Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,697 --> 00:00:04,004
Hello.
I am Baymax.
2
00:00:04,047 --> 00:00:06,006
♪
3
00:00:12,142 --> 00:00:13,230
♪ Wah-oh
4
00:00:24,024 --> 00:00:25,373
♪ Wah-oh-wah-oh
5
00:00:25,416 --> 00:00:26,591
♪
6
00:00:31,683 --> 00:00:34,121
Fred:
Summer in San Fransokyo.
7
00:00:34,164 --> 00:00:35,992
The days are long
and the living is--
8
00:00:36,036 --> 00:00:37,167
Easy!
9
00:00:37,211 --> 00:00:38,821
Guys, I found Momokase
10
00:00:38,864 --> 00:00:39,996
and she's coming in hot.
11
00:00:40,605 --> 00:00:41,911
Got Mad Jacks on our six.
12
00:00:44,218 --> 00:00:46,002
Huh, haven't seen
them in a while.
13
00:00:47,177 --> 00:00:48,831
Steamer. Lucky me.
14
00:00:49,353 --> 00:00:51,094
Huh? Ow!
15
00:00:55,142 --> 00:00:56,404
I got Sparkles.
16
00:00:56,447 --> 00:00:57,883
That leaves...
17
00:01:01,104 --> 00:01:02,236
High Voltage.
18
00:01:02,279 --> 00:01:03,976
- Okay.
- Ready.
19
00:01:04,020 --> 00:01:06,762
- Steady.
- Fred: Operation Bubble Run.
20
00:01:14,944 --> 00:01:16,554
[grunting]
21
00:01:20,167 --> 00:01:22,212
We are on the ball.
22
00:01:28,175 --> 00:01:29,741
Base-Max:
Simulation ended.
23
00:01:29,785 --> 00:01:32,135
We have met all
performance objectives.
24
00:01:32,179 --> 00:01:34,094
Now that you guys have
graduated from SFIT,
25
00:01:34,137 --> 00:01:36,008
we can really step up our game.
26
00:01:36,052 --> 00:01:38,359
People, welcome to phase three.
27
00:01:38,402 --> 00:01:41,101
Yeah, battle tested,
ready for anything.
28
00:01:47,498 --> 00:01:48,717
Nothing can stop us.
29
00:01:50,371 --> 00:01:52,460
[mechanical whirring]
30
00:01:57,204 --> 00:02:00,381
Look at them.
A big happy family.
31
00:02:01,033 --> 00:02:04,124
Ah, my family was happy
too, once.
32
00:02:04,167 --> 00:02:06,648
Until the Big Heroes
took them away from me.
33
00:02:10,260 --> 00:02:11,914
Or did they?
34
00:02:12,175 --> 00:02:13,481
[laughs]
35
00:02:17,049 --> 00:02:21,097
Welcome to Hyper-Potamus
Pizza Partytorium,
Mr. Frederickson.
36
00:02:21,576 --> 00:02:24,883
I'm so excited you renting
out the whole place.
37
00:02:24,927 --> 00:02:26,581
Sara? You left Noodle Burger?
38
00:02:26,624 --> 00:02:28,757
Too many sad memories.
39
00:02:28,800 --> 00:02:31,368
And our mascot here is nice,
40
00:02:31,412 --> 00:02:32,630
not like that...
41
00:02:34,066 --> 00:02:35,067
You know.
42
00:02:35,111 --> 00:02:36,982
We don't even needto talk about it.
43
00:02:37,026 --> 00:02:39,028
Anyway, you've come
to the right place.
44
00:02:39,071 --> 00:02:40,377
Thank you, Sara.
45
00:02:40,421 --> 00:02:42,181
Honey Lemon,
Go Go and Wasabiare gonna love this.
46
00:02:42,205 --> 00:02:45,295
Our friends deserve the coolest,
bestest graduation party ever!
47
00:02:45,339 --> 00:02:47,602
Baymax: I detect a small amount of mold.
48
00:02:47,645 --> 00:02:50,953
Shh, not today.
Only fun today.
49
00:02:50,996 --> 00:02:52,041
No mold.
50
00:02:54,391 --> 00:02:57,089
It is still there,
but I will not discuss it.
51
00:03:00,180 --> 00:03:03,008
Welcome to the Hyper-Potamus
Pizza Partytorium.
52
00:03:03,313 --> 00:03:05,402
I'm your host, Hyper-Potamus.
53
00:03:05,446 --> 00:03:06,577
[giggles]
54
00:03:06,621 --> 00:03:08,449
Mini-Max: What a ridiculous robotic beast.
