All language subtitles for Emancipation.2022.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,476 --> 00:01:03,272
[birds chirping]
2
00:01:07,067 --> 00:01:09,653
[insects buzzing]
3
00:01:52,988 --> 00:01:54,865
[horse whinnies]
4
00:02:14,426 --> 00:02:17,137
[overseer] That's right. Move it along.
Come on. Gather 'em up.
5
00:02:35,489 --> 00:02:37,407
[cotton fieldworkers coughing]
6
00:02:43,163 --> 00:02:44,414
[grunting]
7
00:02:46,124 --> 00:02:47,125
[overseer 2] Hyah.
8
00:02:49,586 --> 00:02:50,921
[overseer 3] Hurry up now.
9
00:02:58,720 --> 00:03:01,098
[crows cawing]
10
00:03:01,807 --> 00:03:05,686
"Give thanks to God, for he is good…
11
00:03:07,855 --> 00:03:10,274
His love endures forever."
12
00:03:13,360 --> 00:03:17,447
"The Lord is with me.
I will not be afraid…
13
00:03:19,867 --> 00:03:21,702
What can a mere man do to me?"
14
00:03:25,122 --> 00:03:26,373
"The Lord is my helper…
15
00:03:29,001 --> 00:03:31,920
I will look in triumph at my enemies."
16
00:03:35,090 --> 00:03:36,383
"The Lord is with me…
17
00:03:38,886 --> 00:03:40,053
He is my strength…
18
00:03:42,931 --> 00:03:43,849
and my defense…
19
00:03:46,518 --> 00:03:49,062
He has become my salvation."
20
00:03:57,654 --> 00:04:01,783
-[overseers shouting]
-[dog barking]
21
00:04:03,994 --> 00:04:05,370
"The Lord is God."
22
00:04:06,997 --> 00:04:09,708
"He will shine upon those
who trust in him."
23
00:04:17,298 --> 00:04:19,384
[in Haitian Creole]
You are the last drop of water…
24
00:04:20,844 --> 00:04:23,180
…in my mouth.
25
00:04:24,097 --> 00:04:25,933
[breathes deeply]
26
00:04:30,062 --> 00:04:35,943
You are the sun
that warms me in the morning.
27
00:04:37,236 --> 00:04:38,612
[door creaks, opens]
28
00:04:40,697 --> 00:04:42,533
[in English] No. [whimpers]
29
00:04:42,616 --> 00:04:46,703
Come on, boy. Let's go.
30
00:04:52,543 --> 00:04:55,587
[stammering] Peter. [breathing heavily]
31
00:04:55,671 --> 00:04:58,382
-[child crying]
-[Peter] Stay together.
32
00:04:58,465 --> 00:04:59,633
I said now, boy.
33
00:04:59,716 --> 00:05:01,844
-Do not touch me. I will walk.
-[grunts]
34
00:05:01,927 --> 00:05:03,971
-What the hell? [grunting]
-Boy, you'll get-- Come on.
35
00:05:04,054 --> 00:05:04,972
Get out of there.
36
00:05:05,055 --> 00:05:06,723
-Papa!
-[straining]
37
00:05:07,224 --> 00:05:08,934
-Get back, boy!
-[child grunts]
38
00:05:09,017 --> 00:05:13,188
-Come on. Damn it, let go.
-Help! Come on! [grunts]
39
00:05:14,231 --> 00:05:16,859
[all grunting]
40
00:05:16,942 --> 00:05:19,069
-[henchman] Get here, boy.
-[panting, grunts]
41
00:05:19,152 --> 00:05:22,573
[all grunting, straining]
42
00:05:22,656 --> 00:05:23,657
[Peter's partner] Peter!
43
00:05:23,740 --> 00:05:25,325
Hey. Get-- Get back.
44
00:05:25,409 --> 00:05:30,330
-[bone crunches]
-[screaming] Damn animal bit me!
45
00:05:30,831 --> 00:05:32,082
-Hey! Hey!
-[yells]
46
00:05:32,165 --> 00:05:34,001
-No, no, no!
-[children crying] Papa.
47
00:05:34,585 --> 00:05:36,545
-That's enough.
-[Peter] No!
48
00:05:36,628 --> 00:05:38,714
[Peter's partner]
Captain Lyons. Please, sir.
49
00:05:38,797 --> 00:05:40,716
-[children crying]
-[Peter panting]
50
00:05:44,887 --> 00:05:47,472
-I will walk.
-[pants]
51
00:05:55,022 --> 00:05:58,025
[child crying] Please don't fight.
52
00:05:58,108 --> 00:05:59,359
-[thumps]
-[Peter grunts]
53
00:05:59,443 --> 00:06:03,113
-Peter! [crying]
-No!
54
00:06:03,197 --> 00:06:06,366
-[henchman 2] Come on.
-[overseers grunting]
55
00:06:06,450 --> 00:06:09,119
-[Peter's partner] Oh, Peter. [cries]
-[children crying]
56
00:06:09,620 --> 00:06:11,455
[henchman 3] Got him in. Hyah.
57
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
-[henchman 2] Move over.
-You get back to work. All of you.
58
00:06:13,874 --> 00:06:16,418
[overseer]
All right now. Get on with your work.
59
00:06:20,005 --> 00:06:22,549
[crying]
60
00:06:26,970 --> 00:06:28,055
[exhales sharply]
61
00:06:28,138 --> 00:06:32,518
You tell General Beall, should he
impress any more of my property,
62
00:06:34,102 --> 00:06:36,480
I will take it up with
Jefferson Davis himself.
63
00:06:39,024 --> 00:06:41,026
Gonna ruin my business, this taxation.
64
00:06:42,486 --> 00:06:44,238
The nigger's my best blacksmith.
65
00:06:45,030 --> 00:06:46,740
-[rider] Hyah!
-[whip cracks]
66
00:06:50,494 --> 00:06:51,995
[child] Papa, come back!
67
00:06:52,079 --> 00:06:55,707
-Stay together. Stay together.
-[children crying]
68
00:06:55,791 --> 00:06:57,918
Papa! Papa!
69
00:06:58,001 --> 00:06:59,336
-Scipion!
-Get back here, boy.
70
00:06:59,419 --> 00:07:02,381
-Papa! [grunts, cries]
-Get back! Get back here.
71
00:07:02,464 --> 00:07:04,758
-[Peter's partner] Scipion! Scipion!
-I will come back to you!
72
00:07:04,842 --> 00:07:07,261
Papa! [wailing]
73
00:07:07,886 --> 00:07:10,389
-[cries] Papa!
-I will come back to you!
74
00:07:10,472 --> 00:07:13,809
-[overseer] Check your boy. Control him.
-[Scipion crying] Papa!
75
00:08:17,915 --> 00:08:19,958
[cannon fires]
76
00:08:21,752 --> 00:08:25,422
[enslaved person crying,
breathing heavily]
77
00:08:50,239 --> 00:08:53,242
[overseer] Go-- Go back to your work!
Go back to your work!
78
00:09:05,921 --> 00:09:07,297
[cannon fires]
79
00:09:09,091 --> 00:09:12,219
[coughing]
80
00:09:47,462 --> 00:09:50,299
[workers coughing]
81
00:09:56,096 --> 00:09:57,139
[workers grunting]
82
00:09:57,222 --> 00:09:59,975
[sergeant] Keep it moving. Move.
83
00:10:23,874 --> 00:10:25,000
Everybody out!
84
00:10:27,336 --> 00:10:29,296
[dog growling, barking]
85
00:10:29,379 --> 00:10:32,174
Eyes down. Eyes down.
86
00:10:36,011 --> 00:10:37,596
[cannon fires]
87
00:10:39,223 --> 00:10:41,975
-[workers coughing]
-[horse whinnies]
88
00:10:45,187 --> 00:10:48,106
[shovels clanging]
89
00:10:48,190 --> 00:10:53,487
Man said, "Eyes down."
Down. Keep 'em there.
90
00:10:55,739 --> 00:10:57,574
[overseer]
Come on now, don't slack. You hear?
91
00:10:57,658 --> 00:10:59,535
-[sergeant] Move!
-[soldier] Move.
92
00:11:00,244 --> 00:11:01,703
[overseer 2] Get away from him.
93
00:11:02,204 --> 00:11:03,789
[chains clanging]
94
00:11:05,165 --> 00:11:06,834
Get away from him, I said.
95
00:11:10,796 --> 00:11:13,090
[overseers shouting indistinctly]
96
00:11:13,173 --> 00:11:15,050
[overseer 4]
That's right, keep it spinning.
97
00:11:15,133 --> 00:11:16,301
[overseer 5] Get it all out.
98
00:11:16,385 --> 00:11:18,220
[sergeant] Let's go! Keep moving!
99
00:11:18,303 --> 00:11:19,429
[soldier] Hurry up.
100
00:11:19,513 --> 00:11:23,767
Eyes down, boy. Come on. Go!
101
00:11:25,727 --> 00:11:27,354
[soldier] Don't make me yell again.
102
00:11:27,896 --> 00:11:29,231
[overseer 5] We got a runner.
103
00:11:29,815 --> 00:11:31,233
[supervisor] Hyah! Come on.
104
00:11:34,611 --> 00:11:36,280
-[overseer 6] Come on! Get to work!
-[cannon fires]
105
00:11:36,363 --> 00:11:40,242
[priest] The Bible says,
"Slaves, be obedient to your masters.
106
00:11:41,243 --> 00:11:46,081
Not with eye-service or men-pleasers,
but as the servants of Christ,
107
00:11:46,164 --> 00:11:47,916
doing the will of God.
108
00:11:49,376 --> 00:11:54,423
Though I walk through the valley of the
shadow of death, I shall fear no evil"…
109
00:11:54,506 --> 00:11:55,465
[cannon fires]
110
00:11:55,549 --> 00:12:00,387
…"for thou art with me;
thy rod and thy staff, they comfort me."
111
00:12:00,470 --> 00:12:04,308
-[workers grunting, panting]
-[supervisors shouting]
112
00:12:04,391 --> 00:12:06,977
-[dog barks, growls]
-[sidekick] Good dog. Get that scent.
113
00:12:08,812 --> 00:12:09,897
What the hell are you doing?
114
00:12:09,980 --> 00:12:12,524
-[worker grunts]
-[sidekick] You stop when I say stop.
115
00:12:12,608 --> 00:12:13,942
-[gunshot]
-[worker groans]
116
00:12:15,277 --> 00:12:17,988
-You, get him outta here.
-[dog barking]
117
00:12:18,780 --> 00:12:20,949
Inside! All you!
118
00:12:22,326 --> 00:12:23,702
[soldier] Keep moving, nigger.
119
00:12:24,494 --> 00:12:27,497
-[sergeant] Let's go, y'all.
-[cannon fires]
120
00:12:28,540 --> 00:12:30,417
[chains clanging]
121
00:12:32,711 --> 00:12:33,962
Let's go.
122
00:12:38,509 --> 00:12:41,887
[soldier] I wanna see full scoops.
I wanna see a full shovelful.
123
00:12:42,846 --> 00:12:44,765
The railroad ain't gonna build itself.
124
00:12:45,349 --> 00:12:48,060
-[worker grunting, panting]
-[soldier] What's the matter?
125
00:12:48,143 --> 00:12:52,397
Big ape like you can't carry it? Huh?
Come on, boy.
126
00:12:53,190 --> 00:12:55,317
-[screams]
-[worker grunts, yelps]
127
00:12:56,151 --> 00:12:58,820
-[panting, grunts]
-Move, boy. Move!
128
00:13:01,865 --> 00:13:03,408
What are you doing, boy?
129
00:13:03,492 --> 00:13:04,660
This man needs help.
130
00:13:05,577 --> 00:13:06,912
[sergeant] You hard of hearing?
131
00:13:10,624 --> 00:13:13,293
I say when someone needs help.
132
00:13:17,756 --> 00:13:21,385
[worker screaming]
133
00:13:23,595 --> 00:13:24,680
[sergeant sighs]
134
00:13:27,140 --> 00:13:31,019
[overseer] Come on now. Get about it.
Get back to work over there.
135
00:13:31,103 --> 00:13:32,813
You a cold one, ain't ya?
136
00:13:37,526 --> 00:13:38,694
[sidekick 2] Easy. Come on.
137
00:13:38,777 --> 00:13:41,989
-Where'd you catch him?
-[worker shouting, grunting]
138
00:13:42,072 --> 00:13:43,448
[sidekick] Get up, goddamn it.
139
00:13:43,532 --> 00:13:47,744
-No, no, no, no, no. Easy.
-[all grunting]
140
00:13:52,958 --> 00:13:53,959
Thank you.
141
00:13:56,837 --> 00:14:00,299
-[sidekicks grunting continues]
-[cannon fires]
142
00:14:05,345 --> 00:14:06,763
[sighs]
143
00:14:06,847 --> 00:14:10,225
[all grunting, panting]
144
00:14:20,277 --> 00:14:23,280
[overseers shouting indistinctly]
145
00:14:32,998 --> 00:14:37,628
[worker grunting, breathing heavily]
146
00:14:38,295 --> 00:14:40,923
[screaming]
147
00:14:44,259 --> 00:14:46,887
[groaning]
148
00:14:48,972 --> 00:14:50,807
[worker 2] See there, that Black man?
