All language subtitles for Dhokha.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:01,250 --> 00:03:02,708 Happy birthday! 4 00:03:04,750 --> 00:03:06,333 Surprise! 5 00:05:32,041 --> 00:05:33,416 What did your lawyer say? 6 00:05:34,958 --> 00:05:36,458 What did your lawyer say? 7 00:05:39,750 --> 00:05:41,000 How many times do I have to tell you? 8 00:05:42,208 --> 00:05:43,250 It's been three months. 9 00:05:44,541 --> 00:05:45,833 I am not waiting anymore. 10 00:05:47,375 --> 00:05:49,041 I want a divorce, Yathaarth! 11 00:05:53,375 --> 00:05:57,375 Look, I need to know what your bloody lawyer says, by this evening. 12 00:06:00,458 --> 00:06:01,666 By "this" evening! 13 00:06:09,041 --> 00:06:10,750 I have applied for a UK visa. 14 00:06:12,125 --> 00:06:13,791 I need an answer by today evening. 15 00:06:15,583 --> 00:06:17,000 Say "yes" dammit! 16 00:06:18,125 --> 00:06:19,041 Yes. 17 00:06:26,500 --> 00:06:27,750 Bloody asshole. 18 00:06:58,166 --> 00:06:59,041 Hey, Siri. 19 00:06:59,541 --> 00:07:01,541 Call Psychiatrist Vidya. 20 00:07:08,875 --> 00:07:09,708 Hello. 21 00:07:10,083 --> 00:07:12,000 -How are you? -How do you think I am? 22 00:07:13,000 --> 00:07:14,458 I face the same old drama every day, Vidya. 23 00:07:15,250 --> 00:07:16,833 I'm beginning to lose my patience now. 24 00:07:16,916 --> 00:07:18,250 Just relax. 25 00:07:18,791 --> 00:07:20,416 You'll have to be patient. 26 00:07:21,250 --> 00:07:22,916 It's only a matter of time, 27 00:07:23,000 --> 00:07:24,375 and everything will be fine soon. 28 00:07:24,583 --> 00:07:25,541 How will things be fine? 29 00:07:25,791 --> 00:07:28,041 My life has become hell after that incident which happened to you. 30 00:07:28,125 --> 00:07:29,166 I don't know what to do. 31 00:07:29,500 --> 00:07:30,375 I know. 32 00:07:31,166 --> 00:07:32,416 Come and see me today. 33 00:07:34,416 --> 00:07:35,250 I'll try. 34 00:07:35,875 --> 00:07:37,375 Listen, I'll call you from the office, okay? 35 00:07:37,625 --> 00:07:38,458 Okay. 36 00:07:38,791 --> 00:07:39,791 Take care. Bye. 37 00:08:01,375 --> 00:08:02,375 Hi! 38 00:08:02,666 --> 00:08:04,083 -Morning, sir. -Morning. 39 00:08:16,625 --> 00:08:17,500 Sir. 40 00:08:17,916 --> 00:08:19,666 Mr. Arvind has called you to his cabin. 41 00:08:19,833 --> 00:08:20,875 -Okay. -Okay, sir. 42 00:08:29,458 --> 00:08:30,291 Hi, Arvind. 43 00:08:30,958 --> 00:08:33,000 My golden boy! 44 00:08:34,166 --> 00:08:35,541 Looks like we cracked it. 45 00:08:35,708 --> 00:08:37,166 Neonext likes us. 46 00:08:37,666 --> 00:08:38,708 Did they agree to the deal? 47 00:08:39,041 --> 00:08:39,958 Almost. 48 00:08:40,125 --> 00:08:42,458 Next week, you and I have to go to Singapore, 49 00:08:42,541 --> 00:08:43,916 for a final presentation. 50 00:08:44,083 --> 00:08:46,041 We need to give the client's ego a little massage. 51 00:08:46,125 --> 00:08:47,125 And post that… 52 00:08:48,041 --> 00:08:49,041 some Nuru massage for us. 53 00:08:51,791 --> 00:08:53,625 Take Bose with you, sir. 54 00:08:53,708 --> 00:08:54,708 I can't make it. 55 00:08:54,958 --> 00:08:55,833 What happened? 56 00:08:56,375 --> 00:08:57,458 You know, the usual stuff. 57 00:08:57,875 --> 00:09:00,041 This is your moment of fame. 58 00:09:00,125 --> 00:09:01,458 You worked so hard for it. 59 00:09:01,541 --> 00:09:02,666 This is your pitch. 60 00:09:02,750 --> 00:09:04,916 -You need to be there. -Yeah, I know, sir. 61 00:09:05,000 --> 00:09:06,458 But the client has accepted our deal. 62 00:09:06,541 --> 00:09:08,250 So, you guys go have fun. 63 00:09:08,500 --> 00:09:10,500 The client's not accepted our deal. 64 00:09:11,125 --> 00:09:12,458 But, sir, you just said-- 65 00:09:12,541 --> 00:09:15,250 We say such things to motivate the team. 66 00:09:15,416 --> 00:09:16,375 Come. Sit. 67 00:09:16,875 --> 00:09:21,041 Yathaarth, I know this has been going on in your life for some time now. 68 00:09:21,250 --> 00:09:23,166 And I don't see this ending very soon. 69 00:09:23,375 --> 00:09:25,041 You have some personal problems. 70 00:09:25,333 --> 00:09:27,083 I have medical problems. 71 00:09:27,291 --> 00:09:28,625 The show must go on. 72 00:09:29,791 --> 00:09:32,333 If you don't think about the company, 73 00:09:32,791 --> 00:09:36,125 then the company will have to think about themselves. 74 00:09:37,875 --> 00:09:39,500 This building in Mazgaon locality 75 00:09:39,583 --> 00:09:42,458 is where terrorist Haq Gul is hiding out! 76 00:09:42,666 --> 00:09:45,416 As per the sources he snatched the gun from the police 77 00:09:45,500 --> 00:09:48,375 who were transferring him from Arthur Road jail 78 00:09:48,458 --> 00:09:50,208 to Yerwada jail. 79 00:09:50,291 --> 00:09:52,583 The police aren't revealing much. 80 00:09:52,666 --> 00:09:56,625 But the police are getting the people evacuated from the building. 81 00:10:00,125 --> 00:10:01,416 As you all know, 82 00:10:01,583 --> 00:10:04,750 Haq Gul was sentenced to death by the court, 83 00:10:05,083 --> 00:10:06,833 in connection to the boy's hostel blast case. 84 00:10:07,833 --> 00:10:08,708 Sorry. 85 00:10:09,583 --> 00:10:10,416 What's going on? 86 00:10:10,750 --> 00:10:11,666 Sir, Haq Gul. 87 00:10:12,125 --> 00:10:13,000 Haq Gul, sir. 88 00:10:13,458 --> 00:10:14,750 The main accused in the Byculla college blast. 89 00:10:15,208 --> 00:10:16,875 Police arrested him six months ago. 90 00:10:17,375 --> 00:10:19,083 He's escaped. It's all over the news. 91 00:10:19,166 --> 00:10:21,916 A terrorist who killed 92 00:10:22,125 --> 00:10:24,166 13 innocent students in ten minutes, 93 00:10:24,416 --> 00:10:27,708 has been hiding out in this building for the past 30 minutes. 94 00:10:38,416 --> 00:10:39,291 Hey, Siri. 95 00:10:40,416 --> 00:10:41,375 Call wife. 96 00:10:46,500 --> 00:10:47,833 -The number you've dialed… -Shit! 97 00:10:48,125 --> 00:10:49,041 Hey, Siri. 98 00:10:49,333 --> 00:10:50,708 Call Psychiatrist Vidya. 99 00:10:52,958 --> 00:10:54,583 -Hello. -Vidya, turn on the TV! 100 00:10:54,666 --> 00:10:55,625 Check out the news. 101 00:10:55,791 --> 00:10:56,708 I'll call you later. 102 00:10:57,083 --> 00:10:57,958 Okay. 103 00:10:58,833 --> 00:11:02,666 Heavy forces have been deployed at Spring Shine building. 104 00:11:02,875 --> 00:11:05,250 The police have set up their command center. 105 00:11:06,000 --> 00:11:08,833 The entire compound has turned into a war zone. 106 00:11:12,125 --> 00:11:12,958 Out of my way! 107 00:11:27,750 --> 00:11:29,916 Haq Gul is hiding on the third floor in flat number 301 108 00:11:30,000 --> 00:11:32,833 of Spring Shine Building. 109 00:11:32,916 --> 00:11:35,041 Stay with us for further updates. 110 00:11:42,791 --> 00:11:43,750 Excuse me, sir. Move aside. 111 00:11:43,833 --> 00:11:45,625 -Wait a minute. -Listen, mister. 112 00:11:45,833 --> 00:11:47,083 Sir, that's my house. 113 00:11:47,166 --> 00:11:48,541 -That's my house. -Your house? 114 00:11:48,625 --> 00:11:49,666 Yes, Yathaarth Sinha. 115 00:11:50,041 --> 00:11:51,000 -Yathaarth Sinha? -Yes. 116 00:11:51,083 --> 00:11:52,875 -Hello, Mane speaking. -Yes. Tell me. 117 00:11:52,958 --> 00:11:55,083 A man called Yathaarth Sinha claims that he's the owner of the house. 118 00:11:55,166 --> 00:11:56,000 -What do I do? -Send him in. 119 00:11:56,083 --> 00:11:57,250 Sir, you may please go. 120 00:11:57,625 --> 00:11:58,583 Take him inside. 121 00:12:04,625 --> 00:12:05,458 No, sir. 122 00:12:05,541 --> 00:12:07,708 Everyone's engrossed in their mobile phones! 123 00:12:07,875 --> 00:12:09,458 -If only you'd done your job, -Sorry, sir. 124 00:12:09,541 --> 00:12:10,541 this would've never happened! 125 00:12:10,625 --> 00:12:11,875 -Sorry, sir. -Come with me. 126 00:12:11,958 --> 00:12:14,250 Sir, listen to me. 127 00:12:14,333 --> 00:12:15,916 Don't you know it's prohibited to come in here. 128 00:12:16,000 --> 00:12:17,500 -This way, sir, come. -Live reporting, sir. 129 00:12:18,083 --> 00:12:20,083 -You need to stay alive to report live. -How did the terrorist 130 00:12:20,166 --> 00:12:21,333 get into the society? 131 00:12:21,416 --> 00:12:22,500 -Please tell us, sir. -Come on, move! 132 00:12:22,583 --> 00:12:24,125 -Get out. Come on. -Sir, we are live on TV. 133 00:12:24,208 --> 00:12:26,250 Why are you pushing us? Sir! 134 00:12:26,333 --> 00:12:27,875 -Tell them to tighten the outer perimeter. -Yes, sir. 135 00:12:28,875 --> 00:12:29,791 Sir. 136 00:12:30,083 --> 00:12:31,000 That's his flat. 137 00:12:32,916 --> 00:12:34,000 ACP Harichander Malik. 138 00:12:34,708 --> 00:12:35,625 Yathaarth Sinha. 139 00:12:36,666 --> 00:12:37,708 Sir, that's my home. Can I go upstairs? 140 00:12:37,791 --> 00:12:38,875 I am sorry, sir. 141 00:12:39,333 --> 00:12:40,208 It's a crime scene. 142 00:12:41,125 --> 00:12:41,958 Come here. 143 00:12:42,583 --> 00:12:43,833 -Sir… -Please, sit. 144 00:12:45,416 --> 00:12:46,291 Don't panic. 145 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 We're in control of the situation. 146 00:12:48,708 --> 00:12:49,625 Where are you from? 147 00:12:50,125 --> 00:12:51,833 Who's usually in the house at this hour? 148 00:12:53,083 --> 00:12:54,375 I don't have my family here. 149 00:12:54,458 --> 00:12:56,666 I just have my wife, Saanchi and she's from Delhi. 150 00:12:57,375 --> 00:13:00,125 And a maid who stays with us 24/7. 151 00:13:01,500 --> 00:13:03,375 The guard says that your maid stepped out of the house, 152 00:13:03,458 --> 00:13:06,708 nearly an hour ago and didn't return. 153 00:13:08,500 --> 00:13:10,083 This means Saanchi is alone in the house. 154 00:13:10,375 --> 00:13:11,791 Sir, I must go in. 155 00:13:11,875 --> 00:13:13,041 She's not alone in the house. 156 00:13:13,625 --> 00:13:15,333 There's a well-trained terrorist with her, 157 00:13:15,416 --> 00:13:17,625 and he's got a loaded nine mm gun. 158 00:13:18,416 --> 00:13:19,458 Believe me, sir. 159 00:13:19,666 --> 00:13:20,708 He is very dangerous. 