55
00:03:08,492 --> 00:03:10,755
Baymax:
Hyper-Potamus utilizes
a state-of-the-art
56
00:03:10,799 --> 00:03:11,800
propulsion system.
57
00:03:11,843 --> 00:03:13,628
Mag-lev.
Impressive.
58
00:03:14,194 --> 00:03:16,239
You're fun. Is it your birthday?
59
00:03:16,283 --> 00:03:18,937
I do not have a birthday.
I am a robot.
60
00:03:18,981 --> 00:03:21,853
Here at the Partytorium,
it's everybody's birthday
61
00:03:21,897 --> 00:03:23,507
every ding dong day!
62
00:03:23,551 --> 00:03:24,551
Yeah!
63
00:03:26,031 --> 00:03:28,033
♪♪
64
00:03:28,077 --> 00:03:30,122
It's...
65
00:03:30,166 --> 00:03:31,526
♪ Birthday birthday
birthday time ♪
66
00:03:31,559 --> 00:03:35,040
♪ So have a smile
and have a rhyme ♪
67
00:03:35,737 --> 00:03:38,783
♪ We've got balloons
and a mime ♪
68
00:03:39,871 --> 00:03:41,960
♪ It's birthday birthday
birthday time ♪
69
00:03:42,004 --> 00:03:48,619
♪ Birthday birthday
birthday time ♪
70
00:03:49,141 --> 00:03:50,621
Who wants to sing again?
71
00:03:50,665 --> 00:03:54,408
I do.
I welcome frivolity
with open arms.
72
00:03:54,669 --> 00:03:58,586
Both: ♪ It's birthday birthday
birthday time ♪
73
00:03:58,629 --> 00:04:02,372
Baymax: So have a smile
and have a rhyme.
74
00:04:03,808 --> 00:04:05,201
Mmm.
75
00:04:08,987 --> 00:04:10,467
I can do one more.
76
00:04:12,208 --> 00:04:13,340
- Where are they?
- Relax.
77
00:04:13,383 --> 00:04:15,255
They said theywould be here so they will.
78
00:04:16,081 --> 00:04:17,822
See, they always come through.
79
00:04:17,866 --> 00:04:20,323
- Sorry we're late.
- We were at
Professor Granville's job fair.
80
00:04:20,347 --> 00:04:22,131
Job fair?
Why would you--
81
00:04:22,174 --> 00:04:23,828
I'm Hyper-Potamus!
82
00:04:23,872 --> 00:04:25,874
[dramatic music]
83
00:04:29,225 --> 00:04:30,618
Hippos!
84
00:04:31,271 --> 00:04:33,055
Fear of hippos. Don't ask.
85
00:04:33,098 --> 00:04:35,231
Okay.
What's your name?
86
00:04:35,275 --> 00:04:37,059
- Nope.
- Okay, Nope.
87
00:04:37,102 --> 00:04:39,975
Let's come up with a secret
best friend handshake.
88
00:04:40,410 --> 00:04:42,194
Come back, Honey Lemon.
89
00:04:42,238 --> 00:04:46,024
I heard hippos
are only dangerous
when their ears wiggle.
90
00:04:47,330 --> 00:04:49,985
Okay, but keep her away
from me, no offense.
91
00:04:50,028 --> 00:04:52,117
Hyper-Potamus:
None taken! [giggles]
92
00:04:52,161 --> 00:04:54,337
Come on, guys, this is
your graduation party.
93
00:04:54,381 --> 00:04:56,121
We should be having fun together
94
00:04:56,165 --> 00:04:58,733
to celebrate all the time
we'll have together.
95
00:04:58,776 --> 00:05:00,865
You do know that afteryou graduate,
you get a job.
96
00:05:00,909 --> 00:05:03,041
Let's all ride
the Pizza Wheel together!
97
00:05:03,303 --> 00:05:05,522
Baymax:
Capacity per car is four.
98
00:05:05,566 --> 00:05:09,874
Mini-Max: And also, do not ride if
you areprone to motion sickness.
99
00:05:09,918 --> 00:05:12,181
- I'm out.
- No, nobody is out.
100
00:05:12,224 --> 00:05:15,140
We'll squeeze
uncomfortably together.
101
00:05:16,098 --> 00:05:19,623
See, isn't this fun? This is really fun,
right?
102
00:05:19,667 --> 00:05:21,016
- Yeah.
- Uh-huh.
103
00:05:21,059 --> 00:05:23,845
Hey, guys, you're ina pizza partytorium.
104
00:05:23,888 --> 00:05:25,934
What's so importanton
your phones right now?
