Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,803 --> 00:00:20,243
Mayday! Mayday Mayday!
2
00:00:20,443 --> 00:00:23,762
Aqui é XV-104,
responda, por favor.
3
00:00:28,181 --> 00:00:29,181
Ainda sem resposta, senhor.
4
00:00:29,381 --> 00:00:32,455
A estática está inferindo
pesado nos instrumentos.
5
00:00:32,655 --> 00:00:34,308
Devemos estar a milhas
fora do curso.
6
00:00:34,508 --> 00:00:35,633
Procedimento de falha.
7
00:00:35,833 --> 00:00:38,600
- Senhor?
- Eu disse procedimento de falha.
8
00:00:38,800 --> 00:00:41,099
Não podemos estar
longe do setor oeste.
9
00:00:51,282 --> 00:00:53,126
Está perdendo altitude.
10
00:00:53,326 --> 00:00:55,141
Faça a triangulação
com Voroda.
11
00:00:55,341 --> 00:00:57,195
E cheque com o
controle de voo.
12
00:00:57,395 --> 00:00:58,843
Já fiz, senhor.
13
00:00:59,043 --> 00:01:00,577
Não é um dos nossos.
14
00:01:06,529 --> 00:01:07,529
Posição de impacto.
15
00:01:07,729 --> 00:01:09,209
Essa é sua lista de verificação.
16
00:01:14,995 --> 00:01:16,391
Está caindo.
17
00:01:23,979 --> 00:01:26,140
Ok, vamos sair daqui.
18
00:01:26,340 --> 00:01:27,852
Sistemas individuais
de escape.
19
00:01:28,052 --> 00:01:29,534
Pode ejetar.
20
00:01:38,171 --> 00:01:39,295
Todos saltaram.
21
00:01:39,296 --> 00:01:40,967
Ok, vamos lá.
22
00:01:41,167 --> 00:01:43,179
- Boa sorte, senhor.
- Para você também.
23
00:01:43,379 --> 00:01:46,871
No três.
Um, dois...
24
00:01:47,071 --> 00:01:48,071
três!
25
00:03:34,445 --> 00:03:38,824
UMA AVENTURA NO ÁRTICO
26
00:03:42,020 --> 00:03:43,865
A busca pelos quatro
dispositivos nucleares...
27
00:03:44,065 --> 00:03:46,994
perdidos no trágico
desastre do B-107, na terça...
28
00:03:47,194 --> 00:03:48,592
foi concluída
satisfatoriamente.
29
00:03:48,792 --> 00:03:51,739
A última das bombas foi
encontrada esta manhã.
30
00:03:51,939 --> 00:03:56,700
O fato da aeronave cair dentro do círculo
Ártico a 3 milhas do setor oriental...
31
00:03:56,900 --> 00:03:59,198
preveniu a ocorrência de
um incidente político maior.
32
00:03:59,398 --> 00:04:00,398
São boas notícias.
33
00:04:00,598 --> 00:04:02,258
- Agora sobre o tempo...
- Desligue o rádio, Joe.
34
00:04:02,458 --> 00:04:04,124
- Sim, papai.
- Professor?
35
00:04:04,324 --> 00:04:06,181
Vocês vão ficar para
o almoço?
36
00:04:06,381 --> 00:04:09,805
Sim, Sra. Harris, pretendo
ter um bom dia relaxante.
37
00:04:10,005 --> 00:04:11,706
Podemos pescar ou
algo assim, papai?
38
00:04:11,906 --> 00:04:13,288
Sim, é uma boa
ideia, Joe.
39
00:04:17,150 --> 00:04:20,542
Está bem, Sam. Pegue o
professor e Joe na cabana.
40
00:04:20,742 --> 00:04:23,157
Temos problemas.
Um grande problema.
41
00:04:23,357 --> 00:04:25,818
Parece ser um trabalho
para Joe 90.
42
00:04:35,076 --> 00:04:37,037
Aí estão eles.
Está pronto, Joe?
43
00:04:37,137 --> 00:04:38,627
- Sim, papai.
- Vamos indo.
44
00:04:39,333 --> 00:04:44,112
Não vão sair agora, não é professor.
Tenho o almoço pronto.
45
00:04:44,312 --> 00:04:47,641
Eu lamento, Sra. Harris.
Paramos em algum lugar no caminho.
46
00:04:47,841 --> 00:04:49,683
- Para alguns sanduíches.
- Sanduíches?
