Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,458 --> 00:01:05,125
OUR LADY OF THE FOUNTAIN HOSPITAL 5 KM
2
00:01:25,083 --> 00:01:27,916
Are you sure you don't want me to come in?
3
00:01:29,500 --> 00:01:32,458
No. Someone might recognize you.
4
00:01:35,500 --> 00:01:38,666
Everything will be okay.
Thank you for your courage.
5
00:02:14,000 --> 00:02:15,708
The one we've been waiting for.
6
00:02:15,791 --> 00:02:19,083
The new patient has arrived.
Everything is in order.
7
00:02:19,166 --> 00:02:21,833
The signature
of the provincial council officer,
8
00:02:21,916 --> 00:02:25,791
her medical report, and her husband's
signature authorizing her admission.
9
00:02:25,875 --> 00:02:27,041
Good.
10
00:02:28,833 --> 00:02:30,583
This came too.
11
00:02:33,041 --> 00:02:34,041
TO SAMUEL ALVAR
12
00:02:34,125 --> 00:02:35,333
Samuel won't mind.
13
00:02:40,250 --> 00:02:42,583
It's from the doctor
who referred her for admission.
14
00:02:44,166 --> 00:02:47,458
"It is common for this patient
to have an excuse for everything,
15
00:02:47,541 --> 00:02:52,250
even if it means lying,
which she does exceptionally well."
16
00:02:52,750 --> 00:02:56,250
"Even if her lies contradict
what she has said previously…"
17
00:02:56,333 --> 00:03:00,000
…if she is caught in the act,
18
00:03:00,083 --> 00:03:05,708
she will soon find an explanationfor why she was compelled to lie before,
19
00:03:05,791 --> 00:03:08,583
while now claiming to tell the truth."
20
00:03:09,541 --> 00:03:11,125
"Do not underestimate her."
21
00:03:11,750 --> 00:03:13,375
"Her intelligence is such
22
00:03:13,458 --> 00:03:19,208
that naive people are easily deceived,including inexperienced psychiatrists."
23
00:03:19,291 --> 00:03:21,083
"…inexperienced psychiatrists."
24
00:03:22,333 --> 00:03:26,000
Luckily, you are neither of those things,
Dr. Ruipérez.
25
00:03:29,125 --> 00:03:30,041
What is your name?
26
00:03:30,541 --> 00:03:31,791
Alice Gould.
27
00:03:31,875 --> 00:03:35,333
-I see that's your maiden name.
-I prefer to be called that.
28
00:03:36,625 --> 00:03:37,458
Born where?
29
00:03:37,541 --> 00:03:38,833
In Plymouth.
30
00:03:38,916 --> 00:03:41,791
But I have Spanish citizenship.
My father was English.
31
00:03:42,375 --> 00:03:43,375
Tell me about him.
32
00:03:43,875 --> 00:03:44,958
About my father?
33
00:03:46,791 --> 00:03:48,125
We loved and valued each other.
34
00:03:48,708 --> 00:03:50,750
Are they different, those feelings?
35
00:03:50,833 --> 00:03:52,958
Yes. The first one implies affection.
36
00:03:53,458 --> 00:03:55,833
The second one,
mutual admiration and pride.
37
00:03:56,666 --> 00:03:59,916
-Tell me about your mother.
-She died shortly after I was born.
38
00:04:00,625 --> 00:04:03,375
My father was my only family
until I met my husband.
39
00:04:03,958 --> 00:04:05,541
Are you happy in your marriage?
40
00:04:07,000 --> 00:04:09,458
Heliodoro and I
have always gotten along well.
41
00:04:10,375 --> 00:04:14,041
It's been 16 years
of shared tedium without complaints.
42
00:04:14,125 --> 00:04:15,916
What does Mr. Almenara do?
43
00:04:16,000 --> 00:04:19,166
He wastes my money playing poker and polo.
44
00:04:21,375 --> 00:04:22,875
-No education?
-No.
45
00:04:22,958 --> 00:04:25,375
He says he studied law,
but I don't believe him.
46
00:04:25,458 --> 00:04:27,541
He's completely uneducated, poor thing.
47
00:04:28,125 --> 00:04:29,875
-What about you?
-Not me.
48
00:04:30,708 --> 00:04:31,833
Sorry.
49
00:04:33,208 --> 00:04:36,750
-I have a degree in chemistry.
-Are you a researcher?
50
00:04:36,833 --> 00:04:38,333
A kind of researcher.
51
00:04:38,416 --> 00:04:39,375
SMUG, HATES HUSBAND
52
00:04:39,458 --> 00:04:41,125
I'm a trained private detective.
53
00:04:42,500 --> 00:04:44,875
-Do you know where you are?
-An insane asylum.
54
00:04:44,958 --> 00:04:47,916
We prefer to call it
a psychiatric clinic… or hospital.
55
00:04:49,583 --> 00:04:52,833
But do you know why you are here?
56
00:04:52,916 --> 00:04:53,750
Yes, Doctor.
57
00:04:54,375 --> 00:04:56,250
I've been lawfully kidnapped.
58
00:04:57,458 --> 00:04:58,458
By whom?
59
00:04:58,958 --> 00:05:00,041
My husband.
60
00:05:01,333 --> 00:05:06,041
It says here you've tried to kill him
on three occasions.
61
00:05:07,625 --> 00:05:13,166
By poisoning him, using a substance
that is undetectable with standard tests.
62
00:05:13,833 --> 00:05:15,583
Your husband realized, reported it,
63
00:05:15,666 --> 00:05:18,833
and Dr. Donadío
decided to put you in here immediately.
64
00:05:24,541 --> 00:05:25,708
None of that is true.
65
00:05:28,875 --> 00:05:30,083
Tell me something.
66
00:05:32,166 --> 00:05:34,000
Did you prepare the poison yourself?
67
00:05:35,125 --> 00:05:37,666
-I wouldn't have known how.
-Strange.
68
00:05:38,791 --> 00:05:40,875
Since you have a degree in chemistry.
69
00:05:42,000 --> 00:05:43,458
Tell me something, Doctor.
70
00:05:44,625 --> 00:05:48,208
If I had to have surgery here
on my ovaries, for example,
71
00:05:48,291 --> 00:05:50,333
would you be doing the operation?
72
00:05:50,416 --> 00:05:51,583
Of course not.
73
00:05:51,666 --> 00:05:55,166
-Strange, since you are a medical doctor.
-Different area of expertise.
74
00:05:55,250 --> 00:05:57,375
So is mine,
and I don't even work in the field.
75
00:05:58,125 --> 00:06:01,083
-Don't believe a word of that report.
-Should I believe you?
76
00:06:01,166 --> 00:06:04,833
I'm not here due to sentencing.
I wasn't charged before a court.
77
00:06:05,625 --> 00:06:08,583
Nor did I confess something
to the doctor that I did not do.
78
00:06:09,083 --> 00:06:12,791
And I won't accept
that I am ill, only lawfully kidnapped.
79
00:06:13,416 --> 00:06:14,500
This is all a trap.
80
00:06:14,583 --> 00:06:16,208
-Set up by whom?
-By Heliodoro.
81
00:06:16,291 --> 00:06:18,875
I have no reason to want to poison him.
82
00:06:18,958 --> 00:06:20,500
I can't say the same for him.
83
00:06:22,875 --> 00:06:24,500
Are you implying
84
00:06:26,041 --> 00:06:28,416
that your husband tried to poison you?
85
00:06:29,083 --> 00:06:29,916
Yes.
86
00:06:31,875 --> 00:06:35,041
And what do you think
was your husband's motive?
87
00:06:35,125 --> 00:06:38,375
To become the sole trustee
of my fortune, obviously.
88
00:06:40,541 --> 00:06:44,208
Look, if I did try to poison him,
why didn't he turn me in to the police?
89
00:06:44,291 --> 00:06:46,500
To avoid giving you a hard time.
90
00:06:47,416 --> 00:06:48,625
And to try to cure you.
91
00:06:48,708 --> 00:06:51,333
If he'd reported me,
a court-appointed administrator
92
00:06:51,416 --> 00:06:53,583
would have kept him from using my assets.
93
00:06:54,250 --> 00:06:58,125
It would make no sense for me
to try to end my husband's life.
94
00:06:59,000 --> 00:07:02,875
You have confessed
to feeling great animosity toward him.
95
00:07:02,958 --> 00:07:05,125
Well, Heliodoro is a fool, yes.
96
00:07:06,250 --> 00:07:10,375
But let's just say his intelligence
is inversely proportional to his beauty.
97
00:07:11,750 --> 00:07:14,708
And I love beauty, Doctor.
98
00:07:16,083 --> 00:07:20,666
I assure you, I have no reason to destroy
such a splendid ornamental object.
99
00:07:25,916 --> 00:07:28,416
PURE PARANOIA
100
00:07:36,791 --> 00:07:39,083
-Oh, sorry.
-It's fine, Montse. Come in.
101
00:07:39,166 --> 00:07:41,625
Montserrat Castell,
the center's deputy director.
102
00:07:41,708 --> 00:07:44,166
She will guide you
through the initial steps.
103
00:07:44,666 --> 00:07:46,833
-Is there anything else?
-Yes.
104
00:07:47,458 --> 00:07:49,500
When will the director return?
105
00:07:50,541 --> 00:07:53,583
In two or three weeks,
when he's back from vacation.
106
00:07:53,666 --> 00:07:56,416
But no need to worry.
You are in the best of hands.
107
00:07:58,708 --> 00:08:00,875
It's a large facility.
108
00:08:00,958 --> 00:08:05,000
We have common areas
that patients can use during the day,
109
00:08:05,541 --> 00:08:08,083
including several acres
of forest out back.
110
00:08:09,416 --> 00:08:13,458
Despite being confined here,
you will feel quite free.
111
00:08:13,541 --> 00:08:16,250
The director has created
manufacturing workshops.
112
00:08:16,791 --> 00:08:20,958
He believes helping patients feel useful
aids their recovery.
113
00:08:21,041 --> 00:08:22,791
Modern psychiatry.
114
00:08:22,875 --> 00:08:26,541
At ten o'clock,
the cell doors close until the morning.
115
00:08:27,666 --> 00:08:33,041
The world inside is governed
by a very different set of rules.
116
00:08:33,708 --> 00:08:36,208
I will do what I can to adapt, Montse.
117
00:08:36,291 --> 00:08:37,375
I hope so.
118
00:08:37,458 --> 00:08:40,166
Now you'll have to take
the two most difficult steps.
119
00:08:45,083 --> 00:08:46,750
My wedding ring too?
120
00:08:47,625 --> 00:08:49,708
You can't have personal items in the cell.
121
00:08:49,791 --> 00:08:50,666
Right.
122
00:08:53,875 --> 00:08:58,500
What about cigarettes?
Can I light my last one with my lighter?
123
00:09:03,416 --> 00:09:04,666
THROUGH THE LOOKING-GLASS
124
00:09:04,750 --> 00:09:06,208
We can't have books either?
125
00:09:07,541 --> 00:09:10,250
-What harm can a book do?
-I told you that you can't keep anything.
126
00:09:10,333 --> 00:09:11,750
Please. Just one?
127
00:09:14,708 --> 00:09:16,250
Pick the one you want.
128
00:09:16,333 --> 00:09:17,166
This one.
129
00:09:20,458 --> 00:09:22,708
SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA
130
00:09:26,416 --> 00:09:28,916
I hope the other rule
isn't as harsh as this one.
131
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
Open wide.
132
00:09:49,458 --> 00:09:51,208
-Your underwear.
-Excuse me?
133
00:09:51,708 --> 00:09:52,791
Your underwear.
134
00:10:07,041 --> 00:10:08,125
Crouch down.
135
00:10:10,083 --> 00:10:13,583
Imagine you're in a field
and you feel like taking a shit.
136
00:10:46,875 --> 00:10:48,500
Here, put this on.
137
00:11:05,875 --> 00:11:06,750
Hello?
138
00:11:09,291 --> 00:11:10,541
Yes, she's still inside.
139
00:11:12,333 --> 00:11:13,416
Getting changed.
140
00:11:14,708 --> 00:11:16,416
Of course she needs to eat dinner.
141
00:11:17,375 --> 00:11:18,500
Yes, all right.
142
00:11:22,291 --> 00:11:23,875
We have permission to enter.
143
00:11:23,958 --> 00:11:26,833
I can eat dinner with you
before taking you to your cell.
144
00:11:29,000 --> 00:11:30,166
I'm not hungry, thanks.
145
00:11:32,000 --> 00:11:32,916
Ready?
146
00:11:35,500 --> 00:11:36,916
Can you let us in, please?
147
00:11:40,750 --> 00:11:42,166
One last piece of advice.
148
00:11:43,208 --> 00:11:46,708
Once you get past that door,
forget who you are on the outside.
149
00:11:47,208 --> 00:11:48,666
Starting with your name.
150
00:11:49,458 --> 00:11:50,833
What's wrong with my name?
151
00:11:51,500 --> 00:11:55,291
Alice Gould. Beautiful but different.
Too different.
152
00:11:55,958 --> 00:11:58,458
In here, all of our patients are equals.
153
00:12:31,166 --> 00:12:33,750
In the morning,
they'll bring you some toiletries.
154
00:12:34,958 --> 00:12:37,333
If you need anything, let me know.
155
00:12:45,791 --> 00:12:47,125
Lights off.
156
00:13:18,333 --> 00:13:20,583
WHO SENT IT?
MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME
157
00:13:27,416 --> 00:13:32,125
Something must have happened in there,but the police won't listen to me.
158
00:13:32,833 --> 00:13:36,250
Help me, Alice. Please.
159
00:13:39,750 --> 00:13:41,750
I'll find out what happened to your son.
160
00:13:41,833 --> 00:13:47,125
TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY
161
00:14:18,541 --> 00:14:20,833
How the hell could this happen?
162
00:14:23,833 --> 00:14:25,458
It was arson.
163
00:14:26,083 --> 00:14:28,166
When I arrived, the cells were all open.
164
00:14:28,250 --> 00:14:30,583
They got through to the main entrance.
165
00:14:30,666 --> 00:14:32,833
Make sure the gate is closed.
166
00:14:32,916 --> 00:14:34,375
We have to secure the area.
167
00:14:34,458 --> 00:14:35,666
Samuel?
168
00:14:37,625 --> 00:14:39,041
We have another problem inside.
169
00:14:44,458 --> 00:14:47,458
Move aside. Let the director through!
170
00:14:49,208 --> 00:14:50,250
What are you doing here?
171
00:14:50,750 --> 00:14:53,291
You're going to need
all hands on deck tonight, Samuel.
172
00:15:23,958 --> 00:15:26,541
Get them all into their cells.
Go on, get out!
173
00:15:26,625 --> 00:15:27,958
Murderers!
174
00:15:28,541 --> 00:15:29,750
Where are you off to?
175
00:15:30,625 --> 00:15:32,791
-Please calm down.
-That's enough now.
176
00:15:57,875 --> 00:15:59,791
Come on. Shower time.
177
00:16:01,250 --> 00:16:03,791
Come on, ladies. Get a move on.
178
00:16:03,875 --> 00:16:05,833
Empty the bedpans, all right?
179
00:16:05,916 --> 00:16:07,750
Let's go. Come on in.
180
00:16:07,833 --> 00:16:10,541
The bedpan needs emptying. Come on.
181
00:16:10,625 --> 00:16:13,833
Let's keep it moving.
Hurry up in the tubs.
182
00:16:13,916 --> 00:16:16,625
Come on, ladies. Let's go.
183
00:16:17,541 --> 00:16:20,666
What's going on?
Still half asleep, are we?
184
00:16:21,416 --> 00:16:23,000
Come on, empty the bedpan.
185
00:16:23,625 --> 00:16:26,541
The third shower is free.
If not, you can brush your teeth.
186
00:16:26,625 --> 00:16:29,791
All right, ladies. We don't have all day.
187
00:16:34,625 --> 00:16:35,625
Right.
188
00:16:43,166 --> 00:16:44,333
Come on, ladies.
189
00:16:51,875 --> 00:16:53,500
Why did you come?
190
00:16:55,333 --> 00:16:56,958
Where were you?
191
00:17:00,250 --> 00:17:03,083
I'm not dead.
192
00:17:17,041 --> 00:17:19,625
Excuse me. You are in my spot.
193
00:17:21,208 --> 00:17:23,041
I didn't know we had assigned seats.
194
00:17:23,125 --> 00:17:25,041
They make an exception for me.
195
00:17:25,125 --> 00:17:26,791
Don't get up.
196
00:17:27,333 --> 00:17:29,083
There's room for both of us.
197
00:17:30,083 --> 00:17:34,041
And judging by the look on your face,
the last thing you need is to be alone.
198
00:17:35,041 --> 00:17:36,875
-They let you drink wine?
-Yes.
199
00:17:38,541 --> 00:17:41,291
Sitting in front of you
is the strangest lunatic here.
200
00:17:42,250 --> 00:17:44,583
I'm the only one who admits to it.
201
00:17:46,250 --> 00:17:48,500
Because you're not sick either, are you?
202
00:17:49,625 --> 00:17:51,833
-No.
-Cheers to that.
203
00:17:53,250 --> 00:17:54,791
See? I'm still the exception.
204
00:17:58,458 --> 00:17:59,708
Ignacio Urquieta.
205
00:18:00,625 --> 00:18:02,583
Alice… Alicia. Nice to meet you.
206
00:18:04,083 --> 00:18:06,958
So, Alicia, what brought you
to this wonderland?
207
00:18:09,583 --> 00:18:11,875
You're not wearing a corset.
My mom wore one.
208
00:18:11,958 --> 00:18:13,750
Go away. You filthy rat!
209
00:18:22,125 --> 00:18:23,750
This elephant might protect you,
210
00:18:23,833 --> 00:18:28,000
but you're still a creep who can't tell
a lady from a whore like your mother.
211
00:18:36,541 --> 00:18:37,500
It's okay.
212
00:18:38,000 --> 00:18:38,833
Don't worry.
213
00:18:39,333 --> 00:18:42,291
If it's any consolation,
he does that to all the women.
214
00:18:42,958 --> 00:18:44,958
He's ended up in the cage many times.
215
00:18:45,041 --> 00:18:46,041
What cage?
216
00:18:47,083 --> 00:18:49,541
You don't want to end up in there,
believe me.
217
00:18:50,416 --> 00:18:52,500
Let's piss her off. You'll see.
218
00:18:59,125 --> 00:19:00,000
What's wrong?
219
00:19:01,958 --> 00:19:02,833
Do you smoke?
220
00:19:08,083 --> 00:19:11,083
First the wine, now the lighter.
