All language subtitles for Gods.Crooked.Lines.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,458 --> 00:01:05,125 OUR LADY OF THE FOUNTAIN HOSPITAL 5 KM 2 00:01:25,083 --> 00:01:27,916 Are you sure you don't want me to come in? 3 00:01:29,500 --> 00:01:32,458 No. Someone might recognize you. 4 00:01:35,500 --> 00:01:38,666 Everything will be okay. Thank you for your courage. 5 00:02:14,000 --> 00:02:15,708 The one we've been waiting for. 6 00:02:15,791 --> 00:02:19,083 The new patient has arrived. Everything is in order. 7 00:02:19,166 --> 00:02:21,833 The signature of the provincial council officer, 8 00:02:21,916 --> 00:02:25,791 her medical report, and her husband's signature authorizing her admission. 9 00:02:25,875 --> 00:02:27,041 Good. 10 00:02:28,833 --> 00:02:30,583 This came too. 11 00:02:33,041 --> 00:02:34,041 TO SAMUEL ALVAR 12 00:02:34,125 --> 00:02:35,333 Samuel won't mind. 13 00:02:40,250 --> 00:02:42,583 It's from the doctor who referred her for admission. 14 00:02:44,166 --> 00:02:47,458 "It is common for this patient to have an excuse for everything, 15 00:02:47,541 --> 00:02:52,250 even if it means lying, which she does exceptionally well." 16 00:02:52,750 --> 00:02:56,250 "Even if her lies contradict what she has said previously…" 17 00:02:56,333 --> 00:03:00,000 …if she is caught in the act, 18 00:03:00,083 --> 00:03:05,708 she will soon find an explanation for why she was compelled to lie before, 19 00:03:05,791 --> 00:03:08,583 while now claiming to tell the truth." 20 00:03:09,541 --> 00:03:11,125 "Do not underestimate her." 21 00:03:11,750 --> 00:03:13,375 "Her intelligence is such 22 00:03:13,458 --> 00:03:19,208 that naive people are easily deceived, including inexperienced psychiatrists." 23 00:03:19,291 --> 00:03:21,083 "…inexperienced psychiatrists." 24 00:03:22,333 --> 00:03:26,000 Luckily, you are neither of those things, Dr. Ruipérez. 25 00:03:29,125 --> 00:03:30,041 What is your name? 26 00:03:30,541 --> 00:03:31,791 Alice Gould. 27 00:03:31,875 --> 00:03:35,333 -I see that's your maiden name. -I prefer to be called that. 28 00:03:36,625 --> 00:03:37,458 Born where? 29 00:03:37,541 --> 00:03:38,833 In Plymouth. 30 00:03:38,916 --> 00:03:41,791 But I have Spanish citizenship. My father was English. 31 00:03:42,375 --> 00:03:43,375 Tell me about him. 32 00:03:43,875 --> 00:03:44,958 About my father? 33 00:03:46,791 --> 00:03:48,125 We loved and valued each other. 34 00:03:48,708 --> 00:03:50,750 Are they different, those feelings? 35 00:03:50,833 --> 00:03:52,958 Yes. The first one implies affection. 36 00:03:53,458 --> 00:03:55,833 The second one, mutual admiration and pride. 37 00:03:56,666 --> 00:03:59,916 -Tell me about your mother. -She died shortly after I was born. 38 00:04:00,625 --> 00:04:03,375 My father was my only family until I met my husband. 39 00:04:03,958 --> 00:04:05,541 Are you happy in your marriage? 40 00:04:07,000 --> 00:04:09,458 Heliodoro and I have always gotten along well. 41 00:04:10,375 --> 00:04:14,041 It's been 16 years of shared tedium without complaints. 42 00:04:14,125 --> 00:04:15,916 What does Mr. Almenara do? 43 00:04:16,000 --> 00:04:19,166 He wastes my money playing poker and polo. 44 00:04:21,375 --> 00:04:22,875 -No education? -No. 45 00:04:22,958 --> 00:04:25,375 He says he studied law, but I don't believe him. 46 00:04:25,458 --> 00:04:27,541 He's completely uneducated, poor thing. 47 00:04:28,125 --> 00:04:29,875 -What about you? -Not me. 48 00:04:30,708 --> 00:04:31,833 Sorry. 49 00:04:33,208 --> 00:04:36,750 -I have a degree in chemistry. -Are you a researcher? 50 00:04:36,833 --> 00:04:38,333 A kind of researcher. 51 00:04:38,416 --> 00:04:39,375 SMUG, HATES HUSBAND 52 00:04:39,458 --> 00:04:41,125 I'm a trained private detective. 53 00:04:42,500 --> 00:04:44,875 -Do you know where you are? -An insane asylum. 54 00:04:44,958 --> 00:04:47,916 We prefer to call it a psychiatric clinic… or hospital. 55 00:04:49,583 --> 00:04:52,833 But do you know why you are here? 56 00:04:52,916 --> 00:04:53,750 Yes, Doctor. 57 00:04:54,375 --> 00:04:56,250 I've been lawfully kidnapped. 58 00:04:57,458 --> 00:04:58,458 By whom? 59 00:04:58,958 --> 00:05:00,041 My husband. 60 00:05:01,333 --> 00:05:06,041 It says here you've tried to kill him on three occasions. 61 00:05:07,625 --> 00:05:13,166 By poisoning him, using a substance that is undetectable with standard tests. 62 00:05:13,833 --> 00:05:15,583 Your husband realized, reported it, 63 00:05:15,666 --> 00:05:18,833 and Dr. Donadío decided to put you in here immediately. 64 00:05:24,541 --> 00:05:25,708 None of that is true. 65 00:05:28,875 --> 00:05:30,083 Tell me something. 66 00:05:32,166 --> 00:05:34,000 Did you prepare the poison yourself? 67 00:05:35,125 --> 00:05:37,666 -I wouldn't have known how. -Strange. 68 00:05:38,791 --> 00:05:40,875 Since you have a degree in chemistry. 69 00:05:42,000 --> 00:05:43,458 Tell me something, Doctor. 70 00:05:44,625 --> 00:05:48,208 If I had to have surgery here on my ovaries, for example, 71 00:05:48,291 --> 00:05:50,333 would you be doing the operation? 72 00:05:50,416 --> 00:05:51,583 Of course not. 73 00:05:51,666 --> 00:05:55,166 -Strange, since you are a medical doctor. -Different area of expertise. 74 00:05:55,250 --> 00:05:57,375 So is mine, and I don't even work in the field. 75 00:05:58,125 --> 00:06:01,083 -Don't believe a word of that report. -Should I believe you? 76 00:06:01,166 --> 00:06:04,833 I'm not here due to sentencing. I wasn't charged before a court. 77 00:06:05,625 --> 00:06:08,583 Nor did I confess something to the doctor that I did not do. 78 00:06:09,083 --> 00:06:12,791 And I won't accept that I am ill, only lawfully kidnapped. 79 00:06:13,416 --> 00:06:14,500 This is all a trap. 80 00:06:14,583 --> 00:06:16,208 -Set up by whom? -By Heliodoro. 81 00:06:16,291 --> 00:06:18,875 I have no reason to want to poison him. 82 00:06:18,958 --> 00:06:20,500 I can't say the same for him. 83 00:06:22,875 --> 00:06:24,500 Are you implying 84 00:06:26,041 --> 00:06:28,416 that your husband tried to poison you? 85 00:06:29,083 --> 00:06:29,916 Yes. 86 00:06:31,875 --> 00:06:35,041 And what do you think was your husband's motive? 87 00:06:35,125 --> 00:06:38,375 To become the sole trustee of my fortune, obviously. 88 00:06:40,541 --> 00:06:44,208 Look, if I did try to poison him, why didn't he turn me in to the police? 89 00:06:44,291 --> 00:06:46,500 To avoid giving you a hard time. 90 00:06:47,416 --> 00:06:48,625 And to try to cure you. 91 00:06:48,708 --> 00:06:51,333 If he'd reported me, a court-appointed administrator 92 00:06:51,416 --> 00:06:53,583 would have kept him from using my assets. 93 00:06:54,250 --> 00:06:58,125 It would make no sense for me to try to end my husband's life. 94 00:06:59,000 --> 00:07:02,875 You have confessed to feeling great animosity toward him. 95 00:07:02,958 --> 00:07:05,125 Well, Heliodoro is a fool, yes. 96 00:07:06,250 --> 00:07:10,375 But let's just say his intelligence is inversely proportional to his beauty. 97 00:07:11,750 --> 00:07:14,708 And I love beauty, Doctor. 98 00:07:16,083 --> 00:07:20,666 I assure you, I have no reason to destroy such a splendid ornamental object. 99 00:07:25,916 --> 00:07:28,416 PURE PARANOIA 100 00:07:36,791 --> 00:07:39,083 -Oh, sorry. -It's fine, Montse. Come in. 101 00:07:39,166 --> 00:07:41,625 Montserrat Castell, the center's deputy director. 102 00:07:41,708 --> 00:07:44,166 She will guide you through the initial steps. 103 00:07:44,666 --> 00:07:46,833 -Is there anything else? -Yes. 104 00:07:47,458 --> 00:07:49,500 When will the director return? 105 00:07:50,541 --> 00:07:53,583 In two or three weeks, when he's back from vacation. 106 00:07:53,666 --> 00:07:56,416 But no need to worry. You are in the best of hands. 107 00:07:58,708 --> 00:08:00,875 It's a large facility. 108 00:08:00,958 --> 00:08:05,000 We have common areas that patients can use during the day, 109 00:08:05,541 --> 00:08:08,083 including several acres of forest out back. 110 00:08:09,416 --> 00:08:13,458 Despite being confined here, you will feel quite free. 111 00:08:13,541 --> 00:08:16,250 The director has created manufacturing workshops. 112 00:08:16,791 --> 00:08:20,958 He believes helping patients feel useful aids their recovery. 113 00:08:21,041 --> 00:08:22,791 Modern psychiatry. 114 00:08:22,875 --> 00:08:26,541 At ten o'clock, the cell doors close until the morning. 115 00:08:27,666 --> 00:08:33,041 The world inside is governed by a very different set of rules. 116 00:08:33,708 --> 00:08:36,208 I will do what I can to adapt, Montse. 117 00:08:36,291 --> 00:08:37,375 I hope so. 118 00:08:37,458 --> 00:08:40,166 Now you'll have to take the two most difficult steps. 119 00:08:45,083 --> 00:08:46,750 My wedding ring too? 120 00:08:47,625 --> 00:08:49,708 You can't have personal items in the cell. 121 00:08:49,791 --> 00:08:50,666 Right. 122 00:08:53,875 --> 00:08:58,500 What about cigarettes? Can I light my last one with my lighter? 123 00:09:03,416 --> 00:09:04,666 THROUGH THE LOOKING-GLASS 124 00:09:04,750 --> 00:09:06,208 We can't have books either? 125 00:09:07,541 --> 00:09:10,250 -What harm can a book do? -I told you that you can't keep anything. 126 00:09:10,333 --> 00:09:11,750 Please. Just one? 127 00:09:14,708 --> 00:09:16,250 Pick the one you want. 128 00:09:16,333 --> 00:09:17,166 This one. 129 00:09:20,458 --> 00:09:22,708 SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA 130 00:09:26,416 --> 00:09:28,916 I hope the other rule isn't as harsh as this one. 131 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 Open wide. 132 00:09:49,458 --> 00:09:51,208 -Your underwear. -Excuse me? 133 00:09:51,708 --> 00:09:52,791 Your underwear. 134 00:10:07,041 --> 00:10:08,125 Crouch down. 135 00:10:10,083 --> 00:10:13,583 Imagine you're in a field and you feel like taking a shit. 136 00:10:46,875 --> 00:10:48,500 Here, put this on. 137 00:11:05,875 --> 00:11:06,750 Hello? 138 00:11:09,291 --> 00:11:10,541 Yes, she's still inside. 139 00:11:12,333 --> 00:11:13,416 Getting changed. 140 00:11:14,708 --> 00:11:16,416 Of course she needs to eat dinner. 141 00:11:17,375 --> 00:11:18,500 Yes, all right. 142 00:11:22,291 --> 00:11:23,875 We have permission to enter. 143 00:11:23,958 --> 00:11:26,833 I can eat dinner with you before taking you to your cell. 144 00:11:29,000 --> 00:11:30,166 I'm not hungry, thanks. 145 00:11:32,000 --> 00:11:32,916 Ready? 146 00:11:35,500 --> 00:11:36,916 Can you let us in, please? 147 00:11:40,750 --> 00:11:42,166 One last piece of advice. 148 00:11:43,208 --> 00:11:46,708 Once you get past that door, forget who you are on the outside. 149 00:11:47,208 --> 00:11:48,666 Starting with your name. 150 00:11:49,458 --> 00:11:50,833 What's wrong with my name? 151 00:11:51,500 --> 00:11:55,291 Alice Gould. Beautiful but different. Too different. 152 00:11:55,958 --> 00:11:58,458 In here, all of our patients are equals. 153 00:12:31,166 --> 00:12:33,750 In the morning, they'll bring you some toiletries. 154 00:12:34,958 --> 00:12:37,333 If you need anything, let me know. 155 00:12:45,791 --> 00:12:47,125 Lights off. 156 00:13:18,333 --> 00:13:20,583 WHO SENT IT? MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME 157 00:13:27,416 --> 00:13:32,125 Something must have happened in there, but the police won't listen to me. 158 00:13:32,833 --> 00:13:36,250 Help me, Alice. Please. 159 00:13:39,750 --> 00:13:41,750 I'll find out what happened to your son. 160 00:13:41,833 --> 00:13:47,125 TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY 161 00:14:18,541 --> 00:14:20,833 How the hell could this happen? 162 00:14:23,833 --> 00:14:25,458 It was arson. 163 00:14:26,083 --> 00:14:28,166 When I arrived, the cells were all open. 164 00:14:28,250 --> 00:14:30,583 They got through to the main entrance. 165 00:14:30,666 --> 00:14:32,833 Make sure the gate is closed. 166 00:14:32,916 --> 00:14:34,375 We have to secure the area. 167 00:14:34,458 --> 00:14:35,666 Samuel? 168 00:14:37,625 --> 00:14:39,041 We have another problem inside. 169 00:14:44,458 --> 00:14:47,458 Move aside. Let the director through! 170 00:14:49,208 --> 00:14:50,250 What are you doing here? 171 00:14:50,750 --> 00:14:53,291 You're going to need all hands on deck tonight, Samuel. 172 00:15:23,958 --> 00:15:26,541 Get them all into their cells. Go on, get out! 173 00:15:26,625 --> 00:15:27,958 Murderers! 174 00:15:28,541 --> 00:15:29,750 Where are you off to? 175 00:15:30,625 --> 00:15:32,791 -Please calm down. -That's enough now. 176 00:15:57,875 --> 00:15:59,791 Come on. Shower time. 177 00:16:01,250 --> 00:16:03,791 Come on, ladies. Get a move on. 178 00:16:03,875 --> 00:16:05,833 Empty the bedpans, all right? 179 00:16:05,916 --> 00:16:07,750 Let's go. Come on in. 180 00:16:07,833 --> 00:16:10,541 The bedpan needs emptying. Come on. 181 00:16:10,625 --> 00:16:13,833 Let's keep it moving. Hurry up in the tubs. 182 00:16:13,916 --> 00:16:16,625 Come on, ladies. Let's go. 183 00:16:17,541 --> 00:16:20,666 What's going on? Still half asleep, are we? 184 00:16:21,416 --> 00:16:23,000 Come on, empty the bedpan. 185 00:16:23,625 --> 00:16:26,541 The third shower is free. If not, you can brush your teeth. 186 00:16:26,625 --> 00:16:29,791 All right, ladies. We don't have all day. 187 00:16:34,625 --> 00:16:35,625 Right. 188 00:16:43,166 --> 00:16:44,333 Come on, ladies. 189 00:16:51,875 --> 00:16:53,500 Why did you come? 190 00:16:55,333 --> 00:16:56,958 Where were you? 191 00:17:00,250 --> 00:17:03,083 I'm not dead. 192 00:17:17,041 --> 00:17:19,625 Excuse me. You are in my spot. 193 00:17:21,208 --> 00:17:23,041 I didn't know we had assigned seats. 194 00:17:23,125 --> 00:17:25,041 They make an exception for me. 195 00:17:25,125 --> 00:17:26,791 Don't get up. 196 00:17:27,333 --> 00:17:29,083 There's room for both of us. 197 00:17:30,083 --> 00:17:34,041 And judging by the look on your face, the last thing you need is to be alone. 198 00:17:35,041 --> 00:17:36,875 -They let you drink wine? -Yes. 199 00:17:38,541 --> 00:17:41,291 Sitting in front of you is the strangest lunatic here. 200 00:17:42,250 --> 00:17:44,583 I'm the only one who admits to it. 201 00:17:46,250 --> 00:17:48,500 Because you're not sick either, are you? 202 00:17:49,625 --> 00:17:51,833 -No. -Cheers to that. 203 00:17:53,250 --> 00:17:54,791 See? I'm still the exception. 204 00:17:58,458 --> 00:17:59,708 Ignacio Urquieta. 205 00:18:00,625 --> 00:18:02,583 Alice… Alicia. Nice to meet you. 206 00:18:04,083 --> 00:18:06,958 So, Alicia, what brought you to this wonderland? 207 00:18:09,583 --> 00:18:11,875 You're not wearing a corset. My mom wore one. 208 00:18:11,958 --> 00:18:13,750 Go away. You filthy rat! 209 00:18:22,125 --> 00:18:23,750 This elephant might protect you, 210 00:18:23,833 --> 00:18:28,000 but you're still a creep who can't tell a lady from a whore like your mother. 211 00:18:36,541 --> 00:18:37,500 It's okay. 212 00:18:38,000 --> 00:18:38,833 Don't worry. 213 00:18:39,333 --> 00:18:42,291 If it's any consolation, he does that to all the women. 214 00:18:42,958 --> 00:18:44,958 He's ended up in the cage many times. 