149
00:14:52,100 --> 00:14:56,396
He was sold with me in Opelousas,
ran away.
150
00:14:57,397 --> 00:15:00,526
[whimpering]
151
00:15:00,609 --> 00:15:03,362
Looks like he works for Jim Fassel now.
152
00:15:04,655 --> 00:15:09,284
Biggest man hunter around these parts.
Hunts day and night.
153
00:15:10,661 --> 00:15:12,287
[cannon fires]
154
00:15:14,498 --> 00:15:20,254
-[whip cracking]
-[worker screaming]
155
00:15:20,337 --> 00:15:21,964
[guard] That's it. Get him down.
156
00:15:22,464 --> 00:15:23,924
[sidekick] Wounded coming in.
157
00:15:24,007 --> 00:15:26,802
-[worker breathing heavily, grunting]
-[guard 2] All right. Here we go.
158
00:15:26,885 --> 00:15:28,637
[guard] Get him to a nurse if he can't…
159
00:15:28,720 --> 00:15:31,849
-[guards chattering]
-[sidekick] Make some room for you guys…
160
00:15:33,016 --> 00:15:34,226
This one too.
161
00:15:36,562 --> 00:15:39,064
[sergeant] Right through here.
You can chain him on the floor.
162
00:15:39,565 --> 00:15:41,066
[sidekicks grunting, panting]
163
00:15:41,149 --> 00:15:42,776
[guard] Medical said they'd take him.
164
00:15:50,158 --> 00:15:53,996
[groaning, crying]
165
00:16:05,966 --> 00:16:08,719
[enslaved people coughing]
166
00:16:12,472 --> 00:16:13,682
[flies buzzing]
167
00:16:14,892 --> 00:16:16,268
[chains clanging]
168
00:16:24,651 --> 00:16:28,405
[grunting, yelping]
169
00:16:29,573 --> 00:16:32,451
-[crying]
-[dog barking]
170
00:16:36,830 --> 00:16:37,998
What do they call you?
171
00:16:40,792 --> 00:16:42,211
Tomas.
172
00:16:45,797 --> 00:16:48,342
Do you have a family, Tomas?
173
00:16:51,553 --> 00:16:52,554
A wife?
174
00:16:55,307 --> 00:16:57,768
-[sniffles]
-Someone to think about?
175
00:17:01,605 --> 00:17:04,233
-A mama?
-[Tomas shudders]
176
00:17:05,983 --> 00:17:07,319
Then remember…
177
00:17:09,988 --> 00:17:12,281
This is just work.
178
00:17:13,534 --> 00:17:17,746
Same as you always done. Just work.
179
00:17:19,122 --> 00:17:21,124
[flies buzzing]
180
00:17:21,208 --> 00:17:23,502
-God is with us.
-[breathes shakily]
181
00:17:27,005 --> 00:17:29,174
How can you say that to him?
182
00:17:31,301 --> 00:17:33,136
"God is with us."
183
00:17:35,764 --> 00:17:39,351
[stammering]
Wh-Where-- Where-- Where is he?
184
00:17:43,105 --> 00:17:47,025
And why has he not set you free? Hmm?
185
00:17:48,569 --> 00:17:49,987
Or has he?
186
00:17:51,238 --> 00:17:56,201
Oh. So-- So you--
you are-- are not in these?
187
00:17:58,829 --> 00:17:59,872
Well, then stand up…
188
00:18:02,040 --> 00:18:04,418
Stand up… [breathing heavily]
…G-Go. Stand up.
189
00:18:04,501 --> 00:18:08,881
Stand up, a-and praise your God
for all he has done for you,
190
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
for-for-for-for all of us.
191
00:18:12,718 --> 00:18:15,637
[breathing shakily]
192
00:18:19,975 --> 00:18:21,810
You. [breathes shakily]
193
00:18:23,562 --> 00:18:25,397
God is not with you.
194
00:18:26,815 --> 00:18:28,984
He is nowhere. [breathing shakily]
195
00:18:30,986 --> 00:18:35,032
And he sends that fool to--
to tell us about his word.
196
00:18:36,116 --> 00:18:38,577
To-To be a good slave.
197
00:18:39,286 --> 00:18:42,539
To-To-To-To-To be obedient
to your masters.
198
00:18:48,378 --> 00:18:51,423
Is that what God says to you? [sniffles]
199
00:18:53,300 --> 00:18:54,635
[Peter] God says many things…
200
00:18:56,803 --> 00:18:58,180
I do not know why…
201
00:19:00,140 --> 00:19:06,813
God shows himself to some people
and not to others…
202
00:19:10,275 --> 00:19:12,361
But if you do not know him…
203
00:19:20,577 --> 00:19:21,787
I will pray for you.
204
00:19:23,747 --> 00:19:25,249
[breathing heavily]
205
00:19:26,875 --> 00:19:30,170
[priest] Matthew 17:20 says
that you can move a mountain.
206
00:19:30,921 --> 00:19:34,049
But faith without work is dead. Faith!
207
00:19:34,550 --> 00:19:36,718
It's okay to work and die for your master.
208
00:19:37,511 --> 00:19:42,766
-Faith is obedience. Be obedient.
-[laborer] Come on down. Hold it, hold it.
209
00:19:43,976 --> 00:19:45,811
Bring it down. All right, all right. Yeah.
210
00:19:45,894 --> 00:19:49,523
-[priest] Faith. Give unto the Lord…
-[laborer] All right. Keep moving.
211
00:19:50,065 --> 00:19:51,608
There we go. Up, up.
212
00:19:52,860 --> 00:19:54,945
[priest] …Give unto the Lord the glory…
213
00:19:55,028 --> 00:19:58,115
[laborer]
Look alive. Look alive. Okay. All right.
214
00:19:58,198 --> 00:20:00,576
[Tomas panting]
215
00:20:02,411 --> 00:20:03,829
[grunts]
216
00:20:05,539 --> 00:20:08,458
Steady yourself. Long day out here.
217
00:20:11,420 --> 00:20:12,546
Water break!
218
00:20:18,385 --> 00:20:19,928
Not you. Not you.
219
00:20:22,097 --> 00:20:23,599
[cannon fires]
220
00:20:25,100 --> 00:20:26,101
Not you.
221
00:20:27,895 --> 00:20:29,438
[priest] Book of Timothy teaches us,
222
00:20:30,898 --> 00:20:36,570
"All who's under the yoke of slavery
should consider their masters worthy,
223
00:20:37,446 --> 00:20:38,989
worthy of respect."
224
00:20:39,072 --> 00:20:41,408
You, you. Water.
225
00:20:41,992 --> 00:20:42,826
[Peter sighs]
226
00:20:42,910 --> 00:20:44,536
[priest] Book of Timothy teaches us,
227
00:20:45,204 --> 00:20:50,626
"All who's under the yoke of slavery,
should consider your master worthy,
228
00:20:52,002 --> 00:20:53,962
worthy of respect"…
229
00:20:55,380 --> 00:20:56,965
-[blows]
-[priest] …Worthy.
230
00:21:00,344 --> 00:21:01,470
Worthy.
231
00:21:03,680 --> 00:21:04,973
[army engineer] Clear!
232
00:21:05,057 --> 00:21:07,684
[soldiers]
Clear! Let's go! Let's move! Move!
233
00:21:12,856 --> 00:21:15,150
-[sergeant] Back to work.
-[soldiers, laborers coughing]
234
00:21:21,573 --> 00:21:24,535
[sergeant]
"And God has revealed his very will to me.
235
00:21:26,245 --> 00:21:29,081
And so, I issue Proclamation 95."
236
00:21:30,582 --> 00:21:31,792
What the hell's that mean?
237
00:21:31,875 --> 00:21:33,836
[sighs] Lincoln freed the slaves.
238
00:21:34,336 --> 00:21:35,420
What?
239
00:21:37,339 --> 00:21:39,174
[sergeant] Lincoln freed the slaves.
240
00:21:40,676 --> 00:21:43,178
Get on, boy.
Fetch us a couple tins of water.
241
00:21:46,306 --> 00:21:48,934
[sergeant groans] Desperate man, Lincoln.
242
00:21:49,685 --> 00:21:53,063
You know, according to one of these other
papers from a couple weeks back,
243
00:21:53,146 --> 00:21:56,024
slaves are running to Baton Rouge
from every direction
244
00:21:56,108 --> 00:21:57,526
now that Grant holds the town.
245
00:21:58,777 --> 00:22:01,405
Fixing for liberty. One and all.
246
00:22:02,614 --> 00:22:04,283
[spits, groans]
247
00:22:05,409 --> 00:22:07,160
-Matter with you?
-[breathes heavily]
248
00:22:10,497 --> 00:22:12,291
Nigger put something in my stew.
249
00:22:14,334 --> 00:22:16,170
And the damn corn pone's rotted out!
250
00:22:17,129 --> 00:22:20,090
Damn you, son of a bitch.
You put something in my stew, nigger?
251
00:22:20,174 --> 00:22:21,216
[soldier laughing]
252
00:22:22,926 --> 00:22:25,804
What y'all looking at? Get back to work.
253
00:22:25,888 --> 00:22:27,139
[laughing]
254
00:22:27,222 --> 00:22:30,267
[sergeant groans]
What you put in my stew? [spits]
255
00:22:32,269 --> 00:22:37,733
What, now you gonna eyeball me again, boy?
Get over here. Get over here!
256
00:22:45,490 --> 00:22:47,784
You gone crazy from the heat, boy? Hmm?
257
00:22:50,037 --> 00:22:51,330
He is just a child.
258
00:22:57,503 --> 00:22:59,379
-[sergeant grunts]
-[Peter grunting]
259
00:23:02,966 --> 00:23:04,801
[grunting]
260
00:23:06,428 --> 00:23:09,556
Boy must have a death wish. Hmm?
261
00:23:11,808 --> 00:23:13,185
[whistles]
262
00:23:14,228 --> 00:23:15,229
What?
263
00:23:21,360 --> 00:23:22,444
[inhales deeply]
264
00:23:23,028 --> 00:23:24,112
[soldier] Back to work.
265
00:23:25,239 --> 00:23:26,240
[sergeant] Go!
266
00:23:30,744 --> 00:23:34,498
[grunting, breathes deeply]
267
00:23:39,253 --> 00:23:43,131
[folk music playing]
268
00:23:43,215 --> 00:23:46,969
-[enslaved people coughing]
-[guards whooping, laughing]
269
00:23:52,474 --> 00:23:53,517
[sighs]
270
00:23:56,770 --> 00:23:58,063
[inhales deeply]
271
00:23:58,772 --> 00:24:00,816
[folk music stops]
272
00:24:09,950 --> 00:24:11,118
[Fassel] I'm your God.
273
00:24:20,252 --> 00:24:22,421
You walk the Earth because I let you.
274
00:24:25,424 --> 00:24:26,758
You're my dog now.
275
00:24:30,721 --> 00:24:36,101
Perhaps you will give me some of that
fine meat you give your other dog.
276
00:24:37,519 --> 00:24:40,022
[laughs]
277
00:24:45,485 --> 00:24:46,987
You're funny now, big stick.
278
00:24:49,156 --> 00:24:50,157
You'll see.
279
00:25:12,804 --> 00:25:13,639
Come on. Hurry up.
280
00:25:15,224 --> 00:25:16,225
[guard] Go! Let's go!
281
00:25:16,308 --> 00:25:19,478
[officer] One, two, three, four! One!
282
00:25:19,561 --> 00:25:20,979
Hey, keep moving.
283
00:25:21,772 --> 00:25:24,274
-[officer] One, two, three, four!
-He's a dead man.
284
00:25:27,903 --> 00:25:28,987
No.
285
00:25:29,988 --> 00:25:32,574
-[breathing heavily]
-[Fassel] You miss your family?
286
00:25:35,619 --> 00:25:39,289
The dog's got your scent. So do I.
287
00:25:39,373 --> 00:25:40,624
[dog barking]
288
00:25:42,584 --> 00:25:44,294
[breathing heavily]
289
00:25:50,300 --> 00:25:51,718
[guard] Yeah, well, move it now.
290
00:25:52,928 --> 00:25:55,013
-[Peter] I heard it myself.
-[guard 2] Back it up!
291
00:25:55,514 --> 00:25:56,932
Slaves are free.
292
00:25:58,433 --> 00:25:59,476
Free?
293
00:25:59,560 --> 00:26:01,937
[laborers coughing]
294
00:26:02,980 --> 00:26:03,981
Says who?
295
00:26:04,898 --> 00:26:09,570
Lincoln. We must get to Baton Rouge.
Lincoln's army is there.
296
00:26:12,030 --> 00:26:14,950
It's true. I heard it also.
297
00:26:17,035 --> 00:26:18,912
[guard 3] Bring it up! Let's go.
298
00:26:18,996 --> 00:26:21,999
So, where is Baton Rouge?