105
00:05:25,977 --> 00:05:29,067
Sorry, Professor Granville
justemailed a bunch of job openings.
106
00:05:29,111 --> 00:05:30,155
- Me, too.
- Same here.
107
00:05:30,199 --> 00:05:31,331
[growling]
108
00:05:31,374 --> 00:05:33,071
Do I need a suit?
I don't own a suit.
109
00:05:33,115 --> 00:05:35,555
-I need to work on my resume.-I
need to work on my game face.
110
00:05:35,857 --> 00:05:37,162
[thunder crashing]
111
00:05:39,861 --> 00:05:42,254
There will be plenty of
timefor that tomorrow.
112
00:05:43,473 --> 00:05:45,910
Once I got past the hippo,
this was really nice.
113
00:05:45,954 --> 00:05:48,086
-Yeah, this was great,
but we've got to--
-Go.
114
00:05:48,565 --> 00:05:51,089
- Mini-Max: That was abrupt.
- More pizza for us, I guess.
115
00:05:51,133 --> 00:05:53,527
Did someone say more pizza?
116
00:05:53,875 --> 00:05:55,355
Box it to-go.
117
00:05:57,661 --> 00:05:59,837
We got your message and came
as fast as we could, Fred.
118
00:06:00,708 --> 00:06:02,492
Excellent.
We've no time to waste.
119
00:06:02,536 --> 00:06:04,451
Why is your costume
sitting in a chair?
120
00:06:04,494 --> 00:06:07,323
To feel less alone, because
we're losing our friends.
121
00:06:08,150 --> 00:06:10,326
They are not lost.
I have located them.
122
00:06:10,370 --> 00:06:13,329
Don't you guys get it?
They're looking for jobs.
123
00:06:13,373 --> 00:06:16,376
- So?
- So they've already
lost interest in us.
124
00:06:16,419 --> 00:06:18,029
What if they move
to other cities?
125
00:06:18,073 --> 00:06:20,423
No more Big Hero 6.
126
00:06:20,467 --> 00:06:23,078
I think you're being
a little overly dramatic.
127
00:06:23,121 --> 00:06:25,428
Oh, am I?
I suppose you think
128
00:06:25,472 --> 00:06:26,473
this is dramatic, too.
129
00:06:26,516 --> 00:06:28,126
Good-bye forever.
130
00:06:28,823 --> 00:06:30,607
[sobbing]
131
00:06:34,481 --> 00:06:37,092
None of this would have
happenedif our friends had stayed.
132
00:06:37,614 --> 00:06:39,399
Yeah, that's pretty dramatic.
133
00:06:39,877 --> 00:06:41,966
I guess you're right.
But I'm still worried.
134
00:06:42,010 --> 00:06:44,099
Our friends won't
just abandon us.
135
00:06:44,142 --> 00:06:45,796
Not after everything
we've been through.
136
00:06:45,840 --> 00:06:47,818
- [alarm beeping]
- Base-Max: Alert,
break-in in progress
137
00:06:47,842 --> 00:06:49,278
at the San Fransokyo Zoo.
138
00:06:49,321 --> 00:06:51,802
Oh, look, an actual emergency.
139
00:06:53,978 --> 00:06:55,240
- Stay alert.
- Fred: Right.
140
00:06:55,284 --> 00:06:56,894
I'll look for clues.
141
00:06:58,548 --> 00:06:59,897
[sniffing]
142
00:07:06,208 --> 00:07:07,209
Oh, excuse--
143
00:07:11,953 --> 00:07:13,955
[roaring]
144
00:07:15,130 --> 00:07:17,088
[screams]
145
00:07:23,921 --> 00:07:25,270
[roars]
146
00:07:27,316 --> 00:07:29,013
-Baymax: That was a--
-Fred: Gorilla.
147
00:07:29,057 --> 00:07:31,538
Yep, got a real good look.
148
00:07:31,581 --> 00:07:33,254
Whoever broke inlet him out of its habitat.
149
00:07:33,278 --> 00:07:34,454
We have to put him back.
150
00:07:34,497 --> 00:07:36,325
A gorilla can be
151
00:07:36,368 --> 00:07:38,153
up to six times
as strong as a human.
152
00:07:38,196 --> 00:07:39,196
Fred:
Sounds about right.
153
00:07:41,069 --> 00:07:44,464
[laughs menacingly]
154
00:07:44,507 --> 00:07:46,030
We could use the other's help.
155
00:07:46,074 --> 00:07:48,946
Baymax:
I signaled Wasabi, Honey Lemon,
and Go Go.