160 00:13:22,708 --> 00:13:23,583 Get up. 161 00:13:27,416 --> 00:13:28,875 I'll not repeat, madam. 162 00:13:30,333 --> 00:13:31,250 Get up. 163 00:13:33,750 --> 00:13:34,583 Water. 164 00:13:36,416 --> 00:13:37,291 Water! 165 00:13:42,625 --> 00:13:43,875 Is there anyone else at home? 166 00:13:44,708 --> 00:13:45,583 No. 167 00:14:06,750 --> 00:14:07,583 Pour it. 168 00:14:13,583 --> 00:14:14,416 Sit. 169 00:14:30,291 --> 00:14:31,250 Mr. Malik! 170 00:14:32,916 --> 00:14:33,916 Hey, Malik! 171 00:14:38,583 --> 00:14:41,125 I am holding a mini AK 47. 172 00:14:43,166 --> 00:14:45,583 If you try to trick me… 173 00:14:46,833 --> 00:14:49,791 then you will lose this girl. 174 00:14:50,250 --> 00:14:51,583 -Do you get it? -Sir! 175 00:14:55,666 --> 00:14:56,500 Gul. 176 00:14:57,833 --> 00:15:00,041 It's better if you surrender. 177 00:15:01,166 --> 00:15:02,333 If we come up… 178 00:15:03,291 --> 00:15:05,541 then you won't be spared. 179 00:15:05,916 --> 00:15:06,916 You bloody… 180 00:15:08,416 --> 00:15:09,291 Come here. 181 00:15:09,666 --> 00:15:10,541 Come on. 182 00:15:13,208 --> 00:15:15,666 -Malik. -Saanchi! 183 00:15:15,750 --> 00:15:17,291 -Stop him. -I've been sentenced to death. 184 00:15:18,000 --> 00:15:20,916 That won't change if I kill another person. 185 00:15:21,125 --> 00:15:22,875 -Saanchi… -If the mortuary van arrives, 186 00:15:23,250 --> 00:15:25,458 then she will go with me. Do you get it? 187 00:15:26,041 --> 00:15:28,416 Gul, don't give me a hard time. 188 00:15:29,208 --> 00:15:30,500 It's better that… 189 00:15:31,083 --> 00:15:34,208 you surrender yourself and return my gun. 190 00:15:34,791 --> 00:15:36,666 You'll get a bullet instead of a gun. 191 00:15:38,833 --> 00:15:40,125 Call Jibran here. 192 00:15:40,916 --> 00:15:42,333 You have one hour. 193 00:15:42,416 --> 00:15:43,500 Only one hour! 194 00:15:43,625 --> 00:15:46,541 Rascal, Jibran has been on the run for six months! 195 00:15:46,833 --> 00:15:47,791 You know that! 196 00:15:48,041 --> 00:15:49,125 I know it! 197 00:15:49,291 --> 00:15:51,416 You've hidden Jibran somewhere! 198 00:15:51,708 --> 00:15:54,250 Call him here right now! 199 00:15:54,416 --> 00:15:55,541 Understood? 200 00:15:56,750 --> 00:15:58,166 -Come on, please. -Just a second. 201 00:15:58,250 --> 00:15:59,833 Listen to me. Saanchi! 202 00:15:59,916 --> 00:16:01,541 He's annoying me now! 203 00:16:02,875 --> 00:16:04,000 How do we find Jibran now? 204 00:16:05,500 --> 00:16:06,916 Sit down. Relax. 205 00:16:07,000 --> 00:16:09,500 He can shoot her! Why is he talking to him so rudely? 206 00:16:10,125 --> 00:16:11,000 It's okay. 207 00:16:11,625 --> 00:16:13,750 Sir, why are you talking so rudely to him? 208 00:16:13,833 --> 00:16:15,166 He's not Ajay Devgn from Diljale, 209 00:16:15,583 --> 00:16:17,083 who will agree to my terms if I speak politely! 210 00:16:17,166 --> 00:16:18,125 And surrender himself! 211 00:16:18,791 --> 00:16:20,416 I broke nine bones in the interrogation, 212 00:16:20,708 --> 00:16:22,166 and that's when he spoke up! 213 00:16:22,708 --> 00:16:24,458 Hey, take it. 214 00:16:25,000 --> 00:16:26,250 Kasab part two? 215 00:16:27,333 --> 00:16:30,916 Pakistan sends a new agent of terror! 216 00:16:31,583 --> 00:16:32,708 The nation wants to know… 217 00:16:33,291 --> 00:16:34,708 until when will this continue? 218 00:16:35,625 --> 00:16:37,500 Haq Gul is one of those youngsters, 219 00:16:37,666 --> 00:16:39,583 who treats terrorism as a business. 220 00:16:41,333 --> 00:16:44,708 There was a Gul and then there was a Bulbul. 221 00:16:49,916 --> 00:16:51,875 The Mumbai Police is lying! 222 00:16:51,958 --> 00:16:53,541 Watch our exclusive report. 223 00:16:53,625 --> 00:16:57,833 Haq Gul snatched an AK 47 from the police while escaping! 224 00:17:00,291 --> 00:17:02,875 These people should be called the terrorists! 225 00:17:04,958 --> 00:17:06,083 What are you looking at, madam? 226 00:17:07,875 --> 00:17:09,208 This is not an AK 47… 227 00:17:09,708 --> 00:17:11,833 but a single bullet can easily kill you. 228 00:17:14,916 --> 00:17:15,833 Can you kill me? 229 00:17:17,375 --> 00:17:19,333 If you can kill me, then go ahead. 230 00:17:21,750 --> 00:17:22,625 I see! 231 00:17:23,458 --> 00:17:25,541 First, you can get whatever you want from them, 232 00:17:26,208 --> 00:17:27,083 and then you can kill me. 233 00:17:28,541 --> 00:17:31,000 But please, will you kill me? 234 00:17:31,833 --> 00:17:33,541 Were you waiting for me to show up? 235 00:17:35,958 --> 00:17:37,833 Why are you so eager to die? 236 00:17:38,375 --> 00:17:39,583 Does this look like a prank to you? 237 00:17:39,958 --> 00:17:40,833 Tell me. 238 00:17:41,166 --> 00:17:43,333 Have you ever had a scratch on your body? 239 00:17:45,041 --> 00:17:46,583 Do you know the pain of death? 240 00:17:50,208 --> 00:17:51,375 The pain of death? 241 00:17:52,291 --> 00:17:53,166 I feel it every day. 242 00:17:53,666 --> 00:17:54,500 Every day! 243 00:17:57,000 --> 00:17:58,750 He kills me every day. 244 00:18:02,791 --> 00:18:03,625 My husband. 245 00:18:06,166 --> 00:18:07,625 If you kill me… 246 00:18:08,708 --> 00:18:10,583 then that will be the end of my troubles. 247 00:18:15,083 --> 00:18:17,958 Sir, the QRT and ATS have arrived at the spot. 248 00:18:18,333 --> 00:18:20,625 The police aren't allowing us to record live. 249 00:18:20,750 --> 00:18:22,666 But our reporters are on the spot. 250 00:18:22,750 --> 00:18:24,250 Coverage is up to the mark. 251 00:18:24,375 --> 00:18:25,625 Banerjee, what's going on? 252 00:18:26,750 --> 00:18:28,416 Are we going to run with this reporting? 253 00:18:29,041 --> 00:18:30,541 Will we show them the truth? 254 00:18:31,500 --> 00:18:33,833 Put some angle into it, man. What's going on here? 255 00:18:33,916 --> 00:18:36,291 Sir, LTV is running the patriotic angle. 256 00:18:36,750 --> 00:18:39,125 And TV69 is showing the public safety angle. 257 00:18:39,208 --> 00:18:41,208 Then show the terrorist's human angle. 258 00:18:41,500 --> 00:18:43,333 Make him a victim of Kashmir Police, 259 00:18:43,500 --> 00:18:45,666 and get statements from a couple of our leftist politicians! 260 00:18:45,750 --> 00:18:47,125 Create some controversy! 261 00:18:47,208 --> 00:18:48,291 What kind of Bengali are you? 262 00:18:48,416 --> 00:18:49,666 Do I have to teach you now? 263 00:18:50,791 --> 00:18:52,708 Sir, the public will troll us on social media. 264 00:18:52,791 --> 00:18:55,458 Then run the hostage girl's angle. 265 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 Do some family drama terrorism! 266 00:18:57,791 --> 00:18:58,666 I don't care. 267 00:18:58,750 --> 00:19:03,750 I need some drama and some emotion in this fucking story. 268 00:19:03,833 --> 00:19:04,833 How long? 269 00:19:05,250 --> 00:19:06,958 -Five minutes, sir. -Make it two minutes! 270 00:19:07,375 --> 00:19:10,041 And give me some fancy name for the terrorist. 271 00:19:10,458 --> 00:19:12,125 My wife is all alone with that man. 272 00:19:12,208 --> 00:19:13,333 Her name is Saanchi. 273 00:19:14,375 --> 00:19:15,375 Mr. Malik, please listen to me. 274 00:19:15,458 --> 00:19:16,666 -Please listen to me. -I asked you to sit down. 275 00:19:16,750 --> 00:19:18,583 -Mr. Malik. -I told you to sit down. Sit down! 276 00:19:18,666 --> 00:19:19,833 Sir, I must tell you something important. 277 00:19:19,916 --> 00:19:20,875 Please, listen to what I am saying. 278 00:19:20,958 --> 00:19:22,166 Why don't you understand? 279 00:19:22,833 --> 00:19:25,375 One wrong step can get your wife killed. Understand? 280 00:19:25,458 --> 00:19:28,333 If I don't go upstairs on time, they can both end up dead. 281 00:19:31,916 --> 00:19:32,791 What? 282 00:19:34,708 --> 00:19:36,125 Sir, the woman with that man, 283 00:19:36,208 --> 00:19:37,625 who do you think is a middle-class, simple, 284 00:19:37,708 --> 00:19:40,125 educated housewife… 285 00:19:41,666 --> 00:19:43,708 is a patient of delusional disorder! 286 00:19:44,000 --> 00:19:45,166 And she's in the advanced stages. 287 00:19:46,000 --> 00:19:48,750 Sir, she's mentally very ill, and extremely volatile. 288 00:19:51,458 --> 00:19:53,000 By volatile you mean… 289 00:19:54,000 --> 00:19:54,833 What is she capable of doing? 290 00:19:54,916 --> 00:19:57,208 She can imagine things that don't exist. 291 00:19:57,291 --> 00:19:58,916 I mean, for her reality is… 292 00:20:00,583 --> 00:20:03,125 For example, this morning we had a heated argument. 293 00:20:03,875 --> 00:20:06,041 She said that I haven't signed the divorce papers for three months. 294 00:20:06,625 --> 00:20:09,125 But we never had a topic of divorce. 295 00:20:09,958 --> 00:20:13,625 Sir, she thinks her psychiatrist, Vidya to be my girlfriend. 296 00:20:13,708 --> 00:20:14,875 And she argues with me every day. 297 00:20:15,208 --> 00:20:16,458 I called Vidya. 298 00:20:16,916 --> 00:20:18,750 Actually, why don't you talk to her? 299 00:20:18,958 --> 00:20:21,083 Maybe she'll be able to tell you how to handle this better. 300 00:20:21,500 --> 00:20:23,625 Sir, it's more complicated than it looks. 301 00:20:23,875 --> 00:20:25,375 I must go up, sir. 302 00:20:27,875 --> 00:20:30,791 He's made his own girlfriend as my psychiatrist. 303 00:20:31,833 --> 00:20:34,500 And they want to prove that I am crazy. 304 00:20:37,875 --> 00:20:38,791 You tell me. 305 00:20:41,791 --> 00:20:42,958 Your name's Gul, right? 306 00:20:46,791 --> 00:20:48,583 You know, the meaning of Gul is, flower. 307 00:20:52,125 --> 00:20:53,333 My name is Saanchi. 308 00:20:56,541 --> 00:20:57,666 So, tell me, Gul… 309 00:20:59,541 --> 00:21:01,000 do I look crazy to you? 310 00:21:05,583 --> 00:21:06,541 Why is he doing this? 311 00:21:07,375 --> 00:21:08,666 Why doesn't he divorce you? 312 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 If he divorces me, he cannot get my property and money. 