All language subtitles for Joe 90 E15 - Arctic Adventure.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,803 --> 00:00:20,243 Mayday! Mayday Mayday! 2 00:00:20,443 --> 00:00:23,762 Aqui é XV-104, responda, por favor. 3 00:00:28,181 --> 00:00:29,181 Ainda sem resposta, senhor. 4 00:00:29,381 --> 00:00:32,455 A estática está inferindo pesado nos instrumentos. 5 00:00:32,655 --> 00:00:34,308 Devemos estar a milhas fora do curso. 6 00:00:34,508 --> 00:00:35,633 Procedimento de falha. 7 00:00:35,833 --> 00:00:38,600 - Senhor? - Eu disse procedimento de falha. 8 00:00:38,800 --> 00:00:41,099 Não podemos estar longe do setor oeste. 9 00:00:51,282 --> 00:00:53,126 Está perdendo altitude. 10 00:00:53,326 --> 00:00:55,141 Faça a triangulação com Voroda. 11 00:00:55,341 --> 00:00:57,195 E cheque com o controle de voo. 12 00:00:57,395 --> 00:00:58,843 Já fiz, senhor. 13 00:00:59,043 --> 00:01:00,577 Não é um dos nossos. 14 00:01:06,529 --> 00:01:07,529 Posição de impacto. 15 00:01:07,729 --> 00:01:09,209 Essa é sua lista de verificação. 16 00:01:14,995 --> 00:01:16,391 Está caindo. 17 00:01:23,979 --> 00:01:26,140 Ok, vamos sair daqui. 18 00:01:26,340 --> 00:01:27,852 Sistemas individuais de escape. 19 00:01:28,052 --> 00:01:29,534 Pode ejetar. 20 00:01:38,171 --> 00:01:39,295 Todos saltaram. 21 00:01:39,296 --> 00:01:40,967 Ok, vamos lá. 22 00:01:41,167 --> 00:01:43,179 - Boa sorte, senhor. - Para você também. 23 00:01:43,379 --> 00:01:46,871 No três. Um, dois... 24 00:01:47,071 --> 00:01:48,071 três! 25 00:03:34,445 --> 00:03:38,824 UMA AVENTURA NO ÁRTICO 26 00:03:42,020 --> 00:03:43,865 A busca pelos quatro dispositivos nucleares... 27 00:03:44,065 --> 00:03:46,994 perdidos no trágico desastre do B-107, na terça... 28 00:03:47,194 --> 00:03:48,592 foi concluída satisfatoriamente. 29 00:03:48,792 --> 00:03:51,739 A última das bombas foi encontrada esta manhã. 30 00:03:51,939 --> 00:03:56,700 O fato da aeronave cair dentro do círculo Ártico a 3 milhas do setor oriental... 31 00:03:56,900 --> 00:03:59,198 preveniu a ocorrência de um incidente político maior. 32 00:03:59,398 --> 00:04:00,398 São boas notícias. 33 00:04:00,598 --> 00:04:02,258 - Agora sobre o tempo... - Desligue o rádio, Joe. 34 00:04:02,458 --> 00:04:04,124 - Sim, papai. - Professor? 35 00:04:04,324 --> 00:04:06,181 Vocês vão ficar para o almoço? 36 00:04:06,381 --> 00:04:09,805 Sim, Sra. Harris, pretendo ter um bom dia relaxante. 37 00:04:10,005 --> 00:04:11,706 Podemos pescar ou algo assim, papai? 38 00:04:11,906 --> 00:04:13,288 Sim, é uma boa ideia, Joe. 39 00:04:17,150 --> 00:04:20,542 Está bem, Sam. Pegue o professor e Joe na cabana. 40 00:04:20,742 --> 00:04:23,157 Temos problemas. Um grande problema. 41 00:04:23,357 --> 00:04:25,818 Parece ser um trabalho para Joe 90. 42 00:04:35,076 --> 00:04:37,037 Aí estão eles. Está pronto, Joe? 43 00:04:37,137 --> 00:04:38,627 - Sim, papai. - Vamos indo. 44 00:04:39,333 --> 00:04:44,112 Não vão sair agora, não é professor. Tenho o almoço pronto. 45 00:04:44,312 --> 00:04:47,641 Eu lamento, Sra. Harris. Paramos em algum lugar no caminho. 46 00:04:47,841 --> 00:04:49,683 - Para alguns sanduíches. - Sanduíches? 47 00:04:49,883 --> 00:04:52,454 O que vocês precisam é de algo quente. 