47
00:04:49,883 --> 00:04:52,454
O que vocês precisam
é de algo quente.
48
00:04:52,654 --> 00:04:55,378
Está bem, Sra. Harris.
Adeus
49
00:04:55,578 --> 00:04:57,482
- Adeus, Sra. Harris.
- Adeus.
50
00:04:57,682 --> 00:05:00,945
Sempre fazendo algo
na hora da refeição.
51
00:05:01,145 --> 00:05:03,212
Não sei o que eles
fazem tanto.
52
00:05:08,140 --> 00:05:10,853
Bem, Professor, Joe.
Aqui está a missão.
53
00:05:11,053 --> 00:05:13,279
Na última terça, o bombardeiro
da Força Aérea, B-107,
54
00:05:13,479 --> 00:05:15,572
foi forçado a pousar
dentro do Círculo Ártico...
55
00:05:15,772 --> 00:05:16,772
devido uma tempestade.
56
00:05:16,972 --> 00:05:18,268
Sim, estava no noticiário.
57
00:05:18,468 --> 00:05:21,758
O ponto é que esse bombardeiro
levava quatro bombas atômicas.
58
00:05:21,958 --> 00:05:24,864
Eles a encontraram, Tio Sam.
Ouvimos no rádio.
59
00:05:25,064 --> 00:05:29,187
Três foram encontradas,
a quarta está desaparecida.
60
00:05:29,387 --> 00:05:30,387
Eu entendo.
61
00:05:30,587 --> 00:05:32,970
A queda foi apenas a poucas
milhas do setor oriental.
62
00:05:33,170 --> 00:05:35,307
É por isso que a
W.I.N. está assumindo.
63
00:05:35,507 --> 00:05:37,974
Demos uma informação falsa
por razões de segurança.
64
00:05:38,174 --> 00:05:40,061
A grande busca
então terminou?
65
00:05:40,261 --> 00:05:43,386
Sim, e imaginamos que só
pode estar em um lugar.
66
00:05:43,586 --> 00:05:44,771
Onde seria, Tio Sam?
67
00:05:44,971 --> 00:05:45,971
No fundo do mar.
68
00:05:46,171 --> 00:05:48,939
Atravessou o gelo.
É a única explicação.
69
00:05:49,139 --> 00:05:51,175
Aquela bomba tem que
ser recuperada.
70
00:05:51,375 --> 00:05:53,260
Existe o risco de
ser detonada?
71
00:05:53,460 --> 00:05:54,714
Isso é virtualmente
impossível.
72
00:05:54,914 --> 00:05:57,446
Mas as implicações políticas
seriam imensas.
73
00:05:57,646 --> 00:05:58,761
Um homem tem
a habilidade e o
74
00:05:58,961 --> 00:06:00,690
conhecimento para
recuperar esse dispositivo.
75
00:06:00,890 --> 00:06:03,833
Ele realizou uma pesquisa
intensa em toda a área.
76
00:06:04,033 --> 00:06:05,523
Dr. William Kelvin.
77
00:06:05,723 --> 00:06:09,608
Só temos um problema.
O Dr. Kelvin está por volta dos setenta.
78
00:06:09,808 --> 00:06:12,830
Está muito velho.
Por isso precisamos de Joe.
79
00:06:21,788 --> 00:06:25,124
Sim senhores, conheço
muito bem a região.
80
00:06:25,324 --> 00:06:29,716
Disse que está pensando em organizar
uma expedição submarina no Ártico?
81
00:06:29,916 --> 00:06:32,923
Sim, doutor, ficaremos felizes
com qualquer ajuda que puder nos dar.
82
00:06:33,123 --> 00:06:34,791
Queria ser trinta
anos mais novo.
83
00:06:34,991 --> 00:06:36,780
Então iria com vocês.
84
00:06:36,980 --> 00:06:39,251
Tente não quebrar
nada aí, Joe.
85
00:06:39,451 --> 00:06:42,765
O que é esse instrumento que seu
filho está brincando, professor?
86
00:06:42,965 --> 00:06:46,625
Bem, na verdade é um dispositivo
transmissor de gravação.
87
00:06:46,825 --> 00:06:50,000
Ele nos ajudar a gravar
seus padrões cerebrais, doutor.
88
00:06:50,200 --> 00:06:51,891
Gravar meus padrões cerebrais?
89
00:06:53,620 --> 00:06:58,645
Muito bem, estou velho mas ainda
não perdi meu senso de humor.
90
00:06:58,845 --> 00:07:00,617
Agora, onde estávamos?