313 00:21:11,916 --> 00:21:12,875 He'll have to bid goodbye to it. 314 00:21:13,375 --> 00:21:15,208 And if he proves I'm mentally ill, 315 00:21:15,541 --> 00:21:18,166 he'll send me to an asylum and become my caretaker 316 00:21:18,250 --> 00:21:19,208 -Madam… -and then-- 317 00:21:20,125 --> 00:21:22,291 I don't want to hear this husband-wife saga. 318 00:21:23,875 --> 00:21:25,958 My own life is a complete mess. 319 00:21:27,125 --> 00:21:29,291 -I'm telling the truth. -Quiet! 320 00:21:36,041 --> 00:21:37,166 And how long has she been suffering from it? 321 00:21:37,333 --> 00:21:38,250 It's been some months. 322 00:21:39,791 --> 00:21:42,166 Which hospital are you affiliated with, ma'am? 323 00:21:42,250 --> 00:21:43,333 DD Care Hospital. 324 00:21:45,375 --> 00:21:46,208 You know what, 325 00:21:46,666 --> 00:21:49,750 -give your details to my subordinate. -Okay, sir. 326 00:21:49,833 --> 00:21:50,875 Note down her details. 327 00:21:51,250 --> 00:21:52,166 Okay, sir. 328 00:21:52,541 --> 00:21:54,875 -Hello. -Yashodha, what took you so long? 329 00:21:55,166 --> 00:21:57,041 How could you leave the door open? 330 00:21:57,458 --> 00:21:59,458 Sir, I was at the market. 331 00:22:00,083 --> 00:22:02,208 Ma'am gave me a list of things to buy. 332 00:22:02,291 --> 00:22:04,125 And, why will I leave the door open, sir? 333 00:22:04,291 --> 00:22:05,916 -I have the keys. -Yes. 334 00:22:06,125 --> 00:22:07,583 Sir, she is Yashodha. 335 00:22:07,666 --> 00:22:08,708 I was talking about her. 336 00:22:09,083 --> 00:22:10,208 You can ask her about Vidya, 337 00:22:10,500 --> 00:22:13,916 the pills, and also about the mental disease. 338 00:22:14,583 --> 00:22:16,166 How long have you been working for them? 339 00:22:16,916 --> 00:22:18,458 It's been a year, sir. 340 00:22:19,708 --> 00:22:22,583 And sir, it's time for ma'am's pill. 341 00:22:23,125 --> 00:22:23,958 Oh, God! 342 00:22:24,041 --> 00:22:24,916 What pill? 343 00:22:25,208 --> 00:22:26,458 The pill subscribed by the doctor 344 00:22:26,708 --> 00:22:29,083 which Saanchi always refused to take. 345 00:22:29,708 --> 00:22:31,875 We would always tuck them into something, 346 00:22:31,958 --> 00:22:33,333 and give her the pill on time. 347 00:22:33,833 --> 00:22:35,083 But I guess it's almost time now. 348 00:22:36,125 --> 00:22:38,541 Yes, sir. And we're never late. 349 00:22:39,041 --> 00:22:41,375 If we're late, then… 350 00:22:43,375 --> 00:22:44,250 Then? 351 00:22:44,708 --> 00:22:45,583 Anything can happen. 352 00:22:47,208 --> 00:22:48,208 Anything can happen. 353 00:22:55,125 --> 00:22:55,958 Hello. 354 00:22:56,125 --> 00:22:56,958 Jai Hind, sir! 355 00:22:57,166 --> 00:22:58,458 What's going on, commissioner? 356 00:22:59,250 --> 00:23:00,583 Haq Gul hasn't been apprehended yet. 357 00:23:01,083 --> 00:23:04,208 The QRT and Mumbai police are at the crime scene. 358 00:23:06,250 --> 00:23:07,375 I am sending the NSG team from Delhi. 359 00:23:07,916 --> 00:23:11,500 Sir, my best officer and his team is on the case. 360 00:23:11,583 --> 00:23:14,416 Isn't he the same officer who let Haq Gul escape? 361 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 He's the one who nabbed him. 362 00:23:17,041 --> 00:23:17,916 He'll nab him again. 363 00:23:19,125 --> 00:23:20,666 NSG is waiting for a call. 364 00:23:21,000 --> 00:23:22,750 How do I tackle the Home Minister? 365 00:23:23,375 --> 00:23:26,291 Sir, please tell him to give us just two hours. 366 00:23:26,958 --> 00:23:27,833 Two hours, sir. 367 00:23:30,041 --> 00:23:31,000 Malik! 368 00:23:31,083 --> 00:23:32,541 He is calling… He is calling out to you guys. 369 00:23:32,625 --> 00:23:33,666 Call Malik! 370 00:23:36,166 --> 00:23:39,166 Malik, what's the status of Jibran? 371 00:23:39,750 --> 00:23:42,375 Get Jibran in a car. 372 00:23:42,791 --> 00:23:45,583 And if the car's tires are deflated, 373 00:23:45,833 --> 00:23:47,375 then she will not be spared. 374 00:23:48,125 --> 00:23:50,958 -Who is Jibran? -I told you that we don't have him. 375 00:23:51,375 --> 00:23:52,583 Don't you get it? 376 00:23:52,750 --> 00:23:54,500 Don't joke with me! 377 00:24:01,416 --> 00:24:02,416 Get back. 378 00:24:02,583 --> 00:24:04,666 What's wrong? Are you scared? 379 00:24:06,083 --> 00:24:08,416 Call Jibran right now! 380 00:24:25,416 --> 00:24:26,291 Sir. 381 00:24:26,375 --> 00:24:27,666 -Jai Hind, sir! -What is the status? 382 00:24:28,083 --> 00:24:30,666 The central government is forcing me to send NSG. 383 00:24:30,750 --> 00:24:32,166 Sir, the force is already here, 384 00:24:32,500 --> 00:24:34,083 and all for a single terrorist. 385 00:24:34,666 --> 00:24:36,333 And getting more force can get Gul angry. 386 00:24:36,416 --> 00:24:38,916 How do I deal with the home minister's secretary? 387 00:24:39,291 --> 00:24:40,166 He's getting angry at me. 388 00:24:40,250 --> 00:24:43,375 Sir, tell him that the situation is already chaotic! 389 00:24:43,666 --> 00:24:45,000 And that he shouldn't involve politics in it! 390 00:24:45,083 --> 00:24:46,875 Everything is politics, Malik. 391 00:24:47,833 --> 00:24:49,500 We have only two hours. 392 00:24:49,583 --> 00:24:50,583 Sir, this is not some film, 393 00:24:51,000 --> 00:24:52,250 where the villain will die after two hours. 394 00:24:52,416 --> 00:24:53,791 And the audience will applaud it. 395 00:24:53,875 --> 00:24:55,000 If you want to be the hero… 396 00:24:55,875 --> 00:24:57,125 then you have only two hours. 397 00:24:57,541 --> 00:24:58,833 Once the NSG arrives… 398 00:24:59,375 --> 00:25:00,333 then you also 399 00:25:00,791 --> 00:25:02,041 won't be spared so easily. 400 00:25:03,416 --> 00:25:04,291 All the best. 401 00:25:06,958 --> 00:25:08,708 We've Mrs. Makhani with us. 402 00:25:08,916 --> 00:25:10,875 She's the best friend of the hostage family. 403 00:25:11,375 --> 00:25:13,833 How long have you known Mr. and Mrs. Sinha? 404 00:25:14,625 --> 00:25:15,458 Saanchi… 405 00:25:17,166 --> 00:25:18,500 Such a lovely girl. 406 00:25:19,541 --> 00:25:21,708 She used to have a lot of mood swings. 407 00:25:22,000 --> 00:25:24,333 But my Ying Yang Spa at Kemps Corner… 408 00:25:25,125 --> 00:25:27,041 would fix her mood in a jiffy. 409 00:25:28,250 --> 00:25:30,291 So sad to hear she's no more. 410 00:25:31,166 --> 00:25:32,500 Her husband Yathaarth… 411 00:25:32,958 --> 00:25:35,000 Such a sweet loving boy. 412 00:25:36,000 --> 00:25:39,083 I don't know how he will endure this pain. 413 00:25:40,708 --> 00:25:42,625 People are so terrorized by Haq Gul 414 00:25:42,833 --> 00:25:45,916 that many have assumed that Saanchi is dead. 415 00:25:46,333 --> 00:25:48,958 Mumbai is praying for Saanchi Sinha. 416 00:25:49,250 --> 00:25:50,875 Go ahead and add a hashtag #SaveSaanchi 417 00:25:51,000 --> 00:25:54,708 if you want to see Saanchi and Yathaarth Sinha together again. 418 00:25:54,875 --> 00:25:55,791 Over to studio. 419 00:26:07,625 --> 00:26:08,625 You rich people… 420 00:26:10,458 --> 00:26:12,583 When we look at your house and your cars from the outside… 421 00:26:13,458 --> 00:26:15,208 it looks like you have everything. 422 00:26:16,041 --> 00:26:17,000 But the truth is… 423 00:26:18,500 --> 00:26:20,458 you have nothing but your homes and your cars. 424 00:26:21,041 --> 00:26:22,833 Just defeat. 425 00:26:25,541 --> 00:26:27,208 Don't you have any siblings? 426 00:26:28,000 --> 00:26:28,833 Parents? 427 00:26:29,375 --> 00:26:30,708 Don't they know your story? 428 00:26:32,958 --> 00:26:34,125 There's a story. 429 00:26:34,458 --> 00:26:35,291 Do you want to hear it? 430 00:26:35,916 --> 00:26:36,833 No. 431 00:26:38,625 --> 00:26:40,750 Once truth and lie were going somewhere. 432 00:26:42,333 --> 00:26:43,875 Lie said, "let's go take a bath". 433 00:26:44,708 --> 00:26:46,333 They both climbed down a well to take a dip. 434 00:26:47,083 --> 00:26:48,875 As soon as truth dove in… 435 00:26:49,583 --> 00:26:51,750 the lie made off with all his clothes. 436 00:26:53,541 --> 00:26:54,625 And since that day, 437 00:26:55,041 --> 00:26:57,416 lie has been roaming the planet dressed as truth. 438 00:26:59,083 --> 00:27:01,666 The entire world believes that my husband is telling the truth. 439 00:27:03,666 --> 00:27:07,625 And I am still trying to prove myself right to the world. 440 00:27:12,500 --> 00:27:13,333 Gul. 441 00:27:14,916 --> 00:27:16,916 Pick up the landline! Now! 442 00:27:23,333 --> 00:27:25,041 -Yes. -Hello. 443 00:27:25,375 --> 00:27:27,958 Mister, my name is Yathaarth Sinha, 444 00:27:28,041 --> 00:27:29,250 and I am Saanchi's husband. 445 00:27:29,541 --> 00:27:30,875 Please don't hang up. 446 00:27:31,333 --> 00:27:33,083 What I am about to say is very important. 447 00:27:33,750 --> 00:27:36,416 My wife's condition is pretty serious. 448 00:27:37,083 --> 00:27:39,541 She is mentally unstable. 449 00:27:40,333 --> 00:27:42,500 And it's time for Saanchi to take her pills. 450 00:27:43,375 --> 00:27:46,833 She must be given these pills every four hours. 451 00:27:47,291 --> 00:27:50,125 And Saanchi will never take these pills willingly. 452 00:27:50,791 --> 00:27:53,666 We used to give her these pills tucked in her food. 453 00:27:54,208 --> 00:27:57,375 And these pills are in a bottle 454 00:27:57,541 --> 00:27:59,833 hidden behind the switchboard, 455 00:27:59,916 --> 00:28:00,916 in the bathroom of our bedroom. 456 00:28:01,541 --> 00:28:05,208 Brother… please give her these pills. 457 00:28:06,083 --> 00:28:08,125 Otherwise, her condition will get worse, 458 00:28:08,208 --> 00:28:11,291 and she can be a threat to all of us and not just herself. 459 00:28:13,750 --> 00:28:14,625 Listen. 460 00:28:16,750 --> 00:28:18,583 When God created human beings… 461 00:28:19,708 --> 00:28:21,791 he whispered one thing in everyone's ears. 462 00:28:23,250 --> 00:28:26,208 "You're the smartest human being." 