All language subtitles for Joe 90 E25 - Attack of the Tiger.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,601 --> 00:01:33,249 Então é verdade. 2 00:02:05,903 --> 00:02:07,771 (LÍNGUA ESTRANGEIRA) 3 00:03:47,966 --> 00:03:53,419 O ATAQUE DO TIGRE 4 00:04:27,128 --> 00:04:28,128 (LÍNGUA ESTRANGEIRA) 5 00:05:18,569 --> 00:05:23,620 Aqui é FZ, 1200 horas. Até então. 6 00:05:24,516 --> 00:05:27,780 Confirmado. O complexo está completo. 7 00:05:28,448 --> 00:05:30,639 Passo a descrição detalhada mais tarde. 8 00:05:31,161 --> 00:05:35,011 Operação Tigre começa em dez dias. 9 00:05:35,587 --> 00:05:38,850 Referência do mapa, IFS. 10 00:05:39,050 --> 00:05:44,493 104-827. Desligo. 11 00:05:48,676 --> 00:05:50,367 Enviou o relatório ao quartel-general? 12 00:05:50,567 --> 00:05:52,076 Sim, senhor. Enviei essa tarde. 13 00:05:52,276 --> 00:05:53,276 Ótimo. 14 00:05:54,479 --> 00:05:55,479 Vou atender. 15 00:05:57,659 --> 00:05:59,447 Está bem! Está bem! 16 00:06:00,704 --> 00:06:02,004 O que você quer? 17 00:06:02,204 --> 00:06:03,925 Leve-me para a Inteligência Militar. 18 00:06:04,807 --> 00:06:05,807 É vital. 19 00:06:06,853 --> 00:06:09,761 - Vital. - É melhor entrar. 20 00:06:12,426 --> 00:06:15,131 - Quem está no comando aqui? - Eu estou. 21 00:06:15,331 --> 00:06:16,578 Posso ver sua identificação? 22 00:06:16,778 --> 00:06:19,128 Preciso ver alguém com autoridade. 23 00:06:19,328 --> 00:06:21,345 Eu tenho positivamente... 24 00:06:22,747 --> 00:06:24,370 Saia de vista. Veja se consegue ver algo. 25 00:06:24,570 --> 00:06:25,570 Sim, senhor. 26 00:06:39,675 --> 00:06:43,299 Professor, Joe, gostaria que escutassem isto. 27 00:06:44,305 --> 00:06:49,284 Aqui é FZ, 1200 horas. Até então. 28 00:06:49,484 --> 00:06:52,427 Confirmado. O complexo está completo. 29 00:06:52,627 --> 00:06:55,145 Passo a descrição detalhada mais tarde. 30 00:06:55,345 --> 00:06:59,177 Operação Tigre começa em dez dias. 31 00:06:59,377 --> 00:07:02,429 Referência do mapa, IFS. 32 00:07:02,629 --> 00:07:07,016 104-827. Desligo. 33 00:07:07,216 --> 00:07:08,216 O que significa, Sam? 34 00:07:08,416 --> 00:07:11,640 FZ é o codinome de um agente nosso atuando no extremo Oriente. 35 00:07:11,840 --> 00:07:14,755 O número 26. Foi morto na fronteira. 36 00:07:14,955 --> 00:07:18,428 Esse fragmento de informação juntamente com outros relatórios da Inteligência... 37 00:07:18,628 --> 00:07:20,766 confirma os temores do ocidente. 38 00:07:20,966 --> 00:07:22,836 Contrariando o acordo de desarmamento... 39 00:07:23,036 --> 00:07:26,737 a aliança do oriente construiu uma instalação secreta de mísseis. 40 00:07:26,937 --> 00:07:27,937 Com que propósito? 41 00:07:28,137 --> 00:07:29,284 Um simples, mais eficiente. 42 00:07:30,804 --> 00:07:33,982 Vão colocar um artefato nuclear na órbita da Terra em dez dias... 43 00:07:34,182 --> 00:07:35,818 e colocar o mundo a sua mercê. 