All language subtitles for Hero S3 E1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,697 --> 00:00:04,004 Hello. I am Baymax. 2 00:00:04,047 --> 00:00:06,006 ♪ 3 00:00:12,142 --> 00:00:13,230 ♪ Wah-oh 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,373 ♪ Wah-oh-wah-oh 5 00:00:25,416 --> 00:00:26,591 ♪ 6 00:00:31,683 --> 00:00:34,121 Fred: Summer in San Fransokyo. 7 00:00:34,164 --> 00:00:35,992 The days are long and the living is-- 8 00:00:36,036 --> 00:00:37,167 Easy! 9 00:00:37,211 --> 00:00:38,821 Guys, I found Momokase 10 00:00:38,864 --> 00:00:39,996 and she's coming in hot. 11 00:00:40,605 --> 00:00:41,911 Got Mad Jacks on our six. 12 00:00:44,218 --> 00:00:46,002 Huh, haven't seen them in a while. 13 00:00:47,177 --> 00:00:48,831 Steamer. Lucky me. 14 00:00:49,353 --> 00:00:51,094 Huh? Ow! 15 00:00:55,142 --> 00:00:56,404 I got Sparkles. 16 00:00:56,447 --> 00:00:57,883 That leaves... 17 00:01:01,104 --> 00:01:02,236 High Voltage. 18 00:01:02,279 --> 00:01:03,976 - Okay. - Ready. 19 00:01:04,020 --> 00:01:06,762 - Steady. - Fred: Operation Bubble Run. 20 00:01:14,944 --> 00:01:16,554 [grunting] 21 00:01:20,167 --> 00:01:22,212 We are on the ball. 22 00:01:28,175 --> 00:01:29,741 Base-Max: Simulation ended. 23 00:01:29,785 --> 00:01:32,135 We have met all performance objectives. 24 00:01:32,179 --> 00:01:34,094 Now that you guys have graduated from SFIT, 25 00:01:34,137 --> 00:01:36,008 we can really step up our game. 26 00:01:36,052 --> 00:01:38,359 People, welcome to phase three. 27 00:01:38,402 --> 00:01:41,101 Yeah, battle tested, ready for anything. 28 00:01:47,498 --> 00:01:48,717 Nothing can stop us. 29 00:01:50,371 --> 00:01:52,460 [mechanical whirring] 30 00:01:57,204 --> 00:02:00,381 Look at them. A big happy family. 31 00:02:01,033 --> 00:02:04,124 Ah, my family was happy too, once. 32 00:02:04,167 --> 00:02:06,648 Until the Big Heroes took them away from me. 33 00:02:10,260 --> 00:02:11,914 Or did they? 34 00:02:12,175 --> 00:02:13,481 [laughs] 35 00:02:17,049 --> 00:02:21,097 Welcome to Hyper-Potamus Pizza Partytorium, Mr. Frederickson. 36 00:02:21,576 --> 00:02:24,883 I'm so excited you renting out the whole place. 37 00:02:24,927 --> 00:02:26,581 Sara? You left Noodle Burger? 38 00:02:26,624 --> 00:02:28,757 Too many sad memories. 39 00:02:28,800 --> 00:02:31,368 And our mascot here is nice, 40 00:02:31,412 --> 00:02:32,630 not like that... 41 00:02:34,066 --> 00:02:35,067 You know. 42 00:02:35,111 --> 00:02:36,982 We don't even needto talk about it. 43 00:02:37,026 --> 00:02:39,028 Anyway, you've come to the right place. 44 00:02:39,071 --> 00:02:40,377 Thank you, Sara. 45 00:02:40,421 --> 00:02:42,181 Honey Lemon, Go Go and Wasabiare gonna love this. 46 00:02:42,205 --> 00:02:45,295 Our friends deserve the coolest, bestest graduation party ever! 47 00:02:45,339 --> 00:02:47,602 Baymax: I detect a small amount of mold. 48 00:02:47,645 --> 00:02:50,953 Shh, not today. Only fun today. 49 00:02:50,996 --> 00:02:52,041 No mold. 50 00:02:54,391 --> 00:02:57,089 It is still there, but I will not discuss it. 51 00:03:00,180 --> 00:03:03,008 Welcome to the Hyper-Potamus Pizza Partytorium. 52 00:03:03,313 --> 00:03:05,402 I'm your host, Hyper-Potamus. 53 00:03:05,446 --> 00:03:06,577 [giggles] 54 00:03:06,621 --> 00:03:08,449 Mini-Max: What a ridiculous robotic beast. 