463 00:28:27,625 --> 00:28:31,125 So, tell Malik to stop trying these tricks, 464 00:28:31,333 --> 00:28:32,833 and send Jibran over. 465 00:28:33,166 --> 00:28:36,916 If he thinks the police can get in using these excuses, 466 00:28:37,166 --> 00:28:38,000 then he's just a kid. 467 00:28:38,333 --> 00:28:39,416 A small kid. 468 00:28:39,875 --> 00:28:41,583 Brother, listen to me. I am not joking. 469 00:28:41,666 --> 00:28:43,958 Jibran and a car. 470 00:28:45,416 --> 00:28:46,958 -Was that my husband? -No. 471 00:28:47,208 --> 00:28:48,041 What was he saying? 472 00:28:48,375 --> 00:28:50,041 -He was telling you to give me the pills. -Sit down. 473 00:28:50,416 --> 00:28:52,041 Where did he hide those pills? 474 00:28:52,125 --> 00:28:53,000 Which pills? 475 00:28:53,416 --> 00:28:54,458 You don't know about it, Gul. 476 00:28:54,750 --> 00:28:55,875 It's all about the pills. 477 00:28:56,708 --> 00:28:58,541 Those pills are given to me… 478 00:28:59,375 --> 00:29:00,791 just to drive me crazy. 479 00:29:00,875 --> 00:29:02,500 He didn't say anything about any pills. 480 00:29:02,583 --> 00:29:05,458 I behave weirdly after taking those pills. 481 00:29:05,875 --> 00:29:07,208 And that's what Yathaarth wants. 482 00:29:10,041 --> 00:29:10,875 Please think. 483 00:29:11,583 --> 00:29:13,333 Why would anyone make excuses 484 00:29:13,500 --> 00:29:16,166 to give me the pills which are meant to cure me? 485 00:29:18,166 --> 00:29:21,916 Those pills are given to me to drive me crazy. 486 00:29:22,958 --> 00:29:23,916 Can I say something? 487 00:29:25,833 --> 00:29:28,333 This city isn't inhabited by humans. 488 00:29:29,041 --> 00:29:30,416 It's filled with imposters! 489 00:29:30,958 --> 00:29:32,250 Bloody idiots! 490 00:29:33,250 --> 00:29:34,833 I am not an imposter, Gul. 491 00:29:37,875 --> 00:29:38,958 Try me. 492 00:29:46,708 --> 00:29:49,208 You and I are alike. 493 00:29:50,791 --> 00:29:51,666 Make some tea. 494 00:29:53,000 --> 00:29:55,125 Did someone break your trust? 495 00:29:55,541 --> 00:29:56,375 Make some tea. 496 00:29:57,416 --> 00:29:58,250 Come on. 497 00:30:00,125 --> 00:30:01,375 Two cups of tea. 498 00:30:02,625 --> 00:30:04,541 One for you and one for me. 499 00:30:05,083 --> 00:30:08,500 It's because you'll drink everything you make for me. 500 00:30:13,625 --> 00:30:16,333 I don't think he can give the pills to Saanchi. 501 00:30:16,875 --> 00:30:18,125 Be frank with me, sir. 502 00:30:18,500 --> 00:30:19,541 Who is Jibran? 503 00:30:19,791 --> 00:30:21,375 And is he in your custody? 504 00:30:22,333 --> 00:30:24,125 Jibran is at large. 505 00:30:26,291 --> 00:30:27,750 Never heard a cop telling the truth? 506 00:30:28,875 --> 00:30:29,875 What do we do now, sir? 507 00:30:31,041 --> 00:30:32,166 You must have a clue… 508 00:30:32,916 --> 00:30:37,250 as to how much time we have if your wife isn't given the pills? 509 00:30:39,000 --> 00:30:40,208 I've no clue, sir. 510 00:30:41,625 --> 00:30:43,041 Sometimes she's stable for a couple of hours, 511 00:30:43,125 --> 00:30:45,208 and sometimes she loses in ten minutes. 512 00:30:45,916 --> 00:30:48,166 A couple of days ago, we were at Vidya's office. 513 00:30:48,708 --> 00:30:49,708 I had given her the pills. 514 00:30:49,791 --> 00:30:50,750 Everything was fine. 515 00:30:51,250 --> 00:30:52,166 And, suddenly… 516 00:30:52,500 --> 00:30:55,250 I think even the song O Haseena Zulfonwali, 517 00:30:55,625 --> 00:30:56,666 and… 518 00:30:57,500 --> 00:30:58,333 Which one was that? 519 00:30:58,958 --> 00:30:59,791 How do I know? 520 00:31:01,041 --> 00:31:02,875 That one, yeah. Oh, mere Sona re. 521 00:31:03,166 --> 00:31:05,083 It's easily one of my favorite films. 522 00:31:05,166 --> 00:31:06,541 I agree. 523 00:31:07,208 --> 00:31:08,041 Tell me. 524 00:31:08,458 --> 00:31:10,375 What about romantic films? 525 00:31:10,833 --> 00:31:11,958 I don't have a favorite. 526 00:31:12,041 --> 00:31:13,000 There is one. 527 00:31:13,458 --> 00:31:15,875 That DVD we've had for the longest time. 528 00:31:15,958 --> 00:31:18,083 -Which one? -That Tamil-- Ek Duje K Liye. 529 00:31:18,625 --> 00:31:21,166 -Oh, that's my favorite as well. -Really? 530 00:31:22,333 --> 00:31:24,583 Hey, is it Saanchi's favorite or yours? 531 00:31:24,916 --> 00:31:26,208 I don't have any favorites. 532 00:31:26,875 --> 00:31:29,625 -It's never-- -I think it's your favorite. 533 00:31:30,291 --> 00:31:32,125 You also seem like that Kamal Hassan type. 534 00:31:32,208 --> 00:31:34,166 All intellectual and calm. 535 00:31:34,541 --> 00:31:35,375 Whatever. 536 00:31:36,666 --> 00:31:38,125 Do you think he's Kamal Hassan? 537 00:31:40,708 --> 00:31:43,125 I-- Anyway, let's talk about something else. 538 00:31:43,208 --> 00:31:44,083 And who are you? 539 00:31:44,916 --> 00:31:46,916 -Rati Agnihotri? -Saanchi, I-- 540 00:31:47,000 --> 00:31:48,416 Saanchi, she didn't mean it like that. 541 00:31:48,500 --> 00:31:49,708 Please don't touch me. 542 00:31:50,625 --> 00:31:51,500 What's wrong with you? 543 00:31:51,583 --> 00:31:52,541 What is wrong with you? 544 00:31:52,625 --> 00:31:54,458 Calm down. I didn't mean it. 545 00:31:54,541 --> 00:31:56,541 Others husbands look like heroes to you, bitch? 546 00:31:56,625 --> 00:31:57,541 Please take it easy. 547 00:31:57,625 --> 00:31:58,833 Favorite love story. 548 00:31:59,041 --> 00:32:00,166 -See the mood swings. -What do you want to do? 549 00:32:00,250 --> 00:32:01,416 Do you want to romance him? 550 00:32:01,500 --> 00:32:03,458 -Saanchi, please take it easy. -Sing songs with him. Bloody bitch! 551 00:32:03,541 --> 00:32:04,666 -Please can you calm down? -Calm down, Saanchi. 552 00:32:04,750 --> 00:32:05,583 -Calm down. -Oh, just shut up! 553 00:32:05,666 --> 00:32:06,875 She's giving everything you want, right? 554 00:32:07,166 --> 00:32:08,250 You're enjoying yourself with her. 555 00:32:08,333 --> 00:32:09,250 -Saanchi, please listen to me. -And you… 556 00:32:09,458 --> 00:32:10,666 You bloody slut! 557 00:32:10,750 --> 00:32:12,541 -What are you doing, Saanchi? -Just shut up. 558 00:32:12,833 --> 00:32:14,000 Don't you dare touch me! 559 00:32:14,375 --> 00:32:15,291 How dare you! 560 00:32:15,500 --> 00:32:16,666 What's wrong with you? 561 00:32:17,166 --> 00:32:18,458 How dare you! 562 00:32:24,041 --> 00:32:27,291 And since that day, she thinks Vidya is my girlfriend… 563 00:32:27,875 --> 00:32:29,166 and I am cheating on her. 564 00:32:30,125 --> 00:32:31,000 Sir, please… 565 00:32:32,125 --> 00:32:33,041 Thank you. 566 00:32:34,500 --> 00:32:36,250 On some days she sets out in the middle of the night, 567 00:32:36,333 --> 00:32:37,750 with a knife to murder Vidya. 568 00:32:38,708 --> 00:32:41,625 And on other days she screams to accuse me. 569 00:32:42,291 --> 00:32:44,208 She claims that I'm using my office trips as an excuse, 570 00:32:44,750 --> 00:32:46,458 to sleep with Vidya. 571 00:32:49,416 --> 00:32:52,416 Sir, she turns all her narratives 572 00:32:53,000 --> 00:32:54,291 into reality as per her whims and fancies. 573 00:32:54,958 --> 00:32:57,875 And then it doesn't matter what the truth is. 574 00:32:59,791 --> 00:33:02,708 It's hard to say who amongst the two are more dangerous. 575 00:33:15,125 --> 00:33:16,250 Can I ask a question? 576 00:33:17,041 --> 00:33:19,291 Only two people look nice asking questions. 577 00:33:20,208 --> 00:33:22,125 Children and only children! 578 00:33:23,000 --> 00:33:24,083 Sense of humor. 579 00:33:27,166 --> 00:33:29,583 Why did you say that this city's filled with imposters? 580 00:33:37,708 --> 00:33:38,666 Fine, don't tell me. 581 00:33:40,250 --> 00:33:41,958 I know that it's true. 582 00:33:43,666 --> 00:33:44,583 I would've… 583 00:33:45,500 --> 00:33:47,083 never come to know… 584 00:33:49,916 --> 00:33:52,833 if I hadn't come home early the other day coincidentally. 585 00:34:09,916 --> 00:34:11,791 Saanchi, it's good you're home. 586 00:34:12,583 --> 00:34:13,416 What the hell? 587 00:34:13,916 --> 00:34:15,458 Dr. Vidya was here to meet you. 588 00:34:16,166 --> 00:34:19,416 Well… I was passing by and thought I'll drop by. 589 00:34:19,500 --> 00:34:20,833 But since you weren't at home, 590 00:34:20,916 --> 00:34:23,625 -so, poor Yatharth had to make tea. -Yes. 591 00:34:23,958 --> 00:34:25,583 Clumsy me, I dropped the tea. 592 00:34:25,666 --> 00:34:27,500 So, we just came inside to clean it up. 593 00:34:27,583 --> 00:34:28,458 Are you okay? 594 00:34:28,541 --> 00:34:31,291 There are no teacups in the living room, you bitch! 595 00:34:31,375 --> 00:34:32,333 Hey, take it easy. 596 00:34:32,791 --> 00:34:34,000 I just washed them. 597 00:34:34,666 --> 00:34:35,750 Where is Yashoda, Yathaarth? 598 00:34:36,333 --> 00:34:37,958 I am sure you've got an explanation for that. 599 00:34:38,041 --> 00:34:39,458 I don't need to give you an explanation. 600 00:34:39,541 --> 00:34:41,291 You should know it's Tuesday. 601 00:34:41,541 --> 00:34:42,458 She's gone to the temple. 602 00:34:42,541 --> 00:34:44,500 She went out, and you called this bitch home. 603 00:34:44,583 --> 00:34:45,833 What's wrong with-- I am really sorry, doctor. 604 00:34:45,916 --> 00:34:46,791 And you? 605 00:34:47,000 --> 00:34:49,791 Sleeping with my husband in my bedroom, you bitch! 606 00:34:49,875 --> 00:34:51,875 What's wrong with you? Are you okay? 607 00:34:52,083 --> 00:34:54,000 Vidya! Have you lost your mind? 608 00:35:00,375 --> 00:35:04,250 I did everything… for that lowlife. 609 00:35:06,666 --> 00:35:07,916 She was in my bed, Gul. 610 00:35:10,833 --> 00:35:12,500 He was fucking her in my bed. 611 00:35:14,625 --> 00:35:15,958 That's how the world is, ma'am. 612 00:35:19,541 --> 00:35:21,125 Don't believe strangers. 