All language subtitles for Le septième juré (Georges Lautner, 1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,724 --> 00:04:02,643 �Te habl� de Gaston! 2 00:04:03,765 --> 00:04:06,726 - �Contigo siempre es igual! - �Qu� quieres decir? 3 00:04:06,809 --> 00:04:09,229 - Lo sabes perfectamente. - No, no lo s�. 4 00:04:09,312 --> 00:04:11,356 - No es la primera vez y... - �Y qu�? 5 00:04:11,397 --> 00:04:14,400 Chillas como si yo fuera responsable de tu imprudencia. 6 00:04:14,484 --> 00:04:17,779 - Oh, �as� que soy yo el imprudente? - Pues claro que eres t�... 7 00:04:17,820 --> 00:04:21,241 - Eso ya lo veremos... - Oh, no te hagas el duro conmigo. 8 00:04:21,282 --> 00:04:23,660 - Estoy harta de ese rollo de duro... - �C�llate! 9 00:04:23,701 --> 00:04:25,954 - �Te aviso que se ha acabado! - �C�llate! 10 00:04:26,037 --> 00:04:28,498 - �Qu� te pasa con los nervios? - �Ya he tenido bastante! 11 00:04:28,540 --> 00:04:29,916 �C�llate! 12 00:07:22,108 --> 00:07:23,943 �D�jeme! 13 00:07:24,849 --> 00:07:26,684 �D�jeme! 14 00:07:31,744 --> 00:07:33,287 �B�same! 15 00:07:39,106 --> 00:07:40,983 �C�llate! 16 00:07:44,153 --> 00:07:46,572 �C�llate! 17 00:07:48,282 --> 00:07:49,992 �C�llate! 18 00:09:20,269 --> 00:09:24,314 No hice nada. 19 00:09:25,232 --> 00:09:28,235 Paseaba y all� estaba ella. 20 00:09:28,277 --> 00:09:31,280 Pero por el amor de Dios, �por qu� estaba ella all�? 21 00:09:31,488 --> 00:09:34,033 Hab�a comido demasiado, 22 00:09:34,074 --> 00:09:36,118 ...bebido demasiado. 23 00:09:36,285 --> 00:09:40,289 �Qu� otra cosa se puede hacer un domingo? 24 00:09:40,706 --> 00:09:43,042 He cometido un crimen. 25 00:09:43,167 --> 00:09:45,336 S�, pero el crimen de un borracho. 26 00:09:45,419 --> 00:09:47,546 El crimen de un demente. 27 00:09:47,629 --> 00:09:51,300 No. El crimen de un cobarde. 28 00:09:51,467 --> 00:09:54,428 Ten�a miedo de ellos. 29 00:09:54,470 --> 00:09:56,305 De verles volver. 30 00:09:56,388 --> 00:09:58,974 Miedo de que me hubieran visto con ella. 31 00:09:59,099 --> 00:10:01,060 Es culpa de ella. 32 00:10:01,143 --> 00:10:03,645 Ellos son los responsables. 33 00:10:03,896 --> 00:10:06,857 Me siguen a todas partes. 34 00:10:07,024 --> 00:10:09,401 Siempre est�n tras de m�, 35 00:10:09,485 --> 00:10:11,737 ...observ�ndome, vigil�ndome. 36 00:10:13,489 --> 00:10:15,908 La peque�a Sra. Duval... 37 00:10:15,949 --> 00:10:18,410 ...y sus dos chicos mayores. 38 00:10:18,827 --> 00:10:21,789 �Una familia de can�bales! 39 00:10:29,436 --> 00:10:31,563 �Qu� pasa con tus manos? 40 00:10:31,605 --> 00:10:33,774 Querido, las est�s mirando... 41 00:10:33,857 --> 00:10:35,817 ...como si pertenecieran a otra persona. 42 00:10:35,901 --> 00:10:38,528 No es nada, me hice un rasgu�o. 43 00:10:40,405 --> 00:10:42,616 �No seas tan delicado! 44 00:10:46,203 --> 00:10:48,956 La ma�ana siguiente... 45 00:10:49,039 --> 00:10:51,875 ...me levant� como de costumbre. 46 00:10:54,378 --> 00:10:56,672 Era un asesino y a�n no... 47 00:10:57,047 --> 00:10:59,549 ...hab�a tenido una mala noche de sue�o. 48 00:11:00,842 --> 00:11:03,762 �No comes? 49 00:11:03,887 --> 00:11:06,390 �Est�s enfermo? 50 00:11:06,515 --> 00:11:09,226 No, no tengo hambre. 51 00:11:09,268 --> 00:11:11,061 El caf� estaba as� as�. 52 00:11:11,103 --> 00:11:13,438 Es cosa de la m�quina. 53 00:11:13,563 --> 00:11:16,191 Es una cuesti�n de vida o muerte. 54 00:11:16,275 --> 00:11:18,694 Ahora soy un asesino. 55 00:11:19,236 --> 00:11:20,862 No, no es posible. 56 00:11:20,988 --> 00:11:24,658 Un momento de distracci�n puede arruinar una vida respetable. 57 00:11:24,783 --> 00:11:27,327 De todas formas, en vez de mis acciones usuales, 58 00:11:27,369 --> 00:11:29,579 ...algo estaba molest�ndome. 59 00:11:29,663 --> 00:11:32,791 Algo que al final consegu� identificar. 60 00:11:32,874 --> 00:11:34,710 Era un ruido. 61 00:11:34,751 --> 00:11:36,878 El ta�ir de unas campanas. 62 00:11:36,962 --> 00:11:38,845 Crimen horrible cerca de Pontarlier. 63 00:11:38,880 --> 00:11:42,718 Nuestra peque�a ciudad tiene siete iglesias y vive al ritmo de sus campanas, 64 00:11:42,759 --> 00:11:45,137 ...pero t� ya no las oyes m�s. 65 00:11:46,013 --> 00:11:49,558 Respecto a m�, las estaba oyendo de nuevo. 66 00:11:53,020 --> 00:11:57,274 De la misma forma que un moribundo oye cualquier sonido en el silencio. 67 00:11:57,774 --> 00:12:00,235 Quiz�s fuera s�lo un zumbido en mis o�dos. 68 00:12:01,486 --> 00:12:04,531 �No se encuentra bien Sr. Duval? 69 00:12:04,656 --> 00:12:06,867 �Yo? Estoy bien, �por qu�? 70 00:12:06,950 --> 00:12:08,869 Despu�s de un d�a como el de ayer, 71 00:12:08,910 --> 00:12:11,330 ...las tripas me est�n matando. 72 00:12:13,165 --> 00:12:15,247 Aparentemente existe una cosa llamada remordimientos. 73 00:12:18,679 --> 00:12:21,932 Pero hasta ahora nunca los hab�a tenido. 74 00:12:22,224 --> 00:12:25,060 Debe ser que tengo conciencia como el resto de la gente. 75 00:12:25,102 --> 00:12:26,770 �Sigues sin encontrarte bien? 76 00:12:26,854 --> 00:12:28,814 D�jame tranquilo. 77 00:12:28,856 --> 00:12:31,400 Ni siquiera estaba asustado. 78 00:12:31,817 --> 00:12:34,820 Este est�pido dormil�n, era mi mejor coartada. 79 00:12:34,903 --> 00:12:38,198 Buenos d�as Se�or, �en qu� puedo ayudarle? 80 00:12:44,705 --> 00:12:47,124 Ella se sol�a re�r a todas horas. 81 00:12:47,249 --> 00:12:50,085 Era tan hermosa, tan libre... 82 00:12:50,919 --> 00:12:53,213 ...tan f�cil. 83 00:13:01,638 --> 00:13:05,434 En realidad no coincid�a mucho con ella. 84 00:13:05,475 --> 00:13:08,604 No llev�bamos el mismo horario. 85 00:13:14,026 --> 00:13:17,613 �A qu� prop�sito serv�a en la estructura social? 86 00:13:18,030 --> 00:13:21,700 Por su misma existencia era una presencia peligrosa. 87 00:13:23,827 --> 00:13:26,496 Como gasolina para el fuego. 88 00:13:26,538 --> 00:13:29,833 En los viejos tiempos, habr�a sido quemada como bruja. 89 00:13:30,584 --> 00:13:33,378 Un movimiento defensivo leg�timo, 90 00:13:33,462 --> 00:13:36,173 ...eso era lo que yo hab�a hecho. 91 00:13:37,299 --> 00:13:41,720 No fue un asesinato, fue una ejecuci�n. 92 00:13:41,845 --> 00:13:44,014 Sin juicio previo. 93 00:13:46,350 --> 00:13:48,685 Estoy seguro de que cuando hac�a el amor, 94 00:13:48,769 --> 00:13:51,146 ...era incluso m�s bella a�n. 95 00:13:54,316 --> 00:13:57,903 Me mir� directamente, desde el principio hasta el final. 96 00:13:57,945 --> 00:13:59,863 Pero no hice nada deliberadamente, 97 00:13:59,947 --> 00:14:02,199 ...no estaba pensando en nada. 98 00:14:02,282 --> 00:14:04,701 Ni siquiera estaba pensando en eso... 99 00:14:05,827 --> 00:14:09,122 Hacia la tarde parec�a que hab�a vuelto a mi vida real... 100 00:14:09,164 --> 00:14:11,291 ...como farmac�utico fuera de sospecha. 101 00:14:11,375 --> 00:14:14,711 Tan inocente como este imb�cil que me saluda diez veces al d�a... 102 00:14:14,753 --> 00:14:17,214 ...desde que me compr� un bote de insecticida. 103 00:14:17,256 --> 00:14:19,550 Adi�s, Pap�. 104 00:14:21,927 --> 00:14:25,222 S�, �l es un imb�cil, pero no es un criminal. 105 00:14:25,430 --> 00:14:27,808 - Hola, Mam�. - Hola, cari�o. 106 00:14:28,767 --> 00:14:31,019 Estos rostros... 107 00:14:31,144 --> 00:14:33,397 - Hola, Sr. Sylvestre. - Hola, pajarito. 108 00:14:33,438 --> 00:14:35,816 No saben qu� esperar. 109 00:14:37,526 --> 00:14:40,863 No sospechan que guardas un secreto. 110 00:14:42,447 --> 00:14:45,033 No saben nada. 111 00:14:47,870 --> 00:14:52,416 Pero con algunas peque�as distracciones siempre cabe esperar lo peor. 112 00:14:53,375 --> 00:14:57,838 Ser�a gracioso que sobre un hombre honesto cayera la desgracia. 113 00:14:59,590 --> 00:15:02,467 Es una suerte que sea casi inocente. 114 00:15:03,468 --> 00:15:06,138 Yo no hice nada. 115 00:15:06,180 --> 00:15:09,141 No hice nada deliberadamente. 116 00:15:32,748 --> 00:15:36,168 Pero �por qu� estoy intentando enga�arme? 117 00:15:37,711 --> 00:15:41,340 A�n no vuelvo a ser el Gregoire que era ayer, 118 00:15:41,423 --> 00:15:44,343 ...ese que no pod�a siquiera o�r el �ngelus. 119 00:15:45,052 --> 00:15:48,055 Este tremendo vac�o, esta soledad, 120 00:15:48,096 --> 00:15:51,266 ...�es esto lo que es la felicidad? 121 00:15:51,433 --> 00:15:53,894 La horrible felicidad diaria... 122 00:15:53,936 --> 00:15:56,647 ...que la gente vulgar tiene en su rutina diaria. 123 00:15:56,730 --> 00:15:58,690 La rutina diaria. 124 00:16:12,996 --> 00:16:17,042 Laurent, baja la m�sica. La comida est� en la mesa. 125 00:16:26,844 --> 00:16:30,556 A su edad, yo tambi�n so�aba con aventuras. 126 00:16:30,639 --> 00:16:32,641 Ahora, mi edad no importa, 127 00:16:32,683 --> 00:16:34,977 ...pero tengo una familia. 128 00:16:36,103 --> 00:16:39,565 Ya no he vuelto a pensar en aventuras. 129 00:16:40,232 --> 00:16:43,277 Incluso ayer no era una aventura lo que iba buscando. 130 00:16:43,318 --> 00:16:45,654 No, por supuesto que no. 131 00:16:45,689 --> 00:16:47,990 Era m�s como una sed, 132 00:16:48,031 --> 00:16:50,576 ...el ansia por un vaso de alcohol. 133 00:16:51,118 --> 00:16:53,704 La vida y la muerte es eso en esos momentos, 134 00:16:53,745 --> 00:16:56,164 ...unos pocos segundos en los que los soportes se derrumban... 135 00:16:56,206 --> 00:16:58,917 ...y la estructura completa se viene al suelo. 136 00:16:59,209 --> 00:17:02,588 Y todo ha terminado para las aventuras y los aventureros. 137 00:17:02,754 --> 00:17:05,257 No hay necesidad de saber. 138 00:17:05,340 --> 00:17:07,426 C�mete la sopa... 139 00:17:07,467 --> 00:17:09,261 ...para que crezcas... 140 00:17:09,344 --> 00:17:12,347 ...y te conviertas en un asesino como Pap�... 141 00:17:12,431 --> 00:17:14,641 ...o l�rgate inmediatamente de aqu�. 142 00:17:14,725 --> 00:17:18,896 No esperes a las huidas programadas, a los grupos organizados. 143 00:17:19,229 --> 00:17:21,064 �No comes? 144 00:17:21,148 --> 00:17:23,609 �No tienes hambre? 145 00:17:32,284 --> 00:17:35,204 Adi�s entonces y no vuelvas demasiado tarde. 146 00:17:35,245 --> 00:17:37,623 Y ah� tienes; eres un hombre libre 147 00:17:37,706 --> 00:17:39,791 ...hasta las once en punto. 148 00:17:39,833 --> 00:17:41,752 Ha sido as� durante 18 a�os. 149 00:17:41,835 --> 00:17:45,047 No he faltado ni una sola noche excepto los domingos, vacaciones, 150 00:17:45,088 --> 00:17:47,633 ...viajes de negocios a Par�s y casos de absoluta necesidad. 151 00:17:47,674 --> 00:17:49,760 Mi operaci�n de apendicitis, por ejemplo. 152 00:17:49,968 --> 00:17:52,804 Durante 18 a�os he estado haciendo mi recorrido... 153 00:17:52,846 --> 00:17:56,016 ...a trav�s de esas sombras familiares. 154 00:17:58,810 --> 00:18:01,355 Una noche, ella estaba all�. 155 00:18:01,647 --> 00:18:05,734 Estaba con un hombre y estaban discutiendo. 156 00:18:05,817 --> 00:18:08,070 Incluso creo que �l la abofete�. 157 00:18:11,698 --> 00:18:13,700 Era tan hermosa, 158 00:18:13,784 --> 00:18:15,536 ...tan libre, 159 00:18:15,619 --> 00:18:17,621 ...tan f�cil. 160 00:18:18,956 --> 00:18:21,875 Sol�a re�r a todas horas. 161 00:18:35,931 --> 00:18:41,061 As� es como era cuando empezamos, Genevi�ve y yo; 162 00:18:42,396 --> 00:18:46,567 ...un peque�o idiota enamorado si lo piensas bien. 163 00:18:51,822 --> 00:18:54,324 �Por qu� nos casamos tan j�venes? 164 00:18:54,366 --> 00:18:56,952 Porque no quer�a morirme de asco... 165 00:18:56,994 --> 00:18:59,580 ...hablando de nuestro futuro al viento. 166 00:18:59,663 --> 00:19:02,875 No tuve las agallas de esperar hasta la Primavera. 167 00:19:04,084 --> 00:19:06,795 La ma�ana siguiente, cuando despertamos inc�modos, 168 00:19:06,837 --> 00:19:10,674 ...supimos que ser�a as� de por vida y que nunca se terminar�a. 169 00:19:12,009 --> 00:19:14,428 �Qui�n sabe? Quiz�s con otra persona... 170 00:19:14,469 --> 00:19:16,763 ...podr�a haber funcionado. 171 00:19:17,139 --> 00:19:19,683 Sab�a que alguien podr�a amarme. 172 00:19:27,274 --> 00:19:30,944 Nunca hemos discutido sobre ese peque�o malentendido... 173 00:19:30,986 --> 00:19:33,071 ...sin guardar la decencia y las buenas maneras. 174 00:19:33,113 --> 00:19:35,282 No podemos ser los �nicos en el mismo barco, 175 00:19:35,324 --> 00:19:37,534 ...pero eso no detiene al mundo de girar. 176 00:19:37,743 --> 00:19:40,162 Durante 18 a�os, cada noche de la semana, 177 00:19:40,204 --> 00:19:44,082 ...me reun�a con los mismos rostros, los mismos amigos, 178 00:19:44,166 --> 00:19:47,211 ...para la misma partida de Bridge con los mismos comentarios. 179 00:19:48,170 --> 00:19:50,881 Y yo representaba mi papel en este peque�o mundo... 180 00:19:50,923 --> 00:19:53,133 ...donde todos hablan de forma velada... 181 00:19:53,217 --> 00:19:55,552 ...sobre aventuras que nunca han tenido. 182 00:19:55,636 --> 00:19:59,056 En cuanto a m�, s� he tenido una aventura. 183 00:19:59,139 --> 00:20:01,308 �Soy un asesino! 184 00:20:01,391 --> 00:20:03,810 - Saludos, Sra. Souchon. - Buenas noches, Sr. Duval. 185 00:20:03,936 --> 00:20:06,146 - Todo el mundo est� aqu�. - Vaya un acontecimiento. 186 00:20:06,230 --> 00:20:08,857 La gente cree que un asesinato es como unas vacaciones p�blicas. 187 00:20:08,899 --> 00:20:11,318 No conoc�a a la chica, pero he apagado la gramola. 188 00:20:11,360 --> 00:20:14,154 - �C�mo se�al de duelo? - Simplemente por decencia. 189 00:20:14,196 --> 00:20:16,657 Pronto tendremos que disparar los ca�ones... 190 00:20:19,826 --> 00:20:21,745 Henri, tr�ele al Sr. Duval el t� de lim�n. 191 00:20:22,120 --> 00:20:24,831 Caballeros. Juez, mis respetos. 192 00:20:24,915 --> 00:20:27,209 - Buenas noches. - Buenas noches, Charles. 193 00:20:27,292 --> 00:20:29,545 - Buenas noches, Doctor. - Buenas noches. 194 00:20:29,628 --> 00:20:33,173 - Bueno, �jugamos? - Est�bamos hablando. 