 00:24:01,006
El dinero iba y ven�a
entre nosotros.
272
00:24:01,048 --> 00:24:02,633
Todo en una direcci�n.
273
00:24:02,716 --> 00:24:04,301
Soy reportero gr�fico,
274
00:24:04,343 --> 00:24:06,386
...de la secci�n de deportes del
"Les D�p�ches".
275
00:24:06,428 --> 00:24:08,555
Yo me gano la vida y Catherine
se ganaba la suya.
276
00:24:08,597 --> 00:24:09,723
�C�mo?
277
00:24:09,806 --> 00:24:11,934
Yo no le preguntaba por sus
fuentes de ingreso.
278
00:24:12,017 --> 00:24:13,644
Simplemente nos llev�bamos bien.
279
00:24:14,144 --> 00:24:17,147
Me pregunto si el Juez Hoppenaud
habr� echado todo a perder...
280
00:24:17,231 --> 00:24:18,649
�En absoluto!
281
00:24:18,732 --> 00:24:22,402
Es un magistrado que se merece un
puesto mejor que en el que est�.
282
00:24:22,444 --> 00:24:24,821
S�, adem�s es muy brillante.
283
00:24:24,905 --> 00:24:28,075
Oh, claro, por las noches en
la "Brasserie de la Poste".
284
00:24:28,116 --> 00:24:30,994
Al asesino ya hace tiempo que
le deb�an haber juzgado.
285
00:24:31,119 --> 00:24:33,121
�Qu� asesino?
286
00:24:33,163 --> 00:24:35,040
Por suerte solo hay uno de momento;
287
00:24:35,165 --> 00:24:38,418
Sylvain Sautral.
- Quiz�s no haya suficientes pruebas.
288
00:24:38,710 --> 00:24:41,213
�Pruebas?
�Est�s mal de la cabeza?
289
00:24:41,296 --> 00:24:43,465
Dorm�a con la chica,
�s� o no?
290
00:24:43,507 --> 00:24:45,676
Yo siempre pens� que eso era
se�al de afecto.
291
00:24:45,759 --> 00:24:48,387
�No es un asunto para bromear!
292
00:24:48,470 --> 00:24:52,015
Hay una cosa que parece que has
olvidado completamente, querido,
293
00:24:52,057 --> 00:24:55,227
...y es el que t� vas a jugar un
papel muy importante en este juicio.
294
00:24:55,269 --> 00:24:57,855
- �Yo?
- S�, t�.
295
00:24:57,938 --> 00:25:02,359
Est�s en la lista de posible jurados.
296
00:25:08,657 --> 00:25:11,493
�Sabes c�mo mi t�o se convirti�
en alcalde?
297
00:25:11,577 --> 00:25:14,371
�Y luego en Concejal Jefe?
- No.
298
00:25:14,454 --> 00:25:16,790
Por un juicio.
299
00:25:16,832 --> 00:25:19,042
Siendo portavoz del jurado.
300
00:25:19,084 --> 00:25:22,004
Se hizo de notar...
301
00:25:23,005 --> 00:25:25,174
...y ah� lo tienes.
302
00:25:25,257 --> 00:25:28,135
- Ah� lo tienes �qu�?
- �Se�or Alcalde!
303
00:25:28,218 --> 00:25:31,471
T� podr�as ser incluso
miembro del Parlamento.
304
00:25:31,513 --> 00:25:34,391
- �Para hacer, qu�?
- Nada.
305
00:25:34,516 --> 00:25:37,603
S�lo para ver la mirada en
las caras de mis amigos.
306
00:25:37,686 --> 00:25:40,647
No hace falta mencionar que
ser�a muy bueno para los negocios...
307
00:25:40,689 --> 00:25:43,317
...y para el bien de
nuestros chicos.
308
00:25:43,400 --> 00:25:45,903
As� que, cuento contigo.
309
00:25:45,944 --> 00:25:48,614
Vas a hacer que cambien esos
amigos tuyos...
310
00:25:48,655 --> 00:25:50,949
...del "Caf� de la Poste."
311
00:25:50,991 --> 00:25:54,786
�Por fin vas a poder demostrarles
que clase de persona eres!
312
00:25:55,078 --> 00:25:57,789
�Qu� clase de persona soy!
313
00:25:57,873 --> 00:26:00,083
Pero entonces, qu� clase
de mujer eres t�,
314
00:26:00,125 --> 00:26:02,794
...mi pobre Genevieve,
a�n pretendiendo ser joven...
315
00:26:02,836 --> 00:26:05,088
...mientras nadie se preocupa
en amarte.
316
00:26:05,172 --> 00:26:08,717
Es como si nunca
hubi�ramos existido.
317
00:26:09,635 --> 00:26:13,263
�Est� en libertad bajo fianza?
Pero, �por qu�?
318
00:26:13,472 --> 00:26:16,433
�No importa que los asesinos
pateen las calles!
319
00:26:16,600 --> 00:26:21,522
�Los abogados s�lo deber�an
defender a los inocentes!
320
00:26:21,563 --> 00:26:24,399
�Qui�n es inocente?
9 veces de cada 10,
321
00:26:24,441 --> 00:26:27,861
...es alguien culpable que
elude el sistema legal.
322
00:26:27,945 --> 00:26:30,239
Venga, chico, juega.
323
00:26:30,322 --> 00:26:32,908
Os digo que este es un asunto
que ata�e al Gobierno.
324
00:26:32,950 --> 00:26:34,243
Ah� tienes raz�n.
325
00:26:34,326 --> 00:26:37,538
Cuando el Gobierno va bien,
todo marcha bien.
326
00:26:39,660 --> 00:26:41,954
Pod�is descansar tranquilos,
327
00:26:41,995 --> 00:26:44,831
...el Consejero Abreux solicit�
la fianza para su cliente,
328
00:26:44,873 --> 00:26:46,708
...pero yo no la conced�.
329
00:26:46,750 --> 00:26:48,252
- �Bien hecho!
- �Bravo!
330
00:26:48,335 --> 00:26:50,796
Juez, ejec�telo,
y larga vida a Francia.
331
00:26:50,837 --> 00:26:54,014
Os he comprendido.
332
00:26:54,049 --> 00:26:56,218
Y deje que le felicite.
333
00:26:56,260 --> 00:26:57,893
Mantener a un pobre tipo
en la prisi�n...
334
00:26:57,928 --> 00:27:00,722
...cuando no tiene la m�s
ligera prueba contra �l...
335
00:27:00,806 --> 00:27:03,225
...es un trabajo fenomenal.
�Un diagn�stico sensacional!
336
00:27:03,308 --> 00:27:05,769
- �Pero c�mo...?
- Ni la m�s m�nima prueba...
337
00:27:05,811 --> 00:27:08,063
- ...y usted lo sabe.
- �Ninguna prueba?
338
00:27:08,105 --> 00:27:11,400
Suposiciones, quiz�s.
339
00:27:11,441 --> 00:27:13,235
Si quisieras,
340
00:27:13,277 --> 00:27:15,404
...tambi�n podr�as sospechar de m�.
341
00:27:15,439 --> 00:27:17,447
Vamos, seguro que podr�as.
342
00:27:17,489 --> 00:27:21,034
Todos me consider�is un anormal,
343
00:27:21,076 --> 00:27:23,287
...y podr�ais estar en lo cierto.
344
00:27:23,412 --> 00:27:25,122
Pero entonces...
345
00:27:25,157 --> 00:27:26,832
�Por qu� no yo?
346
00:27:26,957 --> 00:27:29,543
�Es imposible!
�Claro que lo es!
347
00:27:29,585 --> 00:27:32,170
Yo soy uno de los vuestros.
Soy el buen veterinario...
348
00:27:32,212 --> 00:27:34,464
...que cuida de vuestros perros de caza
cuando los dej�is exhaustos...
349
00:27:34,499 --> 00:27:36,800
...y tambi�n de vuestros
aburridos periquitos...
350
00:27:36,842 --> 00:27:38,468
...los domingos.
351
00:27:38,510 --> 00:27:40,596
Por cierto, tras su
fallido intento,
352
00:27:40,637 --> 00:27:43,432
...el Consejero Abreux ha solicitado
un examen psiqui�trico de Sautral.
353
00:27:43,473 --> 00:27:45,058
�Eso es un cl�sico!
354
00:27:45,100 --> 00:27:47,185
Si De Gaulle fuese libre
para hacer su trabajo...
355
00:27:47,227 --> 00:27:48,270
�Oh, s�!
356
00:27:48,353 --> 00:27:50,522
�No contempl�is ning�n otro
posible culpable?
357
00:27:50,564 --> 00:27:52,399
�Ese es uno bueno!
358
00:27:52,441 --> 00:27:54,818
�Venga ya, tu est�s bien situado!
359
00:27:54,860 --> 00:27:56,820
Desde que tienen su
fiesta del culpable,
360
00:27:56,862 --> 00:27:59,406
...ya no van a buscar otro.
361
00:27:59,448 --> 00:28:01,199
�La puerta!
362
00:28:02,242 --> 00:28:04,202
Entonces, Mr. Duval,
363
00:28:04,244 --> 00:28:07,623
...en su opini�n,
�Sautral es inocente?
364
00:28:07,998 --> 00:28:10,417
Yo nunca he dicho eso.
365
00:28:10,751 --> 00:28:13,545
Pero, �y si lo fuera?
366
00:28:13,587 --> 00:28:16,256
�Qu� pasa si atrap�is
a otro culpable?
367
00:28:16,298 --> 00:28:17,799
Demasiado tarde.
368
00:28:18,050 --> 00:28:20,594
Un vaso de ron,
un cigarrillo,
369
00:28:20,677 --> 00:28:24,014
...los gastos extras no son
excesivos en cualquier caso.
370
00:28:25,224 --> 00:28:27,309
�Usted qu� har�a?
371
00:28:27,351 --> 00:28:29,811
Mi querido Duval, este caso est�
contemplado por la ley.
372
00:28:29,978 --> 00:28:31,563
�Dos guillotinas?
373
00:28:31,647 --> 00:28:33,315
�Por favor, doctor!
374
00:28:33,899 --> 00:28:36,693
Emitir�a una orden para
desestimar el caso.
375
00:28:37,361 --> 00:28:40,489
Vamos, caballeros,
tenemos el tiempo justo.
376
00:28:40,530 --> 00:28:41,990
Un club.
377
00:28:42,032 --> 00:28:43,408
Un coraz�n.
378
00:28:43,450 --> 00:28:44,534
Paso.
379
00:28:44,576 --> 00:28:46,078
Dos corazones.
380
00:28:46,370 --> 00:28:47,746
Paso.
381
00:28:47,788 --> 00:28:49,748
Tres sin triunfo.
382
00:28:49,790 --> 00:28:51,667
Eso est� bien.
383
00:28:51,750 --> 00:28:54,169
Nuestro juego de 4 sin triunfos
podr�a haber ganado,
384
00:28:54,211 --> 00:28:56,755
...pero contra el cuarto 10,
eso ha sido mala suerte.
385
00:28:56,797 --> 00:28:59,132
Lo siento, estaba pensando
en otra cosa.
386
00:28:59,174 --> 00:29:01,051
No te preocupes.
387
00:29:01,093 --> 00:29:03,470
Diez a uno a que Sautral
es culpable.
388
00:29:03,554 --> 00:29:05,931
- �Diez a uno?
- Bueno, por decir algo.
389
00:29:07,224 --> 00:29:10,352
Los hechos son apabullantes.
Tendremos su cabeza.
390
00:29:10,394 --> 00:29:11,610
�Eso crees?
391
00:29:11,645 --> 00:29:14,356
La primera pena capital
en nuestra ciudad.
392
00:29:14,398 --> 00:29:15,697
Es interesante.
393
00:29:15,732 --> 00:29:18,402
El Prefecto est� muy
orgulloso de ello.
394
00:29:18,443 --> 00:29:21,446
Empez�bamos a quedarnos
dormidos por aqu�.
395
00:29:21,488 --> 00:29:25,284
- Buenas noches, Sr. Duval.
- Buenas noches, Comisario.
396
00:29:32,499 --> 00:29:35,419
Entonces fue cuando
el miedo golpe�.
397
00:29:35,502 --> 00:29:38,234
Un miedo loco...
398
00:29:38,269 --> 00:29:40,966
...e irracional.
399
00:29:41,592 --> 00:29:46,471
Irracional porque si Sautral
era culpable, yo no corr�a ning�n riesgo.
400
00:29:46,513 --> 00:29:50,058
Pero algo me estaba apremiando
para que huyera de esta ciudad.
401
00:29:50,225 --> 00:29:52,769
Esta ciudad en la que alguien
parecido a m� estaba viviendo;
402
00:29:52,811 --> 00:29:56,523
...un hombre que hab�a matado,
y que de hecho era yo mismo.
403
00:31:06,385 --> 00:31:08,679
Generaciones de Duvals...
404
00:31:08,720 --> 00:31:12,057
...hab�an realizado estos actos
antes que yo.
405
00:31:19,565 --> 00:31:22,150
Estaba solo...
406
00:31:22,234 --> 00:31:25,571
...y necesitaba hablar...
407
00:31:25,654 --> 00:31:28,198
...y hablar.
408
00:31:40,419 --> 00:31:43,005
Le ruego su perd�n, Padre,
409
00:31:43,046 --> 00:31:45,257
...no conozco las frases
establecidas, pero...
410
00:31:45,299 --> 00:31:48,343
...le ruego que me escuche.
- Dios est� escuchando, hijo m�o.
411
00:31:48,427 --> 00:31:52,180
�Dios?
Oh, no, tiene que ser usted.
412
00:31:52,264 --> 00:31:55,809
Es esto, Padre. Un hombre est�
en la prisi�n de Pontarlier,
413
00:31:55,851 --> 00:31:58,312
...acusado de un crimen,
414
00:31:58,353 --> 00:32:00,522
...de matar a una mujer...
415
00:32:00,564 --> 00:32:03,233
...y es inocente.
416
00:32:03,358 --> 00:32:06,695
Usted puede salvarle.
S�lo usted puede.
417
00:32:06,778 --> 00:32:08,113
�Yo?
418
00:32:08,155 --> 00:32:09,656
S�,
419
00:32:09,698 --> 00:32:12,701
...proclamando su inocencia.
420
00:32:13,368 --> 00:32:16,788
Padre, fui yo el asesino.
421
00:32:16,872 --> 00:32:19,416
Un est�pido accidente.
422
00:32:20,375 --> 00:32:23,837
No pretend�a que la pobre
mujer muriera.
423
00:32:23,921 --> 00:32:25,339
Pero este hombre;
424
00:32:25,380 --> 00:32:28,258
...ser�a muy grave que
dejara que le condenaran.
425
00:32:28,300 --> 00:32:31,094
Hijo m�o, debes entregarte
a la justicia de los hombres.
426
00:32:31,178 --> 00:32:34,806
S�lo as� la misericordia de Dios
te podr� ser aplicada.
427
00:32:34,890 --> 00:32:37,893
Pero Padre, le juro que
fue un accidente.
428
00:32:37,935 --> 00:32:39,311
Dios lo sabe.
429
00:32:39,353 --> 00:32:42,189
Pero Dios no puede querer la p�rdida
de una familia inocente.
430
00:32:42,231 --> 00:32:44,858
Primero que todo, tienes que
salvar tu alma.
431
00:32:44,900 --> 00:32:47,027
Primero los otros, luego
lo solucionar�.
432
00:32:47,110 --> 00:32:49,154
No hay soluci�n.
433
00:32:49,238 --> 00:32:53,033
Est�s tan manchado de soberbia
que nuestro Se�or no te reconoce.