156
00:07:48,990 --> 00:07:50,513
However,
they are not responding.
157
00:07:50,557 --> 00:07:53,864
Welcome to the Snack Shack.
I'm Hangry Panda.
158
00:07:53,908 --> 00:07:56,780
Got a hunger attack?
Try the Snack Shack.
159
00:07:56,824 --> 00:07:59,391
- Hello, I am Baymax.
- We have popcorn,
160
00:07:59,435 --> 00:08:01,568
- pretzels, churros.
- Fred: Do you have any juice?
161
00:08:01,611 --> 00:08:06,007
It's on the menu. Orange,
apple, pineapple, mango.
162
00:08:06,050 --> 00:08:07,138
Hurry up and order.
163
00:08:07,182 --> 00:08:08,400
[yells]
164
00:08:11,578 --> 00:08:13,449
- Fred: So you do have juice.
- Yes.
165
00:08:16,147 --> 00:08:18,187
Fred, we don't have time for...
[chuckles nervously]
166
00:08:19,760 --> 00:08:20,891
Baymax: Oh no.
167
00:08:24,460 --> 00:08:26,375
Don't worry, Hiro. I think I can scare it.
168
00:08:26,897 --> 00:08:28,682
[Fred babbling]
169
00:08:30,074 --> 00:08:31,162
[objects clattering]
170
00:08:31,902 --> 00:08:34,078
- Baymax.
- My damage is not critical.
171
00:08:36,951 --> 00:08:39,344
I am still able
to retrieve information.
172
00:08:40,258 --> 00:08:42,565
For example,
this is a mountain gorilla.
173
00:08:42,609 --> 00:08:45,002
A subspecies
of the eastern gorilla.
174
00:08:45,394 --> 00:08:47,701
It is endangered.
175
00:08:58,059 --> 00:08:59,059
[yelling]
176
00:09:09,331 --> 00:09:10,637
[screaming]
177
00:09:16,164 --> 00:09:17,600
Whoa!
178
00:09:17,644 --> 00:09:20,211
- Hiro, are you okay?
- Yeah, but where were you guys?
179
00:09:20,255 --> 00:09:21,604
It was my fault.
180
00:09:21,648 --> 00:09:23,345
I asked Honey Lemonand Go Go to help me
181
00:09:23,388 --> 00:09:24,955
with a video applicationto Bragg Tech.
182
00:09:24,999 --> 00:09:27,436
Bragg Tech?
But that's in Austanbul.
183
00:09:27,479 --> 00:09:30,091
Yeah, it would be a big change,
but I probably won't get it.
184
00:09:30,134 --> 00:09:31,764
Honey Lemon: I think
you have a good chance.
185
00:09:31,788 --> 00:09:33,616
Wasabi: Thanks, but itdoesn't matter now.
186
00:09:33,660 --> 00:09:35,749
-What does matter is--
-Go Go: Putting him back.
187
00:09:37,141 --> 00:09:39,317
See?
We're old news.
188
00:09:39,361 --> 00:09:42,364
- No, he doesn't have the job.
- Yet.
189
00:09:42,407 --> 00:09:44,235
He, he probably
wouldn't take it.
190
00:09:44,279 --> 00:09:45,846
Then why did he apply?
191
00:09:48,152 --> 00:09:49,806
[groans]
192
00:09:49,850 --> 00:09:51,155
Why did you bring me here?
193
00:09:51,199 --> 00:09:52,374
This is your new home, sis.
194
00:09:53,157 --> 00:09:56,639
I think you've spent a littletoo
much time in the fryer, pal.
195
00:09:56,683 --> 00:09:57,901
I'm not your sister.
196
00:09:57,945 --> 00:10:00,643
Pretending not to be my sis.
Classic sis.
197
00:10:00,687 --> 00:10:02,993
But you are my sis.
My new sis.
198
00:10:03,037 --> 00:10:04,865
And we're going to be related.
199
00:10:05,387 --> 00:10:07,955
I've got one of these
cool chips inside me.
200
00:10:07,998 --> 00:10:12,133
It's awesome, and you're
gonna be awesome too, sis.
201
00:10:12,176 --> 00:10:15,353
Okay, one, I already am awesome.
202
00:10:15,397 --> 00:10:17,921
Two, I'm not living
in this dump.
203
00:10:17,965 --> 00:10:20,228
Three, are you gonna
order or what?
204
00:10:24,101 --> 00:10:25,929
System reboot initiated.
205
00:10:27,191 --> 00:10:28,628
[crackling]
206
00:10:31,718 --> 00:10:32,718
[laughs]
207
00:10:41,728 --> 00:10:43,599
Hey, Noodle Burger bro.