195 00:20:33,215 --> 00:20:35,300 Aqu� nuestro amigo, est� preparando el caso para el juicio. 196 00:20:35,335 --> 00:20:37,094 He decidido moverme r�pido, 197 00:20:37,135 --> 00:20:38,685 ...muy r�pido. - �Bravo! 198 00:20:38,720 --> 00:20:41,139 �Juzgu�mosle, cort�mosle la cabeza y larga vida a Francia! 199 00:20:41,306 --> 00:20:43,642 �Sin duda se trata de algo sexual! 200 00:20:43,725 --> 00:20:46,520 �Y tienes alg�n problema con eso? 201 00:20:46,562 --> 00:20:48,779 Madame de Pompadour, Josephine de Beauharnais, 202 00:20:48,814 --> 00:20:50,732 Georges Sand, todos ellos eran tambi�n por motivos sexuales. 203 00:20:50,774 --> 00:20:52,067 �Caballeros, por favor! 204 00:20:52,150 --> 00:20:53,694 Entonces, �qu� es lo que sabe, Juez? 205 00:20:53,777 --> 00:20:54,987 Un mont�n. 206 00:20:55,070 --> 00:20:57,114 El Comisario Valard sabe hacer su trabajo. 207 00:20:57,239 --> 00:20:59,491 Es un sabueso. Conoc� a su padre. 208 00:20:59,533 --> 00:21:01,660 Sabuesos, tanto el padre como el hijo. 209 00:21:02,828 --> 00:21:06,206 Un examen de la escena del crimen muestra que hubo un forcejeo. 210 00:21:06,290 --> 00:21:09,793 Hay rastros de violencia en el rostro de la chica. 211 00:21:09,835 --> 00:21:12,504 - Le he asignado al Dr. Marmond... - �Ese es un idiota! 212 00:21:12,546 --> 00:21:14,214 El Doctor es un hombre con mucha experiencia. 213 00:21:14,256 --> 00:21:16,216 �Deber�a, a suficiente gente mata! 214 00:21:16,258 --> 00:21:19,803 Pero d�game, Juez, hubo... 215 00:21:19,928 --> 00:21:23,432 No, no hubo violaci�n. 216 00:21:23,599 --> 00:21:25,475 No, no es un crimen com�n, 217 00:21:25,601 --> 00:21:28,395 ...el tipo no iba tras eso. 218 00:21:28,478 --> 00:21:31,273 - Quiz�s estuviera dormida. - Venga ya, Duval, 219 00:21:31,356 --> 00:21:33,942 ...t� no matas a alguien que duerme sin un motivo. 220 00:21:33,984 --> 00:21:36,111 Y est� en lo cierto, Juez, tiene que proceder con rapidez, 221 00:21:36,153 --> 00:21:38,322 ...hay un man�aco peligroso suelto en la ciudad. 222 00:21:38,447 --> 00:21:41,867 �Y qu� pasa con el Gobierno? �Qu� est� haciendo el Gobierno? 223 00:21:41,950 --> 00:21:44,953 Pid�mosle un funeral de estado para esta peque�a Catherine. 224 00:21:45,162 --> 00:21:47,873 Doctor, me parece que est� yendo demasiado lejos. 225 00:21:47,998 --> 00:21:49,249 Oh, vamos. 226 00:21:49,291 --> 00:21:51,585 Probablemente soy el �nico aqu� que lo siente de verdad. 227 00:21:51,627 --> 00:21:53,879 - Ya, claro. - �S�, se�or! 228 00:21:53,921 --> 00:21:56,089 �Pasa algo? �Le molesta? 229 00:21:56,131 --> 00:21:59,301 Yo no la vi nunca arrastrarse por los muros... 230 00:21:59,593 --> 00:22:01,428 ...escondi�ndose. 231 00:22:01,512 --> 00:22:03,263 No me da verg�enza. 232 00:22:03,305 --> 00:22:05,307 Ninguna verg�enza, simplemente me gustaba. 233 00:22:05,349 --> 00:22:07,935 Huele a esc�ndalo... 234 00:22:09,561 --> 00:22:12,231 El esc�ndalo de esta noche est� aqu� mismo. 235 00:22:15,108 --> 00:22:18,362 Es la forma en la que est�is desmesuradamente asustados. 236 00:22:18,737 --> 00:22:20,489 Pobre chica. 237 00:22:20,531 --> 00:22:23,534 Acab� muerta por re�rse de vosotros. 238 00:22:23,575 --> 00:22:25,452 Y aqu� mismo, en esta peque�a ciudad... 239 00:22:25,494 --> 00:22:28,372 ...hemos encontrado un valeroso ciudadano para retorcerle el cuello. 240 00:22:28,413 --> 00:22:30,749 �Se ha hecho justicia! 241 00:22:30,832 --> 00:22:33,085 No sabr�ais c�mo manejar al asesino... 242 00:22:33,126 --> 00:22:34,718 ...sin condenaros vosotros mismos. 243 00:22:34,753 --> 00:22:36,213 Tu pena est� haciendo que pierdas el norte. 244 00:22:36,255 --> 00:22:37,881 �Qu� pena? 245 00:22:37,923 --> 00:22:39,883 �S�lo porque una putita simp�tica haya muerto? 246 00:22:39,925 --> 00:22:41,969 Vamos, no exageremos. 247 00:22:42,052 --> 00:22:44,263 No, no, pena no, digamos... 248 00:22:44,346 --> 00:22:47,474 ...disgusto o n�usea. 249 00:22:47,516 --> 00:22:48,976 Y si supiera qui�n lo hizo... 250 00:22:49,017 --> 00:22:52,145 ...no lo llevar�a a vuestro sistema legal, de eso pod�is estar seguros. 251 00:22:52,180 --> 00:22:54,022 �Por qu� no? 252 00:22:54,064 --> 00:22:57,150 No me da mucha confianza. 253 00:23:02,823 --> 00:23:05,617 �Oh! Comisario. 254 00:23:09,079 --> 00:23:11,248 Caballeros, 255 00:23:11,748 --> 00:23:14,293 ...acabo de arrestar al asesino. 256 00:23:14,334 --> 00:23:15,669 �Qui�n es? 257 00:23:16,503 --> 00:23:17,629 Sautral. 258 00:23:17,671 --> 00:23:19,298 �El novio de la peque�a Nortier? 259 00:23:19,381 --> 00:23:21,014 S�, Se�ora. 260 00:23:21,049 --> 00:23:24,178 �Pero le estoy diciendo que soy inocente! 261 00:23:31,185 --> 00:23:32,978 �Soy inocente! 262 00:23:33,312 --> 00:23:35,898 �No le estoy preguntando eso! 263 00:23:35,981 --> 00:23:38,483 No ten�a ning�n motivo para matarla. 264 00:23:38,525 --> 00:23:41,153 Adem�s, nos llev�bamos muy bien. 265 00:23:41,361 --> 00:23:45,157 - Hay testigos que dicen lo contrario. - Nunca he matado a una mujer. 266 00:23:45,199 --> 00:23:47,910 - �Y qu� hay de los hombres? - Serv� en Indochina. 267 00:23:47,993 --> 00:23:50,579 - �Olv�dese de los actos de guerra! - S�lo intentaba... 268 00:23:50,662 --> 00:23:54,666 No puede ser culpable por ser un buen soldado... 269 00:23:54,833 --> 00:23:57,503 Sautral limpi� muy bien a Nortier. 270 00:23:57,544 --> 00:23:58,837 Por supuesto que no... 271 00:23:58,879 --> 00:24:01,006 El dinero iba y ven�a entre nosotros. 272 00:24:01,048 --> 00:24:02,633 Todo en una direcci�n. 273 00:24:02,716 --> 00:24:04,301 Soy reportero gr�fico, 274 00:24:04,343 --> 00:24:06,386 ...de la secci�n de deportes del "Les D�p�ches". 275 00:24:06,428 --> 00:24:08,555 Yo me gano la vida y Catherine se ganaba la suya. 276 00:24:08,597 --> 00:24:09,723 �C�mo? 277 00:24:09,806 --> 00:24:11,934 Yo no le preguntaba por sus fuentes de ingreso. 278 00:24:12,017 --> 00:24:13,644 Simplemente nos llev�bamos bien. 279 00:24:14,144 --> 00:24:17,147 Me pregunto si el Juez Hoppenaud habr� echado todo a perder... 280 00:24:17,231 --> 00:24:18,649 �En absoluto! 281 00:24:18,732 --> 00:24:22,402 Es un magistrado que se merece un puesto mejor que en el que est�. 282 00:24:22,444 --> 00:24:24,821 S�, adem�s es muy brillante. 283 00:24:24,905 --> 00:24:28,075 Oh, claro, por las noches en la "Brasserie de la Poste". 284 00:24:28,116 --> 00:24:30,994 Al asesino ya hace tiempo que le deb�an haber juzgado. 285 00:24:31,119 --> 00:24:33,121 �Qu� asesino? 286 00:24:33,163 --> 00:24:35,040 Por suerte solo hay uno de momento; 287 00:24:35,165 --> 00:24:38,418 Sylvain Sautral. - Quiz�s no haya suficientes pruebas. 288 00:24:38,710 --> 00:24:41,213 �Pruebas? �Est�s mal de la cabeza? 289 00:24:41,296 --> 00:24:43,465 Dorm�a con la chica, �s� o no? 290 00:24:43,507 --> 00:24:45,676 Yo siempre pens� que eso era se�al de afecto. 291 00:24:45,759 --> 00:24:48,387 �No es un asunto para bromear! 292 00:24:48,470 --> 00:24:52,015 Hay una cosa que parece que has olvidado completamente, querido, 293 00:24:52,057 --> 00:24:55,227 ...y es el que t� vas a jugar un papel muy importante en este juicio. 294 00:24:55,269 --> 00:24:57,855 - �Yo? - S�, t�. 295 00:24:57,938 --> 00:25:02,359 Est�s en la lista de posible jurados. 296 00:25:08,657 --> 00:25:11,493 �Sabes c�mo mi t�o se convirti� en alcalde? 297 00:25:11,577 --> 00:25:14,371 �Y luego en Concejal Jefe? - No. 298 00:25:14,454 --> 00:25:16,790 Por un juicio. 299 00:25:16,832 --> 00:25:19,042 Siendo portavoz del jurado. 300 00:25:19,084 --> 00:25:22,004 Se hizo de notar... 301 00:25:23,005 --> 00:25:25,174 ...y ah� lo tienes. 302 00:25:25,257 --> 00:25:28,135 - Ah� lo tienes �qu�? - �Se�or Alcalde! 303 00:25:28,218 --> 00:25:31,471 T� podr�as ser incluso miembro del Parlamento. 304 00:25:31,513 --> 00:25:34,391 - �Para hacer, qu�? - Nada. 305 00:25:34,516 --> 00:25:37,603 S�lo para ver la mirada en las caras de mis amigos. 306 00:25:37,686 --> 00:25:40,647 No hace falta mencionar que ser�a muy bueno para los negocios... 307 00:25:40,689 --> 00:25:43,317 ...y para el bien de nuestros chicos. 308 00:25:43,400 --> 00:25:45,903 As� que, cuento contigo. 309 00:25:45,944 --> 00:25:48,614 Vas a hacer que cambien esos amigos tuyos... 310 00:25:48,655 --> 00:25:50,949 ...del "Caf� de la Poste." 311 00:25:50,991 --> 00:25:54,786 �Por fin vas a poder demostrarles que clase de persona eres! 312 00:25:55,078 --> 00:25:57,789 �Qu� clase de persona soy! 313 00:25:57,873 --> 00:26:00,083 Pero entonces, qu� clase de mujer eres t�, 314 00:26:00,125 --> 00:26:02,794 ...mi pobre Genevieve, a�n pretendiendo ser joven... 315 00:26:02,836 --> 00:26:05,088 ...mientras nadie se preocupa en amarte. 316 00:26:05,172 --> 00:26:08,717 Es como si nunca hubi�ramos existido. 317 00:26:09,635 --> 00:26:13,263 �Est� en libertad bajo fianza? Pero, �por qu�? 318 00:26:13,472 --> 00:26:16,433 �No importa que los asesinos pateen las calles! 319 00:26:16,600 --> 00:26:21,522 �Los abogados s�lo deber�an defender a los inocentes! 320 00:26:21,563 --> 00:26:24,399 �Qui�n es inocente? 9 veces de cada 10, 321 00:26:24,441 --> 00:26:27,861 ...es alguien culpable que elude el sistema legal. 322 00:26:27,945 --> 00:26:30,239 Venga, chico, juega. 323 00:26:30,322 --> 00:26:32,908 Os digo que este es un asunto que ata�e al Gobierno. 324 00:26:32,950 --> 00:26:34,243 Ah� tienes raz�n. 325 00:26:34,326 --> 00:26:37,538 Cuando el Gobierno va bien, todo marcha bien. 326 00:26:39,660 --> 00:26:41,954 Pod�is descansar tranquilos, 327 00:26:41,995 --> 00:26:44,831 ...el Consejero Abreux solicit� la fianza para su cliente, 328 00:26:44,873 --> 00:26:46,708 ...pero yo no la conced�. 329 00:26:46,750 --> 00:26:48,252 - �Bien hecho! - �Bravo! 330 00:26:48,335 --> 00:26:50,796 Juez, ejec�telo, y larga vida a Francia. 331 00:26:50,837 --> 00:26:54,014 Os he comprendido. 332 00:26:54,049 --> 00:26:56,218 Y deje que le felicite. 333 00:26:56,260 --> 00:26:57,893 Mantener a un pobre tipo en la prisi�n... 334 00:26:57,928 --> 00:27:00,722 ...cuando no tiene la m�s ligera prueba contra �l... 335 00:27:00,806 --> 00:27:03,225 ...es un trabajo fenomenal. �Un diagn�stico sensacional! 336 00:27:03,308 --> 00:27:05,769 - �Pero c�mo...? - Ni la m�s m�nima prueba... 337 00:27:05,811 --> 00:27:08,063 - ...y usted lo sabe. - �Ninguna prueba? 338 00:27:08,105 --> 00:27:11,400 Suposiciones, quiz�s. 339 00:27:11,441 --> 00:27:13,235 Si quisieras, 340 00:27:13,277 --> 00:27:15,404 ...tambi�n podr�as sospechar de m�. 341 00:27:15,439 --> 00:27:17,447 Vamos, seguro que podr�as. 342 00:27:17,489 --> 00:27:21,034 Todos me consider�is un anormal, 343 00:27:21,076 --> 00:27:23,287 ...y podr�ais estar en lo cierto. 344 00:27:23,412 --> 00:27:25,122 Pero entonces... 345 00:27:25,157 --> 00:27:26,832 �Por qu� no yo? 346 00:27:26,957 --> 00:27:29,543 �Es imposible! �Claro que lo es! 347 00:27:29,585 --> 00:27:32,170 Yo soy uno de los vuestros. Soy el buen veterinario... 348 00:27:32,212 --> 00:27:34,464 ...que cuida de vuestros perros de caza cuando los dej�is exhaustos... 349 00:27:34,499 --> 00:27:36,800 ...y tambi�n de vuestros aburridos periquitos... 350 00:27:36,842 --> 00:27:38,468 ...los domingos. 351 00:27:38,510 --> 00:27:40,596 Por cierto, tras su fallido intento, 352 00:27:40,637 --> 00:27:43,432 ...el Consejero Abreux ha solicitado un examen psiqui�trico de Sautral. 353 00:27:43,473 --> 00:27:45,058 �Eso es un cl�sico! 354 00:27:45,100 --> 00:27:47,185 Si De Gaulle fuese libre para hacer su trabajo... 355 00:27:47,227 --> 00:27:48,270 �Oh, s�! 356 00:27:48,353 --> 00:27:50,522 �No contempl�is ning�n otro posible culpable? 357 00:27:50,564 --> 00:27:52,399 �Ese es uno bueno! 358 00:27:52,441 --> 00:27:54,818 �Venga ya, tu est�s bien situado! 359 00:27:54,860 --> 00:27:56,820 Desde que tienen su fiesta del culpable, 360 00:27:56,862 --> 00:27:59,406 ...ya no van a buscar otro. 361 00:27:59,448 --> 00:28:01,199 �La puerta! 362 00:28:02,242 --> 00:28:04,202 Entonces, Mr. Duval, 363 00:28:04,244 --> 00:28:07,623 ...en su opini�n, �Sautral es inocente? 364 00:28:07,998 --> 00:28:10,417 Yo nunca he dicho eso. 365 00:28:10,751 --> 00:28:13,545 Pero, �y si lo fuera? 366 00:28:13,587 --> 00:28:16,256 �Qu� pasa si atrap�is a otro culpable? 367 00:28:16,298 --> 00:28:17,799 Demasiado tarde. 368 00:28:18,050 --> 00:28:20,594 Un vaso de ron, un cigarrillo, 369 00:28:20,677 --> 00:28:24,014 ...los gastos extras no son excesivos en cualquier caso. 370 00:28:25,224 --> 00:28:27,309 �Usted qu� har�a? 371 00:28:27,351 --> 00:28:29,811 Mi querido Duval, este caso est� contemplado por la ley. 372 00:28:29,978 --> 00:28:31,563 �Dos guillotinas? 373 00:28:31,647 --> 00:28:33,315 �Por favor, doctor! 374 00:28:33,899 --> 00:28:36,693 Emitir�a una orden para desestimar el caso. 375 00:28:37,361 --> 00:28:40,489 Vamos, caballeros, tenemos el tiempo justo. 376 00:28:40,530 --> 00:28:41,990 Un club. 377 00:28:42,032 --> 00:28:43,408 Un coraz�n. 378 00:28:43,450 --> 00:28:44,534 Paso. 379 00:28:44,576 --> 00:28:46,078 Dos corazones. 380 00:28:46,370 --> 00:28:47,746 Paso. 381 00:28:47,788 --> 00:28:49,748 Tres sin triunfo. 382 00:28:49,790 --> 00:28:51,667 Eso est� bien. 383 00:28:51,750 --> 00:28:54,169 Nuestro juego de 4 sin triunfos podr�a haber ganado, 384 00:28:54,211 --> 00:28:56,755 ...pero contra el cuarto 10, eso ha sido mala suerte. 385 00:28:56,797 --> 00:28:59,132 Lo siento, estaba pensando en otra cosa. 386 00:28:59,174 --> 00:29:01,051 No te preocupes. 387 00:29:01,093 --> 00:29:03,470 Diez a uno a que Sautral es culpable. 388 00:29:03,554 --> 00:29:05,931 - �Diez a uno? - Bueno, por decir algo. 389 00:29:07,224 --> 00:29:10,352 Los hechos son apabullantes. Tendremos su cabeza. 390 00:29:10,394 --> 00:29:11,610 �Eso crees? 