55 00:03:08,492 --> 00:03:10,755 Baymax: Hyper-Potamus utilizes a state-of-the-art 56 00:03:10,799 --> 00:03:11,800 propulsion system. 57 00:03:11,843 --> 00:03:13,628 Mag-lev. Impressive. 58 00:03:14,194 --> 00:03:16,239 You're fun. Is it your birthday? 59 00:03:16,283 --> 00:03:18,937 I do not have a birthday. I am a robot. 60 00:03:18,981 --> 00:03:21,853 Here at the Partytorium, it's everybody's birthday 61 00:03:21,897 --> 00:03:23,507 every ding dong day! 62 00:03:23,551 --> 00:03:24,551 Yeah! 63 00:03:26,031 --> 00:03:28,033 ♪♪ 64 00:03:28,077 --> 00:03:30,122 It's... 65 00:03:30,166 --> 00:03:31,526 ♪ Birthday birthday birthday time ♪ 66 00:03:31,559 --> 00:03:35,040 ♪ So have a smile and have a rhyme ♪ 67 00:03:35,737 --> 00:03:38,783 ♪ We've got balloons and a mime ♪ 68 00:03:39,871 --> 00:03:41,960 ♪ It's birthday birthday birthday time ♪ 69 00:03:42,004 --> 00:03:48,619 ♪ Birthday birthday birthday time ♪ 70 00:03:49,141 --> 00:03:50,621 Who wants to sing again? 71 00:03:50,665 --> 00:03:54,408 I do. I welcome frivolity with open arms. 72 00:03:54,669 --> 00:03:58,586 Both: ♪ It's birthday birthday birthday time ♪ 73 00:03:58,629 --> 00:04:02,372 Baymax: So have a smile and have a rhyme. 74 00:04:03,808 --> 00:04:05,201 Mmm. 75 00:04:08,987 --> 00:04:10,467 I can do one more. 76 00:04:12,208 --> 00:04:13,340 - Where are they? - Relax. 77 00:04:13,383 --> 00:04:15,255 They said theywould be here so they will. 78 00:04:16,081 --> 00:04:17,822 See, they always come through. 79 00:04:17,866 --> 00:04:20,323 - Sorry we're late. - We were at Professor Granville's job fair. 80 00:04:20,347 --> 00:04:22,131 Job fair? Why would you-- 81 00:04:22,174 --> 00:04:23,828 I'm Hyper-Potamus! 82 00:04:23,872 --> 00:04:25,874 [dramatic music] 83 00:04:29,225 --> 00:04:30,618 Hippos! 84 00:04:31,271 --> 00:04:33,055 Fear of hippos. Don't ask. 85 00:04:33,098 --> 00:04:35,231 Okay. What's your name? 86 00:04:35,275 --> 00:04:37,059 - Nope. - Okay, Nope. 87 00:04:37,102 --> 00:04:39,975 Let's come up with a secret best friend handshake. 88 00:04:40,410 --> 00:04:42,194 Come back, Honey Lemon. 89 00:04:42,238 --> 00:04:46,024 I heard hippos are only dangerous when their ears wiggle. 90 00:04:47,330 --> 00:04:49,985 Okay, but keep her away from me, no offense. 91 00:04:50,028 --> 00:04:52,117 Hyper-Potamus: None taken! [giggles] 92 00:04:52,161 --> 00:04:54,337 Come on, guys, this is your graduation party. 93 00:04:54,381 --> 00:04:56,121 We should be having fun together 94 00:04:56,165 --> 00:04:58,733 to celebrate all the time we'll have together. 95 00:04:58,776 --> 00:05:00,865 You do know that afteryou graduate, you get a job. 96 00:05:00,909 --> 00:05:03,041 Let's all ride the Pizza Wheel together! 97 00:05:03,303 --> 00:05:05,522 Baymax: Capacity per car is four. 98 00:05:05,566 --> 00:05:09,874 Mini-Max: And also, do not ride if you areprone to motion sickness. 99 00:05:09,918 --> 00:05:12,181 - I'm out. - No, nobody is out. 100 00:05:12,224 --> 00:05:15,140 We'll squeeze uncomfortably together. 101 00:05:16,098 --> 00:05:19,623 See, isn't this fun? This is really fun, right? 102 00:05:19,667 --> 00:05:21,016 - Yeah. - Uh-huh. 103 00:05:21,059 --> 00:05:23,845 Hey, guys, you're ina pizza partytorium. 104 00:05:23,888 --> 00:05:25,934 What's so importanton your phones right now? 105 00:05:25,977 --> 00:05:29,067 Sorry, Professor Granville justemailed a bunch of job openings. 