434
00:32:53,075 --> 00:32:55,327
Ve y confiesa tu crimen,
435
00:32:55,369 --> 00:32:57,371
...salvar�s a ese hombre
y a ti mismo...
436
00:32:57,412 --> 00:33:00,123
...del infierno por el
que est�s deambulando.
437
00:33:00,207 --> 00:33:01,792
No puedo hacer nada por ti.
438
00:33:01,833 --> 00:33:04,586
Tienes que elegir tu propio camino
hacia el mejor final.
439
00:33:05,045 --> 00:33:08,131
Hab�a esperado demasiado.
440
00:33:08,173 --> 00:33:12,344
La soluci�n s�lo pod�a
venir de m�.
441
00:33:12,636 --> 00:33:16,723
Mi vuelo hab�a terminado,
no pod�a ir m�s all�.
442
00:33:17,391 --> 00:33:20,143
Decid� regresar.
443
00:33:21,645 --> 00:33:23,146
�Qu� pasa?
444
00:33:23,230 --> 00:33:25,816
�Olvide alg�n cumplea�os?
445
00:33:25,899 --> 00:33:29,736
No, me alegra contarte
las buenas noticias.
446
00:33:29,778 --> 00:33:31,662
Has sido seleccionado...
447
00:33:31,697 --> 00:33:34,992
...como futuro jurado
en el juicio de Sautral.
448
00:33:35,033 --> 00:33:37,119
Estoy muy satisfecha.
449
00:33:37,160 --> 00:33:38,412
�Es oficial!
450
00:33:38,453 --> 00:33:42,082
Podr�as ser recusado por la
defensa o la acusaci�n,
451
00:33:42,124 --> 00:33:44,918
...pero �qui�n va a negarse a tener
a Gregoire Duval como jurado?
452
00:33:44,953 --> 00:33:49,006
Ese honor va a repercutir
directamente en la farmacia.
453
00:33:50,299 --> 00:33:52,759
Tribunal de justicia...
454
00:33:52,885 --> 00:33:57,014
Sr. Gregoire Duval, farmac�utico
de primera clase.
455
00:34:01,351 --> 00:34:03,854
- �Es formidable!
- �Un capo en la ciudad!
456
00:34:03,937 --> 00:34:05,772
�Qu� est�s diciendo?
457
00:34:05,814 --> 00:34:09,151
Si no puedo siquiera castigarte,
�me ves acaso juzgando a los dem�s?
458
00:34:09,401 --> 00:34:12,321
Pero de momento tus hijos no
han matado a nadie que yo sepa.
459
00:34:12,362 --> 00:34:15,574
- Podr�as absolverle.
- Comamos.
460
00:34:16,283 --> 00:34:18,952
Los chicos hablan y hablan...
461
00:34:18,994 --> 00:34:21,330
...igual que los mayores.
462
00:34:21,622 --> 00:34:25,042
Supongo que depender� de c�mo
est�n educados.
463
00:34:29,796 --> 00:34:34,009
Bien, todo lo que debes hacer es
demostrar que mereces este nuevo honor.
464
00:34:34,051 --> 00:34:36,803
Estoy muy confiada, nunca
me has decepcionado.
465
00:34:36,887 --> 00:34:40,057
Genevieve, �piensas en serio
eso que has dicho?
466
00:34:40,140 --> 00:34:42,392
S�, por supuesto.
467
00:34:56,323 --> 00:34:58,534
�Va todo bien?
468
00:35:01,161 --> 00:35:04,915
Es la primera vez que os veo
re�r a todos juntos.
469
00:35:20,138 --> 00:35:22,516
S�, bueno...
470
00:35:22,558 --> 00:35:25,769
...sinceramente, Su Se�or�a,
no veo en realidad...
471
00:35:25,811 --> 00:35:28,480
...qu� puede a�adir al caso
la declaraci�n de este sacerdote.
472
00:35:28,564 --> 00:35:31,900
Desde luego no una prueba sobre
la culpabilidad de Sautral,
473
00:35:31,942 --> 00:35:33,402
...Sr. Fiscal General.
474
00:35:33,443 --> 00:35:34,903
Venga ya...
475
00:35:34,945 --> 00:35:36,405
Este sacerdote suizo...
476
00:35:36,446 --> 00:35:38,407
...oy� la confesi�n de alg�n tipo...
477
00:35:38,448 --> 00:35:40,868
...que dec�a ser quien mat�
a la chica Nortier.
478
00:35:40,903 --> 00:35:42,744
Vale, muy bien, pero todos...
479
00:35:42,828 --> 00:35:45,038
...conocemos a este tipo
de man�acos.
480
00:35:45,080 --> 00:35:47,708
La mayor�a no est�n en la prisi�n,
y existen entre nosotros.
481
00:35:47,791 --> 00:35:50,002
No quiero desanimarle,
482
00:35:50,043 --> 00:35:53,463
...pero �creen que su caso
tiene suficiente peso?
483
00:35:53,589 --> 00:35:54,923
Bueno,
484
00:35:55,007 --> 00:35:56,967
...quiero la cabeza de Sautral.
485
00:35:57,009 --> 00:35:59,553
Y voy a pedirla legalmente.
486
00:35:59,595 --> 00:36:01,471
A pesar de no ser cogido con
las manos en la masa,
487
00:36:01,513 --> 00:36:03,557
...todo apunta a Sautral.
488
00:36:03,640 --> 00:36:06,560
Si los asesinos fueran cogidos
cuando hacen su trabajo,
489
00:36:06,602 --> 00:36:08,270
...�para qu� servir�amos nosotros?
490
00:36:08,312 --> 00:36:11,523
Las presunciones del Comisario
son muy serias.
491
00:36:13,400 --> 00:36:18,488
Las presunciones siempre son serias
cuando no hay nada m�s...
492
00:36:18,572 --> 00:36:20,198
...en un caso policial.
493
00:36:21,742 --> 00:36:23,452
Valard,
494
00:36:23,493 --> 00:36:25,579
...�cree en la culpabilidad
del chico?
495
00:36:25,871 --> 00:36:27,671
Firmemente, Su Se�or�a.
496
00:36:27,706 --> 00:36:30,375
Est� deseando poner su cabeza
en una bandeja,
497
00:36:30,410 --> 00:36:32,294
...la de Sautral, quiero decir.
498
00:36:32,377 --> 00:36:34,588
Vamos, caballeros, c�lmense.
499
00:36:34,671 --> 00:36:37,174
Siento el chiste,
500
00:36:37,257 --> 00:36:40,802
...pero no somos boy-scouts,
�maldita sea!
501
00:36:40,886 --> 00:36:42,930
Tambi�n deber�amos
asegurarnos de que...
502
00:36:42,971 --> 00:36:46,850
...la fecha del juicio coincida
con la de la Feria Anual;
503
00:36:46,892 --> 00:36:50,562
...as� toda la provincia estar�
en nuestro modesto pueblecito...
504
00:36:50,646 --> 00:36:52,731
...as� como el mundo de los
negocios y la industria.
505
00:36:52,773 --> 00:36:54,942
La justicia podr� sentirse
orgullosa de este lugar.
506
00:37:06,495 --> 00:37:07,871
Por favor...
507
00:37:10,582 --> 00:37:13,168
Mis respetos Sr. Fiscal,
lo siento, no le vi.
508
00:37:13,210 --> 00:37:15,128
S�, estoy perdiendo peso.
509
00:37:15,170 --> 00:37:17,172
D�game, �ha le�do el "Pontissalien"?
510
00:37:17,207 --> 00:37:19,174
- No.
- Un peri�dico excelente.
511
00:37:19,216 --> 00:37:21,301
"L'Est r�publicain"
es poco entusiasta...
512
00:37:21,343 --> 00:37:22,928
...pero en el otro lado,
el "D�p�che"...
513
00:37:22,970 --> 00:37:25,889
...ya saca una foto
en portada.
514
00:37:25,931 --> 00:37:28,183
Es el juicio del a�o, amigo m�o.
515
00:37:28,225 --> 00:37:29,942
Ese es un buen titular:
El Juicio del A�o.
516
00:37:29,977 --> 00:37:32,020
Bueno, Se�or, no me gustar�a
estar en su lugar.
517
00:37:32,062 --> 00:37:33,313
�No?
�Por qu� no?
518
00:37:33,355 --> 00:37:36,858
Bueno, no creo que ese joven
sea culpable.
519
00:37:36,900 --> 00:37:39,987
Vaya, �no es eso interesante?
520
00:37:40,070 --> 00:37:42,739
Pues expl�queme c�mo ve
usted las cosas.
521
00:37:42,781 --> 00:37:44,324
En mi opini�n...
522
00:37:44,366 --> 00:37:47,202
Usted est� en la lista de jurados,
523
00:37:47,244 --> 00:37:50,873
...espero que no sea recusado.
524
00:37:50,956 --> 00:37:52,708
Me alegra haberle conocido,
525
00:37:52,749 --> 00:37:56,879
...compartiremos ideas acerca
de la inocencia de Sautral.
526
00:38:09,600 --> 00:38:11,351
Mis respetos, Se�ora.
527
00:38:11,393 --> 00:38:13,562
Me alegro mucho de reunirme
con usted.
528
00:38:13,645 --> 00:38:16,064
Quer�a expresarle mi admiraci�n.
529
00:38:16,106 --> 00:38:18,775
Espere a que haga mi
alegato de la defensa.
530
00:38:18,859 --> 00:38:21,320
�Por qu�? De todas formas, antes de
defender una causa perdida,
531
00:38:21,361 --> 00:38:24,364
...puedo comprender que solicite
la ayuda de Dios.
532
00:38:24,406 --> 00:38:26,617
Aparte de �l, no puedo imaginar
quien m�s podr�a.
533
00:38:26,658 --> 00:38:28,035
�Ni siquiera usted?
534
00:38:28,076 --> 00:38:30,370
La oveja negra debe ser
descuartizada.
535
00:38:30,412 --> 00:38:32,164
�Est� pensando en la pena capital?
536
00:38:32,206 --> 00:38:34,416
Claro, debemos separar
el trigo de la paja.
537
00:38:34,499 --> 00:38:35,883
�Perfecto!
538
00:38:35,918 --> 00:38:39,129
Nos veremos pronto;
encantado de conocerle...
539
00:38:39,171 --> 00:38:40,672
...y gracias.
540
00:38:41,882 --> 00:38:43,759
Se�ora.
541
00:38:49,014 --> 00:38:52,392
Se�or Pierre Parent,
n�mero 20 de la lista.
542
00:38:52,476 --> 00:38:54,895
Recusado por la Acusaci�n.
543
00:38:54,937 --> 00:38:57,898
Se�ora Adele Chuquet,
n�mero 8 de la lista.
544
00:38:57,940 --> 00:39:00,192
Recusada por la Defensa.
545
00:39:02,277 --> 00:39:06,198
Se�ora Marie Nadal,
n�mero 11 de la lista.
546
00:39:06,698 --> 00:39:08,909
Recusada por la Defensa.
547
00:39:08,992 --> 00:39:11,620
Ninguna mujer en este
tipo de casos.
548
00:39:11,745 --> 00:39:14,748
Se�ora Hermine Leroi,
n�mero 1 de la lista.
549
00:39:14,790 --> 00:39:16,500
Recusada por la Defensa.
550
00:39:16,542 --> 00:39:19,044
Se�or Joseph Besancon,
n�mero 2 de la lista.
551
00:39:19,127 --> 00:39:20,128
Aceptado.
552
00:39:20,212 --> 00:39:23,882
Se�or Albert Dotte,
n�mero 4 de la lista.
553
00:39:23,924 --> 00:39:25,467
Aceptado.
554
00:39:26,093 --> 00:39:29,596
Se�or Henri Souchon,
n�mero 9 de la lista.
555
00:39:29,680 --> 00:39:31,598
�Presente!
556
00:39:31,640 --> 00:39:33,767
Aceptado.
557
00:39:33,809 --> 00:39:37,396
Se�or Gregoire Duval,
n�mero 21 de la lista.
558
00:39:39,481 --> 00:39:41,650
Recusado por la Defensa.
559
00:39:42,401 --> 00:39:47,489
No, Art�culo 298 del nuevo
C�digo Penal.
560
00:39:47,531 --> 00:39:50,200
Los derechos de la Defensa ya
han sido gastados.
561
00:39:50,367 --> 00:39:53,412
S�lo tiene derecho a recusar
cinco miembros del jurado.
562
00:39:54,621 --> 00:39:56,748
�Se�or Duval?
563
00:39:58,584 --> 00:40:00,460
Aceptado.
564
00:40:00,878 --> 00:40:03,130
Se�or Arthur Latrie,
n�mero 15 de la lista.
565
00:40:03,213 --> 00:40:06,425
�Enhorabuena!
Aceptado.
566
00:40:06,508 --> 00:40:08,385
�No me ha recusado?
567
00:40:08,468 --> 00:40:10,429
�No sea idiota!
568
00:40:10,470 --> 00:40:14,391
Fue recusado por la Defensa, as� que
autom�ticamente es de los nuestros.
569
00:40:14,433 --> 00:40:18,979
No esperaba menos de su
conciencia republicana.
570
00:40:19,146 --> 00:40:20,480
Aceptado.
571
00:40:20,522 --> 00:40:22,149
Y de esta forma,
572
00:40:22,190 --> 00:40:25,903
...gracias a todos esos idiotas,
no fui recusado.
573
00:40:26,028 --> 00:40:29,406
De todas formas, desde hace unos pocos
minutos, ya no quer�a serlo.
574
00:40:29,489 --> 00:40:33,118
Parec�a como si la decisi�n
hubiese sido tomada por m�.
575
00:40:33,368 --> 00:40:36,205
Tengo que salvar a Sautral.
576
00:40:37,331 --> 00:40:39,791
�Para probarme o para
castigarme?
577
00:40:42,836 --> 00:40:45,380
La investigaci�n que
llev� a cabo...
578
00:40:45,464 --> 00:40:48,926
...enseguida me llev� a sospechar
del amante de la joven,
579
00:40:48,967 --> 00:40:51,011
...Sylvain Sautral,
580
00:40:51,094 --> 00:40:54,640
...alguien por otro lado bien
conocido por nuestros ciudadanos...
581
00:40:54,681 --> 00:40:59,978
...a ra�z de su ostentosa libertad
en su forma de vivir.
582
00:41:00,771 --> 00:41:02,321
El acusado,
583
00:41:02,356 --> 00:41:05,782
...que tuvo una violenta discusi�n
con su amante,
584
00:41:05,817 --> 00:41:09,613
...fue visto por un testigo revolviendo
en el bolso de la v�ctima...
585
00:41:09,696 --> 00:41:11,865
...y llev�ndose una cartera.
586
00:41:12,241 --> 00:41:14,993
Escucharemos a este testigo.
587
00:41:15,494 --> 00:41:17,871
�Qu� tiene que decir a eso?
588
00:41:17,955 --> 00:41:21,250
No fui yo quien mat� a Catherine.
589
00:41:21,375 --> 00:41:23,418
En pocas palabras,
�s� o no...
590
00:41:23,460 --> 00:41:26,880
...llev� a su novia al lago...
591
00:41:27,381 --> 00:41:30,133
...en la tarde del 27 de Septiembre?
592
00:41:30,175 --> 00:41:31,725
S�.
593
00:41:31,760 --> 00:41:33,929
Entonces minti� al Comisario.
594
00:41:33,971 --> 00:41:35,847
S�, pero s�lo en ese punto.
595
00:41:35,889 --> 00:41:38,016
Sab�a que todo el mundo dir�a
que fui yo.
596
00:41:38,058 --> 00:41:39,643
Usted estaba all�,
597
00:41:39,685 --> 00:41:42,145
...su novia es estrangulada justo
delante de usted...