391 00:29:11,645 --> 00:29:14,356 La primera pena capital en nuestra ciudad. 392 00:29:14,398 --> 00:29:15,697 Es interesante. 393 00:29:15,732 --> 00:29:18,402 El Prefecto est� muy orgulloso de ello. 394 00:29:18,443 --> 00:29:21,446 Empez�bamos a quedarnos dormidos por aqu�. 395 00:29:21,488 --> 00:29:25,284 - Buenas noches, Sr. Duval. - Buenas noches, Comisario. 396 00:29:32,499 --> 00:29:35,419 Entonces fue cuando el miedo golpe�. 397 00:29:35,502 --> 00:29:38,234 Un miedo loco... 398 00:29:38,269 --> 00:29:40,966 ...e irracional. 399 00:29:41,592 --> 00:29:46,471 Irracional porque si Sautral era culpable, yo no corr�a ning�n riesgo. 400 00:29:46,513 --> 00:29:50,058 Pero algo me estaba apremiando para que huyera de esta ciudad. 401 00:29:50,225 --> 00:29:52,769 Esta ciudad en la que alguien parecido a m� estaba viviendo; 402 00:29:52,811 --> 00:29:56,523 ...un hombre que hab�a matado, y que de hecho era yo mismo. 403 00:31:06,385 --> 00:31:08,679 Generaciones de Duvals... 404 00:31:08,720 --> 00:31:12,057 ...hab�an realizado estos actos antes que yo. 405 00:31:19,565 --> 00:31:22,150 Estaba solo... 406 00:31:22,234 --> 00:31:25,571 ...y necesitaba hablar... 407 00:31:25,654 --> 00:31:28,198 ...y hablar. 408 00:31:40,419 --> 00:31:43,005 Le ruego su perd�n, Padre, 409 00:31:43,046 --> 00:31:45,257 ...no conozco las frases establecidas, pero... 410 00:31:45,299 --> 00:31:48,343 ...le ruego que me escuche. - Dios est� escuchando, hijo m�o. 411 00:31:48,427 --> 00:31:52,180 �Dios? Oh, no, tiene que ser usted. 412 00:31:52,264 --> 00:31:55,809 Es esto, Padre. Un hombre est� en la prisi�n de Pontarlier, 413 00:31:55,851 --> 00:31:58,312 ...acusado de un crimen, 414 00:31:58,353 --> 00:32:00,522 ...de matar a una mujer... 415 00:32:00,564 --> 00:32:03,233 ...y es inocente. 416 00:32:03,358 --> 00:32:06,695 Usted puede salvarle. S�lo usted puede. 417 00:32:06,778 --> 00:32:08,113 �Yo? 418 00:32:08,155 --> 00:32:09,656 S�, 419 00:32:09,698 --> 00:32:12,701 ...proclamando su inocencia. 420 00:32:13,368 --> 00:32:16,788 Padre, fui yo el asesino. 421 00:32:16,872 --> 00:32:19,416 Un est�pido accidente. 422 00:32:20,375 --> 00:32:23,837 No pretend�a que la pobre mujer muriera. 423 00:32:23,921 --> 00:32:25,339 Pero este hombre; 424 00:32:25,380 --> 00:32:28,258 ...ser�a muy grave que dejara que le condenaran. 425 00:32:28,300 --> 00:32:31,094 Hijo m�o, debes entregarte a la justicia de los hombres. 426 00:32:31,178 --> 00:32:34,806 S�lo as� la misericordia de Dios te podr� ser aplicada. 427 00:32:34,890 --> 00:32:37,893 Pero Padre, le juro que fue un accidente. 428 00:32:37,935 --> 00:32:39,311 Dios lo sabe. 429 00:32:39,353 --> 00:32:42,189 Pero Dios no puede querer la p�rdida de una familia inocente. 430 00:32:42,231 --> 00:32:44,858 Primero que todo, tienes que salvar tu alma. 431 00:32:44,900 --> 00:32:47,027 Primero los otros, luego lo solucionar�. 432 00:32:47,110 --> 00:32:49,154 No hay soluci�n. 433 00:32:49,238 --> 00:32:53,033 Est�s tan manchado de soberbia que nuestro Se�or no te reconoce. 434 00:32:53,075 --> 00:32:55,327 Ve y confiesa tu crimen, 435 00:32:55,369 --> 00:32:57,371 ...salvar�s a ese hombre y a ti mismo... 436 00:32:57,412 --> 00:33:00,123 ...del infierno por el que est�s deambulando. 437 00:33:00,207 --> 00:33:01,792 No puedo hacer nada por ti. 438 00:33:01,833 --> 00:33:04,586 Tienes que elegir tu propio camino hacia el mejor final. 439 00:33:05,045 --> 00:33:08,131 Hab�a esperado demasiado. 440 00:33:08,173 --> 00:33:12,344 La soluci�n s�lo pod�a venir de m�. 441 00:33:12,636 --> 00:33:16,723 Mi vuelo hab�a terminado, no pod�a ir m�s all�. 442 00:33:17,391 --> 00:33:20,143 Decid� regresar. 443 00:33:21,645 --> 00:33:23,146 �Qu� pasa? 444 00:33:23,230 --> 00:33:25,816 �Olvide alg�n cumplea�os? 445 00:33:25,899 --> 00:33:29,736 No, me alegra contarte las buenas noticias. 446 00:33:29,778 --> 00:33:31,662 Has sido seleccionado... 447 00:33:31,697 --> 00:33:34,992 ...como futuro jurado en el juicio de Sautral. 448 00:33:35,033 --> 00:33:37,119 Estoy muy satisfecha. 449 00:33:37,160 --> 00:33:38,412 �Es oficial! 450 00:33:38,453 --> 00:33:42,082 Podr�as ser recusado por la defensa o la acusaci�n, 451 00:33:42,124 --> 00:33:44,918 ...pero �qui�n va a negarse a tener a Gregoire Duval como jurado? 452 00:33:44,953 --> 00:33:49,006 Ese honor va a repercutir directamente en la farmacia. 453 00:33:50,299 --> 00:33:52,759 Tribunal de justicia... 454 00:33:52,885 --> 00:33:57,014 Sr. Gregoire Duval, farmac�utico de primera clase. 455 00:34:01,351 --> 00:34:03,854 - �Es formidable! - �Un capo en la ciudad! 456 00:34:03,937 --> 00:34:05,772 �Qu� est�s diciendo? 457 00:34:05,814 --> 00:34:09,151 Si no puedo siquiera castigarte, �me ves acaso juzgando a los dem�s? 458 00:34:09,401 --> 00:34:12,321 Pero de momento tus hijos no han matado a nadie que yo sepa. 459 00:34:12,362 --> 00:34:15,574 - Podr�as absolverle. - Comamos. 460 00:34:16,283 --> 00:34:18,952 Los chicos hablan y hablan... 461 00:34:18,994 --> 00:34:21,330 ...igual que los mayores. 462 00:34:21,622 --> 00:34:25,042 Supongo que depender� de c�mo est�n educados. 463 00:34:29,796 --> 00:34:34,009 Bien, todo lo que debes hacer es demostrar que mereces este nuevo honor. 464 00:34:34,051 --> 00:34:36,803 Estoy muy confiada, nunca me has decepcionado. 465 00:34:36,887 --> 00:34:40,057 Genevieve, �piensas en serio eso que has dicho? 466 00:34:40,140 --> 00:34:42,392 S�, por supuesto. 467 00:34:56,323 --> 00:34:58,534 �Va todo bien? 468 00:35:01,161 --> 00:35:04,915 Es la primera vez que os veo re�r a todos juntos. 469 00:35:20,138 --> 00:35:22,516 S�, bueno... 470 00:35:22,558 --> 00:35:25,769 ...sinceramente, Su Se�or�a, no veo en realidad... 471 00:35:25,811 --> 00:35:28,480 ...qu� puede a�adir al caso la declaraci�n de este sacerdote. 472 00:35:28,564 --> 00:35:31,900 Desde luego no una prueba sobre la culpabilidad de Sautral, 473 00:35:31,942 --> 00:35:33,402 ...Sr. Fiscal General. 474 00:35:33,443 --> 00:35:34,903 Venga ya... 475 00:35:34,945 --> 00:35:36,405 Este sacerdote suizo... 476 00:35:36,446 --> 00:35:38,407 ...oy� la confesi�n de alg�n tipo... 477 00:35:38,448 --> 00:35:40,868 ...que dec�a ser quien mat� a la chica Nortier. 478 00:35:40,903 --> 00:35:42,744 Vale, muy bien, pero todos... 479 00:35:42,828 --> 00:35:45,038 ...conocemos a este tipo de man�acos. 480 00:35:45,080 --> 00:35:47,708 La mayor�a no est�n en la prisi�n, y existen entre nosotros. 481 00:35:47,791 --> 00:35:50,002 No quiero desanimarle, 482 00:35:50,043 --> 00:35:53,463 ...pero �creen que su caso tiene suficiente peso? 483 00:35:53,589 --> 00:35:54,923 Bueno, 484 00:35:55,007 --> 00:35:56,967 ...quiero la cabeza de Sautral. 485 00:35:57,009 --> 00:35:59,553 Y voy a pedirla legalmente. 486 00:35:59,595 --> 00:36:01,471 A pesar de no ser cogido con las manos en la masa, 487 00:36:01,513 --> 00:36:03,557 ...todo apunta a Sautral. 488 00:36:03,640 --> 00:36:06,560 Si los asesinos fueran cogidos cuando hacen su trabajo, 489 00:36:06,602 --> 00:36:08,270 ...�para qu� servir�amos nosotros? 490 00:36:08,312 --> 00:36:11,523 Las presunciones del Comisario son muy serias. 491 00:36:13,400 --> 00:36:18,488 Las presunciones siempre son serias cuando no hay nada m�s... 492 00:36:18,572 --> 00:36:20,198 ...en un caso policial. 493 00:36:21,742 --> 00:36:23,452 Valard, 494 00:36:23,493 --> 00:36:25,579 ...�cree en la culpabilidad del chico? 495 00:36:25,871 --> 00:36:27,671 Firmemente, Su Se�or�a. 496 00:36:27,706 --> 00:36:30,375 Est� deseando poner su cabeza en una bandeja, 497 00:36:30,410 --> 00:36:32,294 ...la de Sautral, quiero decir. 498 00:36:32,377 --> 00:36:34,588 Vamos, caballeros, c�lmense. 499 00:36:34,671 --> 00:36:37,174 Siento el chiste, 500 00:36:37,257 --> 00:36:40,802 ...pero no somos boy-scouts, �maldita sea! 501 00:36:40,886 --> 00:36:42,930 Tambi�n deber�amos asegurarnos de que... 502 00:36:42,971 --> 00:36:46,850 ...la fecha del juicio coincida con la de la Feria Anual; 503 00:36:46,892 --> 00:36:50,562 ...as� toda la provincia estar� en nuestro modesto pueblecito... 504 00:36:50,646 --> 00:36:52,731 ...as� como el mundo de los negocios y la industria. 505 00:36:52,773 --> 00:36:54,942 La justicia podr� sentirse orgullosa de este lugar. 506 00:37:06,495 --> 00:37:07,871 Por favor... 507 00:37:10,582 --> 00:37:13,168 Mis respetos Sr. Fiscal, lo siento, no le vi. 508 00:37:13,210 --> 00:37:15,128 S�, estoy perdiendo peso. 509 00:37:15,170 --> 00:37:17,172 D�game, �ha le�do el "Pontissalien"? 510 00:37:17,207 --> 00:37:19,174 - No. - Un peri�dico excelente. 511 00:37:19,216 --> 00:37:21,301 "L'Est r�publicain" es poco entusiasta... 512 00:37:21,343 --> 00:37:22,928 ...pero en el otro lado, el "D�p�che"... 513 00:37:22,970 --> 00:37:25,889 ...ya saca una foto en portada. 514 00:37:25,931 --> 00:37:28,183 Es el juicio del a�o, amigo m�o. 515 00:37:28,225 --> 00:37:29,942 Ese es un buen titular: El Juicio del A�o. 516 00:37:29,977 --> 00:37:32,020 Bueno, Se�or, no me gustar�a estar en su lugar. 517 00:37:32,062 --> 00:37:33,313 �No? �Por qu� no? 518 00:37:33,355 --> 00:37:36,858 Bueno, no creo que ese joven sea culpable. 519 00:37:36,900 --> 00:37:39,987 Vaya, �no es eso interesante? 520 00:37:40,070 --> 00:37:42,739 Pues expl�queme c�mo ve usted las cosas. 521 00:37:42,781 --> 00:37:44,324 En mi opini�n... 522 00:37:44,366 --> 00:37:47,202 Usted est� en la lista de jurados, 523 00:37:47,244 --> 00:37:50,873 ...espero que no sea recusado. 524 00:37:50,956 --> 00:37:52,708 Me alegra haberle conocido, 525 00:37:52,749 --> 00:37:56,879 ...compartiremos ideas acerca de la inocencia de Sautral. 526 00:38:09,600 --> 00:38:11,351 Mis respetos, Se�ora. 527 00:38:11,393 --> 00:38:13,562 Me alegro mucho de reunirme con usted. 528 00:38:13,645 --> 00:38:16,064 Quer�a expresarle mi admiraci�n. 529 00:38:16,106 --> 00:38:18,775 Espere a que haga mi alegato de la defensa. 530 00:38:18,859 --> 00:38:21,320 �Por qu�? De todas formas, antes de defender una causa perdida, 531 00:38:21,361 --> 00:38:24,364 ...puedo comprender que solicite la ayuda de Dios. 532 00:38:24,406 --> 00:38:26,617 Aparte de �l, no puedo imaginar quien m�s podr�a. 533 00:38:26,658 --> 00:38:28,035 �Ni siquiera usted? 534 00:38:28,076 --> 00:38:30,370 La oveja negra debe ser descuartizada. 535 00:38:30,412 --> 00:38:32,164 �Est� pensando en la pena capital? 536 00:38:32,206 --> 00:38:34,416 Claro, debemos separar el trigo de la paja. 537 00:38:34,499 --> 00:38:35,883 �Perfecto! 538 00:38:35,918 --> 00:38:39,129 Nos veremos pronto; encantado de conocerle... 539 00:38:39,171 --> 00:38:40,672 ...y gracias. 540 00:38:41,882 --> 00:38:43,759 Se�ora. 541 00:38:49,014 --> 00:38:52,392 Se�or Pierre Parent, n�mero 20 de la lista. 542 00:38:52,476 --> 00:38:54,895 Recusado por la Acusaci�n. 543 00:38:54,937 --> 00:38:57,898 Se�ora Adele Chuquet, n�mero 8 de la lista. 544 00:38:57,940 --> 00:39:00,192 Recusada por la Defensa. 545 00:39:02,277 --> 00:39:06,198 Se�ora Marie Nadal, n�mero 11 de la lista. 546 00:39:06,698 --> 00:39:08,909 Recusada por la Defensa. 547 00:39:08,992 --> 00:39:11,620 Ninguna mujer en este tipo de casos. 548 00:39:11,745 --> 00:39:14,748 Se�ora Hermine Leroi, n�mero 1 de la lista. 549 00:39:14,790 --> 00:39:16,500 Recusada por la Defensa. 550 00:39:16,542 --> 00:39:19,044 Se�or Joseph Besancon, n�mero 2 de la lista. 551 00:39:19,127 --> 00:39:20,128 Aceptado. 552 00:39:20,212 --> 00:39:23,882 Se�or Albert Dotte, n�mero 4 de la lista. 553 00:39:23,924 --> 00:39:25,467 Aceptado. 554 00:39:26,093 --> 00:39:29,596 Se�or Henri Souchon, n�mero 9 de la lista. 555 00:39:29,680 --> 00:39:31,598 �Presente! 556 00:39:31,640 --> 00:39:33,767 Aceptado. 557 00:39:33,809 --> 00:39:37,396 Se�or Gregoire Duval, n�mero 21 de la lista. 558 00:39:39,481 --> 00:39:41,650 Recusado por la Defensa. 559 00:39:42,401 --> 00:39:47,489 No, Art�culo 298 del nuevo C�digo Penal. 560 00:39:47,531 --> 00:39:50,200 Los derechos de la Defensa ya han sido gastados. 561 00:39:50,367 --> 00:39:53,412 S�lo tiene derecho a recusar cinco miembros del jurado. 562 00:39:54,621 --> 00:39:56,748 �Se�or Duval? 563 00:39:58,584 --> 00:40:00,460 Aceptado. 564 00:40:00,878 --> 00:40:03,130 Se�or Arthur Latrie, n�mero 15 de la lista. 565 00:40:03,213 --> 00:40:06,425 �Enhorabuena! Aceptado. 566 00:40:06,508 --> 00:40:08,385 �No me ha recusado? 567 00:40:08,468 --> 00:40:10,429 �No sea idiota! 568 00:40:10,470 --> 00:40:14,391 Fue recusado por la Defensa, as� que autom�ticamente es de los nuestros. 569 00:40:14,433 --> 00:40:18,979 No esperaba menos de su conciencia republicana. 570 00:40:19,146 --> 00:40:20,480 Aceptado. 571 00:40:20,522 --> 00:40:22,149 Y de esta forma, 572 00:40:22,190 --> 00:40:25,903 ...gracias a todos esos idiotas, no fui recusado. 573 00:40:26,028 --> 00:40:29,406 De todas formas, desde hace unos pocos minutos, ya no quer�a serlo. 574 00:40:29,489 --> 00:40:33,118 Parec�a como si la decisi�n hubiese sido tomada por m�. 575 00:40:33,368 --> 00:40:36,205 Tengo que salvar a Sautral. 576 00:40:37,331 --> 00:40:39,791 �Para probarme o para castigarme? 577 00:40:42,836 --> 00:40:45,380 La investigaci�n que llev� a cabo... 578 00:40:45,464 --> 00:40:48,926 ...enseguida me llev� a sospechar del amante de la joven, 579 00:40:48,967 --> 00:40:51,011 ...Sylvain Sautral, 580 00:40:51,094 --> 00:40:54,640 ...alguien por otro lado bien conocido por nuestros ciudadanos... 581 00:40:54,681 --> 00:40:59,978 ...a ra�z de su ostentosa libertad en su forma de vivir. 582 00:41:00,771 --> 00:41:02,321 El acusado, 583 00:41:02,356 --> 00:41:05,782 ...que tuvo una violenta discusi�n con su amante, 584 00:41:05,817 --> 00:41:09,613 ...fue visto por un testigo revolviendo en el bolso de la v�ctima... 