You are a privileged man.
221
00:19:11,833 --> 00:19:13,333
They cleaned you out, huh?
222
00:19:13,416 --> 00:19:15,333
Even my underwear.
223
00:19:15,416 --> 00:19:17,541
You're lucky you weren't here before.
224
00:19:17,625 --> 00:19:21,083
Samuel Alvar, the new director,
has changed everything.
225
00:19:21,166 --> 00:19:23,208
He took the bars off the windows,
226
00:19:23,291 --> 00:19:25,916
opened the doors,
allowed us to walk around the grounds.
227
00:19:26,000 --> 00:19:27,958
Yeah, so I've heard.
228
00:19:28,833 --> 00:19:30,666
They say he's a great director.
229
00:19:31,666 --> 00:19:33,375
-Do you know him?
-No.
230
00:19:36,791 --> 00:19:38,375
No, but I would like to.
231
00:19:46,125 --> 00:19:49,875
Beautiful things happen
even in the most dreadful places.
232
00:19:50,583 --> 00:19:52,125
How did they end up here?
233
00:19:52,666 --> 00:19:54,875
The twins were born here.
234
00:19:54,958 --> 00:19:57,125
Their parents were mentally handicapped.
235
00:19:57,916 --> 00:20:00,291
We've always called them Rómulo and Remo.
236
00:20:00,791 --> 00:20:03,958
Rómulo and Remo. Which one is which?
237
00:20:04,750 --> 00:20:06,416
Rómulo is the mimic.
238
00:20:06,916 --> 00:20:09,125
He spends all day mimicking everybody.
239
00:20:09,208 --> 00:20:11,375
And Remo can't talk.
240
00:20:11,958 --> 00:20:14,833
-What about her?
-Rómulo says she's his little sister.
241
00:20:14,916 --> 00:20:18,000
When he gets tired of horsing around,
he sits with her.
242
00:20:18,083 --> 00:20:19,291
He protects her.
243
00:20:19,791 --> 00:20:22,416
-And is she really his sister?
-No.
244
00:20:23,083 --> 00:20:24,416
But he thinks so.
245
00:20:25,458 --> 00:20:27,583
He'd kill anyone who disagrees.
246
00:20:28,416 --> 00:20:29,541
He'd kill?
247
00:20:30,666 --> 00:20:32,291
You're exaggerating, right?
248
00:20:33,958 --> 00:20:35,208
Absolutely not.
249
00:21:12,666 --> 00:21:15,208
I want to drive!
250
00:21:16,625 --> 00:21:18,875
What an unholy mess.
251
00:21:24,291 --> 00:21:26,500
We have a young male
252
00:21:27,000 --> 00:21:30,625
with multiple lacerations.
253
00:21:32,125 --> 00:21:34,791
Presumably caused by a knife.
254
00:21:36,083 --> 00:21:39,500
Should we move the body
somewhere quieter for examination?
255
00:21:39,583 --> 00:21:41,583
No, that's up to the coroner.
256
00:21:41,666 --> 00:21:44,208
-Have they located Lucía yet?
-She's on her way.
257
00:21:45,041 --> 00:21:48,375
-Who has access to the cell?
-Only the patients in the ward.
258
00:21:48,875 --> 00:21:50,083
All men, I assume?
259
00:21:50,166 --> 00:21:53,583
The women are in the next ward.
They only mingle in the common areas.
260
00:21:53,666 --> 00:21:55,583
Nobody's touched anything, right?
261
00:22:16,041 --> 00:22:18,583
I think we just found the murder weapon.
262
00:22:28,000 --> 00:22:30,375
WHO SENT IT? NOV 24, 1978
YOU KILLED HIM, NOT ME
263
00:22:51,000 --> 00:22:53,208
Excuse me. Mind if I sit here?
264
00:23:00,416 --> 00:23:01,625
I'm Alicia.
265
00:23:02,208 --> 00:23:03,333
I'm new here.
266
00:23:06,416 --> 00:23:10,500
Did you know a young guy
called Damián García del Olmo?
267
00:23:12,250 --> 00:23:16,125
Don't bother, young lady.
Our friend here is mute.
268
00:23:16,666 --> 00:23:18,833
Mute? He can't speak?
269
00:23:21,500 --> 00:23:23,708
I CAN SPEAK, BUT I DON'T FEEL LIKE IT!
270
00:23:26,458 --> 00:23:28,291
If you're intrigued by some mystery,
271
00:23:28,375 --> 00:23:32,166
or you need to know more about something,
you can sit down with me.
272
00:23:33,000 --> 00:23:35,875
I invented
the theory of the nine universes.
273
00:23:35,958 --> 00:23:39,916
I can give you all the answers you seek.
274
00:23:40,000 --> 00:23:41,833
I'm not looking for anything. Thanks.
275
00:23:43,333 --> 00:23:45,250
We're all looking for something.
276
00:23:45,333 --> 00:23:49,666
Madness is just
the quickest way to find it.
277
00:23:54,166 --> 00:23:55,250
Leave her alone!
278
00:23:58,458 --> 00:23:59,333
Rómulo!
279
00:23:59,416 --> 00:24:01,625
Easy, calm down.
280
00:24:01,708 --> 00:24:04,208
-Look at me.
-Come on, easy! Calm down!
281
00:24:04,291 --> 00:24:05,583
-Let go!
-Calm down!
282
00:24:07,833 --> 00:24:09,208
Let him go!
283
00:24:09,291 --> 00:24:10,833
Rómulo!
284
00:24:10,916 --> 00:24:12,000
Look at me!
285
00:24:12,500 --> 00:24:13,625
Stop!
286
00:24:13,708 --> 00:24:14,791
Easy.
287
00:24:15,791 --> 00:24:17,833
Rómulo! Easy.
288
00:24:19,583 --> 00:24:21,750
Easy.
289
00:24:21,833 --> 00:24:23,375
Easy does it.
290
00:24:23,458 --> 00:24:25,333
Alicia, your appointment.
291
00:24:25,833 --> 00:24:27,458
Calm down!
292
00:24:27,541 --> 00:24:28,750
Calm down!
293
00:24:28,833 --> 00:24:29,916
Look at me!
294
00:24:44,583 --> 00:24:46,875
RESTRICTED ACCESS
ARCHIVE
295
00:24:50,625 --> 00:24:51,625
Come in.
296
00:24:53,500 --> 00:24:55,875
César, I'll leave her with you.
297
00:24:57,208 --> 00:24:59,708
-Alicia, welcome.
-Thank you.
298
00:24:59,791 --> 00:25:01,791
Come in. Make yourself comfortable.
299
00:25:02,375 --> 00:25:04,250
I'm César Arellano.
300
00:25:04,791 --> 00:25:06,416
Head of clinical services.
301
00:25:08,833 --> 00:25:10,416
-Nice to meet you.
-Likewise.
302
00:25:10,500 --> 00:25:12,375
I'll be carrying out your tests.
303
00:25:12,458 --> 00:25:13,875
-What tests?
-Assessments.
304
00:25:13,958 --> 00:25:16,458
They mostly involve having a nice chat.
305
00:25:16,541 --> 00:25:18,541
I must say that sounds nice.
306
00:25:18,625 --> 00:25:21,625
I only ask that you are honest.
Try not to hide anything.
307
00:25:21,708 --> 00:25:23,333
I'll do my best.
308
00:25:23,416 --> 00:25:26,833
There is one small part of my life
I would rather save for Dr. Alvar.
309
00:25:27,333 --> 00:25:28,333
That's fine.
310
00:25:28,833 --> 00:25:31,583
If I encroach on the part
reserved for the director,
311
00:25:31,666 --> 00:25:34,875
just say, "Out of bounds,"
and I'll save my breath.
312
00:25:35,375 --> 00:25:37,125
-Will you put me on medication?
-No.
313
00:25:37,208 --> 00:25:39,541
Only if the director
approves the final diagnosis.
314
00:25:40,500 --> 00:25:42,000
-Should we begin?
-Sure.
315
00:25:44,500 --> 00:25:48,416
March 21, 1979,
first session with Alice Gould.
316
00:25:48,500 --> 00:25:50,666
Repeat after me, eight and three.
317
00:25:51,166 --> 00:25:52,375
Eight and three.
318
00:25:53,375 --> 00:25:57,041
What do you see in these drawings?
319
00:25:58,000 --> 00:25:59,625
Three birds flying.
320
00:26:00,333 --> 00:26:02,000
A cow in a meadow.
321
00:26:02,083 --> 00:26:04,166
A man with a horse. A forest.
322
00:26:04,250 --> 00:26:05,250
Good.
323
00:26:06,291 --> 00:26:10,333
Now point to your nose,
then to one of your knees.
324
00:26:13,625 --> 00:26:14,666
Fantastic.
325
00:26:15,166 --> 00:26:17,125
We've just made an incredible discovery.
326
00:26:17,958 --> 00:26:19,916
Your mental age is above three years.
327
00:26:20,875 --> 00:26:22,708
Mind sparing me a cigarette, then?
328
00:26:24,333 --> 00:26:25,333
Go ahead.
329
00:26:26,166 --> 00:26:27,166
Thank you.
330
00:26:34,083 --> 00:26:35,791
Well, let's make it harder.
331
00:26:35,875 --> 00:26:37,791
-Let's see what happens.
-Let's see.
332
00:26:38,583 --> 00:26:40,125
Name three philosophers.
333
00:26:40,208 --> 00:26:42,875
-Aristotle, Socrates, and Plato.
-Not Greek ones.
334
00:26:43,375 --> 00:26:46,416
Descartes, Kant, Schopenhauer,
whom I shouldn't have named.
335
00:26:47,291 --> 00:26:48,958
-Why not?
-He was an idiot.
336
00:26:49,041 --> 00:26:52,416
He said women were animals
with long hair and short ideas.
337
00:26:54,666 --> 00:26:57,666
What would you do if you found
an envelope with a name on it?
338
00:26:57,750 --> 00:26:59,750
I would open it and look inside.
339
00:27:00,250 --> 00:27:01,541
Even if it wasn't yours?
340
00:27:01,625 --> 00:27:03,791
You didn't say it wasn't addressed to me.
341
00:27:06,208 --> 00:27:07,916
Let's do a simple exercise.
342
00:27:08,416 --> 00:27:12,041
I'll say a word, and you reply
with the first word that comes to mind.
343
00:27:13,416 --> 00:27:15,000
-Sun.
-Life.
344
00:27:15,750 --> 00:27:17,958
-Silence.
-Silence doesn't exist.
345
00:27:18,041 --> 00:27:20,500
-Love.
-Salvation.
346
00:27:20,583 --> 00:27:22,750
-Sex.
-Pleasure.
347
00:27:23,291 --> 00:27:25,916
Excuse my bluntness.
I see you are not frigid.
348
00:27:26,708 --> 00:27:27,708
No, Doctor.
349
00:27:27,791 --> 00:27:29,375
Some women are.
350
00:27:29,458 --> 00:27:32,166
Or their husbands are useless. Or selfish.
351
00:27:32,250 --> 00:27:33,833
Which of those is your husband?
352
00:27:36,375 --> 00:27:37,625
Out of bounds.
353
00:27:37,708 --> 00:27:39,958
Is this related
to you trying to poison him?
354
00:27:42,250 --> 00:27:43,625
Out of bounds.
355
00:27:46,625 --> 00:27:50,791
And excuse my bluntness.
Why is this information relevant?
356
00:27:52,291 --> 00:27:55,708
Sexual health can be important
for mental health.
357
00:27:56,750 --> 00:27:58,541
According to that idiot Freud?
358
00:27:58,625 --> 00:27:59,958
He wasn't exactly an idiot.
359
00:28:00,041 --> 00:28:01,166
Well,
360
00:28:01,250 --> 00:28:05,458
saying that dreaming about a church spire
means yearning for the male organ
361
00:28:05,541 --> 00:28:07,000
is obsessive, Doctor.
362
00:28:07,083 --> 00:28:11,666
I agree with you, but he also learned
how to awaken the subconscious.
363
00:28:11,750 --> 00:28:13,333
Freud was obsessed.
364
00:28:14,125 --> 00:28:16,000
I loathe people who are obsessed.
365
00:28:16,625 --> 00:28:19,041
They simplify something
as complex as the spirit.
366
00:28:22,166 --> 00:28:27,166
Forgive me for encroaching on your field
when we were playing with words.
367
00:28:28,291 --> 00:28:29,625
Sorry, Doctor.
368
00:28:32,041 --> 00:28:32,875
Family.
369
00:28:34,125 --> 00:28:35,208
Happiness.
370
00:28:36,166 --> 00:28:37,166
Children.
371
00:28:37,791 --> 00:28:38,666
Frustration.
372
00:28:40,833 --> 00:28:41,750
Can you tell me why?
373
00:28:43,166 --> 00:28:44,916
He didn't see himself as a father.
374
00:28:45,666 --> 00:28:47,583
Has your husband always been faithful?
375
00:28:48,833 --> 00:28:51,375
I don't know. I haven't asked.
376
00:28:52,083 --> 00:28:54,541
It would have been a sign of my distrust.
377
00:28:54,625 --> 00:28:56,958
And you? Have you always been faithful?
378
00:28:57,833 --> 00:28:58,666
Always.
379
00:28:59,916 --> 00:29:01,666
Never been approached by other men?
380
00:29:01,750 --> 00:29:04,083
Yes, Doctor. Many times.
381
00:29:04,166 --> 00:29:06,541
Were you interested
in any of these suitors?
382
00:29:06,625 --> 00:29:07,625
Yes.
383
00:29:07,708 --> 00:29:09,041
And despite this…
384
00:29:09,125 --> 00:29:10,083
Never.
385
00:29:14,416 --> 00:29:18,375
Tell me, Alicia,
what do you dislike most about yourself?
386
00:29:21,416 --> 00:29:22,833
Being dressed like this.
387
00:29:25,833 --> 00:29:27,250
What do you like most?
388
00:29:31,208 --> 00:29:32,791
My personal ambition.
389
00:29:33,875 --> 00:29:36,500
The need to always achieve
what I set out to do.
390
00:29:48,583 --> 00:29:49,458
Come this way.
391
00:29:59,791 --> 00:30:02,500
Somebody broke it from the outside.
We're not sure who.
392
00:30:05,333 --> 00:30:09,333
The victim's cell
is on the male ward, number three.
393
00:30:10,166 --> 00:30:15,041
To get there from the laundry room
would involve going through all the units
394
00:30:15,125 --> 00:30:17,166
and opening all the doors along the way.
395
00:30:17,666 --> 00:30:21,166
Could the killer have set up
all this chaos to cover their tracks?
396
00:30:21,250 --> 00:30:23,958
If so, that would make
our investigation a bit easier.
397
00:30:24,041 --> 00:30:25,666
Undoubtedly.
398
00:30:25,750 --> 00:30:30,250
Such an elaborate strategy
reduces the number of suspects.
399
00:30:46,208 --> 00:30:48,750
-What do you think about all this?
-Superintendent.
400
00:30:48,833 --> 00:30:52,750
I don't think it's the best night
to be hanging around here.
401
00:30:52,833 --> 00:30:54,666
How about taking the body away,
402
00:30:54,750 --> 00:30:57,000
and tomorrow,
when things have calmed down,
403
00:30:57,083 --> 00:30:59,041
you can come back to see what happened?
404
00:30:59,125 --> 00:31:03,000
That is to be decided by a court official,
as ordered by a judge.
405
00:31:04,458 --> 00:31:07,125
So, in the meantime,
I ask that you cooperate.
406
00:31:07,208 --> 00:31:08,625
Of course.
407
00:31:10,083 --> 00:31:12,583
We can prepare a list
of the least handicapped patients.
408
00:31:12,666 --> 00:31:15,125
Have them ready for questioning
as soon as possible.
409
00:31:21,666 --> 00:31:23,583
-Alicia, good morning.
-Good morning.
410
00:31:23,666 --> 00:31:24,500
How are you?
411
00:31:24,583 --> 00:31:25,666
-Good, and you?
-Good.
412
00:31:37,208 --> 00:31:38,333
How did you sleep?
413
00:31:39,041 --> 00:31:40,708
Well, I was a little restless.
414
00:31:41,291 --> 00:31:43,250
I didn't know what questions you'd ask.
415
00:31:44,833 --> 00:31:47,541
Actually, I wasn't going to ask anything.
416
00:31:48,041 --> 00:31:49,416
-Oh, really?
-No.
417
00:31:50,083 --> 00:31:53,416
-You're already tired of me?
-No, on the contrary.
418
00:31:54,875 --> 00:31:57,291
Today you'll choose
our topic of conversation.
419
00:31:59,083 --> 00:32:00,541
Even inappropriate questions?
420
00:32:02,041 --> 00:32:03,083
Even those.
421
00:32:08,416 --> 00:32:09,291
Thank you.
422
00:32:09,791 --> 00:32:11,666
I'd like to talk about your glasses.
423
00:32:12,416 --> 00:32:13,541
They're very ugly.
424
00:32:15,166 --> 00:32:18,250
You should wear big tortoiseshell ones.
425
00:32:19,541 --> 00:32:21,166
You'd look much more handsome.
426
00:32:23,250 --> 00:32:24,791
Sorry. I'm so clumsy.
427
00:32:24,875 --> 00:32:26,000
I'm sorry.
428
00:32:26,083 --> 00:32:29,041
-No, don't. You're making it worse.
-I'm so sorry.
429
00:32:29,125 --> 00:32:31,041
-Where's the bathroom?
-It's for staff.
430
00:32:31,125 --> 00:32:33,000
-But do you have a key?
-Yes.
431
00:32:33,083 --> 00:32:35,458
-Please. I'll be quick.
-Sure.
432
00:32:43,166 --> 00:32:45,041
-Here.
-Thanks so much. I'll be back.
433
00:32:45,125 --> 00:32:45,958
All right.
434
00:33:46,833 --> 00:33:50,625
Excuse me, there must be a leak.
The corridor is full of water.
435
00:33:52,833 --> 00:33:53,875
Thank you.
436
00:33:59,791 --> 00:34:00,875
Dammit!
437
00:34:01,500 --> 00:34:02,708
Bring a mop!
438
00:34:20,458 --> 00:34:21,666
LEAVE PERMITS
439
00:34:22,750 --> 00:34:25,791
JANUARY 1978, APRIL 1978, MAY 1978
440
00:34:25,875 --> 00:34:28,750
OCTOBER 1978, NOVEMBER 1978
441
00:34:36,500 --> 00:34:39,458
REGISTER - PERMISSION TO LEAVE
NOVEMBER 24, 1978
442
00:34:46,291 --> 00:34:47,625
EVACUATION PLAN
443
00:35:04,833 --> 00:35:06,125
I. URQUIETA
444
00:35:08,041 --> 00:35:12,833
You will be escorted to your cells
and remain there until further notice.