299
00:26:23,750 --> 00:26:25,460
Five days through the swamp.
300
00:26:27,421 --> 00:26:30,340
There are many ways to die in a swamp.
301
00:26:30,424 --> 00:26:32,384
There are many ways to die here.
302
00:26:33,927 --> 00:26:36,180
If you go, I'll follow.
303
00:26:59,328 --> 00:27:01,371
-[metal clanging]
-[fires crackling]
304
00:27:23,352 --> 00:27:26,605
-[shovels clanging]
-[laborers shouting, grunting]
305
00:27:42,496 --> 00:27:43,497
[laborer grunts]
306
00:27:47,668 --> 00:27:51,046
[sergeant] Hey. Get it outta here.
307
00:28:05,727 --> 00:28:06,728
Get it outta here.
308
00:28:08,856 --> 00:28:09,857
[soldier] Up the pit.
309
00:28:12,025 --> 00:28:13,026
Go!
310
00:28:13,694 --> 00:28:16,029
[dog barking]
311
00:28:32,004 --> 00:28:34,965
-[cannon fires]
-[Peter breathing heavily]
312
00:28:35,716 --> 00:28:36,842
[horse whinnies]
313
00:28:45,475 --> 00:28:46,852
[deserters coughing]
314
00:28:55,110 --> 00:28:56,195
[cannon fires]
315
00:29:00,657 --> 00:29:01,992
Get it in.
316
00:29:03,076 --> 00:29:04,077
[groans]
317
00:29:04,161 --> 00:29:06,747
[flies buzzing]
318
00:29:21,553 --> 00:29:26,183
Should get that lime in there,
you cowards! Whole damn camp stinks.
319
00:29:26,266 --> 00:29:27,643
[deserter] The hell we will.
320
00:29:28,352 --> 00:29:31,063
Not when there's a perfectly good nigger
to do it.
321
00:29:35,108 --> 00:29:38,612
[deserters, laborers coughing]
322
00:29:38,695 --> 00:29:42,783
You gonna hang, damn deserter.
323
00:29:44,743 --> 00:29:46,995
Here. Dig.
324
00:29:51,708 --> 00:29:52,876
Get that lime in there.
325
00:29:53,752 --> 00:29:55,379
[soil scrapes]
326
00:30:19,444 --> 00:30:22,656
-[explosions]
-[Peter, sergeant grunting]
327
00:30:23,824 --> 00:30:26,577
[soldier grunts, groaning]
328
00:30:26,660 --> 00:30:29,621
-Damn you, nigger. [grunts]
-[groans, grunts]
329
00:30:31,206 --> 00:30:32,457
[Peter, soldier grunts]
330
00:30:33,000 --> 00:30:34,960
Whoever bemoans the master's will…
331
00:30:36,503 --> 00:30:40,716
-[Peter grunts]
-[yelling]
332
00:30:41,300 --> 00:30:43,969
[priest shouts]
333
00:30:44,052 --> 00:30:47,389
[laborers clamoring]
334
00:30:47,472 --> 00:30:49,391
[guard] Runner! Runner!
335
00:30:49,933 --> 00:30:50,976
[runner grunts, pants]
336
00:30:51,602 --> 00:30:52,978
[guard 2] We've got a runner!
337
00:30:53,061 --> 00:30:54,646
[runner grunting, groans]
338
00:31:02,487 --> 00:31:03,739
[gun cocks]
339
00:31:10,037 --> 00:31:11,455
[runner 2] Let's go! Run, run!
340
00:31:12,039 --> 00:31:14,917
[worker grunts, pants]
341
00:31:24,134 --> 00:31:25,135
[runner grunts]
342
00:31:27,971 --> 00:31:29,515
-[runner 2 grunts]
-[guard 3] Deserter!
343
00:31:40,317 --> 00:31:42,152
[guard 4] They're going for the swamp!
344
00:31:44,905 --> 00:31:45,906
We got work.
345
00:31:47,366 --> 00:31:48,659
[whistles]
346
00:31:48,742 --> 00:31:50,244
[dogs barking, growling]
347
00:31:55,082 --> 00:31:58,460
-[horse neighs]
-[dogs barking]
348
00:32:20,607 --> 00:32:23,819
[all panting]
349
00:32:59,980 --> 00:33:04,067
[all panting]
350
00:33:04,151 --> 00:33:07,738
[birds squawk]
351
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
[exhales deeply]
352
00:33:37,184 --> 00:33:38,560
[Peter] Swamp. This way.
353
00:33:40,270 --> 00:33:43,315
[all panting]
354
00:33:45,901 --> 00:33:46,902
[Peter grunts]
355
00:33:56,954 --> 00:33:58,705
[panting]
356
00:34:02,960 --> 00:34:04,586
-[dogs barking]
-[grunts]
357
00:34:19,601 --> 00:34:22,563
[all panting]
358
00:34:38,579 --> 00:34:41,206
[all panting]
359
00:34:44,501 --> 00:34:45,793
[dogs barking]
360
00:34:58,640 --> 00:34:59,641
[panting]
361
00:35:15,199 --> 00:35:17,075
[panting, grunting]
362
00:35:24,750 --> 00:35:26,376
[worker] Tomas. Come, Tomas.
363
00:35:26,460 --> 00:35:28,462
[dog barking]
364
00:35:28,545 --> 00:35:30,339
[breathing shakily, groans]
365
00:35:30,422 --> 00:35:31,798
[growling]
366
00:35:31,882 --> 00:35:33,342
[screaming]
367
00:35:38,889 --> 00:35:40,182
[growling]
368
00:35:40,265 --> 00:35:41,642
[Tomas screaming]
369
00:35:48,190 --> 00:35:50,067
[pants, grunts]
370
00:35:50,817 --> 00:35:52,486
[grunts, panting]
371
00:35:53,111 --> 00:35:54,613
[Tomas screaming]
372
00:36:00,285 --> 00:36:02,287
-[all grunting, panting]
-[worker whimpers]
373
00:36:04,957 --> 00:36:06,708
[sidekick 2] Come on. Come on. Come on.
374
00:36:06,792 --> 00:36:08,252
[sidekicks grunting]
375
00:36:08,752 --> 00:36:09,753
[Fassel whistles]
376
00:36:10,629 --> 00:36:11,922
[dog barking]
377
00:36:12,005 --> 00:36:13,423
-[whimpering]
-[sidekick] Get out of there.
378
00:36:13,507 --> 00:36:14,800
[dogs barking, growling]
379
00:36:15,300 --> 00:36:16,301
[whimpering]
380
00:36:19,346 --> 00:36:20,347
[sidekick] Enough!
381
00:36:21,348 --> 00:36:22,683
[Fassel] Where are we going?
382
00:36:22,766 --> 00:36:23,767
[Tomas pants]
383
00:36:23,851 --> 00:36:25,102
Do you know where you're going,
384
00:36:25,185 --> 00:36:27,563
-or are you just running?
-Damn it.
385
00:36:28,897 --> 00:36:30,399
[breathing heavily]
386
00:36:30,482 --> 00:36:31,483
[horse whinnies]
387
00:36:32,693 --> 00:36:36,780
I take you back to that camp,
they're gonna grind you up like meat.
388
00:36:37,281 --> 00:36:41,368
You tell me where your friends
are heading, though… and I'll let you go.
389
00:36:42,160 --> 00:36:43,412
[breathes shakily]
390
00:36:45,372 --> 00:36:47,082
[stammers] You ain't worth chasing.
391
00:36:52,337 --> 00:36:54,339
-Swamp.
-Swamp's everywhere.
392
00:36:56,049 --> 00:36:59,845
Which direction? North? East?
393
00:37:02,806 --> 00:37:04,474
[crying]
394
00:37:04,558 --> 00:37:08,312
Had an idea to get to Lincoln's army.
395
00:37:09,313 --> 00:37:10,981
Down Baton Rouge, southwest.
396
00:37:12,524 --> 00:37:13,984
All right. Go on, then.
397
00:37:16,320 --> 00:37:17,321
-[whimpering]
-[Fassel] Go on.
398
00:37:17,404 --> 00:37:18,780
[dogs barking]
399
00:37:19,448 --> 00:37:20,449
Go on, then.
400
00:37:22,701 --> 00:37:24,453
Give my regards to old Abe.
401
00:37:41,094 --> 00:37:43,805
Look here, boss. We got a runner.
402
00:37:50,354 --> 00:37:51,688
-[grunts]
-[horse whinnies]
403
00:37:55,526 --> 00:37:57,027
[alligators growling]
404
00:37:58,946 --> 00:38:01,782
See a nigger with an idea,
best put him underground.
405
00:38:01,865 --> 00:38:04,701
-[alligators growling]
-Split up.
406
00:38:11,166 --> 00:38:12,668
[all panting]
407
00:38:18,173 --> 00:38:20,384
-W-Which way?
-[all panting]
408
00:38:20,467 --> 00:38:21,468
Swamp.
409
00:38:21,969 --> 00:38:23,637
Horse trail. It's faster.
410
00:38:23,720 --> 00:38:25,180
No, too dangerous.
411
00:38:25,264 --> 00:38:26,807
[pants] I have a gun.
412
00:38:26,890 --> 00:38:28,767
-[Peter] They have more.
-I am going.
413
00:38:28,851 --> 00:38:30,769
-Do not.
-You are not my master.
414
00:38:37,192 --> 00:38:39,862
He is too brave. I follow you.
415
00:38:40,863 --> 00:38:44,408
No, we must go our own way.
416
00:38:45,534 --> 00:38:46,702
Harder to track.
417
00:38:48,537 --> 00:38:49,580
You abandon me?
418
00:38:50,747 --> 00:38:51,748
Never.
419
00:38:52,457 --> 00:38:53,667
Go through the swamp.
420
00:38:54,585 --> 00:38:56,962
Follow the sound of Lincoln's cannons.
421
00:38:58,797 --> 00:38:59,798
Go.
422
00:39:06,388 --> 00:39:08,056
[panting]
423
00:39:09,725 --> 00:39:10,726
[grunts]
424
00:39:24,239 --> 00:39:25,949
[dog barking]
425
00:39:29,828 --> 00:39:31,330
[dog barking]
426
00:39:52,643 --> 00:39:54,978
[grunts, panting]
427
00:39:56,855 --> 00:39:58,357
[dogs barking]
428
00:40:01,109 --> 00:40:02,611
[panting]
429
00:40:04,988 --> 00:40:05,989
[dog barking]
430
00:40:12,120 --> 00:40:13,121
[horse shrieks]
431
00:40:15,082 --> 00:40:16,458
Go on, take the horse trail.
432
00:40:16,542 --> 00:40:17,543
[horse whinnies]
433
00:40:24,341 --> 00:40:26,385
[breathing heavily]
434
00:40:40,440 --> 00:40:41,441
[grunts]
435
00:40:47,239 --> 00:40:48,323
[grunts]
436
00:40:49,658 --> 00:40:51,702
[grunts, breathes heavily]
437
00:40:55,330 --> 00:40:56,331
[grunts]
438
00:40:57,416 --> 00:41:00,627
-[groans]
-[house occupant] …we understand
439
00:41:02,004 --> 00:41:04,006
[child chatters]
440
00:41:04,590 --> 00:41:06,884
[house occupant 2 chatters]
441
00:41:10,596 --> 00:41:14,433
[house occupant chatters]
442
00:41:15,726 --> 00:41:17,227
[child chatters]
443
00:41:17,311 --> 00:41:20,063
[house occupant chatters]
444
00:41:22,649 --> 00:41:24,526
Come, let us bow our heads…
445
00:41:25,068 --> 00:41:26,570
[Peter groans]
446
00:41:32,951 --> 00:41:33,952
[splutters, coughs]
447
00:41:38,207 --> 00:41:39,708
[barking]
448
00:41:42,711 --> 00:41:43,712
[horse whinnies]
449
00:41:47,633 --> 00:41:49,009
[dog barking]
450
00:41:50,052 --> 00:41:52,346
-[grunts]
-[house occupant] The Father, the Son
451
00:41:52,429 --> 00:41:53,805
and the Holy Spirit.
452
00:41:55,307 --> 00:41:56,767
Bless us, oh, Lord.
453
00:41:56,850 --> 00:41:57,809
It is thy gifts,
454
00:41:58,435 --> 00:42:00,103
-which we are about to receive…
-[chicken squawks]
455
00:42:00,187 --> 00:42:01,688
…from thy bounty.
456
00:42:01,772 --> 00:42:03,815
-Through Christ, our Lord.
-[grunting]
457
00:42:04,900 --> 00:42:05,901
Amen.
458
00:42:06,485 --> 00:42:08,403
Runner. Runner!
459
00:42:10,239 --> 00:42:11,573
Runner!
460
00:42:12,324 --> 00:42:13,659
Runner! Runner!
461
00:42:13,742 --> 00:42:15,160
[bell ringing]
462
00:42:17,329 --> 00:42:19,206
Runner! Runner!
463
00:42:19,790 --> 00:42:21,166
Runner! Runner!
464
00:42:21,750 --> 00:42:24,419
Runner! Runner!