215 00:18:45,041 --> 00:18:46,041 What cage? 216 00:18:47,083 --> 00:18:49,541 You don't want to end up in there, believe me. 217 00:18:50,416 --> 00:18:52,500 Let's piss her off. You'll see. 218 00:18:59,125 --> 00:19:00,000 What's wrong? 219 00:19:01,958 --> 00:19:02,833 Do you smoke? 220 00:19:08,083 --> 00:19:11,083 First the wine, now the lighter. You are a privileged man. 221 00:19:11,833 --> 00:19:13,333 They cleaned you out, huh? 222 00:19:13,416 --> 00:19:15,333 Even my underwear. 223 00:19:15,416 --> 00:19:17,541 You're lucky you weren't here before. 224 00:19:17,625 --> 00:19:21,083 Samuel Alvar, the new director, has changed everything. 225 00:19:21,166 --> 00:19:23,208 He took the bars off the windows, 226 00:19:23,291 --> 00:19:25,916 opened the doors, allowed us to walk around the grounds. 227 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 Yeah, so I've heard. 228 00:19:28,833 --> 00:19:30,666 They say he's a great director. 229 00:19:31,666 --> 00:19:33,375 -Do you know him? -No. 230 00:19:36,791 --> 00:19:38,375 No, but I would like to. 231 00:19:46,125 --> 00:19:49,875 Beautiful things happen even in the most dreadful places. 232 00:19:50,583 --> 00:19:52,125 How did they end up here? 233 00:19:52,666 --> 00:19:54,875 The twins were born here. 234 00:19:54,958 --> 00:19:57,125 Their parents were mentally handicapped. 235 00:19:57,916 --> 00:20:00,291 We've always called them Rómulo and Remo. 236 00:20:00,791 --> 00:20:03,958 Rómulo and Remo. Which one is which? 237 00:20:04,750 --> 00:20:06,416 Rómulo is the mimic. 238 00:20:06,916 --> 00:20:09,125 He spends all day mimicking everybody. 239 00:20:09,208 --> 00:20:11,375 And Remo can't talk. 240 00:20:11,958 --> 00:20:14,833 -What about her? -Rómulo says she's his little sister. 241 00:20:14,916 --> 00:20:18,000 When he gets tired of horsing around, he sits with her. 242 00:20:18,083 --> 00:20:19,291 He protects her. 243 00:20:19,791 --> 00:20:22,416 -And is she really his sister? -No. 244 00:20:23,083 --> 00:20:24,416 But he thinks so. 245 00:20:25,458 --> 00:20:27,583 He'd kill anyone who disagrees. 246 00:20:28,416 --> 00:20:29,541 He'd kill? 247 00:20:30,666 --> 00:20:32,291 You're exaggerating, right? 248 00:20:33,958 --> 00:20:35,208 Absolutely not. 249 00:21:12,666 --> 00:21:15,208 I want to drive! 250 00:21:16,625 --> 00:21:18,875 What an unholy mess. 251 00:21:24,291 --> 00:21:26,500 We have a young male 252 00:21:27,000 --> 00:21:30,625 with multiple lacerations. 253 00:21:32,125 --> 00:21:34,791 Presumably caused by a knife. 254 00:21:36,083 --> 00:21:39,500 Should we move the body somewhere quieter for examination? 255 00:21:39,583 --> 00:21:41,583 No, that's up to the coroner. 256 00:21:41,666 --> 00:21:44,208 -Have they located Lucía yet? -She's on her way. 257 00:21:45,041 --> 00:21:48,375 -Who has access to the cell? -Only the patients in the ward. 258 00:21:48,875 --> 00:21:50,083 All men, I assume? 259 00:21:50,166 --> 00:21:53,583 The women are in the next ward. They only mingle in the common areas. 260 00:21:53,666 --> 00:21:55,583 Nobody's touched anything, right? 261 00:22:16,041 --> 00:22:18,583 I think we just found the murder weapon. 262 00:22:28,000 --> 00:22:30,375 WHO SENT IT? NOV 24, 1978 YOU KILLED HIM, NOT ME 263 00:22:51,000 --> 00:22:53,208 Excuse me. Mind if I sit here? 264 00:23:00,416 --> 00:23:01,625 I'm Alicia. 265 00:23:02,208 --> 00:23:03,333 I'm new here. 266 00:23:06,416 --> 00:23:10,500 Did you know a young guy called Damián García del Olmo? 267 00:23:12,250 --> 00:23:16,125 Don't bother, young lady. Our friend here is mute. 268 00:23:16,666 --> 00:23:18,833 Mute? He can't speak? 269 00:23:21,500 --> 00:23:23,708 I CAN SPEAK, BUT I DON'T FEEL LIKE IT! 270 00:23:26,458 --> 00:23:28,291 If you're intrigued by some mystery, 271 00:23:28,375 --> 00:23:32,166 or you need to know more about something, you can sit down with me. 272 00:23:33,000 --> 00:23:35,875 I invented the theory of the nine universes. 273 00:23:35,958 --> 00:23:39,916 I can give you all the answers you seek. 274 00:23:40,000 --> 00:23:41,833 I'm not looking for anything. Thanks. 275 00:23:43,333 --> 00:23:45,250 We're all looking for something. 276 00:23:45,333 --> 00:23:49,666 Madness is just the quickest way to find it. 277 00:23:54,166 --> 00:23:55,250 Leave her alone! 278 00:23:58,458 --> 00:23:59,333 Rómulo! 279 00:23:59,416 --> 00:24:01,625 Easy, calm down. 280 00:24:01,708 --> 00:24:04,208 -Look at me. -Come on, easy! Calm down! 281 00:24:04,291 --> 00:24:05,583 -Let go! -Calm down! 282 00:24:07,833 --> 00:24:09,208 Let him go! 283 00:24:09,291 --> 00:24:10,833 Rómulo! 284 00:24:10,916 --> 00:24:12,000 Look at me! 285 00:24:12,500 --> 00:24:13,625 Stop! 286 00:24:13,708 --> 00:24:14,791 Easy. 287 00:24:15,791 --> 00:24:17,833 Rómulo! Easy. 288 00:24:19,583 --> 00:24:21,750 Easy. 289 00:24:21,833 --> 00:24:23,375 Easy does it. 290 00:24:23,458 --> 00:24:25,333 Alicia, your appointment. 291 00:24:25,833 --> 00:24:27,458 Calm down! 292 00:24:27,541 --> 00:24:28,750 Calm down! 293 00:24:28,833 --> 00:24:29,916 Look at me! 294 00:24:44,583 --> 00:24:46,875 RESTRICTED ACCESS ARCHIVE 295 00:24:50,625 --> 00:24:51,625 Come in. 296 00:24:53,500 --> 00:24:55,875 César, I'll leave her with you. 297 00:24:57,208 --> 00:24:59,708 -Alicia, welcome. -Thank you. 298 00:24:59,791 --> 00:25:01,791 Come in. Make yourself comfortable. 299 00:25:02,375 --> 00:25:04,250 I'm César Arellano. 300 00:25:04,791 --> 00:25:06,416 Head of clinical services. 301 00:25:08,833 --> 00:25:10,416 -Nice to meet you. -Likewise. 302 00:25:10,500 --> 00:25:12,375 I'll be carrying out your tests. 303 00:25:12,458 --> 00:25:13,875 -What tests? -Assessments. 304 00:25:13,958 --> 00:25:16,458 They mostly involve having a nice chat. 305 00:25:16,541 --> 00:25:18,541 I must say that sounds nice. 306 00:25:18,625 --> 00:25:21,625 I only ask that you are honest. Try not to hide anything. 307 00:25:21,708 --> 00:25:23,333 I'll do my best. 308 00:25:23,416 --> 00:25:26,833 There is one small part of my life I would rather save for Dr. Alvar. 309 00:25:27,333 --> 00:25:28,333 That's fine. 310 00:25:28,833 --> 00:25:31,583 If I encroach on the part reserved for the director, 311 00:25:31,666 --> 00:25:34,875 just say, "Out of bounds," and I'll save my breath. 312 00:25:35,375 --> 00:25:37,125 -Will you put me on medication? -No. 313 00:25:37,208 --> 00:25:39,541 Only if the director approves the final diagnosis. 314 00:25:40,500 --> 00:25:42,000 -Should we begin? -Sure. 315 00:25:44,500 --> 00:25:48,416 March 21, 1979, first session with Alice Gould. 316 00:25:48,500 --> 00:25:50,666 Repeat after me, eight and three. 317 00:25:51,166 --> 00:25:52,375 Eight and three. 318 00:25:53,375 --> 00:25:57,041 What do you see in these drawings? 319 00:25:58,000 --> 00:25:59,625 Three birds flying. 320 00:26:00,333 --> 00:26:02,000 A cow in a meadow. 321 00:26:02,083 --> 00:26:04,166 A man with a horse. A forest. 322 00:26:04,250 --> 00:26:05,250 Good. 323 00:26:06,291 --> 00:26:10,333 Now point to your nose, then to one of your knees. 324 00:26:13,625 --> 00:26:14,666 Fantastic. 325 00:26:15,166 --> 00:26:17,125 We've just made an incredible discovery. 326 00:26:17,958 --> 00:26:19,916 Your mental age is above three years. 327 00:26:20,875 --> 00:26:22,708 Mind sparing me a cigarette, then? 328 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 Go ahead. 329 00:26:26,166 --> 00:26:27,166 Thank you. 330 00:26:34,083 --> 00:26:35,791 Well, let's make it harder. 331 00:26:35,875 --> 00:26:37,791 -Let's see what happens. -Let's see. 332 00:26:38,583 --> 00:26:40,125 Name three philosophers. 333 00:26:40,208 --> 00:26:42,875 -Aristotle, Socrates, and Plato. -Not Greek ones. 334 00:26:43,375 --> 00:26:46,416 Descartes, Kant, Schopenhauer, whom I shouldn't have named. 335 00:26:47,291 --> 00:26:48,958 -Why not? -He was an idiot. 336 00:26:49,041 --> 00:26:52,416 He said women were animals with long hair and short ideas. 337 00:26:54,666 --> 00:26:57,666 What would you do if you found an envelope with a name on it? 338 00:26:57,750 --> 00:26:59,750 I would open it and look inside. 339 00:27:00,250 --> 00:27:01,541 Even if it wasn't yours? 340 00:27:01,625 --> 00:27:03,791 You didn't say it wasn't addressed to me. 341 00:27:06,208 --> 00:27:07,916 Let's do a simple exercise. 342 00:27:08,416 --> 00:27:12,041 I'll say a word, and you reply with the first word that comes to mind. 343 00:27:13,416 --> 00:27:15,000 -Sun. -Life. 344 00:27:15,750 --> 00:27:17,958 -Silence. -Silence doesn't exist. 345 00:27:18,041 --> 00:27:20,500 -Love. -Salvation. 346 00:27:20,583 --> 00:27:22,750 -Sex. -Pleasure. 347 00:27:23,291 --> 00:27:25,916 Excuse my bluntness. I see you are not frigid. 348 00:27:26,708 --> 00:27:27,708 No, Doctor. 349 00:27:27,791 --> 00:27:29,375 Some women are. 350 00:27:29,458 --> 00:27:32,166 Or their husbands are useless. Or selfish. 351 00:27:32,250 --> 00:27:33,833 Which of those is your husband? 352 00:27:36,375 --> 00:27:37,625 Out of bounds. 353 00:27:37,708 --> 00:27:39,958 Is this related to you trying to poison him? 354 00:27:42,250 --> 00:27:43,625 Out of bounds. 355 00:27:46,625 --> 00:27:50,791 And excuse my bluntness. Why is this information relevant? 356 00:27:52,291 --> 00:27:55,708 Sexual health can be important for mental health. 357 00:27:56,750 --> 00:27:58,541 According to that idiot Freud? 358 00:27:58,625 --> 00:27:59,958 He wasn't exactly an idiot. 359 00:28:00,041 --> 00:28:01,166 Well, 360 00:28:01,250 --> 00:28:05,458 saying that dreaming about a church spire means yearning for the male organ 361 00:28:05,541 --> 00:28:07,000 is obsessive, Doctor. 362 00:28:07,083 --> 00:28:11,666 I agree with you, but he also learned how to awaken the subconscious. 363 00:28:11,750 --> 00:28:13,333 Freud was obsessed. 364 00:28:14,125 --> 00:28:16,000 I loathe people who are obsessed. 365 00:28:16,625 --> 00:28:19,041 They simplify something as complex as the spirit. 366 00:28:22,166 --> 00:28:27,166 Forgive me for encroaching on your field when we were playing with words. 367 00:28:28,291 --> 00:28:29,625 Sorry, Doctor. 368 00:28:32,041 --> 00:28:32,875 Family. 369 00:28:34,125 --> 00:28:35,208 Happiness. 370 00:28:36,166 --> 00:28:37,166 Children. 371 00:28:37,791 --> 00:28:38,666 Frustration. 372 00:28:40,833 --> 00:28:41,750 Can you tell me why? 373 00:28:43,166 --> 00:28:44,916 He didn't see himself as a father. 374 00:28:45,666 --> 00:28:47,583 Has your husband always been faithful? 375 00:28:48,833 --> 00:28:51,375 I don't know. I haven't asked. 376 00:28:52,083 --> 00:28:54,541 It would have been a sign of my distrust. 377 00:28:54,625 --> 00:28:56,958 And you? Have you always been faithful? 378 00:28:57,833 --> 00:28:58,666 Always. 379 00:28:59,916 --> 00:29:01,666 Never been approached by other men? 380 00:29:01,750 --> 00:29:04,083 Yes, Doctor. Many times. 381 00:29:04,166 --> 00:29:06,541 Were you interested in any of these suitors? 382 00:29:06,625 --> 00:29:07,625 Yes. 383 00:29:07,708 --> 00:29:09,041 And despite this… 384 00:29:09,125 --> 00:29:10,083 Never. 385 00:29:14,416 --> 00:29:18,375 Tell me, Alicia, what do you dislike most about yourself? 386 00:29:21,416 --> 00:29:22,833 Being dressed like this. 387 00:29:25,833 --> 00:29:27,250 What do you like most? 388 00:29:31,208 --> 00:29:32,791 My personal ambition. 389 00:29:33,875 --> 00:29:36,500 The need to always achieve what I set out to do. 390 00:29:48,583 --> 00:29:49,458 Come this way. 391 00:29:59,791 --> 00:30:02,500 Somebody broke it from the outside. We're not sure who. 392 00:30:05,333 --> 00:30:09,333 The victim's cell is on the male ward, number three. 393 00:30:10,166 --> 00:30:15,041 To get there from the laundry room would involve going through all the units 394 00:30:15,125 --> 00:30:17,166 and opening all the doors along the way. 395 00:30:17,666 --> 00:30:21,166 Could the killer have set up all this chaos to cover their tracks? 396 00:30:21,250 --> 00:30:23,958 If so, that would make our investigation a bit easier. 397 00:30:24,041 --> 00:30:25,666 Undoubtedly. 398 00:30:25,750 --> 00:30:30,250 Such an elaborate strategy reduces the number of suspects. 399 00:30:46,208 --> 00:30:48,750 -What do you think about all this? -Superintendent. 400 00:30:48,833 --> 00:30:52,750 I don't think it's the best night to be hanging around here. 401 00:30:52,833 --> 00:30:54,666 How about taking the body away, 402 00:30:54,750 --> 00:30:57,000 and tomorrow, when things have calmed down, 403 00:30:57,083 --> 00:30:59,041 you can come back to see what happened? 404 00:30:59,125 --> 00:31:03,000 That is to be decided by a court official, as ordered by a judge. 405 00:31:04,458 --> 00:31:07,125 So, in the meantime, I ask that you cooperate. 406 00:31:07,208 --> 00:31:08,625 Of course. 407 00:31:10,083 --> 00:31:12,583 We can prepare a list of the least handicapped patients. 408 00:31:12,666 --> 00:31:15,125 Have them ready for questioning as soon as possible. 409 00:31:21,666 --> 00:31:23,583 -Alicia, good morning. -Good morning. 410 00:31:23,666 --> 00:31:24,500 How are you? 411 00:31:24,583 --> 00:31:25,666 -Good, and you? -Good. 412 00:31:37,208 --> 00:31:38,333 How did you sleep? 413 00:31:39,041 --> 00:31:40,708 Well, I was a little restless. 414 00:31:41,291 --> 00:31:43,250 I didn't know what questions you'd ask. 415 00:31:44,833 --> 00:31:47,541 Actually, I wasn't going to ask anything. 416 00:31:48,041 --> 00:31:49,416 -Oh, really? -No. 417 00:31:50,083 --> 00:31:53,416 -You're already tired of me? -No, on the contrary. 418 00:31:54,875 --> 00:31:57,291 Today you'll choose our topic of conversation. 419 00:31:59,083 --> 00:32:00,541 Even inappropriate questions? 420 00:32:02,041 --> 00:32:03,083 Even those. 421 00:32:08,416 --> 00:32:09,291 Thank you. 422 00:32:09,791 --> 00:32:11,666 I'd like to talk about your glasses. 423 00:32:12,416 --> 00:32:13,541 They're very ugly. 424 00:32:15,166 --> 00:32:18,250 You should wear big tortoiseshell ones. 425 00:32:19,541 --> 00:32:21,166 You'd look much more handsome. 426 00:32:23,250 --> 00:32:24,791 Sorry. I'm so clumsy. 427 00:32:24,875 --> 00:32:26,000 I'm sorry. 428 00:32:26,083 --> 00:32:29,041 -No, don't. You're making it worse. -I'm so sorry. 429 00:32:29,125 --> 00:32:31,041 -Where's the bathroom? -It's for staff. 430 00:32:31,125 --> 00:32:33,000 -But do you have a key? -Yes. 431 00:32:33,083 --> 00:32:35,458 -Please. I'll be quick. -Sure. 432 00:32:43,166 --> 00:32:45,041 -Here. -Thanks so much. I'll be back. 433 00:32:45,125 --> 00:32:45,958 All right. 434 00:33:46,833 --> 00:33:50,625 Excuse me, there must be a leak. The corridor is full of water. 435 00:33:52,833 --> 00:33:53,875 Thank you. 436 00:33:59,791 --> 00:34:00,875 Dammit! 437 00:34:01,500 --> 00:34:02,708 Bring a mop! 438 00:34:20,458 --> 00:34:21,666 LEAVE PERMITS 439 00:34:22,750 --> 00:34:25,791 JANUARY 1978, APRIL 1978, MAY 1978 440 00:34:25,875 --> 00:34:28,750 OCTOBER 1978, NOVEMBER 1978 441 00:34:36,500 --> 00:34:39,458 REGISTER - PERMISSION TO LEAVE NOVEMBER 24, 1978 442 00:34:46,291 --> 00:34:47,625 EVACUATION PLAN 443 00:35:04,833 --> 00:35:06,125 I. URQUIETA 444 00:35:08,041 --> 00:35:12,833 You will be escorted to your cells and remain there until further notice. 