598
00:41:42,187 --> 00:41:44,064
- �No!
- �Insisto!
599
00:41:44,106 --> 00:41:45,566
Yo me march�.
600
00:41:45,649 --> 00:41:48,110
Muy bien, cu�ntenos eso.
601
00:41:48,694 --> 00:41:50,779
Catherine se hab�a quedado
dormida.
602
00:41:50,821 --> 00:41:52,489
Yo quer�a comprar algo de tabaco.
603
00:41:52,573 --> 00:41:54,908
Me di cuenta de que nos hab�amos
quedado sin gasolina.
604
00:41:54,950 --> 00:41:58,495
Volv� donde estaba Catherine para
sacar algo de dinero de su bolso,
605
00:41:58,662 --> 00:42:01,790
...yo no ten�a, y me march� con una
garrafa a comprar gasolina.
606
00:42:01,832 --> 00:42:04,501
As� que el testigo no estaba
equivocado...
607
00:42:04,543 --> 00:42:08,839
...cuando dijo verle sacar
la cartera...
608
00:42:08,922 --> 00:42:10,507
...de su bolso.
609
00:42:10,549 --> 00:42:12,968
S�, para comprar gasolina.
610
00:42:13,135 --> 00:42:14,511
�Y entonces?
611
00:42:14,553 --> 00:42:16,388
El garaje estaba cerrado.
612
00:42:16,430 --> 00:42:17,931
Para cuando regres�...
613
00:42:18,015 --> 00:42:19,975
...la multitud y ese pescador que
me acus� ya estaban all�.
614
00:42:20,017 --> 00:42:21,560
Me entr� miedo y me largu�.
615
00:42:21,602 --> 00:42:24,521
�Sin siquiera asegurarse de que
su v�ctima estaba muerta?
616
00:42:24,813 --> 00:42:26,982
He visto gente muerta
con anterioridad.
617
00:42:27,065 --> 00:42:28,525
Oh, por favor...
618
00:42:28,609 --> 00:42:30,861
Que diga el testigo a los
miembros del jurado...
619
00:42:30,944 --> 00:42:33,864
...si no tuvo la impresi�n
en varias ocasiones...
620
00:42:33,906 --> 00:42:36,033
...de que el acusado iba
a confesar su crimen.
621
00:42:36,074 --> 00:42:37,659
S�, esa impresi�n tuve.
622
00:42:37,701 --> 00:42:39,453
Hubo varias veces en la que
pens� que Sautral...
623
00:42:39,494 --> 00:42:42,247
...iba a confesar.
- Gracias.
624
00:42:42,414 --> 00:42:44,041
�Yo siempre lo he negado!
625
00:42:44,082 --> 00:42:46,960
�Por qu� iba a negarlo si
realmente quer�a confesar?
626
00:42:47,002 --> 00:42:50,631
No lo s�.
Era una sensaci�n...
627
00:42:50,672 --> 00:42:54,176
Quiz�s Sautral estaba dudando
entre las dos alternativas.
628
00:42:54,259 --> 00:42:56,845
Una confesi�n que tendr�a
circunstancias atenuantes,
629
00:42:56,887 --> 00:43:00,599
...o una mentira, cuya consistencia
podr�a llegar a impresionar al Jurado.
630
00:43:00,682 --> 00:43:01,892
Pues claro que s�.
631
00:43:01,934 --> 00:43:03,518
Est� dando su interpretaci�n
personal.
632
00:43:03,602 --> 00:43:05,562
�Alguna otra pregunta, Se�or?
633
00:43:05,646 --> 00:43:06,897
No.
634
00:43:09,691 --> 00:43:11,902
Que entre el siguiente testigo.
635
00:43:12,110 --> 00:43:14,154
�Su Se�or�a?
636
00:43:14,196 --> 00:43:16,698
�S�, Jurado N� 7?
637
00:43:16,740 --> 00:43:18,534
Creo, Se�or�a,
638
00:43:18,575 --> 00:43:21,286
...que el art�culo 311 del
C�digo Penal...
639
00:43:21,321 --> 00:43:22,955
...me autoriza a intervenir..
640
00:43:22,996 --> 00:43:24,206
Eso es cierto.
641
00:43:24,248 --> 00:43:27,292
Puede hacer todas las preguntas
que considere necesarias...
642
00:43:27,334 --> 00:43:29,670
...para llegar a la verdad
del asunto.
643
00:43:29,711 --> 00:43:31,755
Gracias, Se�or�a.
644
00:43:31,797 --> 00:43:33,465
Querr�a que el Comisario...
645
00:43:33,507 --> 00:43:35,425
Diga "el testigo".
646
00:43:36,426 --> 00:43:39,555
Querr�a que el testigo nos dijera
si Catherine...
647
00:43:39,590 --> 00:43:41,348
Diga "la v�ctima".
648
00:43:42,391 --> 00:43:45,477
...si la v�ctima luch�.
649
00:43:45,561 --> 00:43:49,273
�Mostraba la v�ctima alg�n
signo de lucha?
650
00:43:49,398 --> 00:43:52,442
Es dif�cil estar seguro.
Para cuando llegu� all�,
651
00:43:52,484 --> 00:43:54,861
...mucha gente hab�a estado
caminando por el lugar.
652
00:43:59,449 --> 00:44:01,535
Ah� tiene su respuesta.
653
00:44:01,577 --> 00:44:04,037
- Lo siento, Se�or�a.
- No, en absoluto.
654
00:44:04,079 --> 00:44:06,081
Es de agradecer su inter�s.
655
00:44:06,123 --> 00:44:09,918
Que entre el siguiente testigo.
656
00:44:11,753 --> 00:44:14,256
Los rasgu�os del suave
tejido del cuello...
657
00:44:14,298 --> 00:44:17,676
...y la fractura del cart�lago
tiroides,
658
00:44:17,718 --> 00:44:20,429
...son pruebas m�s que suficientes
de la violencia del ataque.
659
00:44:20,470 --> 00:44:23,891
Lo mismo se puede decir de la marca
roja al pie de la mejilla derecha.
660
00:44:23,974 --> 00:44:28,020
Una moradura, un hematoma
si lo prefiere.
661
00:44:28,103 --> 00:44:31,231
Signos de la violencia ejercida
sobre la v�ctima.
662
00:44:31,273 --> 00:44:32,322
S�.
663
00:44:32,357 --> 00:44:34,860
Independientemente de la
conmoci�n del estrangulamiento.
664
00:44:36,001 --> 00:44:39,380
�Recogi� el testigo alguna
huella digital...
665
00:44:39,421 --> 00:44:42,925
...en la v�ctima, en especial
en la zona del cuello?
666
00:44:43,217 --> 00:44:49,014
Nunca se pueden encontrar huellas
n�tidas en casos de estrangulamiento.
667
00:44:49,056 --> 00:44:52,476
Por otra parte, las marcas
de los dedos son muy claras.
668
00:44:52,559 --> 00:44:56,689
Las huellas digitales est�n
muy difusas, pero existen.
669
00:44:56,730 --> 00:44:58,565
Pero aqu�, no hab�a nada.
670
00:44:58,607 --> 00:45:00,442
�Eso qu� quiere decir?
671
00:45:00,484 --> 00:45:03,570
Que el agresor deb�a
llevar guantes.
672
00:45:03,654 --> 00:45:05,739
�Guantes!
673
00:45:05,781 --> 00:45:08,707
Les pido a los caballeros
del Jurado...
674
00:45:08,742 --> 00:45:13,205
...que tengan en cuenta este punto
extremadamente importante.
675
00:45:13,580 --> 00:45:16,458
Gracias, testigo.
676
00:45:17,084 --> 00:45:19,920
�Jurado N� 7?
677
00:45:20,004 --> 00:45:23,090
�Examino el doctor tambi�n
al acusado?
678
00:45:23,132 --> 00:45:26,218
Hago esta pregunta porque el
fiscal nos ha dado...
679
00:45:26,260 --> 00:45:29,471
...a entender que la v�ctima
pod�a defenderse.
680
00:45:29,805 --> 00:45:31,432
No mucho tiempo.
681
00:45:31,807 --> 00:45:34,727
Su resistencia pod�a haber
dejado alguna marca.
682
00:45:34,768 --> 00:45:37,271
La v�ctima podr�a haber
ara�ado al acusado.
683
00:45:37,354 --> 00:45:41,108
Me llamaron para que examinara a
la v�ctima, no al acusado.
684
00:45:41,191 --> 00:45:43,193
�Vaya una pena!
685
00:45:43,235 --> 00:45:46,322
�Examino las u�as de la v�ctima
para ver si...
686
00:45:46,363 --> 00:45:49,283
...hab�a fragmentos de piel
que hubiesen quedado all�?
687
00:45:49,366 --> 00:45:53,120
No, no hice ese examen.
688
00:45:53,203 --> 00:45:55,122
Pues otra vez es una pena.
689
00:45:55,164 --> 00:45:57,666
�Ninguna pregunta m�s,
Jurado N� 7?
690
00:45:57,708 --> 00:45:59,293
No, Se�or�a. Gracias.
691
00:45:59,335 --> 00:46:02,004
Que entre el siguiente testigo.
692
00:46:02,254 --> 00:46:06,634
Por favor, diga su nombre,
edad, residencia y profesi�n.
693
00:46:06,842 --> 00:46:09,053
Albert Testu, 30 a�os,
694
00:46:09,136 --> 00:46:12,222
...12, Avenida de la Republique,
oficinista.
695
00:46:12,306 --> 00:46:14,350
Haga su declaraci�n.
696
00:46:14,558 --> 00:46:17,311
Est�bamos en el "L'�chelle"
esa tarde.
697
00:46:17,353 --> 00:46:19,480
�El d�a 26, la tarde
anterior al crimen?
698
00:46:19,521 --> 00:46:22,650
Eso es.
Yo bail� con Catherine.
699
00:46:22,983 --> 00:46:25,736
Y como resultado de esa tarde,
700
00:46:25,819 --> 00:46:30,032
Sautral salt� sobre Catherine
Nortier y la golpe�.
701
00:46:30,157 --> 00:46:31,450
S�.
702
00:46:31,492 --> 00:46:33,994
Le dio patadas y pu�etazos.
703
00:46:34,029 --> 00:46:36,497
�Era esta conducta provocada...
704
00:46:36,538 --> 00:46:39,958
...por su actitud con la
chica Nortier?
705
00:46:40,000 --> 00:46:42,962
As� lo asumo, Se�or�a.
706
00:46:43,003 --> 00:46:45,297
�Era usted el amante de la v�ctima?
707
00:46:45,381 --> 00:46:46,799
S�.
708
00:46:46,840 --> 00:46:50,844
Bueno, yo ten�a una relaci�n
con ella.
709
00:46:52,054 --> 00:46:53,722
Sautral,
710
00:46:54,098 --> 00:46:56,725
...�estaba usted al tanto...
711
00:46:56,767 --> 00:47:00,938
...de la relaci�n entre Catherine
Nortier y el testigo?
712
00:47:01,313 --> 00:47:03,023
S�.
713
00:47:03,065 --> 00:47:05,275
�Usted sab�a que era su amante?
714
00:47:05,317 --> 00:47:09,279
Oh, no exageremos, se hab�an acostado
juntos un par de veces.
715
00:47:09,321 --> 00:47:13,075
�Cu�l fue su reacci�n
ante esta traici�n?
716
00:47:13,110 --> 00:47:15,452
Mas o menos me hizo re�r.
717
00:47:15,536 --> 00:47:17,287
No comprendo.
718
00:47:17,913 --> 00:47:20,624
Este tipo, me parec�a
que ten�a una cara graciosa,
719
00:47:20,666 --> 00:47:22,376
..as� que, perd�neme, pero...
720
00:47:22,418 --> 00:47:25,045
...para un gran amante,
es un poco raro.
721
00:47:25,379 --> 00:47:28,924
Un humor cuestionable;
722
00:47:28,966 --> 00:47:32,511
...ello me permite mantenerme
en mi afirmaci�n...
723
00:47:32,594 --> 00:47:34,805
...de que los celos fueron uno
de los factores de este crimen.
724
00:47:34,847 --> 00:47:36,682
Oh, nosotros no ten�amos celos
de la chica Nortier.
725
00:47:36,765 --> 00:47:38,809
M�s a�n, la defensa lo demostrar�.
726
00:47:39,643 --> 00:47:41,603
�Se�or�a, por favor?
727
00:47:41,645 --> 00:47:44,356
�Alguna pregunta Jurado N� 7?
728
00:47:45,232 --> 00:47:48,027
Si he entendido bien, el argumento
de la acusaci�n es...
729
00:47:48,068 --> 00:47:50,821
...que ellos habr�an continuado
su pelea a orillas del lago,
730
00:47:50,863 --> 00:47:53,657
...y tras una lucha, finalmente Sautral
habr�a estrangulado a su amante.
731
00:47:53,782 --> 00:47:55,534
Eso es exactamente.
732
00:47:55,617 --> 00:47:57,995
Y siguiendo este argumento tenemos
el informe forense...
733
00:47:58,037 --> 00:48:00,622
...que encontr� signo de violencia
as� como signos de estrangulamiento;
734
00:48:00,664 --> 00:48:01,957
�Es eso as�?
735
00:48:02,041 --> 00:48:03,459
Exactamente.
736
00:48:03,542 --> 00:48:07,171
Se�or�a, �ser�a posible volver
a escuchar al doctor Marmond?
737
00:48:07,296 --> 00:48:10,132
A petici�n del Jurado N�7,
738
00:48:10,215 --> 00:48:13,052
...regrese al estrado.
739
00:48:13,218 --> 00:48:16,847
Jurado N� 7, puede hacer su pregunta.
740
00:48:16,972 --> 00:48:19,099
Doctor, �podr�a ser las marcas...
741
00:48:19,183 --> 00:48:23,270
...de la base de la mejilla derecha
de Catherine Nortier...
742
00:48:23,354 --> 00:48:27,149
...producto de un golpe recibido
por la v�ctima antes de su muerte?
743
00:48:27,316 --> 00:48:29,568
Por supuesto.
744
00:48:29,652 --> 00:48:32,071
Por lo tanto, no est� probado que
la lucha que tuvieron...
745
00:48:32,112 --> 00:48:34,782
...Sautral y su amante sucediera
inmediatamente antes del crimen.
746
00:48:34,865 --> 00:48:38,160
�Podr�a haber ocurrido la tarde
anterior en "L'�chelle" por ejemplo?
747
00:48:39,019 --> 00:48:40,306
S�.
748
00:48:40,341 --> 00:48:43,219
Bien. Eso es todo lo que
quer�a saber, Se�or�a.
749
00:48:44,595 --> 00:48:47,598
Se levanta la sesi�n.
750
00:50:01,088 --> 00:50:02,764
�Qu� ser�, Se�or?
751
00:50:02,799 --> 00:50:04,509
D�me un t� al lim�n...
752
00:50:04,550 --> 00:50:06,844
...no, un brandy.
753
00:50:06,886 --> 00:50:08,387
Dos.
754
00:50:08,471 --> 00:50:09,631
�Vamos!
755
00:50:10,008 --> 00:50:12,761
Muy bien, dos brandys.
756
00:50:15,680 --> 00:50:18,225
�Vienes aqu� a menudo?
757
00:50:18,308 --> 00:50:20,727
�A d�nde vas a ir si no?
758
00:50:20,769 --> 00:50:22,395
S�.
759
00:50:22,479 --> 00:50:25,106
�Por qu� quer�as venir?
760
00:50:26,650 --> 00:50:28,985
Para intentar comprender.
761
00:50:30,695 --> 00:50:34,074
�Ven�an Sautral y su novia
aqu� cada tarde?