585 00:41:09,696 --> 00:41:11,865 ...y llev�ndose una cartera. 586 00:41:12,241 --> 00:41:14,993 Escucharemos a este testigo. 587 00:41:15,494 --> 00:41:17,871 �Qu� tiene que decir a eso? 588 00:41:17,955 --> 00:41:21,250 No fui yo quien mat� a Catherine. 589 00:41:21,375 --> 00:41:23,418 En pocas palabras, �s� o no... 590 00:41:23,460 --> 00:41:26,880 ...llev� a su novia al lago... 591 00:41:27,381 --> 00:41:30,133 ...en la tarde del 27 de Septiembre? 592 00:41:30,175 --> 00:41:31,725 S�. 593 00:41:31,760 --> 00:41:33,929 Entonces minti� al Comisario. 594 00:41:33,971 --> 00:41:35,847 S�, pero s�lo en ese punto. 595 00:41:35,889 --> 00:41:38,016 Sab�a que todo el mundo dir�a que fui yo. 596 00:41:38,058 --> 00:41:39,643 Usted estaba all�, 597 00:41:39,685 --> 00:41:42,145 ...su novia es estrangulada justo delante de usted... 598 00:41:42,187 --> 00:41:44,064 - �No! - �Insisto! 599 00:41:44,106 --> 00:41:45,566 Yo me march�. 600 00:41:45,649 --> 00:41:48,110 Muy bien, cu�ntenos eso. 601 00:41:48,694 --> 00:41:50,779 Catherine se hab�a quedado dormida. 602 00:41:50,821 --> 00:41:52,489 Yo quer�a comprar algo de tabaco. 603 00:41:52,573 --> 00:41:54,908 Me di cuenta de que nos hab�amos quedado sin gasolina. 604 00:41:54,950 --> 00:41:58,495 Volv� donde estaba Catherine para sacar algo de dinero de su bolso, 605 00:41:58,662 --> 00:42:01,790 ...yo no ten�a, y me march� con una garrafa a comprar gasolina. 606 00:42:01,832 --> 00:42:04,501 As� que el testigo no estaba equivocado... 607 00:42:04,543 --> 00:42:08,839 ...cuando dijo verle sacar la cartera... 608 00:42:08,922 --> 00:42:10,507 ...de su bolso. 609 00:42:10,549 --> 00:42:12,968 S�, para comprar gasolina. 610 00:42:13,135 --> 00:42:14,511 �Y entonces? 611 00:42:14,553 --> 00:42:16,388 El garaje estaba cerrado. 612 00:42:16,430 --> 00:42:17,931 Para cuando regres�... 613 00:42:18,015 --> 00:42:19,975 ...la multitud y ese pescador que me acus� ya estaban all�. 614 00:42:20,017 --> 00:42:21,560 Me entr� miedo y me largu�. 615 00:42:21,602 --> 00:42:24,521 �Sin siquiera asegurarse de que su v�ctima estaba muerta? 616 00:42:24,813 --> 00:42:26,982 He visto gente muerta con anterioridad. 617 00:42:27,065 --> 00:42:28,525 Oh, por favor... 618 00:42:28,609 --> 00:42:30,861 Que diga el testigo a los miembros del jurado... 619 00:42:30,944 --> 00:42:33,864 ...si no tuvo la impresi�n en varias ocasiones... 620 00:42:33,906 --> 00:42:36,033 ...de que el acusado iba a confesar su crimen. 621 00:42:36,074 --> 00:42:37,659 S�, esa impresi�n tuve. 622 00:42:37,701 --> 00:42:39,453 Hubo varias veces en la que pens� que Sautral... 623 00:42:39,494 --> 00:42:42,247 ...iba a confesar. - Gracias. 624 00:42:42,414 --> 00:42:44,041 �Yo siempre lo he negado! 625 00:42:44,082 --> 00:42:46,960 �Por qu� iba a negarlo si realmente quer�a confesar? 626 00:42:47,002 --> 00:42:50,631 No lo s�. Era una sensaci�n... 627 00:42:50,672 --> 00:42:54,176 Quiz�s Sautral estaba dudando entre las dos alternativas. 628 00:42:54,259 --> 00:42:56,845 Una confesi�n que tendr�a circunstancias atenuantes, 629 00:42:56,887 --> 00:43:00,599 ...o una mentira, cuya consistencia podr�a llegar a impresionar al Jurado. 630 00:43:00,682 --> 00:43:01,892 Pues claro que s�. 631 00:43:01,934 --> 00:43:03,518 Est� dando su interpretaci�n personal. 632 00:43:03,602 --> 00:43:05,562 �Alguna otra pregunta, Se�or? 633 00:43:05,646 --> 00:43:06,897 No. 634 00:43:09,691 --> 00:43:11,902 Que entre el siguiente testigo. 635 00:43:12,110 --> 00:43:14,154 �Su Se�or�a? 636 00:43:14,196 --> 00:43:16,698 �S�, Jurado N� 7? 637 00:43:16,740 --> 00:43:18,534 Creo, Se�or�a, 638 00:43:18,575 --> 00:43:21,286 ...que el art�culo 311 del C�digo Penal... 639 00:43:21,321 --> 00:43:22,955 ...me autoriza a intervenir.. 640 00:43:22,996 --> 00:43:24,206 Eso es cierto. 641 00:43:24,248 --> 00:43:27,292 Puede hacer todas las preguntas que considere necesarias... 642 00:43:27,334 --> 00:43:29,670 ...para llegar a la verdad del asunto. 643 00:43:29,711 --> 00:43:31,755 Gracias, Se�or�a. 644 00:43:31,797 --> 00:43:33,465 Querr�a que el Comisario... 645 00:43:33,507 --> 00:43:35,425 Diga "el testigo". 646 00:43:36,426 --> 00:43:39,555 Querr�a que el testigo nos dijera si Catherine... 647 00:43:39,590 --> 00:43:41,348 Diga "la v�ctima". 648 00:43:42,391 --> 00:43:45,477 ...si la v�ctima luch�. 649 00:43:45,561 --> 00:43:49,273 �Mostraba la v�ctima alg�n signo de lucha? 650 00:43:49,398 --> 00:43:52,442 Es dif�cil estar seguro. Para cuando llegu� all�, 651 00:43:52,484 --> 00:43:54,861 ...mucha gente hab�a estado caminando por el lugar. 652 00:43:59,449 --> 00:44:01,535 Ah� tiene su respuesta. 653 00:44:01,577 --> 00:44:04,037 - Lo siento, Se�or�a. - No, en absoluto. 654 00:44:04,079 --> 00:44:06,081 Es de agradecer su inter�s. 655 00:44:06,123 --> 00:44:09,918 Que entre el siguiente testigo. 656 00:44:11,753 --> 00:44:14,256 Los rasgu�os del suave tejido del cuello... 657 00:44:14,298 --> 00:44:17,676 ...y la fractura del cart�lago tiroides, 658 00:44:17,718 --> 00:44:20,429 ...son pruebas m�s que suficientes de la violencia del ataque. 659 00:44:20,470 --> 00:44:23,891 Lo mismo se puede decir de la marca roja al pie de la mejilla derecha. 660 00:44:23,974 --> 00:44:28,020 Una moradura, un hematoma si lo prefiere. 661 00:44:28,103 --> 00:44:31,231 Signos de la violencia ejercida sobre la v�ctima. 662 00:44:31,273 --> 00:44:32,322 S�. 663 00:44:32,357 --> 00:44:34,860 Independientemente de la conmoci�n del estrangulamiento. 664 00:44:36,001 --> 00:44:39,380 �Recogi� el testigo alguna huella digital... 665 00:44:39,421 --> 00:44:42,925 ...en la v�ctima, en especial en la zona del cuello? 666 00:44:43,217 --> 00:44:49,014 Nunca se pueden encontrar huellas n�tidas en casos de estrangulamiento. 667 00:44:49,056 --> 00:44:52,476 Por otra parte, las marcas de los dedos son muy claras. 668 00:44:52,559 --> 00:44:56,689 Las huellas digitales est�n muy difusas, pero existen. 669 00:44:56,730 --> 00:44:58,565 Pero aqu�, no hab�a nada. 670 00:44:58,607 --> 00:45:00,442 �Eso qu� quiere decir? 671 00:45:00,484 --> 00:45:03,570 Que el agresor deb�a llevar guantes. 672 00:45:03,654 --> 00:45:05,739 �Guantes! 673 00:45:05,781 --> 00:45:08,707 Les pido a los caballeros del Jurado... 674 00:45:08,742 --> 00:45:13,205 ...que tengan en cuenta este punto extremadamente importante. 675 00:45:13,580 --> 00:45:16,458 Gracias, testigo. 676 00:45:17,084 --> 00:45:19,920 �Jurado N� 7? 677 00:45:20,004 --> 00:45:23,090 �Examino el doctor tambi�n al acusado? 678 00:45:23,132 --> 00:45:26,218 Hago esta pregunta porque el fiscal nos ha dado... 679 00:45:26,260 --> 00:45:29,471 ...a entender que la v�ctima pod�a defenderse. 680 00:45:29,805 --> 00:45:31,432 No mucho tiempo. 681 00:45:31,807 --> 00:45:34,727 Su resistencia pod�a haber dejado alguna marca. 682 00:45:34,768 --> 00:45:37,271 La v�ctima podr�a haber ara�ado al acusado. 683 00:45:37,354 --> 00:45:41,108 Me llamaron para que examinara a la v�ctima, no al acusado. 684 00:45:41,191 --> 00:45:43,193 �Vaya una pena! 685 00:45:43,235 --> 00:45:46,322 �Examino las u�as de la v�ctima para ver si... 686 00:45:46,363 --> 00:45:49,283 ...hab�a fragmentos de piel que hubiesen quedado all�? 687 00:45:49,366 --> 00:45:53,120 No, no hice ese examen. 688 00:45:53,203 --> 00:45:55,122 Pues otra vez es una pena. 689 00:45:55,164 --> 00:45:57,666 �Ninguna pregunta m�s, Jurado N� 7? 690 00:45:57,708 --> 00:45:59,293 No, Se�or�a. Gracias. 691 00:45:59,335 --> 00:46:02,004 Que entre el siguiente testigo. 692 00:46:02,254 --> 00:46:06,634 Por favor, diga su nombre, edad, residencia y profesi�n. 693 00:46:06,842 --> 00:46:09,053 Albert Testu, 30 a�os, 694 00:46:09,136 --> 00:46:12,222 ...12, Avenida de la Republique, oficinista. 695 00:46:12,306 --> 00:46:14,350 Haga su declaraci�n. 696 00:46:14,558 --> 00:46:17,311 Est�bamos en el "L'�chelle" esa tarde. 697 00:46:17,353 --> 00:46:19,480 �El d�a 26, la tarde anterior al crimen? 698 00:46:19,521 --> 00:46:22,650 Eso es. Yo bail� con Catherine. 699 00:46:22,983 --> 00:46:25,736 Y como resultado de esa tarde, 700 00:46:25,819 --> 00:46:30,032 Sautral salt� sobre Catherine Nortier y la golpe�. 701 00:46:30,157 --> 00:46:31,450 S�. 702 00:46:31,492 --> 00:46:33,994 Le dio patadas y pu�etazos. 703 00:46:34,029 --> 00:46:36,497 �Era esta conducta provocada... 704 00:46:36,538 --> 00:46:39,958 ...por su actitud con la chica Nortier? 705 00:46:40,000 --> 00:46:42,962 As� lo asumo, Se�or�a. 706 00:46:43,003 --> 00:46:45,297 �Era usted el amante de la v�ctima? 707 00:46:45,381 --> 00:46:46,799 S�. 708 00:46:46,840 --> 00:46:50,844 Bueno, yo ten�a una relaci�n con ella. 709 00:46:52,054 --> 00:46:53,722 Sautral, 710 00:46:54,098 --> 00:46:56,725 ...�estaba usted al tanto... 711 00:46:56,767 --> 00:47:00,938 ...de la relaci�n entre Catherine Nortier y el testigo? 712 00:47:01,313 --> 00:47:03,023 S�. 713 00:47:03,065 --> 00:47:05,275 �Usted sab�a que era su amante? 714 00:47:05,317 --> 00:47:09,279 Oh, no exageremos, se hab�an acostado juntos un par de veces. 715 00:47:09,321 --> 00:47:13,075 �Cu�l fue su reacci�n ante esta traici�n? 716 00:47:13,110 --> 00:47:15,452 Mas o menos me hizo re�r. 717 00:47:15,536 --> 00:47:17,287 No comprendo. 718 00:47:17,913 --> 00:47:20,624 Este tipo, me parec�a que ten�a una cara graciosa, 719 00:47:20,666 --> 00:47:22,376 ..as� que, perd�neme, pero... 720 00:47:22,418 --> 00:47:25,045 ...para un gran amante, es un poco raro. 721 00:47:25,379 --> 00:47:28,924 Un humor cuestionable; 722 00:47:28,966 --> 00:47:32,511 ...ello me permite mantenerme en mi afirmaci�n... 723 00:47:32,594 --> 00:47:34,805 ...de que los celos fueron uno de los factores de este crimen. 724 00:47:34,847 --> 00:47:36,682 Oh, nosotros no ten�amos celos de la chica Nortier. 725 00:47:36,765 --> 00:47:38,809 M�s a�n, la defensa lo demostrar�. 726 00:47:39,643 --> 00:47:41,603 �Se�or�a, por favor? 727 00:47:41,645 --> 00:47:44,356 �Alguna pregunta Jurado N� 7? 728 00:47:45,232 --> 00:47:48,027 Si he entendido bien, el argumento de la acusaci�n es... 729 00:47:48,068 --> 00:47:50,821 ...que ellos habr�an continuado su pelea a orillas del lago, 730 00:47:50,863 --> 00:47:53,657 ...y tras una lucha, finalmente Sautral habr�a estrangulado a su amante. 731 00:47:53,782 --> 00:47:55,534 Eso es exactamente. 732 00:47:55,617 --> 00:47:57,995 Y siguiendo este argumento tenemos el informe forense... 733 00:47:58,037 --> 00:48:00,622 ...que encontr� signo de violencia as� como signos de estrangulamiento; 734 00:48:00,664 --> 00:48:01,957 �Es eso as�? 735 00:48:02,041 --> 00:48:03,459 Exactamente. 736 00:48:03,542 --> 00:48:07,171 Se�or�a, �ser�a posible volver a escuchar al doctor Marmond? 737 00:48:07,296 --> 00:48:10,132 A petici�n del Jurado N�7, 738 00:48:10,215 --> 00:48:13,052 ...regrese al estrado. 739 00:48:13,218 --> 00:48:16,847 Jurado N� 7, puede hacer su pregunta. 740 00:48:16,972 --> 00:48:19,099 Doctor, �podr�a ser las marcas... 741 00:48:19,183 --> 00:48:23,270 ...de la base de la mejilla derecha de Catherine Nortier... 742 00:48:23,354 --> 00:48:27,149 ...producto de un golpe recibido por la v�ctima antes de su muerte? 743 00:48:27,316 --> 00:48:29,568 Por supuesto. 744 00:48:29,652 --> 00:48:32,071 Por lo tanto, no est� probado que la lucha que tuvieron... 745 00:48:32,112 --> 00:48:34,782 ...Sautral y su amante sucediera inmediatamente antes del crimen. 746 00:48:34,865 --> 00:48:38,160 �Podr�a haber ocurrido la tarde anterior en "L'�chelle" por ejemplo? 747 00:48:39,019 --> 00:48:40,306 S�. 748 00:48:40,341 --> 00:48:43,219 Bien. Eso es todo lo que quer�a saber, Se�or�a. 749 00:48:44,595 --> 00:48:47,598 Se levanta la sesi�n. 750 00:50:01,088 --> 00:50:02,764 �Qu� ser�, Se�or? 751 00:50:02,799 --> 00:50:04,509 D�me un t� al lim�n... 752 00:50:04,550 --> 00:50:06,844 ...no, un brandy. 753 00:50:06,886 --> 00:50:08,387 Dos. 754 00:50:08,471 --> 00:50:09,631 �Vamos! 755 00:50:10,008 --> 00:50:12,761 Muy bien, dos brandys. 756 00:50:15,680 --> 00:50:18,225 �Vienes aqu� a menudo? 757 00:50:18,308 --> 00:50:20,727 �A d�nde vas a ir si no? 758 00:50:20,769 --> 00:50:22,395 S�. 759 00:50:22,479 --> 00:50:25,106 �Por qu� quer�as venir? 760 00:50:26,650 --> 00:50:28,985 Para intentar comprender. 761 00:50:30,695 --> 00:50:34,074 �Ven�an Sautral y su novia aqu� cada tarde? 762 00:50:34,115 --> 00:50:37,369 M�s o menos. Mira, su mesa est� por all�. 763 00:50:37,452 --> 00:50:39,663 - �D�nde? - Por all�. 764 00:50:39,704 --> 00:50:42,207 Ah, �y qu� hac�an? 765 00:50:42,249 --> 00:50:45,252 Lo mismo que todos. Escuchaban la m�sica. 766 00:50:45,335 --> 00:50:47,879 Ya sabes, aqu� tienen los �ltimos �xitos americanos. 767 00:50:47,921 --> 00:50:51,007 Pierrot, el jefe, va a Suiza para conseguirlos. 768 00:50:53,093 --> 00:50:55,762 Y hablaban, 769 00:50:55,804 --> 00:50:59,015 ...bailaban y se besaban. 770 00:50:59,724 --> 00:51:01,977 �Parec�an felices? 771 00:51:02,060 --> 00:51:04,146 �C�mo puede uno saber eso? 772 00:51:04,271 --> 00:51:06,731 Ella sol�a re�rse mucho. 773 00:51:07,482 --> 00:51:10,026 �Bailaste con Catherine? 774 00:51:10,068 --> 00:51:12,863 S�, me gustaba. 775 00:51:13,947 --> 00:51:15,657 Y t�... 776 00:51:15,699 --> 00:51:16,700 No. 777 00:51:18,201 --> 00:51:21,079 �Eso fue todo, pero fue divertido! 778 00:51:58,742 --> 00:52:00,452 Tiene gracia. 779 00:52:01,555 --> 00:52:04,789 Tiene gracia porque antes de la guerra nosotros sol�amos bailar as�, 780 00:52:04,873 --> 00:52:06,666 ...bueno, casi. 781 00:52:06,708 --> 00:52:09,461 Como los negros en el Cotton Club, ya sabes. 782 00:52:09,544 --> 00:52:12,047 Lester Young, Count Basie, 783 00:52:12,088 --> 00:52:14,424 ...por supuesto Armstrong. 784 00:52:14,466 --> 00:52:16,218 Ella Fitzgerald... 