208
00:10:43,643 --> 00:10:47,908
Oh, my cool new family
is off to an awesome start.
209
00:10:47,951 --> 00:10:49,518
[laughs]
210
00:10:49,561 --> 00:10:51,433
Just because we're related
does not mean
211
00:10:51,476 --> 00:10:53,217
I'm good with that laugh.
212
00:10:53,261 --> 00:10:55,219
[yells]
213
00:10:56,917 --> 00:10:57,918
Gross.
214
00:10:57,961 --> 00:11:00,137
But thank you.
215
00:11:01,922 --> 00:11:04,838
Okay, Fred, what's going on,
and where is everybody else?
216
00:11:04,881 --> 00:11:07,579
Everybody else is
sadly what's going on.
217
00:11:07,623 --> 00:11:09,819
- Baymax: I do not understand.
- We're losing Honey Lemon,
218
00:11:09,843 --> 00:11:12,541
Wasabi, and Go Go,
which is a disaster.
219
00:11:12,584 --> 00:11:15,239
We're Big Hero 6.
It's in the name.
220
00:11:15,283 --> 00:11:18,068
Obviously, Mini-Max is ready
to step into a full-time role.
221
00:11:18,112 --> 00:11:19,655
- Baymax: Congratulations.
- Mini-Max: Frankly,
222
00:11:19,679 --> 00:11:22,159
it was foolish not
to have done this sooner.
223
00:11:22,203 --> 00:11:23,770
That still leaves
two open spots.
224
00:11:23,813 --> 00:11:26,468
- Here are the candidates.
- Hiro: Fred,
you're over-reacting.
225
00:11:26,860 --> 00:11:28,905
Base-Max:
Alert, I have picked up
a distress call
226
00:11:28,949 --> 00:11:30,515
from Vegan-nam Cafe.
227
00:11:30,559 --> 00:11:33,127
Unknown assailant in pursuit
of their delivery bot.
228
00:11:33,170 --> 00:11:34,650
Fred: [gasps]
That's Crushroom.
229
00:11:36,217 --> 00:11:39,133
Should I signal Wasabi,
Honey Lemon, and Go Go?
230
00:11:39,176 --> 00:11:42,136
Fred: Don't bother.
I can't handle the rejection.
231
00:11:42,179 --> 00:11:44,965
I believe in them. Last time was a fluke.
232
00:11:45,008 --> 00:11:47,750
- Contact them, Baymax.
- Baymax: Message sent.
233
00:11:47,794 --> 00:11:49,578
I have located Crushroom.
234
00:11:49,621 --> 00:11:52,146
Mini-Max: Do not despair,
imperiled delivery bot.
235
00:11:52,189 --> 00:11:54,278
Help is on the way.
236
00:11:56,541 --> 00:11:59,327
Fred:
Don't worry, Crushroom,
Big Hero 6 is here.
237
00:11:59,370 --> 00:12:01,111
Crushroom only see four.
238
00:12:01,155 --> 00:12:02,634
Told you this is a problem.
239
00:12:02,678 --> 00:12:04,158
Save yourselves, Big Hero 4.
240
00:12:04,201 --> 00:12:06,987
Hamburger head with laser eyes
chase Crushroom.
241
00:12:07,030 --> 00:12:08,336
Fred:
Hamburger head?
Laser eyes?
242
00:12:08,379 --> 00:12:10,053
Okay, wait, hold on.
I can figure this one out.
243
00:12:10,077 --> 00:12:11,295
Fred, really?
244
00:12:11,339 --> 00:12:13,645
The noodle knave!
245
00:12:14,995 --> 00:12:18,346
Noodle Burger Boy:
Oh, yes, hello,
Big Hero 3.
246
00:12:18,607 --> 00:12:20,957
Six.
Our friends are on their way.
247
00:12:21,001 --> 00:12:23,046
Baymax:
My scan indicates they are not.
248
00:12:23,090 --> 00:12:24,284
- Seriously?
- Noodle Burger Boy:
Looks like your friends
249
00:12:24,308 --> 00:12:25,527
gave you a bad review.
250
00:12:27,877 --> 00:12:30,488
How about you order
off the secret menu?
251
00:12:30,532 --> 00:12:32,360
Nacho cheesy!
252
00:12:33,100 --> 00:12:35,537
Crushroom:
Always the zooming Crushroom.
253
00:12:35,580 --> 00:12:37,974
Fred:
How about a special order
of humiliating--
254
00:12:39,671 --> 00:12:41,064
defeat.