465
00:42:24,503 --> 00:42:26,713
-[whistles]
-[dog barking]
466
00:42:38,517 --> 00:42:39,518
Runner!
467
00:42:41,228 --> 00:42:42,604
Runner! Runner!
468
00:42:42,688 --> 00:42:44,523
It went that way, towards the swamp.
469
00:42:44,606 --> 00:42:45,607
[horse nickers]
470
00:42:47,651 --> 00:42:48,694
[whinnies]
471
00:42:49,278 --> 00:42:50,404
[panting]
472
00:42:55,659 --> 00:42:56,660
[grunts]
473
00:43:02,416 --> 00:43:04,543
-[dog barking]
-[groans]
474
00:43:14,219 --> 00:43:15,220
[dog barking]
475
00:43:24,313 --> 00:43:25,314
[grunts]
476
00:43:39,578 --> 00:43:41,038
[horse whinnies]
477
00:43:44,374 --> 00:43:45,876
[dogs barking]
478
00:44:00,849 --> 00:44:02,893
[sidekick]
These guys are not letting him out.
479
00:44:09,525 --> 00:44:10,526
[dog barking]
480
00:44:15,948 --> 00:44:16,949
[dog barking]
481
00:44:22,246 --> 00:44:23,247
[dog barking]
482
00:44:43,851 --> 00:44:44,852
[growling]
483
00:44:47,521 --> 00:44:49,022
[dogs barking, growling]
484
00:44:57,406 --> 00:44:59,032
That's a clever son bitch.
485
00:45:01,076 --> 00:45:02,870
Looks like he went through that swamp.
486
00:45:28,687 --> 00:45:29,688
[alligator growls]
487
00:45:32,608 --> 00:45:33,609
[Fassel whistles]
488
00:45:33,692 --> 00:45:34,985
-[dog barks]
-[horse whinnies]
489
00:45:36,612 --> 00:45:37,613
[grunts]
490
00:45:52,127 --> 00:45:54,505
[breathing heavily]
491
00:46:03,430 --> 00:46:04,431
[grunts]
492
00:46:10,687 --> 00:46:11,688
[grunts]
493
00:46:14,316 --> 00:46:15,484
-[roars]
-[Peter shouts]
494
00:46:16,193 --> 00:46:17,694
[grunting]
495
00:46:34,920 --> 00:46:36,004
[gasps]
496
00:46:47,266 --> 00:46:48,517
[breathing heavily]
497
00:46:50,853 --> 00:46:51,854
[groaning]
498
00:46:55,899 --> 00:46:58,735
[gasps, panting]
499
00:47:01,697 --> 00:47:04,324
Mama, you all right?
500
00:47:07,160 --> 00:47:08,203
Saw your papa.
501
00:47:10,706 --> 00:47:11,915
You think he's alive?
502
00:47:14,084 --> 00:47:15,169
I know it.
503
00:47:18,422 --> 00:47:19,965
What if he don't come back?
504
00:47:21,425 --> 00:47:23,260
Your papa is going to be back.
505
00:47:25,012 --> 00:47:27,264
Do not ever stop believing that.
506
00:47:28,724 --> 00:47:29,725
Hey?
507
00:47:37,191 --> 00:47:38,692
[in Haitian Creole]
Your papa is going to be back.
508
00:47:40,027 --> 00:47:43,322
Do not ever stop believing that.
509
00:47:45,199 --> 00:47:49,077
I've seen your papa survive things
most men can't.
510
00:47:49,995 --> 00:47:55,000
When we came here,
they insisted that we change.
511
00:47:55,918 --> 00:47:58,003
Change our names…
512
00:47:58,921 --> 00:48:00,714
…our language.
513
00:48:02,049 --> 00:48:05,177
They even tried to change who we are.
514
00:48:08,597 --> 00:48:11,725
Your papa taught us to hold on.
515
00:48:14,186 --> 00:48:17,648
Now it is our turn to do the same for him.
516
00:48:19,650 --> 00:48:20,651
Hold on.
517
00:48:23,111 --> 00:48:26,114
Hold on to each other.
518
00:48:27,824 --> 00:48:28,992
Hold on.
519
00:48:29,493 --> 00:48:30,494
[in English] Hey?
520
00:48:31,078 --> 00:48:32,621
[in Haitian Creole] Hold on.
521
00:48:32,704 --> 00:48:33,705
[in English] Huh?
522
00:48:35,249 --> 00:48:36,750
Come, come, come.
523
00:48:37,709 --> 00:48:38,710
[sighs]
524
00:48:42,005 --> 00:48:43,507
[singing in Haitian Creole]
525
00:48:57,813 --> 00:48:59,273
[insects chirping, buzzing]
526
00:48:59,356 --> 00:49:01,400
[Peter's partner continues singing]
527
00:49:07,823 --> 00:49:09,324
[thunder rumbling]
528
00:49:11,201 --> 00:49:12,703
[breathing heavily]
529
00:49:31,388 --> 00:49:32,681
[panting]
530
00:49:37,769 --> 00:49:39,521
[groaning, panting]
531
00:49:46,653 --> 00:49:49,489
[groaning]
532
00:50:02,669 --> 00:50:04,087
[Scipion] Papa!
533
00:50:10,385 --> 00:50:11,887
[dogs barking]
534
00:50:19,019 --> 00:50:20,020
[horse whinnies]
535
00:50:20,103 --> 00:50:21,813
[dog barking]
536
00:50:33,909 --> 00:50:34,910
[grunts]
537
00:50:38,705 --> 00:50:39,915
[sidekick grunts]
538
00:50:39,998 --> 00:50:42,584
[sidekick 2 grunts] Look like he knew
right where to do him, too.
539
00:50:43,836 --> 00:50:47,339
[sidekick] Ain't no way that boy
got away from this thing. [grunts]
540
00:50:49,883 --> 00:50:50,884
[both grunting]
541
00:50:52,052 --> 00:50:53,846
-[sidekick sighs]
-Open her up.
542
00:50:54,805 --> 00:50:57,766
[panting]
543
00:51:17,286 --> 00:51:19,872
-[sidekick grunting]
-[sidekick 2] Ain't nothin' in him.
544
00:51:32,134 --> 00:51:33,135
[sniffs]
545
00:51:35,971 --> 00:51:39,433
Ah, yeah… [sighs] …look at that.
546
00:51:40,225 --> 00:51:42,102
Our boy fixed a gator. [chuckles]
547
00:51:45,022 --> 00:51:46,273
[sidekick laughs]
548
00:51:53,030 --> 00:51:56,575
How in the hell does an ignorant nigger
got knowledge like that?
549
00:51:56,658 --> 00:51:58,827
You're the ignorant one
thinking like that.
550
00:52:02,831 --> 00:52:05,626
My father was a corn husker…
551
00:52:07,920 --> 00:52:10,589
My mother passed when I was young, so…
552
00:52:12,508 --> 00:52:16,261
the job of raising me
fell on our nigger house girl.
553
00:52:16,762 --> 00:52:18,388
She took care of me. [grunts]
554
00:52:19,473 --> 00:52:24,728
She fed me. She washed me.
She taught me things…
555
00:52:26,688 --> 00:52:27,773
She was my friend.
556
00:52:32,986 --> 00:52:34,071
One evening…
557
00:52:37,282 --> 00:52:41,787
I asked my father
if she could join us for supper,
558
00:52:44,623 --> 00:52:48,043
and he looked at me in a funny way
and said, "Then what?"
559
00:52:49,127 --> 00:52:54,258
I said, "So we could eat together,"
to which he asked, "Then what?"
560
00:52:57,845 --> 00:53:01,640
I didn't know, I was just a boy.
But he did.
561
00:53:04,393 --> 00:53:05,394
He said…
562
00:53:09,314 --> 00:53:10,440
[blows]
563
00:53:11,233 --> 00:53:12,734
…"First, they eat our food,
564
00:53:14,152 --> 00:53:18,240
then they'll take our jobs
and then they'll steal our land.
565
00:53:20,200 --> 00:53:21,952
We give the nigger so much as a crumb,
566
00:53:22,035 --> 00:53:24,329
they're going to take over
the whole damn country."
567
00:53:28,959 --> 00:53:30,878
I was so ashamed. [stammers] I…
568
00:53:33,297 --> 00:53:38,051
I told him I'd been sneaking her food
when she was hungry.
569
00:53:41,847 --> 00:53:43,223
He got real quiet…
570
00:53:44,975 --> 00:53:50,272
Called her into the dining room,
picked up a dinner knife and…
571
00:53:52,524 --> 00:53:53,650
fixed her right there.
572
00:53:56,653 --> 00:53:58,155
Left her in the field to rot.
573
00:53:59,781 --> 00:54:01,325
Took her three days to die.
574
00:54:02,117 --> 00:54:06,205
Last thing she said was, "Why?"
575
00:54:10,167 --> 00:54:12,920
Hopped a train to St. Louis,
made my way down to Mississippi,
576
00:54:13,003 --> 00:54:15,047
found myself in this here swamp.
577
00:54:18,175 --> 00:54:19,218
And know what I saw?
578
00:54:22,179 --> 00:54:25,891
I saw niggers, just like her…
579
00:54:26,934 --> 00:54:32,189
running, hiding… surviving.
580
00:54:34,358 --> 00:54:37,903
People make 'em out to be ignorant,
but far from it.
581
00:54:40,322 --> 00:54:46,411
In fact, what's worse… [chuckles]
…is they tend to be persistent.
582
00:54:46,495 --> 00:54:48,163
[sidekick sighs]
583
00:54:48,956 --> 00:54:49,957
See, one gets free…
584
00:54:51,333 --> 00:54:57,506
then another, then another,
then another, then another.
585
00:54:58,131 --> 00:55:02,469
And someday,
they may return the favor on us.
586
00:55:05,722 --> 00:55:06,807
Can you imagine?
587
00:55:12,437 --> 00:55:13,438
Hmm.
588
00:55:18,610 --> 00:55:19,945
[insects buzzing]
589
00:55:24,741 --> 00:55:25,742
[grunting]
590
00:55:30,497 --> 00:55:31,999
[alligator growling]
591
00:55:40,674 --> 00:55:41,675
[grunts]
592
00:55:41,758 --> 00:55:43,177
[dogs barking]
593
00:55:44,261 --> 00:55:45,762
[growling, barking]
594
00:55:49,516 --> 00:55:51,560
-[insects buzzing]
-[Peter breathing heavily]
595
00:55:53,812 --> 00:55:54,813
[grunts]
596
00:55:58,817 --> 00:56:00,903
[grunting]
597
00:56:38,148 --> 00:56:39,733
[groaning]
598
00:56:41,985 --> 00:56:43,820
[breathing heavily]
599
00:56:53,455 --> 00:56:54,456
[groans]
600
00:57:05,926 --> 00:57:09,638
[whispering] The Lord is my salvation.
The Lord is my salvation.
601
00:57:12,933 --> 00:57:14,059
He is salvation.
602
00:57:17,104 --> 00:57:18,105
[breathing heavily]
603
00:57:24,111 --> 00:57:25,279
[Peter's partner] Peter.
604
00:57:30,534 --> 00:57:35,664
[speaking Haitian Creole]
605
00:57:39,668 --> 00:57:41,712
[breathing heavily]
606
00:58:02,107 --> 00:58:03,650
[cannons firing]
607
00:58:10,324 --> 00:58:11,825
[breathing heavily]
608
00:58:14,745 --> 00:58:15,746
[grunts]
609
00:58:17,247 --> 00:58:19,166
[Peter, in English] I shall fear no enemy.
610
00:58:21,210 --> 00:58:22,836
I shall fear no enemy.
611
00:58:41,939 --> 00:58:42,940
[grunts]
612
00:58:51,907 --> 00:58:53,408
[sidekick 2] Boy must be dead by now.
613
00:58:55,077 --> 00:58:56,078
[Fassel] Find him.
614
00:58:57,788 --> 00:58:58,789
[Peter pants]
615
00:59:30,946 --> 00:59:31,947
[grunting]
616
01:00:10,485 --> 01:00:11,486
[grunts]
617
01:00:15,949 --> 01:00:16,950
[grunts]
618
01:00:28,545 --> 01:00:29,546
[grunts]
619
01:00:41,308 --> 01:00:42,309
[grunts]
620
01:01:16,552 --> 01:01:18,720
[bees buzzing]
621
01:01:24,893 --> 01:01:26,311
[dog growling]
622
01:01:28,272 --> 01:01:30,107
-[horse blusters]
-[dog barking]
623
01:01:33,902 --> 01:01:35,571
[dog barking]
624
01:02:03,765 --> 01:02:04,766
[Peter groans]
625
01:02:13,650 --> 01:02:14,651
[shrieks, groans]
626
01:02:22,242 --> 01:02:24,161
[grunting]
627
01:02:35,047 --> 01:02:36,089
[dog barking]
628
01:02:48,477 --> 01:02:49,478
[grunting]
629
01:02:54,525 --> 01:02:55,526
[groans]
630
01:03:10,040 --> 01:03:13,043
[bees buzzing]
631
01:03:20,300 --> 01:03:21,134
[grunts]
632
01:03:26,807 --> 01:03:27,933
[dog barking]
633
01:03:29,935 --> 01:03:31,270
[dog barking]
634
01:03:38,151 --> 01:03:39,486
[pants, blows]
635
01:03:41,405 --> 01:03:42,531
[grunts]
636
01:03:47,035 --> 01:03:48,036
[dog barking]
637
01:03:51,540 --> 01:03:52,916
[dog barking]
638
01:04:05,345 --> 01:04:06,430
-[hisses]
-[shrieks]
639
01:04:41,632 --> 01:04:42,633
[groans]
640
01:04:55,103 --> 01:04:56,480
[groans]
641
01:05:20,963 --> 01:05:22,965
[farm workers chattering]
642
01:05:26,301 --> 01:05:27,553
[Peter's partner] Mssr. Hurley?