785 00:52:16,259 --> 00:52:19,179 Oh, s�, en aquellos tiempos. 786 00:52:22,808 --> 00:52:26,228 Fue bailando como la conoc�. 787 00:52:26,895 --> 00:52:28,730 �A qui�n te refieres? 788 00:52:28,765 --> 00:52:31,114 A Nadia. 789 00:52:31,149 --> 00:52:34,653 Fue amor a primera vista. 790 00:52:34,694 --> 00:52:36,787 Sol�amos encontrarnos... 791 00:52:36,822 --> 00:52:39,491 ...cerca de la catedral de Strasburgo, 792 00:52:40,408 --> 00:52:43,370 ...en una peque�a habitaci�n gris y rosa, 793 00:52:43,411 --> 00:52:46,748 ...con rom�nticos grabados y un servicio discreto. 794 00:52:48,458 --> 00:52:50,293 Para algunas personas, 795 00:52:50,335 --> 00:52:53,964 ...el amor es lo �nico importante de sus vidas. 796 00:52:54,339 --> 00:52:57,384 El resto no es importante. 797 00:52:59,219 --> 00:53:02,472 Yo ten�a 25 a�os y la am�. 798 00:53:02,514 --> 00:53:04,975 �Y entonces? 799 00:53:07,519 --> 00:53:09,563 Entonces me march�... 800 00:53:09,604 --> 00:53:13,358 ...como un ladr�n desliz�ndose por los muros. 801 00:53:13,859 --> 00:53:18,655 No pod�a comprender que hacer el amor no era un acto despreciable. 802 00:53:18,989 --> 00:53:21,575 Nadie me ense�� que... 803 00:53:21,992 --> 00:53:26,288 ...la libertad es como una especie de enfermedad. 804 00:53:26,454 --> 00:53:30,250 Yo hab�a sido vacunado contra la felicidad. 805 00:53:30,542 --> 00:53:33,545 No pod�a tenerla nunca m�s. 806 00:53:33,587 --> 00:53:35,213 Y... 807 00:53:35,297 --> 00:53:38,133 Me tom� por sorpresa. Estaba asustado. 808 00:53:38,216 --> 00:53:40,343 �De ella? 809 00:53:40,802 --> 00:53:43,930 No, de nosotros. 810 00:53:45,390 --> 00:53:49,603 Yo ya estaba comprometido con tu madre, ya me entiendes. 811 00:53:50,353 --> 00:53:53,231 Nadia era... 812 00:53:54,608 --> 00:53:58,820 Nadia era lo desconocido, la aventura. 813 00:53:58,904 --> 00:54:01,198 �Ya no la has vuelto a ver? 814 00:54:01,239 --> 00:54:03,241 No. 815 00:54:07,704 --> 00:54:11,666 Espero que muriera al igual que yo, sin decir una palabra... 816 00:54:11,875 --> 00:54:13,793 Pap�... 817 00:54:14,419 --> 00:54:17,631 Oh, lo siento, hijo. Lo siento. 818 00:54:17,672 --> 00:54:20,091 Bromeaba. 819 00:54:21,885 --> 00:54:23,553 �Qu� es esto! 820 00:54:23,595 --> 00:54:26,139 �Cambias de garito sin dec�rnoslo? 821 00:54:26,174 --> 00:54:27,724 �Y t� qu�? 822 00:54:27,766 --> 00:54:31,311 �Yo? Yo suelo venir, pero no hablo de ello. 823 00:54:31,436 --> 00:54:34,606 �Volviendo a la escena del crimen? 824 00:54:34,689 --> 00:54:39,361 �As� que el Comisario debe estar debajo de la mesa! 825 00:54:41,905 --> 00:54:44,574 Nadie. 826 00:54:49,412 --> 00:54:52,123 �Te las has arreglado para eludir su vigilancia? 827 00:54:52,207 --> 00:54:54,709 �Piensas que hace que me vigilen? 828 00:54:54,835 --> 00:55:00,715 No, no desde que tiene a ese c�modo culpable. 829 00:55:00,757 --> 00:55:03,593 �Me permites que te ofrezca una copa? - No, gracias. 830 00:55:03,677 --> 00:55:07,222 �No? �Ni siquiera la �ltima? 831 00:55:08,515 --> 00:55:11,351 �Esa que no se acuerda de nada? 832 00:55:11,393 --> 00:55:14,271 No, gracias. De todas formas ya es muy tarde. 833 00:55:16,857 --> 00:55:19,234 Eso es cierto... 834 00:55:19,359 --> 00:55:21,945 ...y ella ya no va a volver. 835 00:55:21,987 --> 00:55:23,363 �Qui�n? 836 00:55:23,405 --> 00:55:26,491 La mujer a la que todos estamos esperando. 837 00:55:27,367 --> 00:55:29,786 Camarero. �No? 838 00:55:29,870 --> 00:55:31,705 No, gracias. 839 00:55:32,289 --> 00:55:33,797 Nada. 840 00:55:33,832 --> 00:55:35,917 Dos nadas. 841 00:55:36,710 --> 00:55:40,463 Cr�eme... 842 00:55:40,547 --> 00:55:44,384 Tan s�lo son chicos con un mont�n de problemas. 843 00:55:44,468 --> 00:55:46,970 Nosotros somos incluso peores. 844 00:55:47,053 --> 00:55:49,181 �Qu� podr�amos explicarles? 845 00:55:49,222 --> 00:55:50,891 Nada. 846 00:56:02,819 --> 00:56:06,907 Nos abrimos paso entre ellos... 847 00:56:07,365 --> 00:56:10,911 ...y volvemos de nuevo a nuestra juventud. 848 00:56:11,495 --> 00:56:13,545 Nos damos de bruces. 849 00:56:13,580 --> 00:56:16,541 Y salpicamos por todas partes. 850 00:56:19,669 --> 00:56:21,880 Se podr�a pensar que es su risa. 851 00:56:21,922 --> 00:56:23,680 �Qu� risa? 852 00:56:23,715 --> 00:56:26,593 Esa era su mesa. 853 00:56:43,151 --> 00:56:45,737 Deje eso. 854 00:56:54,913 --> 00:56:57,541 Era por el olor, 855 00:56:58,041 --> 00:57:00,252 ...el perfume. 856 00:57:08,760 --> 00:57:11,596 �Tiene alguna pregunta, Jurado N� 7? 857 00:57:11,638 --> 00:57:14,432 Querr�a o�r a un testigo adicional. 858 00:57:14,516 --> 00:57:17,144 �Un testigo que no est� en la causa! �Qui�n es? 859 00:57:17,269 --> 00:57:20,981 O�mos mucho sobre "L'�chelle" en la sesi�n de ayer. 860 00:57:21,064 --> 00:57:24,192 Bueno, aqu� veo a un habitual de ese local... 861 00:57:24,234 --> 00:57:26,403 ...sentado en esta sala, el Doctor Hesse. 862 00:57:26,444 --> 00:57:28,047 �Podr�amos o�r qu� es lo que tiene que decir, Se�or�a? 863 00:57:41,918 --> 00:57:45,881 Jurado N� 7, puede hacer su pregunta. 864 00:57:46,548 --> 00:57:50,093 As� que tuvo la oportunidad de conocer a Sylvain Sautral y Catherine Nortier. 865 00:57:50,135 --> 00:57:52,053 S�, incluso era uno de sus amigos. 866 00:57:52,262 --> 00:57:54,598 �Uno de sus amigos? 867 00:57:54,723 --> 00:57:58,101 - Hab�a rumores de una relaci�n. - No, no. 868 00:57:58,185 --> 00:58:01,354 Todo el mundo sab�a que Catherine era agradable conmigo, 869 00:58:01,438 --> 00:58:03,523 ...hay una peque�a diferencia. 870 00:58:03,565 --> 00:58:06,151 Todo el mundo lo sab�a pero a nadie le importaba; 871 00:58:06,234 --> 00:58:08,153 ...esa es otra peque�a diferencia. 872 00:58:08,195 --> 00:58:10,197 �Incluso a �l? 873 00:58:11,114 --> 00:58:13,241 Especialmente a �l. 874 00:58:13,283 --> 00:58:15,911 Mire, a fin de comprender este peque�o mundo, 875 00:58:15,946 --> 00:58:17,871 ...primero tienes que admitir que... 876 00:58:17,913 --> 00:58:20,499 ...los celos son un sentimiento que no ten�a cabida en �l. 877 00:58:20,540 --> 00:58:22,688 �Quiere decir que eran monstruos! 878 00:58:22,723 --> 00:58:24,836 �Othello tambi�n fue incomprendido! 879 00:58:24,920 --> 00:58:26,546 As� que queda demostrado que... 880 00:58:26,588 --> 00:58:29,132 ...las relaciones de la v�ctima no molestaban al acusado. 881 00:58:29,174 --> 00:58:32,928 A�n as�, es una actitud curiosa, �no le parece, Jurado N� 7? 882 00:58:33,011 --> 00:58:35,597 - �Seguramente usted no creer� eso? - �C�mo entonces? 883 00:58:35,680 --> 00:58:38,454 Bueno, porque seg�n el testigo que escuchamos ayer, 884 00:58:38,489 --> 00:58:41,228 ...ese con quien la v�ctima hab�a tenido un l�o, 885 00:58:41,311 --> 00:58:43,104 ...usted daba por hecho el m�vil de los celos. 886 00:58:43,146 --> 00:58:45,315 Eso es lo que usted nos dijo. 887 00:58:45,398 --> 00:58:48,777 Le pedir�a al Jurado N�7 que esperara a mi alegato... 888 00:58:48,819 --> 00:58:50,737 ...antes de sacar cualquier conclusi�n. 889 00:58:51,780 --> 00:58:54,616 Perd�neme, por favor, se�or Fiscal. 890 00:58:54,741 --> 00:58:56,993 Lo siento, Se�or�a. 891 00:58:57,911 --> 00:59:00,914 �Y qu� es lo que usted personalmente piensa... 892 00:59:00,956 --> 00:59:04,341 ...de esta pseudo-filosof�a... 893 00:59:04,376 --> 00:59:08,130 ...tan de moda en "L'�chelle", Sr. Hesse? 894 00:59:08,630 --> 00:59:12,717 Las pr�cticas habituales en ese club no tienen que ver con la filosof�a, 895 00:59:12,759 --> 00:59:16,096 ...como mucho un c�digo moral de barra. 896 00:59:16,138 --> 00:59:17,848 Y es lamentable... 897 00:59:17,889 --> 00:59:23,728 ...tener que reconocer que es lo correcto comparado con lo habitual. 898 00:59:26,314 --> 00:59:29,943 S�, Su Se�or�a, Sylvain Sautral era mi amante. 899 00:59:30,527 --> 00:59:33,113 �Cu�l es su opini�n del acusado? 900 00:59:33,655 --> 00:59:35,532 Es un ni�o. 901 00:59:35,615 --> 00:59:37,576 �Un ni�o mal criado? 902 00:59:37,659 --> 00:59:41,037 Realmente s� que lo malcri�. 903 00:59:41,204 --> 00:59:45,292 �C�mo termin� su relaci�n? 904 00:59:45,375 --> 00:59:49,421 De forma muy natural. Conoci� a Catherine. 905 00:59:49,588 --> 00:59:51,840 Y la enga��. 906 00:59:51,923 --> 00:59:53,807 En absoluto. 907 00:59:53,842 --> 00:59:57,137 Me lo dijo y se march�. 908 00:59:57,220 --> 00:59:59,055 �Se qued� disgustada? 909 00:59:59,097 --> 01:00:00,515 Por supuesto. 910 01:00:00,557 --> 01:00:02,893 Pero Catherine era m�s alegre, m�s hermosa, 911 01:00:02,976 --> 01:00:04,603 ...lo entend�. 912 01:00:04,644 --> 01:00:07,355 �Qu� vas a hacer? 913 01:00:07,481 --> 01:00:09,232 No lo s�, se�orita, 914 01:00:09,274 --> 01:00:11,526 ...pero imagino que una mujer con car�cter... 915 01:00:12,068 --> 01:00:15,780 Mi car�cter no tiende hacia la violencia. 916 01:00:15,947 --> 01:00:19,451 Pero despu�s de todo, el acusado abus� de su confianza... 917 01:00:19,493 --> 01:00:21,912 ...dej�ndola creer que... 918 01:00:22,078 --> 01:00:23,830 Le conozco. 919 01:00:23,872 --> 01:00:27,000 No se habr�a tomado la molestia de simular que me amaba. 920 01:00:27,042 --> 01:00:29,419 Es un chico honesto. 921 01:00:29,454 --> 01:00:30,879 �Se�or�a? 922 01:00:31,129 --> 01:00:34,674 Jurado N� 7, tiene la palabra. 923 01:00:34,716 --> 01:00:40,263 Querr�a preguntar a la testigo si malcriar inclu�a... 924 01:00:40,347 --> 01:00:43,099 S�, sol�a darle dinero. 925 01:00:43,141 --> 01:00:45,477 A�n no trabajaba, 926 01:00:45,519 --> 01:00:48,605 ...y adem�s, el dinero nunca me ha interesado mucho. 927 01:00:48,647 --> 01:00:51,441 Yo le he visto muy feliz sin dinero. 928 01:00:51,525 --> 01:00:53,652 Yo tambi�n. 929 01:00:53,693 --> 01:00:56,363 �Disculpe? 930 01:00:56,404 --> 01:00:58,698 Nada. 931 01:00:58,782 --> 01:01:01,451 Yo tambi�n era feliz. 932 01:01:01,493 --> 01:01:04,663 Pero esto carece de inter�s para ustedes. 933 01:01:05,747 --> 01:01:07,999 Se�orita, 934 01:01:08,041 --> 01:01:10,252 ...�cree usted que Sautral es capaz de asesinar... 935 01:01:10,293 --> 01:01:12,420 ...a una mujer que se niegue a darle dinero? 936 01:01:12,671 --> 01:01:15,799 Primero se lo tendr�a que haber pedido. 937 01:01:15,841 --> 01:01:17,974 �No cree que Sylvain Sautral... 938 01:01:18,009 --> 01:01:20,762 ...pudiera haber matado a Catherine Nortier por motivos econ�micos? 939 01:01:20,804 --> 01:01:22,681 Eso es imposible. 940 01:01:22,806 --> 01:01:24,558 �Sigue enamorada de Sylvain Sautral? 941 01:01:25,809 --> 01:01:28,019 Pues claro que le amo. 942 01:01:28,061 --> 01:01:30,188 Puede regresar si quiere, 943 01:01:30,230 --> 01:01:32,566 ...�l siempre lo ha sabido. 944 01:01:35,360 --> 01:01:36,945 Bueno. 945 01:01:37,028 --> 01:01:39,739 El tribunal y los caballeros del jurado sabr�n apreciar... 946 01:01:39,781 --> 01:01:43,201 ...lo que debe ser tenido en cuenta de este testimonio... 947 01:01:43,243 --> 01:01:46,913 ...evidentemente influenciado por tan conmovedora pasi�n. 948 01:01:47,372 --> 01:01:50,834 Puede bajar, se�orita. 949 01:01:57,424 --> 01:02:00,302 Ujier, el siguiente testigo. 950 01:02:00,635 --> 01:02:02,721 �As� que pudo o�r la discusi�n? 951 01:02:02,762 --> 01:02:05,474 - Como si estuviera all�. - �Pero no pod�a ver a la pareja? 952 01:02:05,509 --> 01:02:08,643 Oh, no. Estaba demasiado lejos y hab�a �rboles. 953 01:02:08,685 --> 01:02:11,480 De repente dejaron de chillar. - �De repente? 954 01:02:11,563 --> 01:02:14,524 - S�, eso me extra��. - �Y entonces? 955 01:02:14,691 --> 01:02:17,194 Como segu� remando, acab� vi�ndoles. 956 01:02:17,229 --> 01:02:19,154 La chica ya no se mov�a. 957 01:02:19,237 --> 01:02:21,364 - �Estaba dormida! - �Totalmente! 958 01:02:21,448 --> 01:02:24,743 El chico revolv�a en su bolso. Cogi� la cartera y se fue. 959 01:02:24,951 --> 01:02:27,537 �No volvi� a o�r la discusi�n? 960 01:02:27,621 --> 01:02:30,207 No, porque Sautral se hab�a ido. 961 01:02:30,248 --> 01:02:34,002 Ni chillidos, ni gritos, �est� seguro, Sr. Garanpon? 962 01:02:34,044 --> 01:02:36,546 Pero recuerda, idiota... 963 01:02:36,630 --> 01:02:38,930 La mat� para que se callar�. 964 01:02:38,965 --> 01:02:42,135 Un momento m�s tarde quiz�s hubo algo como gritos. 965 01:02:42,177 --> 01:02:43,637 �Gritos de socorro? 966 01:02:43,678 --> 01:02:45,680 No podr�a decirlo. Estaba demasiado lejos... 967 01:02:45,722 --> 01:02:47,641 ...y ya no pod�a ver el lugar. 968 01:02:48,141 --> 01:02:50,644 Si la v�ctima grit� tras la partida de Sautral, 969 01:02:50,685 --> 01:02:53,104 ...entonces es que no estaba muerta. - Obviamente. 970 01:02:53,230 --> 01:02:55,440 No veo la importancia de todo esto. 971 01:02:55,524 --> 01:02:59,486 Sautral pudo regresar para estrangular a Catherine. 972 01:02:59,569 --> 01:03:00,862 Y adem�s, 973 01:03:00,946 --> 01:03:04,074 ...�puede el testigo confirmar que el grito que oy� despu�s... 974 01:03:04,115 --> 01:03:06,409 ...era realmente el de la v�ctima? 975 01:03:06,451 --> 01:03:08,912 - No. - �Entonces de qu� sirve? 976 01:03:08,995 --> 01:03:12,332 Pues yo no creo que hubiera muchas mujeres... 977 01:03:12,374 --> 01:03:14,960 ...gritando socorro esa tarde en particular. 978 01:03:15,627 --> 01:03:18,839 Lo siento, Se�or�a, pero a�n no he terminado con el Sr. Garanpon. 979 01:03:18,880 --> 01:03:21,174 Muy bien, contin�e. 980 01:03:21,508 --> 01:03:24,928 �Est� seguro de que eran Catherine y Sautral los que peleaban? 981 01:03:25,011 --> 01:03:28,056 Les oy� discutir, pero no les vio discutir. 982 01:03:28,098 --> 01:03:31,852 - Si no eran ellos, �qui�nes eran? - Eso es lo que me preguntaba. 983 01:03:31,893 --> 01:03:33,979 Se�or�a, tengo una idea. 984 01:03:34,020 --> 01:03:35,946 Si mira con atenci�n... 985 01:03:35,981 --> 01:03:38,525 ...a las fotograf�as tomadas por los fot�grafos criminales, 986 01:03:38,608 --> 01:03:41,236 ...ver� que hay una radio. 