445
00:35:12,916 --> 00:35:15,875
Except those on this list,
446
00:35:16,500 --> 00:35:18,333
whose names I will read out now.
447
00:35:22,583 --> 00:35:24,750
Misbehave and you'll sleep in the cage.
448
00:35:28,125 --> 00:35:29,416
David Cobas.
449
00:35:30,208 --> 00:35:31,958
David Cobas! At your service.
450
00:35:33,166 --> 00:35:34,666
Joaquín Palacio.
451
00:35:34,750 --> 00:35:36,291
Jesus fucking Christ!
452
00:35:36,375 --> 00:35:38,791
I'm sick of this. Murderers!
453
00:35:38,875 --> 00:35:41,125
-David Cobas.
-Sick of it!
454
00:35:41,208 --> 00:35:42,375
Álvaro Sanjuán.
455
00:35:42,458 --> 00:35:44,458
Murderers!
456
00:35:44,541 --> 00:35:46,708
I'm sick of this! Murderers!
457
00:35:46,791 --> 00:35:48,458
Ignacio Urquieta.
458
00:35:53,041 --> 00:35:54,500
Ignacio Urquieta.
459
00:36:06,333 --> 00:36:08,041
Hey, Ignacio!
460
00:36:08,125 --> 00:36:09,666
-Get down!
-Murderers!
461
00:36:09,750 --> 00:36:11,666
Calm down. Get down!
462
00:36:12,208 --> 00:36:15,500
-Get down from there!
-Let go of me. Don't touch me!
463
00:36:16,625 --> 00:36:17,750
Get down from there!
464
00:36:18,833 --> 00:36:19,708
Out of the way!
465
00:36:20,333 --> 00:36:21,708
Look at me! Calm down.
466
00:36:21,791 --> 00:36:24,666
Look at me! Easy.
467
00:36:25,250 --> 00:36:27,833
Look at me, Ignacio.
468
00:36:28,458 --> 00:36:29,875
Very good. That's it.
469
00:36:30,583 --> 00:36:33,000
Very good.
470
00:36:38,083 --> 00:36:39,000
I'm the coroner.
471
00:36:39,083 --> 00:36:43,208
The superintendent and court official
are waiting for me to remove the corpse.
472
00:36:44,125 --> 00:36:47,333
Didn't they tell you I was coming?
I'm the coroner.
473
00:36:57,583 --> 00:37:01,125
You are one of the few patients
who is allowed to carry a lighter.
474
00:37:01,208 --> 00:37:02,208
So what?
475
00:37:02,291 --> 00:37:05,291
Did you use that lighter
to set fire to the toy workshop?
476
00:37:05,375 --> 00:37:07,500
You knew everyone would try to put it out.
477
00:37:07,583 --> 00:37:09,416
You're mistaken, Superintendent.
478
00:37:09,500 --> 00:37:12,166
Then how do you explain
the blood on your hands?
479
00:37:12,250 --> 00:37:15,625
When I saw what had happened,
I tried to save the kid,
480
00:37:15,708 --> 00:37:16,750
but it was too late.
481
00:37:16,833 --> 00:37:18,416
I swear I didn't kill him.
482
00:37:19,125 --> 00:37:22,875
The court official
and the coroner have just arrived.
483
00:37:22,958 --> 00:37:25,791
-So you're interrupting me?
-It's not Lucía.
484
00:37:25,875 --> 00:37:29,208
I don't care who she is,
as long as she does her job, and quickly.
485
00:37:32,833 --> 00:37:35,250
The superintendent said
the body can be removed.
486
00:37:35,333 --> 00:37:36,291
Perfect.
487
00:38:21,541 --> 00:38:26,541
Although many of you
are like little trees,
488
00:38:26,625 --> 00:38:28,791
capable only of vegetating,
489
00:38:29,291 --> 00:38:33,666
you should know
that God also has a place for you
490
00:38:33,750 --> 00:38:35,750
in the Kingdom of Heaven.
491
00:38:35,833 --> 00:38:39,041
He loves your mental afflictions,
492
00:38:39,125 --> 00:38:43,875
and your suffering
makes you even more worthy of his mercy.
493
00:38:44,666 --> 00:38:48,250
Brothers and sisters, may you go in peace.
494
00:39:03,708 --> 00:39:04,583
Hello?
495
00:39:05,833 --> 00:39:07,166
I know who you are.
496
00:39:25,708 --> 00:39:27,416
Easy, Rómulo.
497
00:39:43,125 --> 00:39:44,458
Long time no see.
498
00:39:45,291 --> 00:39:48,208
Arellano's been keeping me busy
with a bunch of tests.
499
00:39:48,875 --> 00:39:53,166
Oh, I'm sorry. He's the epitome of dull.
500
00:39:53,250 --> 00:39:54,250
Want one?
501
00:39:55,583 --> 00:39:58,875
Ignacio, a few months ago,
they gave you permission to leave.
502
00:39:59,666 --> 00:40:01,791
On November 24. Do you remember?
503
00:40:02,541 --> 00:40:06,750
They let me go into town
when my sister visits. How did you know?
504
00:40:11,583 --> 00:40:14,083
MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME
505
00:40:14,166 --> 00:40:15,625
Did you send this letter?
506
00:40:16,958 --> 00:40:17,833
What is that?
507
00:40:18,625 --> 00:40:20,333
Did you know Damián García del Olmo?
508
00:40:23,416 --> 00:40:25,250
He was in Block Three.
509
00:40:25,333 --> 00:40:27,083
-I'm talking to you.
-I have to go.
510
00:40:27,166 --> 00:40:28,166
Ignacio.
511
00:40:28,250 --> 00:40:30,625
On November 24, it was sent to his father.
512
00:40:30,708 --> 00:40:33,416
The handwriting indicates
the person was schizophrenic.
513
00:40:33,500 --> 00:40:36,208
Why are you here? I'm talking to you.
514
00:40:36,291 --> 00:40:38,833
The person was schizophrenic.
Why are you here?
515
00:40:38,916 --> 00:40:43,041
-You don't understand. I have to go.
-No, you're not going. Ignacio!
516
00:40:43,541 --> 00:40:44,625
Ignacio, stop!
517
00:40:45,125 --> 00:40:46,250
Come back here!
518
00:40:47,500 --> 00:40:48,333
Stop!
519
00:40:48,833 --> 00:40:51,250
What's wrong? Ignacio, get up.
520
00:40:51,916 --> 00:40:53,541
What's wrong? Ignacio.
521
00:40:54,041 --> 00:40:55,833
Hey. What's wrong?
522
00:40:56,333 --> 00:40:57,958
Help! What's wrong with him?
523
00:40:58,041 --> 00:41:00,708
Help! Come here! Ignacio, what's wrong?
524
00:41:00,791 --> 00:41:05,458
Look at me. It's all right. Easy.
525
00:41:05,541 --> 00:41:08,416
Help, please!
Ignacio, what's wrong? Ignacio!
526
00:41:08,500 --> 00:41:11,250
What's wrong with him? Help, please!
527
00:41:11,333 --> 00:41:14,208
Didn't you know? Water is bad for him!
528
00:41:14,291 --> 00:41:16,500
Just like parsley is bad for parrots.
529
00:41:16,583 --> 00:41:17,875
What?
530
00:41:19,166 --> 00:41:20,958
Ignacio!
531
00:41:21,041 --> 00:41:22,500
Help!
532
00:41:22,583 --> 00:41:25,958
Where are you going?
Are you just going to leave him here?
533
00:41:52,208 --> 00:41:56,375
Superintendent, the coroner
has requested an emergency autopsy.
534
00:41:56,458 --> 00:41:59,125
What do you mean?
The case is almost closed.
535
00:41:59,208 --> 00:42:01,875
We just need him to confess
so we can go home.
536
00:42:01,958 --> 00:42:04,416
He's innocent.
He couldn't have gotten near the weapon.
537
00:42:05,125 --> 00:42:07,083
-How do you know that?
-The medical report.
538
00:42:07,833 --> 00:42:09,458
The coroner requested it.
539
00:42:09,541 --> 00:42:12,541
The suspect suffers
from an irrational fear of water.
540
00:42:12,625 --> 00:42:13,958
Is that true?
541
00:42:14,041 --> 00:42:15,375
I'm afraid so.
542
00:42:22,125 --> 00:42:23,625
What an atrocity.
543
00:42:32,750 --> 00:42:34,583
The hell is she looking for now?
544
00:42:35,458 --> 00:42:38,041
You don't need to be Einstein
to figure out how he died.
545
00:42:39,208 --> 00:42:42,291
She says he has several broken bones.
That might be important.
546
00:42:43,041 --> 00:42:44,583
These newbies, Soto.
547
00:42:45,083 --> 00:42:47,333
They come in
acting like they know everything,
548
00:42:48,041 --> 00:42:49,875
but all they do is get in the way.
549
00:42:58,208 --> 00:42:59,416
This is the last one.
550
00:42:59,500 --> 00:43:02,666
There's nobody in the back garden.
They're all inside.
551
00:43:04,375 --> 00:43:05,875
Dry her off and take her over.
552
00:43:05,958 --> 00:43:08,041
RESTRICTED AREA
553
00:43:13,208 --> 00:43:14,583
Got the head count?
554
00:43:21,291 --> 00:43:22,416
Jesus.
555
00:43:25,625 --> 00:43:26,500
-Come on.
-Please.
556
00:43:26,583 --> 00:43:29,250
Let's continue the questioning
and put an end to this.
557
00:43:29,333 --> 00:43:31,541
We've got the list of suspects down to 15.
558
00:43:31,625 --> 00:43:35,125
-Good. Send them in one by one.
-What's going on over there?
559
00:43:35,208 --> 00:43:38,625
Samuel, we've done the head count,
and they're not all here.
560
00:43:38,708 --> 00:43:41,666
There are 138 empty cells
but only 137 patients.
561
00:43:41,750 --> 00:43:42,916
Who is missing?
562
00:43:44,500 --> 00:43:47,125
Getting the patients
into their cells is a priority--
563
00:43:47,208 --> 00:43:49,083
We cannot risk a dangerous escape.
564
00:43:49,166 --> 00:43:51,500
This is all your fault.
Fix it. Go on, get out.
565
00:43:56,625 --> 00:43:58,208
It's the missing patient.
566
00:44:01,375 --> 00:44:02,833
It's called hydrophobia.
567
00:44:04,041 --> 00:44:05,166
What I have.
568
00:44:06,291 --> 00:44:09,458
I've had it since I was little.
Nobody knows why.
569
00:44:10,541 --> 00:44:12,291
I can't even look at water…
570
00:44:14,291 --> 00:44:15,875
let alone touch it.
571
00:44:18,333 --> 00:44:21,541
Well, now you know my secret.
572
00:44:22,166 --> 00:44:24,291
-Yeah.
-Will you tell me yours?
573
00:44:26,250 --> 00:44:27,333
I'm not insane.
574
00:44:28,291 --> 00:44:32,166
-Wow, I thought you trusted me.
-I'm pretending to be paranoid.
575
00:44:32,250 --> 00:44:35,916
I came here to investigate a crime.
I'm a detective.
576
00:44:36,625 --> 00:44:40,125
Jesus. That's a new one.
577
00:44:41,416 --> 00:44:42,750
I'm telling you the truth.
578
00:44:43,500 --> 00:44:44,958
You're worse than I am.
579
00:44:46,083 --> 00:44:48,916
I'm investigating
the death of Damián García del Olmo.
580
00:44:49,958 --> 00:44:52,208
He was hospitalized here
just over a year ago.
581
00:44:52,291 --> 00:44:56,083
They say he killed himself,
but some things don't add up.
582
00:44:57,208 --> 00:44:58,750
Do you think he was murdered?
583
00:44:58,833 --> 00:45:02,166
My theory is that it was
a former patient of his father's
584
00:45:02,250 --> 00:45:04,250
who sought revenge in the worst way.
585
00:45:05,166 --> 00:45:08,041
You don't have to worry about me.
I don't know him at all.
586
00:45:10,583 --> 00:45:14,000
And whoever killed him was schizophrenic.
Now I know you're not.
587
00:45:14,083 --> 00:45:16,458
But it must have been
a very intelligent person.
588
00:45:16,541 --> 00:45:19,125
Well, that rules me out completely.
589
00:45:21,750 --> 00:45:23,500
They covered their tracks.
590
00:45:24,500 --> 00:45:27,333
Made everybody believe
that Damián took his own life.
591
00:45:27,833 --> 00:45:30,666
-Even the doctors?
-That's what Dr. Alvar thinks.
592
00:45:31,250 --> 00:45:33,041
He's the only one who knows why I'm here.
593
00:45:33,125 --> 00:45:36,833
He gave you permission to snoop around
in his hospital's dirty laundry?
594
00:45:36,916 --> 00:45:39,208
He's a close friend of the boy's father.
595
00:45:41,916 --> 00:45:43,083
Tell me about Damián.
596
00:45:43,875 --> 00:45:46,125
He suffered from a form of schizophrenia.
597
00:45:47,458 --> 00:45:51,041
He had hallucinations,
heard voices, those sorts of things.
598
00:45:51,958 --> 00:45:56,541
They gave him
electroshock and insulin therapies.
599
00:45:57,250 --> 00:45:59,500
They say those work on violent patients.
600
00:46:00,291 --> 00:46:01,666
Was Damián violent?
601
00:46:01,750 --> 00:46:03,625
He always got into fights.
602
00:46:04,708 --> 00:46:06,458
Especially with Luis Ojeda.
603
00:46:07,791 --> 00:46:08,958
Who's Luis Ojeda?
604
00:46:09,458 --> 00:46:10,875
Your secret admirer.
605
00:46:12,041 --> 00:46:12,916
The dwarf.
606
00:46:19,125 --> 00:46:20,125
What's wrong?
607
00:46:21,500 --> 00:46:25,250
The night Damián died,
608
00:46:26,333 --> 00:46:27,416
Luis went missing.
609
00:46:28,708 --> 00:46:30,041
Missing?
610
00:46:30,875 --> 00:46:31,958
How is that possible?
611
00:46:32,041 --> 00:46:34,958
Since the director's
allowed patients to move around freely,
612
00:46:35,791 --> 00:46:40,000
sometimes some of them hidein the forest until they're caught.
613
00:46:42,041 --> 00:46:45,500
I seem to rememberOjeda doing just that that day.
614
00:46:59,750 --> 00:47:01,708
Are you all right? Did he hurt you?
615
00:47:01,791 --> 00:47:04,291
Where is the dwarf?
616
00:47:04,375 --> 00:47:05,625
Where is he? Where--
617
00:47:05,708 --> 00:47:07,291
It's all right.
618
00:47:07,375 --> 00:47:09,541
Where did he go? Where…?
619
00:47:17,291 --> 00:47:18,625
No luck?
620
00:47:19,125 --> 00:47:22,125
No. They all have alibis.
621
00:47:22,625 --> 00:47:25,333
Or are incapable
of committing such an elaborate crime.
622
00:47:28,541 --> 00:47:30,750
You still haven't found
the patient who escaped?
623
00:47:31,250 --> 00:47:32,333
No.
624
00:47:32,416 --> 00:47:37,291
Superintendent, would you mind
if we had a word alone, in my office?
625
00:47:49,500 --> 00:47:53,791
Forgive me for involving you in something
we could have taken care of ourselves.
626
00:47:54,416 --> 00:47:56,750
As you know, the new protocols…
627
00:47:57,708 --> 00:48:00,333
Too many changes in this country lately.
628
00:48:00,416 --> 00:48:03,875
Well, we can still avoid
any unnecessary inconvenience.
629
00:48:04,791 --> 00:48:06,916
I can't imagine what is coming next.
630
00:48:07,416 --> 00:48:10,250
Interrogation, paperwork, lawyers,
631
00:48:10,333 --> 00:48:12,166
phone calls from journalists…
632
00:48:12,250 --> 00:48:14,958
I'd rather a kick in the balls,
I can assure you.
633
00:48:15,041 --> 00:48:16,750
Well, that makes two of us.
634
00:48:20,958 --> 00:48:23,125
Are you proposing something, Doctor?
635
00:48:26,083 --> 00:48:28,125
Sometimes I dream about the hospital.
636
00:48:31,416 --> 00:48:35,166
The other day, I was looking
at photos of my patients, and I thought…
637
00:48:35,708 --> 00:48:37,500
Do you believe in God?
638
00:48:38,166 --> 00:48:39,166
Yes, sir.
639
00:48:40,000 --> 00:48:42,958
I was thinking,
if God created us in his image,
640
00:48:43,041 --> 00:48:45,583
like in a perfect scripture,
641
00:48:46,375 --> 00:48:47,875
the patients who end up here
642
00:48:47,958 --> 00:48:51,916
would be like his crooked lines,
when God was learning to write.
643
00:48:52,625 --> 00:48:55,666
What kind of God allows such imperfection?
644
00:48:56,750 --> 00:48:59,791
I'm convinced he has a plan for them too.
645
00:49:01,958 --> 00:49:06,583
I think that plan
is reserved for me, Superintendent.
646
00:49:06,666 --> 00:49:08,625
Are you trying to tell me something?
647
00:49:08,708 --> 00:49:12,041
Whoever committed this crime
is one of those crooked lines.
648
00:49:12,833 --> 00:49:15,541
What's the point
in initiating this whole process,
649
00:49:15,625 --> 00:49:18,833
for them to inevitably
end up locked up in here again?
650
00:49:18,916 --> 00:49:22,708
The missing patient
could cause problems for you. Is that it?
651
00:49:23,416 --> 00:49:24,291
Yes.
652
00:49:25,250 --> 00:49:26,250
Perhaps for you too.
653
00:49:27,833 --> 00:49:30,666
The court official
has already opened the investigation.
654
00:49:30,750 --> 00:49:33,291
I'm sure you'll find a way
to talk to your people.
655
00:49:34,208 --> 00:49:35,541
How would it benefit you?
656
00:49:38,083 --> 00:49:41,458
I've introduced certain reforms
that are being questioned.
657
00:49:42,416 --> 00:49:45,541
A crime wouldn't look good on my file.
658
00:49:46,458 --> 00:49:47,708
"Reforms"?
659
00:49:49,291 --> 00:49:51,666
Are you one of those
who want to change everything?
660
00:49:51,750 --> 00:49:56,125
Truly important things
never change, Superintendent. Excuse me.
661
00:50:03,916 --> 00:50:04,750
Yes?