106 00:05:29,111 --> 00:05:30,155 - Me, too. - Same here. 107 00:05:30,199 --> 00:05:31,331 [growling] 108 00:05:31,374 --> 00:05:33,071 Do I need a suit? I don't own a suit. 109 00:05:33,115 --> 00:05:35,555 -I need to work on my resume.-I need to work on my game face. 110 00:05:35,857 --> 00:05:37,162 [thunder crashing] 111 00:05:39,861 --> 00:05:42,254 There will be plenty of timefor that tomorrow. 112 00:05:43,473 --> 00:05:45,910 Once I got past the hippo, this was really nice. 113 00:05:45,954 --> 00:05:48,086 -Yeah, this was great, but we've got to-- -Go. 114 00:05:48,565 --> 00:05:51,089 - Mini-Max: That was abrupt. - More pizza for us, I guess. 115 00:05:51,133 --> 00:05:53,527 Did someone say more pizza? 116 00:05:53,875 --> 00:05:55,355 Box it to-go. 117 00:05:57,661 --> 00:05:59,837 We got your message and came as fast as we could, Fred. 118 00:06:00,708 --> 00:06:02,492 Excellent. We've no time to waste. 119 00:06:02,536 --> 00:06:04,451 Why is your costume sitting in a chair? 120 00:06:04,494 --> 00:06:07,323 To feel less alone, because we're losing our friends. 121 00:06:08,150 --> 00:06:10,326 They are not lost. I have located them. 122 00:06:10,370 --> 00:06:13,329 Don't you guys get it? They're looking for jobs. 123 00:06:13,373 --> 00:06:16,376 - So? - So they've already lost interest in us. 124 00:06:16,419 --> 00:06:18,029 What if they move to other cities? 125 00:06:18,073 --> 00:06:20,423 No more Big Hero 6. 126 00:06:20,467 --> 00:06:23,078 I think you're being a little overly dramatic. 127 00:06:23,121 --> 00:06:25,428 Oh, am I? I suppose you think 128 00:06:25,472 --> 00:06:26,473 this is dramatic, too. 129 00:06:26,516 --> 00:06:28,126 Good-bye forever. 130 00:06:28,823 --> 00:06:30,607 [sobbing] 131 00:06:34,481 --> 00:06:37,092 None of this would have happenedif our friends had stayed. 132 00:06:37,614 --> 00:06:39,399 Yeah, that's pretty dramatic. 133 00:06:39,877 --> 00:06:41,966 I guess you're right. But I'm still worried. 134 00:06:42,010 --> 00:06:44,099 Our friends won't just abandon us. 135 00:06:44,142 --> 00:06:45,796 Not after everything we've been through. 136 00:06:45,840 --> 00:06:47,818 - [alarm beeping] - Base-Max: Alert, break-in in progress 137 00:06:47,842 --> 00:06:49,278 at the San Fransokyo Zoo. 138 00:06:49,321 --> 00:06:51,802 Oh, look, an actual emergency. 139 00:06:53,978 --> 00:06:55,240 - Stay alert. - Fred: Right. 140 00:06:55,284 --> 00:06:56,894 I'll look for clues. 141 00:06:58,548 --> 00:06:59,897 [sniffing] 142 00:07:06,208 --> 00:07:07,209 Oh, excuse-- 143 00:07:11,953 --> 00:07:13,955 [roaring] 144 00:07:15,130 --> 00:07:17,088 [screams] 145 00:07:23,921 --> 00:07:25,270 [roars] 146 00:07:27,316 --> 00:07:29,013 -Baymax: That was a-- -Fred: Gorilla. 147 00:07:29,057 --> 00:07:31,538 Yep, got a real good look. 148 00:07:31,581 --> 00:07:33,254 Whoever broke inlet him out of its habitat. 149 00:07:33,278 --> 00:07:34,454 We have to put him back. 150 00:07:34,497 --> 00:07:36,325 A gorilla can be 151 00:07:36,368 --> 00:07:38,153 up to six times as strong as a human. 152 00:07:38,196 --> 00:07:39,196 Fred: Sounds about right. 153 00:07:41,069 --> 00:07:44,464 [laughs menacingly] 154 00:07:44,507 --> 00:07:46,030 We could use the other's help. 155 00:07:46,074 --> 00:07:48,946 Baymax: I signaled Wasabi, Honey Lemon, and Go Go. 156 00:07:48,990 --> 00:07:50,513 However, they are not responding. 