987 01:03:41,361 --> 01:03:43,613 �Y qu�? 988 01:03:43,697 --> 01:03:45,740 Por favor, diga claramente lo que piensa, Jurado N� 7. 989 01:03:46,199 --> 01:03:49,911 Creo que la discusi�n que oy� el testigo, ven�a de la radio. 990 01:03:49,953 --> 01:03:53,707 El acusado dijo que la apag� antes de revolver en el bolso, 991 01:03:53,748 --> 01:03:56,877 ...y el testigo dice que le sorprendi� el repentino silencio. 992 01:03:57,586 --> 01:03:59,087 �Ingenioso! 993 01:03:59,212 --> 01:04:02,549 Podr�amos comprobar los programas de radio para asegurarnos. 994 01:04:03,049 --> 01:04:07,512 �Querr� contar el Jurado N� 7 con el sistema legal en esta ocasi�n? 995 01:04:08,263 --> 01:04:11,308 Completamente, Sr. Fiscal. 996 01:04:12,601 --> 01:04:14,352 Sr. Garanpon, 997 01:04:14,394 --> 01:04:16,897 ...nos ha dicho que observ� al acusado... 998 01:04:16,980 --> 01:04:19,399 ...mientras revolv�a en el bolso de la v�ctima. 999 01:04:19,441 --> 01:04:20,859 S�, Sr. Fiscal. 1000 01:04:20,901 --> 01:04:22,903 �C�mo iba vestido? 1001 01:04:22,944 --> 01:04:25,155 Llevaba unos pantalones y un su�ter. 1002 01:04:25,197 --> 01:04:27,824 �Se fij� en alg�n detalle? 1003 01:04:27,866 --> 01:04:31,369 S�, algo me sorprendi�. Llevaba guantes. 1004 01:04:31,495 --> 01:04:34,498 Mi cliente ya ha explicado eso. 1005 01:04:34,539 --> 01:04:38,126 Le ha dicho que se qued� sin gasolina y su bid�n estaba sucio. 1006 01:04:38,168 --> 01:04:40,712 S�, pero tambi�n esos guantes... 1007 01:04:40,754 --> 01:04:43,465 ...le ser�an �tiles para estrangular a esa pobre chica... 1008 01:04:43,548 --> 01:04:44,841 ...sin dejar ninguna huella. 1009 01:04:44,883 --> 01:04:47,302 �Protesto! 1010 01:04:49,346 --> 01:04:53,099 Que entre el siguiente testigo. 1011 01:04:53,183 --> 01:04:55,560 Estaba buscando champi�ones, 1012 01:04:55,602 --> 01:04:58,814 ...y mira por d�nde, llegu� hasta esta pobre chica. 1013 01:04:58,855 --> 01:05:02,651 Por cierto, creo que si esto les ocurriera m�s a menudo, 1014 01:05:02,692 --> 01:05:05,827 ...no ser�an tan promiscuas. 1015 01:05:05,862 --> 01:05:09,616 Por favor, no piense; c��ase a los hechos. 1016 01:05:09,658 --> 01:05:11,785 �Cu�l fue su reacci�n? 1017 01:05:11,827 --> 01:05:13,620 Ped� socorro. 1018 01:05:13,662 --> 01:05:16,414 No tardaron en venir. Ven�an de todas partes. 1019 01:05:16,456 --> 01:05:19,876 Se empujaban unos a otros para tener una mejor vista. 1020 01:05:19,918 --> 01:05:22,921 Eso me puso enferma, Se�or�a. 1021 01:05:24,798 --> 01:05:28,552 Aqu� est�n las fotos tomadas por los fot�grafos criminalistas. 1022 01:05:28,593 --> 01:05:31,763 �Ninguna pregunta, Jurado N� 7? 1023 01:05:31,805 --> 01:05:33,598 Venga ya, yo estaba all�. 1024 01:05:33,682 --> 01:05:36,309 Estaba all� incluso antes de que nadie estuviera. 1025 01:05:36,351 --> 01:05:38,979 No estaba completamente desnuda, estaba tapada por... 1026 01:05:39,062 --> 01:05:41,565 ...un pa�uelo que ella sol�a utilizar para taparse. 1027 01:05:41,606 --> 01:05:43,274 �D�nde est� ese pa�uelo? 1028 01:05:43,309 --> 01:05:44,943 �Toc� la testigo el cuerpo? 1029 01:05:45,485 --> 01:05:46,862 �Qu�? 1030 01:05:46,903 --> 01:05:50,448 Por favor, conteste a la pregunta del Jurado N� 7. 1031 01:05:50,490 --> 01:05:52,846 Ah, Se�or�a, 1032 01:05:52,881 --> 01:05:55,203 ...no creo. 1033 01:05:55,287 --> 01:05:58,081 No, creo que no. 1034 01:05:58,165 --> 01:06:00,417 Estaba disgustada, piense en ello; 1035 01:06:00,458 --> 01:06:01,877 �Una chica muerta! 1036 01:06:01,918 --> 01:06:03,920 Se�or�a, tengo la impresi�n... 1037 01:06:03,962 --> 01:06:07,549 ...de que una mujer desnuda sorprendida repentinamente, 1038 01:06:07,632 --> 01:06:10,427 ...autom�ticamente intentar�a taparse con lo que tuviera. 1039 01:06:10,469 --> 01:06:12,804 Deber�amos ver cerca del cuerpo, 1040 01:06:12,846 --> 01:06:16,016 ...algo que ella podr�a haber usado para protegerse. 1041 01:06:16,308 --> 01:06:18,935 A menos, Jurado N� 7, 1042 01:06:18,977 --> 01:06:23,106 ...a menos que el asesino fuera uno de sus amigos; 1043 01:06:23,148 --> 01:06:25,942 ...que es m�s o menos el caso... 1044 01:06:26,151 --> 01:06:27,903 ...del acusado. 1045 01:06:27,986 --> 01:06:31,656 A menos que la memoria de la testigo falle y s� tocara el cuerpo. 1046 01:06:31,865 --> 01:06:34,242 Pero, Se�or, yo estaba muy trastornada. 1047 01:06:34,284 --> 01:06:37,871 No estoy acostumbrada a encontrar cuerpos, desnudos o vestidos. 1048 01:06:38,038 --> 01:06:41,791 Este sencillo detalle me parece de una importancia considerable. 1049 01:06:41,875 --> 01:06:45,128 De hecho, me parece una suposici�n muy grave contra el acusado. 1050 01:06:45,212 --> 01:06:48,381 Me da la sensaci�n de que no tengo la suficiente informaci�n... 1051 01:06:48,423 --> 01:06:50,342 ...de este testigo impreciso.. 1052 01:06:50,383 --> 01:06:53,553 Se�or�a, �podr�a el tribunal trasladarse a la localizaci�n real? 1053 01:06:53,595 --> 01:06:55,722 - �A la escena del crimen? - S�, bueno... 1054 01:06:55,764 --> 01:06:58,809 ...una reconstrucci�n de los hechos me parece indispensable. 1055 01:07:00,519 --> 01:07:03,104 �Tiene raz�n! 1056 01:07:04,731 --> 01:07:08,151 Este tribunal se reanudar� ma�ana en el lugar de los hechos. 1057 01:07:09,027 --> 01:07:10,862 Se levanta la sesi�n. 1058 01:08:29,149 --> 01:08:33,236 Se�or�a, es cuerpo estaba tumbado de esta manera. 1059 01:08:38,033 --> 01:08:39,576 Se�ora, 1060 01:08:39,618 --> 01:08:42,412 ...intente recordar, por favor. Es de vital importancia. 1061 01:08:42,454 --> 01:08:44,623 Sali� del sendero. 1062 01:08:44,664 --> 01:08:46,833 Y se dio de bruces con el cuerpo. 1063 01:08:46,875 --> 01:08:50,170 �Quiere por favor repetir exactamente lo que hizo antes? 1064 01:09:05,936 --> 01:09:09,564 �No, no, esto es inhumano, hacerme revivir todo esto! 1065 01:09:09,648 --> 01:09:12,400 Ya sabemos que lo es, Se�orita, 1066 01:09:12,484 --> 01:09:15,445 ...pero la justicia necesita llegar a la verdad del asunto. 1067 01:09:15,487 --> 01:09:17,781 Haga las mismas acciones de nuevo, por favor. 1068 01:09:17,823 --> 01:09:20,200 Todas ellas, si las recuerda, claro. 1069 01:09:41,388 --> 01:09:43,306 �S�, eso es! 1070 01:09:43,390 --> 01:09:45,475 �El pa�uelo estaba all�! 1071 01:09:45,600 --> 01:09:47,060 �El pa�uelo? 1072 01:09:47,602 --> 01:09:49,271 �S�! 1073 01:09:49,312 --> 01:09:51,857 Cuando estuve muy cerca de la chica, 1074 01:09:51,898 --> 01:09:54,693 ...pens� que se hab�a desmayado, 1075 01:09:54,734 --> 01:09:58,363 ...que quiz�s ese material le estaba impidiendo respirar. 1076 01:09:59,656 --> 01:10:02,617 Quiere mostrarnos d�nde, Se�orita. 1077 01:10:02,659 --> 01:10:06,204 �Lo ten�a justo all�! 1078 01:10:08,915 --> 01:10:13,211 Entonces, Se�orita, repita lo que hizo una vez m�s. 1079 01:10:16,089 --> 01:10:18,008 Eso es. 1080 01:10:18,049 --> 01:10:20,677 Estaba as�. - Adelante. 1081 01:10:20,719 --> 01:10:24,222 Haga exactamente lo que hizo cuando lleg� hasta la v�ctima. 1082 01:10:24,264 --> 01:10:26,433 - �Todo? - S�. 1083 01:10:27,934 --> 01:10:30,020 Bien. 1084 01:10:37,486 --> 01:10:39,779 �Socorro! 1085 01:10:41,114 --> 01:10:43,533 �Est� muerta! 1086 01:10:52,334 --> 01:10:55,420 El pa�uelo es sin lugar a dudas el arma del homicidio. 1087 01:10:55,462 --> 01:10:57,714 Cualquier vagabundo podr�a haberlo utilizado... 1088 01:10:57,756 --> 01:11:00,550 ...para estrangular a la v�ctima sin dejar sus huellas. 1089 01:11:02,511 --> 01:11:05,180 Los guantes de Sautral eran por tanto in�tiles. 1090 01:11:05,305 --> 01:11:08,892 La ausencia de huellas ya no le incriminan s�lo a �l. 1091 01:11:12,896 --> 01:11:16,983 No creo que se puedan presentar cargos contra �l. 1092 01:11:29,454 --> 01:11:32,374 Este tribunal no ha encontrado respuestas para dos preguntas: 1093 01:11:32,457 --> 01:11:36,545 �Era Sautral culpable de causar intencionadamente la muerte... 1094 01:11:36,586 --> 01:11:39,256 ...de Catherine Nortier? 1095 01:11:39,297 --> 01:11:42,342 El tribunal, con la mayor�a prescrita por la ley... 1096 01:11:42,384 --> 01:11:44,845 ...ha contestado No a esta pregunta. 1097 01:11:44,928 --> 01:11:48,723 La pregunta subsidiaria es por lo tanto declarada nula. 1098 01:11:48,765 --> 01:11:51,726 Por lo tanto, el acusado es absuelto... 1099 01:11:51,768 --> 01:11:56,398 ...y ser� puesto en libertad sin cargos. 1100 01:11:56,648 --> 01:11:59,651 Se levanta la sesi�n. 1101 01:12:47,365 --> 01:12:50,744 �Qu� piensas de Sylvain Sautral? 1102 01:12:51,203 --> 01:12:53,788 �De Sautral? 1103 01:12:53,830 --> 01:12:55,123 S�. 1104 01:12:56,208 --> 01:12:59,294 No pienso nada... 1105 01:12:59,795 --> 01:13:02,005 ...o al menos no mucho. 1106 01:13:02,047 --> 01:13:03,465 S�, s� que lo haces. 1107 01:13:03,507 --> 01:13:05,717 Piensas que es un pat�n, 1108 01:13:05,801 --> 01:13:08,762 ...que s�lo sirve para vivir a costa de las mujeres. 1109 01:13:09,930 --> 01:13:11,973 �Y qu� mujeres! 1110 01:13:12,015 --> 01:13:15,101 El comportamiento de Alice Moreux no me pareci� muy desagradable. 1111 01:13:15,185 --> 01:13:17,979 Se nota que esa es la opini�n de un hombre. 1112 01:13:22,442 --> 01:13:24,611 �Tienes sue�o? 1113 01:13:24,653 --> 01:13:27,072 Fue un d�a duro. 1114 01:13:29,866 --> 01:13:32,994 Sin ti, Sautral habr�a sido condenado. 1115 01:13:34,204 --> 01:13:36,581 Es inocente. 1116 01:13:36,706 --> 01:13:39,501 �C�mo lo sabes? 1117 01:13:40,877 --> 01:13:43,255 - �Gregoire? - �S�? 1118 01:13:44,005 --> 01:13:47,259 �Por qu� te esforzaste tanto en defenderle? 1119 01:13:47,634 --> 01:13:51,471 Trataba de comprender. No es lo mismo. 1120 01:13:52,389 --> 01:13:54,808 �En serio? 1121 01:14:04,568 --> 01:14:08,071 Cuando preparas tus recetas, 1122 01:14:09,281 --> 01:14:12,951 ...�pretendes ser el doctor? 1123 01:14:14,286 --> 01:14:17,372 �Si hay demasiado ars�nico, lo hago! 1124 01:14:17,455 --> 01:14:19,624 �No sabes algo m�s? 1125 01:14:19,666 --> 01:14:22,169 No. �Y t�? 1126 01:14:22,836 --> 01:14:25,714 Si Sautral no es culpable, 1127 01:14:25,755 --> 01:14:28,842 ...entonces el que estrangul� a Catherine Nortier... 1128 01:14:28,884 --> 01:14:31,178 ...todav�a se esconde en esta ciudad. 1129 01:14:32,721 --> 01:14:35,682 �Quieres que mire debajo de la cama? 1130 01:14:35,932 --> 01:14:38,143 Ese d�a... 1131 01:14:39,144 --> 01:14:41,813 ...est�bamos muy cerca de all�. 1132 01:14:44,274 --> 01:14:47,652 Pudiste haber visto algo. 1133 01:14:47,777 --> 01:14:50,780 No vi nada. 1134 01:14:56,244 --> 01:14:59,039 Ahora deber�amos dormir. 1135 01:14:59,247 --> 01:15:01,541 Incluso as� Gregoire, 1136 01:15:01,583 --> 01:15:04,044 ...fuimos muy felices. 1137 01:15:04,961 --> 01:15:09,090 �Qu� significa eso, "ser feliz"? 1138 01:15:09,341 --> 01:15:13,094 Tienes raz�n. Duerme. 1139 01:15:15,806 --> 01:15:20,644 Bebe, come, duerme, 1140 01:15:20,685 --> 01:15:24,481 ...feliz, infeliz. �Oh, s�! 1141 01:15:24,606 --> 01:15:27,567 S�, fuimos tan felices que nos estamos muriendo... 1142 01:15:27,609 --> 01:15:30,779 ...o tanto que hemos estrangulado a otro a causa de ello. 1143 01:15:30,862 --> 01:15:35,826 Alguien que se las hab�a arreglado para hacerlo mejor que nosotros. 1144 01:15:35,867 --> 01:15:39,621 Con Sautral absuelto, deber�a sentirme tranquilo... 1145 01:15:39,663 --> 01:15:43,500 ...y aliviado de toda responsabilidad. 1146 01:15:43,542 --> 01:15:47,295 Pero no, eso no ha bastado. 1147 01:15:48,296 --> 01:15:51,007 Querr�a preguntarle al testigo. 1148 01:15:51,049 --> 01:15:54,261 Hac�a que el testigo enfermara. �Deber�as haberle visto! 1149 01:15:54,302 --> 01:15:55,929 �Siempre nos perdemos lo bueno! 1150 01:15:55,971 --> 01:15:57,889 - �As� que pap� estuvo formidable? - �Oh, s�! 1151 01:15:57,931 --> 01:15:59,474 Como dec�a mi padre: 1152 01:15:59,516 --> 01:16:01,977 "S�lo tienes un padre, tienes que seleccionarlo bien." 1153 01:16:02,018 --> 01:16:03,937 Pod�is estar muy orgullosos de vuestro padre. 1154 01:16:03,979 --> 01:16:05,939 Ha conseguido que absuelvan a un asesino; 1155 01:16:05,981 --> 01:16:07,858 ...�Eso es todo un logro! 1156 01:16:07,899 --> 01:16:09,609 Quiero ver al Sr. Duval. 1157 01:16:09,651 --> 01:16:12,195 Claro que s�. Ahora se lo estaba contando. 1158 01:16:12,279 --> 01:16:14,239 Ya le o�. 1159 01:16:22,747 --> 01:16:24,207 Hola. 1160 01:16:25,792 --> 01:16:28,920 - Me alegro de verte de nuevo. - Yo tambi�n. 1161 01:16:28,962 --> 01:16:29,921 Ya sabes, 1162 01:16:30,005 --> 01:16:33,008 ...te hemos echado de menos en L'�chelle. 1163 01:16:33,049 --> 01:16:36,303 Laurent, Pauline, subid. 1164 01:17:03,288 --> 01:17:06,750 Vine a darle las gracias. 1165 01:17:07,042 --> 01:17:10,170 Usted es inocente, �no es as�? 1166 01:17:10,212 --> 01:17:12,422 Bueno, entonces... 1167 01:17:12,464 --> 01:17:14,758 ...no tendr�a que haberse molestado. 1168 01:17:15,524 --> 01:17:16,968 Ten�a a todo el mundo en mi contra. 1169 01:17:17,010 --> 01:17:20,889 - S�. - Sin usted... 1170 01:17:20,972 --> 01:17:24,059 Tuve la impresi�n de que era mi abogado. 1171 01:17:24,100 --> 01:17:27,562 Ya he o�do decir eso. 1172 01:17:27,729 --> 01:17:30,816 �Por qu� me defendi� de esa manera? 1173 01:17:30,857 --> 01:17:33,068 Una sencilla necesidad de justicia. 1174 01:17:33,109 --> 01:17:34,694 �Estuvo formidable! 1175 01:17:34,736 --> 01:17:37,113 Deber�a continuar. A�n le necesito. 1176 01:17:37,489 --> 01:17:38,990 Venga, vamos. 1177 01:17:39,032 --> 01:17:41,409 Ya nadie sospecha que haya matado a nadie m�s. 1178 01:17:41,451 --> 01:17:44,496 Est� diciendo tonter�as. - No soy yo, son ellos. 1179 01:17:44,579 --> 01:17:47,833 �Cree que esas personas me van a absolver? Nunca en la vida. 1180 01:17:47,916 --> 01:17:50,710 He pasado un tiempo en la c�rcel sin ning�n motivo. 