662
00:50:08,208 --> 00:50:09,166
All right.
663
00:50:11,458 --> 00:50:12,833
The patient has turned up.
664
00:50:19,291 --> 00:50:20,625
Have you seen the dwarf?
665
00:51:03,458 --> 00:51:04,375
Sorry.
666
00:51:05,583 --> 00:51:06,875
It's okay.
667
00:51:08,208 --> 00:51:09,291
It's all right.
668
00:51:12,625 --> 00:51:14,291
I'm looking for the dwarf.
669
00:51:17,250 --> 00:51:18,291
Have you seen him?
670
00:51:20,875 --> 00:51:22,291
I know who you are.
671
00:51:26,166 --> 00:51:27,541
I know who you are.
672
00:51:28,875 --> 00:51:29,791
Who am I?
673
00:51:30,875 --> 00:51:31,875
Come.
674
00:51:33,958 --> 00:51:35,416
-Come.
-Where?
675
00:51:35,916 --> 00:51:37,583
Home. Let's go.
676
00:51:39,041 --> 00:51:41,250
-What do you mean, "home"?
-Yeah, let's go.
677
00:51:41,333 --> 00:51:42,333
No, Rómulo.
678
00:51:42,416 --> 00:51:43,416
Come.
679
00:52:36,166 --> 00:52:39,291
How beautiful. Did you make it?
680
00:52:40,708 --> 00:52:42,583
I made it for her and for my brother.
681
00:52:43,166 --> 00:52:44,291
And for you.
682
00:52:45,333 --> 00:52:46,375
For me?
683
00:52:47,708 --> 00:52:48,791
Why for me?
684
00:52:49,791 --> 00:52:51,833
Because you're our mommy.
685
00:53:05,666 --> 00:53:06,708
Rómulo…
686
00:53:10,625 --> 00:53:12,416
How did you figure it out, darling?
687
00:53:14,041 --> 00:53:16,416
Because you're not sick like the others.
688
00:53:17,625 --> 00:53:20,291
You've come to be with us,
689
00:53:21,500 --> 00:53:23,291
and you're going to stay forever.
690
00:53:24,250 --> 00:53:25,250
Aren't you?
691
00:53:27,541 --> 00:53:29,166
You're not going to leave again.
692
00:53:30,541 --> 00:53:31,583
No.
693
00:53:34,875 --> 00:53:36,708
I would never do that, darling.
694
00:53:39,125 --> 00:53:40,583
Did you hear that?
695
00:53:42,000 --> 00:53:43,708
Mom is going to stay.
696
00:53:46,916 --> 00:53:49,125
-Is there someone else here with you?
-No.
697
00:53:49,208 --> 00:53:50,708
-What about your brother?
-No.
698
00:53:50,791 --> 00:53:51,666
No?
699
00:53:56,208 --> 00:53:57,250
Stay here.
700
00:54:39,250 --> 00:54:42,125
Alicia.
701
00:54:42,208 --> 00:54:43,791
It's César.
702
00:54:49,791 --> 00:54:51,208
What happened?
703
00:54:56,500 --> 00:54:58,208
-Stay calm.
-What's this?
704
00:54:59,625 --> 00:55:00,833
-Stop it.
-César.
705
00:55:00,916 --> 00:55:02,333
Stay calm, please.
706
00:55:03,625 --> 00:55:05,125
It's best if you're relaxed.
707
00:55:06,250 --> 00:55:07,583
We don't want to hurt you.
708
00:55:07,666 --> 00:55:09,708
-Please.
-I'm tied down.
709
00:55:10,625 --> 00:55:11,583
Listen to me.
710
00:55:12,750 --> 00:55:13,750
You killed a man.
711
00:55:16,000 --> 00:55:16,833
What?
712
00:55:16,916 --> 00:55:19,666
They found you unconscious
next to Luis Ojeda's body.
713
00:55:21,875 --> 00:55:23,333
-Luis Ojeda?
-Yes.
714
00:55:23,416 --> 00:55:24,625
The dwarf is dead?
715
00:55:26,750 --> 00:55:28,125
Don't you remember what you did?
716
00:55:33,958 --> 00:55:34,958
What I did?
717
00:55:40,250 --> 00:55:41,416
No, I…
718
00:55:47,916 --> 00:55:50,875
He threw himself at me. He attacked me.
719
00:56:00,125 --> 00:56:01,125
He…
720
00:56:03,083 --> 00:56:05,166
he attacked me. He tried…
721
00:56:07,000 --> 00:56:09,083
he tried to rape me.
722
00:56:20,166 --> 00:56:21,416
…this.
723
00:56:22,625 --> 00:56:24,000
Please calm down.
724
00:56:24,083 --> 00:56:25,375
-Let me go.
-I can't.
725
00:56:25,958 --> 00:56:28,791
I can't remember.
Perhaps there was someone else there.
726
00:56:32,500 --> 00:56:35,000
It was an accident.
Please, César. Believe me.
727
00:56:35,083 --> 00:56:36,458
-Untie me.
-Stop. I can't.
728
00:56:37,208 --> 00:56:40,583
Those bits of your soul
you save for Dr. Alvar must be important.
729
00:56:42,166 --> 00:56:43,458
Stop it, please.
730
00:56:43,541 --> 00:56:45,458
I have to call the police.
731
00:56:45,541 --> 00:56:50,375
Nobody's calling anyone until I've talked
to the patient, Dr. Arellano.
732
00:56:53,625 --> 00:56:54,541
I didn't…
733
00:56:56,041 --> 00:57:00,125
-I didn't know you were due back today.
-I decided to cut my vacation short.
734
00:57:00,791 --> 00:57:05,250
I need to have a talk with you,
if that's all right.
735
00:57:05,333 --> 00:57:06,416
Of course.
736
00:57:21,041 --> 00:57:24,041
I'm Samuel Alvar,
the director of this institution.
737
00:57:26,250 --> 00:57:27,458
How are you, Alicia?
738
00:57:28,333 --> 00:57:29,708
How are you feeling?
739
00:57:31,583 --> 00:57:32,541
A bit dizzy.
740
00:57:35,625 --> 00:57:38,625
Nice to finally meet you.
741
00:57:39,625 --> 00:57:42,375
I didn't know how long
I could cope with being here--
742
00:57:42,458 --> 00:57:45,166
-You've gotten me in a lot of trouble.
-I'm sorry.
743
00:57:45,666 --> 00:57:48,583
-Luis Ojeda jumped on top of me and--
-So they told me.
744
00:57:49,250 --> 00:57:52,458
But this doesn't change the fact
that one of my patients is dead.
745
00:57:53,458 --> 00:57:54,916
So my question is,
746
00:57:55,916 --> 00:57:57,458
what do we do now, Alicia?
747
00:57:58,916 --> 00:58:01,583
If you like, I'll update you first.
748
00:58:02,541 --> 00:58:03,958
Then we'll decide?
749
00:58:05,208 --> 00:58:06,125
Very well.
750
00:58:06,958 --> 00:58:07,875
Go ahead.
751
00:58:07,958 --> 00:58:10,875
Is there patient information
that is not in the files?
752
00:58:10,958 --> 00:58:13,375
-You should let me access it.
-"The files"?
753
00:58:14,125 --> 00:58:16,875
Yes. I managed to get Damián's file
754
00:58:17,375 --> 00:58:20,583
and the chart of patient departures, but…
755
00:58:21,083 --> 00:58:25,416
Nothing's clear yet, and I highly doubt
that Luis Ojeda would have been capable
756
00:58:25,500 --> 00:58:29,291
or would have received help
in making a murder look like a suicide.
757
00:58:29,375 --> 00:58:32,166
I'm a long way
from finding out who did it, Doctor.
758
00:58:32,791 --> 00:58:33,708
Do you smoke?
759
00:58:34,625 --> 00:58:36,625
No, I feel dizzy. Thank you.
760
00:58:37,958 --> 00:58:39,166
Suicide?
761
00:58:40,125 --> 00:58:43,375
Well, it's the theory
my client and I are working with.
762
00:58:46,458 --> 00:58:49,208
Who is your client again?
763
00:58:50,541 --> 00:58:53,375
What do you mean?
You know full well who it is.
764
00:58:54,625 --> 00:59:00,875
I work with the minds of my patients,
but unfortunately, I cannot read them.
765
00:59:00,958 --> 00:59:02,916
I'm Alice Gould.
766
00:59:04,500 --> 00:59:06,166
Alice Gould de Almenara, Doctor.
767
00:59:07,250 --> 00:59:08,833
I know who you are, Alicia.
768
00:59:08,916 --> 00:59:13,125
Then you'll remember we exchanged letters
under Dr. Del Olmo's instruction.
769
00:59:13,208 --> 00:59:15,666
And you told me everything I needed to do
770
00:59:15,750 --> 00:59:17,666
to get in here, pretending to be ill.
771
00:59:19,208 --> 00:59:22,041
Explain those instructions to me.
772
00:59:22,750 --> 00:59:25,041
I won't explain anything to you
773
00:59:25,125 --> 00:59:28,291
until you explain why you're asking
about what you already know.
774
00:59:30,416 --> 00:59:32,875
What's that look on your face?
Are you mocking me?
775
00:59:32,958 --> 00:59:35,208
I don't tend to mock patients.
776
00:59:35,291 --> 00:59:37,375
What patients? What are you playing at?
777
00:59:37,958 --> 00:59:42,125
Look, this isn't a game,
Mrs. Alicia de Almenara.
778
00:59:42,750 --> 00:59:45,500
I'm not sure where you got that idea,
779
00:59:45,583 --> 00:59:51,333
but you and I have never exchanged
any sort of correspondence.
780
00:59:51,416 --> 00:59:55,625
I never talked about you
to Dr. García del Olmo.
781
00:59:55,708 --> 00:59:58,375
That's a lie, and you know it.
782
00:59:58,458 --> 01:00:01,250
-Patients can't talk to me like that.
-I'm not your patient.
783
01:00:01,333 --> 01:00:03,875
I'm here for professional reasons.
You understand?
784
01:00:03,958 --> 01:00:04,875
I'm afraid not.
785
01:00:04,958 --> 01:00:08,500
Well, I'm going
to demand an explanation from my client.
786
01:00:08,583 --> 01:00:11,125
-Back to your bed--
-An explanation from my client.
787
01:00:11,625 --> 01:00:13,250
I'm not going back.
788
01:00:15,708 --> 01:00:17,166
-Give me that.
-What's this?
789
01:00:24,875 --> 01:00:27,458
Heliodoro? Is that you?
790
01:00:27,541 --> 01:00:30,000
It's the operator.
There's no line to the outside.
791
01:00:30,083 --> 01:00:31,875
I want to talk to my husband. Now.
792
01:00:33,000 --> 01:00:36,000
-It's Samuel Alvar. Send backup.
-Why are you doing that?
793
01:00:36,083 --> 01:00:37,583
You are seriously ill.
794
01:00:37,666 --> 01:00:39,458
You will be here for a long time.
795
01:00:39,541 --> 01:00:40,791
Son of a bitch!
796
01:00:45,208 --> 01:00:46,250
After her!
797
01:00:46,916 --> 01:00:47,958
What's happening?
798
01:00:56,541 --> 01:00:59,750
Open the door, please!
I'm Alice Gould de Almenara!
799
01:00:59,833 --> 01:01:02,000
I'm being held here against my will.
800
01:01:02,083 --> 01:01:03,541
Open the door!
801
01:01:04,875 --> 01:01:06,125
Let go!
802
01:01:07,958 --> 01:01:08,833
Let go!
803
01:01:13,166 --> 01:01:16,708
Hold her arm.
804
01:01:17,458 --> 01:01:19,666
Son of a bitch.
805
01:01:50,750 --> 01:01:52,041
Where am I?
806
01:01:53,791 --> 01:01:55,041
Solitary confinement.
807
01:02:01,750 --> 01:02:03,833
How long have I been here?
808
01:02:06,375 --> 01:02:07,208
Three days.
809
01:02:07,291 --> 01:02:09,791
They sedated you.
You've been sleeping ever since.
810
01:02:09,875 --> 01:02:11,000
I want to go home.
811
01:02:11,500 --> 01:02:13,208
I'm sorry, Alicia, but you can't.
812
01:02:14,166 --> 01:02:17,708
After your psychotic break,
Dr. Alvar considers you to be dangerous.
813
01:02:17,791 --> 01:02:19,500
No, it wasn't an outburst.
814
01:02:19,583 --> 01:02:21,500
You attacked him and tried to escape.
815
01:02:29,833 --> 01:02:30,791
Why did you do it?
816
01:02:33,541 --> 01:02:35,041
I found this in your cell.
817
01:02:36,333 --> 01:02:40,083
What's going on, Alicia?
Tell me, what are you doing here?
818
01:02:44,375 --> 01:02:45,208
I'm not crazy.
819
01:02:46,333 --> 01:02:47,625
Get me out of here.
820
01:02:47,708 --> 01:02:50,250
Only the medical board can decide that.
821
01:02:51,500 --> 01:02:54,083
And right now
they have no reason to convene.
822
01:02:55,083 --> 01:02:56,625
Unless you give me one.
823
01:02:58,916 --> 01:03:00,791
Just trust me, please.
824
01:03:09,375 --> 01:03:11,250
I have reason to believe
825
01:03:12,375 --> 01:03:15,666
that the death of Damián García del Olmo
was not a suicide.
826
01:03:16,916 --> 01:03:18,875
-No. That's impossible.
-Montse.
827
01:03:22,250 --> 01:03:25,250
You asked for a reason
for them to convene.
828
01:03:26,458 --> 01:03:27,666
And I've given you one.
829
01:03:28,625 --> 01:03:30,791
Please take me to them.
830
01:03:30,875 --> 01:03:32,833
I'll prove I'm telling the truth.
831
01:03:39,166 --> 01:03:41,333
Firstly, I'd like to apologize.
832
01:03:42,125 --> 01:03:44,458
I assure you, I am not a violent person.
833
01:03:45,166 --> 01:03:48,708
I've gotten myself into a labyrinth,
and I need your help to get out.
834
01:03:48,791 --> 01:03:50,125
What are you referring to?
835
01:03:50,625 --> 01:03:52,833
The reason I came to this hospital.
836
01:03:52,916 --> 01:03:57,208
Dr. Donadío decided to hospitalize you
based on his professional judgment.
837
01:03:57,291 --> 01:04:00,166
-At your husband's request.
-No. He didn't.
838
01:04:00,666 --> 01:04:02,875
We have a document
that is signed by him to confirm it.
839
01:04:02,958 --> 01:04:05,750
-He didn't know what he signed.
-He doesn't know you're here?
840
01:04:05,833 --> 01:04:07,666
I thought it'd be just a few days.
841
01:04:07,750 --> 01:04:11,333
I told him I was going to Buenos Aires
to investigate a fraudulent will.
842
01:04:11,416 --> 01:04:15,500
That's not what you told us initially.
You said he had tried to poison you.
843
01:04:15,583 --> 01:04:16,750
I tricked you.
844
01:04:18,041 --> 01:04:20,541
Most of my first statement
made to Dr. Ruipérez is false.
845
01:04:21,875 --> 01:04:23,708
Explain what you mean by "most."
846
01:04:23,791 --> 01:04:26,125
I made up my husband's personality.
847
01:04:26,625 --> 01:04:29,208
I faked contempt, which we do not feel.
848
01:04:29,291 --> 01:04:31,250
We love and respect one another.
849
01:04:31,333 --> 01:04:34,500
Are you stating
you intentionally misled Dr. Ruipérez?
850
01:04:34,583 --> 01:04:35,708
That's right.
851
01:04:36,208 --> 01:04:37,208
For what purpose?
852
01:04:37,708 --> 01:04:40,041
I pretended to be ill to get in here.
853
01:04:40,125 --> 01:04:41,458
This is nonsense.
854
01:04:41,541 --> 01:04:45,208
What's nonsense is being able to mislead
somebody with your post.
855
01:04:45,791 --> 01:04:49,166
I wonder how many other poor wretches
are locked up due to your incompetence.
856
01:04:49,250 --> 01:04:50,416
How dare you.
857
01:04:50,500 --> 01:04:52,666
Doctor, please.
858
01:04:52,750 --> 01:04:55,875
I had to investigate.
The best way to do it was from inside.
859
01:04:55,958 --> 01:04:59,541
I'm a trained detective.
I didn't lie to you about that.
860
01:04:59,625 --> 01:05:00,458
But why?
861
01:05:01,208 --> 01:05:03,458
Wouldn't it have been easier to lie?
862
01:05:04,041 --> 01:05:05,666
I thought you wouldn't believe me
863
01:05:06,166 --> 01:05:09,166
and that you would see it
as another element of my tale.
864
01:05:10,583 --> 01:05:12,416
Clearly, I wasn't mistaken.
865
01:05:12,916 --> 01:05:16,500
So sometimes you lie,
and sometimes you tell the truth.
866
01:05:16,583 --> 01:05:17,916
I've never lied to you, Doctor.
867
01:05:18,916 --> 01:05:21,916
Why did you lie to Dr. Ruipérez, then?
868
01:05:22,000 --> 01:05:25,416
I lied to him to get into the hospital.
869
01:05:25,916 --> 01:05:28,625
I didn't need to lie to you,
as I was already inside.
870
01:05:28,708 --> 01:05:31,333
Please tell us about this investigation.
871
01:05:31,916 --> 01:05:35,000
-Dr. Alvar knows the details.
-No, he doesn't.
872
01:05:35,083 --> 01:05:37,125
That's not correct, Doctor.
873
01:05:37,833 --> 01:05:42,250
You know that Dr. García del Olmo hired me
to investigate his son's death.
874
01:05:42,833 --> 01:05:44,750
He accompanied me hereon the day I was admitted.
875
01:05:44,833 --> 01:05:48,916
Young Damián passed away,
but his death is no mystery.
876
01:05:49,000 --> 01:05:50,375
He just took his own life.
877
01:05:50,458 --> 01:05:53,666
That's the official version,
but his father never believed it.
878
01:05:53,750 --> 01:05:56,125
He told me the night we met.
879
01:06:06,208 --> 01:06:08,583
At a New Year's Eve ball at the Ritz.
880
01:06:08,666 --> 01:06:10,583
Heliodoro and I go every year.
881
01:06:15,708 --> 01:06:17,333
I recognized him immediately.
882
01:06:20,291 --> 01:06:23,708
A few weeks earlier, I was workingon a case that was keeping me up.
883
01:06:24,458 --> 01:06:26,583
That night, as I was consideringhow to approach it,
884
01:06:26,666 --> 01:06:28,458
it appeared on the news.