445 00:35:12,916 --> 00:35:15,875 Except those on this list, 446 00:35:16,500 --> 00:35:18,333 whose names I will read out now. 447 00:35:22,583 --> 00:35:24,750 Misbehave and you'll sleep in the cage. 448 00:35:28,125 --> 00:35:29,416 David Cobas. 449 00:35:30,208 --> 00:35:31,958 David Cobas! At your service. 450 00:35:33,166 --> 00:35:34,666 Joaquín Palacio. 451 00:35:34,750 --> 00:35:36,291 Jesus fucking Christ! 452 00:35:36,375 --> 00:35:38,791 I'm sick of this. Murderers! 453 00:35:38,875 --> 00:35:41,125 -David Cobas. -Sick of it! 454 00:35:41,208 --> 00:35:42,375 Álvaro Sanjuán. 455 00:35:42,458 --> 00:35:44,458 Murderers! 456 00:35:44,541 --> 00:35:46,708 I'm sick of this! Murderers! 457 00:35:46,791 --> 00:35:48,458 Ignacio Urquieta. 458 00:35:53,041 --> 00:35:54,500 Ignacio Urquieta. 459 00:36:06,333 --> 00:36:08,041 Hey, Ignacio! 460 00:36:08,125 --> 00:36:09,666 -Get down! -Murderers! 461 00:36:09,750 --> 00:36:11,666 Calm down. Get down! 462 00:36:12,208 --> 00:36:15,500 -Get down from there! -Let go of me. Don't touch me! 463 00:36:16,625 --> 00:36:17,750 Get down from there! 464 00:36:18,833 --> 00:36:19,708 Out of the way! 465 00:36:20,333 --> 00:36:21,708 Look at me! Calm down. 466 00:36:21,791 --> 00:36:24,666 Look at me! Easy. 467 00:36:25,250 --> 00:36:27,833 Look at me, Ignacio. 468 00:36:28,458 --> 00:36:29,875 Very good. That's it. 469 00:36:30,583 --> 00:36:33,000 Very good. 470 00:36:38,083 --> 00:36:39,000 I'm the coroner. 471 00:36:39,083 --> 00:36:43,208 The superintendent and court official are waiting for me to remove the corpse. 472 00:36:44,125 --> 00:36:47,333 Didn't they tell you I was coming? I'm the coroner. 473 00:36:57,583 --> 00:37:01,125 You are one of the few patients who is allowed to carry a lighter. 474 00:37:01,208 --> 00:37:02,208 So what? 475 00:37:02,291 --> 00:37:05,291 Did you use that lighter to set fire to the toy workshop? 476 00:37:05,375 --> 00:37:07,500 You knew everyone would try to put it out. 477 00:37:07,583 --> 00:37:09,416 You're mistaken, Superintendent. 478 00:37:09,500 --> 00:37:12,166 Then how do you explain the blood on your hands? 479 00:37:12,250 --> 00:37:15,625 When I saw what had happened, I tried to save the kid, 480 00:37:15,708 --> 00:37:16,750 but it was too late. 481 00:37:16,833 --> 00:37:18,416 I swear I didn't kill him. 482 00:37:19,125 --> 00:37:22,875 The court official and the coroner have just arrived. 483 00:37:22,958 --> 00:37:25,791 -So you're interrupting me? -It's not Lucía. 484 00:37:25,875 --> 00:37:29,208 I don't care who she is, as long as she does her job, and quickly. 485 00:37:32,833 --> 00:37:35,250 The superintendent said the body can be removed. 486 00:37:35,333 --> 00:37:36,291 Perfect. 487 00:38:21,541 --> 00:38:26,541 Although many of you are like little trees, 488 00:38:26,625 --> 00:38:28,791 capable only of vegetating, 489 00:38:29,291 --> 00:38:33,666 you should know that God also has a place for you 490 00:38:33,750 --> 00:38:35,750 in the Kingdom of Heaven. 491 00:38:35,833 --> 00:38:39,041 He loves your mental afflictions, 492 00:38:39,125 --> 00:38:43,875 and your suffering makes you even more worthy of his mercy. 493 00:38:44,666 --> 00:38:48,250 Brothers and sisters, may you go in peace. 494 00:39:03,708 --> 00:39:04,583 Hello? 495 00:39:05,833 --> 00:39:07,166 I know who you are. 496 00:39:25,708 --> 00:39:27,416 Easy, Rómulo. 497 00:39:43,125 --> 00:39:44,458 Long time no see. 498 00:39:45,291 --> 00:39:48,208 Arellano's been keeping me busy with a bunch of tests. 499 00:39:48,875 --> 00:39:53,166 Oh, I'm sorry. He's the epitome of dull. 500 00:39:53,250 --> 00:39:54,250 Want one? 501 00:39:55,583 --> 00:39:58,875 Ignacio, a few months ago, they gave you permission to leave. 502 00:39:59,666 --> 00:40:01,791 On November 24. Do you remember? 503 00:40:02,541 --> 00:40:06,750 They let me go into town when my sister visits. How did you know? 504 00:40:11,583 --> 00:40:14,083 MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME 505 00:40:14,166 --> 00:40:15,625 Did you send this letter? 506 00:40:16,958 --> 00:40:17,833 What is that? 507 00:40:18,625 --> 00:40:20,333 Did you know Damián García del Olmo? 508 00:40:23,416 --> 00:40:25,250 He was in Block Three. 509 00:40:25,333 --> 00:40:27,083 -I'm talking to you. -I have to go. 510 00:40:27,166 --> 00:40:28,166 Ignacio. 511 00:40:28,250 --> 00:40:30,625 On November 24, it was sent to his father. 512 00:40:30,708 --> 00:40:33,416 The handwriting indicates the person was schizophrenic. 513 00:40:33,500 --> 00:40:36,208 Why are you here? I'm talking to you. 514 00:40:36,291 --> 00:40:38,833 The person was schizophrenic. Why are you here? 515 00:40:38,916 --> 00:40:43,041 -You don't understand. I have to go. -No, you're not going. Ignacio! 516 00:40:43,541 --> 00:40:44,625 Ignacio, stop! 517 00:40:45,125 --> 00:40:46,250 Come back here! 518 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 Stop! 519 00:40:48,833 --> 00:40:51,250 What's wrong? Ignacio, get up. 520 00:40:51,916 --> 00:40:53,541 What's wrong? Ignacio. 521 00:40:54,041 --> 00:40:55,833 Hey. What's wrong? 522 00:40:56,333 --> 00:40:57,958 Help! What's wrong with him? 523 00:40:58,041 --> 00:41:00,708 Help! Come here! Ignacio, what's wrong? 524 00:41:00,791 --> 00:41:05,458 Look at me. It's all right. Easy. 525 00:41:05,541 --> 00:41:08,416 Help, please! Ignacio, what's wrong? Ignacio! 526 00:41:08,500 --> 00:41:11,250 What's wrong with him? Help, please! 527 00:41:11,333 --> 00:41:14,208 Didn't you know? Water is bad for him! 528 00:41:14,291 --> 00:41:16,500 Just like parsley is bad for parrots. 529 00:41:16,583 --> 00:41:17,875 What? 530 00:41:19,166 --> 00:41:20,958 Ignacio! 531 00:41:21,041 --> 00:41:22,500 Help! 532 00:41:22,583 --> 00:41:25,958 Where are you going? Are you just going to leave him here? 533 00:41:52,208 --> 00:41:56,375 Superintendent, the coroner has requested an emergency autopsy. 534 00:41:56,458 --> 00:41:59,125 What do you mean? The case is almost closed. 535 00:41:59,208 --> 00:42:01,875 We just need him to confess so we can go home. 536 00:42:01,958 --> 00:42:04,416 He's innocent. He couldn't have gotten near the weapon. 537 00:42:05,125 --> 00:42:07,083 -How do you know that? -The medical report. 538 00:42:07,833 --> 00:42:09,458 The coroner requested it. 539 00:42:09,541 --> 00:42:12,541 The suspect suffers from an irrational fear of water. 540 00:42:12,625 --> 00:42:13,958 Is that true? 541 00:42:14,041 --> 00:42:15,375 I'm afraid so. 542 00:42:22,125 --> 00:42:23,625 What an atrocity. 543 00:42:32,750 --> 00:42:34,583 The hell is she looking for now? 544 00:42:35,458 --> 00:42:38,041 You don't need to be Einstein to figure out how he died. 545 00:42:39,208 --> 00:42:42,291 She says he has several broken bones. That might be important. 546 00:42:43,041 --> 00:42:44,583 These newbies, Soto. 547 00:42:45,083 --> 00:42:47,333 They come in acting like they know everything, 548 00:42:48,041 --> 00:42:49,875 but all they do is get in the way. 549 00:42:58,208 --> 00:42:59,416 This is the last one. 550 00:42:59,500 --> 00:43:02,666 There's nobody in the back garden. They're all inside. 551 00:43:04,375 --> 00:43:05,875 Dry her off and take her over. 552 00:43:05,958 --> 00:43:08,041 RESTRICTED AREA 553 00:43:13,208 --> 00:43:14,583 Got the head count? 554 00:43:21,291 --> 00:43:22,416 Jesus. 555 00:43:25,625 --> 00:43:26,500 -Come on. -Please. 556 00:43:26,583 --> 00:43:29,250 Let's continue the questioning and put an end to this. 557 00:43:29,333 --> 00:43:31,541 We've got the list of suspects down to 15. 558 00:43:31,625 --> 00:43:35,125 -Good. Send them in one by one. -What's going on over there? 559 00:43:35,208 --> 00:43:38,625 Samuel, we've done the head count, and they're not all here. 560 00:43:38,708 --> 00:43:41,666 There are 138 empty cells but only 137 patients. 561 00:43:41,750 --> 00:43:42,916 Who is missing? 562 00:43:44,500 --> 00:43:47,125 Getting the patients into their cells is a priority-- 563 00:43:47,208 --> 00:43:49,083 We cannot risk a dangerous escape. 564 00:43:49,166 --> 00:43:51,500 This is all your fault. Fix it. Go on, get out. 565 00:43:56,625 --> 00:43:58,208 It's the missing patient. 566 00:44:01,375 --> 00:44:02,833 It's called hydrophobia. 567 00:44:04,041 --> 00:44:05,166 What I have. 568 00:44:06,291 --> 00:44:09,458 I've had it since I was little. Nobody knows why. 569 00:44:10,541 --> 00:44:12,291 I can't even look at water… 570 00:44:14,291 --> 00:44:15,875 let alone touch it. 571 00:44:18,333 --> 00:44:21,541 Well, now you know my secret. 572 00:44:22,166 --> 00:44:24,291 -Yeah. -Will you tell me yours? 573 00:44:26,250 --> 00:44:27,333 I'm not insane. 574 00:44:28,291 --> 00:44:32,166 -Wow, I thought you trusted me. -I'm pretending to be paranoid. 575 00:44:32,250 --> 00:44:35,916 I came here to investigate a crime. I'm a detective. 576 00:44:36,625 --> 00:44:40,125 Jesus. That's a new one. 577 00:44:41,416 --> 00:44:42,750 I'm telling you the truth. 578 00:44:43,500 --> 00:44:44,958 You're worse than I am. 579 00:44:46,083 --> 00:44:48,916 I'm investigating the death of Damián García del Olmo. 580 00:44:49,958 --> 00:44:52,208 He was hospitalized here just over a year ago. 581 00:44:52,291 --> 00:44:56,083 They say he killed himself, but some things don't add up. 582 00:44:57,208 --> 00:44:58,750 Do you think he was murdered? 583 00:44:58,833 --> 00:45:02,166 My theory is that it was a former patient of his father's 584 00:45:02,250 --> 00:45:04,250 who sought revenge in the worst way. 585 00:45:05,166 --> 00:45:08,041 You don't have to worry about me. I don't know him at all. 586 00:45:10,583 --> 00:45:14,000 And whoever killed him was schizophrenic. Now I know you're not. 587 00:45:14,083 --> 00:45:16,458 But it must have been a very intelligent person. 588 00:45:16,541 --> 00:45:19,125 Well, that rules me out completely. 589 00:45:21,750 --> 00:45:23,500 They covered their tracks. 590 00:45:24,500 --> 00:45:27,333 Made everybody believe that Damián took his own life. 591 00:45:27,833 --> 00:45:30,666 -Even the doctors? -That's what Dr. Alvar thinks. 592 00:45:31,250 --> 00:45:33,041 He's the only one who knows why I'm here. 593 00:45:33,125 --> 00:45:36,833 He gave you permission to snoop around in his hospital's dirty laundry? 594 00:45:36,916 --> 00:45:39,208 He's a close friend of the boy's father. 595 00:45:41,916 --> 00:45:43,083 Tell me about Damián. 596 00:45:43,875 --> 00:45:46,125 He suffered from a form of schizophrenia. 597 00:45:47,458 --> 00:45:51,041 He had hallucinations, heard voices, those sorts of things. 598 00:45:51,958 --> 00:45:56,541 They gave him electroshock and insulin therapies. 599 00:45:57,250 --> 00:45:59,500 They say those work on violent patients. 600 00:46:00,291 --> 00:46:01,666 Was Damián violent? 601 00:46:01,750 --> 00:46:03,625 He always got into fights. 602 00:46:04,708 --> 00:46:06,458 Especially with Luis Ojeda. 603 00:46:07,791 --> 00:46:08,958 Who's Luis Ojeda? 604 00:46:09,458 --> 00:46:10,875 Your secret admirer. 605 00:46:12,041 --> 00:46:12,916 The dwarf. 606 00:46:19,125 --> 00:46:20,125 What's wrong? 607 00:46:21,500 --> 00:46:25,250 The night Damián died, 608 00:46:26,333 --> 00:46:27,416 Luis went missing. 609 00:46:28,708 --> 00:46:30,041 Missing? 610 00:46:30,875 --> 00:46:31,958 How is that possible? 611 00:46:32,041 --> 00:46:34,958 Since the director's allowed patients to move around freely, 612 00:46:35,791 --> 00:46:40,000 sometimes some of them hide in the forest until they're caught. 613 00:46:42,041 --> 00:46:45,500 I seem to remember Ojeda doing just that that day. 614 00:46:59,750 --> 00:47:01,708 Are you all right? Did he hurt you? 615 00:47:01,791 --> 00:47:04,291 Where is the dwarf? 616 00:47:04,375 --> 00:47:05,625 Where is he? Where-- 617 00:47:05,708 --> 00:47:07,291 It's all right. 618 00:47:07,375 --> 00:47:09,541 Where did he go? Where…? 619 00:47:17,291 --> 00:47:18,625 No luck? 620 00:47:19,125 --> 00:47:22,125 No. They all have alibis. 621 00:47:22,625 --> 00:47:25,333 Or are incapable of committing such an elaborate crime. 622 00:47:28,541 --> 00:47:30,750 You still haven't found the patient who escaped? 623 00:47:31,250 --> 00:47:32,333 No. 624 00:47:32,416 --> 00:47:37,291 Superintendent, would you mind if we had a word alone, in my office? 625 00:47:49,500 --> 00:47:53,791 Forgive me for involving you in something we could have taken care of ourselves. 626 00:47:54,416 --> 00:47:56,750 As you know, the new protocols… 627 00:47:57,708 --> 00:48:00,333 Too many changes in this country lately. 628 00:48:00,416 --> 00:48:03,875 Well, we can still avoid any unnecessary inconvenience. 629 00:48:04,791 --> 00:48:06,916 I can't imagine what is coming next. 630 00:48:07,416 --> 00:48:10,250 Interrogation, paperwork, lawyers, 631 00:48:10,333 --> 00:48:12,166 phone calls from journalists… 632 00:48:12,250 --> 00:48:14,958 I'd rather a kick in the balls, I can assure you. 633 00:48:15,041 --> 00:48:16,750 Well, that makes two of us. 634 00:48:20,958 --> 00:48:23,125 Are you proposing something, Doctor? 635 00:48:26,083 --> 00:48:28,125 Sometimes I dream about the hospital. 636 00:48:31,416 --> 00:48:35,166 The other day, I was looking at photos of my patients, and I thought… 637 00:48:35,708 --> 00:48:37,500 Do you believe in God? 638 00:48:38,166 --> 00:48:39,166 Yes, sir. 639 00:48:40,000 --> 00:48:42,958 I was thinking, if God created us in his image, 640 00:48:43,041 --> 00:48:45,583 like in a perfect scripture, 641 00:48:46,375 --> 00:48:47,875 the patients who end up here 642 00:48:47,958 --> 00:48:51,916 would be like his crooked lines, when God was learning to write. 643 00:48:52,625 --> 00:48:55,666 What kind of God allows such imperfection? 644 00:48:56,750 --> 00:48:59,791 I'm convinced he has a plan for them too. 645 00:49:01,958 --> 00:49:06,583 I think that plan is reserved for me, Superintendent. 646 00:49:06,666 --> 00:49:08,625 Are you trying to tell me something? 647 00:49:08,708 --> 00:49:12,041 Whoever committed this crime is one of those crooked lines. 648 00:49:12,833 --> 00:49:15,541 What's the point in initiating this whole process, 649 00:49:15,625 --> 00:49:18,833 for them to inevitably end up locked up in here again? 650 00:49:18,916 --> 00:49:22,708 The missing patient could cause problems for you. Is that it? 651 00:49:23,416 --> 00:49:24,291 Yes. 652 00:49:25,250 --> 00:49:26,250 Perhaps for you too. 653 00:49:27,833 --> 00:49:30,666 The court official has already opened the investigation. 654 00:49:30,750 --> 00:49:33,291 I'm sure you'll find a way to talk to your people. 655 00:49:34,208 --> 00:49:35,541 How would it benefit you? 656 00:49:38,083 --> 00:49:41,458 I've introduced certain reforms that are being questioned. 657 00:49:42,416 --> 00:49:45,541 A crime wouldn't look good on my file. 658 00:49:46,458 --> 00:49:47,708 "Reforms"? 659 00:49:49,291 --> 00:49:51,666 Are you one of those who want to change everything? 