157 00:07:50,557 --> 00:07:53,864 Welcome to the Snack Shack. I'm Hangry Panda. 158 00:07:53,908 --> 00:07:56,780 Got a hunger attack? Try the Snack Shack. 159 00:07:56,824 --> 00:07:59,391 - Hello, I am Baymax. - We have popcorn, 160 00:07:59,435 --> 00:08:01,568 - pretzels, churros. - Fred: Do you have any juice? 161 00:08:01,611 --> 00:08:06,007 It's on the menu. Orange, apple, pineapple, mango. 162 00:08:06,050 --> 00:08:07,138 Hurry up and order. 163 00:08:07,182 --> 00:08:08,400 [yells] 164 00:08:11,578 --> 00:08:13,449 - Fred: So you do have juice. - Yes. 165 00:08:16,147 --> 00:08:18,187 Fred, we don't have time for... [chuckles nervously] 166 00:08:19,760 --> 00:08:20,891 Baymax: Oh no. 167 00:08:24,460 --> 00:08:26,375 Don't worry, Hiro. I think I can scare it. 168 00:08:26,897 --> 00:08:28,682 [Fred babbling] 169 00:08:30,074 --> 00:08:31,162 [objects clattering] 170 00:08:31,902 --> 00:08:34,078 - Baymax. - My damage is not critical. 171 00:08:36,951 --> 00:08:39,344 I am still able to retrieve information. 172 00:08:40,258 --> 00:08:42,565 For example, this is a mountain gorilla. 173 00:08:42,609 --> 00:08:45,002 A subspecies of the eastern gorilla. 174 00:08:45,394 --> 00:08:47,701 It is endangered. 175 00:08:58,059 --> 00:08:59,059 [yelling] 176 00:09:09,331 --> 00:09:10,637 [screaming] 177 00:09:16,164 --> 00:09:17,600 Whoa! 178 00:09:17,644 --> 00:09:20,211 - Hiro, are you okay? - Yeah, but where were you guys? 179 00:09:20,255 --> 00:09:21,604 It was my fault. 180 00:09:21,648 --> 00:09:23,345 I asked Honey Lemonand Go Go to help me 181 00:09:23,388 --> 00:09:24,955 with a video applicationto Bragg Tech. 182 00:09:24,999 --> 00:09:27,436 Bragg Tech? But that's in Austanbul. 183 00:09:27,479 --> 00:09:30,091 Yeah, it would be a big change, but I probably won't get it. 184 00:09:30,134 --> 00:09:31,764 Honey Lemon: I think you have a good chance. 185 00:09:31,788 --> 00:09:33,616 Wasabi: Thanks, but itdoesn't matter now. 186 00:09:33,660 --> 00:09:35,749 -What does matter is-- -Go Go: Putting him back. 187 00:09:37,141 --> 00:09:39,317 See? We're old news. 188 00:09:39,361 --> 00:09:42,364 - No, he doesn't have the job. - Yet. 189 00:09:42,407 --> 00:09:44,235 He, he probably wouldn't take it. 190 00:09:44,279 --> 00:09:45,846 Then why did he apply? 191 00:09:48,152 --> 00:09:49,806 [groans] 192 00:09:49,850 --> 00:09:51,155 Why did you bring me here? 193 00:09:51,199 --> 00:09:52,374 This is your new home, sis. 194 00:09:53,157 --> 00:09:56,639 I think you've spent a littletoo much time in the fryer, pal. 195 00:09:56,683 --> 00:09:57,901 I'm not your sister. 196 00:09:57,945 --> 00:10:00,643 Pretending not to be my sis. Classic sis. 197 00:10:00,687 --> 00:10:02,993 But you are my sis. My new sis. 198 00:10:03,037 --> 00:10:04,865 And we're going to be related. 199 00:10:05,387 --> 00:10:07,955 I've got one of these cool chips inside me. 200 00:10:07,998 --> 00:10:12,133 It's awesome, and you're gonna be awesome too, sis. 201 00:10:12,176 --> 00:10:15,353 Okay, one, I already am awesome. 202 00:10:15,397 --> 00:10:17,921 Two, I'm not living in this dump. 203 00:10:17,965 --> 00:10:20,228 Three, are you gonna order or what? 204 00:10:24,101 --> 00:10:25,929 System reboot initiated. 