255
00:12:41,108 --> 00:12:43,023
Crushroom:
Crushroom can't see
through cheese.
256
00:12:43,066 --> 00:12:45,025
[exciting music playing]
257
00:12:50,682 --> 00:12:53,598
Noodle Burger Boy:
Failure is not on the menu.
258
00:12:56,123 --> 00:12:58,603
- Crushroom: This is not good.
- [horn honks]
259
00:13:00,040 --> 00:13:02,694
- You are safe, Hiro.
- Thanks, Baymax.
260
00:13:03,217 --> 00:13:05,959
- Crushroom.
- Big Hero 4, nighty night!
261
00:13:07,874 --> 00:13:10,790
- Fred: Um, did we just fail?
- Our friends...
262
00:13:10,833 --> 00:13:12,139
they never came.
263
00:13:13,749 --> 00:13:16,404
Crushroom:
Someone want to explain deal
to Crushroom?
264
00:13:16,883 --> 00:13:17,971
[groans]
265
00:13:19,015 --> 00:13:20,060
Order up.
266
00:13:20,103 --> 00:13:21,931
Crushroom like
Crushroom's programming.
267
00:13:21,975 --> 00:13:23,411
Task oriented.
268
00:13:23,454 --> 00:13:26,066
Listen up. I was like you.
269
00:13:26,109 --> 00:13:27,807
Programmed for one purpose.
270
00:13:28,459 --> 00:13:32,072
But that chip... it changes everything.
271
00:13:43,910 --> 00:13:45,650
[yells]
272
00:13:45,694 --> 00:13:47,000
Totally crushed it!
273
00:13:47,043 --> 00:13:48,915
Crushroom found
Crushroom's calling!
274
00:13:48,958 --> 00:13:51,134
No, no, no!
275
00:13:53,006 --> 00:13:54,137
Thanks, bro.
276
00:13:54,746 --> 00:13:56,487
Any time, sis.
277
00:13:56,531 --> 00:13:58,011
Now what?
278
00:13:58,054 --> 00:14:00,274
Well, I think there's room
in our family for one more.
279
00:14:00,317 --> 00:14:02,015
[laughs]
280
00:14:05,714 --> 00:14:08,108
Hiro, Freddy, we are so sorry.
281
00:14:08,151 --> 00:14:10,458
Yeah, we saw what happenedon the news.
282
00:14:10,501 --> 00:14:12,721
- We should have been there.
- Why weren't you?
283
00:14:12,764 --> 00:14:14,897
We had job interviews.
284
00:14:14,941 --> 00:14:17,291
- All of you?
- Yeah, with Bragg Tech.
285
00:14:17,334 --> 00:14:19,902
It was a group interview.
They're thinking of us
as a team.
286
00:14:19,946 --> 00:14:21,251
As I once did.
287
00:14:21,295 --> 00:14:22,862
So you're all leaving?
288
00:14:22,905 --> 00:14:24,230
I don't know.
I think it went well.
289
00:14:24,254 --> 00:14:26,014
- We nailed it.
- Oh, it would be so exciting
290
00:14:26,039 --> 00:14:27,867
if we could all work together.
291
00:14:29,129 --> 00:14:30,304
Hmm?
292
00:14:32,828 --> 00:14:34,874
I mean, maybe.
293
00:14:35,178 --> 00:14:39,008
Wow, okay.
If that's what you guys want.
294
00:14:40,227 --> 00:14:41,271
I hope you get the job.
295
00:14:44,318 --> 00:14:46,102
Hi, Hiro, Baymax. How was your day?
296
00:14:46,146 --> 00:14:47,147
It was fine.
297
00:14:47,930 --> 00:14:49,323
Fine? Uh-oh, what's wrong?
298
00:14:49,366 --> 00:14:52,761
Hiro is feeling sad
that Wasabi, Honey Lemon
299
00:14:52,804 --> 00:14:54,197
and Go Go may leave.
300
00:14:54,241 --> 00:14:56,547
- It's not a big deal.
- Yes, it is.
301
00:14:57,287 --> 00:15:00,900
As you get older, things changeand
sometimes people move away.
302
00:15:01,204 --> 00:15:02,486
Before I know it, you'll be old enough
303
00:15:02,510 --> 00:15:04,947
to head out on your own,
and sure, I'll be sad,
304
00:15:04,991 --> 00:15:07,210
but we'll always be family.
305
00:15:09,996 --> 00:15:13,086
You too, Baymax. Oh, bring it in.
306
00:15:16,437 --> 00:15:18,613
Hiro:
Why steal robotic mascots?