660 00:49:51,750 --> 00:49:56,125 Truly important things never change, Superintendent. Excuse me. 661 00:50:03,916 --> 00:50:04,750 Yes? 662 00:50:08,208 --> 00:50:09,166 All right. 663 00:50:11,458 --> 00:50:12,833 The patient has turned up. 664 00:50:19,291 --> 00:50:20,625 Have you seen the dwarf? 665 00:51:03,458 --> 00:51:04,375 Sorry. 666 00:51:05,583 --> 00:51:06,875 It's okay. 667 00:51:08,208 --> 00:51:09,291 It's all right. 668 00:51:12,625 --> 00:51:14,291 I'm looking for the dwarf. 669 00:51:17,250 --> 00:51:18,291 Have you seen him? 670 00:51:20,875 --> 00:51:22,291 I know who you are. 671 00:51:26,166 --> 00:51:27,541 I know who you are. 672 00:51:28,875 --> 00:51:29,791 Who am I? 673 00:51:30,875 --> 00:51:31,875 Come. 674 00:51:33,958 --> 00:51:35,416 -Come. -Where? 675 00:51:35,916 --> 00:51:37,583 Home. Let's go. 676 00:51:39,041 --> 00:51:41,250 -What do you mean, "home"? -Yeah, let's go. 677 00:51:41,333 --> 00:51:42,333 No, Rómulo. 678 00:51:42,416 --> 00:51:43,416 Come. 679 00:52:36,166 --> 00:52:39,291 How beautiful. Did you make it? 680 00:52:40,708 --> 00:52:42,583 I made it for her and for my brother. 681 00:52:43,166 --> 00:52:44,291 And for you. 682 00:52:45,333 --> 00:52:46,375 For me? 683 00:52:47,708 --> 00:52:48,791 Why for me? 684 00:52:49,791 --> 00:52:51,833 Because you're our mommy. 685 00:53:05,666 --> 00:53:06,708 Rómulo… 686 00:53:10,625 --> 00:53:12,416 How did you figure it out, darling? 687 00:53:14,041 --> 00:53:16,416 Because you're not sick like the others. 688 00:53:17,625 --> 00:53:20,291 You've come to be with us, 689 00:53:21,500 --> 00:53:23,291 and you're going to stay forever. 690 00:53:24,250 --> 00:53:25,250 Aren't you? 691 00:53:27,541 --> 00:53:29,166 You're not going to leave again. 692 00:53:30,541 --> 00:53:31,583 No. 693 00:53:34,875 --> 00:53:36,708 I would never do that, darling. 694 00:53:39,125 --> 00:53:40,583 Did you hear that? 695 00:53:42,000 --> 00:53:43,708 Mom is going to stay. 696 00:53:46,916 --> 00:53:49,125 -Is there someone else here with you? -No. 697 00:53:49,208 --> 00:53:50,708 -What about your brother? -No. 698 00:53:50,791 --> 00:53:51,666 No? 699 00:53:56,208 --> 00:53:57,250 Stay here. 700 00:54:39,250 --> 00:54:42,125 Alicia. 701 00:54:42,208 --> 00:54:43,791 It's César. 702 00:54:49,791 --> 00:54:51,208 What happened? 703 00:54:56,500 --> 00:54:58,208 -Stay calm. -What's this? 704 00:54:59,625 --> 00:55:00,833 -Stop it. -César. 705 00:55:00,916 --> 00:55:02,333 Stay calm, please. 706 00:55:03,625 --> 00:55:05,125 It's best if you're relaxed. 707 00:55:06,250 --> 00:55:07,583 We don't want to hurt you. 708 00:55:07,666 --> 00:55:09,708 -Please. -I'm tied down. 709 00:55:10,625 --> 00:55:11,583 Listen to me. 710 00:55:12,750 --> 00:55:13,750 You killed a man. 711 00:55:16,000 --> 00:55:16,833 What? 712 00:55:16,916 --> 00:55:19,666 They found you unconscious next to Luis Ojeda's body. 713 00:55:21,875 --> 00:55:23,333 -Luis Ojeda? -Yes. 714 00:55:23,416 --> 00:55:24,625 The dwarf is dead? 715 00:55:26,750 --> 00:55:28,125 Don't you remember what you did? 716 00:55:33,958 --> 00:55:34,958 What I did? 717 00:55:40,250 --> 00:55:41,416 No, I… 718 00:55:47,916 --> 00:55:50,875 He threw himself at me. He attacked me. 719 00:56:00,125 --> 00:56:01,125 He… 720 00:56:03,083 --> 00:56:05,166 he attacked me. He tried… 721 00:56:07,000 --> 00:56:09,083 he tried to rape me. 722 00:56:20,166 --> 00:56:21,416 …this. 723 00:56:22,625 --> 00:56:24,000 Please calm down. 724 00:56:24,083 --> 00:56:25,375 -Let me go. -I can't. 725 00:56:25,958 --> 00:56:28,791 I can't remember. Perhaps there was someone else there. 726 00:56:32,500 --> 00:56:35,000 It was an accident. Please, César. Believe me. 727 00:56:35,083 --> 00:56:36,458 -Untie me. -Stop. I can't. 728 00:56:37,208 --> 00:56:40,583 Those bits of your soul you save for Dr. Alvar must be important. 729 00:56:42,166 --> 00:56:43,458 Stop it, please. 730 00:56:43,541 --> 00:56:45,458 I have to call the police. 731 00:56:45,541 --> 00:56:50,375 Nobody's calling anyone until I've talked to the patient, Dr. Arellano. 732 00:56:53,625 --> 00:56:54,541 I didn't… 733 00:56:56,041 --> 00:57:00,125 -I didn't know you were due back today. -I decided to cut my vacation short. 734 00:57:00,791 --> 00:57:05,250 I need to have a talk with you, if that's all right. 735 00:57:05,333 --> 00:57:06,416 Of course. 736 00:57:21,041 --> 00:57:24,041 I'm Samuel Alvar, the director of this institution. 737 00:57:26,250 --> 00:57:27,458 How are you, Alicia? 738 00:57:28,333 --> 00:57:29,708 How are you feeling? 739 00:57:31,583 --> 00:57:32,541 A bit dizzy. 740 00:57:35,625 --> 00:57:38,625 Nice to finally meet you. 741 00:57:39,625 --> 00:57:42,375 I didn't know how long I could cope with being here-- 742 00:57:42,458 --> 00:57:45,166 -You've gotten me in a lot of trouble. -I'm sorry. 743 00:57:45,666 --> 00:57:48,583 -Luis Ojeda jumped on top of me and-- -So they told me. 744 00:57:49,250 --> 00:57:52,458 But this doesn't change the fact that one of my patients is dead. 745 00:57:53,458 --> 00:57:54,916 So my question is, 746 00:57:55,916 --> 00:57:57,458 what do we do now, Alicia? 747 00:57:58,916 --> 00:58:01,583 If you like, I'll update you first. 748 00:58:02,541 --> 00:58:03,958 Then we'll decide? 749 00:58:05,208 --> 00:58:06,125 Very well. 750 00:58:06,958 --> 00:58:07,875 Go ahead. 751 00:58:07,958 --> 00:58:10,875 Is there patient information that is not in the files? 752 00:58:10,958 --> 00:58:13,375 -You should let me access it. -"The files"? 753 00:58:14,125 --> 00:58:16,875 Yes. I managed to get Damián's file 754 00:58:17,375 --> 00:58:20,583 and the chart of patient departures, but… 755 00:58:21,083 --> 00:58:25,416 Nothing's clear yet, and I highly doubt that Luis Ojeda would have been capable 756 00:58:25,500 --> 00:58:29,291 or would have received help in making a murder look like a suicide. 757 00:58:29,375 --> 00:58:32,166 I'm a long way from finding out who did it, Doctor. 758 00:58:32,791 --> 00:58:33,708 Do you smoke? 759 00:58:34,625 --> 00:58:36,625 No, I feel dizzy. Thank you. 760 00:58:37,958 --> 00:58:39,166 Suicide? 761 00:58:40,125 --> 00:58:43,375 Well, it's the theory my client and I are working with. 762 00:58:46,458 --> 00:58:49,208 Who is your client again? 763 00:58:50,541 --> 00:58:53,375 What do you mean? You know full well who it is. 764 00:58:54,625 --> 00:59:00,875 I work with the minds of my patients, but unfortunately, I cannot read them. 765 00:59:00,958 --> 00:59:02,916 I'm Alice Gould. 766 00:59:04,500 --> 00:59:06,166 Alice Gould de Almenara, Doctor. 767 00:59:07,250 --> 00:59:08,833 I know who you are, Alicia. 768 00:59:08,916 --> 00:59:13,125 Then you'll remember we exchanged letters under Dr. Del Olmo's instruction. 769 00:59:13,208 --> 00:59:15,666 And you told me everything I needed to do 770 00:59:15,750 --> 00:59:17,666 to get in here, pretending to be ill. 771 00:59:19,208 --> 00:59:22,041 Explain those instructions to me. 772 00:59:22,750 --> 00:59:25,041 I won't explain anything to you 773 00:59:25,125 --> 00:59:28,291 until you explain why you're asking about what you already know. 774 00:59:30,416 --> 00:59:32,875 What's that look on your face? Are you mocking me? 775 00:59:32,958 --> 00:59:35,208 I don't tend to mock patients. 776 00:59:35,291 --> 00:59:37,375 What patients? What are you playing at? 777 00:59:37,958 --> 00:59:42,125 Look, this isn't a game, Mrs. Alicia de Almenara. 778 00:59:42,750 --> 00:59:45,500 I'm not sure where you got that idea, 779 00:59:45,583 --> 00:59:51,333 but you and I have never exchanged any sort of correspondence. 780 00:59:51,416 --> 00:59:55,625 I never talked about you to Dr. García del Olmo. 781 00:59:55,708 --> 00:59:58,375 That's a lie, and you know it. 782 00:59:58,458 --> 01:00:01,250 -Patients can't talk to me like that. -I'm not your patient. 783 01:00:01,333 --> 01:00:03,875 I'm here for professional reasons. You understand? 784 01:00:03,958 --> 01:00:04,875 I'm afraid not. 785 01:00:04,958 --> 01:00:08,500 Well, I'm going to demand an explanation from my client. 786 01:00:08,583 --> 01:00:11,125 -Back to your bed-- -An explanation from my client. 787 01:00:11,625 --> 01:00:13,250 I'm not going back. 788 01:00:15,708 --> 01:00:17,166 -Give me that. -What's this? 789 01:00:24,875 --> 01:00:27,458 Heliodoro? Is that you? 790 01:00:27,541 --> 01:00:30,000 It's the operator. There's no line to the outside. 791 01:00:30,083 --> 01:00:31,875 I want to talk to my husband. Now. 792 01:00:33,000 --> 01:00:36,000 -It's Samuel Alvar. Send backup. -Why are you doing that? 793 01:00:36,083 --> 01:00:37,583 You are seriously ill. 794 01:00:37,666 --> 01:00:39,458 You will be here for a long time. 795 01:00:39,541 --> 01:00:40,791 Son of a bitch! 796 01:00:45,208 --> 01:00:46,250 After her! 797 01:00:46,916 --> 01:00:47,958 What's happening? 798 01:00:56,541 --> 01:00:59,750 Open the door, please! I'm Alice Gould de Almenara! 799 01:00:59,833 --> 01:01:02,000 I'm being held here against my will. 800 01:01:02,083 --> 01:01:03,541 Open the door! 801 01:01:04,875 --> 01:01:06,125 Let go! 802 01:01:07,958 --> 01:01:08,833 Let go! 803 01:01:13,166 --> 01:01:16,708 Hold her arm. 804 01:01:17,458 --> 01:01:19,666 Son of a bitch. 805 01:01:50,750 --> 01:01:52,041 Where am I? 806 01:01:53,791 --> 01:01:55,041 Solitary confinement. 807 01:02:01,750 --> 01:02:03,833 How long have I been here? 808 01:02:06,375 --> 01:02:07,208 Three days. 809 01:02:07,291 --> 01:02:09,791 They sedated you. You've been sleeping ever since. 810 01:02:09,875 --> 01:02:11,000 I want to go home. 811 01:02:11,500 --> 01:02:13,208 I'm sorry, Alicia, but you can't. 812 01:02:14,166 --> 01:02:17,708 After your psychotic break, Dr. Alvar considers you to be dangerous. 813 01:02:17,791 --> 01:02:19,500 No, it wasn't an outburst. 814 01:02:19,583 --> 01:02:21,500 You attacked him and tried to escape. 815 01:02:29,833 --> 01:02:30,791 Why did you do it? 816 01:02:33,541 --> 01:02:35,041 I found this in your cell. 817 01:02:36,333 --> 01:02:40,083 What's going on, Alicia? Tell me, what are you doing here? 818 01:02:44,375 --> 01:02:45,208 I'm not crazy. 819 01:02:46,333 --> 01:02:47,625 Get me out of here. 820 01:02:47,708 --> 01:02:50,250 Only the medical board can decide that. 821 01:02:51,500 --> 01:02:54,083 And right now they have no reason to convene. 822 01:02:55,083 --> 01:02:56,625 Unless you give me one. 823 01:02:58,916 --> 01:03:00,791 Just trust me, please. 824 01:03:09,375 --> 01:03:11,250 I have reason to believe 825 01:03:12,375 --> 01:03:15,666 that the death of Damián García del Olmo was not a suicide. 826 01:03:16,916 --> 01:03:18,875 -No. That's impossible. -Montse. 827 01:03:22,250 --> 01:03:25,250 You asked for a reason for them to convene. 828 01:03:26,458 --> 01:03:27,666 And I've given you one. 829 01:03:28,625 --> 01:03:30,791 Please take me to them. 830 01:03:30,875 --> 01:03:32,833 I'll prove I'm telling the truth. 831 01:03:39,166 --> 01:03:41,333 Firstly, I'd like to apologize. 832 01:03:42,125 --> 01:03:44,458 I assure you, I am not a violent person. 833 01:03:45,166 --> 01:03:48,708 I've gotten myself into a labyrinth, and I need your help to get out. 834 01:03:48,791 --> 01:03:50,125 What are you referring to? 835 01:03:50,625 --> 01:03:52,833 The reason I came to this hospital. 836 01:03:52,916 --> 01:03:57,208 Dr. Donadío decided to hospitalize you based on his professional judgment. 837 01:03:57,291 --> 01:04:00,166 -At your husband's request. -No. He didn't. 838 01:04:00,666 --> 01:04:02,875 We have a document that is signed by him to confirm it. 839 01:04:02,958 --> 01:04:05,750 -He didn't know what he signed. -He doesn't know you're here? 840 01:04:05,833 --> 01:04:07,666 I thought it'd be just a few days. 841 01:04:07,750 --> 01:04:11,333 I told him I was going to Buenos Aires to investigate a fraudulent will. 842 01:04:11,416 --> 01:04:15,500 That's not what you told us initially. You said he had tried to poison you. 843 01:04:15,583 --> 01:04:16,750 I tricked you. 844 01:04:18,041 --> 01:04:20,541 Most of my first statement made to Dr. Ruipérez is false. 845 01:04:21,875 --> 01:04:23,708 Explain what you mean by "most." 846 01:04:23,791 --> 01:04:26,125 I made up my husband's personality. 847 01:04:26,625 --> 01:04:29,208 I faked contempt, which we do not feel. 848 01:04:29,291 --> 01:04:31,250 We love and respect one another. 849 01:04:31,333 --> 01:04:34,500 Are you stating you intentionally misled Dr. Ruipérez? 850 01:04:34,583 --> 01:04:35,708 That's right. 851 01:04:36,208 --> 01:04:37,208 For what purpose? 852 01:04:37,708 --> 01:04:40,041 I pretended to be ill to get in here. 853 01:04:40,125 --> 01:04:41,458 This is nonsense. 854 01:04:41,541 --> 01:04:45,208 What's nonsense is being able to mislead somebody with your post. 855 01:04:45,791 --> 01:04:49,166 I wonder how many other poor wretches are locked up due to your incompetence. 856 01:04:49,250 --> 01:04:50,416 How dare you. 857 01:04:50,500 --> 01:04:52,666 Doctor, please. 858 01:04:52,750 --> 01:04:55,875 I had to investigate. The best way to do it was from inside. 859 01:04:55,958 --> 01:04:59,541 I'm a trained detective. I didn't lie to you about that. 860 01:04:59,625 --> 01:05:00,458 But why? 861 01:05:01,208 --> 01:05:03,458 Wouldn't it have been easier to lie? 862 01:05:04,041 --> 01:05:05,666 I thought you wouldn't believe me 863 01:05:06,166 --> 01:05:09,166 and that you would see it as another element of my tale. 864 01:05:10,583 --> 01:05:12,416 Clearly, I wasn't mistaken. 865 01:05:12,916 --> 01:05:16,500 So sometimes you lie, and sometimes you tell the truth. 866 01:05:16,583 --> 01:05:17,916 I've never lied to you, Doctor. 867 01:05:18,916 --> 01:05:21,916 Why did you lie to Dr. Ruipérez, then? 868 01:05:22,000 --> 01:05:25,416 I lied to him to get into the hospital. 869 01:05:25,916 --> 01:05:28,625 I didn't need to lie to you, as I was already inside. 870 01:05:28,708 --> 01:05:31,333 Please tell us about this investigation. 871 01:05:31,916 --> 01:05:35,000 -Dr. Alvar knows the details. -No, he doesn't. 872 01:05:35,083 --> 01:05:37,125 That's not correct, Doctor. 873 01:05:37,833 --> 01:05:42,250 You know that Dr. García del Olmo hired me to investigate his son's death. 874 01:05:42,833 --> 01:05:44,750 He accompanied me here on the day I was admitted. 875 01:05:44,833 --> 01:05:48,916 Young Damián passed away, but his death is no mystery. 876 01:05:49,000 --> 01:05:50,375 He just took his own life. 877 01:05:50,458 --> 01:05:53,666 That's the official version, but his father never believed it. 878 01:05:53,750 --> 01:05:56,125 He told me the night we met. 879 01:06:06,208 --> 01:06:08,583 At a New Year's Eve ball at the Ritz. 880 01:06:08,666 --> 01:06:10,583 Heliodoro and I go every year. 881 01:06:15,708 --> 01:06:17,333 I recognized him immediately. 882 01:06:20,291 --> 01:06:23,708 A few weeks earlier, I was working on a case that was keeping me up. 883 01:06:24,458 --> 01:06:26,583 That night, as I was considering how to approach it, 884 01:06:26,666 --> 01:06:28,458 it appeared on the news. 885 01:06:28,541 --> 01:06:32,333 The boy took his life in his room at the psychiatric hospital. 