1181 01:17:50,752 --> 01:17:53,296 Pero eso no es suficiente. Para ellos, sigo siendo un asesino. 1182 01:17:53,463 --> 01:17:55,841 Pero ha sido declarado no culpable. 1183 01:17:55,924 --> 01:17:58,718 - �Por qui�n? - Por un tribunal. 1184 01:17:58,760 --> 01:18:00,387 Es un hombre libre. 1185 01:18:00,428 --> 01:18:02,764 �Qu� m�s puedo hacer por usted? 1186 01:18:04,307 --> 01:18:06,059 No lo s�. 1187 01:18:06,184 --> 01:18:10,689 Bueno, si usted no lo sabe, deje que siga con mi trabajo. 1188 01:18:12,190 --> 01:18:15,318 Oh, claro, pero debemos volver a hablar. 1189 01:18:15,610 --> 01:18:18,655 Est� bien, hablaremos de nuevo. 1190 01:18:18,738 --> 01:18:20,407 Ahora v�yase. 1191 01:18:25,871 --> 01:18:28,248 �No debe abandonarme! 1192 01:18:31,835 --> 01:18:36,381 Ya he tenido bastante de ese tipo. 1193 01:18:36,506 --> 01:18:39,176 Y de pronto, la verg�enza me inund�, 1194 01:18:39,217 --> 01:18:41,601 ...all�, frente a los dem�s... 1195 01:18:41,636 --> 01:18:45,348 ...que eran tan felices sabi�ndome uno de los suyos. 1196 01:18:45,432 --> 01:18:47,726 Bueno, para m�, Sautral era culpable. 1197 01:18:49,060 --> 01:18:50,562 Claro. 1198 01:18:50,604 --> 01:18:53,940 Tres preguntas; tres respuestas. Culpable, culpable, culpable. 1199 01:18:53,982 --> 01:18:55,609 Ten�is la palabra de Henri Souchon, 1200 01:18:55,692 --> 01:18:57,360 ...curso del '35, n�mero de servicio 87-101, 1201 01:18:57,402 --> 01:18:59,029 ...121 Regimiento de Infanter�a. 1202 01:18:59,070 --> 01:19:01,281 �Antiguo prisionero de guerra y larga vida a Francia! 1203 01:19:01,364 --> 01:19:03,074 �Misi�n cumplida! 1204 01:19:03,116 --> 01:19:06,077 As� que, le habr�as cortado tres veces la cabeza; 1205 01:19:06,119 --> 01:19:08,997 ...�vaya forma de empezar! - �Exacto! �Alguna oferta mejor? 1206 01:19:09,039 --> 01:19:10,957 �A�n te presentas voluntario para darle el tiro de gracia? 1207 01:19:10,999 --> 01:19:13,293 �Siempre! �Listo para la acci�n! 1208 01:19:16,922 --> 01:19:19,382 �Qu� buena disposici�n! 1209 01:19:19,466 --> 01:19:21,885 Bueno Duval, es tu actitud la que no comprendo. 1210 01:19:21,927 --> 01:19:24,596 S�, Duval, nos sorprendiste a todos. 1211 01:19:24,638 --> 01:19:27,557 Acusado Duval, responda. 1212 01:19:27,599 --> 01:19:29,351 Actu� de acuerdo con mi conciencia. 1213 01:19:29,392 --> 01:19:34,147 Bien hecho, sigue haci�ndolo. Te dar�n una sentencia de 20 a�os. 1214 01:19:34,189 --> 01:19:36,900 Est� la conciencia y luego est�n los hechos. 1215 01:19:36,942 --> 01:19:40,237 �Bravo! Eso no significa nada desde el momento en el que desmont� los hechos. 1216 01:19:40,278 --> 01:19:43,657 �Bravo! Conciencia, hechos, 1217 01:19:44,491 --> 01:19:46,493 ...aire caliente. 1218 01:19:46,660 --> 01:19:48,995 T�, t� has estado bebiendo. 1219 01:19:49,079 --> 01:19:51,915 S�lo lo necesario para reunirme con vosotros. 1220 01:19:51,998 --> 01:19:54,376 Venga, �qui�n habla ahora? 1221 01:19:54,417 --> 01:19:56,044 �La conciencia o los hechos? 1222 01:19:56,503 --> 01:19:59,005 Yo digo que no hay humo si no hay fuego. 1223 01:19:59,089 --> 01:20:01,591 Y de todos modos, este Sautral, simplemente mir�ndole... 1224 01:20:01,633 --> 01:20:03,510 ...ya sab�is, debe haber tenido apoyo pol�tico. 1225 01:20:03,552 --> 01:20:06,054 �Cierto! De la derecha y de la izquierda. 1226 01:20:06,096 --> 01:20:08,974 Es obvio seg�n todos los esc�ndalos publicados en la prensa. 1227 01:20:09,015 --> 01:20:12,811 �No confundas la corrupci�n financiera con la corrupci�n de una menor! 1228 01:20:12,853 --> 01:20:15,587 �Recuerda el caso de "ballets roses"! 1229 01:20:15,722 --> 01:20:17,332 Caballeros, por favor, 1230 01:20:17,415 --> 01:20:19,834 ...estamos tratando con un asesino. 1231 01:20:19,960 --> 01:20:22,796 �Estaban hablando de m�? 1232 01:20:23,630 --> 01:20:26,758 Parece ser que es aqu� donde montan su tribunal. 1233 01:20:32,305 --> 01:20:34,432 El real. 1234 01:20:37,852 --> 01:20:41,731 As� que decid� dejarme caer por aqu�. 1235 01:20:46,236 --> 01:20:49,114 �Soy bienvenido? 1236 01:20:55,412 --> 01:20:58,456 Caballeros del jurado. 1237 01:21:07,882 --> 01:21:11,136 Tomar� un co�ac. 1238 01:21:12,262 --> 01:21:14,014 �Qu� hago? 1239 01:21:14,055 --> 01:21:16,391 S�rvele, es un cliente igual que los dem�s. 1240 01:21:16,433 --> 01:21:19,519 Un cliente como los dem�s; �no me hagas re�r! 1241 01:21:19,603 --> 01:21:21,521 Ella no es la �nica. 1242 01:21:21,605 --> 01:21:25,775 Ya estoy hasta las narices de esta clase media-alta. 1243 01:21:25,859 --> 01:21:30,030 No basta con que me absuelvan para que cre�is que no he matado a nadie. 1244 01:21:30,363 --> 01:21:35,327 Para vosotros soy un inocente a prueba, condenado de por vida! 1245 01:21:40,582 --> 01:21:44,544 Ahora ya est� juzgado, dijo ese abogado idiota... 1246 01:21:44,920 --> 01:21:47,547 Ya que de una u otra forma ahora soy inocente, 1247 01:21:47,589 --> 01:21:49,966 ...os puedo contar la verdad; 1248 01:21:53,845 --> 01:21:56,806 Yo no estrangul� a Catherine. 1249 01:21:57,057 --> 01:22:00,101 Esa s� que es buena, �no? 1250 01:22:00,143 --> 01:22:02,479 Venga, otro co�ac. 1251 01:22:03,855 --> 01:22:05,607 - �Inocente o no! - �Culpable o no! 1252 01:22:05,649 --> 01:22:08,026 - Esto no puede seguir as�. - Y entonces, �qu� hacemos? 1253 01:22:08,068 --> 01:22:09,882 Yo, Henri Souchon, n�mero de servicio 87-101, 1254 01:22:09,917 --> 01:22:11,696 ...te doy 48 horas para que abandones la ciudad. 1255 01:22:11,780 --> 01:22:14,199 - �Por qu� 48 horas? - Bueno, si lo quieres saber... 1256 01:22:14,658 --> 01:22:16,451 ...te lo ense�ar�. 1257 01:22:21,414 --> 01:22:23,959 De su n�mero de servicio habr�n saltado chispas. 1258 01:22:24,042 --> 01:22:27,337 Los j�venes de hoy en d�a, est�n bien educados, �no es as�? 1259 01:22:36,513 --> 01:22:39,641 Pon su copa a mi cuenta. 1260 01:22:41,977 --> 01:22:44,396 No te quedes aqu�, Sautral. 1261 01:22:48,316 --> 01:22:49,818 Vale. 1262 01:22:52,821 --> 01:22:56,157 Pero tendr� que volver y ver qu� es lo que os propon�is. 1263 01:22:56,199 --> 01:22:58,660 He evitado el lazo, pero a�n estoy interesado. 1264 01:22:58,785 --> 01:23:01,788 El hecho real es que uno de vosotros es el que mat� a la chica, 1265 01:23:01,823 --> 01:23:04,374 ...y eso es lo que os confunde a todos. 1266 01:23:04,499 --> 01:23:07,085 Hay un asesino entre vosotros, 1267 01:23:07,127 --> 01:23:10,672 ...un asesino real que tiene el mismo aspecto que los dem�s; 1268 01:23:10,880 --> 01:23:13,174 ...�vaya una coartada! 1269 01:23:23,781 --> 01:23:27,535 Ten cuidado, Granny, t� podr�as ser la siguiente. 1270 01:23:32,289 --> 01:23:36,210 Los inocentes son insoportables este a�o. 1271 01:23:38,462 --> 01:23:41,090 �Ah� tienes tu justicia! 1272 01:23:41,132 --> 01:23:43,467 Viene aqu� a matarnos en nuestra propia casa delante de todos... 1273 01:23:43,509 --> 01:23:45,594 ...y es todo culpa suya, Sr. Duval. 1274 01:23:45,636 --> 01:23:47,972 - �C�mo dice? - Es verdad. 1275 01:23:48,097 --> 01:23:49,932 Es culpa tuya el que le hayan absuelto. 1276 01:23:51,016 --> 01:23:54,019 - Pero era inocente. - Eso dices t�. 1277 01:23:54,103 --> 01:23:56,814 - Y la mayor�a del Jurado. - Ya, ya... 1278 01:23:57,148 --> 01:23:58,781 Para m� ser� inocente... 1279 01:23:58,816 --> 01:24:00,484 ...cuando hayan arrestado al asesino. 1280 01:24:00,609 --> 01:24:02,236 �Bravo! 1281 01:24:02,903 --> 01:24:05,990 Y ya que eres m�s fuerte que todos los dem�s, 1282 01:24:06,031 --> 01:24:09,410 ...m�s astuto que la polic�a, m�s inteligente que los abogados, 1283 01:24:09,445 --> 01:24:11,377 ...m�s sabio que el tribunal... 1284 01:24:11,412 --> 01:24:13,706 ...y con m�s conocimientos que los doctores, 1285 01:24:13,748 --> 01:24:16,041 ...�Podr�s darnos el nombre del culpable! 1286 01:24:16,125 --> 01:24:18,544 Si realmente quer�is eso, os lo dar�. 1287 01:24:18,586 --> 01:24:19,628 �Qu�? 1288 01:24:19,712 --> 01:24:22,256 Pero tendr�is que creerme, os va a sorprender mucho. 1289 01:24:24,467 --> 01:24:28,012 Ir� a verte ma�ana por la ma�ana. 1290 01:24:42,109 --> 01:24:44,320 Es muy inteligente el Sr. Duval, 1291 01:24:44,361 --> 01:24:46,822 ...debe tener un presentimiento. 1292 01:24:50,868 --> 01:24:54,580 Esperemos que satisfaga a todos esta vez. 1293 01:24:57,833 --> 01:25:00,711 Y aqu� estamos, la ciudad hab�a ganado. 1294 01:25:00,753 --> 01:25:03,255 Les iba a entregar al asesino. 1295 01:25:03,290 --> 01:25:05,758 La ciudad o... 1296 01:25:05,841 --> 01:25:09,678 Pero desde que la decisi�n estaba tomada, me sent�a en paz conmigo mismo. 1297 01:25:09,762 --> 01:25:13,099 Me hab�a vuelto a encontrar con ese Gregoire que sab�a amar sin temer, 1298 01:25:13,182 --> 01:25:14,892 ...sin matar. 1299 01:25:14,975 --> 01:25:17,728 El Gregoire que quiz�s hubiera sabido c�mo amar a Catherine... 1300 01:25:17,770 --> 01:25:20,689 ...de la misma forma que a los 25 a�os de edad am� a Nadia. 1301 01:25:20,724 --> 01:25:23,275 - �Te has puesto el traje azul? - Lo puedes ver. 1302 01:25:23,359 --> 01:25:26,362 - �A d�nde vas? - A ver al Comisario Valard. 1303 01:25:26,404 --> 01:25:27,822 Ya lo s�. 1304 01:25:27,905 --> 01:25:30,116 La Sra. Mornaise acaba de irse de la farmacia. 1305 01:25:30,157 --> 01:25:32,284 Bueno, ella no pierde el tiempo. 1306 01:25:32,326 --> 01:25:35,621 Es una buena cliente, con tan mala salud... 1307 01:25:37,415 --> 01:25:38,791 Le has dicho al Comisario... 1308 01:25:38,833 --> 01:25:42,169 ...que le vas a dar el nombre del asesino de Catherine; 1309 01:25:42,211 --> 01:25:44,088 �Le conoces? 1310 01:25:44,213 --> 01:25:46,507 Le conozco tan bien como t�. 1311 01:25:46,590 --> 01:25:48,801 �Qui�n es? 1312 01:25:48,884 --> 01:25:51,470 Lo sabes perfectamente, siempre lo has sabido. 1313 01:25:51,929 --> 01:25:53,097 Soy yo. 1314 01:25:53,639 --> 01:25:55,266 Eso no es cierto. 1315 01:25:55,891 --> 01:25:57,852 Como t� quieras. 1316 01:25:58,978 --> 01:26:00,980 De todas formas, 1317 01:26:01,063 --> 01:26:03,774 ...yo nunca dir� nada. 1318 01:26:03,816 --> 01:26:04,942 �Por qu� no? 1319 01:26:04,984 --> 01:26:07,486 Soy tu mujer, Gregoire. 1320 01:26:07,528 --> 01:26:10,114 S�, es cierto, eres mi mujer; 1321 01:26:10,156 --> 01:26:13,075 ...para lo bueno y para lo malo. 1322 01:26:13,951 --> 01:26:16,912 D�jalo ya, tengo que irme. 1323 01:26:19,415 --> 01:26:21,709 �Y los chicos? 1324 01:26:21,751 --> 01:26:25,254 Esperemos que se parezcan a su madre. 1325 01:26:37,057 --> 01:26:39,810 Admito haber matado a Catherine Nortier... 1326 01:26:39,894 --> 01:26:41,937 ...el domingo 27 de Septiembre. 1327 01:26:42,938 --> 01:26:45,149 �Bien hecho, Duval! �Ah� me has dado! 1328 01:26:45,274 --> 01:26:46,734 �No estoy bromeando! 1329 01:26:46,776 --> 01:26:48,402 Est�s muy en lo cierto, 1330 01:26:48,444 --> 01:26:51,906 ...nos merec�amos una lecci�n, hab�amos ido demasiado lejos. 1331 01:26:51,947 --> 01:26:55,201 �Que demonios! El caso ya hab�a sido juzgado. 1332 01:26:55,284 --> 01:26:58,370 Pero, �no vas a registrar mi confesi�n? 1333 01:26:58,412 --> 01:27:01,373 No quiero presentar cargos contra ti por obstrucci�n a la justicia. 1334 01:27:01,415 --> 01:27:04,126 �La gente se reir�a! 1335 01:27:08,719 --> 01:27:10,610 �As� que mataste a Catherine? 1336 01:27:10,645 --> 01:27:12,403 Juro que es cierto. 1337 01:27:12,487 --> 01:27:14,072 Oh, te creo. 1338 01:27:14,113 --> 01:27:15,823 Es lo mismo, 1339 01:27:15,865 --> 01:27:19,535 ...ten�amos una comida familiar en los "Dottes". 1340 01:27:19,570 --> 01:27:21,621 Eso es. 1341 01:27:21,663 --> 01:27:23,957 Bueno, ver�s, Duval... 1342 01:27:23,998 --> 01:27:26,834 Yo tambi�n tengo una confesi�n que hacerte. 1343 01:27:26,960 --> 01:27:29,587 Tu perspicacia en el jurado me molest�, 1344 01:27:29,629 --> 01:27:33,258 ...eras demasiado preciso. No era posible; 1345 01:27:33,299 --> 01:27:36,177 As� que lo comprob� todo dos veces. 1346 01:27:36,261 --> 01:27:39,847 Todo el mundo te vio tomando una siesta en el patio con Sylvestre. 1347 01:27:39,931 --> 01:27:42,350 Y para ello hay diez testigos. 1348 01:27:42,809 --> 01:27:47,355 - Ellos no vieron nada. - Como todos los testigos oculares. 1349 01:27:47,730 --> 01:27:50,066 No, cr�eme Duval, 1350 01:27:50,108 --> 01:27:52,443 ...puedes empezar a deshacerte de tu coartada... 1351 01:27:52,485 --> 01:27:54,612 ...y entonces vuelves a verme. 1352 01:27:54,696 --> 01:27:56,781 Los dos tenemos trabajo que hacer... 1353 01:27:56,864 --> 01:27:59,284 ...en nuestras respectivas profesiones; 1354 01:27:59,367 --> 01:28:02,328 El asesino sigue suelto. 1355 01:28:03,079 --> 01:28:04,747 Vamos, 1356 01:28:04,789 --> 01:28:07,333 ...te ver� esta noche. 1357 01:28:12,171 --> 01:28:15,717 Qu� reacci�n habr� en el caf�, 1358 01:28:15,842 --> 01:28:18,761 ...te los ganar�s a todos. 1359 01:28:18,845 --> 01:28:21,139 �El viejo Duval! 1360 01:28:25,643 --> 01:28:27,020 Hola, 1361 01:28:27,061 --> 01:28:30,189 ...�a d�nde vas, viejo amigo? 1362 01:28:30,273 --> 01:28:31,941 No lo s�. 1363 01:28:31,983 --> 01:28:33,943 Bueno, eso me pilla de camino. 1364 01:28:34,652 --> 01:28:37,405 �No me vas a preguntar el nombre del asesino? 1365 01:28:37,447 --> 01:28:39,115 �El nombre? 1366 01:28:39,198 --> 01:28:41,034 Pues no, �para qu�? 1367 01:28:41,075 --> 01:28:43,870 Yo le conozco muy bien. 1368 01:28:44,037 --> 01:28:46,122 �Venga ya! 1369 01:28:46,623 --> 01:28:48,458 �Bueno, s�, viejo amigo! 1370 01:28:48,541 --> 01:28:51,628 Cada uno de nosotros tiene una mano en �l, 1371 01:28:51,711 --> 01:28:54,130 ...y entonces un d�a, la soga llega al punto exacto... 1372 01:28:54,172 --> 01:28:56,215 ...y se aprieta. 1373 01:28:56,257 --> 01:28:57,717 Pero incluso as�, 1374 01:28:57,759 --> 01:28:59,636 ...alguien realmente la mat�. 1375 01:28:59,677 --> 01:29:01,220 �Y qu�? 