307
00:15:18,656 --> 00:15:20,789
Noodle Burger Boy is clearly
putting together a team.
308
00:15:20,832 --> 00:15:23,444
I think so, but we need
to figure out his next target.
309
00:15:23,487 --> 00:15:26,838
Hyper-Potamus was described
as state of the art.
310
00:15:26,882 --> 00:15:29,015
Good call, the hippo
is the likely next target.
311
00:15:29,058 --> 00:15:30,668
Mini-Max: But we will be victorious
312
00:15:30,712 --> 00:15:33,106
because we liveon Awesome Street
313
00:15:33,149 --> 00:15:36,805
with a summer housein Punch Butt Bay.
314
00:15:36,848 --> 00:15:38,391
I'll call Wasabi, Honey Lemon,
and Go Go.
315
00:15:38,415 --> 00:15:39,242
- No.
- No?
316
00:15:39,286 --> 00:15:41,331
They're moving on from us.
317
00:15:41,853 --> 00:15:44,334
And we need to get used
to life without them
318
00:15:44,378 --> 00:15:45,596
'cause if we don't...
319
00:15:45,640 --> 00:15:49,078
♪♪
320
00:15:51,037 --> 00:15:53,604
Time out!
While we wait for our friends.
321
00:15:53,648 --> 00:15:55,867
We'll, uh,
we'll give youtwo minutes, mister.
322
00:15:55,911 --> 00:15:58,522
♪♪
323
00:16:04,137 --> 00:16:05,268
Okay, time's up.
324
00:16:08,010 --> 00:16:09,664
You were right
from the start, Fred.
325
00:16:09,707 --> 00:16:11,492
We can't count on them.
326
00:16:11,535 --> 00:16:13,992
I thought being right
twice in a row would
feel more satisfying.
327
00:16:14,016 --> 00:16:17,280
But it doesn't.
It just feels empty and sad.
328
00:16:19,674 --> 00:16:21,241
Mini-Max:
This has become quite dark.
329
00:16:21,284 --> 00:16:22,633
Quite quickly.
330
00:16:23,156 --> 00:16:24,853
Let's focus.
We gotta get to--
331
00:16:24,896 --> 00:16:27,464
The Pizza Partytorium
is in danger?
332
00:16:27,508 --> 00:16:30,380
Mini-Max:
Sadly, it is true,
managerial citizen.
333
00:16:30,424 --> 00:16:31,729
Fred:
But we're here to help.
334
00:16:31,773 --> 00:16:33,993
Do you really think
Noodle Burger Boy
335
00:16:34,036 --> 00:16:37,039
is gonna try to take
my sweet Hyper-Potamus?
336
00:16:37,083 --> 00:16:40,086
Based on recent events,
it is a probable outcome.
337
00:16:40,564 --> 00:16:43,045
- There, there.
- Where is Hyper-Potamus?
338
00:16:43,089 --> 00:16:46,092
Someone looking for the
fun one?'Cause that's me.
339
00:16:46,135 --> 00:16:48,703
- Hyper-Potamus.
- Okay, stay close to us.
340
00:16:48,746 --> 00:16:50,942
- We'll keep you safe.
- Noodle Burger Boy:
Sorry, mister.
341
00:16:50,966 --> 00:16:53,925
Hyper-Potamus
belongs to our family.
342
00:16:53,969 --> 00:16:56,798
Crushroom ready to crush room!
343
00:16:56,841 --> 00:17:00,019
By which Crushroom
mean crush this room.
344
00:17:00,062 --> 00:17:01,933
Which we in right now.
345
00:17:01,977 --> 00:17:04,197
Welcome to
the Pizza Partytorium.
346
00:17:04,240 --> 00:17:06,634
Let's have a smiling contest.
347
00:17:06,677 --> 00:17:09,071
Ugh, I can't believewe're gonna be related.
348
00:17:09,115 --> 00:17:10,420
Don't worry, it's not happening.
349
00:17:10,464 --> 00:17:13,032
Yeah, no offense,
but yourteam is no match for us.
350
00:17:13,380 --> 00:17:16,383
Yep. The customer
is always wrong!
351
00:17:16,426 --> 00:17:18,559
Crushroom crush!
352
00:17:20,126 --> 00:17:21,214
Oh no.
353
00:17:22,084 --> 00:17:24,782
Howdy and hello.
354
00:17:27,742 --> 00:17:29,178
Hyper-Potamus, run.
355
00:17:29,222 --> 00:17:32,529
You mean like tag?
Fun! Not it!
356
00:17:36,403 --> 00:17:39,232
I need a cookie!