886 01:06:32,416 --> 01:06:34,291 The boy's photo stuck with me. 887 01:06:35,000 --> 01:06:39,000 What would lead an educated young boy from a good family to end up like that? 888 01:06:42,833 --> 01:06:46,083 I didn't know it then, but it was a sign of what was to come. 889 01:06:46,166 --> 01:06:47,875 TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY 890 01:06:50,500 --> 01:06:52,416 Because one detail changed everything. 891 01:06:54,166 --> 01:06:56,333 My husband knew Dr. Del Olmo. 892 01:06:56,958 --> 01:06:57,875 Del Olmo! 893 01:06:57,958 --> 01:06:59,083 I'll be back. 894 01:07:00,250 --> 01:07:02,916 You're a traitor. No, I'm just kidding. 895 01:07:03,000 --> 01:07:03,958 Great to see you. 896 01:07:05,375 --> 01:07:07,666 Can you talk to her? I'm interested in something. 897 01:07:08,166 --> 01:07:09,000 Alice. 898 01:07:11,916 --> 01:07:16,458 I don't believe you've met. Dr. García del Olmo. My wife, Alice Gould. 899 01:07:16,541 --> 01:07:18,541 Heliodoro had told him about me. 900 01:07:18,625 --> 01:07:21,583 He wanted something. We met in his office the next day. 901 01:07:21,666 --> 01:07:26,083 Damián suffered a lot, but he never tried to take his life. 902 01:07:26,166 --> 01:07:28,625 I promised him that after I returned from Mexico, 903 01:07:28,708 --> 01:07:30,166 I'd get him out of there. 904 01:07:34,166 --> 01:07:36,916 A few days later, I received this. 905 01:07:43,791 --> 01:07:46,000 MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME 906 01:07:46,083 --> 01:07:49,791 Somebody wanted to hurt me by taking the person I loved the most. 907 01:07:50,625 --> 01:07:52,583 Something must have happened in there, 908 01:07:53,458 --> 01:07:55,541 but the police won't listen to me. 909 01:07:56,208 --> 01:07:57,208 Help me. 910 01:07:57,875 --> 01:07:58,708 Please. 911 01:08:01,291 --> 01:08:03,875 The handwriting shows the letter was written 912 01:08:03,958 --> 01:08:06,291 by somebody with hebephrenic schizophrenia, 913 01:08:08,250 --> 01:08:11,833 sent from Robregordo two days after Damián died. 914 01:08:15,958 --> 01:08:17,583 GRAPHIC ATLAS OF SPAIN 915 01:08:21,583 --> 01:08:23,500 Less than ten minutes from here. 916 01:08:29,916 --> 01:08:31,541 I studied the case thoroughly. 917 01:08:33,416 --> 01:08:36,375 I mulled over the theory that one of his former patients 918 01:08:36,458 --> 01:08:39,458 wanted revenge, but I didn't have much to go on. 919 01:09:28,791 --> 01:09:31,708 The patient who sent this letter had permission to leave. 920 01:09:34,250 --> 01:09:35,333 POLICE CLOSE DEL OLMO CASE 921 01:09:35,416 --> 01:09:38,208 To access his records, I needed to work from the inside. 922 01:09:45,583 --> 01:09:46,708 INNOVATIVE TECHNIQUES? 923 01:09:46,791 --> 01:09:48,708 And only the director could help me. 924 01:09:48,791 --> 01:09:50,708 Samuel Alvar is a friend of mine. 925 01:09:51,333 --> 01:09:54,166 I recommended him to the health minister for the role. 926 01:09:54,833 --> 01:09:56,666 I called him. He's agreed to help. 927 01:09:56,750 --> 01:10:01,750 You can work from the inside, but nobody can know. 928 01:10:13,500 --> 01:10:17,791 In the letter, the director gave me instructions on how to get in. 929 01:10:17,875 --> 01:10:21,541 He suggested the most suitable mental illness. 930 01:10:22,541 --> 01:10:23,750 Paranoia. 931 01:10:23,833 --> 01:10:26,291 SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA 932 01:10:32,041 --> 01:10:34,250 "No. I'm not here due to sentencing." 933 01:10:34,333 --> 01:10:37,000 "I wasn't charged before a court." 934 01:10:37,083 --> 01:10:38,125 "I wasn't…" 935 01:10:39,833 --> 01:10:40,958 "Sorry?" 936 01:10:41,041 --> 01:10:44,708 "No, I've been lawfully kidnapped. Lawfully kidnapped." 937 01:10:45,625 --> 01:10:49,750 The next step was to convince Donadío, our trusted doctor, 938 01:10:49,833 --> 01:10:52,250 to sign a report confirming my condition. 939 01:10:54,500 --> 01:10:57,250 The next few weeks, more letters arrived from Dr. Alvar 940 01:10:57,333 --> 01:11:00,041 to help give credibility to my performance. 941 01:11:05,125 --> 01:11:06,833 But I wanted to add my own touch. 942 01:11:10,791 --> 01:11:14,166 "It is common for this patient to have an excuse for everything, 943 01:11:14,250 --> 01:11:17,833 even if it means lying, which she does exceptionally well." 944 01:11:18,750 --> 01:11:22,208 "Her intelligence is such that naive people are easily deceived, 945 01:11:22,291 --> 01:11:24,583 including inexperienced psychiatrists." 946 01:11:25,750 --> 01:11:27,083 "Do not underestimate her." 947 01:11:28,166 --> 01:11:31,083 I wrote that letter myself, and Dr. Donadío signed it. 948 01:11:31,166 --> 01:11:33,875 The envelope is unopened. This proves I'm not lying. 949 01:11:35,375 --> 01:11:39,291 The bit about inexperienced psychiatrists wasn't about you, Dr. Alvar. 950 01:11:39,875 --> 01:11:41,166 I didn't know you then. 951 01:11:46,458 --> 01:11:48,208 REQUEST FOR VOLUNTARY ADMISSION 952 01:11:51,250 --> 01:11:52,791 Only the hardest part was left. 953 01:11:52,875 --> 01:11:57,500 Heliodoro's signature to authorize locking me up. 954 01:12:20,416 --> 01:12:23,250 I put it with forms he needed to sign from the bank. 955 01:12:23,333 --> 01:12:24,875 -How are you? -Good, and you? 956 01:12:25,833 --> 01:12:28,958 -What are you doing? Reading your magazine. 957 01:12:29,041 --> 01:12:32,000 -My magazine? How come? -I was having a look at it. 958 01:12:32,083 --> 01:12:34,166 Look, we need to sign a few things. 959 01:12:35,416 --> 01:12:38,666 Telling him the truth would mean jeopardizing the investigation. 960 01:12:39,541 --> 01:12:42,916 DETAILS OF CONTACT PERSON OR REPRESENTATIVE 961 01:12:44,958 --> 01:12:46,500 -Is that all? -That's all. 962 01:12:46,583 --> 01:12:50,458 Two days later, I said I had to leave for Buenos Aires. 963 01:12:51,333 --> 01:12:53,000 And that's how I came here. 964 01:13:08,958 --> 01:13:10,000 Ready? 965 01:13:10,583 --> 01:13:12,458 I'll find out what happened to your son. 966 01:13:12,958 --> 01:13:13,833 Can I smoke? 967 01:13:20,000 --> 01:13:23,000 You have to tell us if you've found anything we need to know. 968 01:13:23,541 --> 01:13:25,666 Nothing conclusive yet. 969 01:13:25,750 --> 01:13:29,625 Perhaps there isn't anything to conclude. Have you considered that? 970 01:13:29,708 --> 01:13:32,666 The letters I exchanged with Dr. Alvar are in my office. 971 01:13:32,750 --> 01:13:35,083 The keys are with security. 972 01:13:35,166 --> 01:13:37,708 I don't need to tell you that the letters do not exist. 973 01:13:37,791 --> 01:13:39,875 I really do understand your concern. 974 01:13:39,958 --> 01:13:43,750 And I pity you if your carelessness leads to your dismissal. 975 01:13:43,833 --> 01:13:46,750 -Or being struck off. -I know what you are doing. 976 01:13:46,833 --> 01:13:50,375 You're trying to divide us. But let's be clear. I'm not your enemy. 977 01:13:50,458 --> 01:13:53,416 By helping me in here, the director participated in falsification 978 01:13:53,500 --> 01:13:55,708 of official documents from the provisional council. 979 01:13:55,791 --> 01:13:59,083 I suspect that's why he's pretending not to know what I'm saying. 980 01:13:59,583 --> 01:14:03,166 Don't worry. I will have you exonerated if that is what concerns you. 981 01:14:03,250 --> 01:14:06,375 You want us to call the police? Fine, let's call them. 982 01:14:06,458 --> 01:14:09,166 Let's see what they think about you killing a patient. 983 01:14:09,250 --> 01:14:12,583 I am the victim of a sexual predator who was able to attack me 984 01:14:12,666 --> 01:14:16,166 because the rules at this institution, your rules, allow it. 985 01:14:16,250 --> 01:14:17,958 So you won't call the police. 986 01:14:18,041 --> 01:14:21,666 You wouldn't want them to know that patients die from your incompetence. 987 01:14:21,750 --> 01:14:22,583 Enough. 988 01:14:22,666 --> 01:14:24,958 A death like this is the last thing you need. 989 01:14:25,041 --> 01:14:27,750 And it's not the only death. Am I wrong? 990 01:14:27,833 --> 01:14:31,500 You must have been responsible for the deaths of many patients-- 991 01:14:31,583 --> 01:14:32,583 Enough! 992 01:14:34,250 --> 01:14:35,416 That's enough! 993 01:14:44,375 --> 01:14:48,416 Look, Alicia, I'll talk to you like a sick person, like a patient. 994 01:14:48,500 --> 01:14:50,500 My job is to take care of your illness. 995 01:14:51,000 --> 01:14:55,083 But I'm also talking to you as a whole person, so to speak. 996 01:14:55,166 --> 01:14:56,791 And I want you to know 997 01:14:56,875 --> 01:15:01,000 that even though you are ill, you are still responsible for your lies, 998 01:15:01,875 --> 01:15:03,333 your fabrications, 999 01:15:03,416 --> 01:15:06,208 and your conscious manipulation. 1000 01:15:06,291 --> 01:15:09,500 And I must warn you that if you don't change your attitude, 1001 01:15:09,583 --> 01:15:11,666 and if you continue to manipulate the doctors 1002 01:15:11,750 --> 01:15:14,416 or continue to investigate other patients 1003 01:15:14,500 --> 01:15:16,666 in pursuit of a crime that never existed, 1004 01:15:16,750 --> 01:15:20,500 I will have no choice but to believe that this is part of your illness 1005 01:15:20,583 --> 01:15:22,500 and act accordingly. 1006 01:15:24,250 --> 01:15:29,291 Your behavior is dangerous for the other patients and for yourself. 1007 01:15:30,416 --> 01:15:32,833 I will not allow further deaths. 1008 01:15:34,750 --> 01:15:35,583 Why are you lying? 1009 01:15:38,375 --> 01:15:39,875 Why are you lying, Doctor? 1010 01:15:41,708 --> 01:15:42,958 You know what? 1011 01:15:43,041 --> 01:15:46,041 Sooner or later, my husband will realize I am here 1012 01:15:46,541 --> 01:15:47,916 and come looking for me. 1013 01:15:48,708 --> 01:15:51,958 Dr. Donadío and Dr. Del Olmo will corroborate my story. 1014 01:15:52,916 --> 01:15:55,291 You're covering up the death of an innocent man, 1015 01:15:55,375 --> 01:15:57,083 and I am going to discover why. 1016 01:16:03,666 --> 01:16:07,750 This man died at the hands of an extremely disturbed woman. 1017 01:16:07,833 --> 01:16:11,291 This, added to the delusions that we have just witnessed, 1018 01:16:11,375 --> 01:16:14,541 prove that Alicia de Almenara is a serious threat to herself 1019 01:16:14,625 --> 01:16:18,416 and to the rest of the residents, and she should be treated as such. 1020 01:16:18,500 --> 01:16:20,958 This whole time, she hadn't caused any trouble. 1021 01:16:21,041 --> 01:16:25,041 Because she was happy living her fantasy, but when confronted, she attacked me. 1022 01:16:25,125 --> 01:16:29,041 She successfully passed all the tests she underwent. 1023 01:16:29,125 --> 01:16:31,166 You're thinking with what's between your legs. 1024 01:16:31,791 --> 01:16:35,750 I have nothing between my legs, and I don't think she's a threat either. 1025 01:16:37,083 --> 01:16:39,125 We all know how Luis Ojeda behaved. 1026 01:16:39,208 --> 01:16:43,291 Alicia acted in legitimate self-defense. It would be wrong to diagnose her. 1027 01:16:43,375 --> 01:16:47,416 Perhaps including Ojeda's death in this decision is only confusing us. 1028 01:16:47,500 --> 01:16:52,208 But do we believe the accusation that she tried to murder her husband, 1029 01:16:52,291 --> 01:16:54,708 or do we agree she made it up to investigate? 1030 01:16:54,791 --> 01:16:58,750 Neither version has been confirmed by her husband, Donadío, or Del Olmo. 1031 01:16:58,833 --> 01:16:59,916 We must contact them. 1032 01:17:00,000 --> 01:17:05,291 Five psychiatric doctors, and we can't agree on a diagnosis 1033 01:17:05,375 --> 01:17:09,541 without being subjected to a patient's narcissistic demands? 1034 01:17:09,625 --> 01:17:11,541 Why not verify information? 1035 01:17:11,625 --> 01:17:14,750 And what do you have against giving me more credibility than her? 1036 01:17:14,833 --> 01:17:17,833 Nothing, but we don't know your opinion. 1037 01:17:20,958 --> 01:17:25,375 In my opinion, Alicia de Almenara is cold and astute in her arguments. 1038 01:17:25,875 --> 01:17:28,500 Qualities of a person capable of poisoning somebody. 1039 01:17:28,583 --> 01:17:31,166 We can't have books? What harm can a book do? 1040 01:17:31,250 --> 01:17:33,875 -It's a rule. -Please. Just one? 1041 01:17:33,958 --> 01:17:38,375 The patient is as pathologically arrogant as she is cunning. 1042 01:17:38,458 --> 01:17:40,583 She thinks she's more cultured, sensitive, 1043 01:17:40,666 --> 01:17:43,958 spiritual, distinguished, elegant, and delicate than others, 1044 01:17:44,041 --> 01:17:47,583 but as soon as her delusions are threatened, her violence comes out. 1045 01:17:47,666 --> 01:17:51,250 Freud was obsessed. I loathe people who are obsessed. 1046 01:17:51,750 --> 01:17:53,958 They simplify something as complex as the spirit. 1047 01:17:54,041 --> 01:17:57,333 In my opinion, this same patient has revealed, 1048 01:17:57,416 --> 01:17:59,333 with great eloquence, 1049 01:17:59,416 --> 01:18:02,666 a motive that would explain the attempted murder of her husband. 1050 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 Which is? 1051 01:18:04,041 --> 01:18:07,708 She couldn't handle the humiliation of knowing that the man she chose, 1052 01:18:07,791 --> 01:18:12,250 out of all her suitors, this fantastic ornamental object, 1053 01:18:12,750 --> 01:18:15,625 did not love her, but her money. 1054 01:18:15,708 --> 01:18:17,625 I made up my husband's personality. 1055 01:18:17,708 --> 01:18:20,458 I faked contempt, which we do not feel. 1056 01:18:20,541 --> 01:18:22,583 We love and respect one another. 1057 01:18:22,666 --> 01:18:24,458 Let's analyze what we know, 1058 01:18:24,541 --> 01:18:28,041 considering Dr. Donadío's report to be true. 1059 01:18:28,125 --> 01:18:29,791 He signed off on her admission. 1060 01:18:30,291 --> 01:18:33,625 And we will find out who Alicia de Almenara really is. 1061 01:18:39,333 --> 01:18:40,791 It all began on October 17. 1062 01:18:46,791 --> 01:18:49,250 That day, the patient appeared as a surprise 1063 01:18:49,333 --> 01:18:51,041 at her husband's polo club 1064 01:18:51,125 --> 01:18:53,458 to have lunch with him after the match. 1065 01:18:55,500 --> 01:18:59,125 When he arrived at the table, she already had everything set up. 1066 01:18:59,208 --> 01:19:00,750 -I ordered. -Thanks so much. 1067 01:19:00,833 --> 01:19:02,666 -Bloody Mary. -I love it. 1068 01:19:05,583 --> 01:19:09,458 Hours later, while playing one of his usual games of poker, 1069 01:19:09,541 --> 01:19:11,541 he started to feel unwell. 1070 01:19:12,041 --> 01:19:13,041 Excuse me. 1071 01:19:18,875 --> 01:19:21,083 On November 20, one month later, 1072 01:19:21,166 --> 01:19:25,541 without a medical explanation for the origin of this dangerous illness… 1073 01:19:25,625 --> 01:19:27,250 -How did it go? -Really well. 1074 01:19:27,333 --> 01:19:28,958 -Good practice. -Great. 1075 01:19:29,041 --> 01:19:33,500 …Mr. Almenara felt the same symptoms once again after dinner. 1076 01:19:33,583 --> 01:19:34,500 Not having dinner? 1077 01:19:35,625 --> 01:19:37,333 No. I'm not hungry. 1078 01:19:41,125 --> 01:19:43,333 And she was swept up in her fantasy. 