91
00:07:00,817 --> 00:07:05,419
É claro, que estava na primeira
expedição submarina no polo norte.
92
00:07:05,619 --> 00:07:10,333
Era um rapaz naquele tempo mas
recordo como se fosse ontem.
93
00:07:10,533 --> 00:07:13,941
O submarino era um dos primeiros
nucleares construído.
94
00:07:19,829 --> 00:07:21,175
Foi uma grande aventura.
95
00:07:21,375 --> 00:07:25,788
E despertou a imaginação
em todos os jornais.
96
00:07:29,760 --> 00:07:32,254
- Tudo pronto, Sam.
- Muito bem, Joe.
97
00:07:32,454 --> 00:07:34,602
Ora, o doutor é
um velho muito bom.
98
00:07:34,802 --> 00:07:36,294
E conhecia bem seu trabalho.
99
00:07:36,494 --> 00:07:39,273
- Para onde agora, Sr. Weston?
- Para a cabana, Joe.
100
00:07:39,473 --> 00:07:41,941
Para dar-lhe os padrões
e a verdadeira missão.
101
00:07:42,141 --> 00:07:44,601
Encontrar esse aparato
nuclear desaparecido.
102
00:08:40,247 --> 00:08:43,100
Muito bem, Sr. Weston.
A transferência está completa.
103
00:08:43,300 --> 00:08:45,206
- Estou pronto, Sr. Weston.
- Certo!
104
00:08:45,406 --> 00:08:48,106
Vamos nos encontrar com o quebra-gelo
da Marinha próximo ao círculo polar.
105
00:08:48,306 --> 00:08:50,075
Nos levará até
a região da queda.
106
00:09:05,996 --> 00:09:08,404
Agora, o B-107 caiu aqui.
107
00:09:08,604 --> 00:09:11,755
Agora sabemos que existem fortes
correntes marinhas nessa área,
108
00:09:11,955 --> 00:09:14,906
e o dispositivo deve ter sido
arrastado para oeste nesta área.
109
00:09:15,106 --> 00:09:17,516
- O que é isso?
- Pode ser um grande problema.
110
00:09:17,716 --> 00:09:21,689
É Vostula Uma fortaleza de investigação
submarina pertencente ao inimigo.
111
00:09:21,889 --> 00:09:24,105
O mini-sub que vai usar, Joe,
é de curto alcance.
112
00:09:24,305 --> 00:09:26,556
Terá que passar
próximo a essa base.
113
00:09:26,756 --> 00:09:29,949
Espero que estejam distraídos
e não vejam a tela do radar.
114
00:09:31,248 --> 00:09:34,640
BASE VOSTULA - CENTRO
DE PESQUISA SUBMARINA
115
00:09:57,031 --> 00:09:59,766
Quero esse radar vigiado
em nível de emergência.
116
00:09:59,966 --> 00:10:06,132
Mas senhor, o serviço de vigilância
informou que as forças inimigas já se foram.
117
00:10:06,332 --> 00:10:09,370
É exatamente isso.
Tudo foi muito rápido.
118
00:10:09,570 --> 00:10:13,766
Rápido demais. Podem estar
planejando algo.
119
00:10:16,947 --> 00:10:21,385
Certo, prepare o mini-sub e quero que todo
mundo se afaste quando estiver pronto.
120
00:10:21,585 --> 00:10:23,277
Pronto, Joe.
Esteja pronto.
121
00:10:23,477 --> 00:10:25,215
Esta cabine será o controle.
122
00:10:25,415 --> 00:10:28,169
Usaremos os transmissores
secretos para manter contato.
123
00:10:28,369 --> 00:10:32,161
Certo Sam, vou localizar aquela
bomba e trazê-la de volta.
124
00:11:51,729 --> 00:11:54,770
Joe 90 para a base.
Joe 90 para a base.
125
00:11:55,201 --> 00:11:57,581
- Alto e claro, Joe.
- Estou sob o gelo.
126
00:11:57,781 --> 00:12:01,184
Iniciarei a busca assim que
chegar na área do desastre.
127
00:12:01,384 --> 00:12:03,734
Entendido, Joe 90.
Desligo.
128
00:12:03,934 --> 00:12:05,066
Bem, está a caminho.
129
00:12:05,266 --> 00:12:07,304
O que podemos fazer
agora é esperar.
130
00:12:36,402 --> 00:12:39,537
Temos somente mais três
semanas nessa geladeira.