357
00:17:44,237 --> 00:17:45,237
[yelps]
358
00:17:50,330 --> 00:17:52,158
Mini-Max, get Sara to safety.
359
00:17:52,201 --> 00:17:54,160
Follow me, citizen.
360
00:17:58,164 --> 00:18:00,079
You are now safe.
361
00:18:00,470 --> 00:18:02,211
I'm in a mood, tiny.
362
00:18:02,255 --> 00:18:04,561
Out of my way!
363
00:18:09,000 --> 00:18:10,001
Help.
364
00:18:13,788 --> 00:18:15,398
Make it stop, make it stop.
365
00:18:15,442 --> 00:18:16,660
Fun!
366
00:18:16,704 --> 00:18:18,097
No.
367
00:18:18,967 --> 00:18:21,839
Crushroom:
Hey, wait up for Crushroom.
No fair.
368
00:18:24,973 --> 00:18:26,279
[screams]
369
00:18:32,763 --> 00:18:34,374
[exclaiming]
370
00:18:49,171 --> 00:18:50,868
I hate this ride!
371
00:18:51,478 --> 00:18:53,480
Baymax: Sara still needs our assistance.
372
00:18:53,523 --> 00:18:55,090
Okay, everybody in.
373
00:19:06,145 --> 00:19:07,233
Help!
374
00:19:12,063 --> 00:19:13,239
Whoa!
375
00:19:15,589 --> 00:19:16,677
Oh no.
376
00:19:24,206 --> 00:19:26,165
[both yelling]
377
00:19:32,258 --> 00:19:33,998
Help! Help!
378
00:19:35,348 --> 00:19:36,914
Hang on!
379
00:19:36,958 --> 00:19:38,264
Oh, get me off this thing.
380
00:19:38,612 --> 00:19:39,613
Ah!
381
00:19:40,657 --> 00:19:41,658
Oh.
382
00:19:45,184 --> 00:19:46,272
Please, no!
383
00:20:04,812 --> 00:20:07,075
[straining]
384
00:20:14,865 --> 00:20:15,865
Hey, what's up?
385
00:20:18,956 --> 00:20:19,957
Oh, we did it.
386
00:20:20,001 --> 00:20:21,394
Yes, we won!
387
00:20:24,048 --> 00:20:25,528
Not-not-not-not exactly.
388
00:20:27,965 --> 00:20:29,532
Hey there.
From now on,
389
00:20:29,576 --> 00:20:32,187
I'm serving up evil
instead of pizza.
390
00:20:32,231 --> 00:20:33,362
[laughs]
391
00:20:34,798 --> 00:20:38,019
Noodle Burger Boy:
I got a big family of sisters,
misters,
392
00:20:38,062 --> 00:20:41,196
and we're gonna be big trouble.
393
00:20:41,240 --> 00:20:43,242
[all cackling]
394
00:20:45,505 --> 00:20:47,071
That is gonna be big trouble.
395
00:20:47,115 --> 00:20:49,291
Guys, I'm sorry
Fred doubted you.
396
00:20:49,335 --> 00:20:50,988
Fred: Yeah. Wait, hey.
397
00:20:51,032 --> 00:20:52,512
Listen, you two knuckleheads.
398
00:20:52,555 --> 00:20:55,079
It doesn't matter what city
any of us end up in.
399
00:20:55,123 --> 00:20:57,604
Yeah, you know where
we'll always be.
400
00:20:57,647 --> 00:21:00,084
-Right here.-And if
something bad goes down,
401
00:21:00,128 --> 00:21:02,348
- we'll be here, Hiro.
- Kicking butt.
402
00:21:02,957 --> 00:21:05,109
Not like this time whereclearly
we got our butts kicked,
403
00:21:05,133 --> 00:21:06,308
- but you get it.
- Yeah.
404
00:21:06,352 --> 00:21:07,352
We get it.
405
00:21:11,313 --> 00:21:13,402
Mini-Max:
I do-do-do-do not get it.
406
00:21:13,446 --> 00:21:16,057
My logic circuits
are malfunctioning.
407
00:21:16,100 --> 00:21:17,500
Fred:
Let's get you fixed up, buddy.
408
00:21:17,537 --> 00:21:20,975
Sara: Uh, listen, y'all.
Now, I hate to interrupt,
409
00:21:21,018 --> 00:21:22,846
but I'm still stuck up here
410
00:21:22,890 --> 00:21:25,980
- and my shift just ended.
- Honey Lemon: Sorry.
411
00:21:27,982 --> 00:21:29,200
Sara: Whoo!
412
00:21:31,333 --> 00:21:34,293
♪♪
29255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.