1079 01:19:43,916 --> 01:19:46,000 A fantasy as joyful as it was painful. 1080 01:20:20,416 --> 01:20:21,333 Alice! 1081 01:20:24,416 --> 01:20:25,458 Alice! 1082 01:20:38,291 --> 01:20:39,375 Alice! 1083 01:20:42,333 --> 01:20:43,208 Alice! 1084 01:22:08,291 --> 01:22:11,833 When Dr. Donadío turned up, alarmed by the call, 1085 01:22:11,916 --> 01:22:14,166 he noticed severe symptoms of poisoning. 1086 01:22:17,583 --> 01:22:19,333 So he did not say anything, 1087 01:22:19,416 --> 01:22:22,750 but deep inside, he began to harbor a terrible suspicion. 1088 01:22:25,916 --> 01:22:29,583 He remembered that on that same afternoon, his wife had fired the maid 1089 01:22:29,666 --> 01:22:31,291 hours before dinner. 1090 01:22:49,833 --> 01:22:51,958 He didn't give it much thought. 1091 01:22:52,458 --> 01:22:55,458 But once he felt better, he wanted some answers 1092 01:22:55,541 --> 01:22:57,500 and decided to take action. 1093 01:23:40,375 --> 01:23:41,541 Darling. 1094 01:23:44,458 --> 01:23:45,375 Everything okay? 1095 01:23:46,666 --> 01:23:47,500 Yeah. 1096 01:24:21,541 --> 01:24:25,791 That night, his worst fears were confirmed. 1097 01:24:38,791 --> 01:24:42,583 He didn't want to involve the police, so he called Dr. Donadío, 1098 01:24:42,666 --> 01:24:44,875 who saved her life by pumping her stomach. 1099 01:24:55,750 --> 01:24:57,250 This is it, Enrique. 1100 01:24:57,833 --> 01:25:00,416 I found it in the kitchen, if you want to look into it. 1101 01:25:00,500 --> 01:25:03,625 My theory is that the patient knew she had been found out, 1102 01:25:03,708 --> 01:25:06,416 and that she would likely be hospitalized. 1103 01:25:10,416 --> 01:25:14,083 Her subconscious mind knew that she needed to be punished. 1104 01:25:14,166 --> 01:25:17,166 Her conscious mind couldn't bear it and covered it up 1105 01:25:17,250 --> 01:25:19,041 and started to distort her reality. 1106 01:25:24,416 --> 01:25:25,916 And she had a breakdown. 1107 01:25:32,208 --> 01:25:34,541 So she created a story to be admitted here, 1108 01:25:34,625 --> 01:25:36,125 not as a sick person, 1109 01:25:36,625 --> 01:25:40,833 but as a private investigator with a most honorable objective. 1110 01:25:40,916 --> 01:25:41,750 To solve a crime. 1111 01:25:42,333 --> 01:25:45,750 That is her true delusion, the character she created. 1112 01:25:46,458 --> 01:25:50,541 Do you know which illness she chose? 1113 01:25:53,583 --> 01:25:54,583 The illness she has. 1114 01:25:54,666 --> 01:25:58,583 A combined case of paranoia and pretense. 1115 01:25:58,666 --> 01:26:02,458 The patient shall keep taking the antipsychotic medication I prescribed. 1116 01:26:02,541 --> 01:26:05,208 Thank you, but I insist that we need more proof. 1117 01:26:05,791 --> 01:26:08,583 We might be holding a healthy person against her will. 1118 01:26:08,666 --> 01:26:11,291 If Alicia is telling the truth, the report will be useless. 1119 01:26:12,041 --> 01:26:16,708 I agree we should contact Mr. Almenara, Mr Donadío, and Mr. Del Olmo. 1120 01:26:17,875 --> 01:26:20,541 Either that or the police. You decide. 1121 01:26:24,291 --> 01:26:26,833 Excuse me, a patient wants to talk to you. 1122 01:26:27,500 --> 01:26:29,875 He says he witnessed the death of Luis Ojeda. 1123 01:26:30,583 --> 01:26:33,125 As I told you in private a few days ago, 1124 01:26:33,208 --> 01:26:35,083 the day it all happened, 1125 01:26:35,166 --> 01:26:38,458 I was in the recovery unit because I'd had a seizure. 1126 01:26:40,250 --> 01:26:42,541 When I got out, I went to look for Alicia. 1127 01:26:43,041 --> 01:26:43,875 Why? 1128 01:26:44,625 --> 01:26:46,291 I was worried about her. 1129 01:26:47,000 --> 01:26:49,458 She'd told me an absurd story about an investigation. 1130 01:26:49,541 --> 01:26:50,375 Ignacio-- 1131 01:26:50,458 --> 01:26:52,291 Please, Alicia. Let him continue. 1132 01:26:55,916 --> 01:26:59,250 I was told she had gone into the forest to talk to Ojeda. 1133 01:26:59,958 --> 01:27:01,666 So I decided to look for her. 1134 01:27:01,750 --> 01:27:03,250 I had drawn attention to him, 1135 01:27:03,333 --> 01:27:06,250 by telling her that he and Damián sometimes fought. 1136 01:27:07,250 --> 01:27:10,250 When I found her, Ojeda was trying to rape her. 1137 01:27:11,000 --> 01:27:14,875 I was going to intervene, but when he saw me, he got up to run away, 1138 01:27:14,958 --> 01:27:17,833 and unluckily for him, he tripped and split his head open. 1139 01:27:18,333 --> 01:27:19,625 I came back to get help, 1140 01:27:20,166 --> 01:27:23,666 but somebody must have found them first and drawn the wrong conclusion. 1141 01:27:26,583 --> 01:27:27,416 Is that true? 1142 01:27:29,416 --> 01:27:30,291 Yes. 1143 01:27:31,541 --> 01:27:33,458 As far as I can remember, yes. 1144 01:27:34,083 --> 01:27:35,666 Well, that settles it. 1145 01:27:37,166 --> 01:27:40,625 We'll include the statement in the report. 1146 01:27:41,541 --> 01:27:45,416 Police intervention won't be necessary. 1147 01:27:45,500 --> 01:27:46,791 Thank you very much. 1148 01:27:49,208 --> 01:27:50,541 Now, if you don't mind, 1149 01:27:50,625 --> 01:27:53,333 we need to discuss a private matter with Alicia. 1150 01:28:04,166 --> 01:28:05,291 Good afternoon. 1151 01:28:06,375 --> 01:28:07,541 I'm Alicia Gould. 1152 01:28:08,291 --> 01:28:10,541 I see they've updated you on my situation? 1153 01:28:12,208 --> 01:28:13,500 Have you spoken to Heliodoro? 1154 01:28:14,291 --> 01:28:17,666 We called your home, but your husband can't be reached. 1155 01:28:17,750 --> 01:28:20,708 It was a mistake to make him believe I was in Buenos Aires. 1156 01:28:22,125 --> 01:28:23,500 He must be looking for me there. 1157 01:28:23,583 --> 01:28:27,458 If that's the case, it's surprising he hasn't contacted the embassy or police. 1158 01:28:28,375 --> 01:28:29,666 What are you implying? 1159 01:28:30,166 --> 01:28:31,333 Isn't it strange? 1160 01:28:32,041 --> 01:28:36,208 Unless the patient achieved what she wanted before coming in here, 1161 01:28:36,958 --> 01:28:39,833 and her husband's not answering the phone because he's dead. 1162 01:28:42,833 --> 01:28:47,541 You won't find a body in my house, all right? 1163 01:28:49,208 --> 01:28:50,833 Why don't you go and check? 1164 01:28:50,916 --> 01:28:54,708 Go on. Or better still, call Dr. Donadío so he can go. 1165 01:28:54,791 --> 01:28:57,083 And we can clear this up once and for all. 1166 01:28:57,166 --> 01:28:59,916 -Dr. Donadío is at a conference in Zurich. -Zurich? 1167 01:29:00,000 --> 01:29:04,041 We've notified him via telegram, but there's been no response. 1168 01:29:04,541 --> 01:29:08,541 The only one who can confirm your story is Dr. Raimundo García del Olmo. 1169 01:29:08,625 --> 01:29:10,333 So what are you waiting for? 1170 01:29:11,791 --> 01:29:13,958 Ask Raimundo García del Olmo to come. 1171 01:29:15,958 --> 01:29:21,875 Alicia, when you saw the gentleman who was taking Urquieta's statement, 1172 01:29:22,708 --> 01:29:24,083 you assumed he was police. 1173 01:29:25,708 --> 01:29:27,708 That couldn't be further from the truth. 1174 01:29:29,791 --> 01:29:31,166 Don't you recognize him? 1175 01:29:38,125 --> 01:29:38,958 No. 1176 01:29:41,166 --> 01:29:43,541 Why would I? I've never seen him before. 1177 01:29:44,541 --> 01:29:47,125 Because I am Raimundo García del Olmo. 1178 01:29:47,708 --> 01:29:50,458 You're claiming to be here acting on my behalf. 1179 01:30:02,666 --> 01:30:03,875 Have you nothing to say? 1180 01:30:04,958 --> 01:30:05,791 No. 1181 01:30:05,875 --> 01:30:08,291 I can't. 1182 01:30:08,375 --> 01:30:11,625 Why? Why can't you, Alicia? 1183 01:30:15,500 --> 01:30:16,625 Why not? 1184 01:30:17,250 --> 01:30:19,708 Why can't you say anything, Alicia? 1185 01:30:22,708 --> 01:30:26,041 Because this man is not Raimundo García del Olmo. 1186 01:30:26,125 --> 01:30:30,125 -What are you saying? Of course it's him. -No. 1187 01:30:30,208 --> 01:30:32,416 This man is not Raimundo García del Olmo. 1188 01:30:32,500 --> 01:30:34,708 No. This is not the man who hired me. 1189 01:30:34,791 --> 01:30:37,458 No, it isn't. This isn't the man who brought me here. 1190 01:30:37,541 --> 01:30:40,208 Alicia, there is no doubt that this man is who he says he is. 1191 01:30:41,375 --> 01:30:42,958 Tell us who brought you here. 1192 01:30:43,041 --> 01:30:46,125 I'm telling you, Montse! Raimundo García del Olmo. 1193 01:30:47,750 --> 01:30:51,000 What do you mean, who brought me here? 1194 01:30:51,750 --> 01:30:54,125 Raimundo García del Olmo, I'm telling you. 1195 01:30:54,875 --> 01:30:57,666 I'm telling you. Raimundo García del Olmo. 1196 01:31:00,125 --> 01:31:02,666 Montse, you have to believe me. It's a setup. 1197 01:31:02,750 --> 01:31:07,083 What? No. One moment, please. Don't touch me. Let me go! 1198 01:31:07,166 --> 01:31:08,250 Let go of me! 1199 01:31:08,875 --> 01:31:10,375 Please, Montse. 1200 01:31:10,458 --> 01:31:11,625 Montse, it's a mistake. 1201 01:31:12,416 --> 01:31:14,750 Let go of me! Why are you doing this? 1202 01:31:15,333 --> 01:31:16,208 Son of a bitch! 1203 01:31:16,291 --> 01:31:19,083 Let go of me! 1204 01:31:21,875 --> 01:31:23,041 Don't touch me! 1205 01:31:25,750 --> 01:31:28,000 Son of a bitch! Don't touch me! 1206 01:31:34,958 --> 01:31:35,875 Montse! 1207 01:31:37,583 --> 01:31:39,875 Let go of me! 1208 01:32:16,833 --> 01:32:17,791 No. 1209 01:34:17,750 --> 01:34:18,750 Alicia. 1210 01:34:19,916 --> 01:34:21,083 Look at me, Alicia. 1211 01:34:23,333 --> 01:34:24,583 No need to talk. 1212 01:34:25,208 --> 01:34:28,583 If you know who I am, blink. 1213 01:34:33,166 --> 01:34:34,458 Who are you? 1214 01:34:39,625 --> 01:34:40,666 Alicia. 1215 01:34:42,416 --> 01:34:44,250 Do you know who you are, Alicia? 1216 01:35:24,916 --> 01:35:27,625 Everything will be okay. Thank you for your courage. 1217 01:35:28,708 --> 01:35:29,958 Who are you? 1218 01:35:32,166 --> 01:35:34,166 I am Dr. García del Olmo. 1219 01:35:34,250 --> 01:35:35,250 No. 1220 01:35:36,875 --> 01:35:39,291 Tell me the truth. Who are you? 1221 01:35:39,916 --> 01:35:43,583 The truth is whatever you want it to be. 1222 01:38:45,250 --> 01:38:48,416 -My magazine! How come? -I was having a look at it. 1223 01:38:48,500 --> 01:38:50,708 Look, we need to sign a few things. 1224 01:38:53,041 --> 01:38:54,083 Here. 1225 01:38:54,708 --> 01:38:55,833 And this one. 1226 01:38:58,916 --> 01:39:00,208 Good. This one. 1227 01:39:45,291 --> 01:39:47,208 What do you mean, who brought me here? 1228 01:39:47,291 --> 01:39:49,791 Raimundo García del Olmo, I'm telling you. 1229 01:39:52,541 --> 01:39:55,500 I'm telling you. Raimundo García del Olmo. 1230 01:39:56,333 --> 01:39:59,916 What do you mean, who brought me here? Raimundo García del Olmo. 1231 01:40:00,708 --> 01:40:03,250 Raimundo García del Olmo. What do you mean? 1232 01:40:03,333 --> 01:40:05,708 Dr. García del Olmo. 1233 01:40:05,791 --> 01:40:08,166 I am Dr. García del Olmo. 1234 01:40:08,250 --> 01:40:09,958 Thank you for your courage. 1235 01:40:10,041 --> 01:40:10,875 Who are you? 1236 01:40:10,958 --> 01:40:13,166 The truth is whatever you want it to be. 1237 01:40:13,250 --> 01:40:15,416 I am Dr. García del Olmo. 1238 01:40:16,041 --> 01:40:17,583 Everything will be okay. 1239 01:40:17,666 --> 01:40:19,125 Thank you for your courage. 1240 01:40:19,208 --> 01:40:20,416 You're worse than I am. 1241 01:40:20,500 --> 01:40:21,666 Who are you? 1242 01:40:21,750 --> 01:40:23,916 The truth is whatever you want it to be. 1243 01:40:24,000 --> 01:40:25,916 -Alice. -Thank you for your courage. 1244 01:40:28,875 --> 01:40:31,125 -Alice. -Thank you for your courage. 1245 01:40:33,583 --> 01:40:35,791 I am Dr. García del Olmo. 1246 01:40:36,458 --> 01:40:37,750 Alice! 1247 01:40:37,833 --> 01:40:40,750 Thank you for your courage. 1248 01:40:41,750 --> 01:40:43,750 I am Dr. García del Olmo. 1249 01:40:44,250 --> 01:40:47,416 Thank you for your courage. Everything will be okay. 1250 01:40:47,500 --> 01:40:48,916 Darling. 1251 01:40:49,000 --> 01:40:50,041 Everything okay? 1252 01:40:53,416 --> 01:40:55,000 She opened her eyes! 1253 01:40:57,291 --> 01:40:58,291 Alicia. 1254 01:40:59,583 --> 01:41:01,041 Can you hear me? 1255 01:41:01,125 --> 01:41:02,708 Mommy, we're here. 1256 01:41:04,875 --> 01:41:06,375 Alicia, listen to me. 1257 01:41:06,875 --> 01:41:08,458 Hang in there, all right? 1258 01:41:10,875 --> 01:41:14,041 -I swear I'll get you out of here. -Now you've seen her. 1259 01:41:15,166 --> 01:41:17,208 Let's go before they catch us here. 1260 01:41:17,291 --> 01:41:18,125 No. 1261 01:41:19,916 --> 01:41:22,041 It's okay. They'll take good care of her. 1262 01:41:22,125 --> 01:41:23,125 Let's go. 1263 01:41:23,208 --> 01:41:26,250 You need to stay with your little sister. You can't leave her alone either. 1264 01:41:32,041 --> 01:41:33,000 Heliodoro. 1265 01:41:35,041 --> 01:41:36,541 Let's go, before they see us. 1266 01:41:39,333 --> 01:41:41,541 -Your husband isn't here. -It was him. 1267 01:41:42,291 --> 01:41:43,541 It was… 1268 01:41:45,208 --> 01:41:46,333 it was him. 1269 01:41:50,708 --> 01:41:52,125 You went to see her again? 1270 01:41:53,625 --> 01:41:54,458 Yes. 1271 01:41:56,166 --> 01:41:58,541 -How is she? -We need to get her out of the cage. 1272 01:41:58,625 --> 01:42:00,291 It's by order of the director. 1273 01:42:00,375 --> 01:42:02,500 -The treatment is excessive. -I know. 1274 01:42:02,583 --> 01:42:04,500 You saw what happened with Del Olmo. 1275 01:42:05,791 --> 01:42:07,500 We clearly made a mistake. 1276 01:42:09,166 --> 01:42:11,000 What if there's an explanation? 1277 01:42:18,625 --> 01:42:21,041 What I made up the first day ended up being true. 1278 01:42:21,125 --> 01:42:22,000 What do you mean? 1279 01:42:22,083 --> 01:42:24,916 Heliodoro planned it all so that he could keep my money. 1280 01:42:25,000 --> 01:42:26,166 DEL OLMO FAMILY TRAGEDY 1281 01:42:26,250 --> 01:42:28,041 Only he could manipulate the newspaper 1282 01:42:28,541 --> 01:42:31,500 to make me believe that García del Olmo was someone else. 1283 01:42:33,083 --> 01:42:35,791 When he signed, he knew what he was doing. 1284 01:42:37,750 --> 01:42:41,208 He was the only one who could hire someone to pretend to be Del Olmo. 1285 01:42:41,291 --> 01:42:44,375 -That's too far-fetched. -No, you were right. 1286 01:42:44,458 --> 01:42:45,833 Nobody killed Damián. 1287 01:42:45,916 --> 01:42:48,833 Your admission was authorized by the provincial council. 1288 01:42:48,916 --> 01:42:50,416 Medically, it's all in order. 1289 01:42:50,500 --> 01:42:52,333 He must have had Donadío's help, Montse. 1290 01:42:54,250 --> 01:42:56,125 I bet he promised him a lot of money. 1291 01:42:56,208 --> 01:42:58,458 My money. What a wretch. 1292 01:42:58,541 --> 01:43:01,125 Donadío would have received our telegram in Zurich. 1293 01:43:01,208 --> 01:43:03,125 -He hasn't contacted us. -The perfect plan. 1294 01:43:03,208 --> 01:43:06,333 They'd lock me up here, and the more I investigated 1295 01:43:06,416 --> 01:43:10,625 a crime that never occurred, the crazier I would seem to everyone. 1296 01:43:10,708 --> 01:43:13,500 Starting with the director. 