643
01:05:31,348 --> 01:05:33,016
Everything good, sir?
644
01:05:35,519 --> 01:05:37,479
[sniffs] Morning after next,
645
01:05:37,563 --> 01:05:43,527
man named Mr. Fabian gonna cart in up
from Atchafalaya, way of Simmesport.
646
01:05:43,610 --> 01:05:44,653
Yes, sir.
647
01:05:47,656 --> 01:05:50,701
You come around the barn,
go off with him when he leaves.
648
01:05:53,787 --> 01:05:57,708
-Sir?
-[chuckles] Captain Lyons sold you.
649
01:06:00,377 --> 01:06:01,545
There a problem?
650
01:06:03,380 --> 01:06:04,423
[clears throat]
651
01:06:04,923 --> 01:06:08,385
Have I displeased Captain Lyons?
652
01:06:08,468 --> 01:06:10,012
Not that I'm aware of.
653
01:06:12,139 --> 01:06:13,140
[sighs]
654
01:06:13,724 --> 01:06:17,102
Betsy sure has gotten big, hasn't she?
655
01:06:18,729 --> 01:06:20,898
She's almost as tall as you are now.
656
01:06:26,069 --> 01:06:27,237
[Peter's partner] Betsy.
657
01:06:34,369 --> 01:06:38,790
Then my children and I look forward
to serving Mr. Fabian.
658
01:06:38,874 --> 01:06:40,209
Yeah, children ain't going.
659
01:06:43,962 --> 01:06:45,255
[stammers] Sir?
660
01:06:45,339 --> 01:06:48,300
Well, Mr. Fabian said
he has you a new husband,
661
01:06:49,259 --> 01:06:51,303
now that yours has been put to war.
662
01:06:51,887 --> 01:06:52,888
[grunts]
663
01:06:56,767 --> 01:06:59,478
Hey, look at me. Look at me.
664
01:07:02,856 --> 01:07:03,982
We clear?
665
01:07:05,943 --> 01:07:07,236
Please, sir.
666
01:07:07,319 --> 01:07:09,988
I said, are we clear?
667
01:07:13,325 --> 01:07:14,493
Yes, sir.
668
01:07:16,995 --> 01:07:17,996
Good.
669
01:07:20,249 --> 01:07:21,667
Now go on, get back to work.
670
01:07:28,423 --> 01:07:29,424
[Scipion] Mama?
671
01:07:34,054 --> 01:07:36,431
[Peter's partner] Scipion.
[sniffs, breathing heavily]
672
01:07:37,140 --> 01:07:39,101
Go inside. [sniffs]
673
01:08:10,716 --> 01:08:11,717
[dog barking]
674
01:08:59,598 --> 01:09:00,933
[breathing heavily]
675
01:09:38,011 --> 01:09:38,845
[cannon firing]
676
01:09:39,805 --> 01:09:41,849
-[cannon firing]
-[birds warbling]
677
01:09:48,438 --> 01:09:50,439
[dog barking]
678
01:10:19,303 --> 01:10:20,804
[birds warbling]
679
01:10:30,898 --> 01:10:32,733
[Peter groaning]
680
01:10:44,077 --> 01:10:45,829
[horse blusters]
681
01:10:50,042 --> 01:10:51,210
[Fassel whistles]
682
01:10:54,588 --> 01:10:55,964
[dog barking]
683
01:11:05,849 --> 01:11:06,683
-[gun cocks]
-[grunts]
684
01:11:07,267 --> 01:11:08,977
You have led dogs to me.
685
01:11:09,645 --> 01:11:10,812
I have done nothing.
686
01:11:10,896 --> 01:11:12,064
I will shoot you.
687
01:11:12,564 --> 01:11:14,608
No, no, no.
688
01:11:14,691 --> 01:11:16,985
[stammers] Look.
689
01:11:17,069 --> 01:11:19,488
Onion. Onion. Rub.
690
01:11:20,614 --> 01:11:23,784
Dogs cannot smell. Take it. Take it.
691
01:11:26,995 --> 01:11:27,996
Look. Look.
692
01:11:30,415 --> 01:11:31,416
[spits]
693
01:11:33,836 --> 01:11:35,003
You are mad.
694
01:11:36,839 --> 01:11:37,840
To hell with you.
695
01:11:41,552 --> 01:11:43,136
[Peter grunting]
696
01:11:46,014 --> 01:11:47,432
[dog barking]
697
01:11:51,603 --> 01:11:53,146
[worker grunting]
698
01:11:55,023 --> 01:11:56,525
[both panting]
699
01:12:01,989 --> 01:12:03,115
[Peter groaning]
700
01:12:04,449 --> 01:12:06,201
[dog barking]
701
01:12:06,702 --> 01:12:07,786
[groaning]
702
01:12:15,460 --> 01:12:16,587
[barking, growling]
703
01:12:19,381 --> 01:12:21,592
-[breathing heavily]
-[dogs barking]
704
01:12:22,759 --> 01:12:24,928
[barking, growling]
705
01:12:25,012 --> 01:12:26,722
[sidekick 2] There's something there.
706
01:12:39,526 --> 01:12:40,527
[grunts]
707
01:12:48,076 --> 01:12:51,038
-[dog barking]
-Bitch got a scent.
708
01:12:57,753 --> 01:12:59,046
Come on down, boy!
709
01:13:01,215 --> 01:13:03,342
Goddamn it, get your ass down from there!
710
01:13:04,885 --> 01:13:07,262
-Get back.
-Don't point that goddamn gun at me.
711
01:13:07,346 --> 01:13:08,805
-[worker] Get back!
-Get your ass down here!
712
01:13:09,389 --> 01:13:10,516
You do not own me!
713
01:13:10,599 --> 01:13:12,309
I am not going back!
714
01:13:12,893 --> 01:13:14,603
I am not a slave.
715
01:13:15,729 --> 01:13:17,147
I am a man.
716
01:13:17,856 --> 01:13:18,857
I am a man!
717
01:13:19,942 --> 01:13:22,945
I am a man! I--
718
01:13:23,028 --> 01:13:24,279
[gunshot]
719
01:13:24,863 --> 01:13:25,864
[gasps]
720
01:13:35,749 --> 01:13:37,209
[dogs growling]
721
01:13:40,879 --> 01:13:43,006
[sidekick] There you go. Come on. [grunts]
722
01:13:43,090 --> 01:13:44,925
[dogs barking, growling]
723
01:13:47,886 --> 01:13:49,388
[spluttering]
724
01:13:57,312 --> 01:13:58,605
[Fassel] Where's your friend?
725
01:14:00,315 --> 01:14:01,358
[dogs growling]
726
01:14:07,948 --> 01:14:09,199
Where's your friend?
727
01:14:18,667 --> 01:14:19,835
No more running.
728
01:14:25,966 --> 01:14:27,134
[dogs barking]
729
01:14:32,306 --> 01:14:33,807
[breathing heavily]
730
01:14:34,600 --> 01:14:35,684
Where's your friend?
731
01:14:42,649 --> 01:14:44,026
[whispers] Where's your friend?
732
01:14:48,447 --> 01:14:49,948
[grunting, gurgling]
733
01:14:54,870 --> 01:14:56,622
[dogs barking]
734
01:15:03,587 --> 01:15:04,588
[Fassel grunting]
735
01:15:05,172 --> 01:15:07,007
-[knife hitting]
-[squelching]
736
01:15:09,301 --> 01:15:10,969
-[dog barking, growling]
-[grunts]
737
01:15:11,637 --> 01:15:12,638
[sobs]
738
01:15:14,056 --> 01:15:16,099
[sighs]
739
01:15:22,773 --> 01:15:24,066
Bring this back to camp.
740
01:15:36,328 --> 01:15:37,746
[dog barks, growls]
741
01:15:40,666 --> 01:15:41,667
[grunts]
742
01:15:53,637 --> 01:15:54,638
Come on.
743
01:16:03,355 --> 01:16:05,524
[crying]
744
01:16:17,578 --> 01:16:18,579
[Betsy] Sent away?
745
01:16:19,746 --> 01:16:20,956
Sent where?
746
01:16:21,039 --> 01:16:22,165
Up Atchafalaya.
747
01:16:24,751 --> 01:16:25,752
Mama, you can't.
748
01:16:27,296 --> 01:16:28,630
Man sold me off.
749
01:16:31,175 --> 01:16:32,426
We need to run.
750
01:16:32,509 --> 01:16:34,970
Hey. Do you know what happens to runners?
751
01:16:36,221 --> 01:16:37,222
Huh?
752
01:16:40,017 --> 01:16:41,518
We can't do nothing.
753
01:16:43,812 --> 01:16:45,856
[sobs] You're getting sent away, Mama.
754
01:16:46,523 --> 01:16:50,194
-We can't do nothing. [sobbing]
-I know. Don't you know? I know, Betsy.
755
01:16:51,236 --> 01:16:52,237
Yes.
756
01:16:55,490 --> 01:16:59,369
Did I say I'm doing nothing? Huh?
757
01:17:00,537 --> 01:17:01,371
No.
758
01:17:03,957 --> 01:17:08,045
-Then damn it, stop running your mouth.
-[sobs] I'm sorry, Mama.
759
01:17:12,841 --> 01:17:16,470
End of the workday,
come see me by the gin barn.
760
01:17:18,972 --> 01:17:20,140
[whispers] Don't be late.
761
01:17:23,894 --> 01:17:25,395
[thunder rumbling]
762
01:17:50,963 --> 01:17:51,964
[grunts]
763
01:17:58,387 --> 01:17:59,763
[thunder rumbling]
764
01:18:07,062 --> 01:18:09,189
[breathing shakily]
765
01:18:15,946 --> 01:18:17,865
[cotton barn workers chattering]
766
01:18:19,950 --> 01:18:21,159
[overseer] You keep pace there.
767
01:18:22,661 --> 01:18:24,955
-[overseer] Keep it coming.
-[cotton barn worker] Yes, sir.
768
01:18:25,038 --> 01:18:26,373
[overseer 2] Nice and steady.
769
01:18:28,959 --> 01:18:30,711
[grunting]
770
01:18:31,837 --> 01:18:33,088
[both panting]
771
01:18:34,715 --> 01:18:37,092
[overseer 3] Watch them sides!
Don't leave 'em hanging.
772
01:18:46,018 --> 01:18:48,145
[overseer 4] Don't leave so much.
You can fit more in there.
773
01:18:48,228 --> 01:18:49,229
[overseer 5] Let's go!
774
01:18:51,440 --> 01:18:52,441
Steady.
775
01:18:52,524 --> 01:18:55,944
Get it before the damn sun goes down.
776
01:18:56,445 --> 01:18:57,905
[Peter's partner]
We need to stay together.
777
01:18:59,990 --> 01:19:01,325
There ain't no other way?
778
01:19:01,408 --> 01:19:03,452
It's the only way. Okay.
779
01:19:04,494 --> 01:19:07,581
Do it… Now!
780
01:19:08,123 --> 01:19:09,249
[grunts]
781
01:19:09,333 --> 01:19:10,834
[Peter's partner screaming, wailing]
782
01:19:13,712 --> 01:19:15,214
[wailing continues]
783
01:19:23,096 --> 01:19:24,389
[fire crackling]
784
01:19:33,774 --> 01:19:35,275
[grunting]
785
01:19:37,277 --> 01:19:39,029
[horses shrieking]
786
01:19:46,954 --> 01:19:48,455
[horses shrieking]
787
01:19:49,122 --> 01:19:52,209
[horses shriek, whinny]
788
01:19:58,048 --> 01:19:59,675
[horse shrieking]
789
01:20:43,510 --> 01:20:45,095
[breathing heavily]
790
01:21:21,757 --> 01:21:22,758
[coughs]
791
01:21:33,810 --> 01:21:34,811
[gasps]
792
01:21:47,241 --> 01:21:48,242
[coughs]
793
01:21:50,994 --> 01:21:51,995
[coughs]
794
01:22:09,805 --> 01:22:11,306
[breathing heavily]
795
01:22:11,807 --> 01:22:13,600
[coughing]
796
01:22:20,440 --> 01:22:21,942
[harp chimes]
797
01:22:26,488 --> 01:22:27,739
[harp chimes]
798
01:22:28,240 --> 01:22:29,241
[grunts]
799
01:22:49,845 --> 01:22:51,346
[harp chimes]
800
01:22:59,354 --> 01:23:00,856
[coughing]
801
01:23:04,860 --> 01:23:06,361
[harp chimes]
802
01:23:16,914 --> 01:23:18,415
[harp chimes]
803
01:23:20,542 --> 01:23:22,044
[harp chimes]
804
01:23:23,795 --> 01:23:25,297
[harp chimes]
805
01:23:26,340 --> 01:23:28,383
-[harp chimes]
-[child whimpers]
806
01:23:31,428 --> 01:23:32,471
[groans]
807
01:23:35,432 --> 01:23:36,850
[child whispering]
808
01:23:37,434 --> 01:23:39,603
[Peter] Come. Come. Come. Come. Come.