613 00:35:22,916 --> 00:35:24,708 And never trust your kin. 614 00:35:26,083 --> 00:35:27,916 My uncle was like family. 615 00:35:28,541 --> 00:35:29,375 Baramulla. 616 00:35:32,666 --> 00:35:35,708 He got me shelter and food. 617 00:35:36,500 --> 00:35:38,041 And I considered him an angel. 618 00:35:38,625 --> 00:35:40,375 One day he called and told me 619 00:35:41,125 --> 00:35:42,958 that he found a job for me in Mumbai. 620 00:35:44,166 --> 00:35:45,000 And I came over. 621 00:35:46,916 --> 00:35:49,333 It was a new city for me with new people. 622 00:35:51,500 --> 00:35:53,875 The place was swarming with people, but none I could call kin. 623 00:35:56,416 --> 00:35:57,375 On my uncle's recommendation, 624 00:35:57,458 --> 00:35:59,583 I got a place to stay on Mohammad Ali Road… 625 00:36:01,041 --> 00:36:02,125 and two friends. 626 00:36:03,833 --> 00:36:04,916 Things were going pretty smooth. 627 00:36:05,208 --> 00:36:06,416 It was a courier's job. 628 00:36:06,708 --> 00:36:08,458 Didn't have to rack my brains. 629 00:36:08,583 --> 00:36:09,916 Collect the parcel from one place, 630 00:36:10,291 --> 00:36:11,166 and deliver to other. 631 00:36:11,625 --> 00:36:13,583 And another to some other place. 632 00:36:13,958 --> 00:36:15,000 I was very happy. 633 00:36:15,083 --> 00:36:16,458 Come over next week. 634 00:36:18,000 --> 00:36:21,250 My employers require more people. 635 00:36:22,166 --> 00:36:23,250 The pay is good. 636 00:36:24,375 --> 00:36:26,208 I am calling from my phone. 637 00:36:26,875 --> 00:36:28,291 I also watch movies on it. 638 00:36:29,750 --> 00:36:30,833 All good out there? 639 00:36:31,583 --> 00:36:32,458 Goodbye, brother. 640 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Like every other day, I was given a parcel on that day as well. 641 00:36:38,083 --> 00:36:39,083 Deliver it to this address. 642 00:36:39,375 --> 00:36:40,333 That's all for today. 643 00:36:41,500 --> 00:36:43,416 I had to deliver it to the boy's hostel. 644 00:36:45,083 --> 00:36:46,083 And I did it. 645 00:36:49,583 --> 00:36:52,666 The other day there was a blast at the boy's hostel of Sanjeevan college. 646 00:36:54,708 --> 00:36:55,708 I delivered the courier. 647 00:36:56,875 --> 00:36:57,875 My signature was on it. 648 00:36:59,583 --> 00:37:00,750 So I was claimed to be a terrorist. 649 00:37:03,500 --> 00:37:04,541 Uncle denied everything. 650 00:37:05,625 --> 00:37:07,375 He said that he doesn't know the courier guy. 651 00:37:07,750 --> 00:37:09,375 A tragedy has occurred, 652 00:37:09,458 --> 00:37:11,666 on the second floor of Sanjeevan College's boys' hostel. 653 00:37:11,791 --> 00:37:13,208 There's been a bomb blast. 654 00:37:13,291 --> 00:37:15,750 ATS, forensics, and ACP Chandra Malik's team 655 00:37:15,833 --> 00:37:17,875 have arrived at the spot, and are conducting their investigation. 656 00:37:18,333 --> 00:37:20,000 Sir, how many died in the incident? 657 00:37:20,333 --> 00:37:23,166 Around 13 children lost their lives, and 20 more are wounded. 658 00:37:51,500 --> 00:37:52,916 What have we done? 659 00:37:53,000 --> 00:37:54,375 What have we done? 660 00:38:02,166 --> 00:38:04,125 The police kept torturing me for 20 days. 661 00:38:05,708 --> 00:38:07,625 Finally, my truth and I… 662 00:38:09,833 --> 00:38:11,666 were buried in the depths of prison. 663 00:38:16,166 --> 00:38:19,083 Our kins have betrayed us. 664 00:38:21,416 --> 00:38:22,416 But I believe you. 665 00:38:23,541 --> 00:38:25,125 I know you're telling the truth. 666 00:38:35,541 --> 00:38:36,416 Cup. 667 00:38:39,833 --> 00:38:42,250 It's… empty. 668 00:38:45,041 --> 00:38:45,916 I'll keep it. 669 00:38:56,166 --> 00:38:57,916 I won't spare these rascals! 670 00:39:01,500 --> 00:39:06,041 Malik, I want 50 lakh rupees along with Jibran! 671 00:39:06,333 --> 00:39:07,583 50 lakh rupees! 672 00:39:08,166 --> 00:39:11,833 If this amount is worth more than someone's life for your government, 673 00:39:12,125 --> 00:39:13,791 then ask her husband to get the money. 674 00:39:15,500 --> 00:39:16,750 50 lakh rupees! 675 00:39:17,125 --> 00:39:18,625 You have only two hours. 676 00:39:19,083 --> 00:39:21,458 Jibran and 50 lakh rupees! 677 00:39:21,541 --> 00:39:23,625 Otherwise, she will be dead. 678 00:39:23,708 --> 00:39:25,958 I will kill her! Understood! 679 00:39:33,750 --> 00:39:35,208 He's showing his true colors now. 680 00:39:35,875 --> 00:39:37,083 He wants five million. 681 00:39:38,166 --> 00:39:39,083 -Sawant. -Yes, sir. 682 00:39:39,416 --> 00:39:40,708 Any news about Jibran? 683 00:39:41,250 --> 00:39:42,125 No, sir. 684 00:39:42,333 --> 00:39:44,333 Come on, guys! Let's crack this now! 685 00:39:44,708 --> 00:39:46,333 We will not negotiate further! Understood? 686 00:39:46,416 --> 00:39:47,750 -Yes, sir! -Hurry up. 687 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 Mr. Malik… 688 00:39:51,583 --> 00:39:52,666 he's asking for money… 689 00:39:53,416 --> 00:39:54,416 and I think this means that he wants to leave. 690 00:39:55,208 --> 00:39:56,416 If he gets the money… 691 00:39:57,541 --> 00:39:59,208 he will let Saanchi go, sir. He won't harm her! 692 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 Forget Jibran, and forget the government. 693 00:40:02,541 --> 00:40:03,875 I'll arrange for the money. 694 00:40:05,708 --> 00:40:06,583 Mr. Sinha. 695 00:40:09,791 --> 00:40:11,166 I can understand your condition. 696 00:40:12,166 --> 00:40:14,875 At the moment, your wife's condition, our luck, and that scoundrel's nature, 697 00:40:15,458 --> 00:40:16,625 are not in our favor. 698 00:40:18,333 --> 00:40:20,333 -Why? -But if you think you'll go in 699 00:40:21,541 --> 00:40:24,875 and he'll happily let your wife go… 700 00:40:26,041 --> 00:40:27,375 then you're wrong. 701 00:40:28,083 --> 00:40:29,458 He killed 13 boys. 702 00:40:31,583 --> 00:40:35,708 In his right frame of mind, he took 13 innocent lives. 703 00:40:38,291 --> 00:40:39,166 Around a year ago, 704 00:40:39,625 --> 00:40:41,875 a boy from Kashmir came to Sanjeevan college to study. 705 00:40:43,666 --> 00:40:46,875 Some of the boys called him a terrorist while ragging him. 706 00:40:47,458 --> 00:40:48,375 The poor boy was innocent. 707 00:40:48,958 --> 00:40:49,833 He committed suicide. 708 00:40:51,375 --> 00:40:53,166 It was an unfortunate incident. 709 00:40:54,125 --> 00:40:55,875 But for psychos like Haq Gul… 710 00:40:56,958 --> 00:40:58,458 it's like an opportunity. 711 00:40:59,458 --> 00:41:01,958 Do you know what you're going to do? 712 00:41:02,041 --> 00:41:03,958 Yes, sir. I am going to do justice! 713 00:41:04,041 --> 00:41:05,875 Justice for whom? 714 00:41:05,958 --> 00:41:08,958 For the innocent, who are being targets of hatred! 715 00:41:11,208 --> 00:41:12,500 He was trained by Lashkar. 716 00:41:14,000 --> 00:41:16,166 He was brainwashed, and sent straight to Mumbai! 717 00:41:18,000 --> 00:41:18,958 He built a strong setup. 718 00:41:20,000 --> 00:41:23,083 He rented a place in Mumbai with his accomplices. 719 00:41:24,583 --> 00:41:26,875 He used his courier job… 720 00:41:27,750 --> 00:41:29,041 and started collecting materials 721 00:41:29,250 --> 00:41:30,875 from different places to build a bomb 722 00:41:31,250 --> 00:41:33,333 so that no one ever doubts him. 723 00:41:34,416 --> 00:41:36,875 -Eventually, he got rid of all evidence. -Okay, sir. 724 00:41:36,958 --> 00:41:38,041 His plan was foolproof. 725 00:41:39,125 --> 00:41:40,208 From beginning to end, 726 00:41:40,500 --> 00:41:41,458 he did everything on his own. 727 00:41:42,791 --> 00:41:45,208 A single man with many talents. 728 00:41:47,250 --> 00:41:48,333 He built a bomb himself, 729 00:41:48,833 --> 00:41:50,875 and planted the bomb in the hostel. 730 00:41:52,583 --> 00:41:53,708 Look at his guts. 731 00:41:55,000 --> 00:41:55,916 Thank God that… 732 00:41:56,750 --> 00:41:58,666 the guard recognized his face. 733 00:41:59,750 --> 00:42:02,458 Otherwise, he would've slipped through our hands. 734 00:42:08,625 --> 00:42:09,541 Slow down. 735 00:42:09,625 --> 00:42:11,166 -Take turns, please. -Sir, who is behind this bomb blast? 736 00:42:11,250 --> 00:42:12,208 Do you have any clue? 737 00:42:12,541 --> 00:42:14,083 Our sources don't have any information yet. 738 00:42:14,166 --> 00:42:15,166 But we'll inform you as soon as we find out. 739 00:42:15,250 --> 00:42:16,833 How many have died, sir? 740 00:42:16,916 --> 00:42:19,625 About 13 boys are dead, and 20 more are injured. 741 00:42:19,875 --> 00:42:21,291 Tell us! How did he look? 742 00:42:21,541 --> 00:42:23,708 Sir… he had a long face. 743 00:42:24,166 --> 00:42:25,416 He had stubble. 744 00:42:25,958 --> 00:42:26,875 He had a thick mustache. 745 00:42:27,041 --> 00:42:28,000 What about his eyes? 746 00:42:28,625 --> 00:42:29,583 He had brown eyes. 747 00:42:29,791 --> 00:42:30,625 He had brown eyes, sir. 748 00:42:30,708 --> 00:42:32,625 He had a scar on his forehead. 749 00:42:32,708 --> 00:42:33,916 Exactly like this. 750 00:42:34,000 --> 00:42:35,125 He had a mark over here. 751 00:42:35,666 --> 00:42:36,958 The police prepared his sketch. 752 00:42:37,625 --> 00:42:39,041 When he, along with his five accomplices, 753 00:42:39,458 --> 00:42:40,375 were trying to escape… 754 00:42:40,458 --> 00:42:41,458 MAHARASHTRA POLICE 755 00:42:41,541 --> 00:42:44,666 we arrested them from their home on Mohammad Ali road. 756 00:42:56,625 --> 00:42:58,791 A guy called Iqbal will give you your ticket. 757 00:42:59,291 --> 00:43:00,291 You and I will stay here. 758 00:43:05,958 --> 00:43:08,625 The blast in Sanjeevan College's boy's hostel has been taken care of. 759 00:43:08,708 --> 00:43:12,166 But we've no information about our next target. 760 00:43:25,000 --> 00:43:26,541 Don't move! Freeze! 761 00:43:27,083 --> 00:43:28,125 Come with us! 762 00:43:28,625 --> 00:43:29,458 Seize everything! 