885
01:06:28,541 --> 01:06:32,333
The boy took his lifein his room at the psychiatric hospital.
886
01:06:32,416 --> 01:06:34,291
The boy's photo stuck with me.
887
01:06:35,000 --> 01:06:39,000
What would lead an educated young boyfrom a good family to end up like that?
888
01:06:42,833 --> 01:06:46,083
I didn't know it then,but it was a sign of what was to come.
889
01:06:46,166 --> 01:06:47,875
TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY
890
01:06:50,500 --> 01:06:52,416
Because one detail changed everything.
891
01:06:54,166 --> 01:06:56,333
My husband knew Dr. Del Olmo.
892
01:06:56,958 --> 01:06:57,875
Del Olmo!
893
01:06:57,958 --> 01:06:59,083
I'll be back.
894
01:07:00,250 --> 01:07:02,916
You're a traitor. No, I'm just kidding.
895
01:07:03,000 --> 01:07:03,958
Great to see you.
896
01:07:05,375 --> 01:07:07,666
Can you talk to her?
I'm interested in something.
897
01:07:08,166 --> 01:07:09,000
Alice.
898
01:07:11,916 --> 01:07:16,458
I don't believe you've met.
Dr. García del Olmo. My wife, Alice Gould.
899
01:07:16,541 --> 01:07:18,541
Heliodoro had told him about me.
900
01:07:18,625 --> 01:07:21,583
He wanted something.We met in his office the next day.
901
01:07:21,666 --> 01:07:26,083
Damián suffered a lot,
but he never tried to take his life.
902
01:07:26,166 --> 01:07:28,625
I promised him
that after I returned from Mexico,
903
01:07:28,708 --> 01:07:30,166
I'd get him out of there.
904
01:07:34,166 --> 01:07:36,916
A few days later, I received this.
905
01:07:43,791 --> 01:07:46,000
MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME
906
01:07:46,083 --> 01:07:49,791
Somebody wanted to hurt me
by taking the person I loved the most.
907
01:07:50,625 --> 01:07:52,583
Something must have happened in there,
908
01:07:53,458 --> 01:07:55,541
but the police won't listen to me.
909
01:07:56,208 --> 01:07:57,208
Help me.
910
01:07:57,875 --> 01:07:58,708
Please.
911
01:08:01,291 --> 01:08:03,875
The handwriting showsthe letter was written
912
01:08:03,958 --> 01:08:06,291
by somebodywith hebephrenic schizophrenia,
913
01:08:08,250 --> 01:08:11,833
sent from Robregordotwo days after Damián died.
914
01:08:15,958 --> 01:08:17,583
GRAPHIC ATLAS OF SPAIN
915
01:08:21,583 --> 01:08:23,500
Less than ten minutes from here.
916
01:08:29,916 --> 01:08:31,541
I studied the case thoroughly.
917
01:08:33,416 --> 01:08:36,375
I mulled over the theorythat one of his former patients
918
01:08:36,458 --> 01:08:39,458
wanted revenge,but I didn't have much to go on.
919
01:09:28,791 --> 01:09:31,708
The patient who sent this letterhad permission to leave.
920
01:09:34,250 --> 01:09:35,333
POLICE CLOSE DEL OLMO CASE
921
01:09:35,416 --> 01:09:38,208
To access his records,I needed to work from the inside.
922
01:09:45,583 --> 01:09:46,708
INNOVATIVE TECHNIQUES?
923
01:09:46,791 --> 01:09:48,708
And only the director could help me.
924
01:09:48,791 --> 01:09:50,708
Samuel Alvar is a friend of mine.
925
01:09:51,333 --> 01:09:54,166
I recommended him
to the health minister for the role.
926
01:09:54,833 --> 01:09:56,666
I called him. He's agreed to help.
927
01:09:56,750 --> 01:10:01,750
You can work from the inside,
but nobody can know.
928
01:10:13,500 --> 01:10:17,791
In the letter, the director gave meinstructions on how to get in.
929
01:10:17,875 --> 01:10:21,541
He suggestedthe most suitable mental illness.
930
01:10:22,541 --> 01:10:23,750
Paranoia.
931
01:10:23,833 --> 01:10:26,291
SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA
932
01:10:32,041 --> 01:10:34,250
"No. I'm not here due to sentencing."
933
01:10:34,333 --> 01:10:37,000
"I wasn't charged before a court."
934
01:10:37,083 --> 01:10:38,125
"I wasn't…"
935
01:10:39,833 --> 01:10:40,958
"Sorry?"
936
01:10:41,041 --> 01:10:44,708
"No, I've been lawfully kidnapped.
Lawfully kidnapped."
937
01:10:45,625 --> 01:10:49,750
The next step was to convince Donadío,our trusted doctor,
938
01:10:49,833 --> 01:10:52,250
to sign a report confirming my condition.
939
01:10:54,500 --> 01:10:57,250
The next few weeks,more letters arrived from Dr. Alvar
940
01:10:57,333 --> 01:11:00,041
to help give credibilityto my performance.
941
01:11:05,125 --> 01:11:06,833
But I wanted to add my own touch.
942
01:11:10,791 --> 01:11:14,166
"It is common for this patient
to have an excuse for everything,
943
01:11:14,250 --> 01:11:17,833
even if it means lying,
which she does exceptionally well."
944
01:11:18,750 --> 01:11:22,208
"Her intelligence is such
that naive people are easily deceived,
945
01:11:22,291 --> 01:11:24,583
including inexperienced psychiatrists."
946
01:11:25,750 --> 01:11:27,083
"Do not underestimate her."
947
01:11:28,166 --> 01:11:31,083
I wrote that letter myself,
and Dr. Donadío signed it.
948
01:11:31,166 --> 01:11:33,875
The envelope is unopened.
This proves I'm not lying.
949
01:11:35,375 --> 01:11:39,291
The bit about inexperienced psychiatrists
wasn't about you, Dr. Alvar.
950
01:11:39,875 --> 01:11:41,166
I didn't know you then.
951
01:11:46,458 --> 01:11:48,208
REQUEST FOR VOLUNTARY ADMISSION
952
01:11:51,250 --> 01:11:52,791
Only the hardest part was left.
953
01:11:52,875 --> 01:11:57,500
Heliodoro's signatureto authorize locking me up.
954
01:12:20,416 --> 01:12:23,250
I put it with formshe needed to sign from the bank.
955
01:12:23,333 --> 01:12:24,875
-How are you?
-Good, and you?
956
01:12:25,833 --> 01:12:28,958
-What are you doing?
Reading your magazine.
957
01:12:29,041 --> 01:12:32,000
-My magazine? How come?
-I was having a look at it.
958
01:12:32,083 --> 01:12:34,166
Look, we need to sign a few things.
959
01:12:35,416 --> 01:12:38,666
Telling him the truthwould mean jeopardizing the investigation.
960
01:12:39,541 --> 01:12:42,916
DETAILS OF CONTACT PERSON
OR REPRESENTATIVE
961
01:12:44,958 --> 01:12:46,500
-Is that all?
-That's all.
962
01:12:46,583 --> 01:12:50,458
Two days later,I said I had to leave for Buenos Aires.
963
01:12:51,333 --> 01:12:53,000
And that's how I came here.
964
01:13:08,958 --> 01:13:10,000
Ready?
965
01:13:10,583 --> 01:13:12,458
I'll find out what happened to your son.
966
01:13:12,958 --> 01:13:13,833
Can I smoke?
967
01:13:20,000 --> 01:13:23,000
You have to tell us
if you've found anything we need to know.
968
01:13:23,541 --> 01:13:25,666
Nothing conclusive yet.
969
01:13:25,750 --> 01:13:29,625
Perhaps there isn't anything to conclude.
Have you considered that?
970
01:13:29,708 --> 01:13:32,666
The letters I exchanged
with Dr. Alvar are in my office.
971
01:13:32,750 --> 01:13:35,083
The keys are with security.
972
01:13:35,166 --> 01:13:37,708
I don't need to tell you
that the letters do not exist.
973
01:13:37,791 --> 01:13:39,875
I really do understand your concern.
974
01:13:39,958 --> 01:13:43,750
And I pity you if your carelessness
leads to your dismissal.
975
01:13:43,833 --> 01:13:46,750
-Or being struck off.
-I know what you are doing.
976
01:13:46,833 --> 01:13:50,375
You're trying to divide us.
But let's be clear. I'm not your enemy.
977
01:13:50,458 --> 01:13:53,416
By helping me in here,
the director participated in falsification
978
01:13:53,500 --> 01:13:55,708
of official documents
from the provisional council.
979
01:13:55,791 --> 01:13:59,083
I suspect that's why he's pretending
not to know what I'm saying.
980
01:13:59,583 --> 01:14:03,166
Don't worry. I will have you exonerated
if that is what concerns you.
981
01:14:03,250 --> 01:14:06,375
You want us to call the police?
Fine, let's call them.
982
01:14:06,458 --> 01:14:09,166
Let's see what they think
about you killing a patient.
983
01:14:09,250 --> 01:14:12,583
I am the victim of a sexual predator
who was able to attack me
984
01:14:12,666 --> 01:14:16,166
because the rules
at this institution, your rules, allow it.
985
01:14:16,250 --> 01:14:17,958
So you won't call the police.
986
01:14:18,041 --> 01:14:21,666
You wouldn't want them to know
that patients die from your incompetence.
987
01:14:21,750 --> 01:14:22,583
Enough.
988
01:14:22,666 --> 01:14:24,958
A death like this
is the last thing you need.
989
01:14:25,041 --> 01:14:27,750
And it's not the only death. Am I wrong?
990
01:14:27,833 --> 01:14:31,500
You must have been responsible
for the deaths of many patients--
991
01:14:31,583 --> 01:14:32,583
Enough!
992
01:14:34,250 --> 01:14:35,416
That's enough!
993
01:14:44,375 --> 01:14:48,416
Look, Alicia, I'll talk to you
like a sick person, like a patient.
994
01:14:48,500 --> 01:14:50,500
My job is to take care of your illness.
995
01:14:51,000 --> 01:14:55,083
But I'm also talking to you
as a whole person, so to speak.
996
01:14:55,166 --> 01:14:56,791
And I want you to know
997
01:14:56,875 --> 01:15:01,000
that even though you are ill,
you are still responsible for your lies,
998
01:15:01,875 --> 01:15:03,333
your fabrications,
999
01:15:03,416 --> 01:15:06,208
and your conscious manipulation.
1000
01:15:06,291 --> 01:15:09,500
And I must warn you
that if you don't change your attitude,
1001
01:15:09,583 --> 01:15:11,666
and if you continue
to manipulate the doctors
1002
01:15:11,750 --> 01:15:14,416
or continue to investigate other patients
1003
01:15:14,500 --> 01:15:16,666
in pursuit of a crime that never existed,
1004
01:15:16,750 --> 01:15:20,500
I will have no choice but to believe
that this is part of your illness
1005
01:15:20,583 --> 01:15:22,500
and act accordingly.
1006
01:15:24,250 --> 01:15:29,291
Your behavior is dangerous
for the other patients and for yourself.
1007
01:15:30,416 --> 01:15:32,833
I will not allow further deaths.
1008
01:15:34,750 --> 01:15:35,583
Why are you lying?
1009
01:15:38,375 --> 01:15:39,875
Why are you lying, Doctor?
1010
01:15:41,708 --> 01:15:42,958
You know what?
1011
01:15:43,041 --> 01:15:46,041
Sooner or later,
my husband will realize I am here
1012
01:15:46,541 --> 01:15:47,916
and come looking for me.
1013
01:15:48,708 --> 01:15:51,958
Dr. Donadío and Dr. Del Olmo
will corroborate my story.
1014
01:15:52,916 --> 01:15:55,291
You're covering up
the death of an innocent man,
1015
01:15:55,375 --> 01:15:57,083
and I am going to discover why.
1016
01:16:03,666 --> 01:16:07,750
This man died at the hands
of an extremely disturbed woman.
1017
01:16:07,833 --> 01:16:11,291
This, added to the delusions
that we have just witnessed,
1018
01:16:11,375 --> 01:16:14,541
prove that Alicia de Almenara
is a serious threat to herself
1019
01:16:14,625 --> 01:16:18,416
and to the rest of the residents,
and she should be treated as such.
1020
01:16:18,500 --> 01:16:20,958
This whole time,
she hadn't caused any trouble.
1021
01:16:21,041 --> 01:16:25,041
Because she was happy living her fantasy,
but when confronted, she attacked me.
1022
01:16:25,125 --> 01:16:29,041
She successfully passed
all the tests she underwent.
1023
01:16:29,125 --> 01:16:31,166
You're thinking
with what's between your legs.
1024
01:16:31,791 --> 01:16:35,750
I have nothing between my legs,
and I don't think she's a threat either.
1025
01:16:37,083 --> 01:16:39,125
We all know how Luis Ojeda behaved.
1026
01:16:39,208 --> 01:16:43,291
Alicia acted in legitimate self-defense.
It would be wrong to diagnose her.
1027
01:16:43,375 --> 01:16:47,416
Perhaps including Ojeda's death
in this decision is only confusing us.
1028
01:16:47,500 --> 01:16:52,208
But do we believe the accusation
that she tried to murder her husband,
1029
01:16:52,291 --> 01:16:54,708
or do we agree
she made it up to investigate?
1030
01:16:54,791 --> 01:16:58,750
Neither version has been confirmed
by her husband, Donadío, or Del Olmo.
1031
01:16:58,833 --> 01:16:59,916
We must contact them.
1032
01:17:00,000 --> 01:17:05,291
Five psychiatric doctors,
and we can't agree on a diagnosis
1033
01:17:05,375 --> 01:17:09,541
without being subjected
to a patient's narcissistic demands?
1034
01:17:09,625 --> 01:17:11,541
Why not verify information?
1035
01:17:11,625 --> 01:17:14,750
And what do you have against giving me
more credibility than her?
1036
01:17:14,833 --> 01:17:17,833
Nothing, but we don't know your opinion.
1037
01:17:20,958 --> 01:17:25,375
In my opinion, Alicia de Almenara
is cold and astute in her arguments.
1038
01:17:25,875 --> 01:17:28,500
Qualities of a person
capable of poisoning somebody.
1039
01:17:28,583 --> 01:17:31,166
We can't have books?
What harm can a book do?
1040
01:17:31,250 --> 01:17:33,875
-It's a rule.
-Please. Just one?
1041
01:17:33,958 --> 01:17:38,375
The patient is as pathologically arrogant
as she is cunning.
1042
01:17:38,458 --> 01:17:40,583
She thinks she's more cultured, sensitive,
1043
01:17:40,666 --> 01:17:43,958
spiritual, distinguished, elegant,
and delicate than others,
1044
01:17:44,041 --> 01:17:47,583
but as soon as her delusions
are threatened, her violence comes out.
1045
01:17:47,666 --> 01:17:51,250
Freud was obsessed.
I loathe people who are obsessed.
1046
01:17:51,750 --> 01:17:53,958
They simplify something
as complex as the spirit.
1047
01:17:54,041 --> 01:17:57,333
In my opinion,
this same patient has revealed,
1048
01:17:57,416 --> 01:17:59,333
with great eloquence,
1049
01:17:59,416 --> 01:18:02,666
a motive that would explain
the attempted murder of her husband.
1050
01:18:02,750 --> 01:18:03,958
Which is?
1051
01:18:04,041 --> 01:18:07,708
She couldn't handle the humiliation
of knowing that the man she chose,
1052
01:18:07,791 --> 01:18:12,250
out of all her suitors,
this fantastic ornamental object,
1053
01:18:12,750 --> 01:18:15,625
did not love her, but her money.
1054
01:18:15,708 --> 01:18:17,625
I made up my husband's personality.
1055
01:18:17,708 --> 01:18:20,458
I faked contempt, which we do not feel.
1056
01:18:20,541 --> 01:18:22,583
We love and respect one another.
1057
01:18:22,666 --> 01:18:24,458
Let's analyze what we know,
1058
01:18:24,541 --> 01:18:28,041
considering Dr. Donadío's report
to be true.
1059
01:18:28,125 --> 01:18:29,791
He signed off on her admission.
1060
01:18:30,291 --> 01:18:33,625
And we will find out
who Alicia de Almenara really is.
1061
01:18:39,333 --> 01:18:40,791
It all began on October 17.
1062
01:18:46,791 --> 01:18:49,250
That day, the patient appearedas a surprise
1063
01:18:49,333 --> 01:18:51,041
at her husband's polo club
1064
01:18:51,125 --> 01:18:53,458
to have lunch with him after the match.
1065
01:18:55,500 --> 01:18:59,125
When he arrived at the table,she already had everything set up.
1066
01:18:59,208 --> 01:19:00,750
-I ordered.
-Thanks so much.
1067
01:19:00,833 --> 01:19:02,666
-Bloody Mary.
-I love it.
1068
01:19:05,583 --> 01:19:09,458
Hours later, while playingone of his usual games of poker,
1069
01:19:09,541 --> 01:19:11,541
he started to feel unwell.
1070
01:19:12,041 --> 01:19:13,041
Excuse me.
1071
01:19:18,875 --> 01:19:21,083
On November 20, one month later,
1072
01:19:21,166 --> 01:19:25,541
without a medical explanationfor the origin of this dangerous illness…
1073
01:19:25,625 --> 01:19:27,250
-How did it go?
-Really well.
1074
01:19:27,333 --> 01:19:28,958
-Good practice.
-Great.
1075
01:19:29,041 --> 01:19:33,500
…Mr. Almenara felt the same symptomsonce again after dinner.
1076
01:19:33,583 --> 01:19:34,500
Not having dinner?
1077
01:19:35,625 --> 01:19:37,333
No. I'm not hungry.
1078
01:19:41,125 --> 01:19:43,333
And she was swept up in her fantasy.
1079
01:19:43,916 --> 01:19:46,000
A fantasy as joyful as it was painful.
1080
01:20:20,416 --> 01:20:21,333
Alice!
1081
01:20:24,416 --> 01:20:25,458
Alice!
1082
01:20:38,291 --> 01:20:39,375
Alice!
1083
01:20:42,333 --> 01:20:43,208
Alice!
1084
01:22:08,291 --> 01:22:11,833
When Dr. Donadío turned up,alarmed by the call,
1085
01:22:11,916 --> 01:22:14,166
he noticed severe symptoms of poisoning.
1086
01:22:17,583 --> 01:22:19,333
So he did not say anything,
1087
01:22:19,416 --> 01:22:22,750
but deep inside,he began to harbor a terrible suspicion.
1088
01:22:25,916 --> 01:22:29,583
He remembered that on that same afternoon,his wife had fired the maid
1089
01:22:29,666 --> 01:22:31,291
hours before dinner.