205 00:10:27,191 --> 00:10:28,628 [crackling] 206 00:10:31,718 --> 00:10:32,718 [laughs] 207 00:10:41,728 --> 00:10:43,599 Hey, Noodle Burger bro. 208 00:10:43,643 --> 00:10:47,908 Oh, my cool new family is off to an awesome start. 209 00:10:47,951 --> 00:10:49,518 [laughs] 210 00:10:49,561 --> 00:10:51,433 Just because we're related does not mean 211 00:10:51,476 --> 00:10:53,217 I'm good with that laugh. 212 00:10:53,261 --> 00:10:55,219 [yells] 213 00:10:56,917 --> 00:10:57,918 Gross. 214 00:10:57,961 --> 00:11:00,137 But thank you. 215 00:11:01,922 --> 00:11:04,838 Okay, Fred, what's going on, and where is everybody else? 216 00:11:04,881 --> 00:11:07,579 Everybody else is sadly what's going on. 217 00:11:07,623 --> 00:11:09,819 - Baymax: I do not understand. - We're losing Honey Lemon, 218 00:11:09,843 --> 00:11:12,541 Wasabi, and Go Go, which is a disaster. 219 00:11:12,584 --> 00:11:15,239 We're Big Hero 6. It's in the name. 220 00:11:15,283 --> 00:11:18,068 Obviously, Mini-Max is ready to step into a full-time role. 221 00:11:18,112 --> 00:11:19,655 - Baymax: Congratulations. - Mini-Max: Frankly, 222 00:11:19,679 --> 00:11:22,159 it was foolish not to have done this sooner. 223 00:11:22,203 --> 00:11:23,770 That still leaves two open spots. 224 00:11:23,813 --> 00:11:26,468 - Here are the candidates. - Hiro: Fred, you're over-reacting. 225 00:11:26,860 --> 00:11:28,905 Base-Max: Alert, I have picked up a distress call 226 00:11:28,949 --> 00:11:30,515 from Vegan-nam Cafe. 227 00:11:30,559 --> 00:11:33,127 Unknown assailant in pursuit of their delivery bot. 228 00:11:33,170 --> 00:11:34,650 Fred: [gasps] That's Crushroom. 229 00:11:36,217 --> 00:11:39,133 Should I signal Wasabi, Honey Lemon, and Go Go? 230 00:11:39,176 --> 00:11:42,136 Fred: Don't bother. I can't handle the rejection. 231 00:11:42,179 --> 00:11:44,965 I believe in them. Last time was a fluke. 232 00:11:45,008 --> 00:11:47,750 - Contact them, Baymax. - Baymax: Message sent. 233 00:11:47,794 --> 00:11:49,578 I have located Crushroom. 234 00:11:49,621 --> 00:11:52,146 Mini-Max: Do not despair, imperiled delivery bot. 235 00:11:52,189 --> 00:11:54,278 Help is on the way. 236 00:11:56,541 --> 00:11:59,327 Fred: Don't worry, Crushroom, Big Hero 6 is here. 237 00:11:59,370 --> 00:12:01,111 Crushroom only see four. 238 00:12:01,155 --> 00:12:02,634 Told you this is a problem. 239 00:12:02,678 --> 00:12:04,158 Save yourselves, Big Hero 4. 240 00:12:04,201 --> 00:12:06,987 Hamburger head with laser eyes chase Crushroom. 241 00:12:07,030 --> 00:12:08,336 Fred: Hamburger head? Laser eyes? 242 00:12:08,379 --> 00:12:10,053 Okay, wait, hold on. I can figure this one out. 243 00:12:10,077 --> 00:12:11,295 Fred, really? 244 00:12:11,339 --> 00:12:13,645 The noodle knave! 245 00:12:14,995 --> 00:12:18,346 Noodle Burger Boy: Oh, yes, hello, Big Hero 3. 246 00:12:18,607 --> 00:12:20,957 Six. Our friends are on their way. 247 00:12:21,001 --> 00:12:23,046 Baymax: My scan indicates they are not. 248 00:12:23,090 --> 00:12:24,284 - Seriously? - Noodle Burger Boy: Looks like your friends 249 00:12:24,308 --> 00:12:25,527 gave you a bad review. 250 00:12:27,877 --> 00:12:30,488 How about you order off the secret menu? 251 00:12:30,532 --> 00:12:32,360 Nacho cheesy! 252 00:12:33,100 --> 00:12:35,537 Crushroom: Always the zooming Crushroom. 253 00:12:35,580 --> 00:12:37,974 Fred: How about a special order of humiliating-- 254 00:12:39,671 --> 00:12:41,064 defeat. 