762
00:50:34,115 --> 00:50:37,369
M�s o menos.
Mira, su mesa est� por all�.
763
00:50:37,452 --> 00:50:39,663
- �D�nde?
- Por all�.
764
00:50:39,704 --> 00:50:42,207
Ah, �y qu� hac�an?
765
00:50:42,249 --> 00:50:45,252
Lo mismo que todos.
Escuchaban la m�sica.
766
00:50:45,335 --> 00:50:47,879
Ya sabes, aqu� tienen los �ltimos
�xitos americanos.
767
00:50:47,921 --> 00:50:51,007
Pierrot, el jefe, va a Suiza
para conseguirlos.
768
00:50:53,093 --> 00:50:55,762
Y hablaban,
769
00:50:55,804 --> 00:50:59,015
...bailaban y se besaban.
770
00:50:59,724 --> 00:51:01,977
�Parec�an felices?
771
00:51:02,060 --> 00:51:04,146
�C�mo puede uno saber eso?
772
00:51:04,271 --> 00:51:06,731
Ella sol�a re�rse mucho.
773
00:51:07,482 --> 00:51:10,026
�Bailaste con Catherine?
774
00:51:10,068 --> 00:51:12,863
S�, me gustaba.
775
00:51:13,947 --> 00:51:15,657
Y t�...
776
00:51:15,699 --> 00:51:16,700
No.
777
00:51:18,201 --> 00:51:21,079
�Eso fue todo, pero fue divertido!
778
00:51:58,742 --> 00:52:00,452
Tiene gracia.
779
00:52:01,555 --> 00:52:04,789
Tiene gracia porque antes de la guerra
nosotros sol�amos bailar as�,
780
00:52:04,873 --> 00:52:06,666
...bueno, casi.
781
00:52:06,708 --> 00:52:09,461
Como los negros en el
Cotton Club, ya sabes.
782
00:52:09,544 --> 00:52:12,047
Lester Young, Count Basie,
783
00:52:12,088 --> 00:52:14,424
...por supuesto Armstrong.
784
00:52:14,466 --> 00:52:16,218
Ella Fitzgerald...
785
00:52:16,259 --> 00:52:19,179
Oh, s�, en aquellos tiempos.
786
00:52:22,808 --> 00:52:26,228
Fue bailando como la conoc�.
787
00:52:26,895 --> 00:52:28,730
�A qui�n te refieres?
788
00:52:28,765 --> 00:52:31,114
A Nadia.
789
00:52:31,149 --> 00:52:34,653
Fue amor a primera vista.
790
00:52:34,694 --> 00:52:36,787
Sol�amos encontrarnos...
791
00:52:36,822 --> 00:52:39,491
...cerca de la catedral de
Strasburgo,
792
00:52:40,408 --> 00:52:43,370
...en una peque�a habitaci�n
gris y rosa,
793
00:52:43,411 --> 00:52:46,748
...con rom�nticos grabados
y un servicio discreto.
794
00:52:48,458 --> 00:52:50,293
Para algunas personas,
795
00:52:50,335 --> 00:52:53,964
...el amor es lo �nico importante
de sus vidas.
796
00:52:54,339 --> 00:52:57,384
El resto no es importante.
797
00:52:59,219 --> 00:53:02,472
Yo ten�a 25 a�os y la am�.
798
00:53:02,514 --> 00:53:04,975
�Y entonces?
799
00:53:07,519 --> 00:53:09,563
Entonces me march�...
800
00:53:09,604 --> 00:53:13,358
...como un ladr�n desliz�ndose
por los muros.
801
00:53:13,859 --> 00:53:18,655
No pod�a comprender que hacer el amor
no era un acto despreciable.
802
00:53:18,989 --> 00:53:21,575
Nadie me ense�� que...
803
00:53:21,992 --> 00:53:26,288
...la libertad es como una
especie de enfermedad.
804
00:53:26,454 --> 00:53:30,250
Yo hab�a sido vacunado contra
la felicidad.
805
00:53:30,542 --> 00:53:33,545
No pod�a tenerla nunca m�s.
806
00:53:33,587 --> 00:53:35,213
Y...
807
00:53:35,297 --> 00:53:38,133
Me tom� por sorpresa.
Estaba asustado.
808
00:53:38,216 --> 00:53:40,343
�De ella?
809
00:53:40,802 --> 00:53:43,930
No, de nosotros.
810
00:53:45,390 --> 00:53:49,603
Yo ya estaba comprometido con
tu madre, ya me entiendes.
811
00:53:50,353 --> 00:53:53,231
Nadia era...
812
00:53:54,608 --> 00:53:58,820
Nadia era lo desconocido,
la aventura.
813
00:53:58,904 --> 00:54:01,198
�Ya no la has vuelto a ver?
814
00:54:01,239 --> 00:54:03,241
No.
815
00:54:07,704 --> 00:54:11,666
Espero que muriera al igual
que yo, sin decir una palabra...
816
00:54:11,875 --> 00:54:13,793
Pap�...
817
00:54:14,419 --> 00:54:17,631
Oh, lo siento, hijo.
Lo siento.
818
00:54:17,672 --> 00:54:20,091
Bromeaba.
819
00:54:21,885 --> 00:54:23,553
�Qu� es esto!
820
00:54:23,595 --> 00:54:26,139
�Cambias de garito sin dec�rnoslo?
821
00:54:26,174 --> 00:54:27,724
�Y t� qu�?
822
00:54:27,766 --> 00:54:31,311
�Yo? Yo suelo venir,
pero no hablo de ello.
823
00:54:31,436 --> 00:54:34,606
�Volviendo a la escena del crimen?
824
00:54:34,689 --> 00:54:39,361
�As� que el Comisario debe
estar debajo de la mesa!
825
00:54:41,905 --> 00:54:44,574
Nadie.
826
00:54:49,412 --> 00:54:52,123
�Te las has arreglado para
eludir su vigilancia?
827
00:54:52,207 --> 00:54:54,709
�Piensas que hace que me vigilen?
828
00:54:54,835 --> 00:55:00,715
No, no desde que tiene a ese
c�modo culpable.
829
00:55:00,757 --> 00:55:03,593
�Me permites que te ofrezca una copa?
- No, gracias.
830
00:55:03,677 --> 00:55:07,222
�No?
�Ni siquiera la �ltima?
831
00:55:08,515 --> 00:55:11,351
�Esa que no se acuerda de nada?
832
00:55:11,393 --> 00:55:14,271
No, gracias. De todas formas
ya es muy tarde.
833
00:55:16,857 --> 00:55:19,234
Eso es cierto...
834
00:55:19,359 --> 00:55:21,945
...y ella ya no va a volver.
835
00:55:21,987 --> 00:55:23,363
�Qui�n?
836
00:55:23,405 --> 00:55:26,491
La mujer a la que todos
estamos esperando.
837
00:55:27,367 --> 00:55:29,786
Camarero.
�No?
838
00:55:29,870 --> 00:55:31,705
No, gracias.
839
00:55:32,289 --> 00:55:33,797
Nada.
840
00:55:33,832 --> 00:55:35,917
Dos nadas.
841
00:55:36,710 --> 00:55:40,463
Cr�eme...
842
00:55:40,547 --> 00:55:44,384
Tan s�lo son chicos con
un mont�n de problemas.
843
00:55:44,468 --> 00:55:46,970
Nosotros somos incluso peores.
844
00:55:47,053 --> 00:55:49,181
�Qu� podr�amos explicarles?
845
00:55:49,222 --> 00:55:50,891
Nada.
846
00:56:02,819 --> 00:56:06,907
Nos abrimos paso entre ellos...
847
00:56:07,365 --> 00:56:10,911
...y volvemos de nuevo
a nuestra juventud.
848
00:56:11,495 --> 00:56:13,545
Nos damos de bruces.
849
00:56:13,580 --> 00:56:16,541
Y salpicamos por todas partes.
850
00:56:19,669 --> 00:56:21,880
Se podr�a pensar que es su risa.
851
00:56:21,922 --> 00:56:23,680
�Qu� risa?
852
00:56:23,715 --> 00:56:26,593
Esa era su mesa.
853
00:56:43,151 --> 00:56:45,737
Deje eso.
854
00:56:54,913 --> 00:56:57,541
Era por el olor,
855
00:56:58,041 --> 00:57:00,252
...el perfume.
856
00:57:08,760 --> 00:57:11,596
�Tiene alguna pregunta,
Jurado N� 7?
857
00:57:11,638 --> 00:57:14,432
Querr�a o�r a un testigo
adicional.
858
00:57:14,516 --> 00:57:17,144
�Un testigo que no est� en la causa!
�Qui�n es?
859
00:57:17,269 --> 00:57:20,981
O�mos mucho sobre "L'�chelle"
en la sesi�n de ayer.
860
00:57:21,064 --> 00:57:24,192
Bueno, aqu� veo a un
habitual de ese local...
861
00:57:24,234 --> 00:57:26,403
...sentado en esta sala,
el Doctor Hesse.
862
00:57:26,444 --> 00:57:28,047
�Podr�amos o�r qu� es lo que
tiene que decir, Se�or�a?
863
00:57:41,918 --> 00:57:45,881
Jurado N� 7, puede hacer
su pregunta.
864
00:57:46,548 --> 00:57:50,093
As� que tuvo la oportunidad de conocer
a Sylvain Sautral y Catherine Nortier.
865
00:57:50,135 --> 00:57:52,053
S�, incluso era uno de sus amigos.
866
00:57:52,262 --> 00:57:54,598
�Uno de sus amigos?
867
00:57:54,723 --> 00:57:58,101
- Hab�a rumores de una relaci�n.
- No, no.
868
00:57:58,185 --> 00:58:01,354
Todo el mundo sab�a que Catherine
era agradable conmigo,
869
00:58:01,438 --> 00:58:03,523
...hay una peque�a diferencia.
870
00:58:03,565 --> 00:58:06,151
Todo el mundo lo sab�a
pero a nadie le importaba;
871
00:58:06,234 --> 00:58:08,153
...esa es otra peque�a diferencia.
872
00:58:08,195 --> 00:58:10,197
�Incluso a �l?
873
00:58:11,114 --> 00:58:13,241
Especialmente a �l.
874
00:58:13,283 --> 00:58:15,911
Mire, a fin de comprender
este peque�o mundo,
875
00:58:15,946 --> 00:58:17,871
...primero tienes que admitir que...
876
00:58:17,913 --> 00:58:20,499
...los celos son un sentimiento
que no ten�a cabida en �l.
877
00:58:20,540 --> 00:58:22,688
�Quiere decir que eran monstruos!
878
00:58:22,723 --> 00:58:24,836
�Othello tambi�n fue incomprendido!
879
00:58:24,920 --> 00:58:26,546
As� que queda demostrado que...
880
00:58:26,588 --> 00:58:29,132
...las relaciones de la v�ctima
no molestaban al acusado.
881
00:58:29,174 --> 00:58:32,928
A�n as�, es una actitud curiosa,
�no le parece, Jurado N� 7?
882
00:58:33,011 --> 00:58:35,597
- �Seguramente usted no creer� eso?
- �C�mo entonces?
883
00:58:35,680 --> 00:58:38,454
Bueno, porque seg�n el testigo
que escuchamos ayer,
884
00:58:38,489 --> 00:58:41,228
...ese con quien la v�ctima
hab�a tenido un l�o,
885
00:58:41,311 --> 00:58:43,104
...usted daba por hecho
el m�vil de los celos.
886
00:58:43,146 --> 00:58:45,315
Eso es lo que usted nos dijo.
887
00:58:45,398 --> 00:58:48,777
Le pedir�a al Jurado N�7 que
esperara a mi alegato...
888
00:58:48,819 --> 00:58:50,737
...antes de sacar cualquier
conclusi�n.
889
00:58:51,780 --> 00:58:54,616
Perd�neme, por favor,
se�or Fiscal.
890
00:58:54,741 --> 00:58:56,993
Lo siento, Se�or�a.
891
00:58:57,911 --> 00:59:00,914
�Y qu� es lo que usted
personalmente piensa...
892
00:59:00,956 --> 00:59:04,341
...de esta pseudo-filosof�a...
893
00:59:04,376 --> 00:59:08,130
...tan de moda en "L'�chelle",
Sr. Hesse?
894
00:59:08,630 --> 00:59:12,717
Las pr�cticas habituales en ese club
no tienen que ver con la filosof�a,
895
00:59:12,759 --> 00:59:16,096
...como mucho un c�digo
moral de barra.
896
00:59:16,138 --> 00:59:17,848
Y es lamentable...
897
00:59:17,889 --> 00:59:23,728
...tener que reconocer que es lo
correcto comparado con lo habitual.
898
00:59:26,314 --> 00:59:29,943
S�, Su Se�or�a, Sylvain Sautral
era mi amante.
899
00:59:30,527 --> 00:59:33,113
�Cu�l es su opini�n
del acusado?
900
00:59:33,655 --> 00:59:35,532
Es un ni�o.
901
00:59:35,615 --> 00:59:37,576
�Un ni�o mal criado?
902
00:59:37,659 --> 00:59:41,037
Realmente s� que lo malcri�.
903
00:59:41,204 --> 00:59:45,292
�C�mo termin� su relaci�n?
904
00:59:45,375 --> 00:59:49,421
De forma muy natural.
Conoci� a Catherine.
905
00:59:49,588 --> 00:59:51,840
Y la enga��.
906
00:59:51,923 --> 00:59:53,807
En absoluto.
907
00:59:53,842 --> 00:59:57,137
Me lo dijo y se march�.
908
00:59:57,220 --> 00:59:59,055
�Se qued� disgustada?
909
00:59:59,097 --> 01:00:00,515
Por supuesto.
910
01:00:00,557 --> 01:00:02,893
Pero Catherine era m�s alegre,
m�s hermosa,
911
01:00:02,976 --> 01:00:04,603
...lo entend�.
912
01:00:04,644 --> 01:00:07,355
�Qu� vas a hacer?
913
01:00:07,481 --> 01:00:09,232
No lo s�, se�orita,
914
01:00:09,274 --> 01:00:11,526
...pero imagino que una
mujer con car�cter...
915
01:00:12,068 --> 01:00:15,780
Mi car�cter no tiende
hacia la violencia.
916
01:00:15,947 --> 01:00:19,451
Pero despu�s de todo, el acusado
abus� de su confianza...
917
01:00:19,493 --> 01:00:21,912
...dej�ndola creer que...
918
01:00:22,078 --> 01:00:23,830
Le conozco.
919
01:00:23,872 --> 01:00:27,000
No se habr�a tomado la molestia
de simular que me amaba.
920
01:00:27,042 --> 01:00:29,419
Es un chico honesto.
921
01:00:29,454 --> 01:00:30,879
�Se�or�a?
922
01:00:31,129 --> 01:00:34,674
Jurado N� 7, tiene la palabra.
923
01:00:34,716 --> 01:00:40,263
Querr�a preguntar a la testigo
si malcriar inclu�a...
924
01:00:40,347 --> 01:00:43,099
S�, sol�a darle dinero.
925
01:00:43,141 --> 01:00:45,477
A�n no trabajaba,
926
01:00:45,519 --> 01:00:48,605
...y adem�s, el dinero nunca
me ha interesado mucho.
927
01:00:48,647 --> 01:00:51,441
Yo le he visto muy feliz
sin dinero.
928
01:00:51,525 --> 01:00:53,652
Yo tambi�n.
929
01:00:53,693 --> 01:00:56,363
�Disculpe?
930
01:00:56,404 --> 01:00:58,698
Nada.
931
01:00:58,782 --> 01:01:01,451
Yo tambi�n era feliz.
932
01:01:01,493 --> 01:01:04,663
Pero esto carece de inter�s
para ustedes.