1090
01:22:49,833 --> 01:22:51,958
He didn't give it much thought.
1091
01:22:52,458 --> 01:22:55,458
But once he felt better,he wanted some answers
1092
01:22:55,541 --> 01:22:57,500
and decided to take action.
1093
01:23:40,375 --> 01:23:41,541
Darling.
1094
01:23:44,458 --> 01:23:45,375
Everything okay?
1095
01:23:46,666 --> 01:23:47,500
Yeah.
1096
01:24:21,541 --> 01:24:25,791
That night,his worst fears were confirmed.
1097
01:24:38,791 --> 01:24:42,583
He didn't want to involve the police,so he called Dr. Donadío,
1098
01:24:42,666 --> 01:24:44,875
who saved her life by pumping her stomach.
1099
01:24:55,750 --> 01:24:57,250
This is it, Enrique.
1100
01:24:57,833 --> 01:25:00,416
I found it in the kitchen,
if you want to look into it.
1101
01:25:00,500 --> 01:25:03,625
My theory is that the patientknew she had been found out,
1102
01:25:03,708 --> 01:25:06,416
and that she would likely be hospitalized.
1103
01:25:10,416 --> 01:25:14,083
Her subconscious mind knewthat she needed to be punished.
1104
01:25:14,166 --> 01:25:17,166
Her conscious mindcouldn't bear it and covered it up
1105
01:25:17,250 --> 01:25:19,041
and started to distort her reality.
1106
01:25:24,416 --> 01:25:25,916
And she had a breakdown.
1107
01:25:32,208 --> 01:25:34,541
So she created a story
to be admitted here,
1108
01:25:34,625 --> 01:25:36,125
not as a sick person,
1109
01:25:36,625 --> 01:25:40,833
but as a private investigator
with a most honorable objective.
1110
01:25:40,916 --> 01:25:41,750
To solve a crime.
1111
01:25:42,333 --> 01:25:45,750
That is her true delusion,
the character she created.
1112
01:25:46,458 --> 01:25:50,541
Do you know which illness she chose?
1113
01:25:53,583 --> 01:25:54,583
The illness she has.
1114
01:25:54,666 --> 01:25:58,583
A combined case of paranoia and pretense.
1115
01:25:58,666 --> 01:26:02,458
The patient shall keep taking
the antipsychotic medication I prescribed.
1116
01:26:02,541 --> 01:26:05,208
Thank you, but I insist
that we need more proof.
1117
01:26:05,791 --> 01:26:08,583
We might be holding
a healthy person against her will.
1118
01:26:08,666 --> 01:26:11,291
If Alicia is telling the truth,
the report will be useless.
1119
01:26:12,041 --> 01:26:16,708
I agree we should contact Mr. Almenara,
Mr Donadío, and Mr. Del Olmo.
1120
01:26:17,875 --> 01:26:20,541
Either that or the police. You decide.
1121
01:26:24,291 --> 01:26:26,833
Excuse me, a patient wants to talk to you.
1122
01:26:27,500 --> 01:26:29,875
He says he witnessed
the death of Luis Ojeda.
1123
01:26:30,583 --> 01:26:33,125
As I told you in private a few days ago,
1124
01:26:33,208 --> 01:26:35,083
the day it all happened,
1125
01:26:35,166 --> 01:26:38,458
I was in the recovery unit
because I'd had a seizure.
1126
01:26:40,250 --> 01:26:42,541
When I got out, I went to look for Alicia.
1127
01:26:43,041 --> 01:26:43,875
Why?
1128
01:26:44,625 --> 01:26:46,291
I was worried about her.
1129
01:26:47,000 --> 01:26:49,458
She'd told me
an absurd story about an investigation.
1130
01:26:49,541 --> 01:26:50,375
Ignacio--
1131
01:26:50,458 --> 01:26:52,291
Please, Alicia. Let him continue.
1132
01:26:55,916 --> 01:26:59,250
I was told she had gone
into the forest to talk to Ojeda.
1133
01:26:59,958 --> 01:27:01,666
So I decided to look for her.
1134
01:27:01,750 --> 01:27:03,250
I had drawn attention to him,
1135
01:27:03,333 --> 01:27:06,250
by telling her
that he and Damián sometimes fought.
1136
01:27:07,250 --> 01:27:10,250
When I found her,
Ojeda was trying to rape her.
1137
01:27:11,000 --> 01:27:14,875
I was going to intervene,
but when he saw me, he got up to run away,
1138
01:27:14,958 --> 01:27:17,833
and unluckily for him,
he tripped and split his head open.
1139
01:27:18,333 --> 01:27:19,625
I came back to get help,
1140
01:27:20,166 --> 01:27:23,666
but somebody must have found them first
and drawn the wrong conclusion.
1141
01:27:26,583 --> 01:27:27,416
Is that true?
1142
01:27:29,416 --> 01:27:30,291
Yes.
1143
01:27:31,541 --> 01:27:33,458
As far as I can remember, yes.
1144
01:27:34,083 --> 01:27:35,666
Well, that settles it.
1145
01:27:37,166 --> 01:27:40,625
We'll include the statement in the report.
1146
01:27:41,541 --> 01:27:45,416
Police intervention won't be necessary.
1147
01:27:45,500 --> 01:27:46,791
Thank you very much.
1148
01:27:49,208 --> 01:27:50,541
Now, if you don't mind,
1149
01:27:50,625 --> 01:27:53,333
we need to discuss
a private matter with Alicia.
1150
01:28:04,166 --> 01:28:05,291
Good afternoon.
1151
01:28:06,375 --> 01:28:07,541
I'm Alicia Gould.
1152
01:28:08,291 --> 01:28:10,541
I see they've updated you on my situation?
1153
01:28:12,208 --> 01:28:13,500
Have you spoken to Heliodoro?
1154
01:28:14,291 --> 01:28:17,666
We called your home,
but your husband can't be reached.
1155
01:28:17,750 --> 01:28:20,708
It was a mistake
to make him believe I was in Buenos Aires.
1156
01:28:22,125 --> 01:28:23,500
He must be looking for me there.
1157
01:28:23,583 --> 01:28:27,458
If that's the case, it's surprising
he hasn't contacted the embassy or police.
1158
01:28:28,375 --> 01:28:29,666
What are you implying?
1159
01:28:30,166 --> 01:28:31,333
Isn't it strange?
1160
01:28:32,041 --> 01:28:36,208
Unless the patient achieved
what she wanted before coming in here,
1161
01:28:36,958 --> 01:28:39,833
and her husband's not answering the phone
because he's dead.
1162
01:28:42,833 --> 01:28:47,541
You won't find
a body in my house, all right?
1163
01:28:49,208 --> 01:28:50,833
Why don't you go and check?
1164
01:28:50,916 --> 01:28:54,708
Go on. Or better still,
call Dr. Donadío so he can go.
1165
01:28:54,791 --> 01:28:57,083
And we can clear this up once and for all.
1166
01:28:57,166 --> 01:28:59,916
-Dr. Donadío is at a conference in Zurich.
-Zurich?
1167
01:29:00,000 --> 01:29:04,041
We've notified him via telegram,
but there's been no response.
1168
01:29:04,541 --> 01:29:08,541
The only one who can confirm your story
is Dr. Raimundo García del Olmo.
1169
01:29:08,625 --> 01:29:10,333
So what are you waiting for?
1170
01:29:11,791 --> 01:29:13,958
Ask Raimundo García del Olmo to come.
1171
01:29:15,958 --> 01:29:21,875
Alicia, when you saw the gentleman
who was taking Urquieta's statement,
1172
01:29:22,708 --> 01:29:24,083
you assumed he was police.
1173
01:29:25,708 --> 01:29:27,708
That couldn't be further from the truth.
1174
01:29:29,791 --> 01:29:31,166
Don't you recognize him?
1175
01:29:38,125 --> 01:29:38,958
No.
1176
01:29:41,166 --> 01:29:43,541
Why would I? I've never seen him before.
1177
01:29:44,541 --> 01:29:47,125
Because I am Raimundo García del Olmo.
1178
01:29:47,708 --> 01:29:50,458
You're claiming to be here
acting on my behalf.
1179
01:30:02,666 --> 01:30:03,875
Have you nothing to say?
1180
01:30:04,958 --> 01:30:05,791
No.
1181
01:30:05,875 --> 01:30:08,291
I can't.
1182
01:30:08,375 --> 01:30:11,625
Why? Why can't you, Alicia?
1183
01:30:15,500 --> 01:30:16,625
Why not?
1184
01:30:17,250 --> 01:30:19,708
Why can't you say anything, Alicia?
1185
01:30:22,708 --> 01:30:26,041
Because this man
is not Raimundo García del Olmo.
1186
01:30:26,125 --> 01:30:30,125
-What are you saying? Of course it's him.
-No.
1187
01:30:30,208 --> 01:30:32,416
This man is not Raimundo García del Olmo.
1188
01:30:32,500 --> 01:30:34,708
No. This is not the man who hired me.
1189
01:30:34,791 --> 01:30:37,458
No, it isn't.
This isn't the man who brought me here.
1190
01:30:37,541 --> 01:30:40,208
Alicia, there is no doubt
that this man is who he says he is.
1191
01:30:41,375 --> 01:30:42,958
Tell us who brought you here.
1192
01:30:43,041 --> 01:30:46,125
I'm telling you, Montse!
Raimundo García del Olmo.
1193
01:30:47,750 --> 01:30:51,000
What do you mean, who brought me here?
1194
01:30:51,750 --> 01:30:54,125
Raimundo García del Olmo, I'm telling you.
1195
01:30:54,875 --> 01:30:57,666
I'm telling you. Raimundo García del Olmo.
1196
01:31:00,125 --> 01:31:02,666
Montse, you have to believe me.
It's a setup.
1197
01:31:02,750 --> 01:31:07,083
What? No. One moment, please.
Don't touch me. Let me go!
1198
01:31:07,166 --> 01:31:08,250
Let go of me!
1199
01:31:08,875 --> 01:31:10,375
Please, Montse.
1200
01:31:10,458 --> 01:31:11,625
Montse, it's a mistake.
1201
01:31:12,416 --> 01:31:14,750
Let go of me! Why are you doing this?
1202
01:31:15,333 --> 01:31:16,208
Son of a bitch!
1203
01:31:16,291 --> 01:31:19,083
Let go of me!
1204
01:31:21,875 --> 01:31:23,041
Don't touch me!
1205
01:31:25,750 --> 01:31:28,000
Son of a bitch! Don't touch me!
1206
01:31:34,958 --> 01:31:35,875
Montse!
1207
01:31:37,583 --> 01:31:39,875
Let go of me!
1208
01:32:16,833 --> 01:32:17,791
No.
1209
01:34:17,750 --> 01:34:18,750
Alicia.
1210
01:34:19,916 --> 01:34:21,083
Look at me, Alicia.
1211
01:34:23,333 --> 01:34:24,583
No need to talk.
1212
01:34:25,208 --> 01:34:28,583
If you know who I am, blink.
1213
01:34:33,166 --> 01:34:34,458
Who are you?
1214
01:34:39,625 --> 01:34:40,666
Alicia.
1215
01:34:42,416 --> 01:34:44,250
Do you know who you are, Alicia?
1216
01:35:24,916 --> 01:35:27,625
Everything will be okay.
Thank you for your courage.
1217
01:35:28,708 --> 01:35:29,958
Who are you?
1218
01:35:32,166 --> 01:35:34,166
I am Dr. García del Olmo.
1219
01:35:34,250 --> 01:35:35,250
No.
1220
01:35:36,875 --> 01:35:39,291
Tell me the truth. Who are you?
1221
01:35:39,916 --> 01:35:43,583
The truth is whatever you want it to be.
1222
01:38:45,250 --> 01:38:48,416
-My magazine! How come?
-I was having a look at it.
1223
01:38:48,500 --> 01:38:50,708
Look, we need to sign a few things.
1224
01:38:53,041 --> 01:38:54,083
Here.
1225
01:38:54,708 --> 01:38:55,833
And this one.
1226
01:38:58,916 --> 01:39:00,208
Good. This one.
1227
01:39:45,291 --> 01:39:47,208
What do you mean, who brought me here?
1228
01:39:47,291 --> 01:39:49,791
Raimundo García del Olmo, I'm telling you.
1229
01:39:52,541 --> 01:39:55,500
I'm telling you. Raimundo García del Olmo.
1230
01:39:56,333 --> 01:39:59,916
What do you mean, who brought me here?Raimundo García del Olmo.
1231
01:40:00,708 --> 01:40:03,250
Raimundo García del Olmo.What do you mean?
1232
01:40:03,333 --> 01:40:05,708
Dr. García del Olmo.
1233
01:40:05,791 --> 01:40:08,166
I am Dr. García del Olmo.
1234
01:40:08,250 --> 01:40:09,958
Thank you for your courage.
1235
01:40:10,041 --> 01:40:10,875
Who are you?
1236
01:40:10,958 --> 01:40:13,166
The truth is whatever you want it to be.
1237
01:40:13,250 --> 01:40:15,416
I am Dr. García del Olmo.
1238
01:40:16,041 --> 01:40:17,583
Everything will be okay.
1239
01:40:17,666 --> 01:40:19,125
Thank you for your courage.
1240
01:40:19,208 --> 01:40:20,416
You're worse than I am.
1241
01:40:20,500 --> 01:40:21,666
Who are you?
1242
01:40:21,750 --> 01:40:23,916
The truth is whatever you want it to be.
1243
01:40:24,000 --> 01:40:25,916
-Alice.-Thank you for your courage.
1244
01:40:28,875 --> 01:40:31,125
-Alice.-Thank you for your courage.
1245
01:40:33,583 --> 01:40:35,791
I am Dr. García del Olmo.
1246
01:40:36,458 --> 01:40:37,750
Alice!
1247
01:40:37,833 --> 01:40:40,750
Thank you for your courage.
1248
01:40:41,750 --> 01:40:43,750
I am Dr. García del Olmo.
1249
01:40:44,250 --> 01:40:47,416
Thank you for your courage.Everything will be okay.
1250
01:40:47,500 --> 01:40:48,916
Darling.
1251
01:40:49,000 --> 01:40:50,041
Everything okay?
1252
01:40:53,416 --> 01:40:55,000
She opened her eyes!
1253
01:40:57,291 --> 01:40:58,291
Alicia.
1254
01:40:59,583 --> 01:41:01,041
Can you hear me?
1255
01:41:01,125 --> 01:41:02,708
Mommy, we're here.
1256
01:41:04,875 --> 01:41:06,375
Alicia, listen to me.
1257
01:41:06,875 --> 01:41:08,458
Hang in there, all right?
1258
01:41:10,875 --> 01:41:14,041
-I swear I'll get you out of here.
-Now you've seen her.
1259
01:41:15,166 --> 01:41:17,208
Let's go before they catch us here.
1260
01:41:17,291 --> 01:41:18,125
No.
1261
01:41:19,916 --> 01:41:22,041
It's okay. They'll take good care of her.
1262
01:41:22,125 --> 01:41:23,125
Let's go.
1263
01:41:23,208 --> 01:41:26,250
You need to stay with your little sister.
You can't leave her alone either.
1264
01:41:32,041 --> 01:41:33,000
Heliodoro.
1265
01:41:35,041 --> 01:41:36,541
Let's go, before they see us.
1266
01:41:39,333 --> 01:41:41,541
-Your husband isn't here.
-It was him.
1267
01:41:42,291 --> 01:41:43,541
It was…
1268
01:41:45,208 --> 01:41:46,333
it was him.
1269
01:41:50,708 --> 01:41:52,125
You went to see her again?
1270
01:41:53,625 --> 01:41:54,458
Yes.
1271
01:41:56,166 --> 01:41:58,541
-How is she?
-We need to get her out of the cage.
1272
01:41:58,625 --> 01:42:00,291
It's by order of the director.
1273
01:42:00,375 --> 01:42:02,500
-The treatment is excessive.
-I know.
1274
01:42:02,583 --> 01:42:04,500
You saw what happened with Del Olmo.
1275
01:42:05,791 --> 01:42:07,500
We clearly made a mistake.
1276
01:42:09,166 --> 01:42:11,000
What if there's an explanation?
1277
01:42:18,625 --> 01:42:21,041
What I made up the first dayended up being true.
1278
01:42:21,125 --> 01:42:22,000
What do you mean?
1279
01:42:22,083 --> 01:42:24,916
Heliodoro planned it allso that he could keep my money.
1280
01:42:25,000 --> 01:42:26,166
DEL OLMO FAMILY TRAGEDY
1281
01:42:26,250 --> 01:42:28,041
Only he could manipulate the newspaper
1282
01:42:28,541 --> 01:42:31,500
to make me believethat García del Olmo was someone else.
1283
01:42:33,083 --> 01:42:35,791
When he signed, he knew what he was doing.
1284
01:42:37,750 --> 01:42:41,208
He was the only one who could hire someoneto pretend to be Del Olmo.
1285
01:42:41,291 --> 01:42:44,375
-That's too far-fetched.-No, you were right.
1286
01:42:44,458 --> 01:42:45,833
Nobody killed Damián.
1287
01:42:45,916 --> 01:42:48,833
Your admission was authorizedby the provincial council.
1288
01:42:48,916 --> 01:42:50,416
Medically, it's all in order.
1289
01:42:50,500 --> 01:42:52,333
He must have had Donadío's help, Montse.
1290
01:42:54,250 --> 01:42:56,125
I bet he promised him a lot of money.
1291
01:42:56,208 --> 01:42:58,458
My money. What a wretch.
1292
01:42:58,541 --> 01:43:01,125
Donadío would have received
our telegram in Zurich.
1293
01:43:01,208 --> 01:43:03,125
-He hasn't contacted us.
-The perfect plan.
1294
01:43:03,208 --> 01:43:06,333
They'd lock me up here,
and the more I investigated
1295
01:43:06,416 --> 01:43:10,625
a crime that never occurred,
the crazier I would seem to everyone.
1296
01:43:10,708 --> 01:43:13,500
Starting with the director.
1297
01:43:14,958 --> 01:43:16,125
We need to tell Alvar.
1298
01:43:16,208 --> 01:43:18,333
He's a victim of this hoax. Like you.
1299
01:43:30,208 --> 01:43:32,541
Unless he was also involved.
1300
01:43:38,416 --> 01:43:39,541
That's going too far.
1301
01:43:39,625 --> 01:43:40,625
Do you think so?
1302
01:43:40,708 --> 01:43:44,291
That would explain his obsession
with discrediting Alicia's reasoning
1303
01:43:44,375 --> 01:43:46,500
and carrying out
such aggressive treatment.