763 00:43:29,541 --> 00:43:30,541 There's nothing you can do. 764 00:43:30,625 --> 00:43:31,916 I will deal with everything. 765 00:43:45,833 --> 00:43:47,375 He's well-trained in arms and combat. 766 00:43:49,041 --> 00:43:50,875 He won't miss it under any circumstances. 767 00:43:53,625 --> 00:43:54,666 -Sir, tea. -Yes. 768 00:43:56,583 --> 00:43:57,416 Sir. 769 00:43:58,166 --> 00:43:59,625 -No, thank you. -Please have. 770 00:44:01,666 --> 00:44:02,875 It will help you relax. 771 00:44:04,458 --> 00:44:05,333 Thank you. 772 00:44:12,916 --> 00:44:13,791 What happened, Gul? 773 00:44:16,541 --> 00:44:19,208 You're not a terrorist, but you do have a gun. 774 00:44:23,333 --> 00:44:24,458 Then why are you scared? 775 00:44:35,791 --> 00:44:37,875 Has no one ever been so close to you before? 776 00:44:44,250 --> 00:44:45,625 There must be someone back home… 777 00:44:46,541 --> 00:44:47,875 who you are close to. 778 00:44:52,125 --> 00:44:54,250 Or have you never felt… 779 00:44:56,000 --> 00:44:57,833 what's it like to be close to someone? 780 00:45:02,666 --> 00:45:03,916 I am with you. 781 00:45:06,833 --> 00:45:07,791 I am with you. 782 00:45:23,166 --> 00:45:25,458 Gul, what's going on? 783 00:45:26,500 --> 00:45:28,833 I want evidence that the hostage is safe. 784 00:45:29,916 --> 00:45:32,333 Otherwise, I'll be forced to give fire-at-will orders. 785 00:45:33,333 --> 00:45:34,875 -Sawant, call now. -Yes, sir. 786 00:45:35,041 --> 00:45:38,500 Gul, answer Mrs. Sinha's phone right now! 787 00:45:40,541 --> 00:45:41,625 Here you go, sir. 788 00:45:42,333 --> 00:45:43,166 Hello. 789 00:45:43,916 --> 00:45:45,041 Four hours! 790 00:45:46,125 --> 00:45:48,333 Haq Gul has been giving the Mumbai Police 791 00:45:48,416 --> 00:45:51,166 a run for their money for four hours. 792 00:45:51,750 --> 00:45:55,333 But NSG hasn't made it to Mumbai yet. 793 00:45:55,708 --> 00:45:56,666 Why? 794 00:45:57,333 --> 00:45:58,666 The nation wants to know! 795 00:45:59,583 --> 00:46:02,875 Who is stopping NSG from coming to Mumbai? 796 00:46:03,125 --> 00:46:05,291 What is the politics behind it? 797 00:46:05,750 --> 00:46:10,375 Type #IndiawantsGul and send your texts to 9-5-9-5. 798 00:46:12,083 --> 00:46:12,916 Cut it! 799 00:46:14,708 --> 00:46:16,083 The hostage claims she is fine. 800 00:46:17,125 --> 00:46:18,250 It was an accidental fire. 801 00:46:19,708 --> 00:46:20,625 Thank God. 802 00:46:20,791 --> 00:46:21,708 What happened, sir? 803 00:46:22,125 --> 00:46:23,208 She's fine. Don't worry. 804 00:46:23,958 --> 00:46:25,208 Oh, fuck! 805 00:46:25,791 --> 00:46:26,625 Oh, fuck! 806 00:46:39,166 --> 00:46:40,375 What are you thinking, Gul? 807 00:46:47,041 --> 00:46:47,958 Is it that… 808 00:46:50,375 --> 00:46:52,666 this isn't what you planned on doing? 809 00:46:56,291 --> 00:46:57,166 Tell me, Haq. 810 00:46:59,750 --> 00:47:01,791 You used to talk to me when you came here. 811 00:47:03,416 --> 00:47:04,833 Now you don't speak at all. 812 00:47:09,291 --> 00:47:10,125 Can I get some water? 813 00:47:12,125 --> 00:47:14,000 -Water? -How can I get it so easily? 814 00:47:14,666 --> 00:47:15,541 I've grown used to it now. 815 00:47:16,083 --> 00:47:17,666 Say just like you used to. Get up! 816 00:47:26,500 --> 00:47:27,375 Get up. 817 00:47:43,125 --> 00:47:44,708 Will you run away with me? 818 00:47:47,125 --> 00:47:48,000 Really? 819 00:47:50,750 --> 00:47:52,333 Will you take me with you? 820 00:47:53,250 --> 00:47:54,125 Of course. 821 00:47:54,666 --> 00:47:56,000 Will you never abandon me, Gul? 822 00:47:57,541 --> 00:47:58,750 Be with me forever! 823 00:47:59,541 --> 00:48:00,416 I swear on God. 824 00:48:01,916 --> 00:48:03,583 Let's go right now. 825 00:48:04,166 --> 00:48:05,500 -Right now? -Yes. 826 00:48:05,708 --> 00:48:06,708 You know what? 827 00:48:08,500 --> 00:48:10,625 Point an empty gun at my head… 828 00:48:11,333 --> 00:48:12,416 and take me downstairs. 829 00:48:14,458 --> 00:48:17,916 Only you and I would know that the gun is empty. 830 00:48:19,458 --> 00:48:20,833 I'll be with you. 831 00:48:21,625 --> 00:48:22,708 I'll stick to you like glue. 832 00:48:23,541 --> 00:48:25,041 So, no one will fire either. 833 00:48:29,083 --> 00:48:29,958 I have a car. 834 00:48:30,625 --> 00:48:32,083 We'll go to your village… 835 00:48:32,625 --> 00:48:34,458 or to whatever place you like. 836 00:48:35,375 --> 00:48:37,916 A place where we can breathe freely. 837 00:48:40,583 --> 00:48:42,333 If you don't trust me… 838 00:48:43,791 --> 00:48:45,708 then you can point your loaded gun at my head. 839 00:48:46,875 --> 00:48:48,041 Maybe that's when you will trust me. 840 00:49:11,833 --> 00:49:16,041 There's no outcome yet in the Mazgaon hostage case. 841 00:49:17,125 --> 00:49:19,666 News channels are busy gathering TRPs, 842 00:49:20,041 --> 00:49:23,000 and local parties are busy gathering sympathy. 843 00:49:23,625 --> 00:49:26,708 And the central government is trying 844 00:49:26,875 --> 00:49:29,833 to pinpoint the Maharashtra Government by sending NSG. 845 00:49:30,250 --> 00:49:33,666 But no one's thinking about Saanchi Sinha. 846 00:49:34,041 --> 00:49:35,500 No one's worried about her. 847 00:49:36,000 --> 00:49:39,250 No one knows the ordeal she's going through. 848 00:49:42,083 --> 00:49:43,583 Sir, I think I saw a movement. 849 00:49:45,333 --> 00:49:46,166 Malik! 850 00:49:49,916 --> 00:49:51,458 -Is it planned? -Malik! 851 00:49:51,541 --> 00:49:53,958 -Tell me quickly. -Sir, look! 852 00:49:55,625 --> 00:49:57,333 That rascal's lost his mind! 853 00:49:57,541 --> 00:49:58,416 Team, come on! 854 00:50:00,291 --> 00:50:02,625 Malik! 855 00:50:05,333 --> 00:50:06,583 -Saanchi. -Sir. 856 00:50:06,666 --> 00:50:08,250 -Stay back. -No one will come here. 857 00:50:08,916 --> 00:50:10,166 Just stay where you are! 858 00:50:10,416 --> 00:50:13,000 And tell them to put their guns down. 859 00:50:13,625 --> 00:50:15,083 Put your guns down! Right now. 860 00:50:15,625 --> 00:50:17,375 If you try to act smart… 861 00:50:18,041 --> 00:50:19,583 then I will blow her brain out! 862 00:50:19,666 --> 00:50:21,791 -Saanchi! -Come on, make way. 863 00:50:22,375 --> 00:50:23,833 You've already created a ruckus. 864 00:50:24,125 --> 00:50:25,166 Don't make it worse. 865 00:50:25,583 --> 00:50:27,583 Jibran is on his way, and your money is ready. 866 00:50:27,666 --> 00:50:28,958 I don't want anything. 867 00:50:29,708 --> 00:50:30,708 Come on, open the gate. 868 00:50:30,833 --> 00:50:33,333 I will take madam with me in her car. 869 00:50:34,541 --> 00:50:36,000 And no one will follow me. 870 00:50:36,458 --> 00:50:37,416 Understood! 871 00:50:38,041 --> 00:50:39,041 Come on. 872 00:50:39,625 --> 00:50:40,458 Gul. 873 00:50:40,791 --> 00:50:41,958 Open the gate. 874 00:50:43,625 --> 00:50:45,125 His gun is empty! 875 00:50:54,166 --> 00:50:55,083 How dare you betray me?! 876 00:50:55,166 --> 00:50:57,125 -I will slit her throat. -Shoot him. 877 00:50:57,208 --> 00:50:58,375 How dare you double-cross me?! 878 00:51:00,166 --> 00:51:01,416 You're so unfaithful! 879 00:51:27,166 --> 00:51:29,541 We witnessed the most unbelievable scene 880 00:51:29,625 --> 00:51:33,500 at Spring Shine building at Mumbai's Mazgaon locality just a while ago. 881 00:51:34,125 --> 00:51:36,000 Hostage Saanchi Sinha was alive, 882 00:51:36,125 --> 00:51:39,708 and unharmed when terrorist Haq Gul brought her out. 883 00:51:40,041 --> 00:51:42,583 But her safety has now become a grave concern. 884 00:51:45,500 --> 00:51:46,625 -Hello. -What's going on, commissioner? 885 00:51:46,875 --> 00:51:48,958 I cannot stop the NSG from coming to Mumbai. 886 00:51:49,041 --> 00:51:51,250 Sir, we've already deployed our force. 887 00:51:51,500 --> 00:51:52,416 Please! 888 00:51:52,541 --> 00:51:53,833 It won't reflect well on us. 889 00:51:53,916 --> 00:51:57,000 I cannot embarrass the entire country to save your CM's reputation. 890 00:51:57,666 --> 00:51:59,125 You only have to handle law and order. 891 00:51:59,500 --> 00:52:00,750 I need to handle the entire parliament. 892 00:52:00,833 --> 00:52:01,791 We'll have to send them in. 893 00:52:09,208 --> 00:52:10,750 Make sure there's no one within the perimeter. 894 00:52:19,166 --> 00:52:20,041 Hello. 895 00:52:21,083 --> 00:52:21,958 I know, sir. 896 00:52:24,125 --> 00:52:25,083 Sir, try to understand. 897 00:52:27,083 --> 00:52:28,166 Sir, the NSG will… 898 00:52:30,000 --> 00:52:30,833 But, sir… 899 00:52:31,708 --> 00:52:32,625 The situation can become-- 900 00:52:33,208 --> 00:52:34,083 Sir, try to understand! 901 00:52:34,500 --> 00:52:35,333 Sir… 902 00:52:39,125 --> 00:52:40,000 Mr. Malik… 903 00:52:41,416 --> 00:52:43,083 that man will kill my wife. 904 00:52:44,958 --> 00:52:46,666 If you guys are helpless, then let me know. 905 00:52:46,750 --> 00:52:47,625 I'll try to do something. 906 00:52:49,791 --> 00:52:50,750 What will you do? 907 00:52:51,416 --> 00:52:52,666 Sir, I'll get the money anyhow. 908 00:52:52,750 --> 00:52:53,791 -Wait. -Just a minute. 909 00:52:53,875 --> 00:52:56,541 Sir, just tell him that I'm ready to pay the ransom. 910 00:52:56,833 --> 00:52:57,708 Please. 911 00:52:57,916 --> 00:53:01,875 Mr. Sinha, only higher officials have the right to negotiate with terrorists. 912 00:53:01,958 --> 00:53:02,958 I can't do anything. 913 00:53:03,666 --> 00:53:06,083 And as you can see, I'm trying my level best. 914 00:53:07,083 --> 00:53:08,250 I can guarantee you one thing… 915 00:53:08,916 --> 00:53:10,291 Haq Gul won't make it out alive. 916 00:53:10,375 --> 00:53:12,083 Your approach is wrong, sir. 917 00:53:12,791 --> 00:53:14,583 Your goal is not to kill Haq Gul! 918 00:53:14,875 --> 00:53:16,083 It's to rescue my wife. 919 00:53:17,458 --> 00:53:20,083 Your wife can only be rescued when we kill Haq Gul. 920 00:53:20,166 --> 00:53:22,250 Is that your logic? Really? 