809
01:23:40,854 --> 01:23:43,398
-[child groans]
-[grunts]
810
01:23:45,234 --> 01:23:46,652
[child whispering]
811
01:23:47,194 --> 01:23:48,529
[child whispering]
812
01:23:50,364 --> 01:23:51,365
[Peter coughs]
813
01:24:02,584 --> 01:24:04,086
[Peter coughing]
814
01:24:08,298 --> 01:24:10,509
-[child whimpers]
-[Peter grunts]
815
01:24:14,638 --> 01:24:17,140
I will get you water. Water.
816
01:24:19,810 --> 01:24:21,186
[whispering]
817
01:24:22,479 --> 01:24:23,981
I want to get you water.
818
01:24:28,151 --> 01:24:31,029
-[groans]
-[breathing shakily]
819
01:24:32,489 --> 01:24:34,324
[whimpering]
820
01:24:37,119 --> 01:24:40,163
-[breathing shakily]
-[whimpering]
821
01:24:43,417 --> 01:24:46,670
[child whispers] God loves you.
822
01:24:47,296 --> 01:24:49,506
[kisses, breathing shakily]
823
01:24:53,260 --> 01:24:55,012
-[breathing shakily]
-God loves you.
824
01:24:55,929 --> 01:24:56,930
God loves you.
825
01:24:57,514 --> 01:24:58,557
Don't you move.
826
01:24:58,640 --> 01:25:01,351
-Do not shoot. Don't-- Do not shoot.
-[whimpering]
827
01:25:02,561 --> 01:25:05,522
-Oh. [chuckles] I got you now, boy.
-[child whimpers]
828
01:25:09,484 --> 01:25:10,903
Take that knife out your belt.
829
01:25:10,986 --> 01:25:13,322
Okay. Please, do-- Please.
830
01:25:13,405 --> 01:25:17,451
-Do it!
-Okay. Okay. [breathing heavily]
831
01:25:18,202 --> 01:25:19,203
Right there.
832
01:25:20,245 --> 01:25:21,830
Do not shoot. Do not shoot.
833
01:25:23,081 --> 01:25:25,751
-[sidekick] She alive?
-She's just a child.
834
01:25:25,834 --> 01:25:27,419
I asked if she's alive!
835
01:25:27,503 --> 01:25:30,422
Yes. Yes. She's in a bad way.
836
01:25:32,174 --> 01:25:33,342
[sidekick] So leave it then.
837
01:25:36,220 --> 01:25:39,431
-L-Let me get her water. I--
-I said leave it!
838
01:25:41,517 --> 01:25:42,518
[child whimpers]
839
01:25:44,645 --> 01:25:46,730
No. No.
840
01:25:48,732 --> 01:25:51,318
[sidekick] Now get up, boy. She gone.
841
01:25:54,988 --> 01:25:55,989
Up!
842
01:25:56,073 --> 01:25:57,574
[breathing heavily]
843
01:26:01,453 --> 01:26:02,454
That's it.
844
01:26:05,415 --> 01:26:06,542
-Now walk, boy--
-[grunts]
845
01:26:06,625 --> 01:26:08,460
[screams] Fucking nigger!
846
01:26:08,544 --> 01:26:10,796
-[grunts]
-[whimpers, gasping]
847
01:26:10,879 --> 01:26:13,298
-[gunshot]
-[grunts]
848
01:26:15,551 --> 01:26:19,221
[breathing heavily]
849
01:26:19,304 --> 01:26:20,472
[sidekick 2 grunts] You.
850
01:26:22,391 --> 01:26:24,017
You fought that gator.
851
01:26:25,561 --> 01:26:28,480
You fought that gator and survived.
852
01:26:30,566 --> 01:26:32,359
[grunting]
853
01:26:32,442 --> 01:26:33,944
You are the worst kind.
854
01:26:36,196 --> 01:26:37,823
The worst kind.
855
01:26:37,906 --> 01:26:40,367
[grunting] Well, you got a family.
856
01:26:40,450 --> 01:26:44,079
[groaning, stuttering]
857
01:26:44,872 --> 01:26:47,624
-My boss can help you. Come on--
-[grunts]
858
01:26:48,625 --> 01:26:50,043
[panting]
859
01:26:50,127 --> 01:26:52,713
[dog barking]
860
01:26:54,173 --> 01:26:56,008
[panting]
861
01:27:14,318 --> 01:27:16,904
[sidekick 2 groaning, breathing heavily]
862
01:27:16,987 --> 01:27:23,202
The s-same boy. [stutters]
He ran to the field--
863
01:27:24,203 --> 01:27:26,246
[breathing heavily]
864
01:27:26,330 --> 01:27:27,915
[dogs barking]
865
01:27:34,004 --> 01:27:35,255
[barking continues]
866
01:27:37,174 --> 01:27:39,551
[panting]
867
01:27:44,181 --> 01:27:45,599
[grunting]
868
01:28:03,534 --> 01:28:05,118
[dog growling]
869
01:28:34,606 --> 01:28:35,607
[dog whimpers]
870
01:29:20,277 --> 01:29:23,697
[panting]
871
01:29:30,329 --> 01:29:33,207
[panting]
872
01:30:07,407 --> 01:30:08,992
[grunts]
873
01:30:22,840 --> 01:30:25,551
[groaning]
874
01:30:40,232 --> 01:30:41,441
[cannon fires]
875
01:30:44,653 --> 01:30:46,154
[firing continues]
876
01:30:52,244 --> 01:30:54,246
[grunting]
877
01:31:06,758 --> 01:31:07,759
Lincoln.
878
01:31:09,678 --> 01:31:10,679
Lincoln.
879
01:31:11,597 --> 01:31:12,598
Lincoln.
880
01:31:13,223 --> 01:31:15,267
[panting]
881
01:31:32,409 --> 01:31:34,703
[groaning]
882
01:31:34,786 --> 01:31:36,038
[firing continues]
883
01:31:43,003 --> 01:31:44,046
[groans]
884
01:31:46,089 --> 01:31:47,633
-[groaning, yelping]
-[whip cracks]
885
01:31:47,716 --> 01:31:48,717
[Fassel] Humble down.
886
01:31:48,800 --> 01:31:50,260
-[groaning]
-[horse whinnies]
887
01:31:50,344 --> 01:31:51,470
Humble down.
888
01:31:56,558 --> 01:31:58,268
[Peter gasping, groaning]
889
01:32:04,608 --> 01:32:05,609
[Fassel chuckles]
890
01:32:25,629 --> 01:32:26,630
Here's your meat.
891
01:32:29,967 --> 01:32:30,968
Beg.
892
01:32:32,344 --> 01:32:33,345
Beg.
893
01:32:34,137 --> 01:32:35,472
Beg, dog.
894
01:32:36,139 --> 01:32:37,140
Beg.
895
01:32:37,683 --> 01:32:38,517
Beg!
896
01:32:47,568 --> 01:32:48,819
Beg.
897
01:32:52,072 --> 01:32:54,116
I told you I was your God.
898
01:32:58,745 --> 01:33:00,205
-[gunshot]
-[gasps]
899
01:33:05,836 --> 01:33:08,755
[coughing, gasping]
900
01:33:17,097 --> 01:33:18,765
[gasping]
901
01:33:21,476 --> 01:33:22,978
You are not my God.
902
01:33:48,545 --> 01:33:49,880
Captain Andre Cailloux.
903
01:33:50,839 --> 01:33:52,257
1st Louisiana Native Guard.
904
01:33:54,676 --> 01:33:55,677
You are with Lincoln?
905
01:33:56,261 --> 01:33:57,095
Yes, we are.
906
01:33:57,179 --> 01:33:58,597
-Give the man some water.
-Yes, sir.
907
01:34:01,183 --> 01:34:02,184
Water.
908
01:34:06,647 --> 01:34:07,773
[sipping]
909
01:34:09,107 --> 01:34:10,400
[coughs]
910
01:34:11,318 --> 01:34:12,277
You alone?
911
01:34:12,361 --> 01:34:14,488
[breathing heavily]
912
01:34:18,158 --> 01:34:20,911
Can you take me to my family?
[breathes shakily]
913
01:34:21,537 --> 01:34:22,579
-Help this man.
-Yes, sir.
914
01:34:22,663 --> 01:34:24,289
Get him shoes. Take his shoes!
915
01:34:27,960 --> 01:34:28,961
Come on.
916
01:34:44,518 --> 01:34:46,645
[laughing echoing]
917
01:34:51,692 --> 01:34:53,110
[child] What are they, Papa?
918
01:34:54,611 --> 01:34:56,697
[Peter] God's little angels.
919
01:34:58,115 --> 01:34:59,533
[child] Why are they here?
920
01:35:00,742 --> 01:35:01,952
[Peter] They guide our way.
921
01:35:24,057 --> 01:35:26,602
[muffled shouting]
922
01:35:30,189 --> 01:35:32,024
[muffled shouting]
923
01:35:34,318 --> 01:35:36,320
[coughing]
924
01:35:55,756 --> 01:35:57,591
[coughing]
925
01:36:09,102 --> 01:36:12,272
[nurse] Didn't think you
would make it. Your leg was so infected.
926
01:36:13,565 --> 01:36:14,566
Where is this?
927
01:36:15,901 --> 01:36:17,027
Baton Rouge.
928
01:36:22,199 --> 01:36:25,661
I must get to my family. [grunts, pants]
929
01:36:25,744 --> 01:36:27,079
You must rest.
930
01:36:29,915 --> 01:36:32,960
[grunts, coughs]
931
01:37:08,954 --> 01:37:10,789
[inaudible chatter]
932
01:38:00,255 --> 01:38:01,298
[army officer] Your name?
933
01:38:02,591 --> 01:38:03,800
Peter.
934
01:38:03,884 --> 01:38:04,885
[army officer] Age?
935
01:38:05,928 --> 01:38:08,055
Um, I don't know.
936
01:38:08,847 --> 01:38:09,848
Well, pick something.
937
01:38:12,267 --> 01:38:13,393
You pick something.
938
01:38:17,940 --> 01:38:18,941
[sighs]
939
01:38:22,361 --> 01:38:23,362
Forty-eight.
940
01:38:25,531 --> 01:38:26,990
[army officer] Did you know your parents?
941
01:38:29,451 --> 01:38:30,410
Yes.
942
01:38:30,494 --> 01:38:31,495
Where were they from?
943
01:38:32,120 --> 01:38:33,288
Haiti.
944
01:38:33,872 --> 01:38:36,583
Haiti. Is that where you were born?
945
01:38:37,835 --> 01:38:38,836
Yes.
946
01:38:39,461 --> 01:38:40,504
Former owner?
947
01:38:42,005 --> 01:38:45,092
Lyons. Captain John Lyons.
948
01:38:46,051 --> 01:38:50,222
Cotton planter. The Atchafalaya River.
949
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
Atchafalaya. Is that where you ran from?
950
01:38:54,935 --> 01:38:59,523
No. The Army men come, take me to Clinton.
I run from there.
951
01:39:00,148 --> 01:39:01,149
Clinton.
952
01:39:03,360 --> 01:39:04,361
See.
953
01:39:09,074 --> 01:39:10,659
Did you see a railway in Clinton?
954
01:39:12,578 --> 01:39:14,788
Hmm? Train cars carrying big guns?
955
01:39:15,664 --> 01:39:18,417
Yes, I built the tracks.
956
01:39:20,544 --> 01:39:21,628
Am I not free?
957
01:39:21,712 --> 01:39:23,088
Just keep yourself steady.
958
01:39:25,632 --> 01:39:28,010
Technically, while you're here,
you're contraband.
959
01:39:28,886 --> 01:39:29,887
Stolen property.
960
01:39:31,305 --> 01:39:32,764
I must get to my family.
961
01:39:34,266 --> 01:39:38,061
-Dodienne, Betsy, Scipion…
-Mm-mmm. No, no, no.
962
01:39:38,145 --> 01:39:39,646
-…Laurette.
-No, no, no.
963
01:39:39,730 --> 01:39:41,773
-Write their names down.
-No, that is not how this is.
964
01:39:41,857 --> 01:39:44,610
You write down their names.
Lincoln say I am free.
965
01:39:44,693 --> 01:39:46,737
Oh, he did? Well, that's a good thing.
