Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,601 --> 00:01:33,249
Então é verdade.
2
00:02:05,903 --> 00:02:07,771
(LÍNGUA ESTRANGEIRA)
3
00:03:47,966 --> 00:03:53,419
O ATAQUE DO TIGRE
4
00:04:27,128 --> 00:04:28,128
(LÍNGUA ESTRANGEIRA)
5
00:05:18,569 --> 00:05:23,620
Aqui é FZ, 1200 horas.
Até então.
6
00:05:24,516 --> 00:05:27,780
Confirmado. O complexo
está completo.
7
00:05:28,448 --> 00:05:30,639
Passo a descrição
detalhada mais tarde.
8
00:05:31,161 --> 00:05:35,011
Operação Tigre
começa em dez dias.
9
00:05:35,587 --> 00:05:38,850
Referência do mapa, IFS.
10
00:05:39,050 --> 00:05:44,493
104-827.
Desligo.
11
00:05:48,676 --> 00:05:50,367
Enviou o relatório ao
quartel-general?
12
00:05:50,567 --> 00:05:52,076
Sim, senhor.
Enviei essa tarde.
13
00:05:52,276 --> 00:05:53,276
Ótimo.
14
00:05:54,479 --> 00:05:55,479
Vou atender.
15
00:05:57,659 --> 00:05:59,447
Está bem!
Está bem!
16
00:06:00,704 --> 00:06:02,004
O que você quer?
17
00:06:02,204 --> 00:06:03,925
Leve-me para a
Inteligência Militar.
18
00:06:04,807 --> 00:06:05,807
É vital.
19
00:06:06,853 --> 00:06:09,761
- Vital.
- É melhor entrar.
20
00:06:12,426 --> 00:06:15,131
- Quem está no comando aqui?
- Eu estou.
21
00:06:15,331 --> 00:06:16,578
Posso ver sua identificação?
22
00:06:16,778 --> 00:06:19,128
Preciso ver alguém
com autoridade.
23
00:06:19,328 --> 00:06:21,345
Eu tenho positivamente...
24
00:06:22,747 --> 00:06:24,370
Saia de vista.
Veja se consegue ver algo.
25
00:06:24,570 --> 00:06:25,570
Sim, senhor.
26
00:06:39,675 --> 00:06:43,299
Professor, Joe, gostaria que
escutassem isto.
27
00:06:44,305 --> 00:06:49,284
Aqui é FZ, 1200 horas.
Até então.
28
00:06:49,484 --> 00:06:52,427
Confirmado. O complexo
está completo.
29
00:06:52,627 --> 00:06:55,145
Passo a descrição
detalhada mais tarde.
30
00:06:55,345 --> 00:06:59,177
Operação Tigre
começa em dez dias.
31
00:06:59,377 --> 00:07:02,429
Referência do mapa, IFS.
32
00:07:02,629 --> 00:07:07,016
104-827.
Desligo.
33
00:07:07,216 --> 00:07:08,216
O que significa, Sam?
34
00:07:08,416 --> 00:07:11,640
FZ é o codinome de um agente
nosso atuando no extremo Oriente.
35
00:07:11,840 --> 00:07:14,755
O número 26.
Foi morto na fronteira.
36
00:07:14,955 --> 00:07:18,428
Esse fragmento de informação juntamente
com outros relatórios da Inteligência...
37
00:07:18,628 --> 00:07:20,766
confirma os temores do ocidente.
38
00:07:20,966 --> 00:07:22,836
Contrariando o acordo
de desarmamento...
39
00:07:23,036 --> 00:07:26,737
a aliança do oriente construiu
uma instalação secreta de mísseis.
40
00:07:26,937 --> 00:07:27,937
Com que propósito?
41
00:07:28,137 --> 00:07:29,284
Um simples, mais eficiente.
42
00:07:30,804 --> 00:07:33,982
Vão colocar um artefato nuclear
na órbita da Terra em dez dias...
43
00:07:34,182 --> 00:07:35,818
e colocar o mundo
a sua mercê.