1304
01:43:50,291 --> 01:43:53,791
Those are very serious accusations.
Do you have a way to prove them?
1305
01:43:55,458 --> 01:43:56,750
My bank accounts.
1306
01:43:56,833 --> 01:44:00,583
If the money is gone, it would explain
Heliodoro's sudden disappearance.
1307
01:44:01,583 --> 01:44:02,583
Let's call the bank.
1308
01:44:02,666 --> 01:44:04,916
They only give information in person.
I need to go there.
1309
01:44:05,000 --> 01:44:07,375
No. I got you out of the cage,
1310
01:44:07,458 --> 01:44:09,666
but only the medical board
can discharge you.
1311
01:44:09,750 --> 01:44:11,833
It's the only way, Montse.
1312
01:44:11,916 --> 01:44:15,083
If we track the money,
we'll get to Donadío, Heliodoro,
1313
01:44:15,166 --> 01:44:16,541
and Alvar too, I'm afraid.
1314
01:44:17,541 --> 01:44:19,958
What if tracking the money
doesn't lead to anything?
1315
01:44:22,708 --> 01:44:24,041
Then forgive me,
1316
01:44:24,125 --> 01:44:26,500
because it would mean
I really have gone insane.
1317
01:44:33,541 --> 01:44:36,500
Stay here. Don't do or say anything
until we get back, okay?
1318
01:44:38,000 --> 01:44:39,166
César, let's go.
1319
01:45:23,250 --> 01:45:24,291
Let's have look.
1320
01:45:29,333 --> 01:45:33,291
Okay. As soon as he wakes up,
move him to his usual cell.
1321
01:45:33,375 --> 01:45:34,375
All right.
1322
01:45:35,208 --> 01:45:36,416
And call his family.
1323
01:45:38,541 --> 01:45:40,208
Alicia de Almenara?
1324
01:45:41,708 --> 01:45:43,583
Is she in the treatment room?
1325
01:45:43,666 --> 01:45:46,750
Dr. Castell took her
from the treatment room this morning.
1326
01:46:10,791 --> 01:46:14,875
NATIONAL POLICE
1327
01:46:19,541 --> 01:46:22,291
Good afternoon.
I've come to file a police report.
1328
01:46:22,375 --> 01:46:26,666
I work at the psychiatric clinic.
We think a patient was lawfully kidnapped.
1329
01:46:27,250 --> 01:46:28,166
Excuse me?
1330
01:46:55,666 --> 01:46:59,125
MR. HELIODORO DE ALMENARA
THE AMOUNT OF TWO MILLION PESETAS
1331
01:46:59,208 --> 01:47:00,958
What the hell are you doing here?
1332
01:47:04,125 --> 01:47:05,500
What's this about?
1333
01:47:07,125 --> 01:47:10,791
Alicia's husband paid 20 times
more than usual for her private admission.
1334
01:47:11,541 --> 01:47:14,166
That was a financial incentive
to benefit the clinic.
1335
01:47:14,250 --> 01:47:15,708
Why's your name on the check?
1336
01:47:15,791 --> 01:47:18,458
I deposited the money
in the institution's accounts.
1337
01:47:19,083 --> 01:47:20,708
It's in the accounting records.
1338
01:47:20,791 --> 01:47:21,875
It's all above board.
1339
01:47:21,958 --> 01:47:24,125
He must be expecting something in return.
1340
01:47:24,208 --> 01:47:26,708
-What did you promise Heliodoro?
-Nothing.
1341
01:47:27,500 --> 01:47:29,833
I've never talked to Mr. Almenara before.
1342
01:47:29,916 --> 01:47:34,333
And if I had, I would have told him
that everything I've done is for his wife.
1343
01:47:34,416 --> 01:47:38,041
Her admission was conducted lawfully,
based on Dr. Donadío's assessment.
1344
01:47:38,125 --> 01:47:41,125
It doesn't matter at all what she says.
1345
01:47:41,208 --> 01:47:43,791
We admitted her
based on our responsibility to cure her.
1346
01:47:43,875 --> 01:47:45,291
That is our mission.
1347
01:47:45,375 --> 01:47:48,166
There's no place here
for those who have forgotten that.
1348
01:47:49,291 --> 01:47:50,458
Understood?
1349
01:47:51,750 --> 01:47:52,583
Where is she?
1350
01:47:54,333 --> 01:47:55,625
I took her to her cell.
1351
01:47:55,708 --> 01:47:56,666
Fine.
1352
01:47:58,125 --> 01:48:00,875
Now pack your things. You're fired.
1353
01:48:01,375 --> 01:48:03,125
I don't want to see you here again.
1354
01:48:12,625 --> 01:48:13,666
Find her.
1355
01:48:27,833 --> 01:48:29,041
Samuel Alvar.
1356
01:48:29,125 --> 01:48:31,083
Alicia de Almenara is not in her room.
1357
01:48:31,583 --> 01:48:34,500
No. She's going to try to escape.
1358
01:48:51,500 --> 01:48:52,833
Have you seen Alicia de Almenara?
1359
01:48:53,333 --> 01:48:55,000
Has anybody seen Alicia de Almenara?
1360
01:48:55,500 --> 01:48:56,833
Seen Alicia de Almenara?
1361
01:48:57,500 --> 01:48:58,333
Alicia de Almenara?
1362
01:48:59,666 --> 01:49:02,583
-You said her name is Alice Gould?
-Yes.
1363
01:49:03,333 --> 01:49:06,000
As I told you,
I work at the psychiatric hospital,
1364
01:49:06,083 --> 01:49:08,750
and we have reason to believe
that she has been lawfully kidnapped.
1365
01:49:09,958 --> 01:49:13,208
She needs to know her bank balance
to confirm her suspicions.
1366
01:49:13,291 --> 01:49:16,958
Unfounded suspicions.
All the paperwork is in order.
1367
01:49:17,041 --> 01:49:19,666
No, it's not.
Her husband has been missing for weeks.
1368
01:49:20,250 --> 01:49:23,500
But no one has reported it.
Not family or friends…
1369
01:49:23,583 --> 01:49:25,000
I'm doing it on her behalf.
1370
01:49:25,750 --> 01:49:28,291
Call the hospital to check, if you like.
1371
01:49:28,375 --> 01:49:30,333
Has anybody seen Alicia de Almenara?
1372
01:49:31,416 --> 01:49:32,875
Anyone seen Alicia de Almenara?
1373
01:49:33,375 --> 01:49:35,125
Alicia de Almenara?
1374
01:49:35,958 --> 01:49:38,083
You, have you seen Alicia de Almenara?
1375
01:49:38,916 --> 01:49:40,708
Have you seen Alicia de Almenara?
1376
01:49:43,875 --> 01:49:46,166
-Where did you see her?
-I've seen her.
1377
01:49:47,958 --> 01:49:51,041
-Where?
-In the toy workshop.
1378
01:49:51,125 --> 01:49:54,750
Since your patient
is legally incapacitated,
1379
01:49:54,833 --> 01:49:57,416
a report like this
must follow the official process.
1380
01:49:57,500 --> 01:49:59,750
You won't act
without Mr. Alvar's permission?
1381
01:50:01,000 --> 01:50:03,666
Superintendent, the autopsy results.
1382
01:50:03,750 --> 01:50:06,416
Perfect. Dr. Arellano was just leaving.
1383
01:50:06,500 --> 01:50:09,000
Excuse me? Sorry, sir,
but I told you that this case--
1384
01:50:09,083 --> 01:50:13,541
Right now, there are real crimes
the coroner and I need to investigate.
1385
01:50:26,875 --> 01:50:31,583
It's strange how a doctor would come here
to report something like that.
1386
01:50:32,083 --> 01:50:33,916
Tell Soto to call the Central Bank.
1387
01:50:37,541 --> 01:50:39,333
Anybody seen Alicia de Almenara?
1388
01:50:52,625 --> 01:50:53,666
Urquieta?
1389
01:50:54,833 --> 01:50:56,958
As far as I know, Alicia is in the cage.
1390
01:50:57,625 --> 01:50:59,791
She was seen running towards the workshop.
1391
01:50:59,875 --> 01:51:01,625
Don't trust what they say.
1392
01:51:02,375 --> 01:51:04,208
People are very crazy around here.
1393
01:51:04,791 --> 01:51:09,875
If anybody tries to help her,
they'll receive the same punishment.
1394
01:51:09,958 --> 01:51:12,041
We're not helping anybody here.
1395
01:51:36,208 --> 01:51:37,416
Thank you.
1396
01:51:38,666 --> 01:51:40,041
Thank you so much, Ignacio.
1397
01:51:40,125 --> 01:51:42,250
You're most welcome. What's happening?
1398
01:51:42,333 --> 01:51:43,958
I need to get out of here.
1399
01:51:44,041 --> 01:51:46,208
I need to get out,
or they'll finish me off.
1400
01:51:46,291 --> 01:51:48,625
Listen to me, please.
1401
01:51:48,708 --> 01:51:52,041
I need to get out of here,
but I need your help.
1402
01:51:52,125 --> 01:51:54,750
We'd like to help,
but it's impossible to get out.
1403
01:51:54,833 --> 01:51:56,291
No. I have a plan.
1404
01:51:57,166 --> 01:51:58,166
I have a plan.
1405
01:51:58,833 --> 01:52:00,000
But I need your help.
1406
01:52:01,416 --> 01:52:03,333
Yes? Sure?
1407
01:52:04,166 --> 01:52:05,625
Yes? Can I count on you?
1408
01:52:08,333 --> 01:52:12,208
Ignacio, I'll need your lighter.
1409
01:52:39,666 --> 01:52:42,000
PAINT THINNER
1410
01:53:06,875 --> 01:53:07,833
Hello?
1411
01:53:10,958 --> 01:53:12,083
Who let you in?
1412
01:53:12,166 --> 01:53:14,250
I got the keys from the storeroom.
1413
01:53:14,750 --> 01:53:18,583
It's clear her husband has left.
The house has been empty for a while.
1414
01:53:20,458 --> 01:53:24,291
Alicia was right.
She was tricked into being admitted.
1415
01:53:25,000 --> 01:53:26,458
Get back here as soon as you can.
1416
01:53:27,541 --> 01:53:29,000
There's a lot going on.
1417
01:53:31,625 --> 01:53:32,750
What's going on?
1418
01:54:11,041 --> 01:54:14,041
PRIVATE DETECTIVE
1419
01:54:18,666 --> 01:54:19,916
Go and get help. Run.
1420
01:54:29,666 --> 01:54:31,166
Hurry up, Ignacio.
1421
01:54:56,958 --> 01:54:58,125
Urquieta!
1422
01:54:58,625 --> 01:55:01,250
Stay calm. I'll call the doctor.
1423
01:55:11,875 --> 01:55:13,833
Fire! Let's go. Get out.
1424
01:55:15,375 --> 01:55:16,208
Fire!
1425
01:55:17,458 --> 01:55:19,541
Get out! Fire!
1426
01:55:21,458 --> 01:55:23,166
-Fire!
-Where?
1427
01:55:23,250 --> 01:55:24,291
Fire!
1428
01:55:24,875 --> 01:55:27,500
Fire!
1429
01:55:27,583 --> 01:55:28,750
Fire!
1430
01:55:28,833 --> 01:55:29,666
Fire!
1431
01:55:30,458 --> 01:55:32,375
Fire! Let's go!
1432
01:55:33,583 --> 01:55:34,625
Fire!
1433
01:55:35,208 --> 01:55:36,583
Let's go. Fire!
1434
01:55:36,666 --> 01:55:38,208
Come on, hurry up, Remo.
1435
01:55:38,291 --> 01:55:39,416
Come on!
1436
01:55:40,291 --> 01:55:41,250
Fire!
1437
01:55:50,416 --> 01:55:53,916
Remo, it's all right.
1438
01:55:54,000 --> 01:55:57,833
Let's go!
1439
01:55:59,666 --> 01:56:02,166
Let's go. Get out!
1440
01:56:08,916 --> 01:56:09,875
Get out!
1441
01:56:13,041 --> 01:56:13,916
Get out!
1442
01:56:14,000 --> 01:56:15,041
Fire!
1443
01:56:18,375 --> 01:56:20,958
Fire, let's go. Get out!
1444
01:56:21,041 --> 01:56:22,583
Fire!
1445
01:56:23,916 --> 01:56:24,875
Fire!
1446
01:56:25,666 --> 01:56:28,625
Get out! Fire!
1447
01:56:29,291 --> 01:56:30,125
Fire!
1448
01:56:31,791 --> 01:56:34,375
Fire!
1449
01:56:41,708 --> 01:56:43,875
-Get out of here!
-What are you doing here?
1450
01:56:43,958 --> 01:56:46,166
Get out! You'll all burn!
1451
01:58:04,541 --> 01:58:05,875
Get out!
1452
01:58:30,666 --> 01:58:33,458
RESTRICTED AREA
1453
01:59:16,375 --> 01:59:17,208
No!
1454
01:59:20,166 --> 01:59:21,291
Rómulo!
1455
01:59:22,291 --> 01:59:23,333
No!
1456
01:59:25,500 --> 01:59:26,541
Rómulo!
1457
01:59:28,208 --> 01:59:29,500
Ro…
1458
01:59:34,541 --> 01:59:35,708
Step aside!
1459
01:59:36,833 --> 01:59:38,000
Out of the way!
1460
01:59:38,791 --> 01:59:39,708
Get out!
1461
01:59:40,875 --> 01:59:41,875
Get out of there!
1462
01:59:42,958 --> 01:59:44,083
Get a move on!
1463
01:59:44,791 --> 01:59:45,916
Back to your cells!
1464
01:59:47,166 --> 01:59:48,291
Leave him.
1465
01:59:49,750 --> 01:59:52,208
Get out! Let the director through!
1466
01:59:53,458 --> 01:59:54,708
What are you doing here?
1467
01:59:54,791 --> 01:59:58,083
You're going to need
all hands on deck tonight, Samuel.
1468
02:00:04,916 --> 02:00:07,041
Inspector Soto,
Superintendent Ruiz de Pablos.
1469
02:00:07,125 --> 02:00:08,916
They called us about the death.
1470
02:00:09,000 --> 02:00:10,625
I'll take you to his cell.
1471
02:00:23,666 --> 02:00:24,666
Where are you going?
1472
02:01:27,416 --> 02:01:29,916
Excuse me. Can you let me in?
1473
02:01:30,500 --> 02:01:31,583
What?
1474
02:01:32,291 --> 02:01:33,416
I'm the coroner.
1475
02:01:33,500 --> 02:01:38,125
The superintendent and court official
are waiting for me to remove the corpse.
1476
02:01:39,458 --> 02:01:43,416
Didn't they tell you I was coming?
I'm the coroner.
1477
02:01:43,500 --> 02:01:44,875
Yes, sorry.
1478
02:02:40,375 --> 02:02:41,541
Excuse me!
1479
02:02:42,291 --> 02:02:44,416
They told me it was in the men's block.
1480
02:02:44,500 --> 02:02:46,500
Cell number 317.
1481
02:02:47,416 --> 02:02:49,375
Rómulo is the deceased's name, correct?
1482
02:02:59,708 --> 02:03:01,791
Could you tell me where that is, please?
1483
02:03:08,583 --> 02:03:09,416
I'm coming!
1484
02:03:14,708 --> 02:03:17,708
Whoever committed this crimeis one of those crooked lines.
1485
02:03:17,791 --> 02:03:20,666
What's the pointin initiating this whole process,
1486
02:03:20,750 --> 02:03:24,125
for them to inevitablyend up locked up in here again?
1487
02:03:24,208 --> 02:03:27,583
The missing patient
could cause problems for you, is that it?
1488
02:03:28,291 --> 02:03:31,083
Yes. And perhaps for you too.
1489
02:03:35,750 --> 02:03:36,875
Excuse me.
1490
02:03:43,666 --> 02:03:44,583
Yes?
1491
02:03:47,875 --> 02:03:48,875
All right.
1492
02:03:51,208 --> 02:03:52,583
The patient has turned up.
1493
02:03:57,375 --> 02:03:59,958
-How did she get here?
-How am I supposed to know?
1494
02:04:00,041 --> 02:04:02,833
-This isn't one of our cars.
-I know. Help me.
1495
02:04:04,208 --> 02:04:05,208
Wait.
1496
02:04:05,875 --> 02:04:06,750
Get her out.
1497
02:04:19,041 --> 02:04:20,833
It's not a patient or staff member.
1498
02:04:20,916 --> 02:04:23,625
-She's wearing our clothes.
-Then who the hell is she?
1499
02:04:23,708 --> 02:04:25,083
Her name is Lucía.
1500
02:04:26,583 --> 02:04:28,083
She's our coroner.
1501
02:04:31,041 --> 02:04:32,458
That's the coroner?
1502
02:04:56,166 --> 02:04:58,041
Arrest that woman right now.
1503
02:05:05,500 --> 02:05:08,125
I'm terribly sorry
for pretending to be your coroner,
1504
02:05:08,208 --> 02:05:09,875
but the situation called for it.
1505
02:05:10,375 --> 02:05:13,375
-Who are you?
-She's one of our most dangerous patients.
1506
02:05:13,458 --> 02:05:16,291
You can arrest me. I won't resist.
1507
02:05:16,791 --> 02:05:18,458
But you need to know something.
1508
02:05:18,541 --> 02:05:21,791
Don't listen to her.
She's very clever, and she'll trick you.
1509
02:05:21,875 --> 02:05:23,791
That's why you're here, Doctor.
1510
02:05:25,166 --> 02:05:26,500
I want to tell the truth,
1511
02:05:27,000 --> 02:05:31,541
which will explain not only my behavior,
but also… who committed this crime.
1512
02:05:32,208 --> 02:05:34,166
Do you know who murdered this boy?
1513
02:05:34,875 --> 02:05:35,708
Yes.
1514
02:05:38,500 --> 02:05:41,125
And I also know
who is responsible for what happened.
1515
02:05:42,625 --> 02:05:43,833
Me.
1516
02:06:24,166 --> 02:06:25,000
Yes?
1517
02:06:25,083 --> 02:06:26,083
I'm the coroner.
1518
02:06:26,750 --> 02:06:27,833
Where is Lucía?
1519
02:06:27,916 --> 02:06:29,625
She sent me instead.
1520
02:06:29,708 --> 02:06:32,250
I will begin inspecting the crime scene.
1521
02:06:32,333 --> 02:06:34,083
Nobody is to bother me, please.
1522
02:06:34,708 --> 02:06:35,666
Very well.