1297 01:43:14,958 --> 01:43:16,125 We need to tell Alvar. 1298 01:43:16,208 --> 01:43:18,333 He's a victim of this hoax. Like you. 1299 01:43:30,208 --> 01:43:32,541 Unless he was also involved. 1300 01:43:38,416 --> 01:43:39,541 That's going too far. 1301 01:43:39,625 --> 01:43:40,625 Do you think so? 1302 01:43:40,708 --> 01:43:44,291 That would explain his obsession with discrediting Alicia's reasoning 1303 01:43:44,375 --> 01:43:46,500 and carrying out such aggressive treatment. 1304 01:43:50,291 --> 01:43:53,791 Those are very serious accusations. Do you have a way to prove them? 1305 01:43:55,458 --> 01:43:56,750 My bank accounts. 1306 01:43:56,833 --> 01:44:00,583 If the money is gone, it would explain Heliodoro's sudden disappearance. 1307 01:44:01,583 --> 01:44:02,583 Let's call the bank. 1308 01:44:02,666 --> 01:44:04,916 They only give information in person. I need to go there. 1309 01:44:05,000 --> 01:44:07,375 No. I got you out of the cage, 1310 01:44:07,458 --> 01:44:09,666 but only the medical board can discharge you. 1311 01:44:09,750 --> 01:44:11,833 It's the only way, Montse. 1312 01:44:11,916 --> 01:44:15,083 If we track the money, we'll get to Donadío, Heliodoro, 1313 01:44:15,166 --> 01:44:16,541 and Alvar too, I'm afraid. 1314 01:44:17,541 --> 01:44:19,958 What if tracking the money doesn't lead to anything? 1315 01:44:22,708 --> 01:44:24,041 Then forgive me, 1316 01:44:24,125 --> 01:44:26,500 because it would mean I really have gone insane. 1317 01:44:33,541 --> 01:44:36,500 Stay here. Don't do or say anything until we get back, okay? 1318 01:44:38,000 --> 01:44:39,166 César, let's go. 1319 01:45:23,250 --> 01:45:24,291 Let's have look. 1320 01:45:29,333 --> 01:45:33,291 Okay. As soon as he wakes up, move him to his usual cell. 1321 01:45:33,375 --> 01:45:34,375 All right. 1322 01:45:35,208 --> 01:45:36,416 And call his family. 1323 01:45:38,541 --> 01:45:40,208 Alicia de Almenara? 1324 01:45:41,708 --> 01:45:43,583 Is she in the treatment room? 1325 01:45:43,666 --> 01:45:46,750 Dr. Castell took her from the treatment room this morning. 1326 01:46:10,791 --> 01:46:14,875 NATIONAL POLICE 1327 01:46:19,541 --> 01:46:22,291 Good afternoon. I've come to file a police report. 1328 01:46:22,375 --> 01:46:26,666 I work at the psychiatric clinic. We think a patient was lawfully kidnapped. 1329 01:46:27,250 --> 01:46:28,166 Excuse me? 1330 01:46:55,666 --> 01:46:59,125 MR. HELIODORO DE ALMENARA THE AMOUNT OF TWO MILLION PESETAS 1331 01:46:59,208 --> 01:47:00,958 What the hell are you doing here? 1332 01:47:04,125 --> 01:47:05,500 What's this about? 1333 01:47:07,125 --> 01:47:10,791 Alicia's husband paid 20 times more than usual for her private admission. 1334 01:47:11,541 --> 01:47:14,166 That was a financial incentive to benefit the clinic. 1335 01:47:14,250 --> 01:47:15,708 Why's your name on the check? 1336 01:47:15,791 --> 01:47:18,458 I deposited the money in the institution's accounts. 1337 01:47:19,083 --> 01:47:20,708 It's in the accounting records. 1338 01:47:20,791 --> 01:47:21,875 It's all above board. 1339 01:47:21,958 --> 01:47:24,125 He must be expecting something in return. 1340 01:47:24,208 --> 01:47:26,708 -What did you promise Heliodoro? -Nothing. 1341 01:47:27,500 --> 01:47:29,833 I've never talked to Mr. Almenara before. 1342 01:47:29,916 --> 01:47:34,333 And if I had, I would have told him that everything I've done is for his wife. 1343 01:47:34,416 --> 01:47:38,041 Her admission was conducted lawfully, based on Dr. Donadío's assessment. 1344 01:47:38,125 --> 01:47:41,125 It doesn't matter at all what she says. 1345 01:47:41,208 --> 01:47:43,791 We admitted her based on our responsibility to cure her. 1346 01:47:43,875 --> 01:47:45,291 That is our mission. 1347 01:47:45,375 --> 01:47:48,166 There's no place here for those who have forgotten that. 1348 01:47:49,291 --> 01:47:50,458 Understood? 1349 01:47:51,750 --> 01:47:52,583 Where is she? 1350 01:47:54,333 --> 01:47:55,625 I took her to her cell. 1351 01:47:55,708 --> 01:47:56,666 Fine. 1352 01:47:58,125 --> 01:48:00,875 Now pack your things. You're fired. 1353 01:48:01,375 --> 01:48:03,125 I don't want to see you here again. 1354 01:48:12,625 --> 01:48:13,666 Find her. 1355 01:48:27,833 --> 01:48:29,041 Samuel Alvar. 1356 01:48:29,125 --> 01:48:31,083 Alicia de Almenara is not in her room. 1357 01:48:31,583 --> 01:48:34,500 No. She's going to try to escape. 1358 01:48:51,500 --> 01:48:52,833 Have you seen Alicia de Almenara? 1359 01:48:53,333 --> 01:48:55,000 Has anybody seen Alicia de Almenara? 1360 01:48:55,500 --> 01:48:56,833 Seen Alicia de Almenara? 1361 01:48:57,500 --> 01:48:58,333 Alicia de Almenara? 1362 01:48:59,666 --> 01:49:02,583 -You said her name is Alice Gould? -Yes. 1363 01:49:03,333 --> 01:49:06,000 As I told you, I work at the psychiatric hospital, 1364 01:49:06,083 --> 01:49:08,750 and we have reason to believe that she has been lawfully kidnapped. 1365 01:49:09,958 --> 01:49:13,208 She needs to know her bank balance to confirm her suspicions. 1366 01:49:13,291 --> 01:49:16,958 Unfounded suspicions. All the paperwork is in order. 1367 01:49:17,041 --> 01:49:19,666 No, it's not. Her husband has been missing for weeks. 1368 01:49:20,250 --> 01:49:23,500 But no one has reported it. Not family or friends… 1369 01:49:23,583 --> 01:49:25,000 I'm doing it on her behalf. 1370 01:49:25,750 --> 01:49:28,291 Call the hospital to check, if you like. 1371 01:49:28,375 --> 01:49:30,333 Has anybody seen Alicia de Almenara? 1372 01:49:31,416 --> 01:49:32,875 Anyone seen Alicia de Almenara? 1373 01:49:33,375 --> 01:49:35,125 Alicia de Almenara? 1374 01:49:35,958 --> 01:49:38,083 You, have you seen Alicia de Almenara? 1375 01:49:38,916 --> 01:49:40,708 Have you seen Alicia de Almenara? 1376 01:49:43,875 --> 01:49:46,166 -Where did you see her? -I've seen her. 1377 01:49:47,958 --> 01:49:51,041 -Where? -In the toy workshop. 1378 01:49:51,125 --> 01:49:54,750 Since your patient is legally incapacitated, 1379 01:49:54,833 --> 01:49:57,416 a report like this must follow the official process. 1380 01:49:57,500 --> 01:49:59,750 You won't act without Mr. Alvar's permission? 1381 01:50:01,000 --> 01:50:03,666 Superintendent, the autopsy results. 1382 01:50:03,750 --> 01:50:06,416 Perfect. Dr. Arellano was just leaving. 1383 01:50:06,500 --> 01:50:09,000 Excuse me? Sorry, sir, but I told you that this case-- 1384 01:50:09,083 --> 01:50:13,541 Right now, there are real crimes the coroner and I need to investigate. 1385 01:50:26,875 --> 01:50:31,583 It's strange how a doctor would come here to report something like that. 1386 01:50:32,083 --> 01:50:33,916 Tell Soto to call the Central Bank. 1387 01:50:37,541 --> 01:50:39,333 Anybody seen Alicia de Almenara? 1388 01:50:52,625 --> 01:50:53,666 Urquieta? 1389 01:50:54,833 --> 01:50:56,958 As far as I know, Alicia is in the cage. 1390 01:50:57,625 --> 01:50:59,791 She was seen running towards the workshop. 1391 01:50:59,875 --> 01:51:01,625 Don't trust what they say. 1392 01:51:02,375 --> 01:51:04,208 People are very crazy around here. 1393 01:51:04,791 --> 01:51:09,875 If anybody tries to help her, they'll receive the same punishment. 1394 01:51:09,958 --> 01:51:12,041 We're not helping anybody here. 1395 01:51:36,208 --> 01:51:37,416 Thank you. 1396 01:51:38,666 --> 01:51:40,041 Thank you so much, Ignacio. 1397 01:51:40,125 --> 01:51:42,250 You're most welcome. What's happening? 1398 01:51:42,333 --> 01:51:43,958 I need to get out of here. 1399 01:51:44,041 --> 01:51:46,208 I need to get out, or they'll finish me off. 1400 01:51:46,291 --> 01:51:48,625 Listen to me, please. 1401 01:51:48,708 --> 01:51:52,041 I need to get out of here, but I need your help. 1402 01:51:52,125 --> 01:51:54,750 We'd like to help, but it's impossible to get out. 1403 01:51:54,833 --> 01:51:56,291 No. I have a plan. 1404 01:51:57,166 --> 01:51:58,166 I have a plan. 1405 01:51:58,833 --> 01:52:00,000 But I need your help. 1406 01:52:01,416 --> 01:52:03,333 Yes? Sure? 1407 01:52:04,166 --> 01:52:05,625 Yes? Can I count on you? 1408 01:52:08,333 --> 01:52:12,208 Ignacio, I'll need your lighter. 1409 01:52:39,666 --> 01:52:42,000 PAINT THINNER 1410 01:53:06,875 --> 01:53:07,833 Hello? 1411 01:53:10,958 --> 01:53:12,083 Who let you in? 1412 01:53:12,166 --> 01:53:14,250 I got the keys from the storeroom. 1413 01:53:14,750 --> 01:53:18,583 It's clear her husband has left. The house has been empty for a while. 1414 01:53:20,458 --> 01:53:24,291 Alicia was right. She was tricked into being admitted. 1415 01:53:25,000 --> 01:53:26,458 Get back here as soon as you can. 1416 01:53:27,541 --> 01:53:29,000 There's a lot going on. 1417 01:53:31,625 --> 01:53:32,750 What's going on? 1418 01:54:11,041 --> 01:54:14,041 PRIVATE DETECTIVE 1419 01:54:18,666 --> 01:54:19,916 Go and get help. Run. 1420 01:54:29,666 --> 01:54:31,166 Hurry up, Ignacio. 1421 01:54:56,958 --> 01:54:58,125 Urquieta! 1422 01:54:58,625 --> 01:55:01,250 Stay calm. I'll call the doctor. 1423 01:55:11,875 --> 01:55:13,833 Fire! Let's go. Get out. 1424 01:55:15,375 --> 01:55:16,208 Fire! 1425 01:55:17,458 --> 01:55:19,541 Get out! Fire! 1426 01:55:21,458 --> 01:55:23,166 -Fire! -Where? 1427 01:55:23,250 --> 01:55:24,291 Fire! 1428 01:55:24,875 --> 01:55:27,500 Fire! 1429 01:55:27,583 --> 01:55:28,750 Fire! 1430 01:55:28,833 --> 01:55:29,666 Fire! 1431 01:55:30,458 --> 01:55:32,375 Fire! Let's go! 1432 01:55:33,583 --> 01:55:34,625 Fire! 1433 01:55:35,208 --> 01:55:36,583 Let's go. Fire! 1434 01:55:36,666 --> 01:55:38,208 Come on, hurry up, Remo. 1435 01:55:38,291 --> 01:55:39,416 Come on! 1436 01:55:40,291 --> 01:55:41,250 Fire! 1437 01:55:50,416 --> 01:55:53,916 Remo, it's all right. 1438 01:55:54,000 --> 01:55:57,833 Let's go! 1439 01:55:59,666 --> 01:56:02,166 Let's go. Get out! 1440 01:56:08,916 --> 01:56:09,875 Get out! 1441 01:56:13,041 --> 01:56:13,916 Get out! 1442 01:56:14,000 --> 01:56:15,041 Fire! 1443 01:56:18,375 --> 01:56:20,958 Fire, let's go. Get out! 1444 01:56:21,041 --> 01:56:22,583 Fire! 1445 01:56:23,916 --> 01:56:24,875 Fire! 1446 01:56:25,666 --> 01:56:28,625 Get out! Fire! 1447 01:56:29,291 --> 01:56:30,125 Fire! 1448 01:56:31,791 --> 01:56:34,375 Fire! 1449 01:56:41,708 --> 01:56:43,875 -Get out of here! -What are you doing here? 1450 01:56:43,958 --> 01:56:46,166 Get out! You'll all burn! 1451 01:58:04,541 --> 01:58:05,875 Get out! 1452 01:58:30,666 --> 01:58:33,458 RESTRICTED AREA 1453 01:59:16,375 --> 01:59:17,208 No! 1454 01:59:20,166 --> 01:59:21,291 Rómulo! 1455 01:59:22,291 --> 01:59:23,333 No! 1456 01:59:25,500 --> 01:59:26,541 Rómulo! 1457 01:59:28,208 --> 01:59:29,500 Ro… 1458 01:59:34,541 --> 01:59:35,708 Step aside! 1459 01:59:36,833 --> 01:59:38,000 Out of the way! 1460 01:59:38,791 --> 01:59:39,708 Get out! 1461 01:59:40,875 --> 01:59:41,875 Get out of there! 1462 01:59:42,958 --> 01:59:44,083 Get a move on! 1463 01:59:44,791 --> 01:59:45,916 Back to your cells! 1464 01:59:47,166 --> 01:59:48,291 Leave him. 1465 01:59:49,750 --> 01:59:52,208 Get out! Let the director through! 1466 01:59:53,458 --> 01:59:54,708 What are you doing here? 1467 01:59:54,791 --> 01:59:58,083 You're going to need all hands on deck tonight, Samuel. 1468 02:00:04,916 --> 02:00:07,041 Inspector Soto, Superintendent Ruiz de Pablos. 1469 02:00:07,125 --> 02:00:08,916 They called us about the death. 1470 02:00:09,000 --> 02:00:10,625 I'll take you to his cell. 1471 02:00:23,666 --> 02:00:24,666 Where are you going? 1472 02:01:27,416 --> 02:01:29,916 Excuse me. Can you let me in? 1473 02:01:30,500 --> 02:01:31,583 What? 1474 02:01:32,291 --> 02:01:33,416 I'm the coroner. 1475 02:01:33,500 --> 02:01:38,125 The superintendent and court official are waiting for me to remove the corpse. 1476 02:01:39,458 --> 02:01:43,416 Didn't they tell you I was coming? I'm the coroner. 1477 02:01:43,500 --> 02:01:44,875 Yes, sorry. 1478 02:02:40,375 --> 02:02:41,541 Excuse me! 1479 02:02:42,291 --> 02:02:44,416 They told me it was in the men's block. 1480 02:02:44,500 --> 02:02:46,500 Cell number 317. 1481 02:02:47,416 --> 02:02:49,375 Rómulo is the deceased's name, correct? 1482 02:02:59,708 --> 02:03:01,791 Could you tell me where that is, please? 1483 02:03:08,583 --> 02:03:09,416 I'm coming! 1484 02:03:14,708 --> 02:03:17,708 Whoever committed this crime is one of those crooked lines. 1485 02:03:17,791 --> 02:03:20,666 What's the point in initiating this whole process, 1486 02:03:20,750 --> 02:03:24,125 for them to inevitably end up locked up in here again? 1487 02:03:24,208 --> 02:03:27,583 The missing patient could cause problems for you, is that it? 1488 02:03:28,291 --> 02:03:31,083 Yes. And perhaps for you too. 1489 02:03:35,750 --> 02:03:36,875 Excuse me. 1490 02:03:43,666 --> 02:03:44,583 Yes? 1491 02:03:47,875 --> 02:03:48,875 All right. 1492 02:03:51,208 --> 02:03:52,583 The patient has turned up. 1493 02:03:57,375 --> 02:03:59,958 -How did she get here? -How am I supposed to know? 1494 02:04:00,041 --> 02:04:02,833 -This isn't one of our cars. -I know. Help me. 1495 02:04:04,208 --> 02:04:05,208 Wait. 1496 02:04:05,875 --> 02:04:06,750 Get her out. 1497 02:04:19,041 --> 02:04:20,833 It's not a patient or staff member. 1498 02:04:20,916 --> 02:04:23,625 -She's wearing our clothes. -Then who the hell is she? 1499 02:04:23,708 --> 02:04:25,083 Her name is Lucía. 1500 02:04:26,583 --> 02:04:28,083 She's our coroner. 1501 02:04:31,041 --> 02:04:32,458 That's the coroner? 1502 02:04:56,166 --> 02:04:58,041 Arrest that woman right now. 1503 02:05:05,500 --> 02:05:08,125 I'm terribly sorry for pretending to be your coroner, 1504 02:05:08,208 --> 02:05:09,875 but the situation called for it. 1505 02:05:10,375 --> 02:05:13,375 -Who are you? -She's one of our most dangerous patients. 1506 02:05:13,458 --> 02:05:16,291 You can arrest me. I won't resist. 1507 02:05:16,791 --> 02:05:18,458 But you need to know something. 1508 02:05:18,541 --> 02:05:21,791 Don't listen to her. She's very clever, and she'll trick you. 1509 02:05:21,875 --> 02:05:23,791 That's why you're here, Doctor. 1510 02:05:25,166 --> 02:05:26,500 I want to tell the truth, 1511 02:05:27,000 --> 02:05:31,541 which will explain not only my behavior, but also… who committed this crime. 1512 02:05:32,208 --> 02:05:34,166 Do you know who murdered this boy? 1513 02:05:34,875 --> 02:05:35,708 Yes. 1514 02:05:38,500 --> 02:05:41,125 And I also know who is responsible for what happened. 1515 02:05:42,625 --> 02:05:43,833 Me. 1516 02:06:24,166 --> 02:06:25,000 Yes? 1517 02:06:25,083 --> 02:06:26,083 I'm the coroner. 1518 02:06:26,750 --> 02:06:27,833 Where is Lucía? 1519 02:06:27,916 --> 02:06:29,625 She sent me instead. 1520 02:06:29,708 --> 02:06:32,250 I will begin inspecting the crime scene. 1521 02:06:32,333 --> 02:06:34,083 Nobody is to bother me, please. 1522 02:06:34,708 --> 02:06:35,666 Very well. 1523 02:06:52,708 --> 02:06:56,583 The first thing I noticed, besides the multiple lacerations, 1524 02:06:56,666 --> 02:06:59,583 was the victim's sunken thorax with several broken bones. 1525 02:07:00,583 --> 02:07:03,125 There's only one explanation for these injuries. 