921 00:53:22,333 --> 00:53:23,666 Do you mean to say that there is no way out? 922 00:53:23,875 --> 00:53:25,041 Is that all you idiots can do? 923 00:53:25,125 --> 00:53:27,166 -Mind your language. -To hell with language, sir! 924 00:53:27,833 --> 00:53:28,958 You are to be blamed for this. 925 00:53:29,583 --> 00:53:31,375 You're the reason my wife's life is in danger. 926 00:53:31,708 --> 00:53:32,708 It's all because of all of you! 927 00:53:33,875 --> 00:53:35,666 You guys should join a circus! 928 00:53:35,833 --> 00:53:37,375 Nobody goes to a circus anymore, 929 00:53:37,458 --> 00:53:39,250 but people will surely come to see you jokers! 930 00:53:39,375 --> 00:53:40,500 Do we look like jokers to you? 931 00:53:40,583 --> 00:53:41,500 Yes, you do! 932 00:53:42,583 --> 00:53:43,875 He is a terrorist who was handcuffed 933 00:53:44,166 --> 00:53:45,666 yet he managed to escape from the custody of 12 police officers 934 00:53:45,750 --> 00:53:46,750 and that too by snatching their gun. 935 00:53:46,833 --> 00:53:48,416 That only happens to jokers! 936 00:53:48,625 --> 00:53:50,291 -You're crossing the line now! -Shut up! 937 00:53:50,583 --> 00:53:51,458 I said shut up! 938 00:53:53,875 --> 00:53:54,916 Couldn't even protect your gun! 939 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 How will you protect my wife? 940 00:53:56,958 --> 00:53:58,333 -You shut up! -Sir. 941 00:53:58,625 --> 00:54:00,333 One more word from you, and I will bury you alive! 942 00:54:00,416 --> 00:54:01,416 What will you do? 943 00:54:01,500 --> 00:54:03,875 -Throw him out! -Why will you throw me out? 944 00:54:03,958 --> 00:54:05,833 I'll go out myself, and tell the media. 945 00:54:07,083 --> 00:54:08,041 I want the NSG! 946 00:54:08,208 --> 00:54:09,791 It's because Mumbai Police have no guts! 947 00:54:09,875 --> 00:54:12,208 -You want to see my guts? -Yes! 948 00:54:12,291 --> 00:54:13,791 -I'll show you. -Why don't you deal with him? 949 00:54:14,000 --> 00:54:14,958 Deal with him first! 950 00:54:15,041 --> 00:54:16,583 Sir, please calm down. 951 00:54:16,666 --> 00:54:18,333 The media is here. Please. 952 00:54:18,958 --> 00:54:22,708 Sir… if you don't do something in 30 minutes, 953 00:54:22,958 --> 00:54:24,750 then I'll get the money and go up. 954 00:54:25,875 --> 00:54:28,083 I prefer to die with my wife than to stand here and do nothing. 955 00:54:31,333 --> 00:54:33,083 Sir, she is with a terrorist. 956 00:54:33,875 --> 00:54:35,541 She's not in her sane mind. 957 00:54:36,958 --> 00:54:38,291 She could die! 958 00:54:39,750 --> 00:54:40,625 And I am out here. 959 00:54:41,458 --> 00:54:42,500 I'll do anything I can. 960 00:54:53,625 --> 00:54:54,708 Mr. Sinha, are you alright? 961 00:54:57,666 --> 00:54:58,583 Yeah. 962 00:55:01,041 --> 00:55:02,125 Your anger is justified. 963 00:55:04,083 --> 00:55:05,750 But this is not the time to fight. 964 00:55:05,833 --> 00:55:07,250 It's time we should trust each other. 965 00:55:08,250 --> 00:55:09,125 I am sorry. 966 00:55:10,541 --> 00:55:11,416 I know that… 967 00:55:11,875 --> 00:55:15,041 you can arrange the money to save your wife, but believe me… 968 00:55:16,125 --> 00:55:17,916 we haven't come to that situation yet. 969 00:55:19,166 --> 00:55:20,000 Trust me. 970 00:55:29,708 --> 00:55:31,250 I don't understand one thing. 971 00:55:34,291 --> 00:55:36,250 Why did Haq Gul come down with your wife? 972 00:55:37,833 --> 00:55:39,083 And that too with an empty gun. 973 00:55:41,125 --> 00:55:42,083 My gun was loaded. 974 00:55:45,875 --> 00:55:47,208 He changed his plan. 975 00:55:50,666 --> 00:55:51,541 Why did he do it? 976 00:55:53,125 --> 00:55:54,083 What was his plan? 977 00:55:57,375 --> 00:55:58,250 Sir… 978 00:56:00,041 --> 00:56:00,875 Saanchi. 979 00:56:01,916 --> 00:56:04,208 I don't know why I was trying to be romantic! 980 00:56:05,250 --> 00:56:07,041 What were you thinking? 981 00:56:07,916 --> 00:56:09,250 You kept the bullets in your pocket. 982 00:56:09,916 --> 00:56:11,083 Forgot the plan? 983 00:56:19,791 --> 00:56:20,625 So… 984 00:56:21,458 --> 00:56:22,333 you're awake. 985 00:56:22,750 --> 00:56:23,666 Idiot! 986 00:56:24,500 --> 00:56:26,708 You thought I was stupid. 987 00:56:28,958 --> 00:56:29,916 Who are you? 988 00:56:30,125 --> 00:56:31,000 What? 989 00:56:32,083 --> 00:56:32,916 Who are you? 990 00:56:33,166 --> 00:56:34,000 What did you say? 991 00:56:35,041 --> 00:56:36,291 What are you doing at my house? 992 00:56:37,208 --> 00:56:38,583 Where's my husband? 993 00:56:38,666 --> 00:56:39,875 Do you want to know? 994 00:56:40,791 --> 00:56:42,708 What do you want? Do you want money? 995 00:56:42,791 --> 00:56:44,583 -What do you want? -Shut up! 996 00:56:44,666 --> 00:56:47,250 Otherwise, I will kill you and myself. 997 00:56:47,333 --> 00:56:49,750 People like you and me don't deserve to live. 998 00:56:49,875 --> 00:56:52,500 Come on. Come out with me. 999 00:56:54,333 --> 00:56:56,666 This city is worse than a prison! 1000 00:56:56,833 --> 00:56:58,916 My life's turned hell since I got here. 1001 00:56:59,083 --> 00:57:01,333 Sit. Sit here. 1002 00:57:11,208 --> 00:57:12,125 Give me your hands. 1003 00:57:13,750 --> 00:57:15,958 My trust was broken, then my bones were broken 1004 00:57:16,375 --> 00:57:18,291 and now… I'm heartbroken as well. 1005 00:57:19,125 --> 00:57:20,625 I am born with bad luck. 1006 00:57:21,750 --> 00:57:23,208 But, I won't break my promise. 1007 00:57:24,208 --> 00:57:25,916 You wished to die, right? 1008 00:57:26,666 --> 00:57:27,541 Right? 1009 00:57:28,166 --> 00:57:30,125 -I will fulfill your wish. -I don't want to die, please. 1010 00:57:30,583 --> 00:57:32,875 Please don't kill me. 1011 00:57:32,958 --> 00:57:34,583 Don't kill me. 1012 00:57:40,000 --> 00:57:42,333 None of this is uncommon in her condition, Mr. Malik. 1013 00:57:43,500 --> 00:57:44,791 She has done it before. 1014 00:57:47,208 --> 00:57:49,291 When she senses she's cornered… 1015 00:57:50,458 --> 00:57:53,208 she will use anyone to achieve her goal. 1016 00:57:53,875 --> 00:57:55,250 Although we all have this ability, 1017 00:57:55,333 --> 00:57:58,833 but those who are mentally stable, can control it. 1018 00:57:59,625 --> 00:58:00,750 But Saanchi cannot. 1019 00:58:02,916 --> 00:58:04,958 Right now, Gul is alone with her… 1020 00:58:05,458 --> 00:58:06,500 and he is in control. 1021 00:58:07,625 --> 00:58:08,833 Now Saanchi will try to charm him, 1022 00:58:08,916 --> 00:58:11,916 and do anything possible to gain control over the situation. 1023 00:58:12,208 --> 00:58:15,458 We can call this her vulnerability. 1024 00:58:19,458 --> 00:58:21,375 Vulnerability or skill? 1025 00:58:23,833 --> 00:58:24,958 She almost spilled beans… 1026 00:58:26,666 --> 00:58:28,166 over Gul's planning. 1027 00:58:33,916 --> 00:58:37,083 Mr. Sinha, we thought the situation is under control. 1028 00:58:37,916 --> 00:58:38,750 But as you can see, 1029 00:58:39,416 --> 00:58:40,708 the pressure on me is building. 1030 00:58:42,416 --> 00:58:43,791 So we'll have to call NSG. 1031 00:58:48,708 --> 00:58:50,041 I am going to tell you something… 1032 00:58:51,416 --> 00:58:53,083 but I am not authorized to do so. 1033 00:58:54,833 --> 00:58:55,875 But in your case, I'll make an… 1034 00:58:57,000 --> 00:58:57,875 You know. 1035 00:59:03,166 --> 00:59:04,333 If you think you can arrange the money, 1036 00:59:04,625 --> 00:59:07,041 before the orders arrive, then… 1037 00:59:09,000 --> 00:59:09,958 Then I won't stop you. 1038 00:59:17,333 --> 00:59:18,208 Mr. Malik 1039 00:59:20,250 --> 00:59:23,958 I never thought I'd tell this to a stranger. 1040 00:59:27,583 --> 00:59:29,291 Saanchi is having an affair with someone. 1041 00:59:31,875 --> 00:59:32,750 Affair? 1042 00:59:34,083 --> 00:59:35,625 Who? I mean… 1043 00:59:37,958 --> 00:59:38,916 I mean… do you know the guy? 1044 00:59:40,000 --> 00:59:40,916 No, I don't… 1045 00:59:41,791 --> 00:59:44,791 but Saanchi has changed our bank passwords, 1046 00:59:45,333 --> 00:59:48,000 and the password to the locker in our house. 1047 00:59:49,458 --> 00:59:50,875 I think she wants to take everything, 1048 00:59:50,958 --> 00:59:52,458 and run away with that person. 1049 00:59:56,500 --> 00:59:58,250 It's hard to believe this relationship that's forged between us. 1050 00:59:59,250 --> 01:00:00,916 Our reputation is being publicly humiliated. 1051 01:00:01,916 --> 01:00:04,875 And coincidentally, we are the only spectators of this drama. 1052 01:00:13,958 --> 01:00:16,250 My husband will give you whatever you want. 1053 01:00:17,125 --> 01:00:18,708 Please talk to him once. 1054 01:00:19,291 --> 01:00:21,083 There are other people in our building. 1055 01:00:21,458 --> 01:00:23,416 Someone must have called the police. 1056 01:00:23,708 --> 01:00:26,916 The police have surrounded the building. 1057 01:00:27,416 --> 01:00:29,416 They are all dressed in their uniforms. 1058 01:00:29,750 --> 01:00:31,625 And you claim the police must be on their way. 1059 01:00:32,708 --> 01:00:34,333 If you utter another word, 1060 01:00:34,958 --> 01:00:37,125 I'll put a bullet through your head! 1061 01:00:37,958 --> 01:00:40,000 Gul! Don't shoot. 1062 01:00:40,125 --> 01:00:43,333 Please don't shoot me. Please don't. 1063 01:00:43,416 --> 01:00:46,166 Please! Don't! 1064 01:00:48,375 --> 01:00:50,208 Please don't shoot me. Please don't. 1065 01:00:52,916 --> 01:00:56,583 Mister, please give her the pills anyhow. 1066 01:00:57,416 --> 01:00:59,500 Otherwise, her condition can get unstable 1067 01:00:59,583 --> 01:01:02,708 and she will be a threat to all of us. 1068 01:01:03,416 --> 01:01:07,791 Those pills are to make me crazy and not treat me. 1069 01:01:08,958 --> 01:01:11,708 I start acting weirdly after taking those pills. 1070 01:01:12,125 --> 01:01:13,375 And that's what Yathaarth wants. 