48 00:04:52,654 --> 00:04:55,378 Está bem, Sra. Harris. Adeus 49 00:04:55,578 --> 00:04:57,482 - Adeus, Sra. Harris. - Adeus. 50 00:04:57,682 --> 00:05:00,945 Sempre fazendo algo na hora da refeição. 51 00:05:01,145 --> 00:05:03,212 Não sei o que eles fazem tanto. 52 00:05:08,140 --> 00:05:10,853 Bem, Professor, Joe. Aqui está a missão. 53 00:05:11,053 --> 00:05:13,279 Na última terça, o bombardeiro da Força Aérea, B-107, 54 00:05:13,479 --> 00:05:15,572 foi forçado a pousar dentro do Círculo Ártico... 55 00:05:15,772 --> 00:05:16,772 devido uma tempestade. 56 00:05:16,972 --> 00:05:18,268 Sim, estava no noticiário. 57 00:05:18,468 --> 00:05:21,758 O ponto é que esse bombardeiro levava quatro bombas atômicas. 58 00:05:21,958 --> 00:05:24,864 Eles a encontraram, Tio Sam. Ouvimos no rádio. 59 00:05:25,064 --> 00:05:29,187 Três foram encontradas, a quarta está desaparecida. 60 00:05:29,387 --> 00:05:30,387 Eu entendo. 61 00:05:30,587 --> 00:05:32,970 A queda foi apenas a poucas milhas do setor oriental. 62 00:05:33,170 --> 00:05:35,307 É por isso que a W.I.N. está assumindo. 63 00:05:35,507 --> 00:05:37,974 Demos uma informação falsa por razões de segurança. 64 00:05:38,174 --> 00:05:40,061 A grande busca então terminou? 65 00:05:40,261 --> 00:05:43,386 Sim, e imaginamos que só pode estar em um lugar. 66 00:05:43,586 --> 00:05:44,771 Onde seria, Tio Sam? 67 00:05:44,971 --> 00:05:45,971 No fundo do mar. 68 00:05:46,171 --> 00:05:48,939 Atravessou o gelo. É a única explicação. 69 00:05:49,139 --> 00:05:51,175 Aquela bomba tem que ser recuperada. 70 00:05:51,375 --> 00:05:53,260 Existe o risco de ser detonada? 71 00:05:53,460 --> 00:05:54,714 Isso é virtualmente impossível. 72 00:05:54,914 --> 00:05:57,446 Mas as implicações políticas seriam imensas. 73 00:05:57,646 --> 00:05:58,761 Um homem tem a habilidade e o 74 00:05:58,961 --> 00:06:00,690 conhecimento para recuperar esse dispositivo. 75 00:06:00,890 --> 00:06:03,833 Ele realizou uma pesquisa intensa em toda a área. 76 00:06:04,033 --> 00:06:05,523 Dr. William Kelvin. 77 00:06:05,723 --> 00:06:09,608 Só temos um problema. O Dr. Kelvin está por volta dos setenta. 78 00:06:09,808 --> 00:06:12,830 Está muito velho. Por isso precisamos de Joe. 79 00:06:21,788 --> 00:06:25,124 Sim senhores, conheço muito bem a região. 80 00:06:25,324 --> 00:06:29,716 Disse que está pensando em organizar uma expedição submarina no Ártico? 81 00:06:29,916 --> 00:06:32,923 Sim, doutor, ficaremos felizes com qualquer ajuda que puder nos dar. 82 00:06:33,123 --> 00:06:34,791 Queria ser trinta anos mais novo. 83 00:06:34,991 --> 00:06:36,780 Então iria com vocês. 84 00:06:36,980 --> 00:06:39,251 Tente não quebrar nada aí, Joe. 85 00:06:39,451 --> 00:06:42,765 O que é esse instrumento que seu filho está brincando, professor? 86 00:06:42,965 --> 00:06:46,625 Bem, na verdade é um dispositivo transmissor de gravação. 87 00:06:46,825 --> 00:06:50,000 Ele nos ajudar a gravar seus padrões cerebrais, doutor. 88 00:06:50,200 --> 00:06:51,891 Gravar meus padrões cerebrais? 89 00:06:53,620 --> 00:06:58,645 Muito bem, estou velho mas ainda não perdi meu senso de humor. 90 00:06:58,845 --> 00:07:00,617 Agora, onde estávamos? 