44 00:07:36,018 --> 00:07:38,325 Isso é que FZ chamou de projeto Tigre? 45 00:07:38,525 --> 00:07:40,364 Isso mesmo, Joe. Operação Tigre. 46 00:07:40,564 --> 00:07:43,727 Aquela base de foguetes deve ser destruída. 47 00:08:04,948 --> 00:08:06,621 Bem, aí está, Sr. Loover. 48 00:08:06,821 --> 00:08:11,768 VG-104. O mais rápido e eficiente caça bombardeiro. 49 00:08:11,968 --> 00:08:13,361 Com um imenso poder destrutivo. 50 00:08:13,561 --> 00:08:14,561 Vai precisar disso. 51 00:08:15,584 --> 00:08:17,490 General, aqui estão as instruções. 52 00:08:18,176 --> 00:08:21,925 Deverá fazer uma série de modificações no VG-104. 53 00:08:22,125 --> 00:08:24,301 O trabalho deve ter prioridade absoluta. 54 00:08:24,501 --> 00:08:26,064 Eu entendo, Sr. Loover. 55 00:08:26,264 --> 00:08:27,671 Todos temos ordens. 56 00:08:27,871 --> 00:08:30,610 A W.I.N. terá nossa total cooperação. 57 00:08:30,810 --> 00:08:31,881 Apenas uma coisa. 58 00:08:32,081 --> 00:08:36,644 Se me der mais detalhes da operação posso designar o piloto mais adequado. 59 00:08:36,844 --> 00:08:38,663 Isso não será necessário, general. 60 00:08:38,863 --> 00:08:44,081 Sr. Loover, o VG-104 é a aeronave mais complexa do mundo em operação. 61 00:08:44,281 --> 00:08:47,306 Necessita de um piloto experiente e treinado. 62 00:08:47,506 --> 00:08:49,733 Você tem que usar um de nossos homens. 63 00:08:49,933 --> 00:08:52,660 Não se preocupe, General, a W.I.N fornecerá um piloto... 64 00:08:52,860 --> 00:08:55,324 com toda experiência e treinamento necessário. 65 00:08:57,083 --> 00:08:58,558 Eu gostaria de apressar isso. 66 00:08:58,758 --> 00:09:01,520 Sim, Joe, não vai demorar muito. 67 00:09:05,360 --> 00:09:06,984 Ah, lá está. 68 00:09:21,748 --> 00:09:24,200 Fantástico o que se vê na estrada nesses dias. 69 00:09:25,997 --> 00:09:26,997 Bem preciso, Joe. 70 00:09:36,350 --> 00:09:37,835 O perdi, nenhum rastro. 71 00:09:38,035 --> 00:09:40,750 Podemos conseguir fora da estrada, papai. 72 00:09:40,950 --> 00:09:44,438 Está bem, Joe. Vamos pegar um atalho para pegá-lo. 73 00:10:07,322 --> 00:10:09,965 Lá está ele, papai. Não o perca dessa vez. 74 00:10:10,165 --> 00:10:13,486 Não vou, Joe. E uma estrada reta sem túneis. 75 00:10:22,518 --> 00:10:26,159 Estranho, achei que pegaram o outro caminho. 76 00:10:33,090 --> 00:10:35,399 O que esse homem está tentando fazer? 77 00:10:37,589 --> 00:10:38,589 Segure-se, Joe. 78 00:10:43,757 --> 00:10:46,546 Seu louco! Seu louco! 79 00:10:47,094 --> 00:10:49,557 Ele está com muita raiva, papai. Tenha cuidado. 80 00:10:49,757 --> 00:10:53,163 Era de se esperar, Joe. Traga o gravador portátil. 81 00:10:53,363 --> 00:10:54,363 Certo, papai. 82 00:10:55,801 --> 00:10:59,945 Do que está brincando? Poderia ter sido um acidente sério. 83 00:11:00,689 --> 00:11:03,330 Não deveriam haver carros assim na estrada. 