255 00:12:41,108 --> 00:12:43,023 Crushroom: Crushroom can't see through cheese. 256 00:12:43,066 --> 00:12:45,025 [exciting music playing] 257 00:12:50,682 --> 00:12:53,598 Noodle Burger Boy: Failure is not on the menu. 258 00:12:56,123 --> 00:12:58,603 - Crushroom: This is not good. - [horn honks] 259 00:13:00,040 --> 00:13:02,694 - You are safe, Hiro. - Thanks, Baymax. 260 00:13:03,217 --> 00:13:05,959 - Crushroom. - Big Hero 4, nighty night! 261 00:13:07,874 --> 00:13:10,790 - Fred: Um, did we just fail? - Our friends... 262 00:13:10,833 --> 00:13:12,139 they never came. 263 00:13:13,749 --> 00:13:16,404 Crushroom: Someone want to explain deal to Crushroom? 264 00:13:16,883 --> 00:13:17,971 [groans] 265 00:13:19,015 --> 00:13:20,060 Order up. 266 00:13:20,103 --> 00:13:21,931 Crushroom like Crushroom's programming. 267 00:13:21,975 --> 00:13:23,411 Task oriented. 268 00:13:23,454 --> 00:13:26,066 Listen up. I was like you. 269 00:13:26,109 --> 00:13:27,807 Programmed for one purpose. 270 00:13:28,459 --> 00:13:32,072 But that chip... it changes everything. 271 00:13:43,910 --> 00:13:45,650 [yells] 272 00:13:45,694 --> 00:13:47,000 Totally crushed it! 273 00:13:47,043 --> 00:13:48,915 Crushroom found Crushroom's calling! 274 00:13:48,958 --> 00:13:51,134 No, no, no! 275 00:13:53,006 --> 00:13:54,137 Thanks, bro. 276 00:13:54,746 --> 00:13:56,487 Any time, sis. 277 00:13:56,531 --> 00:13:58,011 Now what? 278 00:13:58,054 --> 00:14:00,274 Well, I think there's room in our family for one more. 279 00:14:00,317 --> 00:14:02,015 [laughs] 280 00:14:05,714 --> 00:14:08,108 Hiro, Freddy, we are so sorry. 281 00:14:08,151 --> 00:14:10,458 Yeah, we saw what happenedon the news. 282 00:14:10,501 --> 00:14:12,721 - We should have been there. - Why weren't you? 283 00:14:12,764 --> 00:14:14,897 We had job interviews. 284 00:14:14,941 --> 00:14:17,291 - All of you? - Yeah, with Bragg Tech. 285 00:14:17,334 --> 00:14:19,902 It was a group interview. They're thinking of us as a team. 286 00:14:19,946 --> 00:14:21,251 As I once did. 287 00:14:21,295 --> 00:14:22,862 So you're all leaving? 288 00:14:22,905 --> 00:14:24,230 I don't know. I think it went well. 289 00:14:24,254 --> 00:14:26,014 - We nailed it. - Oh, it would be so exciting 290 00:14:26,039 --> 00:14:27,867 if we could all work together. 291 00:14:29,129 --> 00:14:30,304 Hmm? 292 00:14:32,828 --> 00:14:34,874 I mean, maybe. 293 00:14:35,178 --> 00:14:39,008 Wow, okay. If that's what you guys want. 294 00:14:40,227 --> 00:14:41,271 I hope you get the job. 295 00:14:44,318 --> 00:14:46,102 Hi, Hiro, Baymax. How was your day? 296 00:14:46,146 --> 00:14:47,147 It was fine. 297 00:14:47,930 --> 00:14:49,323 Fine? Uh-oh, what's wrong? 298 00:14:49,366 --> 00:14:52,761 Hiro is feeling sad that Wasabi, Honey Lemon 299 00:14:52,804 --> 00:14:54,197 and Go Go may leave. 300 00:14:54,241 --> 00:14:56,547 - It's not a big deal. - Yes, it is. 301 00:14:57,287 --> 00:15:00,900 As you get older, things changeand sometimes people move away. 302 00:15:01,204 --> 00:15:02,486 Before I know it, you'll be old enough 303 00:15:02,510 --> 00:15:04,947 to head out on your own, and sure, I'll be sad, 304 00:15:04,991 --> 00:15:07,210 but we'll always be family. 305 00:15:09,996 --> 00:15:13,086 You too, Baymax. Oh, bring it in. 306 00:15:16,437 --> 00:15:18,613 Hiro: Why steal robotic mascots? 