44
00:07:36,018 --> 00:07:38,325
Isso é que FZ chamou
de projeto Tigre?
45
00:07:38,525 --> 00:07:40,364
Isso mesmo, Joe.
Operação Tigre.
46
00:07:40,564 --> 00:07:43,727
Aquela base de foguetes
deve ser destruída.
47
00:08:04,948 --> 00:08:06,621
Bem, aí está, Sr. Loover.
48
00:08:06,821 --> 00:08:11,768
VG-104. O mais rápido e
eficiente caça bombardeiro.
49
00:08:11,968 --> 00:08:13,361
Com um imenso
poder destrutivo.
50
00:08:13,561 --> 00:08:14,561
Vai precisar disso.
51
00:08:15,584 --> 00:08:17,490
General, aqui estão
as instruções.
52
00:08:18,176 --> 00:08:21,925
Deverá fazer uma série de
modificações no VG-104.
53
00:08:22,125 --> 00:08:24,301
O trabalho deve ter
prioridade absoluta.
54
00:08:24,501 --> 00:08:26,064
Eu entendo, Sr. Loover.
55
00:08:26,264 --> 00:08:27,671
Todos temos ordens.
56
00:08:27,871 --> 00:08:30,610
A W.I.N. terá nossa
total cooperação.
57
00:08:30,810 --> 00:08:31,881
Apenas uma coisa.
58
00:08:32,081 --> 00:08:36,644
Se me der mais detalhes da operação
posso designar o piloto mais adequado.
59
00:08:36,844 --> 00:08:38,663
Isso não será necessário,
general.
60
00:08:38,863 --> 00:08:44,081
Sr. Loover, o VG-104 é a aeronave
mais complexa do mundo em operação.
61
00:08:44,281 --> 00:08:47,306
Necessita de um piloto
experiente e treinado.
62
00:08:47,506 --> 00:08:49,733
Você tem que usar
um de nossos homens.
63
00:08:49,933 --> 00:08:52,660
Não se preocupe, General,
a W.I.N fornecerá um piloto...
64
00:08:52,860 --> 00:08:55,324
com toda experiência e
treinamento necessário.
65
00:08:57,083 --> 00:08:58,558
Eu gostaria de apressar isso.
66
00:08:58,758 --> 00:09:01,520
Sim, Joe, não vai
demorar muito.
67
00:09:05,360 --> 00:09:06,984
Ah, lá está.
68
00:09:21,748 --> 00:09:24,200
Fantástico o que se vê
na estrada nesses dias.
69
00:09:25,997 --> 00:09:26,997
Bem preciso, Joe.
70
00:09:36,350 --> 00:09:37,835
O perdi, nenhum rastro.
71
00:09:38,035 --> 00:09:40,750
Podemos conseguir
fora da estrada, papai.
72
00:09:40,950 --> 00:09:44,438
Está bem, Joe.
Vamos pegar um atalho para pegá-lo.
73
00:10:07,322 --> 00:10:09,965
Lá está ele, papai.
Não o perca dessa vez.
74
00:10:10,165 --> 00:10:13,486
Não vou, Joe.
E uma estrada reta sem túneis.
75
00:10:22,518 --> 00:10:26,159
Estranho, achei que pegaram
o outro caminho.
76
00:10:33,090 --> 00:10:35,399
O que esse homem está
tentando fazer?
77
00:10:37,589 --> 00:10:38,589
Segure-se, Joe.
78
00:10:43,757 --> 00:10:46,546
Seu louco!
Seu louco!
79
00:10:47,094 --> 00:10:49,557
Ele está com muita raiva, papai.
Tenha cuidado.
80
00:10:49,757 --> 00:10:53,163
Era de se esperar, Joe.
Traga o gravador portátil.
81
00:10:53,363 --> 00:10:54,363
Certo, papai.
82
00:10:55,801 --> 00:10:59,945
Do que está brincando?
Poderia ter sido um acidente sério.
83
00:11:00,689 --> 00:11:03,330
Não deveriam haver
carros assim na estrada.