84 00:11:03,530 --> 00:11:05,727 Meu nome é Professor McClain. 85 00:11:05,927 --> 00:11:07,699 E esse é meu filho, Joe. 86 00:11:08,555 --> 00:11:11,814 O que está tentando fazer? Eu poderia ter sido morto. 87 00:11:12,014 --> 00:11:15,074 Eu sabia que um homem com... nervos de aço... 88 00:11:15,274 --> 00:11:18,743 com reflexos de um piloto a jato, poderia controlar a situação. 89 00:11:18,943 --> 00:11:21,721 Papai, esse senhor é o... 90 00:11:23,507 --> 00:11:26,159 Ele poderia ser o Destemido Foley, não é? 91 00:11:26,359 --> 00:11:29,817 Os jornais que chamam por esse nome ridículo. 92 00:11:30,017 --> 00:11:31,698 Mas não se trata disso. Vocês... 93 00:11:31,898 --> 00:11:34,815 Só posso pedir desculpas, muito sinceramente. 94 00:11:35,015 --> 00:11:37,203 E é claro, pagarei por qualquer dano. 95 00:11:38,081 --> 00:11:41,878 - Bem, acho que isso... - Sr. Foley. 96 00:11:42,756 --> 00:11:44,871 Posso gravar seus padrões cerebrais? 97 00:11:45,071 --> 00:11:47,778 Assim poderei pilotar um VG-104 que nem você. 98 00:11:48,697 --> 00:11:52,301 Padrão cerebral? Eu não entendo. 99 00:11:52,415 --> 00:11:54,401 Não vai levar um minuto. Por favor. 100 00:11:55,447 --> 00:11:57,699 Certamente estão ambos desequilibrados. 101 00:11:58,463 --> 00:12:00,268 Está bem, jovem. Está bem. 102 00:12:00,468 --> 00:12:03,164 Obrigado por agradar meu filho. 103 00:12:03,364 --> 00:12:05,455 Ele trabalha para a Inteligência Mundial. 104 00:12:05,655 --> 00:12:08,001 Sabe, não é? 105 00:12:08,201 --> 00:12:10,498 - Sério? - Aí está bom. 106 00:12:10,698 --> 00:12:11,698 Bem aí. 107 00:12:39,425 --> 00:12:41,900 Eu sei, general, sei que estou pedindo muito. 108 00:12:44,224 --> 00:12:45,924 Está bem, se é o melhor que pode fazer. 109 00:12:46,124 --> 00:12:47,880 Ótimo, general. Adeus. 110 00:12:49,311 --> 00:12:50,804 Olá Mac, Joe. 111 00:12:51,004 --> 00:12:52,671 Tem algo errado, Tio Sam? 112 00:12:52,871 --> 00:12:57,575 O VG-104 não estará pronto antes de 24 horas antes do foguete inimigo decolar. 113 00:12:57,775 --> 00:12:59,513 Isso é muito pouco tempo, Sam. 114 00:12:59,713 --> 00:13:03,840 Pior. A Inteligência informa que já prepararam os mísseis terra-ar. 115 00:13:04,040 --> 00:13:06,060 As defesas deles são formidáveis. 116 00:13:06,260 --> 00:13:09,034 Essa será uma das mais perigosas missões que já teve, Joe. 117 00:13:09,234 --> 00:13:11,242 Vou tentar não decepcionar, Tio Sam. 118 00:13:56,682 --> 00:13:57,682 Bem, Joe. 119 00:13:57,882 --> 00:14:00,649 Agora você tem os padrões cerebrais do mais... 120 00:14:00,849 --> 00:14:04,131 experiente piloto de VG-104 da força aérea mundial. 121 00:14:04,331 --> 00:14:07,625 E também de um especialista nos sistemas de defesa do oriente. 122 00:14:07,825 --> 00:14:11,052 Certo, Mac. Vamos direto para as instruções finais. 123 00:14:15,037 --> 00:14:17,632 Todas as modificações foram realizadas, Sr. Loover. 