91 00:07:00,817 --> 00:07:05,419 É claro, que estava na primeira expedição submarina no polo norte. 92 00:07:05,619 --> 00:07:10,333 Era um rapaz naquele tempo mas recordo como se fosse ontem. 93 00:07:10,533 --> 00:07:13,941 O submarino era um dos primeiros nucleares construído. 94 00:07:19,829 --> 00:07:21,175 Foi uma grande aventura. 95 00:07:21,375 --> 00:07:25,788 E despertou a imaginação em todos os jornais. 96 00:07:29,760 --> 00:07:32,254 - Tudo pronto, Sam. - Muito bem, Joe. 97 00:07:32,454 --> 00:07:34,602 Ora, o doutor é um velho muito bom. 98 00:07:34,802 --> 00:07:36,294 E conhecia bem seu trabalho. 99 00:07:36,494 --> 00:07:39,273 - Para onde agora, Sr. Weston? - Para a cabana, Joe. 100 00:07:39,473 --> 00:07:41,941 Para dar-lhe os padrões e a verdadeira missão. 101 00:07:42,141 --> 00:07:44,601 Encontrar esse aparato nuclear desaparecido. 102 00:08:40,247 --> 00:08:43,100 Muito bem, Sr. Weston. A transferência está completa. 103 00:08:43,300 --> 00:08:45,206 - Estou pronto, Sr. Weston. - Certo! 104 00:08:45,406 --> 00:08:48,106 Vamos nos encontrar com o quebra-gelo da Marinha próximo ao círculo polar. 105 00:08:48,306 --> 00:08:50,075 Nos levará até a região da queda. 106 00:09:05,996 --> 00:09:08,404 Agora, o B-107 caiu aqui. 107 00:09:08,604 --> 00:09:11,755 Agora sabemos que existem fortes correntes marinhas nessa área, 108 00:09:11,955 --> 00:09:14,906 e o dispositivo deve ter sido arrastado para oeste nesta área. 109 00:09:15,106 --> 00:09:17,516 - O que é isso? - Pode ser um grande problema. 110 00:09:17,716 --> 00:09:21,689 É Vostula Uma fortaleza de investigação submarina pertencente ao inimigo. 111 00:09:21,889 --> 00:09:24,105 O mini-sub que vai usar, Joe, é de curto alcance. 112 00:09:24,305 --> 00:09:26,556 Terá que passar próximo a essa base. 113 00:09:26,756 --> 00:09:29,949 Espero que estejam distraídos e não vejam a tela do radar. 114 00:09:31,248 --> 00:09:34,640 BASE VOSTULA - CENTRO DE PESQUISA SUBMARINA 115 00:09:57,031 --> 00:09:59,766 Quero esse radar vigiado em nível de emergência. 116 00:09:59,966 --> 00:10:06,132 Mas senhor, o serviço de vigilância informou que as forças inimigas já se foram. 117 00:10:06,332 --> 00:10:09,370 É exatamente isso. Tudo foi muito rápido. 118 00:10:09,570 --> 00:10:13,766 Rápido demais. Podem estar planejando algo. 119 00:10:16,947 --> 00:10:21,385 Certo, prepare o mini-sub e quero que todo mundo se afaste quando estiver pronto. 120 00:10:21,585 --> 00:10:23,277 Pronto, Joe. Esteja pronto. 121 00:10:23,477 --> 00:10:25,215 Esta cabine será o controle. 122 00:10:25,415 --> 00:10:28,169 Usaremos os transmissores secretos para manter contato. 123 00:10:28,369 --> 00:10:32,161 Certo Sam, vou localizar aquela bomba e trazê-la de volta. 124 00:11:51,729 --> 00:11:54,770 Joe 90 para a base. Joe 90 para a base. 125 00:11:55,201 --> 00:11:57,581 - Alto e claro, Joe. - Estou sob o gelo. 126 00:11:57,781 --> 00:12:01,184 Iniciarei a busca assim que chegar na área do desastre. 127 00:12:01,384 --> 00:12:03,734 Entendido, Joe 90. Desligo. 128 00:12:03,934 --> 00:12:05,066 Bem, está a caminho. 129 00:12:05,266 --> 00:12:07,304 O que podemos fazer agora é esperar. 130 00:12:36,402 --> 00:12:39,537 Temos somente mais três semanas nessa geladeira. 