933
01:01:05,747 --> 01:01:07,999
Se�orita,
934
01:01:08,041 --> 01:01:10,252
...�cree usted que Sautral
es capaz de asesinar...
935
01:01:10,293 --> 01:01:12,420
...a una mujer que se niegue
a darle dinero?
936
01:01:12,671 --> 01:01:15,799
Primero se lo tendr�a
que haber pedido.
937
01:01:15,841 --> 01:01:17,974
�No cree que Sylvain Sautral...
938
01:01:18,009 --> 01:01:20,762
...pudiera haber matado a Catherine
Nortier por motivos econ�micos?
939
01:01:20,804 --> 01:01:22,681
Eso es imposible.
940
01:01:22,806 --> 01:01:24,558
�Sigue enamorada de Sylvain Sautral?
941
01:01:25,809 --> 01:01:28,019
Pues claro que le amo.
942
01:01:28,061 --> 01:01:30,188
Puede regresar si quiere,
943
01:01:30,230 --> 01:01:32,566
...�l siempre lo ha sabido.
944
01:01:35,360 --> 01:01:36,945
Bueno.
945
01:01:37,028 --> 01:01:39,739
El tribunal y los caballeros
del jurado sabr�n apreciar...
946
01:01:39,781 --> 01:01:43,201
...lo que debe ser tenido
en cuenta de este testimonio...
947
01:01:43,243 --> 01:01:46,913
...evidentemente influenciado
por tan conmovedora pasi�n.
948
01:01:47,372 --> 01:01:50,834
Puede bajar, se�orita.
949
01:01:57,424 --> 01:02:00,302
Ujier, el siguiente testigo.
950
01:02:00,635 --> 01:02:02,721
�As� que pudo o�r la discusi�n?
951
01:02:02,762 --> 01:02:05,474
- Como si estuviera all�.
- �Pero no pod�a ver a la pareja?
952
01:02:05,509 --> 01:02:08,643
Oh, no. Estaba demasiado lejos
y hab�a �rboles.
953
01:02:08,685 --> 01:02:11,480
De repente dejaron de chillar.
- �De repente?
954
01:02:11,563 --> 01:02:14,524
- S�, eso me extra��.
- �Y entonces?
955
01:02:14,691 --> 01:02:17,194
Como segu� remando,
acab� vi�ndoles.
956
01:02:17,229 --> 01:02:19,154
La chica ya no se mov�a.
957
01:02:19,237 --> 01:02:21,364
- �Estaba dormida!
- �Totalmente!
958
01:02:21,448 --> 01:02:24,743
El chico revolv�a en su bolso.
Cogi� la cartera y se fue.
959
01:02:24,951 --> 01:02:27,537
�No volvi� a o�r la discusi�n?
960
01:02:27,621 --> 01:02:30,207
No, porque Sautral
se hab�a ido.
961
01:02:30,248 --> 01:02:34,002
Ni chillidos, ni gritos,
�est� seguro, Sr. Garanpon?
962
01:02:34,044 --> 01:02:36,546
Pero recuerda, idiota...
963
01:02:36,630 --> 01:02:38,930
La mat� para que se callar�.
964
01:02:38,965 --> 01:02:42,135
Un momento m�s tarde quiz�s
hubo algo como gritos.
965
01:02:42,177 --> 01:02:43,637
�Gritos de socorro?
966
01:02:43,678 --> 01:02:45,680
No podr�a decirlo.
Estaba demasiado lejos...
967
01:02:45,722 --> 01:02:47,641
...y ya no pod�a ver el lugar.
968
01:02:48,141 --> 01:02:50,644
Si la v�ctima grit� tras
la partida de Sautral,
969
01:02:50,685 --> 01:02:53,104
...entonces es que no estaba muerta.
- Obviamente.
970
01:02:53,230 --> 01:02:55,440
No veo la importancia de todo esto.
971
01:02:55,524 --> 01:02:59,486
Sautral pudo regresar para
estrangular a Catherine.
972
01:02:59,569 --> 01:03:00,862
Y adem�s,
973
01:03:00,946 --> 01:03:04,074
...�puede el testigo confirmar
que el grito que oy� despu�s...
974
01:03:04,115 --> 01:03:06,409
...era realmente el de la v�ctima?
975
01:03:06,451 --> 01:03:08,912
- No.
- �Entonces de qu� sirve?
976
01:03:08,995 --> 01:03:12,332
Pues yo no creo que hubiera
muchas mujeres...
977
01:03:12,374 --> 01:03:14,960
...gritando socorro esa
tarde en particular.
978
01:03:15,627 --> 01:03:18,839
Lo siento, Se�or�a, pero a�n no
he terminado con el Sr. Garanpon.
979
01:03:18,880 --> 01:03:21,174
Muy bien, contin�e.
980
01:03:21,508 --> 01:03:24,928
�Est� seguro de que eran Catherine
y Sautral los que peleaban?
981
01:03:25,011 --> 01:03:28,056
Les oy� discutir, pero no
les vio discutir.
982
01:03:28,098 --> 01:03:31,852
- Si no eran ellos, �qui�nes eran?
- Eso es lo que me preguntaba.
983
01:03:31,893 --> 01:03:33,979
Se�or�a, tengo una idea.
984
01:03:34,020 --> 01:03:35,946
Si mira con atenci�n...
985
01:03:35,981 --> 01:03:38,525
...a las fotograf�as tomadas
por los fot�grafos criminales,
986
01:03:38,608 --> 01:03:41,236
...ver� que hay una radio.
987
01:03:41,361 --> 01:03:43,613
�Y qu�?
988
01:03:43,697 --> 01:03:45,740
Por favor, diga claramente
lo que piensa, Jurado N� 7.
989
01:03:46,199 --> 01:03:49,911
Creo que la discusi�n que oy�
el testigo, ven�a de la radio.
990
01:03:49,953 --> 01:03:53,707
El acusado dijo que la apag�
antes de revolver en el bolso,
991
01:03:53,748 --> 01:03:56,877
...y el testigo dice que le sorprendi�
el repentino silencio.
992
01:03:57,586 --> 01:03:59,087
�Ingenioso!
993
01:03:59,212 --> 01:04:02,549
Podr�amos comprobar los programas
de radio para asegurarnos.
994
01:04:03,049 --> 01:04:07,512
�Querr� contar el Jurado N� 7 con
el sistema legal en esta ocasi�n?
995
01:04:08,263 --> 01:04:11,308
Completamente, Sr. Fiscal.
996
01:04:12,601 --> 01:04:14,352
Sr. Garanpon,
997
01:04:14,394 --> 01:04:16,897
...nos ha dicho que observ�
al acusado...
998
01:04:16,980 --> 01:04:19,399
...mientras revolv�a en el
bolso de la v�ctima.
999
01:04:19,441 --> 01:04:20,859
S�, Sr. Fiscal.
1000
01:04:20,901 --> 01:04:22,903
�C�mo iba vestido?
1001
01:04:22,944 --> 01:04:25,155
Llevaba unos pantalones
y un su�ter.
1002
01:04:25,197 --> 01:04:27,824
�Se fij� en alg�n detalle?
1003
01:04:27,866 --> 01:04:31,369
S�, algo me sorprendi�.
Llevaba guantes.
1004
01:04:31,495 --> 01:04:34,498
Mi cliente ya ha explicado eso.
1005
01:04:34,539 --> 01:04:38,126
Le ha dicho que se qued� sin
gasolina y su bid�n estaba sucio.
1006
01:04:38,168 --> 01:04:40,712
S�, pero tambi�n esos guantes...
1007
01:04:40,754 --> 01:04:43,465
...le ser�an �tiles para estrangular
a esa pobre chica...
1008
01:04:43,548 --> 01:04:44,841
...sin dejar ninguna huella.
1009
01:04:44,883 --> 01:04:47,302
�Protesto!
1010
01:04:49,346 --> 01:04:53,099
Que entre el siguiente testigo.
1011
01:04:53,183 --> 01:04:55,560
Estaba buscando champi�ones,
1012
01:04:55,602 --> 01:04:58,814
...y mira por d�nde, llegu�
hasta esta pobre chica.
1013
01:04:58,855 --> 01:05:02,651
Por cierto, creo que si esto
les ocurriera m�s a menudo,
1014
01:05:02,692 --> 01:05:05,827
...no ser�an tan promiscuas.
1015
01:05:05,862 --> 01:05:09,616
Por favor, no piense;
c��ase a los hechos.
1016
01:05:09,658 --> 01:05:11,785
�Cu�l fue su reacci�n?
1017
01:05:11,827 --> 01:05:13,620
Ped� socorro.
1018
01:05:13,662 --> 01:05:16,414
No tardaron en venir.
Ven�an de todas partes.
1019
01:05:16,456 --> 01:05:19,876
Se empujaban unos a otros
para tener una mejor vista.
1020
01:05:19,918 --> 01:05:22,921
Eso me puso enferma, Se�or�a.
1021
01:05:24,798 --> 01:05:28,552
Aqu� est�n las fotos tomadas
por los fot�grafos criminalistas.
1022
01:05:28,593 --> 01:05:31,763
�Ninguna pregunta, Jurado N� 7?
1023
01:05:31,805 --> 01:05:33,598
Venga ya, yo estaba all�.
1024
01:05:33,682 --> 01:05:36,309
Estaba all� incluso antes
de que nadie estuviera.
1025
01:05:36,351 --> 01:05:38,979
No estaba completamente desnuda,
estaba tapada por...
1026
01:05:39,062 --> 01:05:41,565
...un pa�uelo que ella sol�a
utilizar para taparse.
1027
01:05:41,606 --> 01:05:43,274
�D�nde est� ese pa�uelo?
1028
01:05:43,309 --> 01:05:44,943
�Toc� la testigo el cuerpo?
1029
01:05:45,485 --> 01:05:46,862
�Qu�?
1030
01:05:46,903 --> 01:05:50,448
Por favor, conteste a la pregunta
del Jurado N� 7.
1031
01:05:50,490 --> 01:05:52,846
Ah, Se�or�a,
1032
01:05:52,881 --> 01:05:55,203
...no creo.
1033
01:05:55,287 --> 01:05:58,081
No, creo que no.
1034
01:05:58,165 --> 01:06:00,417
Estaba disgustada,
piense en ello;
1035
01:06:00,458 --> 01:06:01,877
�Una chica muerta!
1036
01:06:01,918 --> 01:06:03,920
Se�or�a, tengo la impresi�n...
1037
01:06:03,962 --> 01:06:07,549
...de que una mujer desnuda
sorprendida repentinamente,
1038
01:06:07,632 --> 01:06:10,427
...autom�ticamente intentar�a
taparse con lo que tuviera.
1039
01:06:10,469 --> 01:06:12,804
Deber�amos ver cerca del cuerpo,
1040
01:06:12,846 --> 01:06:16,016
...algo que ella podr�a haber
usado para protegerse.
1041
01:06:16,308 --> 01:06:18,935
A menos, Jurado N� 7,
1042
01:06:18,977 --> 01:06:23,106
...a menos que el asesino fuera
uno de sus amigos;
1043
01:06:23,148 --> 01:06:25,942
...que es m�s o menos el caso...
1044
01:06:26,151 --> 01:06:27,903
...del acusado.
1045
01:06:27,986 --> 01:06:31,656
A menos que la memoria de la testigo
falle y s� tocara el cuerpo.
1046
01:06:31,865 --> 01:06:34,242
Pero, Se�or, yo estaba
muy trastornada.
1047
01:06:34,284 --> 01:06:37,871
No estoy acostumbrada a encontrar
cuerpos, desnudos o vestidos.
1048
01:06:38,038 --> 01:06:41,791
Este sencillo detalle me parece
de una importancia considerable.
1049
01:06:41,875 --> 01:06:45,128
De hecho, me parece una suposici�n
muy grave contra el acusado.
1050
01:06:45,212 --> 01:06:48,381
Me da la sensaci�n de que no
tengo la suficiente informaci�n...
1051
01:06:48,423 --> 01:06:50,342
...de este testigo impreciso..
1052
01:06:50,383 --> 01:06:53,553
Se�or�a, �podr�a el tribunal
trasladarse a la localizaci�n real?
1053
01:06:53,595 --> 01:06:55,722
- �A la escena del crimen?
- S�, bueno...
1054
01:06:55,764 --> 01:06:58,809
...una reconstrucci�n de los
hechos me parece indispensable.
1055
01:07:00,519 --> 01:07:03,104
�Tiene raz�n!
1056
01:07:04,731 --> 01:07:08,151
Este tribunal se reanudar� ma�ana
en el lugar de los hechos.
1057
01:07:09,027 --> 01:07:10,862
Se levanta la sesi�n.
1058
01:08:29,149 --> 01:08:33,236
Se�or�a, es cuerpo estaba
tumbado de esta manera.
1059
01:08:38,033 --> 01:08:39,576
Se�ora,
1060
01:08:39,618 --> 01:08:42,412
...intente recordar, por favor.
Es de vital importancia.
1061
01:08:42,454 --> 01:08:44,623
Sali� del sendero.
1062
01:08:44,664 --> 01:08:46,833
Y se dio de bruces con el cuerpo.
1063
01:08:46,875 --> 01:08:50,170
�Quiere por favor repetir exactamente
lo que hizo antes?
1064
01:09:05,936 --> 01:09:09,564
�No, no, esto es inhumano,
hacerme revivir todo esto!
1065
01:09:09,648 --> 01:09:12,400
Ya sabemos que lo es, Se�orita,
1066
01:09:12,484 --> 01:09:15,445
...pero la justicia necesita llegar
a la verdad del asunto.
1067
01:09:15,487 --> 01:09:17,781
Haga las mismas acciones
de nuevo, por favor.
1068
01:09:17,823 --> 01:09:20,200
Todas ellas, si las recuerda, claro.
1069
01:09:41,388 --> 01:09:43,306
�S�, eso es!
1070
01:09:43,390 --> 01:09:45,475
�El pa�uelo estaba all�!
1071
01:09:45,600 --> 01:09:47,060
�El pa�uelo?
1072
01:09:47,602 --> 01:09:49,271
�S�!
1073
01:09:49,312 --> 01:09:51,857
Cuando estuve muy cerca de la chica,
1074
01:09:51,898 --> 01:09:54,693
...pens� que se hab�a desmayado,
1075
01:09:54,734 --> 01:09:58,363
...que quiz�s ese material
le estaba impidiendo respirar.
1076
01:09:59,656 --> 01:10:02,617
Quiere mostrarnos d�nde, Se�orita.
1077
01:10:02,659 --> 01:10:06,204
�Lo ten�a justo all�!
1078
01:10:08,915 --> 01:10:13,211
Entonces, Se�orita, repita
lo que hizo una vez m�s.
1079
01:10:16,089 --> 01:10:18,008
Eso es.
1080
01:10:18,049 --> 01:10:20,677
Estaba as�.
- Adelante.
1081
01:10:20,719 --> 01:10:24,222
Haga exactamente lo que hizo
cuando lleg� hasta la v�ctima.
1082
01:10:24,264 --> 01:10:26,433
- �Todo?
- S�.
1083
01:10:27,934 --> 01:10:30,020
Bien.
1084
01:10:37,486 --> 01:10:39,779
�Socorro!
1085
01:10:41,114 --> 01:10:43,533
�Est� muerta!
1086
01:10:52,334 --> 01:10:55,420
El pa�uelo es sin lugar a dudas
el arma del homicidio.
1087
01:10:55,462 --> 01:10:57,714
Cualquier vagabundo podr�a
haberlo utilizado...
1088
01:10:57,756 --> 01:11:00,550
...para estrangular a la v�ctima
sin dejar sus huellas.
1089
01:11:02,511 --> 01:11:05,180
Los guantes de Sautral eran
por tanto in�tiles.