966
01:39:48,655 --> 01:39:50,908
Next time you see Lincoln,
please give him my compliments.
967
01:39:52,117 --> 01:39:55,662
Right now you're in an army camp,
during a time of war.
968
01:39:57,080 --> 01:39:58,415
Understand?
969
01:39:58,498 --> 01:40:00,709
So you and everyone else who ran here
has a choice.
970
01:40:02,002 --> 01:40:03,545
You'll work on one of the Federal farms…
971
01:40:03,629 --> 01:40:05,005
-governed by this here…
-I will not.
972
01:40:05,088 --> 01:40:07,049
-…set of rules and regulations…
-I will not.
973
01:40:08,133 --> 01:40:10,594
Or you will join the army.
974
01:40:12,846 --> 01:40:16,683
You help us beat these godforsaken devils,
my good man,
975
01:40:16,767 --> 01:40:18,769
and you will not just
get back with your family.
976
01:40:20,562 --> 01:40:21,980
You will help free your family.
977
01:40:25,567 --> 01:40:28,445
And I'm sure your good friend Lincoln
will be mighty proud of you…
978
01:40:30,739 --> 01:40:32,032
Mr. Peter.
979
01:40:33,325 --> 01:40:35,077
Show this man to the Native Guard.
980
01:40:36,119 --> 01:40:37,120
You're dismissed, soldier.
981
01:40:39,665 --> 01:40:40,499
Next.
982
01:40:49,341 --> 01:40:51,718
Gordon. Gordon! Gordon-- Please, please.
983
01:40:51,802 --> 01:40:54,137
-Gordon. Gordon, my friend.
-[groaning]
984
01:40:54,221 --> 01:40:55,264
Good to see you, my friend.
985
01:40:55,347 --> 01:40:58,600
-Good to see you. How are you?
-[exhales sharply] We made it.
986
01:40:58,684 --> 01:41:00,853
Yes, we have.
987
01:41:00,936 --> 01:41:01,812
John?
988
01:41:01,895 --> 01:41:04,231
[sighs] No, he did not make it.
989
01:41:04,314 --> 01:41:05,816
-[groans]
-I will come see you.
990
01:41:05,899 --> 01:41:07,526
-[groans]
-Thank you.
991
01:41:14,116 --> 01:41:16,493
[Native Guard soldier] Squad, attention!
992
01:41:20,706 --> 01:41:22,291
Squad, at rest.
993
01:41:23,917 --> 01:41:28,589
New recruits, eyes forward.
One arm-length from the next man.
994
01:41:29,464 --> 01:41:30,465
Move up.
995
01:41:32,009 --> 01:41:33,010
Welcome, Brother.
996
01:41:33,635 --> 01:41:34,970
You pick up your uniform up there.
997
01:41:43,103 --> 01:41:44,021
Bonsoir, Peter.
998
01:41:44,104 --> 01:41:46,982
Bonsoir. They're going to let us fight.
999
01:41:47,524 --> 01:41:48,734
They may not have a choice.
1000
01:41:49,860 --> 01:41:50,861
Be ready.
1001
01:41:51,445 --> 01:41:52,696
[nurse] There he is, there.
1002
01:41:54,698 --> 01:41:57,576
My leg is fine. You will not take it.
1003
01:41:58,285 --> 01:42:01,538
Your-- Oh, no, no. We're not doctors, sir.
1004
01:42:01,622 --> 01:42:04,458
No… [stammers] …uh--
We were alerted to your condition.
1005
01:42:05,709 --> 01:42:09,171
Uh-- Well, with your permission,
we were wondering
1006
01:42:09,254 --> 01:42:11,465
if you wouldn't like to join us
for a few moments.
1007
01:42:12,716 --> 01:42:14,718
It's okay. They're good people.
1008
01:42:16,261 --> 01:42:19,014
A uniform will be waiting
when you get back. Yeah? Go on.
1009
01:42:22,142 --> 01:42:23,894
-Right this way, sir.
-Thank you, Sister.
1010
01:42:33,445 --> 01:42:34,446
All right.
1011
01:42:35,155 --> 01:42:36,156
It's called a camera.
1012
01:42:38,242 --> 01:42:39,201
What does it do?
1013
01:42:39,284 --> 01:42:40,285
Well…
1014
01:42:43,080 --> 01:42:44,081
See, it, uh--
1015
01:42:45,874 --> 01:42:47,000
makes a likeness of you.
1016
01:42:49,002 --> 01:42:51,797
Peter, we're gonna make sure
that every person in the world
1017
01:42:52,464 --> 01:42:54,466
knows exactly
what slavery truly looks like.
1018
01:42:57,469 --> 01:42:58,470
All right?
1019
01:43:02,140 --> 01:43:05,978
Now, um, if you could just
turn your back toward--
1020
01:43:06,061 --> 01:43:07,062
Do not touch me.
1021
01:43:10,691 --> 01:43:11,692
I'm sorry.
1022
01:43:13,068 --> 01:43:18,073
If-- If you could turn your back
towards the camera, please.
1023
01:43:24,204 --> 01:43:25,205
And, um,
1024
01:43:26,039 --> 01:43:28,000
maybe put your arm out--
1025
01:43:28,083 --> 01:43:30,544
Your hand on your hip, like so.
1026
01:43:34,965 --> 01:43:36,216
And, uh, t-turn your head.
1027
01:43:36,842 --> 01:43:37,843
A little more. Yeah.
1028
01:43:39,428 --> 01:43:40,429
Is that comfortable?
1029
01:43:41,805 --> 01:43:42,806
Mmm.
1030
01:43:44,016 --> 01:43:45,017
[clears throat]
1031
01:43:50,272 --> 01:43:52,608
[watch ticking]
1032
01:44:09,791 --> 01:44:12,294
[clears throat] Thank you.
1033
01:44:12,377 --> 01:44:14,338
You were born a free man?
1034
01:44:14,421 --> 01:44:16,548
Yeah, that's right.
Bunch of us in this company.
1035
01:44:17,466 --> 01:44:19,259
Allowed to read and to write?
1036
01:44:19,927 --> 01:44:21,303
Allowed to do a lot of things.
1037
01:44:22,721 --> 01:44:26,600
If someone must allow you to do something,
then you are not really free, are you?
1038
01:44:26,683 --> 01:44:28,727
[sighs] No.
1039
01:44:31,647 --> 01:44:32,648
Sir?
1040
01:44:35,776 --> 01:44:36,777
[sighs]
1041
01:44:37,361 --> 01:44:41,365
Captain Cailloux
and Private Peter reporting, sir.
1042
01:44:43,283 --> 01:44:47,120
We know Johnny Reb has big guns
all along the ridge here.
1043
01:44:47,955 --> 01:44:50,916
It seems they're putting new ones
down here, along the river,
1044
01:44:50,999 --> 01:44:52,626
just south of Port Hudson.
1045
01:44:53,710 --> 01:44:56,505
Now if we don't open up this bend here
along the Mississippi,
1046
01:44:57,172 --> 01:44:58,841
we'll never control the South.
1047
01:44:58,924 --> 01:44:59,925
Hmm.
1048
01:45:02,845 --> 01:45:05,264
Is this the Negro here
that was running from Clinton?
1049
01:45:05,347 --> 01:45:06,348
Yes, sir.
1050
01:45:08,058 --> 01:45:09,601
What were you doing there?
1051
01:45:09,685 --> 01:45:11,353
We built the railroad.
1052
01:45:12,604 --> 01:45:13,939
[general] What did you see?
1053
01:45:14,982 --> 01:45:15,983
It's okay.
1054
01:45:16,066 --> 01:45:17,109
Cannons.
1055
01:45:17,693 --> 01:45:18,694
Cannons?
1056
01:45:19,361 --> 01:45:20,195
Like them?
1057
01:45:22,865 --> 01:45:24,157
No, not like those.
1058
01:45:25,367 --> 01:45:26,451
Big cannons.
1059
01:45:28,203 --> 01:45:29,538
Did you see troops?
1060
01:45:30,247 --> 01:45:31,582
Many soldiers.
1061
01:45:34,209 --> 01:45:38,672
We've got to take Port Hudson
before those reinforcements arrive.
1062
01:45:40,132 --> 01:45:41,675
General, permission to speak?
1063
01:45:42,467 --> 01:45:43,802
[sighs]
1064
01:45:43,886 --> 01:45:45,596
Johnny Reb is dug in there real deep.
1065
01:45:46,388 --> 01:45:47,639
There's only one way in.
1066
01:45:49,308 --> 01:45:50,809
It's a killing field, sir.
1067
01:45:50,893 --> 01:45:52,519
I know what it is.
1068
01:45:54,938 --> 01:45:56,815
But somebody has to mount that attack.
1069
01:46:06,783 --> 01:46:10,245
How the hell did you survive
all those days in the swamp? Hmm?
1070
01:46:10,329 --> 01:46:11,663
I know the swamp.
1071
01:46:12,539 --> 01:46:13,665
Yes, well…
1072
01:46:15,667 --> 01:46:17,252
doesn't mean you're fit for combat.
1073
01:46:19,671 --> 01:46:23,759
In closed circles,
there's the great Negro question…
1074
01:46:25,969 --> 01:46:29,056
Are you fighters, or are you runners?
1075
01:46:32,726 --> 01:46:33,852
You know what I see here?
1076
01:46:36,146 --> 01:46:37,147
Disobedience.
1077
01:46:40,651 --> 01:46:41,652
Dismissed.
1078
01:46:47,032 --> 01:46:48,033
Come on, now.
1079
01:46:50,077 --> 01:46:52,788
Come on, boy. This ain't the time.
Come on, let's go.
1080
01:46:53,956 --> 01:46:55,541
I fight them.
1081
01:46:59,127 --> 01:47:00,003
And they beat me.
1082
01:47:01,630 --> 01:47:02,631
They whip me.
1083
01:47:04,091 --> 01:47:05,676
They string me up.
1084
01:47:05,759 --> 01:47:06,760
They sell me.
1085
01:47:08,262 --> 01:47:09,638
They throw me down a well.
1086
01:47:11,056 --> 01:47:13,684
They pull me out and beat me again.
1087
01:47:14,685 --> 01:47:16,395
And I fight them again.
1088
01:47:18,021 --> 01:47:19,022
They cut me.
1089
01:47:19,731 --> 01:47:23,735
They burn me.
They burn my neck. They burn my feet.
1090
01:47:25,737 --> 01:47:29,199
They break the bones in my body…
1091
01:47:31,076 --> 01:47:32,744
more times than I can count,
1092
01:47:34,079 --> 01:47:35,414
but they never…
1093
01:47:37,624 --> 01:47:39,001
never break me.
1094
01:47:44,548 --> 01:47:45,966
Oh, we'll test that mettle.
1095
01:47:49,219 --> 01:47:50,220
Captain,
1096
01:47:50,971 --> 01:47:52,639
your men attack at dawn.
1097
01:47:54,391 --> 01:47:55,392
Dismissed.
1098
01:48:02,316 --> 01:48:04,776
You know, I used to run around New Orleans
1099
01:48:04,860 --> 01:48:07,154
calling myself
the blackest man in America.
1100
01:48:07,779 --> 01:48:08,864
You might got me beat.
1101
01:48:08,947 --> 01:48:10,449
[both chuckling]
1102
01:48:10,532 --> 01:48:13,076
Tomorrow on the battlefield,
you're with me.
1103
01:48:16,663 --> 01:48:18,373
[flies buzzing]
1104
01:48:21,502 --> 01:48:24,004
-[soldier] Go first.
-[soldier 2] Yep.
1105
01:48:40,020 --> 01:48:43,440
[Native Guard soldier]
Left, left, left, right, left.
1106
01:48:44,107 --> 01:48:47,361
Left, left, left, right, left.
1107
01:48:47,861 --> 01:48:51,365
Left, left, left, right, left.
1108
01:48:52,032 --> 01:48:55,327
Left, left, left, right, left.
1109
01:48:55,953 --> 01:48:59,706
Left, left, left, right, left.
1110
01:48:59,790 --> 01:49:03,252
Left, left, left, right, left.
1111
01:49:03,877 --> 01:49:07,381
Left, left, left, right, left.
1112
01:49:07,464 --> 01:49:08,465
[Cailloux] Halt!
1113
01:49:13,679 --> 01:49:14,888
All of us ran here…
1114
01:49:19,434 --> 01:49:22,104
But as of now, no more running.
1115
01:49:25,190 --> 01:49:29,570
Billy Yank and Johnny Reb,
they fight for money and power.
1116
01:49:31,697 --> 01:49:33,073
We fight for something bigger…
1117
01:49:35,993 --> 01:49:37,244
We fight for freedom.
1118
01:49:37,327 --> 01:49:38,662
-[explosion]
-[gasps, whimpers]
1119
01:49:38,745 --> 01:49:40,539
Not to prove something to some General.
1120
01:49:41,748 --> 01:49:43,041
Freedom!
1121
01:49:44,960 --> 01:49:45,961
Freedom for you!
1122
01:49:48,755 --> 01:49:50,215
Freedom for the man next to you.