131 00:12:39,737 --> 00:12:40,737 Então vamos embora. 132 00:12:40,937 --> 00:12:43,163 Sim, tem sido um longo tempo de serviço. 133 00:12:43,363 --> 00:12:46,192 O que vai fazer primeiro ao chegar em terra? 134 00:12:47,193 --> 00:12:49,102 Vou fazer tudo que imaginar. 135 00:12:49,302 --> 00:12:51,868 Nada para fazer? 136 00:12:52,068 --> 00:12:55,820 - Sim, comandante. - Então vá fazê-lo. 137 00:13:04,991 --> 00:13:08,964 Encontrei alguns pedaços do bombardeio. A corrente os arrastou para oeste. 138 00:13:09,164 --> 00:13:13,140 Escute Joe, o radar o localizou a menos de dez milhas de Vostula. 139 00:13:13,340 --> 00:13:15,744 Eles podem detectar você com seus instrumentos. 140 00:13:15,944 --> 00:13:19,304 Deixe-me falar com ele. Joe, será melhor você voltar. 141 00:13:19,504 --> 00:13:22,115 Se encontrar problemas não poderemos ajudá-lo. 142 00:13:22,315 --> 00:13:25,692 Sem chance, conheço esse mar como a palma da minha mão. 143 00:13:25,892 --> 00:13:28,256 Lembra-se? Vou encontrar essa bomba. 144 00:13:49,041 --> 00:13:50,873 Exatamente o que eu precisava. 145 00:13:51,073 --> 00:13:53,950 Beba rápido, caso o comandante decida retornar. 146 00:13:54,150 --> 00:13:57,492 Ele não vai voltar. Provavelmente está dormindo. 147 00:14:01,584 --> 00:14:02,931 Base para Joe 90. Retorne! 148 00:14:03,131 --> 00:14:05,152 Está a menos de oito milhas de Vostula. 149 00:14:05,352 --> 00:14:08,562 Aguarde, Sam. Encontrei mais destroços. 150 00:14:08,762 --> 00:14:10,675 O dispositivo deve estar aqui em algum lugar. 151 00:14:11,413 --> 00:14:13,698 Você sabe o que faz. Mas logo o encontrarão. 152 00:14:32,892 --> 00:14:35,781 Joe 90 para a base. Localizei o dispositivo. 153 00:14:35,981 --> 00:14:39,841 Está em um vale de rochas. Não será difícil recuperar. 154 00:14:40,041 --> 00:14:42,346 Certo, Joe, mas não demore mas que o necessário. 155 00:15:01,888 --> 00:15:05,391 Não, está errado. Ganharam três de duas. 156 00:15:05,591 --> 00:15:07,080 Foram só duas partidas. 157 00:15:07,927 --> 00:15:09,077 Quer apostar? 158 00:15:09,277 --> 00:15:10,976 Está bem, mas não quero o seu dinheiro. 159 00:15:11,176 --> 00:15:12,773 - Um dia de salário. - Apostado. 160 00:15:12,973 --> 00:15:13,973 Eu entendo. 161 00:15:17,801 --> 00:15:18,801 O que é isso? 162 00:15:20,273 --> 00:15:21,309 Veja! 163 00:15:22,705 --> 00:15:24,197 Traga o comandante aqui! 164 00:15:25,111 --> 00:15:29,966 Comandante, temos algo não identificado no radar. 165 00:15:59,930 --> 00:16:01,918 É um sinal positivo. 166 00:16:02,118 --> 00:16:03,975 Distância 7.8 milhas. 167 00:16:04,175 --> 00:16:06,466 Isso está dentro do nosso setor. 168 00:16:06,666 --> 00:16:08,688 - Alerta geral! - Sim, comandante. 169 00:16:10,897 --> 00:16:13,694 Chame os U-18's. Que venham e o destruam. 170 00:16:14,551 --> 00:16:18,218 Aqui é o controle para os capitães dos U-18 e tripulações. 171 00:16:18,418 --> 00:16:20,714 Isso é um alerta operacional. 172 00:17:01,793 --> 00:17:03,566 É mais difícil do que pensei. 173 00:17:03,766 --> 00:17:05,814 Levará mais alguns minutos para liberá-lo. 174 00:17:06,014 --> 00:17:08,642 Certo, Joe, mas trabalhe o mais rápido que puder. 