84
00:11:03,530 --> 00:11:05,727
Meu nome é Professor McClain.
85
00:11:05,927 --> 00:11:07,699
E esse é meu filho, Joe.
86
00:11:08,555 --> 00:11:11,814
O que está tentando fazer?
Eu poderia ter sido morto.
87
00:11:12,014 --> 00:11:15,074
Eu sabia que um homem com...
nervos de aço...
88
00:11:15,274 --> 00:11:18,743
com reflexos de um piloto a jato,
poderia controlar a situação.
89
00:11:18,943 --> 00:11:21,721
Papai, esse senhor é o...
90
00:11:23,507 --> 00:11:26,159
Ele poderia ser o
Destemido Foley, não é?
91
00:11:26,359 --> 00:11:29,817
Os jornais que chamam
por esse nome ridículo.
92
00:11:30,017 --> 00:11:31,698
Mas não se trata disso.
Vocês...
93
00:11:31,898 --> 00:11:34,815
Só posso pedir desculpas,
muito sinceramente.
94
00:11:35,015 --> 00:11:37,203
E é claro, pagarei
por qualquer dano.
95
00:11:38,081 --> 00:11:41,878
- Bem, acho que isso...
- Sr. Foley.
96
00:11:42,756 --> 00:11:44,871
Posso gravar seus
padrões cerebrais?
97
00:11:45,071 --> 00:11:47,778
Assim poderei pilotar
um VG-104 que nem você.
98
00:11:48,697 --> 00:11:52,301
Padrão cerebral?
Eu não entendo.
99
00:11:52,415 --> 00:11:54,401
Não vai levar um minuto.
Por favor.
100
00:11:55,447 --> 00:11:57,699
Certamente estão
ambos desequilibrados.
101
00:11:58,463 --> 00:12:00,268
Está bem, jovem.
Está bem.
102
00:12:00,468 --> 00:12:03,164
Obrigado por agradar
meu filho.
103
00:12:03,364 --> 00:12:05,455
Ele trabalha para
a Inteligência Mundial.
104
00:12:05,655 --> 00:12:08,001
Sabe, não é?
105
00:12:08,201 --> 00:12:10,498
- Sério?
- Aí está bom.
106
00:12:10,698 --> 00:12:11,698
Bem aí.
107
00:12:39,425 --> 00:12:41,900
Eu sei, general, sei que
estou pedindo muito.
108
00:12:44,224 --> 00:12:45,924
Está bem, se é o melhor
que pode fazer.
109
00:12:46,124 --> 00:12:47,880
Ótimo, general.
Adeus.
110
00:12:49,311 --> 00:12:50,804
Olá Mac, Joe.
111
00:12:51,004 --> 00:12:52,671
Tem algo errado,
Tio Sam?
112
00:12:52,871 --> 00:12:57,575
O VG-104 não estará pronto antes de 24
horas antes do foguete inimigo decolar.
113
00:12:57,775 --> 00:12:59,513
Isso é muito
pouco tempo, Sam.
114
00:12:59,713 --> 00:13:03,840
Pior. A Inteligência informa que
já prepararam os mísseis terra-ar.
115
00:13:04,040 --> 00:13:06,060
As defesas deles
são formidáveis.
116
00:13:06,260 --> 00:13:09,034
Essa será uma das mais perigosas
missões que já teve, Joe.
117
00:13:09,234 --> 00:13:11,242
Vou tentar não decepcionar, Tio Sam.
118
00:13:56,682 --> 00:13:57,682
Bem, Joe.
119
00:13:57,882 --> 00:14:00,649
Agora você tem os
padrões cerebrais do mais...
120
00:14:00,849 --> 00:14:04,131
experiente piloto de VG-104
da força aérea mundial.
121
00:14:04,331 --> 00:14:07,625
E também de um especialista
nos sistemas de defesa do oriente.
122
00:14:07,825 --> 00:14:11,052
Certo, Mac. Vamos direto
para as instruções finais.