1090
01:11:05,305 --> 01:11:08,892
La ausencia de huellas ya no
le incriminan s�lo a �l.
1091
01:11:12,896 --> 01:11:16,983
No creo que se puedan presentar
cargos contra �l.
1092
01:11:29,454 --> 01:11:32,374
Este tribunal no ha encontrado
respuestas para dos preguntas:
1093
01:11:32,457 --> 01:11:36,545
�Era Sautral culpable de causar
intencionadamente la muerte...
1094
01:11:36,586 --> 01:11:39,256
...de Catherine Nortier?
1095
01:11:39,297 --> 01:11:42,342
El tribunal, con la mayor�a
prescrita por la ley...
1096
01:11:42,384 --> 01:11:44,845
...ha contestado No
a esta pregunta.
1097
01:11:44,928 --> 01:11:48,723
La pregunta subsidiaria es por
lo tanto declarada nula.
1098
01:11:48,765 --> 01:11:51,726
Por lo tanto, el acusado
es absuelto...
1099
01:11:51,768 --> 01:11:56,398
...y ser� puesto en libertad
sin cargos.
1100
01:11:56,648 --> 01:11:59,651
Se levanta la sesi�n.
1101
01:12:47,365 --> 01:12:50,744
�Qu� piensas de Sylvain Sautral?
1102
01:12:51,203 --> 01:12:53,788
�De Sautral?
1103
01:12:53,830 --> 01:12:55,123
S�.
1104
01:12:56,208 --> 01:12:59,294
No pienso nada...
1105
01:12:59,795 --> 01:13:02,005
...o al menos no mucho.
1106
01:13:02,047 --> 01:13:03,465
S�, s� que lo haces.
1107
01:13:03,507 --> 01:13:05,717
Piensas que es un pat�n,
1108
01:13:05,801 --> 01:13:08,762
...que s�lo sirve para vivir
a costa de las mujeres.
1109
01:13:09,930 --> 01:13:11,973
�Y qu� mujeres!
1110
01:13:12,015 --> 01:13:15,101
El comportamiento de Alice Moreux
no me pareci� muy desagradable.
1111
01:13:15,185 --> 01:13:17,979
Se nota que esa es la opini�n
de un hombre.
1112
01:13:22,442 --> 01:13:24,611
�Tienes sue�o?
1113
01:13:24,653 --> 01:13:27,072
Fue un d�a duro.
1114
01:13:29,866 --> 01:13:32,994
Sin ti, Sautral habr�a
sido condenado.
1115
01:13:34,204 --> 01:13:36,581
Es inocente.
1116
01:13:36,706 --> 01:13:39,501
�C�mo lo sabes?
1117
01:13:40,877 --> 01:13:43,255
- �Gregoire?
- �S�?
1118
01:13:44,005 --> 01:13:47,259
�Por qu� te esforzaste tanto
en defenderle?
1119
01:13:47,634 --> 01:13:51,471
Trataba de comprender.
No es lo mismo.
1120
01:13:52,389 --> 01:13:54,808
�En serio?
1121
01:14:04,568 --> 01:14:08,071
Cuando preparas tus recetas,
1122
01:14:09,281 --> 01:14:12,951
...�pretendes ser el doctor?
1123
01:14:14,286 --> 01:14:17,372
�Si hay demasiado ars�nico,
lo hago!
1124
01:14:17,455 --> 01:14:19,624
�No sabes algo m�s?
1125
01:14:19,666 --> 01:14:22,169
No.
�Y t�?
1126
01:14:22,836 --> 01:14:25,714
Si Sautral no es culpable,
1127
01:14:25,755 --> 01:14:28,842
...entonces el que estrangul�
a Catherine Nortier...
1128
01:14:28,884 --> 01:14:31,178
...todav�a se esconde en
esta ciudad.
1129
01:14:32,721 --> 01:14:35,682
�Quieres que mire debajo de la cama?
1130
01:14:35,932 --> 01:14:38,143
Ese d�a...
1131
01:14:39,144 --> 01:14:41,813
...est�bamos muy cerca de all�.
1132
01:14:44,274 --> 01:14:47,652
Pudiste haber visto algo.
1133
01:14:47,777 --> 01:14:50,780
No vi nada.
1134
01:14:56,244 --> 01:14:59,039
Ahora deber�amos dormir.
1135
01:14:59,247 --> 01:15:01,541
Incluso as� Gregoire,
1136
01:15:01,583 --> 01:15:04,044
...fuimos muy felices.
1137
01:15:04,961 --> 01:15:09,090
�Qu� significa eso,
"ser feliz"?
1138
01:15:09,341 --> 01:15:13,094
Tienes raz�n.
Duerme.
1139
01:15:15,806 --> 01:15:20,644
Bebe, come, duerme,
1140
01:15:20,685 --> 01:15:24,481
...feliz, infeliz.
�Oh, s�!
1141
01:15:24,606 --> 01:15:27,567
S�, fuimos tan felices
que nos estamos muriendo...
1142
01:15:27,609 --> 01:15:30,779
...o tanto que hemos estrangulado
a otro a causa de ello.
1143
01:15:30,862 --> 01:15:35,826
Alguien que se las hab�a arreglado
para hacerlo mejor que nosotros.
1144
01:15:35,867 --> 01:15:39,621
Con Sautral absuelto, deber�a
sentirme tranquilo...
1145
01:15:39,663 --> 01:15:43,500
...y aliviado de toda
responsabilidad.
1146
01:15:43,542 --> 01:15:47,295
Pero no, eso no ha bastado.
1147
01:15:48,296 --> 01:15:51,007
Querr�a preguntarle al testigo.
1148
01:15:51,049 --> 01:15:54,261
Hac�a que el testigo enfermara.
�Deber�as haberle visto!
1149
01:15:54,302 --> 01:15:55,929
�Siempre nos perdemos lo bueno!
1150
01:15:55,971 --> 01:15:57,889
- �As� que pap� estuvo formidable?
- �Oh, s�!
1151
01:15:57,931 --> 01:15:59,474
Como dec�a mi padre:
1152
01:15:59,516 --> 01:16:01,977
"S�lo tienes un padre, tienes
que seleccionarlo bien."
1153
01:16:02,018 --> 01:16:03,937
Pod�is estar muy orgullosos
de vuestro padre.
1154
01:16:03,979 --> 01:16:05,939
Ha conseguido que absuelvan
a un asesino;
1155
01:16:05,981 --> 01:16:07,858
...�Eso es todo un logro!
1156
01:16:07,899 --> 01:16:09,609
Quiero ver al Sr. Duval.
1157
01:16:09,651 --> 01:16:12,195
Claro que s�.
Ahora se lo estaba contando.
1158
01:16:12,279 --> 01:16:14,239
Ya le o�.
1159
01:16:22,747 --> 01:16:24,207
Hola.
1160
01:16:25,792 --> 01:16:28,920
- Me alegro de verte de nuevo.
- Yo tambi�n.
1161
01:16:28,962 --> 01:16:29,921
Ya sabes,
1162
01:16:30,005 --> 01:16:33,008
...te hemos echado de menos
en L'�chelle.
1163
01:16:33,049 --> 01:16:36,303
Laurent, Pauline, subid.
1164
01:17:03,288 --> 01:17:06,750
Vine a darle las gracias.
1165
01:17:07,042 --> 01:17:10,170
Usted es inocente, �no es as�?
1166
01:17:10,212 --> 01:17:12,422
Bueno, entonces...
1167
01:17:12,464 --> 01:17:14,758
...no tendr�a que haberse
molestado.
1168
01:17:15,524 --> 01:17:16,968
Ten�a a todo el mundo
en mi contra.
1169
01:17:17,010 --> 01:17:20,889
- S�.
- Sin usted...
1170
01:17:20,972 --> 01:17:24,059
Tuve la impresi�n de que
era mi abogado.
1171
01:17:24,100 --> 01:17:27,562
Ya he o�do decir eso.
1172
01:17:27,729 --> 01:17:30,816
�Por qu� me defendi�
de esa manera?
1173
01:17:30,857 --> 01:17:33,068
Una sencilla necesidad
de justicia.
1174
01:17:33,109 --> 01:17:34,694
�Estuvo formidable!
1175
01:17:34,736 --> 01:17:37,113
Deber�a continuar.
A�n le necesito.
1176
01:17:37,489 --> 01:17:38,990
Venga, vamos.
1177
01:17:39,032 --> 01:17:41,409
Ya nadie sospecha que haya
matado a nadie m�s.
1178
01:17:41,451 --> 01:17:44,496
Est� diciendo tonter�as.
- No soy yo, son ellos.
1179
01:17:44,579 --> 01:17:47,833
�Cree que esas personas me van
a absolver? Nunca en la vida.
1180
01:17:47,916 --> 01:17:50,710
He pasado un tiempo en la c�rcel
sin ning�n motivo.
1181
01:17:50,752 --> 01:17:53,296
Pero eso no es suficiente.
Para ellos, sigo siendo un asesino.
1182
01:17:53,463 --> 01:17:55,841
Pero ha sido declarado no culpable.
1183
01:17:55,924 --> 01:17:58,718
- �Por qui�n?
- Por un tribunal.
1184
01:17:58,760 --> 01:18:00,387
Es un hombre libre.
1185
01:18:00,428 --> 01:18:02,764
�Qu� m�s puedo hacer
por usted?
1186
01:18:04,307 --> 01:18:06,059
No lo s�.
1187
01:18:06,184 --> 01:18:10,689
Bueno, si usted no lo sabe,
deje que siga con mi trabajo.
1188
01:18:12,190 --> 01:18:15,318
Oh, claro, pero debemos
volver a hablar.
1189
01:18:15,610 --> 01:18:18,655
Est� bien, hablaremos de nuevo.
1190
01:18:18,738 --> 01:18:20,407
Ahora v�yase.
1191
01:18:25,871 --> 01:18:28,248
�No debe abandonarme!
1192
01:18:31,835 --> 01:18:36,381
Ya he tenido bastante de ese tipo.
1193
01:18:36,506 --> 01:18:39,176
Y de pronto, la verg�enza
me inund�,
1194
01:18:39,217 --> 01:18:41,601
...all�, frente a los dem�s...
1195
01:18:41,636 --> 01:18:45,348
...que eran tan felices sabi�ndome
uno de los suyos.
1196
01:18:45,432 --> 01:18:47,726
Bueno, para m�, Sautral
era culpable.
1197
01:18:49,060 --> 01:18:50,562
Claro.
1198
01:18:50,604 --> 01:18:53,940
Tres preguntas; tres respuestas.
Culpable, culpable, culpable.
1199
01:18:53,982 --> 01:18:55,609
Ten�is la palabra de Henri Souchon,
1200
01:18:55,692 --> 01:18:57,360
...curso del '35,
n�mero de servicio 87-101,
1201
01:18:57,402 --> 01:18:59,029
...121 Regimiento de Infanter�a.
1202
01:18:59,070 --> 01:19:01,281
�Antiguo prisionero de guerra
y larga vida a Francia!
1203
01:19:01,364 --> 01:19:03,074
�Misi�n cumplida!
1204
01:19:03,116 --> 01:19:06,077
As� que, le habr�as cortado
tres veces la cabeza;
1205
01:19:06,119 --> 01:19:08,997
...�vaya forma de empezar!
- �Exacto! �Alguna oferta mejor?
1206
01:19:09,039 --> 01:19:10,957
�A�n te presentas voluntario
para darle el tiro de gracia?
1207
01:19:10,999 --> 01:19:13,293
�Siempre!
�Listo para la acci�n!
1208
01:19:16,922 --> 01:19:19,382
�Qu� buena disposici�n!
1209
01:19:19,466 --> 01:19:21,885
Bueno Duval, es tu actitud
la que no comprendo.
1210
01:19:21,927 --> 01:19:24,596
S�, Duval, nos sorprendiste
a todos.
1211
01:19:24,638 --> 01:19:27,557
Acusado Duval, responda.
1212
01:19:27,599 --> 01:19:29,351
Actu� de acuerdo con
mi conciencia.
1213
01:19:29,392 --> 01:19:34,147
Bien hecho, sigue haci�ndolo.
Te dar�n una sentencia de 20 a�os.
1214
01:19:34,189 --> 01:19:36,900
Est� la conciencia y luego
est�n los hechos.
1215
01:19:36,942 --> 01:19:40,237
�Bravo! Eso no significa nada desde el
momento en el que desmont� los hechos.
1216
01:19:40,278 --> 01:19:43,657
�Bravo!
Conciencia, hechos,
1217
01:19:44,491 --> 01:19:46,493
...aire caliente.
1218
01:19:46,660 --> 01:19:48,995
T�, t� has estado bebiendo.
1219
01:19:49,079 --> 01:19:51,915
S�lo lo necesario para
reunirme con vosotros.
1220
01:19:51,998 --> 01:19:54,376
Venga, �qui�n habla ahora?
1221
01:19:54,417 --> 01:19:56,044
�La conciencia o los hechos?
1222
01:19:56,503 --> 01:19:59,005
Yo digo que no hay humo
si no hay fuego.
1223
01:19:59,089 --> 01:20:01,591
Y de todos modos, este Sautral,
simplemente mir�ndole...
1224
01:20:01,633 --> 01:20:03,510
...ya sab�is, debe haber
tenido apoyo pol�tico.
1225
01:20:03,552 --> 01:20:06,054
�Cierto!
De la derecha y de la izquierda.
1226
01:20:06,096 --> 01:20:08,974
Es obvio seg�n todos los esc�ndalos
publicados en la prensa.
1227
01:20:09,015 --> 01:20:12,811
�No confundas la corrupci�n financiera
con la corrupci�n de una menor!
1228
01:20:12,853 --> 01:20:15,587
�Recuerda el caso de
"ballets roses"!
1229
01:20:15,722 --> 01:20:17,332
Caballeros, por favor,
1230
01:20:17,415 --> 01:20:19,834
...estamos tratando con un asesino.
1231
01:20:19,960 --> 01:20:22,796
�Estaban hablando de m�?
1232
01:20:23,630 --> 01:20:26,758
Parece ser que es aqu� donde
montan su tribunal.
1233
01:20:32,305 --> 01:20:34,432
El real.
1234
01:20:37,852 --> 01:20:41,731
As� que decid� dejarme
caer por aqu�.
1235
01:20:46,236 --> 01:20:49,114
�Soy bienvenido?
1236
01:20:55,412 --> 01:20:58,456
Caballeros del jurado.
1237
01:21:07,882 --> 01:21:11,136
Tomar� un co�ac.
1238
01:21:12,262 --> 01:21:14,014
�Qu� hago?
1239
01:21:14,055 --> 01:21:16,391
S�rvele, es un cliente
igual que los dem�s.
1240
01:21:16,433 --> 01:21:19,519
Un cliente como los dem�s;
�no me hagas re�r!
1241
01:21:19,603 --> 01:21:21,521
Ella no es la �nica.
1242
01:21:21,605 --> 01:21:25,775
Ya estoy hasta las narices de
esta clase media-alta.
1243
01:21:25,859 --> 01:21:30,030
No basta con que me absuelvan para que
cre�is que no he matado a nadie.
1244
01:21:30,363 --> 01:21:35,327
Para vosotros soy un inocente
a prueba, condenado de por vida!
1245
01:21:40,582 --> 01:21:44,544
Ahora ya est� juzgado,
dijo ese abogado idiota...
1246
01:21:44,920 --> 01:21:47,547
Ya que de una u otra forma
ahora soy inocente,
1247
01:21:47,589 --> 01:21:49,966
...os puedo contar la verdad;
1248
01:21:53,845 --> 01:21:56,806
Yo no estrangul� a Catherine.