1526 02:07:03,208 --> 02:07:05,583 The body was crushed by a considerable weight. 1527 02:07:05,666 --> 02:07:08,291 There was no object like that in the cell. 1528 02:07:08,375 --> 02:07:11,041 We're not talking about something but rather someone. 1529 02:07:13,541 --> 02:07:19,333 You see, a few weeks ago, a patient attacked me and died. 1530 02:07:19,416 --> 02:07:21,500 What? Another death? 1531 02:07:24,875 --> 02:07:27,291 And you didn't inform the police? 1532 02:07:27,375 --> 02:07:30,666 One of the patients that you questioned, Ignacio Urquieta, 1533 02:07:31,291 --> 02:07:33,125 confirmed it was an accident-- 1534 02:07:33,208 --> 02:07:35,291 Urquieta lied to protect me. 1535 02:07:36,458 --> 02:07:38,208 After tonight's events, 1536 02:07:38,291 --> 02:07:40,208 there is only one theory. 1537 02:07:49,583 --> 02:07:51,500 That the victim defended me, 1538 02:07:52,958 --> 02:07:54,500 and his murderer witnessed it all. 1539 02:07:58,208 --> 02:08:01,250 Somebody big enough, he could lift the victim effortlessly, 1540 02:08:02,416 --> 02:08:05,125 and crush his rib cage with his own weight. 1541 02:08:05,208 --> 02:08:06,541 Rómulo! 1542 02:08:06,625 --> 02:08:08,375 With access to the murder weapon… 1543 02:08:11,083 --> 02:08:12,625 and above all, with a motive. 1544 02:08:13,208 --> 02:08:14,125 Such as? 1545 02:08:14,875 --> 02:08:16,000 Love. 1546 02:08:18,916 --> 02:08:22,000 Nothing drives a man crazier than unrequited love. 1547 02:08:23,166 --> 02:08:25,250 Rómulo had taken the girl he loved 1548 02:08:25,958 --> 02:08:28,333 and snatched away his only friend here. 1549 02:08:30,208 --> 02:08:31,750 And that spurred him to act. 1550 02:09:02,791 --> 02:09:06,666 If you examine him, you'll find cuts on his hands from the glass. 1551 02:09:06,750 --> 02:09:08,833 He must've cut himself when he killed him. 1552 02:09:08,916 --> 02:09:10,625 You think this theory makes sense? 1553 02:09:13,666 --> 02:09:17,833 Rómulo and Elephant Man certainly did fight a lot. 1554 02:09:18,958 --> 02:09:20,250 Go and check it out. 1555 02:09:20,916 --> 02:09:23,833 Check if he has scratches on his face or on his body. 1556 02:09:23,916 --> 02:09:25,125 There was a struggle. 1557 02:09:25,208 --> 02:09:28,083 The victim may have scratched him while defending himself. 1558 02:09:28,166 --> 02:09:29,416 No, he didn't. 1559 02:09:30,250 --> 02:09:32,250 The only marks he'll have… 1560 02:09:36,541 --> 02:09:38,166 will be on his hands. 1561 02:09:39,666 --> 02:09:40,958 Come with me. 1562 02:10:04,375 --> 02:10:06,000 Show us your hands. 1563 02:10:43,166 --> 02:10:45,250 Everything happened exactly as she said. 1564 02:10:45,333 --> 02:10:47,250 Somebody explain what is going on. 1565 02:10:47,333 --> 02:10:49,333 I'm a trained detective. 1566 02:10:49,875 --> 02:10:54,375 I'm being detained here against my will. Take me to the station. I'll explain. 1567 02:10:54,458 --> 02:10:56,916 Not without a medical discharge. 1568 02:10:57,000 --> 02:10:59,333 I'm to blame for the death of an innocent man. 1569 02:10:59,416 --> 02:11:02,375 Rómulo would be alive if I hadn't tried to escape. 1570 02:11:02,458 --> 02:11:05,041 Are you the patient claiming to be kidnapped? 1571 02:11:05,125 --> 02:11:07,375 Nobody has been kidnapped here. 1572 02:11:07,458 --> 02:11:11,458 This afternoon, one of your doctors came to the station to report it. 1573 02:11:11,541 --> 02:11:14,375 This particular patient was admitted voluntarily 1574 02:11:14,458 --> 02:11:16,041 and on medical advice. 1575 02:11:16,583 --> 02:11:20,208 -What she says of her husband is untrue. -No. Not all of it. 1576 02:11:20,291 --> 02:11:22,083 She told the truth about the money. 1577 02:11:22,166 --> 02:11:25,250 We looked into it, and her husband emptied her accounts. 1578 02:11:25,333 --> 02:11:27,125 The transaction was possible 1579 02:11:27,208 --> 02:11:30,416 because the account holder was legally incapacitated. 1580 02:11:36,916 --> 02:11:40,833 Look, I can't get you released, but we can talk to the judge. 1581 02:11:41,333 --> 02:11:43,208 You are making a big mistake. 1582 02:11:43,291 --> 02:11:45,208 The mistake I made was listening to you. 1583 02:11:45,791 --> 02:11:47,250 Remember what you said? 1584 02:11:47,333 --> 02:11:50,083 Things that truly matter never change. 1585 02:11:50,166 --> 02:11:53,291 One of those things is a policeman's duty. 1586 02:11:55,208 --> 02:11:56,416 To uncover the truth. 1587 02:11:59,625 --> 02:12:00,750 If you'll come with us… 1588 02:12:00,833 --> 02:12:03,833 Yes, come with us, and we'll take your statement. 1589 02:12:15,750 --> 02:12:16,583 Where is Arellano? 1590 02:12:18,666 --> 02:12:22,583 Here's the document I'm sending to the council requesting your expulsion. 1591 02:12:22,666 --> 02:12:26,166 -We've all signed it. -You don't have the authority to do that. 1592 02:12:27,083 --> 02:12:30,833 -I fired her a few hours ago. -It's not officially recorded anywhere. 1593 02:12:32,458 --> 02:12:34,291 See you in tomorrow's meeting. 1594 02:12:35,000 --> 02:12:35,958 What meeting? 1595 02:12:36,041 --> 02:12:38,541 We're holding an emergency session. 1596 02:12:39,041 --> 02:12:40,916 To have Alice Gould discharged. 1597 02:13:13,875 --> 02:13:16,041 The next time this gate opens, 1598 02:13:17,416 --> 02:13:19,250 it will be to let you out. 1599 02:13:28,000 --> 02:13:30,125 Montse, can I ask you one last thing? 1600 02:13:34,458 --> 02:13:37,666 He had an anxiety attack, so we brought him here as a precaution. 1601 02:13:38,708 --> 02:13:40,375 Can I be left alone with him? 1602 02:13:42,500 --> 02:13:44,208 -Yes. -Thank you. 1603 02:14:05,750 --> 02:14:07,708 A horrible night, wasn't it? 1604 02:14:13,083 --> 02:14:14,583 I was so afraid. 1605 02:14:19,125 --> 02:14:20,708 For a moment, I thought that… 1606 02:14:23,041 --> 02:14:24,416 that I was losing you. 1607 02:14:29,625 --> 02:14:33,041 But I'm not afraid anymore because I know you'll always protect me. 1608 02:14:34,541 --> 02:14:36,791 Like you've always protected your sister. 1609 02:14:38,291 --> 02:14:39,708 And your brother, Remo. 1610 02:14:48,625 --> 02:14:52,333 People might get you confused, but a mother always recognizes her son. 1611 02:14:58,833 --> 02:14:59,958 What happened? 1612 02:15:08,541 --> 02:15:09,375 No. 1613 02:15:10,625 --> 02:15:12,875 Easy, Remo. 1614 02:15:13,958 --> 02:15:16,208 Stay calm. Let's go, Remo. 1615 02:15:19,333 --> 02:15:22,541 I'll be right back, okay? Stay here. 1616 02:15:33,916 --> 02:15:35,333 Fire! 1617 02:16:11,291 --> 02:16:13,000 It was my fault. 1618 02:16:15,208 --> 02:16:16,541 -No. -Yes. 1619 02:16:17,666 --> 02:16:18,833 I should have been there. 1620 02:16:22,583 --> 02:16:24,708 No, darling. It wasn't your fault. 1621 02:16:30,291 --> 02:16:31,416 Will you stay with me? 1622 02:16:31,500 --> 02:16:32,666 I can't. 1623 02:16:32,750 --> 02:16:33,875 Please. 1624 02:16:34,375 --> 02:16:36,041 I belong on the outside. 1625 02:16:38,875 --> 02:16:40,666 But I'll come whenever I can. 1626 02:16:42,125 --> 02:16:43,458 Whenever I can. 1627 02:17:09,208 --> 02:17:10,083 Ready? 1628 02:17:16,083 --> 02:17:17,958 Look at those glasses. 1629 02:17:20,541 --> 02:17:23,625 You were right. They were very old-fashioned. 1630 02:17:24,958 --> 02:17:25,791 They look great. 1631 02:17:26,916 --> 02:17:27,916 Thank you. 1632 02:17:32,666 --> 02:17:33,916 Will I see you again? 1633 02:17:35,083 --> 02:17:36,250 Aren't you tired of me? 1634 02:17:42,041 --> 02:17:43,333 See you at the meeting. 1635 02:20:21,291 --> 02:20:23,208 Please sit down. 1636 02:20:28,750 --> 02:20:30,041 Mrs. Alicia de Almenara, 1637 02:20:30,125 --> 02:20:33,083 are you aware of the reason for this meeting? 1638 02:20:33,833 --> 02:20:35,041 To attend a trial. 1639 02:20:35,875 --> 02:20:40,166 We are psychiatric doctors here. We do not pass sentences. 1640 02:20:40,250 --> 02:20:43,333 I never said the sentence was for me, Doctor. 1641 02:20:45,166 --> 02:20:49,458 Tell me, Alice. How many times have you lied to us since you came here? 1642 02:20:49,541 --> 02:20:50,375 Countless times. 1643 02:20:50,458 --> 02:20:52,375 Do you have a habit of lying? 1644 02:20:52,458 --> 02:20:53,500 No, Doctor. 1645 02:20:54,083 --> 02:20:57,750 In two months, I've accumulated the lies of a lifetime. 1646 02:20:58,958 --> 02:21:02,791 I assure you that before this, honesty was always my guiding principle. 1647 02:21:03,458 --> 02:21:06,250 As it is now, and as it will be when I'm discharged. 1648 02:21:07,375 --> 02:21:10,708 While we are still waiting for your husband to be located, 1649 02:21:11,416 --> 02:21:14,208 everything suggests you were lawfully kidnapped, 1650 02:21:14,291 --> 02:21:16,416 and the victim of a scam plotted by him. 1651 02:21:17,708 --> 02:21:19,333 We found out this morning 1652 02:21:19,416 --> 02:21:21,958 he left for South Asia with your money weeks ago. 1653 02:21:22,500 --> 02:21:24,291 Heliodoro left no loose ends. 1654 02:21:25,583 --> 02:21:28,541 Dr. Donadío conveniently disappeared in Zurich, 1655 02:21:29,041 --> 02:21:32,041 and the fake García del Olmo has disappeared into anonymity, 1656 02:21:32,125 --> 02:21:35,541 while I've been locked up here, begging for my sanity. 1657 02:21:36,583 --> 02:21:39,708 The question is, what will you do? 1658 02:21:41,291 --> 02:21:45,791 For your discharge to take effect, the board must reach a unanimous vote. 1659 02:21:47,708 --> 02:21:50,791 So in the end, my fate remains in the hands of Dr. Alvar. 1660 02:21:51,416 --> 02:21:52,583 Indeed. 1661 02:21:53,083 --> 02:21:56,958 I am still the director, so my vote is as valid as the others. 1662 02:21:57,041 --> 02:22:00,791 I'd like to appeal to your decency to avoid any injustice, Doctor. 1663 02:22:00,875 --> 02:22:04,291 The diagnosis you gave me was proven to be mistaken. 1664 02:22:04,375 --> 02:22:07,250 The only thing proven was that your husband defrauded you. 1665 02:22:07,333 --> 02:22:10,708 But was it a sinister plan to lock you up here? 1666 02:22:10,791 --> 02:22:12,708 Or did he do it after you tried to kill him? 1667 02:22:12,791 --> 02:22:14,750 That's your resentment talking, Doctor. 1668 02:22:15,833 --> 02:22:17,125 Do you know what your problem is? 1669 02:22:17,625 --> 02:22:20,291 You cannot stand that your authority 1670 02:22:20,375 --> 02:22:23,750 has been challenged by a woman who cast doubt on your practices. 1671 02:22:23,833 --> 02:22:25,958 Not only on me, but all your patients, 1672 02:22:26,041 --> 02:22:28,583 to the point of turning this whole hospital against you. 1673 02:22:29,250 --> 02:22:33,583 If you oppose my discharge, it will show your unprofessional vindictiveness, 1674 02:22:33,666 --> 02:22:35,166 which will do you no favors. 1675 02:22:35,833 --> 02:22:36,666 Believe me. 1676 02:22:36,750 --> 02:22:38,666 Do you know what you have demonstrated? 1677 02:22:38,750 --> 02:22:39,958 No, you tell me. 1678 02:22:40,041 --> 02:22:42,708 Your remarkable superiority complex. 1679 02:22:43,500 --> 02:22:45,958 The one that has led you to psychoanalyze me, 1680 02:22:46,041 --> 02:22:48,958 and to try to end your husband's life. 1681 02:22:49,041 --> 02:22:53,375 You are a sick and manipulative woman, Alicia. 1682 02:22:53,458 --> 02:22:54,708 And you're dangerous. 1683 02:22:55,916 --> 02:22:59,333 Even if nobody else in this room seems to realize it. 1684 02:22:59,833 --> 02:23:03,250 But not to worry. I won't be contradicting them. 1685 02:23:04,083 --> 02:23:09,291 Ladies and gentlemen, for the sake of consistency and dignity, 1686 02:23:10,833 --> 02:23:14,541 and because I refuse to believe that you have lost all good judgment, 1687 02:23:14,625 --> 02:23:20,041 I renounce my vote, and I will trust in yours. 1688 02:23:22,958 --> 02:23:23,791 Are you sure? 1689 02:23:23,875 --> 02:23:27,291 The prestige of this institution shall remain in your hands. 1690 02:23:28,666 --> 02:23:34,375 And all I ask is that if you do declare Alicia de Almenara to be healthy, 1691 02:23:34,458 --> 02:23:38,375 that you destroy the letter in which you discredit me 1692 02:23:38,458 --> 02:23:40,083 and request my expulsion 1693 02:23:41,000 --> 02:23:43,416 and replace it with this one. 1694 02:23:43,500 --> 02:23:46,166 It is addressed to the health minister. 1695 02:23:46,708 --> 02:23:49,416 He gave me the post, and I owe it to him. 1696 02:23:49,500 --> 02:23:52,666 In this letter, I offer my resignation for personal reasons, 1697 02:23:52,750 --> 02:23:55,541 and I request that the medical board 1698 02:23:55,625 --> 02:23:58,041 be responsible for electing a new director, 1699 02:23:59,375 --> 02:24:02,458 or electing you, in this case. 1700 02:24:04,833 --> 02:24:06,541 Any objections? 1701 02:24:13,625 --> 02:24:15,208 We accept your conditions. 1702 02:24:15,833 --> 02:24:17,625 Anything further before we vote? 1703 02:24:18,125 --> 02:24:21,208 Just let me point out what you have lost sight of. 1704 02:24:22,708 --> 02:24:25,916 Trusting in clinical judgment. 1705 02:24:27,791 --> 02:24:30,541 In this case, the opinion of Dr. Donadío. 1706 02:24:30,625 --> 02:24:33,708 Do you remember what he wrote in his letter? 1707 02:24:35,958 --> 02:24:40,041 Are you going to allow your diagnosis to be based on the lies of a sick woman? 1708 02:24:44,583 --> 02:24:45,500 Think about it. 1709 02:24:47,041 --> 02:24:48,666 Let's proceed with the voting. 1710 02:24:50,500 --> 02:24:53,333 Answer "yes" or "no" to the following question. 1711 02:24:54,083 --> 02:24:58,625 Should Alice Gould de Almenara be declared mentally sane? 1712 02:25:07,166 --> 02:25:08,000 Yes. 1713 02:25:14,833 --> 02:25:15,708 Yes. 1714 02:25:21,166 --> 02:25:22,083 Yes. 1715 02:25:31,583 --> 02:25:32,416 Yes. 1716 02:25:43,875 --> 02:25:47,416 This decision is the biggest mistake that has ever been made. 1717 02:25:51,625 --> 02:25:53,125 I am only glad… 1718 02:25:55,166 --> 02:25:57,666 that it wasn't my responsibility. 1719 02:26:04,083 --> 02:26:05,750 I told you it was a trial. 1720 02:26:06,833 --> 02:26:07,833 But not mine. 1721 02:26:16,041 --> 02:26:18,375 The only thing I feel for you all 1722 02:26:19,166 --> 02:26:20,875 is deep disgust. 1723 02:26:21,750 --> 02:26:23,375 The board accepts your resignation. 1724 02:26:25,000 --> 02:26:27,458 You can go collect your things. 1725 02:26:29,625 --> 02:26:34,375 By the way, Dr. Donadío called me last night. 1726 02:26:34,875 --> 02:26:37,541 As it turns out, after the conference in Zurich, 1727 02:26:37,625 --> 02:26:39,541 he went on vacation with his wife. 1728 02:26:40,791 --> 02:26:42,583 There was no conspiracy. 1729 02:26:43,083 --> 02:26:45,625 Our telegrams simply didn't reach him. 1730 02:26:46,458 --> 02:26:48,916 I asked if he could come and clear up this matter, 1731 02:26:49,000 --> 02:26:50,958 and he very kindly accepted. 1732 02:27:00,375 --> 02:27:01,583 Have a good afternoon. 1733 02:27:52,166 --> 02:27:53,041 Hello, Alice. 1734 02:27:58,875 --> 02:28:01,000 What mess have you got yourself into now? 1735 02:34:04,708 --> 02:34:09,708 Subtitle translation by: Elizabeth Broom and Meredith Cannella 124994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.