175 00:17:31,046 --> 00:17:33,922 Vamos lá, Joe. 176 00:17:35,305 --> 00:17:37,794 O que é isso? Na tela. 177 00:17:38,797 --> 00:17:40,649 Lá está. Dois outros sinais. 178 00:17:40,849 --> 00:17:42,572 Estão indo direto para ele. 179 00:17:42,772 --> 00:17:45,004 Base para Joe 90! 180 00:17:45,204 --> 00:17:48,376 Captamos dois veículos não identificados a quarenta milhas da sua posição. 181 00:17:48,576 --> 00:17:50,533 Devem ser provavelmente veículos de ataque inimigos. 182 00:17:50,733 --> 00:17:51,733 Saia daí rápido! 183 00:17:51,933 --> 00:17:53,754 Não até pegar o que eu vim levar. 184 00:17:53,954 --> 00:17:54,954 Desligo. 185 00:18:11,684 --> 00:18:14,582 Estão a menos de três milhas, e se aproximando. 186 00:18:21,202 --> 00:18:24,810 Base para os U-18's. Quero o inimigo encontrado e destruído. 187 00:18:25,010 --> 00:18:26,823 Atirem os mísseis assim que o avistarem. 188 00:18:33,684 --> 00:18:35,724 Estão se aproximando rápido. Saia daí, Joe! 189 00:18:35,924 --> 00:18:38,372 Só mais alguns segundos, Sam. 190 00:18:46,553 --> 00:18:48,293 Está vindo. 191 00:19:03,286 --> 00:19:06,111 - Está livre, o peguei. - Ótimo, agora escute. 192 00:19:06,311 --> 00:19:07,969 O inimigo está a menos de uma milha de você. 193 00:19:08,169 --> 00:19:11,633 Sua única chance é usar os conhecimentos da área e despistá-los. 194 00:19:11,833 --> 00:19:14,896 Não se preocupe, Sam. É isso que vou fazer. 195 00:20:22,012 --> 00:20:23,537 Estão bem acima dele. 196 00:20:40,354 --> 00:20:41,880 Joe 90 para controle. 197 00:20:42,080 --> 00:20:43,788 Estou em uma reentrância submarina. 198 00:20:43,988 --> 00:20:46,176 Sabem que estou em algum lugar e ainda me procuram. 199 00:20:46,376 --> 00:20:49,347 Escute, Joe. Seu suprimento de ar está ficando crítico. 200 00:20:49,547 --> 00:20:52,811 - Terá que se mover logo. - Sei da situação, Sam. 201 00:20:53,652 --> 00:20:55,111 Vou tentar algo. 202 00:21:43,470 --> 00:21:46,690 Joe 90 para a base. Acho que os despistei, Sam. 203 00:21:46,890 --> 00:21:48,447 Sim, certamente que o fez, Joe. 204 00:21:48,647 --> 00:21:50,185 Retorne para a base. 205 00:21:51,592 --> 00:21:54,161 - Fez um grande trabalho. - Obrigado, Tio Sam. 206 00:21:54,361 --> 00:21:58,253 Sr. Weston, o comandante de Vostula não é tolo. 207 00:21:58,453 --> 00:22:01,859 Essa mensagem de rádio para o navio parecia que estavam com problemas. 208 00:22:02,059 --> 00:22:03,627 Não podem provar nada. 209 00:22:03,827 --> 00:22:05,512 Mas podem somar dois mais dois. 210 00:22:05,712 --> 00:22:07,137 E o que pretende fazer? 211 00:22:07,337 --> 00:22:08,741 Eu o convidei a bordo. 212 00:22:08,941 --> 00:22:10,685 Você não... O que chefe? 213 00:22:10,885 --> 00:22:12,807 Sim, achei que poderíamos conversar um pouco... 214 00:22:13,007 --> 00:22:14,878 enquanto vasculhamos o seu cérebro. 215 00:22:15,078 --> 00:22:19,051 Acho que os padrões cerebrais dele possam ser úteis algum dia. 216 00:22:19,251 --> 00:22:20,251 O que acha, Joe? 217 00:22:20,451 --> 00:22:23,302 Acho que você é um vencedor, Sr. Weston. 218 00:22:23,502 --> 00:22:27,448 Claro. Vencedor. Sim, a W.I.N. 219 00:22:28,512 --> 00:22:30,952 Muito bom. Muito bom, Joe. 220 00:22:38,631 --> 00:22:43,702 Legendas: Kilo 16619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.