307 00:15:18,656 --> 00:15:20,789 Noodle Burger Boy is clearly putting together a team. 308 00:15:20,832 --> 00:15:23,444 I think so, but we need to figure out his next target. 309 00:15:23,487 --> 00:15:26,838 Hyper-Potamus was described as state of the art. 310 00:15:26,882 --> 00:15:29,015 Good call, the hippo is the likely next target. 311 00:15:29,058 --> 00:15:30,668 Mini-Max: But we will be victorious 312 00:15:30,712 --> 00:15:33,106 because we liveon Awesome Street 313 00:15:33,149 --> 00:15:36,805 with a summer housein Punch Butt Bay. 314 00:15:36,848 --> 00:15:38,391 I'll call Wasabi, Honey Lemon, and Go Go. 315 00:15:38,415 --> 00:15:39,242 - No. - No? 316 00:15:39,286 --> 00:15:41,331 They're moving on from us. 317 00:15:41,853 --> 00:15:44,334 And we need to get used to life without them 318 00:15:44,378 --> 00:15:45,596 'cause if we don't... 319 00:15:45,640 --> 00:15:49,078 ♪♪ 320 00:15:51,037 --> 00:15:53,604 Time out! While we wait for our friends. 321 00:15:53,648 --> 00:15:55,867 We'll, uh, we'll give youtwo minutes, mister. 322 00:15:55,911 --> 00:15:58,522 ♪♪ 323 00:16:04,137 --> 00:16:05,268 Okay, time's up. 324 00:16:08,010 --> 00:16:09,664 You were right from the start, Fred. 325 00:16:09,707 --> 00:16:11,492 We can't count on them. 326 00:16:11,535 --> 00:16:13,992 I thought being right twice in a row would feel more satisfying. 327 00:16:14,016 --> 00:16:17,280 But it doesn't. It just feels empty and sad. 328 00:16:19,674 --> 00:16:21,241 Mini-Max: This has become quite dark. 329 00:16:21,284 --> 00:16:22,633 Quite quickly. 330 00:16:23,156 --> 00:16:24,853 Let's focus. We gotta get to-- 331 00:16:24,896 --> 00:16:27,464 The Pizza Partytorium is in danger? 332 00:16:27,508 --> 00:16:30,380 Mini-Max: Sadly, it is true, managerial citizen. 333 00:16:30,424 --> 00:16:31,729 Fred: But we're here to help. 334 00:16:31,773 --> 00:16:33,993 Do you really think Noodle Burger Boy 335 00:16:34,036 --> 00:16:37,039 is gonna try to take my sweet Hyper-Potamus? 336 00:16:37,083 --> 00:16:40,086 Based on recent events, it is a probable outcome. 337 00:16:40,564 --> 00:16:43,045 - There, there. - Where is Hyper-Potamus? 338 00:16:43,089 --> 00:16:46,092 Someone looking for the fun one?'Cause that's me. 339 00:16:46,135 --> 00:16:48,703 - Hyper-Potamus. - Okay, stay close to us. 340 00:16:48,746 --> 00:16:50,942 - We'll keep you safe. - Noodle Burger Boy: Sorry, mister. 341 00:16:50,966 --> 00:16:53,925 Hyper-Potamus belongs to our family. 342 00:16:53,969 --> 00:16:56,798 Crushroom ready to crush room! 343 00:16:56,841 --> 00:17:00,019 By which Crushroom mean crush this room. 344 00:17:00,062 --> 00:17:01,933 Which we in right now. 345 00:17:01,977 --> 00:17:04,197 Welcome to the Pizza Partytorium. 346 00:17:04,240 --> 00:17:06,634 Let's have a smiling contest. 347 00:17:06,677 --> 00:17:09,071 Ugh, I can't believewe're gonna be related. 348 00:17:09,115 --> 00:17:10,420 Don't worry, it's not happening. 349 00:17:10,464 --> 00:17:13,032 Yeah, no offense, but yourteam is no match for us. 350 00:17:13,380 --> 00:17:16,383 Yep. The customer is always wrong! 351 00:17:16,426 --> 00:17:18,559 Crushroom crush! 352 00:17:20,126 --> 00:17:21,214 Oh no. 353 00:17:22,084 --> 00:17:24,782 Howdy and hello. 