123
00:14:15,037 --> 00:14:17,632
Todas as modificações
foram realizadas, Sr. Loover.
124
00:14:17,832 --> 00:14:20,777
Tanques extras de combustível.
Com assento ajustável aos controles.
125
00:14:20,977 --> 00:14:24,118
Armamento extrapotente para
acertar no nariz do tigre.
126
00:14:24,318 --> 00:14:25,318
Obrigado, General.
127
00:14:25,518 --> 00:14:27,795
Assim que o seu piloto
estiver aqui, iniciaremos.
128
00:14:27,995 --> 00:14:28,995
Ele já está aqui.
129
00:14:29,195 --> 00:14:31,942
Quer dizer,
você mesmo, Sr. Loover?
130
00:14:32,142 --> 00:14:33,367
Não, quero dizer o Joe.
131
00:14:36,753 --> 00:14:38,422
Não pode falar sério.
132
00:14:39,206 --> 00:14:41,083
Nunca falei tão sério
em toda a minha vida.
133
00:14:41,283 --> 00:14:44,224
Essa missão necessita
conhecimento especial e experiência.
134
00:14:44,424 --> 00:14:46,164
E nenhum homem
possui isto.
135
00:14:46,364 --> 00:14:48,434
Deixe comigo, General.
Joe o fará.
136
00:14:48,634 --> 00:14:52,783
Se não tivesse recebido a ordem
diretamente do presidente...
137
00:14:52,983 --> 00:14:54,619
eu a teria cancelado
a missão.
138
00:14:54,819 --> 00:14:55,819
Mas tem suas ordens.
139
00:14:56,019 --> 00:14:57,019
Então vamos começar.
140
00:14:58,470 --> 00:14:59,795
Está bem.
141
00:14:59,995 --> 00:15:05,351
Se olhar para o mapa o VG-104
vai voar diretamente por aqui.
142
00:15:06,148 --> 00:15:08,815
Como a aeronave está
com tanques extras e com...
143
00:15:09,015 --> 00:15:12,289
bombas e foguetes a mais
será necessário reabastecer.
144
00:15:12,489 --> 00:15:14,956
O método usual de
abastecimento, presumo.
145
00:15:16,740 --> 00:15:22,514
Sim, um jato tanque vai encontrá-lo nas
coordenadas do sistema internacional 2044.
146
00:15:22,714 --> 00:15:25,335
E logo voará pela rota 708 pela costa.
147
00:15:25,535 --> 00:15:26,535
Aqui.
148
00:15:26,735 --> 00:15:29,988
Já que a W.I.N insiste
em manter em segredo...
149
00:15:30,188 --> 00:15:32,067
o lugar em que se encontra
a plataforma de foguete.
150
00:15:32,267 --> 00:15:36,002
Presumo que o resto da rota
será definido pelo seu pessoal.
151
00:15:36,202 --> 00:15:37,840
Isso mesmo.
Vamos tomar conta.
152
00:15:38,040 --> 00:15:42,391
Muito bem. Usaremos a
faixa de comunicações 1524.
153
00:15:42,591 --> 00:15:44,239
Seu codinome é Tiger.
154
00:15:44,439 --> 00:15:48,203
Entendido, general, você
explicou cada ponto claramente.
155
00:15:48,403 --> 00:15:52,147
Bem, não pretendo começar
a entender tudo isso.
156
00:15:52,347 --> 00:15:55,673
Mas uma grande responsabilidade
pesa nos seus ombros, jovem.
157
00:15:55,873 --> 00:15:57,744
O futuro do mundo poderia
estar em suas mãos.
158
00:15:58,785 --> 00:15:59,785
Boa sorte.
159
00:16:11,321 --> 00:16:14,549
Aqui é Tiger, torre de controle,
requisitando permissão para decolar
160
00:16:14,749 --> 00:16:18,196
Você está liberado para prosseguir.
Use a pista quatro.
161
00:16:56,704 --> 00:16:58,444
Boa sorte, Joe.
162
00:16:59,892 --> 00:17:01,440
Tenha cuidado, filho.