1249
01:21:57,057 --> 01:22:00,101
Esa s� que es buena, �no?
1250
01:22:00,143 --> 01:22:02,479
Venga, otro co�ac.
1251
01:22:03,855 --> 01:22:05,607
- �Inocente o no!
- �Culpable o no!
1252
01:22:05,649 --> 01:22:08,026
- Esto no puede seguir as�.
- Y entonces, �qu� hacemos?
1253
01:22:08,068 --> 01:22:09,882
Yo, Henri Souchon,
n�mero de servicio 87-101,
1254
01:22:09,917 --> 01:22:11,696
...te doy 48 horas para que
abandones la ciudad.
1255
01:22:11,780 --> 01:22:14,199
- �Por qu� 48 horas?
- Bueno, si lo quieres saber...
1256
01:22:14,658 --> 01:22:16,451
...te lo ense�ar�.
1257
01:22:21,414 --> 01:22:23,959
De su n�mero de servicio habr�n
saltado chispas.
1258
01:22:24,042 --> 01:22:27,337
Los j�venes de hoy en d�a,
est�n bien educados, �no es as�?
1259
01:22:36,513 --> 01:22:39,641
Pon su copa a mi cuenta.
1260
01:22:41,977 --> 01:22:44,396
No te quedes aqu�, Sautral.
1261
01:22:48,316 --> 01:22:49,818
Vale.
1262
01:22:52,821 --> 01:22:56,157
Pero tendr� que volver y ver
qu� es lo que os propon�is.
1263
01:22:56,199 --> 01:22:58,660
He evitado el lazo, pero a�n
estoy interesado.
1264
01:22:58,785 --> 01:23:01,788
El hecho real es que uno de vosotros
es el que mat� a la chica,
1265
01:23:01,823 --> 01:23:04,374
...y eso es lo que os
confunde a todos.
1266
01:23:04,499 --> 01:23:07,085
Hay un asesino entre vosotros,
1267
01:23:07,127 --> 01:23:10,672
...un asesino real que tiene
el mismo aspecto que los dem�s;
1268
01:23:10,880 --> 01:23:13,174
...�vaya una coartada!
1269
01:23:23,781 --> 01:23:27,535
Ten cuidado, Granny,
t� podr�as ser la siguiente.
1270
01:23:32,289 --> 01:23:36,210
Los inocentes son insoportables
este a�o.
1271
01:23:38,462 --> 01:23:41,090
�Ah� tienes tu justicia!
1272
01:23:41,132 --> 01:23:43,467
Viene aqu� a matarnos en nuestra
propia casa delante de todos...
1273
01:23:43,509 --> 01:23:45,594
...y es todo culpa suya, Sr. Duval.
1274
01:23:45,636 --> 01:23:47,972
- �C�mo dice?
- Es verdad.
1275
01:23:48,097 --> 01:23:49,932
Es culpa tuya el que
le hayan absuelto.
1276
01:23:51,016 --> 01:23:54,019
- Pero era inocente.
- Eso dices t�.
1277
01:23:54,103 --> 01:23:56,814
- Y la mayor�a del Jurado.
- Ya, ya...
1278
01:23:57,148 --> 01:23:58,781
Para m� ser� inocente...
1279
01:23:58,816 --> 01:24:00,484
...cuando hayan arrestado
al asesino.
1280
01:24:00,609 --> 01:24:02,236
�Bravo!
1281
01:24:02,903 --> 01:24:05,990
Y ya que eres m�s fuerte
que todos los dem�s,
1282
01:24:06,031 --> 01:24:09,410
...m�s astuto que la polic�a,
m�s inteligente que los abogados,
1283
01:24:09,445 --> 01:24:11,377
...m�s sabio que el tribunal...
1284
01:24:11,412 --> 01:24:13,706
...y con m�s conocimientos
que los doctores,
1285
01:24:13,748 --> 01:24:16,041
...�Podr�s darnos el nombre
del culpable!
1286
01:24:16,125 --> 01:24:18,544
Si realmente quer�is eso,
os lo dar�.
1287
01:24:18,586 --> 01:24:19,628
�Qu�?
1288
01:24:19,712 --> 01:24:22,256
Pero tendr�is que creerme,
os va a sorprender mucho.
1289
01:24:24,467 --> 01:24:28,012
Ir� a verte ma�ana
por la ma�ana.
1290
01:24:42,109 --> 01:24:44,320
Es muy inteligente el Sr. Duval,
1291
01:24:44,361 --> 01:24:46,822
...debe tener un presentimiento.
1292
01:24:50,868 --> 01:24:54,580
Esperemos que satisfaga
a todos esta vez.
1293
01:24:57,833 --> 01:25:00,711
Y aqu� estamos, la ciudad
hab�a ganado.
1294
01:25:00,753 --> 01:25:03,255
Les iba a entregar al asesino.
1295
01:25:03,290 --> 01:25:05,758
La ciudad o...
1296
01:25:05,841 --> 01:25:09,678
Pero desde que la decisi�n estaba
tomada, me sent�a en paz conmigo mismo.
1297
01:25:09,762 --> 01:25:13,099
Me hab�a vuelto a encontrar con ese
Gregoire que sab�a amar sin temer,
1298
01:25:13,182 --> 01:25:14,892
...sin matar.
1299
01:25:14,975 --> 01:25:17,728
El Gregoire que quiz�s hubiera
sabido c�mo amar a Catherine...
1300
01:25:17,770 --> 01:25:20,689
...de la misma forma que a los
25 a�os de edad am� a Nadia.
1301
01:25:20,724 --> 01:25:23,275
- �Te has puesto el traje azul?
- Lo puedes ver.
1302
01:25:23,359 --> 01:25:26,362
- �A d�nde vas?
- A ver al Comisario Valard.
1303
01:25:26,404 --> 01:25:27,822
Ya lo s�.
1304
01:25:27,905 --> 01:25:30,116
La Sra. Mornaise acaba de irse
de la farmacia.
1305
01:25:30,157 --> 01:25:32,284
Bueno, ella no pierde el tiempo.
1306
01:25:32,326 --> 01:25:35,621
Es una buena cliente,
con tan mala salud...
1307
01:25:37,415 --> 01:25:38,791
Le has dicho al Comisario...
1308
01:25:38,833 --> 01:25:42,169
...que le vas a dar el nombre
del asesino de Catherine;
1309
01:25:42,211 --> 01:25:44,088
�Le conoces?
1310
01:25:44,213 --> 01:25:46,507
Le conozco tan bien como t�.
1311
01:25:46,590 --> 01:25:48,801
�Qui�n es?
1312
01:25:48,884 --> 01:25:51,470
Lo sabes perfectamente,
siempre lo has sabido.
1313
01:25:51,929 --> 01:25:53,097
Soy yo.
1314
01:25:53,639 --> 01:25:55,266
Eso no es cierto.
1315
01:25:55,891 --> 01:25:57,852
Como t� quieras.
1316
01:25:58,978 --> 01:26:00,980
De todas formas,
1317
01:26:01,063 --> 01:26:03,774
...yo nunca dir� nada.
1318
01:26:03,816 --> 01:26:04,942
�Por qu� no?
1319
01:26:04,984 --> 01:26:07,486
Soy tu mujer, Gregoire.
1320
01:26:07,528 --> 01:26:10,114
S�, es cierto, eres mi mujer;
1321
01:26:10,156 --> 01:26:13,075
...para lo bueno y
para lo malo.
1322
01:26:13,951 --> 01:26:16,912
D�jalo ya, tengo que irme.
1323
01:26:19,415 --> 01:26:21,709
�Y los chicos?
1324
01:26:21,751 --> 01:26:25,254
Esperemos que se parezcan
a su madre.
1325
01:26:37,057 --> 01:26:39,810
Admito haber matado a
Catherine Nortier...
1326
01:26:39,894 --> 01:26:41,937
...el domingo 27 de Septiembre.
1327
01:26:42,938 --> 01:26:45,149
�Bien hecho, Duval!
�Ah� me has dado!
1328
01:26:45,274 --> 01:26:46,734
�No estoy bromeando!
1329
01:26:46,776 --> 01:26:48,402
Est�s muy en lo cierto,
1330
01:26:48,444 --> 01:26:51,906
...nos merec�amos una lecci�n,
hab�amos ido demasiado lejos.
1331
01:26:51,947 --> 01:26:55,201
�Que demonios!
El caso ya hab�a sido juzgado.
1332
01:26:55,284 --> 01:26:58,370
Pero, �no vas a registrar
mi confesi�n?
1333
01:26:58,412 --> 01:27:01,373
No quiero presentar cargos contra ti
por obstrucci�n a la justicia.
1334
01:27:01,415 --> 01:27:04,126
�La gente se reir�a!
1335
01:27:08,719 --> 01:27:10,610
�As� que mataste a Catherine?
1336
01:27:10,645 --> 01:27:12,403
Juro que es cierto.
1337
01:27:12,487 --> 01:27:14,072
Oh, te creo.
1338
01:27:14,113 --> 01:27:15,823
Es lo mismo,
1339
01:27:15,865 --> 01:27:19,535
...ten�amos una comida familiar
en los "Dottes".
1340
01:27:19,570 --> 01:27:21,621
Eso es.
1341
01:27:21,663 --> 01:27:23,957
Bueno, ver�s, Duval...
1342
01:27:23,998 --> 01:27:26,834
Yo tambi�n tengo una confesi�n
que hacerte.
1343
01:27:26,960 --> 01:27:29,587
Tu perspicacia en el jurado
me molest�,
1344
01:27:29,629 --> 01:27:33,258
...eras demasiado preciso.
No era posible;
1345
01:27:33,299 --> 01:27:36,177
As� que lo comprob� todo
dos veces.
1346
01:27:36,261 --> 01:27:39,847
Todo el mundo te vio tomando una
siesta en el patio con Sylvestre.
1347
01:27:39,931 --> 01:27:42,350
Y para ello hay diez testigos.
1348
01:27:42,809 --> 01:27:47,355
- Ellos no vieron nada.
- Como todos los testigos oculares.
1349
01:27:47,730 --> 01:27:50,066
No, cr�eme Duval,
1350
01:27:50,108 --> 01:27:52,443
...puedes empezar a deshacerte
de tu coartada...
1351
01:27:52,485 --> 01:27:54,612
...y entonces vuelves a verme.
1352
01:27:54,696 --> 01:27:56,781
Los dos tenemos trabajo que hacer...
1353
01:27:56,864 --> 01:27:59,284
...en nuestras respectivas
profesiones;
1354
01:27:59,367 --> 01:28:02,328
El asesino sigue suelto.
1355
01:28:03,079 --> 01:28:04,747
Vamos,
1356
01:28:04,789 --> 01:28:07,333
...te ver� esta noche.
1357
01:28:12,171 --> 01:28:15,717
Qu� reacci�n habr� en el caf�,
1358
01:28:15,842 --> 01:28:18,761
...te los ganar�s a todos.
1359
01:28:18,845 --> 01:28:21,139
�El viejo Duval!
1360
01:28:25,643 --> 01:28:27,020
Hola,
1361
01:28:27,061 --> 01:28:30,189
...�a d�nde vas, viejo amigo?
1362
01:28:30,273 --> 01:28:31,941
No lo s�.
1363
01:28:31,983 --> 01:28:33,943
Bueno, eso me pilla de camino.
1364
01:28:34,652 --> 01:28:37,405
�No me vas a preguntar
el nombre del asesino?
1365
01:28:37,447 --> 01:28:39,115
�El nombre?
1366
01:28:39,198 --> 01:28:41,034
Pues no, �para qu�?
1367
01:28:41,075 --> 01:28:43,870
Yo le conozco muy bien.
1368
01:28:44,037 --> 01:28:46,122
�Venga ya!
1369
01:28:46,623 --> 01:28:48,458
�Bueno, s�, viejo amigo!
1370
01:28:48,541 --> 01:28:51,628
Cada uno de nosotros
tiene una mano en �l,
1371
01:28:51,711 --> 01:28:54,130
...y entonces un d�a, la soga
llega al punto exacto...
1372
01:28:54,172 --> 01:28:56,215
...y se aprieta.
1373
01:28:56,257 --> 01:28:57,717
Pero incluso as�,
1374
01:28:57,759 --> 01:28:59,636
...alguien realmente la mat�.
1375
01:28:59,677 --> 01:29:01,220
�Y qu�?
1376
01:29:01,262 --> 01:29:03,306
Mira esta inocente y
peque�a criatura.
1377
01:29:03,348 --> 01:29:05,266
Desde que naci�,
1378
01:29:05,350 --> 01:29:07,226
...no ha hecho otra cosa
que dar cari�o,
1379
01:29:07,261 --> 01:29:09,312
...es su naturaleza.
Solamente...
1380
01:29:09,437 --> 01:29:12,398
...enferma y se ensucia.
1381
01:29:12,482 --> 01:29:15,026
As� que sus due�os ya no
quer�an saber nada de ella,
1382
01:29:15,109 --> 01:29:18,321
...y se supon�a que yo
deb�a pegarle un tiro.
1383
01:29:18,363 --> 01:29:20,740
�Y ser�a yo entonces el asesino?
1384
01:29:20,949 --> 01:29:23,326
Pero yo no le voy a pegar
ese tiro,
1385
01:29:23,368 --> 01:29:25,411
...pero...
1386
01:29:25,745 --> 01:29:28,456
�Ni una palabra sobre el crimen!
1387
01:29:28,539 --> 01:29:30,500
Doctor, d�jeme que le diga...
1388
01:29:30,583 --> 01:29:32,585
No, Duval,
1389
01:29:32,627 --> 01:29:35,296
...d�jeme hacer desaparecer
el cuerpo de mi v�ctima...
1390
01:29:35,338 --> 01:29:37,215
...sin dejar ning�n rastro;
1391
01:29:37,298 --> 01:29:39,842
...ni inocentes, ni culpables;
1392
01:29:39,968 --> 01:29:43,096
...hombres, mujeres y perritos.
1393
01:29:44,305 --> 01:29:46,307
�Vaya humanidad!
1394
01:29:46,349 --> 01:29:48,685
No puedes escoger.
1395
01:29:48,768 --> 01:29:51,771
Tienes que amar absolutamente
a todo,
1396
01:29:51,813 --> 01:29:53,982
...de forma que no
te dejes nada...
1397
01:29:54,065 --> 01:29:56,234
...o deseches algo,
1398
01:29:58,194 --> 01:30:01,781
...y no siempre se tiene
el valor de hacerlo.
1399
01:30:30,935 --> 01:30:33,313
La Srta. Alice Moreux, por favor.
1400
01:30:33,354 --> 01:30:36,190
- La vi salir.
- �Y el Sr. Sautral?
1401
01:30:36,274 --> 01:30:38,776
Oh, �l est� all�;
primer piso a la derecha.
1402
01:30:38,818 --> 01:30:40,778
Gracias.
1403
01:30:54,834 --> 01:30:57,045
�Qui�n es?
1404
01:30:57,128 --> 01:31:00,924
Soy el Sr. Duval, el farmac�utico.
1405
01:31:04,177 --> 01:31:06,846
Vamos, viejo amigo, abra.
1406
01:31:34,457 --> 01:31:36,292
�Quiere una copa?
1407
01:31:36,376 --> 01:31:38,419
No, gracias.
1408
01:31:39,337 --> 01:31:42,507
�No cree que bebe demasiado?
1409
01:31:46,469 --> 01:31:49,472
Hago lo que quiero.
1410
01:31:52,267 --> 01:31:56,271
Es muy reciente, pero soy
un hombre libre de nuevo.
1411
01:31:56,312 --> 01:31:57,772
�Est� de acuerdo?
1412
01:31:58,106 --> 01:32:00,900
Tiene que salir de aqu�, Sautral.