354 00:17:27,742 --> 00:17:29,178 Hyper-Potamus, run. 355 00:17:29,222 --> 00:17:32,529 You mean like tag? Fun! Not it! 356 00:17:36,403 --> 00:17:39,232 I need a cookie! 357 00:17:44,237 --> 00:17:45,237 [yelps] 358 00:17:50,330 --> 00:17:52,158 Mini-Max, get Sara to safety. 359 00:17:52,201 --> 00:17:54,160 Follow me, citizen. 360 00:17:58,164 --> 00:18:00,079 You are now safe. 361 00:18:00,470 --> 00:18:02,211 I'm in a mood, tiny. 362 00:18:02,255 --> 00:18:04,561 Out of my way! 363 00:18:09,000 --> 00:18:10,001 Help. 364 00:18:13,788 --> 00:18:15,398 Make it stop, make it stop. 365 00:18:15,442 --> 00:18:16,660 Fun! 366 00:18:16,704 --> 00:18:18,097 No. 367 00:18:18,967 --> 00:18:21,839 Crushroom: Hey, wait up for Crushroom. No fair. 368 00:18:24,973 --> 00:18:26,279 [screams] 369 00:18:32,763 --> 00:18:34,374 [exclaiming] 370 00:18:49,171 --> 00:18:50,868 I hate this ride! 371 00:18:51,478 --> 00:18:53,480 Baymax: Sara still needs our assistance. 372 00:18:53,523 --> 00:18:55,090 Okay, everybody in. 373 00:19:06,145 --> 00:19:07,233 Help! 374 00:19:12,063 --> 00:19:13,239 Whoa! 375 00:19:15,589 --> 00:19:16,677 Oh no. 376 00:19:24,206 --> 00:19:26,165 [both yelling] 377 00:19:32,258 --> 00:19:33,998 Help! Help! 378 00:19:35,348 --> 00:19:36,914 Hang on! 379 00:19:36,958 --> 00:19:38,264 Oh, get me off this thing. 380 00:19:38,612 --> 00:19:39,613 Ah! 381 00:19:40,657 --> 00:19:41,658 Oh. 382 00:19:45,184 --> 00:19:46,272 Please, no! 383 00:20:04,812 --> 00:20:07,075 [straining] 384 00:20:14,865 --> 00:20:15,865 Hey, what's up? 385 00:20:18,956 --> 00:20:19,957 Oh, we did it. 386 00:20:20,001 --> 00:20:21,394 Yes, we won! 387 00:20:24,048 --> 00:20:25,528 Not-not-not-not exactly. 388 00:20:27,965 --> 00:20:29,532 Hey there. From now on, 389 00:20:29,576 --> 00:20:32,187 I'm serving up evil instead of pizza. 390 00:20:32,231 --> 00:20:33,362 [laughs] 391 00:20:34,798 --> 00:20:38,019 Noodle Burger Boy: I got a big family of sisters, misters, 392 00:20:38,062 --> 00:20:41,196 and we're gonna be big trouble. 393 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 [all cackling] 394 00:20:45,505 --> 00:20:47,071 That is gonna be big trouble. 395 00:20:47,115 --> 00:20:49,291 Guys, I'm sorry Fred doubted you. 396 00:20:49,335 --> 00:20:50,988 Fred: Yeah. Wait, hey. 397 00:20:51,032 --> 00:20:52,512 Listen, you two knuckleheads. 398 00:20:52,555 --> 00:20:55,079 It doesn't matter what city any of us end up in. 399 00:20:55,123 --> 00:20:57,604 Yeah, you know where we'll always be. 400 00:20:57,647 --> 00:21:00,084 -Right here.-And if something bad goes down, 401 00:21:00,128 --> 00:21:02,348 - we'll be here, Hiro. - Kicking butt. 402 00:21:02,957 --> 00:21:05,109 Not like this time whereclearly we got our butts kicked, 403 00:21:05,133 --> 00:21:06,308 - but you get it. - Yeah. 404 00:21:06,352 --> 00:21:07,352 We get it. 405 00:21:11,313 --> 00:21:13,402 Mini-Max: I do-do-do-do not get it. 406 00:21:13,446 --> 00:21:16,057 My logic circuits are malfunctioning. 407 00:21:16,100 --> 00:21:17,500 Fred: Let's get you fixed up, buddy. 408 00:21:17,537 --> 00:21:20,975 Sara: Uh, listen, y'all. Now, I hate to interrupt, 409 00:21:21,018 --> 00:21:22,846 but I'm still stuck up here 410 00:21:22,890 --> 00:21:25,980 - and my shift just ended. - Honey Lemon: Sorry. 411 00:21:27,982 --> 00:21:29,200 Sara: Whoo! 412 00:21:31,333 --> 00:21:34,293 ♪♪ 29255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.