1123
01:49:51,925 --> 01:49:53,844
Freedom for the people back in the fields!
1124
01:49:54,469 --> 01:49:56,096
[whimpering]
1125
01:49:56,180 --> 01:49:57,848
We will not ask for freedom!
1126
01:49:58,640 --> 01:50:01,185
We will not wait for freedom
to be handed to us!
1127
01:50:01,727 --> 01:50:03,520
We will take freedom!
1128
01:50:07,232 --> 01:50:08,609
Native Guard!
1129
01:50:10,736 --> 01:50:12,988
Forward march!
1130
01:50:17,201 --> 01:50:20,704
[Native Guard soldier]
Left, left, left, right, left.
1131
01:50:21,330 --> 01:50:25,083
Left, left, left, right, left.
1132
01:50:25,167 --> 01:50:28,462
Left, left, left, right, left.
1133
01:50:29,171 --> 01:50:30,506
-Left, left…
-[sniffles]
1134
01:50:30,589 --> 01:50:32,341
-[soldiers yelling]
-…left, right, left.
1135
01:50:32,966 --> 01:50:34,384
Left, left--
1136
01:50:34,468 --> 01:50:36,136
[soldiers yelling, praying]
1137
01:50:36,220 --> 01:50:37,930
[explosion]
1138
01:50:38,013 --> 01:50:39,014
-[grunts]
-[gasps]
1139
01:50:44,228 --> 01:50:45,229
[grunts]
1140
01:50:46,396 --> 01:50:47,898
-[Cailloux] Native Guard!
-[grunts]
1141
01:50:47,981 --> 01:50:51,485
-Fight! Fight!
-[gasps, panting]
1142
01:50:51,568 --> 01:50:54,738
[soldiers praying]
1143
01:50:54,821 --> 01:50:55,822
[Cailloux] Spread out!
1144
01:50:57,616 --> 01:50:58,617
Spread out!
1145
01:51:00,911 --> 01:51:02,996
[yelling]
1146
01:51:21,056 --> 01:51:23,684
[yelling continues]
1147
01:51:27,437 --> 01:51:29,898
Halt! Stop!
1148
01:51:31,567 --> 01:51:32,693
[grunts]
1149
01:51:32,776 --> 01:51:33,819
To the trenches!
1150
01:51:33,902 --> 01:51:36,238
To the trenches! To the trenches!
1151
01:51:36,321 --> 01:51:39,658
-[grunting, whimpering]
-To the trenches!
1152
01:51:39,741 --> 01:51:40,784
To the trenches!
1153
01:51:42,828 --> 01:51:44,204
[shouts]
1154
01:51:44,288 --> 01:51:45,289
[grunts]
1155
01:51:47,291 --> 01:51:49,459
[grunting, whimpering]
1156
01:51:51,295 --> 01:51:53,630
Grab that! Grab that shot!
Take it to the cannon!
1157
01:51:54,756 --> 01:51:56,425
[Confederate soldier] Ready! Fire!
1158
01:51:59,469 --> 01:52:02,556
[grunting, screaming continues]
1159
01:52:25,996 --> 01:52:27,080
[groaning]
1160
01:52:34,963 --> 01:52:37,174
[Cailloux] Form the line! Form the line!
1161
01:52:40,802 --> 01:52:45,224
[grunts, gasping]
1162
01:52:46,308 --> 01:52:48,185
[muffled screams]
1163
01:52:59,154 --> 01:53:02,449
[soldier screams] No!
1164
01:53:05,619 --> 01:53:08,872
[screaming]
1165
01:53:09,748 --> 01:53:11,083
[soldier 2] Keep going!
1166
01:53:11,166 --> 01:53:14,419
[breathing shakily, grunting]
1167
01:53:20,133 --> 01:53:21,426
[screaming] Mama!
1168
01:53:22,427 --> 01:53:23,637
[soldier] In formation!
1169
01:53:24,930 --> 01:53:29,142
Ready! Aim! Fire!
1170
01:53:29,977 --> 01:53:31,603
[grunting, yelling]
1171
01:53:33,730 --> 01:53:38,110
Ready! Aim! Fi-- [grunts]
1172
01:53:39,611 --> 01:53:42,614
[yelling]
1173
01:53:42,698 --> 01:53:44,283
[grunting, screaming]
1174
01:53:51,415 --> 01:53:52,583
[yelling]
1175
01:53:58,964 --> 01:54:00,841
[Native Guard soldier] Captain Cailloux!
1176
01:54:20,861 --> 01:54:21,862
[grunts]
1177
01:54:21,945 --> 01:54:25,115
[grunting]
1178
01:54:47,971 --> 01:54:48,805
[breathes heavily]
1179
01:55:00,359 --> 01:55:04,738
[grunts, breathing heavily]
1180
01:55:04,821 --> 01:55:06,156
[officer] Stay in formation!
1181
01:55:08,116 --> 01:55:10,994
[grunting, groaning]
1182
01:55:11,078 --> 01:55:13,705
[screaming] Mama!
1183
01:55:13,789 --> 01:55:15,666
-[grunts]
-[soldier screaming] Mama!
1184
01:55:16,458 --> 01:55:19,753
[groaning]
1185
01:55:23,048 --> 01:55:24,675
-[screams]
-It is all right.
1186
01:55:25,717 --> 01:55:27,261
-You have done good.
-Mama!
1187
01:55:29,304 --> 01:55:30,681
-Go to Mama.
-[coughs]
1188
01:55:31,723 --> 01:55:32,558
Go to her.
1189
01:55:47,865 --> 01:55:49,366
[soldier] Forward!
1190
01:55:51,618 --> 01:55:54,079
Gordon! Gordon!
1191
01:55:54,162 --> 01:55:57,165
[grunts] Peter. Peter, I'm shot!
1192
01:55:57,249 --> 01:55:59,751
[screaming, groaning]
1193
01:55:59,835 --> 01:56:02,296
[grunting] You're good. You're good.
It went through.
1194
01:56:03,130 --> 01:56:04,756
-Get up! Get up!
-They got me.
1195
01:56:04,840 --> 01:56:06,884
-They got me!
-We are not dead!
1196
01:56:06,967 --> 01:56:07,968
[grunts]
1197
01:56:09,219 --> 01:56:10,220
There are too many.
1198
01:56:10,304 --> 01:56:13,932
[breathes heavily] We cannot stay here.
1199
01:56:14,683 --> 01:56:17,895
We must get to those cannons.
We must fight!
1200
01:56:19,021 --> 01:56:20,480
We must get to those cannons!
1201
01:56:22,357 --> 01:56:24,318
Get to those cannons!
1202
01:56:27,321 --> 01:56:29,448
[screams]
1203
01:56:29,531 --> 01:56:33,368
[all screaming]
1204
01:56:44,671 --> 01:56:46,590
[screams]
1205
01:57:12,324 --> 01:57:14,076
[grunting]
1206
01:57:16,286 --> 01:57:17,704
Get to those cannons!
1207
01:57:24,336 --> 01:57:26,922
Get to those cannons!
1208
01:57:29,508 --> 01:57:34,263
[screaming]
1209
01:58:04,251 --> 01:58:06,837
[fires crackle]
1210
01:58:50,422 --> 01:58:52,299
[beating drum]
1211
01:59:20,244 --> 01:59:21,328
[horse whinnies]
1212
01:59:36,760 --> 01:59:39,596
[home occupants screaming, crying]
1213
01:59:55,529 --> 02:00:00,158
-[crying, screaming continues]
-Get your hands off of me.
1214
02:00:05,664 --> 02:00:07,207
[captain] Captain Lyons,
1215
02:00:07,291 --> 02:00:10,210
may God above show no mercy
upon your pitiful soul.
1216
02:00:14,882 --> 02:00:17,092
[home occupants screaming]
1217
02:00:24,850 --> 02:00:27,978
[Native Guard soldier]
Left, left, left, right, left.
1218
02:00:28,645 --> 02:00:31,398
Left, left, left, right, left.
1219
02:00:31,481 --> 02:00:35,485
Left, left, left, right, left.
1220
02:00:36,153 --> 02:00:39,364
Left, left-- Company, halt!
1221
02:00:45,204 --> 02:00:47,289
[captain]
We are the Louisiana Native Guard.
1222
02:00:48,248 --> 02:00:49,374
You folks are free.
1223
02:00:49,458 --> 02:00:50,709
-[clamoring]
-Free?
1224
02:00:51,335 --> 02:00:53,045
What you mean free?
1225
02:00:53,128 --> 02:00:56,089
[captain] You're free.
You ain't got to do this no more.
1226
02:00:56,173 --> 02:00:57,841
[murmurs, chatter]
1227
02:00:59,843 --> 02:01:01,220
[laborer] Listen to this man.
1228
02:01:01,929 --> 02:01:04,640
We is free. Free.
1229
02:01:05,349 --> 02:01:07,142
[rejoicing, crying]
1230
02:01:07,226 --> 02:01:08,894
-[captain] Five men per house.
-[cheering]
1231
02:01:08,977 --> 02:01:11,897
-Thank you, Jesus.
-[captain] Help these folks. Go on.
1232
02:01:13,148 --> 02:01:15,317
Grab your things.
We're all leaving this place.
1233
02:01:17,027 --> 02:01:20,322
-[sobbing]
-Thank God.
1234
02:01:22,324 --> 02:01:24,993
Bless you. Thank you. [cries]
1235
02:01:25,077 --> 02:01:27,329
Are you all right? Can you stand?
1236
02:01:27,412 --> 02:01:29,706
[whimpering]
1237
02:01:29,790 --> 02:01:31,416
Stuart! Stuart.
1238
02:01:33,544 --> 02:01:36,296
-Are we free?
-My wife, Dodienne, do you know?
1239
02:01:36,380 --> 02:01:37,881
-Have you seen her?
-No. No. No.
1240
02:01:37,965 --> 02:01:39,007
Bless you.
1241
02:01:41,802 --> 02:01:42,970
Dodienne!
1242
02:01:45,764 --> 02:01:47,015
-Do you know Dodienne?
-No.
1243
02:01:47,099 --> 02:01:48,100
Dodienne!
1244
02:02:04,366 --> 02:02:05,367
Dodienne!
1245
02:02:05,450 --> 02:02:07,119
[crying]
1246
02:02:08,036 --> 02:02:09,037
Dodienne!
1247
02:02:16,587 --> 02:02:17,588
Dodienne!
1248
02:02:27,848 --> 02:02:28,932
Dodienne!
1249
02:02:37,441 --> 02:02:38,734
[enslaved person] Thank you, Lord.
1250
02:02:38,817 --> 02:02:41,028
[enslaved person 2]
Thank you, Lord. We're free!
1251
02:02:41,612 --> 02:02:43,280
[enslaved person 3] Praise the Lord!
1252
02:02:52,831 --> 02:02:54,082
[breathing heavily]
1253
02:02:54,166 --> 02:02:59,046
[Peter speaking Haitian Creole]
1254
02:03:00,339 --> 02:03:05,469
[Dodienne speaking Haitian Creole]
1255
02:03:15,270 --> 02:03:16,271
Papa?
1256
02:03:18,524 --> 02:03:19,525
Papa?
1257
02:03:21,860 --> 02:03:24,696
[breathes shakily]
1258
02:03:28,992 --> 02:03:30,619
[Peter] Dodienne. Dodienne!
1259
02:03:30,702 --> 02:03:33,914
[crying] Peter!
1260
02:03:33,997 --> 02:03:37,084
[crying] I love you. I love you.
1261
02:03:37,167 --> 02:03:40,254
-Peter. [crying]
-[Betsy] Papa.
1262
02:03:40,337 --> 02:03:44,341
-Oh, Peter.
-[crying]
1263
02:03:45,801 --> 02:03:48,053
[Peter crying] Laurette. Laurette.
1264
02:03:48,136 --> 02:03:51,348
Papa! [crying]
1265
02:03:51,431 --> 02:03:52,724
[Peter] Come. Come.
1266
02:03:52,808 --> 02:03:54,601
-Betsy!
-[crying] Oh, my love.
1267
02:03:54,685 --> 02:03:57,771
[laughs] Oh! [kisses]
1268
02:03:58,564 --> 02:04:03,443
[Peter] Come, come. Pray. Pray with me.
Pray with me. Pray.
1269
02:04:03,527 --> 02:04:06,321
-Thank you, God. [sniffles, crying]
-[crying]
1270
02:04:08,115 --> 02:04:10,701
Thank you, God. Thank you, God.
1271
02:04:10,784 --> 02:04:15,622
Thank you, God. Thank you. [crying]
1272
02:04:15,706 --> 02:04:18,625
-Look at you! [kisses]
-[Dodienne] We are together.
1273
02:04:19,543 --> 02:04:23,839
-[laughs]
-[laughs]
1274
02:04:23,922 --> 02:04:27,176
[groans] Dreamt of this. [laughs]
1275
02:04:27,259 --> 02:04:29,803
[laughing]
1276
02:04:34,057 --> 02:04:39,396
[Peter] God is so good. God is so good.
[crying] Thank you, God.
84090