1413
01:32:05,113 --> 01:32:08,700
Nunca le dejar�n vivir aqu�.
1414
01:32:09,075 --> 01:32:11,744
Para ellos, ha sido absuelto,
pero no es inocente.
1415
01:32:11,869 --> 01:32:13,496
S�, lo har�,
1416
01:32:13,538 --> 01:32:15,915
...hay una forma y usted
sabe cu�l es.
1417
01:32:16,249 --> 01:32:18,835
Tiene que entregarles
el asesino.
1418
01:32:21,337 --> 01:32:24,257
Para que vea lo que
hacen con �l.
1419
01:32:24,382 --> 01:32:26,467
Y yo, yo me reir� mientras
sigo bebiendo.
1420
01:32:26,509 --> 01:32:28,428
�A la salud del crimen!
1421
01:32:33,266 --> 01:32:35,602
Nadie quiere creerme.
1422
01:32:35,685 --> 01:32:38,062
Bueno, a m� tampoco me
quer�an creer.
1423
01:32:38,146 --> 01:32:41,566
No debe desanimarse, as� es
como son las cosas.
1424
01:32:42,108 --> 01:32:44,569
Por cierto,
1425
01:32:45,069 --> 01:32:47,238
...�qui�n es?
1426
01:32:48,364 --> 01:32:50,158
Yo.
1427
01:32:53,369 --> 01:32:55,163
�Usted?
1428
01:32:58,666 --> 01:33:01,127
No, en serio,
1429
01:33:01,210 --> 01:33:04,422
...�no cree que se est� pasando?
1430
01:33:04,505 --> 01:33:08,301
No, por ejemplo, para el
veterinario ser�a perfecto,
1431
01:33:08,384 --> 01:33:11,387
...pero �l habr�a confesado
inmediatamente.
1432
01:33:11,471 --> 01:33:14,432
No, el verdadero asesino es
el bar en s� mismo.
1433
01:33:14,515 --> 01:33:16,976
�Apuesto a ello mi cabeza!
1434
01:33:17,018 --> 01:33:18,443
No.
Usted...
1435
01:33:18,478 --> 01:33:20,521
...simplemente no funciona.
1436
01:33:20,556 --> 01:33:22,273
Int�ntelo de nuevo...
1437
01:33:24,859 --> 01:33:27,570
Le estoy diciendo que lo hice yo,
1438
01:33:27,654 --> 01:33:29,656
...lo hice yo solo.
1439
01:33:30,907 --> 01:33:33,159
Muestre algo de consideraci�n,
1440
01:33:33,201 --> 01:33:35,370
...no se burle de m�.
1441
01:33:35,411 --> 01:33:38,039
Gracias a usted soy
un hombre libre,
1442
01:33:38,081 --> 01:33:41,000
...libre para creerle
o para no creerle.
1443
01:33:41,084 --> 01:33:43,092
Libre para hacer lo que quiera,
1444
01:33:43,127 --> 01:33:45,255
...para ser odiado por una
ciudad entera.
1445
01:33:45,338 --> 01:33:48,216
Libre para emborracharme,
libre para gritar.
1446
01:33:50,677 --> 01:33:52,887
Libre hasta la muerte...
1447
01:34:03,147 --> 01:34:06,734
�Y si me absuelvo de una
vez por todas?
1448
01:34:06,776 --> 01:34:08,903
Esos eran mis pensamientos
cuando usted lleg�.
1449
01:34:08,987 --> 01:34:10,363
�Se ha vuelto loco!
1450
01:34:10,446 --> 01:34:12,365
�Qu� le importa a usted eso?
1451
01:34:12,407 --> 01:34:15,326
Si me quiero matar, �de qui�n
es asunto eso?
1452
01:34:17,036 --> 01:34:21,165
Porque esa es una buena soluci�n;
dispararme.
1453
01:34:21,207 --> 01:34:23,835
Es incluso la soluci�n so�ada;
1454
01:34:23,876 --> 01:34:27,088
Todos estamos de acuerdo en eso.
Tengo que desaparecer,
1455
01:34:27,130 --> 01:34:31,092
...as� que, �conoce algo mejor
que la desaparici�n total?
1456
01:34:31,217 --> 01:34:33,344
Pero tiene que marcharse,
yo le ayudar�.
1457
01:34:33,678 --> 01:34:36,431
No, estoy acostumbrado
a estar aqu�,
1458
01:34:36,514 --> 01:34:39,392
...los conozco a todos,
incluso al asesino
1459
01:34:40,518 --> 01:34:42,270
D�me ese rev�lver.
1460
01:34:42,353 --> 01:34:45,064
Jam�s en la vida.
1461
01:34:49,485 --> 01:34:52,280
Lo primero, no es un rev�lver.
1462
01:34:52,322 --> 01:34:54,866
Es la llave...
1463
01:34:54,949 --> 01:34:58,001
...de las puertas a un mundo...
1464
01:34:58,036 --> 01:35:01,205
...donde la gente es agradable,
�comprende?...
1465
01:35:01,289 --> 01:35:03,166
...y no esos animales,
1466
01:35:03,249 --> 01:35:05,627
...esa gente respetable y cruel.
1467
01:35:06,461 --> 01:35:07,962
D�me ese rev�lver.
1468
01:35:08,004 --> 01:35:08,880
�No!
1469
01:35:42,622 --> 01:35:44,707
Esta vez,
1470
01:35:44,832 --> 01:35:47,919
...ha llevado la absoluci�n
demasiado lejos.
1471
01:35:50,797 --> 01:35:52,840
Pero, no fui yo.
1472
01:35:52,882 --> 01:35:57,762
�No fui yo!
1473
01:37:49,832 --> 01:37:52,835
Oh, ya est�s aqu�,
�o�ste las noticias?
1474
01:37:52,877 --> 01:37:55,838
Sautral se ha suicidado.
1475
01:37:55,880 --> 01:37:56,881
Lo s�.
1476
01:37:56,965 --> 01:37:59,050
Le acababas de dejar.
1477
01:37:59,217 --> 01:38:01,970
Siempre hay testigos.
�No es maravilloso?
1478
01:38:02,011 --> 01:38:04,430
El Comisario est� arriba.
Escucha...
1479
01:38:04,472 --> 01:38:07,100
...t� eres la �ltima persona
que le ha visto con vida,
1480
01:38:07,141 --> 01:38:09,185
...�comprendes?
1481
01:38:11,087 --> 01:38:12,816
�Soy el primero
que le vio muerto!
1482
01:38:13,428 --> 01:38:15,638
�Comprendes?
1483
01:38:15,722 --> 01:38:17,724
�Lo haces?
1484
01:38:20,101 --> 01:38:23,730
�Gregoire!
1485
01:38:24,480 --> 01:38:26,607
�Qu� vas a hacer?
1486
01:38:26,691 --> 01:38:28,568
Lo sabes perfectamente.
1487
01:38:28,609 --> 01:38:31,195
- �Qu� es la verdad cuando es in�til?
- �Sigue siendo la verdad!
1488
01:38:31,237 --> 01:38:34,866
�Pero es in�til!
No puedes devolverles la vida...
1489
01:38:34,949 --> 01:38:38,286
Piensa en tus hijos.
- �Sois todos igual!
1490
01:38:38,328 --> 01:38:40,413
Escucha, no hables,
no digas una palabra.
1491
01:38:40,496 --> 01:38:43,541
Nadie har� preguntas.
- No quiero mentir m�s.
1492
01:38:43,583 --> 01:38:46,127
�Tan orgulloso est�s
de ser un asesino?
1493
01:38:46,162 --> 01:38:47,879
No es orgullo.
1494
01:38:47,921 --> 01:38:49,297
No dejar� que lo arruines todo.
1495
01:38:49,380 --> 01:38:51,633
�No crees que ya est� arruinado?
1496
01:38:53,458 --> 01:38:55,794
Acabo de matar a Sylvain Sautral.
1497
01:38:55,829 --> 01:38:56,822
Vamos.
1498
01:38:56,864 --> 01:39:00,159
El conserje ha dicho que se suicid�
justo despu�s de que te marcharas.
1499
01:39:00,284 --> 01:39:02,016
Querido, se suicid� porque
era culpable.
1500
01:39:02,179 --> 01:39:04,098
�Ya es suficiente!
1501
01:39:04,922 --> 01:39:07,520
Intent� desarmarle y el arma
se dispar�. Fue un accidente.
1502
01:39:14,045 --> 01:39:16,423
Esc�cheme.
1503
01:39:16,506 --> 01:39:19,426
No fue hoy cuando mat� a Sautral.
1504
01:39:19,467 --> 01:39:22,137
Pero una vez m�s, soy
el responsable.
1505
01:39:22,178 --> 01:39:24,472
El d�a que estrangul� a Catherine,
1506
01:39:24,514 --> 01:39:27,434
...el pobre chico ya estaba muerto,
�me est� oyendo?
1507
01:39:27,517 --> 01:39:31,563
Asesinado por mi silencio.
Todo fue culpa m�a.
1508
01:39:32,647 --> 01:39:34,941
Por cierto,
1509
01:39:34,983 --> 01:39:37,527
...usted tambi�n,
usted es un asesino.
1510
01:39:37,569 --> 01:39:39,696
Si me hubiera cre�do esta ma�ana
y me hubiera arrestado,
1511
01:39:39,738 --> 01:39:42,490
...quiz�s Sautral no estuviera
ahora muerto.
1512
01:39:42,574 --> 01:39:44,701
No estaba realmente convencido
de mi inocencia,
1513
01:39:44,743 --> 01:39:47,037
...pero estaba decidido a evitar
el esc�ndalo. �Eso es as�!
1514
01:39:47,078 --> 01:39:49,706
No se puede sospechar del Sr. Duval,
un farmac�utico de primera clase,
1515
01:39:49,789 --> 01:39:52,876
...candidato en las elecciones
a alcalde, el compa�ero del bridge.
1516
01:39:52,917 --> 01:39:55,295
No, uno de los nuestros no puede
ser el asesino.
1517
01:39:55,330 --> 01:39:57,505
Se habr�a condenado a si mismo.
1518
01:39:57,547 --> 01:39:59,591
�Pero esa es la verdad!
1519
01:40:10,018 --> 01:40:12,270
As� que esta noche,
1520
01:40:13,146 --> 01:40:16,274
...aunque no sirva de nada,
Genevieve,
1521
01:40:16,399 --> 01:40:18,860
...�me escuchas?,
aunque no sirva de nada...
1522
01:40:18,943 --> 01:40:21,404
...pero yo confieso...
1523
01:40:23,759 --> 01:40:26,345
Y confieso de nuevo...
1524
01:40:26,470 --> 01:40:29,265
...y seguir� confesando
eternamente.
1525
01:40:30,057 --> 01:40:31,739
Muy bien, Duval, le creemos.
1526
01:40:33,058 --> 01:40:35,310
�Por fin!
1527
01:40:37,771 --> 01:40:39,940
�Pero qu� est� haciendo aqu�?
1528
01:40:39,982 --> 01:40:42,526
Aqu� no hay cad�veres
que destripar.
1529
01:40:42,609 --> 01:40:44,799
S�lo hay un asesino
a quien arrestar.
1530
01:40:52,297 --> 01:40:54,049
Duval,
1531
01:40:55,175 --> 01:40:58,303
...voy a pedirle que me siga.
1532
01:40:59,596 --> 01:41:01,515
Con mucho gusto.
1533
01:41:24,907 --> 01:41:26,371
�Por qu� est�n aqu�?
1534
01:41:26,687 --> 01:41:28,939
Amor m�o,
1535
01:41:28,981 --> 01:41:32,777
...se razonable, estos caballeros
quieren examinarte.
1536
01:41:32,860 --> 01:41:34,737
�Has sido t�?
1537
01:41:34,820 --> 01:41:37,072
�Qu� quieres decir?
1538
01:41:37,114 --> 01:41:41,118
Fuiste t� la que llamaste
al doctor esta ma�ana.
1539
01:41:41,660 --> 01:41:44,371
Fuiste t� quien tuvo la idea
del sana...
1540
01:41:44,455 --> 01:41:46,957
...del sanatorio.
1541
01:41:47,041 --> 01:41:49,835
Puedo ver tu mano en esto.
1542
01:41:50,044 --> 01:41:53,881
Pero es por tu propio bien,
cari�o m�o.
1543
01:41:53,964 --> 01:41:57,593
Y por el futuro de la farmacia.
1544
01:41:57,676 --> 01:42:00,429
Has ganado, Genevieve,
1545
01:42:00,471 --> 01:42:02,598
Es mucho mejor tener un loco...
1546
01:42:02,681 --> 01:42:05,267
...que un asesino en la familia.
1547
01:42:05,309 --> 01:42:09,438
As� un cruel crimen se convierte
en una crisis de nervios.
1548
01:42:11,750 --> 01:42:14,753
�Eres igual que ellos!
1549
01:42:17,631 --> 01:42:21,510
Mientras siga autoinculp�ndose
de actos delictivos imaginarios,
1550
01:42:21,552 --> 01:42:24,012
...nos veremos obligados
a ocuparnos de usted.
1551
01:42:24,054 --> 01:42:25,207
Seguramente solo ser�n
unas semanas.
1552
01:42:25,556 --> 01:42:27,481
No, doctor.
1553
01:42:27,516 --> 01:42:30,144
Ser� toda mi vida.
1554
01:42:30,269 --> 01:42:32,312
He elegido.
1555
01:42:32,396 --> 01:42:35,733
Una prisi�n es igual que la otra.
1556
01:42:35,816 --> 01:42:40,529
Ya era prisionero y lo seguir�
siendo el resto de mis d�as
1557
01:42:40,654 --> 01:42:43,615
Soy todo suyo, caballeros.
1558
01:42:45,318 --> 01:42:48,643
Ma�ana volver� para que me firme
unos papeles que son necesarios.
1559
01:42:48,743 --> 01:42:51,912
Gracias por todo, doctor.
1560
01:42:52,955 --> 01:42:56,417
No te atormentes, Gregoire.
1561
01:42:56,542 --> 01:42:59,545
Ponte bueno y vuelve pronto
con todos nosotros.
1562
01:42:59,628 --> 01:43:02,048
Todos estaremos esper�ndote.
1563
01:43:02,631 --> 01:43:05,634
Si te parece bien, dile a los chicos
que estoy enfermo.
1564
01:43:06,385 --> 01:43:10,097
Pero t�, t� sabes que no voy a volver
a veros a ninguno de vosotros.
1565
01:43:46,008 --> 01:43:49,136
Y as�, fue sencillo.
1566
01:43:49,303 --> 01:43:52,181
La ciudad me castig�
a su manera,
1567
01:43:52,223 --> 01:43:55,393
...cerrando filas entorno
a su secreto.
1568
01:43:56,727 --> 01:43:59,689
Genevieve, la buena esposa...
1569
01:43:59,772 --> 01:44:03,943
...lo hab�a organizado todo para que
nadie tuviera inconvenientes.
1570
01:44:05,027 --> 01:44:08,656
Respecto a m�,
hab�a comprendido...
1571
01:44:08,739 --> 01:44:11,450
...que no era el asesinato
de Catherine...
1572
01:44:11,534 --> 01:44:14,412
...lo que estaba buscando pagar,
1573
01:44:14,537 --> 01:44:17,623
...era por Nadia.
1574
01:44:18,249 --> 01:44:21,252
Si alguien me lo hubiera dicho
en su momento,
1575
01:44:21,293 --> 01:44:24,422
...no me habr�a esforzado tanto
en evitar pagar...
1576
01:44:24,463 --> 01:44:29,010
...algo que hac�a tanto
tiempo que deb�a.
123038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.