163
00:17:08,448 --> 00:17:11,289
Tiger para a base.
Subindo para 15.000.
164
00:17:11,489 --> 00:17:13,494
Em curso, desligo.
165
00:17:17,627 --> 00:17:19,051
Muito obrigado, general.
166
00:17:19,251 --> 00:17:20,687
Não há nada para
fazer aqui, Mac.
167
00:17:20,887 --> 00:17:21,887
Você está certo, Sam.
168
00:17:22,087 --> 00:17:23,974
Vamos voltar para casa.
169
00:17:41,627 --> 00:17:45,485
Bem, deve estar encontrando
o avião de reabastecimento agora.
170
00:17:45,685 --> 00:17:50,197
Sim, e não vai se comunicar conosco
até cruzar as costas inimigas.
171
00:18:01,699 --> 00:18:04,642
Tiger ao Tanque.
Tenho contato visual.
172
00:18:04,853 --> 00:18:05,948
Aproximando-se para
o encontro.
173
00:18:06,148 --> 00:18:08,439
Entendido, desligo.
174
00:18:35,932 --> 00:18:38,706
O que não consigo
aguentar é a espera.
175
00:18:38,906 --> 00:18:42,321
Joe vai entrar em contato, Mac.
Estará na costa em alguns minutos.
176
00:18:42,521 --> 00:18:46,368
E quando fizer isso,
estará sozinho com o inimigo.
177
00:18:51,020 --> 00:18:53,312
Obrigado, rapazes.
Nos vemos.
178
00:18:53,512 --> 00:18:55,456
Boa sorte, Tiger.
179
00:19:10,253 --> 00:19:11,253
Joe 90 para a base.
180
00:19:11,453 --> 00:19:14,112
- Aí está ele.
- Alto e claro, Joe 90.
181
00:19:14,539 --> 00:19:16,458
Acabo de cruzar
a linha da costa.
182
00:19:16,658 --> 00:19:19,098
Voarei a zero pés,
abaixo do radar.
183
00:19:19,298 --> 00:19:23,095
Você está no programado, Joe.
Chegará na base ao escurecer.
184
00:19:23,295 --> 00:19:25,830
Entendido, Sam.
Desligo.
185
00:19:59,634 --> 00:20:02,731
Estou a oito milhas do alvo.
Iniciando o ataque.
186
00:20:02,931 --> 00:20:03,931
Ok, Joe.
187
00:20:34,184 --> 00:20:37,749
Oito milhas,
sete, seis...
188
00:20:41,240 --> 00:20:45,206
Três, dois, um...
189
00:20:45,406 --> 00:20:46,406
Agora!
190
00:20:51,183 --> 00:20:53,432
(LÍNGUA ESTRANGEIRA)
191
00:21:13,827 --> 00:21:16,512
Você estava certo, Sam.
Acho que os despertei.
192
00:21:56,696 --> 00:21:58,513
Eles tem um tremendo
poder de fogo, Sam.
193
00:21:58,713 --> 00:22:00,612
Vão me acertar
cedo ou tarde.
194
00:22:00,812 --> 00:22:04,478
Escute, Joe, você tem que destruir
aquele foguete pronto para disparar.
195
00:22:04,678 --> 00:22:06,386
Um tiro direto deve bastar.
196
00:22:06,586 --> 00:22:09,239
Ok, Sam.
Estou indo fazer isso.
197
00:22:36,316 --> 00:22:38,878
Calma, firme agora.
198
00:23:36,738 --> 00:23:40,085
Missão completa. A base
está totalmente destruída.
199
00:23:40,285 --> 00:23:41,286
Grande trabalho, Joe!
200
00:23:41,486 --> 00:23:43,594
Bem feito, Joe!
Você está bem?
201
00:23:43,794 --> 00:23:45,295
Sim, estou bem, Mac.
202
00:23:45,495 --> 00:23:48,635
Estarei em casa
para o jantar. Desligo.
203
00:23:56,573 --> 00:24:02,698
Legendas: Kilo
14844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.