131
00:12:39,737 --> 00:12:40,737
Então vamos embora.
132
00:12:40,937 --> 00:12:43,163
Sim, tem sido um longo
tempo de serviço.
133
00:12:43,363 --> 00:12:46,192
O que vai fazer primeiro
ao chegar em terra?
134
00:12:47,193 --> 00:12:49,102
Vou fazer tudo
que imaginar.
135
00:12:49,302 --> 00:12:51,868
Nada para fazer?
136
00:12:52,068 --> 00:12:55,820
- Sim, comandante.
- Então vá fazê-lo.
137
00:13:04,991 --> 00:13:08,964
Encontrei alguns pedaços do bombardeio.
A corrente os arrastou para oeste.
138
00:13:09,164 --> 00:13:13,140
Escute Joe, o radar o localizou
a menos de dez milhas de Vostula.
139
00:13:13,340 --> 00:13:15,744
Eles podem detectar você
com seus instrumentos.
140
00:13:15,944 --> 00:13:19,304
Deixe-me falar com ele.
Joe, será melhor você voltar.
141
00:13:19,504 --> 00:13:22,115
Se encontrar problemas
não poderemos ajudá-lo.
142
00:13:22,315 --> 00:13:25,692
Sem chance, conheço esse mar
como a palma da minha mão.
143
00:13:25,892 --> 00:13:28,256
Lembra-se? Vou encontrar
essa bomba.
144
00:13:49,041 --> 00:13:50,873
Exatamente o que
eu precisava.
145
00:13:51,073 --> 00:13:53,950
Beba rápido, caso o comandante
decida retornar.
146
00:13:54,150 --> 00:13:57,492
Ele não vai voltar.
Provavelmente está dormindo.
147
00:14:01,584 --> 00:14:02,931
Base para Joe 90.
Retorne!
148
00:14:03,131 --> 00:14:05,152
Está a menos de
oito milhas de Vostula.
149
00:14:05,352 --> 00:14:08,562
Aguarde, Sam. Encontrei
mais destroços.
150
00:14:08,762 --> 00:14:10,675
O dispositivo deve estar
aqui em algum lugar.
151
00:14:11,413 --> 00:14:13,698
Você sabe o que faz.
Mas logo o encontrarão.
152
00:14:32,892 --> 00:14:35,781
Joe 90 para a base.
Localizei o dispositivo.
153
00:14:35,981 --> 00:14:39,841
Está em um vale de rochas.
Não será difícil recuperar.
154
00:14:40,041 --> 00:14:42,346
Certo, Joe, mas não demore
mas que o necessário.
155
00:15:01,888 --> 00:15:05,391
Não, está errado.
Ganharam três de duas.
156
00:15:05,591 --> 00:15:07,080
Foram só duas partidas.
157
00:15:07,927 --> 00:15:09,077
Quer apostar?
158
00:15:09,277 --> 00:15:10,976
Está bem, mas não
quero o seu dinheiro.
159
00:15:11,176 --> 00:15:12,773
- Um dia de salário.
- Apostado.
160
00:15:12,973 --> 00:15:13,973
Eu entendo.
161
00:15:17,801 --> 00:15:18,801
O que é isso?
162
00:15:20,273 --> 00:15:21,309
Veja!
163
00:15:22,705 --> 00:15:24,197
Traga o comandante aqui!
164
00:15:25,111 --> 00:15:29,966
Comandante, temos algo não
identificado no radar.
165
00:15:59,930 --> 00:16:01,918
É um sinal positivo.
166
00:16:02,118 --> 00:16:03,975
Distância 7.8 milhas.
167
00:16:04,175 --> 00:16:06,466
Isso está dentro
do nosso setor.
168
00:16:06,666 --> 00:16:08,688
- Alerta geral!
- Sim, comandante.
169
00:16:10,897 --> 00:16:13,694
Chame os U-18's.
Que venham e o destruam.
170
00:16:14,551 --> 00:16:18,218
Aqui é o controle para os capitães
dos U-18 e tripulações.
171
00:16:18,418 --> 00:16:20,714
Isso é um alerta operacional.
172
00:17:01,793 --> 00:17:03,566
É mais difícil do que pensei.
173
00:17:03,766 --> 00:17:05,814
Levará mais alguns
minutos para liberá-lo.
174
00:17:06,014 --> 00:17:08,642
Certo, Joe, mas trabalhe
o mais rápido que puder.
175
00:17:31,046 --> 00:17:33,922
Vamos lá, Joe.