124 00:14:17,832 --> 00:14:20,777 Tanques extras de combustível. Com assento ajustável aos controles. 125 00:14:20,977 --> 00:14:24,118 Armamento extrapotente para acertar no nariz do tigre. 126 00:14:24,318 --> 00:14:25,318 Obrigado, General. 127 00:14:25,518 --> 00:14:27,795 Assim que o seu piloto estiver aqui, iniciaremos. 128 00:14:27,995 --> 00:14:28,995 Ele já está aqui. 129 00:14:29,195 --> 00:14:31,942 Quer dizer, você mesmo, Sr. Loover? 130 00:14:32,142 --> 00:14:33,367 Não, quero dizer o Joe. 131 00:14:36,753 --> 00:14:38,422 Não pode falar sério. 132 00:14:39,206 --> 00:14:41,083 Nunca falei tão sério em toda a minha vida. 133 00:14:41,283 --> 00:14:44,224 Essa missão necessita conhecimento especial e experiência. 134 00:14:44,424 --> 00:14:46,164 E nenhum homem possui isto. 135 00:14:46,364 --> 00:14:48,434 Deixe comigo, General. Joe o fará. 136 00:14:48,634 --> 00:14:52,783 Se não tivesse recebido a ordem diretamente do presidente... 137 00:14:52,983 --> 00:14:54,619 eu a teria cancelado a missão. 138 00:14:54,819 --> 00:14:55,819 Mas tem suas ordens. 139 00:14:56,019 --> 00:14:57,019 Então vamos começar. 140 00:14:58,470 --> 00:14:59,795 Está bem. 141 00:14:59,995 --> 00:15:05,351 Se olhar para o mapa o VG-104 vai voar diretamente por aqui. 142 00:15:06,148 --> 00:15:08,815 Como a aeronave está com tanques extras e com... 143 00:15:09,015 --> 00:15:12,289 bombas e foguetes a mais será necessário reabastecer. 144 00:15:12,489 --> 00:15:14,956 O método usual de abastecimento, presumo. 145 00:15:16,740 --> 00:15:22,514 Sim, um jato tanque vai encontrá-lo nas coordenadas do sistema internacional 2044. 146 00:15:22,714 --> 00:15:25,335 E logo voará pela rota 708 pela costa. 147 00:15:25,535 --> 00:15:26,535 Aqui. 148 00:15:26,735 --> 00:15:29,988 Já que a W.I.N insiste em manter em segredo... 149 00:15:30,188 --> 00:15:32,067 o lugar em que se encontra a plataforma de foguete. 150 00:15:32,267 --> 00:15:36,002 Presumo que o resto da rota será definido pelo seu pessoal. 151 00:15:36,202 --> 00:15:37,840 Isso mesmo. Vamos tomar conta. 152 00:15:38,040 --> 00:15:42,391 Muito bem. Usaremos a faixa de comunicações 1524. 153 00:15:42,591 --> 00:15:44,239 Seu codinome é Tiger. 154 00:15:44,439 --> 00:15:48,203 Entendido, general, você explicou cada ponto claramente. 155 00:15:48,403 --> 00:15:52,147 Bem, não pretendo começar a entender tudo isso. 156 00:15:52,347 --> 00:15:55,673 Mas uma grande responsabilidade pesa nos seus ombros, jovem. 157 00:15:55,873 --> 00:15:57,744 O futuro do mundo poderia estar em suas mãos. 158 00:15:58,785 --> 00:15:59,785 Boa sorte. 159 00:16:11,321 --> 00:16:14,549 Aqui é Tiger, torre de controle, requisitando permissão para decolar 160 00:16:14,749 --> 00:16:18,196 Você está liberado para prosseguir. Use a pista quatro. 161 00:16:56,704 --> 00:16:58,444 Boa sorte, Joe. 162 00:16:59,892 --> 00:17:01,440 Tenha cuidado, filho. 