1523
02:06:52,708 --> 02:06:56,583
The first thing I noticed,besides the multiple lacerations,
1524
02:06:56,666 --> 02:06:59,583
was the victim's sunken thorax
with several broken bones.
1525
02:07:00,583 --> 02:07:03,125
There's only one explanation
for these injuries.
1526
02:07:03,208 --> 02:07:05,583
The body was crushed
by a considerable weight.
1527
02:07:05,666 --> 02:07:08,291
There was no object like that in the cell.
1528
02:07:08,375 --> 02:07:11,041
We're not talking about something
but rather someone.
1529
02:07:13,541 --> 02:07:19,333
You see, a few weeks ago,
a patient attacked me and died.
1530
02:07:19,416 --> 02:07:21,500
What? Another death?
1531
02:07:24,875 --> 02:07:27,291
And you didn't inform the police?
1532
02:07:27,375 --> 02:07:30,666
One of the patients
that you questioned, Ignacio Urquieta,
1533
02:07:31,291 --> 02:07:33,125
confirmed it was an accident--
1534
02:07:33,208 --> 02:07:35,291
Urquieta lied to protect me.
1535
02:07:36,458 --> 02:07:38,208
After tonight's events,
1536
02:07:38,291 --> 02:07:40,208
there is only one theory.
1537
02:07:49,583 --> 02:07:51,500
That the victim defended me,
1538
02:07:52,958 --> 02:07:54,500
and his murderer witnessed it all.
1539
02:07:58,208 --> 02:08:01,250
Somebody big enough,
he could lift the victim effortlessly,
1540
02:08:02,416 --> 02:08:05,125
and crush his rib cage
with his own weight.
1541
02:08:05,208 --> 02:08:06,541
Rómulo!
1542
02:08:06,625 --> 02:08:08,375
With access to the murder weapon…
1543
02:08:11,083 --> 02:08:12,625
and above all, with a motive.
1544
02:08:13,208 --> 02:08:14,125
Such as?
1545
02:08:14,875 --> 02:08:16,000
Love.
1546
02:08:18,916 --> 02:08:22,000
Nothing drives a man crazierthan unrequited love.
1547
02:08:23,166 --> 02:08:25,250
Rómulo had taken the girl he loved
1548
02:08:25,958 --> 02:08:28,333
and snatched away his only friend here.
1549
02:08:30,208 --> 02:08:31,750
And that spurred him to act.
1550
02:09:02,791 --> 02:09:06,666
If you examine him, you'll find cuts
on his hands from the glass.
1551
02:09:06,750 --> 02:09:08,833
He must've cut himself when he killed him.
1552
02:09:08,916 --> 02:09:10,625
You think this theory makes sense?
1553
02:09:13,666 --> 02:09:17,833
Rómulo and Elephant Man
certainly did fight a lot.
1554
02:09:18,958 --> 02:09:20,250
Go and check it out.
1555
02:09:20,916 --> 02:09:23,833
Check if he has scratches
on his face or on his body.
1556
02:09:23,916 --> 02:09:25,125
There was a struggle.
1557
02:09:25,208 --> 02:09:28,083
The victim may have scratched him
while defending himself.
1558
02:09:28,166 --> 02:09:29,416
No, he didn't.
1559
02:09:30,250 --> 02:09:32,250
The only marks he'll have…
1560
02:09:36,541 --> 02:09:38,166
will be on his hands.
1561
02:09:39,666 --> 02:09:40,958
Come with me.
1562
02:10:04,375 --> 02:10:06,000
Show us your hands.
1563
02:10:43,166 --> 02:10:45,250
Everything happened exactly as she said.
1564
02:10:45,333 --> 02:10:47,250
Somebody explain what is going on.
1565
02:10:47,333 --> 02:10:49,333
I'm a trained detective.
1566
02:10:49,875 --> 02:10:54,375
I'm being detained here against my will.
Take me to the station. I'll explain.
1567
02:10:54,458 --> 02:10:56,916
Not without a medical discharge.
1568
02:10:57,000 --> 02:10:59,333
I'm to blame
for the death of an innocent man.
1569
02:10:59,416 --> 02:11:02,375
Rómulo would be alive
if I hadn't tried to escape.
1570
02:11:02,458 --> 02:11:05,041
Are you the patient
claiming to be kidnapped?
1571
02:11:05,125 --> 02:11:07,375
Nobody has been kidnapped here.
1572
02:11:07,458 --> 02:11:11,458
This afternoon, one of your doctors
came to the station to report it.
1573
02:11:11,541 --> 02:11:14,375
This particular patient
was admitted voluntarily
1574
02:11:14,458 --> 02:11:16,041
and on medical advice.
1575
02:11:16,583 --> 02:11:20,208
-What she says of her husband is untrue.
-No. Not all of it.
1576
02:11:20,291 --> 02:11:22,083
She told the truth about the money.
1577
02:11:22,166 --> 02:11:25,250
We looked into it,
and her husband emptied her accounts.
1578
02:11:25,333 --> 02:11:27,125
The transaction was possible
1579
02:11:27,208 --> 02:11:30,416
because the account holder
was legally incapacitated.
1580
02:11:36,916 --> 02:11:40,833
Look, I can't get you released,
but we can talk to the judge.
1581
02:11:41,333 --> 02:11:43,208
You are making a big mistake.
1582
02:11:43,291 --> 02:11:45,208
The mistake I made was listening to you.
1583
02:11:45,791 --> 02:11:47,250
Remember what you said?
1584
02:11:47,333 --> 02:11:50,083
Things that truly matter never change.
1585
02:11:50,166 --> 02:11:53,291
One of those things is a policeman's duty.
1586
02:11:55,208 --> 02:11:56,416
To uncover the truth.
1587
02:11:59,625 --> 02:12:00,750
If you'll come with us…
1588
02:12:00,833 --> 02:12:03,833
Yes, come with us,
and we'll take your statement.
1589
02:12:15,750 --> 02:12:16,583
Where is Arellano?
1590
02:12:18,666 --> 02:12:22,583
Here's the document I'm sending
to the council requesting your expulsion.
1591
02:12:22,666 --> 02:12:26,166
-We've all signed it.
-You don't have the authority to do that.
1592
02:12:27,083 --> 02:12:30,833
-I fired her a few hours ago.
-It's not officially recorded anywhere.
1593
02:12:32,458 --> 02:12:34,291
See you in tomorrow's meeting.
1594
02:12:35,000 --> 02:12:35,958
What meeting?
1595
02:12:36,041 --> 02:12:38,541
We're holding an emergency session.
1596
02:12:39,041 --> 02:12:40,916
To have Alice Gould discharged.
1597
02:13:13,875 --> 02:13:16,041
The next time this gate opens,
1598
02:13:17,416 --> 02:13:19,250
it will be to let you out.
1599
02:13:28,000 --> 02:13:30,125
Montse, can I ask you one last thing?
1600
02:13:34,458 --> 02:13:37,666
He had an anxiety attack,
so we brought him here as a precaution.
1601
02:13:38,708 --> 02:13:40,375
Can I be left alone with him?
1602
02:13:42,500 --> 02:13:44,208
-Yes.
-Thank you.
1603
02:14:05,750 --> 02:14:07,708
A horrible night, wasn't it?
1604
02:14:13,083 --> 02:14:14,583
I was so afraid.
1605
02:14:19,125 --> 02:14:20,708
For a moment, I thought that…
1606
02:14:23,041 --> 02:14:24,416
that I was losing you.
1607
02:14:29,625 --> 02:14:33,041
But I'm not afraid anymore
because I know you'll always protect me.
1608
02:14:34,541 --> 02:14:36,791
Like you've always protected your sister.
1609
02:14:38,291 --> 02:14:39,708
And your brother, Remo.
1610
02:14:48,625 --> 02:14:52,333
People might get you confused,
but a mother always recognizes her son.
1611
02:14:58,833 --> 02:14:59,958
What happened?
1612
02:15:08,541 --> 02:15:09,375
No.
1613
02:15:10,625 --> 02:15:12,875
Easy, Remo.
1614
02:15:13,958 --> 02:15:16,208
Stay calm. Let's go, Remo.
1615
02:15:19,333 --> 02:15:22,541
I'll be right back, okay? Stay here.
1616
02:15:33,916 --> 02:15:35,333
Fire!
1617
02:16:11,291 --> 02:16:13,000
It was my fault.
1618
02:16:15,208 --> 02:16:16,541
-No.
-Yes.
1619
02:16:17,666 --> 02:16:18,833
I should have been there.
1620
02:16:22,583 --> 02:16:24,708
No, darling. It wasn't your fault.
1621
02:16:30,291 --> 02:16:31,416
Will you stay with me?
1622
02:16:31,500 --> 02:16:32,666
I can't.
1623
02:16:32,750 --> 02:16:33,875
Please.
1624
02:16:34,375 --> 02:16:36,041
I belong on the outside.
1625
02:16:38,875 --> 02:16:40,666
But I'll come whenever I can.
1626
02:16:42,125 --> 02:16:43,458
Whenever I can.
1627
02:17:09,208 --> 02:17:10,083
Ready?
1628
02:17:16,083 --> 02:17:17,958
Look at those glasses.
1629
02:17:20,541 --> 02:17:23,625
You were right.
They were very old-fashioned.
1630
02:17:24,958 --> 02:17:25,791
They look great.
1631
02:17:26,916 --> 02:17:27,916
Thank you.
1632
02:17:32,666 --> 02:17:33,916
Will I see you again?
1633
02:17:35,083 --> 02:17:36,250
Aren't you tired of me?
1634
02:17:42,041 --> 02:17:43,333
See you at the meeting.
1635
02:20:21,291 --> 02:20:23,208
Please sit down.
1636
02:20:28,750 --> 02:20:30,041
Mrs. Alicia de Almenara,
1637
02:20:30,125 --> 02:20:33,083
are you aware
of the reason for this meeting?
1638
02:20:33,833 --> 02:20:35,041
To attend a trial.
1639
02:20:35,875 --> 02:20:40,166
We are psychiatric doctors here.
We do not pass sentences.
1640
02:20:40,250 --> 02:20:43,333
I never said
the sentence was for me, Doctor.
1641
02:20:45,166 --> 02:20:49,458
Tell me, Alice. How many times
have you lied to us since you came here?
1642
02:20:49,541 --> 02:20:50,375
Countless times.
1643
02:20:50,458 --> 02:20:52,375
Do you have a habit of lying?
1644
02:20:52,458 --> 02:20:53,500
No, Doctor.
1645
02:20:54,083 --> 02:20:57,750
In two months,
I've accumulated the lies of a lifetime.
1646
02:20:58,958 --> 02:21:02,791
I assure you that before this,
honesty was always my guiding principle.
1647
02:21:03,458 --> 02:21:06,250
As it is now, and as it will be
when I'm discharged.
1648
02:21:07,375 --> 02:21:10,708
While we are still waiting
for your husband to be located,
1649
02:21:11,416 --> 02:21:14,208
everything suggests
you were lawfully kidnapped,
1650
02:21:14,291 --> 02:21:16,416
and the victim of a scam plotted by him.
1651
02:21:17,708 --> 02:21:19,333
We found out this morning
1652
02:21:19,416 --> 02:21:21,958
he left for South Asia
with your money weeks ago.
1653
02:21:22,500 --> 02:21:24,291
Heliodoro left no loose ends.
1654
02:21:25,583 --> 02:21:28,541
Dr. Donadío conveniently disappeared
in Zurich,
1655
02:21:29,041 --> 02:21:32,041
and the fake García del Olmo
has disappeared into anonymity,
1656
02:21:32,125 --> 02:21:35,541
while I've been locked up here,
begging for my sanity.
1657
02:21:36,583 --> 02:21:39,708
The question is, what will you do?
1658
02:21:41,291 --> 02:21:45,791
For your discharge to take effect,
the board must reach a unanimous vote.
1659
02:21:47,708 --> 02:21:50,791
So in the end, my fate
remains in the hands of Dr. Alvar.
1660
02:21:51,416 --> 02:21:52,583
Indeed.
1661
02:21:53,083 --> 02:21:56,958
I am still the director,
so my vote is as valid as the others.
1662
02:21:57,041 --> 02:22:00,791
I'd like to appeal to your decency
to avoid any injustice, Doctor.
1663
02:22:00,875 --> 02:22:04,291
The diagnosis you gave me
was proven to be mistaken.
1664
02:22:04,375 --> 02:22:07,250
The only thing proven
was that your husband defrauded you.
1665
02:22:07,333 --> 02:22:10,708
But was it a sinister plan
to lock you up here?
1666
02:22:10,791 --> 02:22:12,708
Or did he do it
after you tried to kill him?
1667
02:22:12,791 --> 02:22:14,750
That's your resentment talking, Doctor.
1668
02:22:15,833 --> 02:22:17,125
Do you know what your problem is?
1669
02:22:17,625 --> 02:22:20,291
You cannot stand that your authority
1670
02:22:20,375 --> 02:22:23,750
has been challenged by a woman
who cast doubt on your practices.
1671
02:22:23,833 --> 02:22:25,958
Not only on me, but all your patients,
1672
02:22:26,041 --> 02:22:28,583
to the point of turning
this whole hospital against you.
1673
02:22:29,250 --> 02:22:33,583
If you oppose my discharge, it will show
your unprofessional vindictiveness,
1674
02:22:33,666 --> 02:22:35,166
which will do you no favors.
1675
02:22:35,833 --> 02:22:36,666
Believe me.
1676
02:22:36,750 --> 02:22:38,666
Do you know what you have demonstrated?
1677
02:22:38,750 --> 02:22:39,958
No, you tell me.
1678
02:22:40,041 --> 02:22:42,708
Your remarkable superiority complex.
1679
02:22:43,500 --> 02:22:45,958
The one that has led you
to psychoanalyze me,
1680
02:22:46,041 --> 02:22:48,958
and to try to end your husband's life.
1681
02:22:49,041 --> 02:22:53,375
You are a sick
and manipulative woman, Alicia.
1682
02:22:53,458 --> 02:22:54,708
And you're dangerous.
1683
02:22:55,916 --> 02:22:59,333
Even if nobody else
in this room seems to realize it.
1684
02:22:59,833 --> 02:23:03,250
But not to worry.
I won't be contradicting them.
1685
02:23:04,083 --> 02:23:09,291
Ladies and gentlemen,
for the sake of consistency and dignity,
1686
02:23:10,833 --> 02:23:14,541
and because I refuse to believe
that you have lost all good judgment,
1687
02:23:14,625 --> 02:23:20,041
I renounce my vote,
and I will trust in yours.
1688
02:23:22,958 --> 02:23:23,791
Are you sure?
1689
02:23:23,875 --> 02:23:27,291
The prestige of this institution
shall remain in your hands.
1690
02:23:28,666 --> 02:23:34,375
And all I ask is that if you do declare
Alicia de Almenara to be healthy,
1691
02:23:34,458 --> 02:23:38,375
that you destroy the letter
in which you discredit me
1692
02:23:38,458 --> 02:23:40,083
and request my expulsion
1693
02:23:41,000 --> 02:23:43,416
and replace it with this one.
1694
02:23:43,500 --> 02:23:46,166
It is addressed to the health minister.
1695
02:23:46,708 --> 02:23:49,416
He gave me the post, and I owe it to him.
1696
02:23:49,500 --> 02:23:52,666
In this letter, I offer my resignation
for personal reasons,
1697
02:23:52,750 --> 02:23:55,541
and I request that the medical board
1698
02:23:55,625 --> 02:23:58,041
be responsible
for electing a new director,
1699
02:23:59,375 --> 02:24:02,458
or electing you, in this case.
1700
02:24:04,833 --> 02:24:06,541
Any objections?
1701
02:24:13,625 --> 02:24:15,208
We accept your conditions.
1702
02:24:15,833 --> 02:24:17,625
Anything further before we vote?
1703
02:24:18,125 --> 02:24:21,208
Just let me point out
what you have lost sight of.
1704
02:24:22,708 --> 02:24:25,916
Trusting in clinical judgment.
1705
02:24:27,791 --> 02:24:30,541
In this case, the opinion of Dr. Donadío.
1706
02:24:30,625 --> 02:24:33,708
Do you remember
what he wrote in his letter?
1707
02:24:35,958 --> 02:24:40,041
Are you going to allow your diagnosis
to be based on the lies of a sick woman?
1708
02:24:44,583 --> 02:24:45,500
Think about it.
1709
02:24:47,041 --> 02:24:48,666
Let's proceed with the voting.
1710
02:24:50,500 --> 02:24:53,333
Answer "yes" or "no"
to the following question.
1711
02:24:54,083 --> 02:24:58,625
Should Alice Gould de Almenara
be declared mentally sane?
1712
02:25:07,166 --> 02:25:08,000
Yes.
1713
02:25:14,833 --> 02:25:15,708
Yes.
1714
02:25:21,166 --> 02:25:22,083
Yes.
1715
02:25:31,583 --> 02:25:32,416
Yes.
1716
02:25:43,875 --> 02:25:47,416
This decision is the biggest mistake
that has ever been made.
1717
02:25:51,625 --> 02:25:53,125
I am only glad…
1718
02:25:55,166 --> 02:25:57,666
that it wasn't my responsibility.
1719
02:26:04,083 --> 02:26:05,750
I told you it was a trial.
1720
02:26:06,833 --> 02:26:07,833
But not mine.
1721
02:26:16,041 --> 02:26:18,375
The only thing I feel for you all
1722
02:26:19,166 --> 02:26:20,875
is deep disgust.
1723
02:26:21,750 --> 02:26:23,375
The board accepts your resignation.
1724
02:26:25,000 --> 02:26:27,458
You can go collect your things.
1725
02:26:29,625 --> 02:26:34,375
By the way,
Dr. Donadío called me last night.
1726
02:26:34,875 --> 02:26:37,541
As it turns out,
after the conference in Zurich,
1727
02:26:37,625 --> 02:26:39,541
he went on vacation with his wife.
1728
02:26:40,791 --> 02:26:42,583
There was no conspiracy.
1729
02:26:43,083 --> 02:26:45,625
Our telegrams simply didn't reach him.
1730
02:26:46,458 --> 02:26:48,916
I asked if he could come
and clear up this matter,
1731
02:26:49,000 --> 02:26:50,958
and he very kindly accepted.
1732
02:27:00,375 --> 02:27:01,583
Have a good afternoon.
1733
02:27:52,166 --> 02:27:53,041
Hello, Alice.
1734
02:27:58,875 --> 02:28:01,000
What mess have you got yourself into now?
1735
02:34:04,708 --> 02:34:09,708
Subtitle translation by: Elizabeth Broom
and Meredith Cannella
124994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.