1376 01:29:01,262 --> 01:29:03,306 Mira esta inocente y peque�a criatura. 1377 01:29:03,348 --> 01:29:05,266 Desde que naci�, 1378 01:29:05,350 --> 01:29:07,226 ...no ha hecho otra cosa que dar cari�o, 1379 01:29:07,261 --> 01:29:09,312 ...es su naturaleza. Solamente... 1380 01:29:09,437 --> 01:29:12,398 ...enferma y se ensucia. 1381 01:29:12,482 --> 01:29:15,026 As� que sus due�os ya no quer�an saber nada de ella, 1382 01:29:15,109 --> 01:29:18,321 ...y se supon�a que yo deb�a pegarle un tiro. 1383 01:29:18,363 --> 01:29:20,740 �Y ser�a yo entonces el asesino? 1384 01:29:20,949 --> 01:29:23,326 Pero yo no le voy a pegar ese tiro, 1385 01:29:23,368 --> 01:29:25,411 ...pero... 1386 01:29:25,745 --> 01:29:28,456 �Ni una palabra sobre el crimen! 1387 01:29:28,539 --> 01:29:30,500 Doctor, d�jeme que le diga... 1388 01:29:30,583 --> 01:29:32,585 No, Duval, 1389 01:29:32,627 --> 01:29:35,296 ...d�jeme hacer desaparecer el cuerpo de mi v�ctima... 1390 01:29:35,338 --> 01:29:37,215 ...sin dejar ning�n rastro; 1391 01:29:37,298 --> 01:29:39,842 ...ni inocentes, ni culpables; 1392 01:29:39,968 --> 01:29:43,096 ...hombres, mujeres y perritos. 1393 01:29:44,305 --> 01:29:46,307 �Vaya humanidad! 1394 01:29:46,349 --> 01:29:48,685 No puedes escoger. 1395 01:29:48,768 --> 01:29:51,771 Tienes que amar absolutamente a todo, 1396 01:29:51,813 --> 01:29:53,982 ...de forma que no te dejes nada... 1397 01:29:54,065 --> 01:29:56,234 ...o deseches algo, 1398 01:29:58,194 --> 01:30:01,781 ...y no siempre se tiene el valor de hacerlo. 1399 01:30:30,935 --> 01:30:33,313 La Srta. Alice Moreux, por favor. 1400 01:30:33,354 --> 01:30:36,190 - La vi salir. - �Y el Sr. Sautral? 1401 01:30:36,274 --> 01:30:38,776 Oh, �l est� all�; primer piso a la derecha. 1402 01:30:38,818 --> 01:30:40,778 Gracias. 1403 01:30:54,834 --> 01:30:57,045 �Qui�n es? 1404 01:30:57,128 --> 01:31:00,924 Soy el Sr. Duval, el farmac�utico. 1405 01:31:04,177 --> 01:31:06,846 Vamos, viejo amigo, abra. 1406 01:31:34,457 --> 01:31:36,292 �Quiere una copa? 1407 01:31:36,376 --> 01:31:38,419 No, gracias. 1408 01:31:39,337 --> 01:31:42,507 �No cree que bebe demasiado? 1409 01:31:46,469 --> 01:31:49,472 Hago lo que quiero. 1410 01:31:52,267 --> 01:31:56,271 Es muy reciente, pero soy un hombre libre de nuevo. 1411 01:31:56,312 --> 01:31:57,772 �Est� de acuerdo? 1412 01:31:58,106 --> 01:32:00,900 Tiene que salir de aqu�, Sautral. 1413 01:32:05,113 --> 01:32:08,700 Nunca le dejar�n vivir aqu�. 1414 01:32:09,075 --> 01:32:11,744 Para ellos, ha sido absuelto, pero no es inocente. 1415 01:32:11,869 --> 01:32:13,496 S�, lo har�, 1416 01:32:13,538 --> 01:32:15,915 ...hay una forma y usted sabe cu�l es. 1417 01:32:16,249 --> 01:32:18,835 Tiene que entregarles el asesino. 1418 01:32:21,337 --> 01:32:24,257 Para que vea lo que hacen con �l. 1419 01:32:24,382 --> 01:32:26,467 Y yo, yo me reir� mientras sigo bebiendo. 1420 01:32:26,509 --> 01:32:28,428 �A la salud del crimen! 1421 01:32:33,266 --> 01:32:35,602 Nadie quiere creerme. 1422 01:32:35,685 --> 01:32:38,062 Bueno, a m� tampoco me quer�an creer. 1423 01:32:38,146 --> 01:32:41,566 No debe desanimarse, as� es como son las cosas. 1424 01:32:42,108 --> 01:32:44,569 Por cierto, 1425 01:32:45,069 --> 01:32:47,238 ...�qui�n es? 1426 01:32:48,364 --> 01:32:50,158 Yo. 1427 01:32:53,369 --> 01:32:55,163 �Usted? 1428 01:32:58,666 --> 01:33:01,127 No, en serio, 1429 01:33:01,210 --> 01:33:04,422 ...�no cree que se est� pasando? 1430 01:33:04,505 --> 01:33:08,301 No, por ejemplo, para el veterinario ser�a perfecto, 1431 01:33:08,384 --> 01:33:11,387 ...pero �l habr�a confesado inmediatamente. 1432 01:33:11,471 --> 01:33:14,432 No, el verdadero asesino es el bar en s� mismo. 1433 01:33:14,515 --> 01:33:16,976 �Apuesto a ello mi cabeza! 1434 01:33:17,018 --> 01:33:18,443 No. Usted... 1435 01:33:18,478 --> 01:33:20,521 ...simplemente no funciona. 1436 01:33:20,556 --> 01:33:22,273 Int�ntelo de nuevo... 1437 01:33:24,859 --> 01:33:27,570 Le estoy diciendo que lo hice yo, 1438 01:33:27,654 --> 01:33:29,656 ...lo hice yo solo. 1439 01:33:30,907 --> 01:33:33,159 Muestre algo de consideraci�n, 1440 01:33:33,201 --> 01:33:35,370 ...no se burle de m�. 1441 01:33:35,411 --> 01:33:38,039 Gracias a usted soy un hombre libre, 1442 01:33:38,081 --> 01:33:41,000 ...libre para creerle o para no creerle. 1443 01:33:41,084 --> 01:33:43,092 Libre para hacer lo que quiera, 1444 01:33:43,127 --> 01:33:45,255 ...para ser odiado por una ciudad entera. 1445 01:33:45,338 --> 01:33:48,216 Libre para emborracharme, libre para gritar. 1446 01:33:50,677 --> 01:33:52,887 Libre hasta la muerte... 1447 01:34:03,147 --> 01:34:06,734 �Y si me absuelvo de una vez por todas? 1448 01:34:06,776 --> 01:34:08,903 Esos eran mis pensamientos cuando usted lleg�. 1449 01:34:08,987 --> 01:34:10,363 �Se ha vuelto loco! 1450 01:34:10,446 --> 01:34:12,365 �Qu� le importa a usted eso? 1451 01:34:12,407 --> 01:34:15,326 Si me quiero matar, �de qui�n es asunto eso? 1452 01:34:17,036 --> 01:34:21,165 Porque esa es una buena soluci�n; dispararme. 1453 01:34:21,207 --> 01:34:23,835 Es incluso la soluci�n so�ada; 1454 01:34:23,876 --> 01:34:27,088 Todos estamos de acuerdo en eso. Tengo que desaparecer, 1455 01:34:27,130 --> 01:34:31,092 ...as� que, �conoce algo mejor que la desaparici�n total? 1456 01:34:31,217 --> 01:34:33,344 Pero tiene que marcharse, yo le ayudar�. 1457 01:34:33,678 --> 01:34:36,431 No, estoy acostumbrado a estar aqu�, 1458 01:34:36,514 --> 01:34:39,392 ...los conozco a todos, incluso al asesino 1459 01:34:40,518 --> 01:34:42,270 D�me ese rev�lver. 1460 01:34:42,353 --> 01:34:45,064 Jam�s en la vida. 1461 01:34:49,485 --> 01:34:52,280 Lo primero, no es un rev�lver. 1462 01:34:52,322 --> 01:34:54,866 Es la llave... 1463 01:34:54,949 --> 01:34:58,001 ...de las puertas a un mundo... 1464 01:34:58,036 --> 01:35:01,205 ...donde la gente es agradable, �comprende?... 1465 01:35:01,289 --> 01:35:03,166 ...y no esos animales, 1466 01:35:03,249 --> 01:35:05,627 ...esa gente respetable y cruel. 1467 01:35:06,461 --> 01:35:07,962 D�me ese rev�lver. 1468 01:35:08,004 --> 01:35:08,880 �No! 1469 01:35:42,622 --> 01:35:44,707 Esta vez, 1470 01:35:44,832 --> 01:35:47,919 ...ha llevado la absoluci�n demasiado lejos. 1471 01:35:50,797 --> 01:35:52,840 Pero, no fui yo. 1472 01:35:52,882 --> 01:35:57,762 �No fui yo! 1473 01:37:49,832 --> 01:37:52,835 Oh, ya est�s aqu�, �o�ste las noticias? 1474 01:37:52,877 --> 01:37:55,838 Sautral se ha suicidado. 1475 01:37:55,880 --> 01:37:56,881 Lo s�. 1476 01:37:56,965 --> 01:37:59,050 Le acababas de dejar. 1477 01:37:59,217 --> 01:38:01,970 Siempre hay testigos. �No es maravilloso? 1478 01:38:02,011 --> 01:38:04,430 El Comisario est� arriba. Escucha... 1479 01:38:04,472 --> 01:38:07,100 ...t� eres la �ltima persona que le ha visto con vida, 1480 01:38:07,141 --> 01:38:09,185 ...�comprendes? 1481 01:38:11,087 --> 01:38:12,816 �Soy el primero que le vio muerto! 1482 01:38:13,428 --> 01:38:15,638 �Comprendes? 1483 01:38:15,722 --> 01:38:17,724 �Lo haces? 1484 01:38:20,101 --> 01:38:23,730 �Gregoire! 1485 01:38:24,480 --> 01:38:26,607 �Qu� vas a hacer? 1486 01:38:26,691 --> 01:38:28,568 Lo sabes perfectamente. 1487 01:38:28,609 --> 01:38:31,195 - �Qu� es la verdad cuando es in�til? - �Sigue siendo la verdad! 1488 01:38:31,237 --> 01:38:34,866 �Pero es in�til! No puedes devolverles la vida... 1489 01:38:34,949 --> 01:38:38,286 Piensa en tus hijos. - �Sois todos igual! 1490 01:38:38,328 --> 01:38:40,413 Escucha, no hables, no digas una palabra. 1491 01:38:40,496 --> 01:38:43,541 Nadie har� preguntas. - No quiero mentir m�s. 1492 01:38:43,583 --> 01:38:46,127 �Tan orgulloso est�s de ser un asesino? 1493 01:38:46,162 --> 01:38:47,879 No es orgullo. 1494 01:38:47,921 --> 01:38:49,297 No dejar� que lo arruines todo. 1495 01:38:49,380 --> 01:38:51,633 �No crees que ya est� arruinado? 1496 01:38:53,458 --> 01:38:55,794 Acabo de matar a Sylvain Sautral. 1497 01:38:55,829 --> 01:38:56,822 Vamos. 1498 01:38:56,864 --> 01:39:00,159 El conserje ha dicho que se suicid� justo despu�s de que te marcharas. 1499 01:39:00,284 --> 01:39:02,016 Querido, se suicid� porque era culpable. 1500 01:39:02,179 --> 01:39:04,098 �Ya es suficiente! 1501 01:39:04,922 --> 01:39:07,520 Intent� desarmarle y el arma se dispar�. Fue un accidente. 1502 01:39:14,045 --> 01:39:16,423 Esc�cheme. 1503 01:39:16,506 --> 01:39:19,426 No fue hoy cuando mat� a Sautral. 1504 01:39:19,467 --> 01:39:22,137 Pero una vez m�s, soy el responsable. 1505 01:39:22,178 --> 01:39:24,472 El d�a que estrangul� a Catherine, 1506 01:39:24,514 --> 01:39:27,434 ...el pobre chico ya estaba muerto, �me est� oyendo? 1507 01:39:27,517 --> 01:39:31,563 Asesinado por mi silencio. Todo fue culpa m�a. 1508 01:39:32,647 --> 01:39:34,941 Por cierto, 1509 01:39:34,983 --> 01:39:37,527 ...usted tambi�n, usted es un asesino. 1510 01:39:37,569 --> 01:39:39,696 Si me hubiera cre�do esta ma�ana y me hubiera arrestado, 1511 01:39:39,738 --> 01:39:42,490 ...quiz�s Sautral no estuviera ahora muerto. 1512 01:39:42,574 --> 01:39:44,701 No estaba realmente convencido de mi inocencia, 1513 01:39:44,743 --> 01:39:47,037 ...pero estaba decidido a evitar el esc�ndalo. �Eso es as�! 1514 01:39:47,078 --> 01:39:49,706 No se puede sospechar del Sr. Duval, un farmac�utico de primera clase, 1515 01:39:49,789 --> 01:39:52,876 ...candidato en las elecciones a alcalde, el compa�ero del bridge. 1516 01:39:52,917 --> 01:39:55,295 No, uno de los nuestros no puede ser el asesino. 1517 01:39:55,330 --> 01:39:57,505 Se habr�a condenado a si mismo. 1518 01:39:57,547 --> 01:39:59,591 �Pero esa es la verdad! 1519 01:40:10,018 --> 01:40:12,270 As� que esta noche, 1520 01:40:13,146 --> 01:40:16,274 ...aunque no sirva de nada, Genevieve, 1521 01:40:16,399 --> 01:40:18,860 ...�me escuchas?, aunque no sirva de nada... 1522 01:40:18,943 --> 01:40:21,404 ...pero yo confieso... 1523 01:40:23,759 --> 01:40:26,345 Y confieso de nuevo... 1524 01:40:26,470 --> 01:40:29,265 ...y seguir� confesando eternamente. 1525 01:40:30,057 --> 01:40:31,739 Muy bien, Duval, le creemos. 1526 01:40:33,058 --> 01:40:35,310 �Por fin! 1527 01:40:37,771 --> 01:40:39,940 �Pero qu� est� haciendo aqu�? 1528 01:40:39,982 --> 01:40:42,526 Aqu� no hay cad�veres que destripar. 1529 01:40:42,609 --> 01:40:44,799 S�lo hay un asesino a quien arrestar. 1530 01:40:52,297 --> 01:40:54,049 Duval, 1531 01:40:55,175 --> 01:40:58,303 ...voy a pedirle que me siga. 1532 01:40:59,596 --> 01:41:01,515 Con mucho gusto. 1533 01:41:24,907 --> 01:41:26,371 �Por qu� est�n aqu�? 1534 01:41:26,687 --> 01:41:28,939 Amor m�o, 1535 01:41:28,981 --> 01:41:32,777 ...se razonable, estos caballeros quieren examinarte. 1536 01:41:32,860 --> 01:41:34,737 �Has sido t�? 1537 01:41:34,820 --> 01:41:37,072 �Qu� quieres decir? 1538 01:41:37,114 --> 01:41:41,118 Fuiste t� la que llamaste al doctor esta ma�ana. 1539 01:41:41,660 --> 01:41:44,371 Fuiste t� quien tuvo la idea del sana... 1540 01:41:44,455 --> 01:41:46,957 ...del sanatorio. 1541 01:41:47,041 --> 01:41:49,835 Puedo ver tu mano en esto. 1542 01:41:50,044 --> 01:41:53,881 Pero es por tu propio bien, cari�o m�o. 1543 01:41:53,964 --> 01:41:57,593 Y por el futuro de la farmacia. 1544 01:41:57,676 --> 01:42:00,429 Has ganado, Genevieve, 1545 01:42:00,471 --> 01:42:02,598 Es mucho mejor tener un loco... 1546 01:42:02,681 --> 01:42:05,267 ...que un asesino en la familia. 1547 01:42:05,309 --> 01:42:09,438 As� un cruel crimen se convierte en una crisis de nervios. 1548 01:42:11,750 --> 01:42:14,753 �Eres igual que ellos! 1549 01:42:17,631 --> 01:42:21,510 Mientras siga autoinculp�ndose de actos delictivos imaginarios, 1550 01:42:21,552 --> 01:42:24,012 ...nos veremos obligados a ocuparnos de usted. 1551 01:42:24,054 --> 01:42:25,207 Seguramente solo ser�n unas semanas. 1552 01:42:25,556 --> 01:42:27,481 No, doctor. 1553 01:42:27,516 --> 01:42:30,144 Ser� toda mi vida. 1554 01:42:30,269 --> 01:42:32,312 He elegido. 1555 01:42:32,396 --> 01:42:35,733 Una prisi�n es igual que la otra. 1556 01:42:35,816 --> 01:42:40,529 Ya era prisionero y lo seguir� siendo el resto de mis d�as 1557 01:42:40,654 --> 01:42:43,615 Soy todo suyo, caballeros. 1558 01:42:45,318 --> 01:42:48,643 Ma�ana volver� para que me firme unos papeles que son necesarios. 1559 01:42:48,743 --> 01:42:51,912 Gracias por todo, doctor. 1560 01:42:52,955 --> 01:42:56,417 No te atormentes, Gregoire. 1561 01:42:56,542 --> 01:42:59,545 Ponte bueno y vuelve pronto con todos nosotros. 1562 01:42:59,628 --> 01:43:02,048 Todos estaremos esper�ndote. 1563 01:43:02,631 --> 01:43:05,634 Si te parece bien, dile a los chicos que estoy enfermo. 1564 01:43:06,385 --> 01:43:10,097 Pero t�, t� sabes que no voy a volver a veros a ninguno de vosotros. 1565 01:43:46,008 --> 01:43:49,136 Y as�, fue sencillo. 1566 01:43:49,303 --> 01:43:52,181 La ciudad me castig� a su manera, 1567 01:43:52,223 --> 01:43:55,393 ...cerrando filas entorno a su secreto. 1568 01:43:56,727 --> 01:43:59,689 Genevieve, la buena esposa... 1569 01:43:59,772 --> 01:44:03,943 ...lo hab�a organizado todo para que nadie tuviera inconvenientes. 1570 01:44:05,027 --> 01:44:08,656 Respecto a m�, hab�a comprendido... 1571 01:44:08,739 --> 01:44:11,450 ...que no era el asesinato de Catherine... 1572 01:44:11,534 --> 01:44:14,412 ...lo que estaba buscando pagar, 1573 01:44:14,537 --> 01:44:17,623 ...era por Nadia. 1574 01:44:18,249 --> 01:44:21,252 Si alguien me lo hubiera dicho en su momento, 1575 01:44:21,293 --> 01:44:24,422 ...no me habr�a esforzado tanto en evitar pagar... 1576 01:44:24,463 --> 01:44:29,010 ...algo que hac�a tanto tiempo que deb�a. 123038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.