163 00:17:08,448 --> 00:17:11,289 Tiger para a base. Subindo para 15.000. 164 00:17:11,489 --> 00:17:13,494 Em curso, desligo. 165 00:17:17,627 --> 00:17:19,051 Muito obrigado, general. 166 00:17:19,251 --> 00:17:20,687 Não há nada para fazer aqui, Mac. 167 00:17:20,887 --> 00:17:21,887 Você está certo, Sam. 168 00:17:22,087 --> 00:17:23,974 Vamos voltar para casa. 169 00:17:41,627 --> 00:17:45,485 Bem, deve estar encontrando o avião de reabastecimento agora. 170 00:17:45,685 --> 00:17:50,197 Sim, e não vai se comunicar conosco até cruzar as costas inimigas. 171 00:18:01,699 --> 00:18:04,642 Tiger ao Tanque. Tenho contato visual. 172 00:18:04,853 --> 00:18:05,948 Aproximando-se para o encontro. 173 00:18:06,148 --> 00:18:08,439 Entendido, desligo. 174 00:18:35,932 --> 00:18:38,706 O que não consigo aguentar é a espera. 175 00:18:38,906 --> 00:18:42,321 Joe vai entrar em contato, Mac. Estará na costa em alguns minutos. 176 00:18:42,521 --> 00:18:46,368 E quando fizer isso, estará sozinho com o inimigo. 177 00:18:51,020 --> 00:18:53,312 Obrigado, rapazes. Nos vemos. 178 00:18:53,512 --> 00:18:55,456 Boa sorte, Tiger. 179 00:19:10,253 --> 00:19:11,253 Joe 90 para a base. 180 00:19:11,453 --> 00:19:14,112 - Aí está ele. - Alto e claro, Joe 90. 181 00:19:14,539 --> 00:19:16,458 Acabo de cruzar a linha da costa. 182 00:19:16,658 --> 00:19:19,098 Voarei a zero pés, abaixo do radar. 183 00:19:19,298 --> 00:19:23,095 Você está no programado, Joe. Chegará na base ao escurecer. 184 00:19:23,295 --> 00:19:25,830 Entendido, Sam. Desligo. 185 00:19:59,634 --> 00:20:02,731 Estou a oito milhas do alvo. Iniciando o ataque. 186 00:20:02,931 --> 00:20:03,931 Ok, Joe. 187 00:20:34,184 --> 00:20:37,749 Oito milhas, sete, seis... 188 00:20:41,240 --> 00:20:45,206 Três, dois, um... 189 00:20:45,406 --> 00:20:46,406 Agora! 190 00:20:51,183 --> 00:20:53,432 (LÍNGUA ESTRANGEIRA) 191 00:21:13,827 --> 00:21:16,512 Você estava certo, Sam. Acho que os despertei. 192 00:21:56,696 --> 00:21:58,513 Eles tem um tremendo poder de fogo, Sam. 193 00:21:58,713 --> 00:22:00,612 Vão me acertar cedo ou tarde. 194 00:22:00,812 --> 00:22:04,478 Escute, Joe, você tem que destruir aquele foguete pronto para disparar. 195 00:22:04,678 --> 00:22:06,386 Um tiro direto deve bastar. 196 00:22:06,586 --> 00:22:09,239 Ok, Sam. Estou indo fazer isso. 197 00:22:36,316 --> 00:22:38,878 Calma, firme agora. 198 00:23:36,738 --> 00:23:40,085 Missão completa. A base está totalmente destruída. 199 00:23:40,285 --> 00:23:41,286 Grande trabalho, Joe! 200 00:23:41,486 --> 00:23:43,594 Bem feito, Joe! Você está bem? 201 00:23:43,794 --> 00:23:45,295 Sim, estou bem, Mac. 202 00:23:45,495 --> 00:23:48,635 Estarei em casa para o jantar. Desligo. 203 00:23:56,573 --> 00:24:02,698 Legendas: Kilo 14844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.