176
00:17:35,305 --> 00:17:37,794
O que é isso?
Na tela.
177
00:17:38,797 --> 00:17:40,649
Lá está.
Dois outros sinais.
178
00:17:40,849 --> 00:17:42,572
Estão indo direto para ele.
179
00:17:42,772 --> 00:17:45,004
Base para Joe 90!
180
00:17:45,204 --> 00:17:48,376
Captamos dois veículos não identificados
a quarenta milhas da sua posição.
181
00:17:48,576 --> 00:17:50,533
Devem ser provavelmente
veículos de ataque inimigos.
182
00:17:50,733 --> 00:17:51,733
Saia daí rápido!
183
00:17:51,933 --> 00:17:53,754
Não até pegar o que
eu vim levar.
184
00:17:53,954 --> 00:17:54,954
Desligo.
185
00:18:11,684 --> 00:18:14,582
Estão a menos de três milhas,
e se aproximando.
186
00:18:21,202 --> 00:18:24,810
Base para os U-18's.
Quero o inimigo encontrado e destruído.
187
00:18:25,010 --> 00:18:26,823
Atirem os mísseis
assim que o avistarem.
188
00:18:33,684 --> 00:18:35,724
Estão se aproximando rápido.
Saia daí, Joe!
189
00:18:35,924 --> 00:18:38,372
Só mais alguns
segundos, Sam.
190
00:18:46,553 --> 00:18:48,293
Está vindo.
191
00:19:03,286 --> 00:19:06,111
- Está livre, o peguei.
- Ótimo, agora escute.
192
00:19:06,311 --> 00:19:07,969
O inimigo está a menos
de uma milha de você.
193
00:19:08,169 --> 00:19:11,633
Sua única chance é usar os
conhecimentos da área e despistá-los.
194
00:19:11,833 --> 00:19:14,896
Não se preocupe, Sam.
É isso que vou fazer.
195
00:20:22,012 --> 00:20:23,537
Estão bem acima dele.
196
00:20:40,354 --> 00:20:41,880
Joe 90 para controle.
197
00:20:42,080 --> 00:20:43,788
Estou em uma reentrância
submarina.
198
00:20:43,988 --> 00:20:46,176
Sabem que estou em algum
lugar e ainda me procuram.
199
00:20:46,376 --> 00:20:49,347
Escute, Joe. Seu suprimento
de ar está ficando crítico.
200
00:20:49,547 --> 00:20:52,811
- Terá que se mover logo.
- Sei da situação, Sam.
201
00:20:53,652 --> 00:20:55,111
Vou tentar algo.
202
00:21:43,470 --> 00:21:46,690
Joe 90 para a base.
Acho que os despistei, Sam.
203
00:21:46,890 --> 00:21:48,447
Sim, certamente
que o fez, Joe.
204
00:21:48,647 --> 00:21:50,185
Retorne para a base.
205
00:21:51,592 --> 00:21:54,161
- Fez um grande trabalho.
- Obrigado, Tio Sam.
206
00:21:54,361 --> 00:21:58,253
Sr. Weston, o comandante
de Vostula não é tolo.
207
00:21:58,453 --> 00:22:01,859
Essa mensagem de rádio para o navio
parecia que estavam com problemas.
208
00:22:02,059 --> 00:22:03,627
Não podem provar nada.
209
00:22:03,827 --> 00:22:05,512
Mas podem somar
dois mais dois.
210
00:22:05,712 --> 00:22:07,137
E o que pretende fazer?
211
00:22:07,337 --> 00:22:08,741
Eu o convidei a bordo.
212
00:22:08,941 --> 00:22:10,685
Você não...
O que chefe?
213
00:22:10,885 --> 00:22:12,807
Sim, achei que poderíamos
conversar um pouco...
214
00:22:13,007 --> 00:22:14,878
enquanto vasculhamos
o seu cérebro.
215
00:22:15,078 --> 00:22:19,051
Acho que os padrões cerebrais
dele possam ser úteis algum dia.
216
00:22:19,251 --> 00:22:20,251
O que acha, Joe?
217
00:22:20,451 --> 00:22:23,302
Acho que você é um
vencedor, Sr. Weston.
218
00:22:23,502 --> 00:22:27,448
Claro. Vencedor.
Sim, a W.I.N.
219
00:22:28,512 --> 00:22:30,952
Muito bom.
Muito bom, Joe.
220
00:22:38,631 --> 00:22:43,702
Legendas: Kilo
16619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.