1071 01:01:20,250 --> 01:01:21,333 It needs sugar. 1072 01:01:44,208 --> 01:01:45,625 I ruined my own life. 1073 01:01:45,833 --> 01:01:47,500 Look, ma'am, listen to me. 1074 01:01:47,791 --> 01:01:49,125 You're Saanchi, and I am Gul. 1075 01:01:49,208 --> 01:01:50,291 Haq Gul. 1076 01:01:50,541 --> 01:01:51,833 "Gul" means flower. 1077 01:01:52,416 --> 01:01:53,291 Did you recollect it? 1078 01:01:54,791 --> 01:01:56,791 Your husband deceives you and gives you those pills. 1079 01:01:56,875 --> 01:01:58,208 He wants to prove you're crazy. 1080 01:01:58,666 --> 01:01:59,708 Are you mad? 1081 01:02:01,708 --> 01:02:03,708 I must know for sure. 1082 01:02:04,458 --> 01:02:07,041 Is this the real you, or was that the real you? 1083 01:02:07,708 --> 01:02:09,833 I am not talking about this thing. I will keep it aside. 1084 01:02:10,333 --> 01:02:11,166 Now listen to me carefully. 1085 01:02:12,125 --> 01:02:13,750 Your husband is a bastard. 1086 01:02:15,375 --> 01:02:17,333 He's having an affair with your doctor. 1087 01:02:18,500 --> 01:02:19,375 Remember? 1088 01:02:20,500 --> 01:02:22,250 You wanted to run away with me. 1089 01:02:23,083 --> 01:02:23,916 Remember? 1090 01:02:25,166 --> 01:02:26,000 No? 1091 01:02:28,708 --> 01:02:29,625 Oh, God! 1092 01:02:31,166 --> 01:02:33,041 Why? 1093 01:02:36,125 --> 01:02:37,916 Malik! 1094 01:02:39,166 --> 01:02:40,833 I won't wait any longer! 1095 01:02:42,458 --> 01:02:43,708 I don't want Jibran. 1096 01:02:44,875 --> 01:02:48,333 I just want the money and a car right now! 1097 01:02:48,541 --> 01:02:49,833 Now! Right now! 1098 01:02:54,166 --> 01:02:56,333 And her husband will bring it up! 1099 01:02:56,416 --> 01:02:57,500 Right now! 1100 01:02:57,916 --> 01:02:59,625 And no one will come up with him! 1101 01:03:06,500 --> 01:03:07,333 Mr. Malik… 1102 01:03:07,916 --> 01:03:09,541 this is the best opportunity we got. 1103 01:03:10,250 --> 01:03:13,083 I'll get 50 lakh rupees in an hour. 1104 01:03:13,416 --> 01:03:16,541 Just promise me that the police won't take any action. 1105 01:03:17,083 --> 01:03:17,958 Please, Mr. Malik. 1106 01:03:19,666 --> 01:03:21,083 And I want to speak with Gul. 1107 01:03:21,916 --> 01:03:23,333 I want to assure him. 1108 01:03:25,166 --> 01:03:26,250 What are you thinking? 1109 01:03:26,708 --> 01:03:28,083 This is our last chance. 1110 01:03:28,208 --> 01:03:31,166 For you, for me, and for Saanchi. 1111 01:03:32,041 --> 01:03:33,666 You said that if the NSG gets here, 1112 01:03:33,750 --> 01:03:35,291 then situation will be out of your control. 1113 01:03:36,416 --> 01:03:38,166 Please, Mr. Malik, let me talk to him. 1114 01:03:38,583 --> 01:03:39,416 Please. 1115 01:03:43,125 --> 01:03:43,958 Bapat. 1116 01:03:44,666 --> 01:03:45,500 Gul. 1117 01:03:46,666 --> 01:03:48,125 This is Yathaarth Sinha. 1118 01:03:48,500 --> 01:03:49,375 -Sir. -You-- 1119 01:03:51,416 --> 01:03:53,333 You will get your money. 1120 01:03:53,750 --> 01:03:54,583 I'll get it myself. 1121 01:03:55,416 --> 01:03:57,708 And I'll bring it up alone. 1122 01:03:57,958 --> 01:04:01,000 And I promise the police won't take any action. 1123 01:04:01,083 --> 01:04:05,208 Just promise me that you won't do anything until I don't return. 1124 01:04:05,750 --> 01:04:07,375 If you try any of your tricks, 1125 01:04:07,958 --> 01:04:10,166 then I will shoot your… 1126 01:04:10,250 --> 01:04:11,458 POLICE 1127 01:04:19,541 --> 01:04:22,000 The scuffle between the Centre and State Government 1128 01:04:22,500 --> 01:04:24,250 has put an innocent woman's life 1129 01:04:24,750 --> 01:04:28,166 and her husband's entire life's savings at stake. 1130 01:04:29,166 --> 01:04:30,708 What can a common man do? 1131 01:04:31,166 --> 01:04:32,291 But the question that arises here is, 1132 01:04:32,958 --> 01:04:35,333 why should Yathaarth Sinha pay the price 1133 01:04:35,875 --> 01:04:37,375 for Mumbai Police's failure? 1134 01:04:37,791 --> 01:04:39,083 -Download this. -Sir. 1135 01:04:45,875 --> 01:04:46,708 Jai Hind, sir. 1136 01:04:46,875 --> 01:04:49,500 Malik, the NSG is on its way. 1137 01:04:50,000 --> 01:04:51,291 You're on your own now. 1138 01:05:05,125 --> 01:05:05,958 Sawant. 1139 01:05:06,375 --> 01:05:07,416 Get the operation planned. 1140 01:05:07,958 --> 01:05:09,000 If Sinha doesn't arrive on time, 1141 01:05:09,375 --> 01:05:10,208 then we're going in. 1142 01:05:10,291 --> 01:05:11,500 Before NSG. Understood? 1143 01:05:11,583 --> 01:05:13,666 But, sir, Force One is on its way. 1144 01:05:13,750 --> 01:05:14,833 They are stuck in traffic at Chembur. 1145 01:05:14,916 --> 01:05:16,083 To hell with Force One! 1146 01:05:16,458 --> 01:05:17,583 Get the QRT force prepped. 1147 01:05:17,750 --> 01:05:19,291 -Tell them to gear up. -But sir… 1148 01:05:19,541 --> 01:05:20,958 These guys can't make it here from Chembur. 1149 01:05:21,458 --> 01:05:24,416 When will NSG arrive from Delhi, and handle the situation? 1150 01:05:24,833 --> 01:05:25,958 Give me a status update. 1151 01:05:26,041 --> 01:05:27,500 Every minute is unbearable right now. 1152 01:05:28,416 --> 01:05:31,125 Can't figure out who's crazier, the wife or the bloody husband? 1153 01:05:31,333 --> 01:05:32,583 Or have they both lost it? 1154 01:05:33,958 --> 01:05:35,291 And the biggest asshole is this guy… 1155 01:05:36,208 --> 01:05:37,291 who comes down at will. 1156 01:05:37,666 --> 01:05:39,083 And then he changes his plan. 1157 01:05:39,375 --> 01:05:40,458 And he came down with an empty gun! 1158 01:05:41,916 --> 01:05:43,125 What's going on? 1159 01:05:45,125 --> 01:05:46,000 Get some tea. 1160 01:05:47,750 --> 01:05:49,916 Sir, the media's asking for a byte. 1161 01:05:50,166 --> 01:05:52,125 They want an official statement. 1162 01:05:52,375 --> 01:05:53,250 Get some tea. 1163 01:05:53,625 --> 01:05:54,875 We'll talk to the media at the right time. 1164 01:06:01,208 --> 01:06:02,666 -Hello. -Hi, Thomas. 1165 01:06:02,750 --> 01:06:04,333 -Hi. -Any luck. 1166 01:06:04,708 --> 01:06:06,666 No. I am so sorry. I tried. 1167 01:06:06,750 --> 01:06:08,833 No problem, boss. I understand. 1168 01:06:09,291 --> 01:06:10,625 -Thanks for trying. -Sorry again. 1169 01:06:10,708 --> 01:06:12,333 I'll call you later, bye. 1170 01:06:23,791 --> 01:06:24,625 Hi. 1171 01:06:24,708 --> 01:06:26,250 It's good that you called, sir. I was about to leave. 1172 01:06:26,333 --> 01:06:27,291 Thank you so much. 1173 01:06:27,416 --> 01:06:29,833 -Is it all here? -Yes, sir. It has 37,0400 rupees in it. 1174 01:06:30,125 --> 01:06:31,958 I've kept 10,000 rupees to keep the account active. 1175 01:06:32,041 --> 01:06:32,875 Okay. 1176 01:06:33,000 --> 01:06:34,250 Really appreciate this. Thank you so much. 1177 01:06:34,333 --> 01:06:36,416 -Sir, just sign the receipt. -Yeah, of course. 1178 01:06:36,500 --> 01:06:37,500 Take this, sir. This is important. 1179 01:06:38,500 --> 01:06:39,833 Sir, we're with you and Ms. Saanchi. 1180 01:06:40,750 --> 01:06:42,208 I really appreciate it. Thank you. 1181 01:06:49,083 --> 01:06:51,500 -Hi, Yathaarth. -Hey, Vishal, Yathaarth speaking. 1182 01:06:52,000 --> 01:06:53,625 Yeah, I've arranged the cash. Come over. 1183 01:06:53,916 --> 01:06:54,750 Oh! 1184 01:06:55,250 --> 01:06:56,208 Thanks, Brother. 1185 01:06:56,500 --> 01:06:58,291 Thank you so much. I owe you one. 1186 01:06:58,375 --> 01:06:59,416 I am at the office. Come over. 1187 01:06:59,708 --> 01:07:00,916 I'll be there in 15 minutes. 1188 01:07:01,791 --> 01:07:02,666 Okay, thanks. 1189 01:07:02,875 --> 01:07:04,416 Bye, Bro. 1190 01:07:08,875 --> 01:07:09,833 Move. 1191 01:07:12,541 --> 01:07:14,083 Each man for himself. 1192 01:07:14,708 --> 01:07:19,000 Mumbai Police has given up in the Saanchi Hostage Case. 1193 01:07:19,083 --> 01:07:20,166 Complete surrender! 1194 01:07:20,750 --> 01:07:23,041 On the other hand, Yathaarth Sinha… 1195 01:07:23,375 --> 01:07:26,625 is trying to arrange 50 lakh rupees. 1196 01:07:27,458 --> 01:07:29,166 The nation wants to know! 1197 01:07:29,750 --> 01:07:32,333 Mumbai wants to know! I want to know! 1198 01:07:33,291 --> 01:07:35,416 Who are we waiting for? 1199 01:07:35,791 --> 01:07:36,666 Tell us! 1200 01:07:37,166 --> 01:07:40,791 Stay tuned and we'll see you after the break. 1201 01:07:40,875 --> 01:07:42,750 Sir, four of our officers will pulley 1202 01:07:42,833 --> 01:07:45,500 from Taneja chambers to this building. 1203 01:07:45,791 --> 01:07:49,541 Sir, the ATS team will enter from access number two. 1204 01:07:50,000 --> 01:07:51,958 And sir, our team will cover from below. 1205 01:07:52,666 --> 01:07:53,500 Good. 1206 01:07:53,583 --> 01:07:56,333 When all the teams are at their respective points, then contact me. 1207 01:07:56,458 --> 01:07:57,666 -Yes, sir. -Disperse. 1208 01:07:57,750 --> 01:07:58,583 Yeah. 1209 01:08:10,083 --> 01:08:10,958 Gul… 1210 01:08:14,625 --> 01:08:15,666 Do you remember my name now? 1211 01:08:17,416 --> 01:08:18,666 Or is this a new trick? 1212 01:08:19,208 --> 01:08:20,541 Right arm around the diagonal. 1213 01:08:21,791 --> 01:08:22,833 I am hungry, Gul. 1214 01:08:25,250 --> 01:08:26,958 Don't annoy me, ma'am. 1215 01:08:27,666 --> 01:08:29,125 If you're hungry, then you'll have to bear it. 1216 01:08:29,750 --> 01:08:31,625 And don't try to act smart. 1217 01:08:33,750 --> 01:08:35,000 How can I use any tricks? 1218 01:08:37,041 --> 01:08:38,083 My hands are tied. 1219 01:08:41,333 --> 01:08:42,958 Who knows when you'll shoot me. 1220 01:08:43,875 --> 01:08:44,875 Why should I die starving? 1221 01:08:48,666 --> 01:08:49,958 You can at least get some juice for me. 1222 01:08:51,541 --> 01:08:52,541 It's kept in the fridge. 1223 01:08:54,291 --> 01:08:55,166 Please. 1224 01:09:01,791 --> 01:09:02,666 Thank you. 1225 01:09:03,375 --> 01:09:04,250 Vishal. 1226 01:09:07,125 --> 01:09:09,875 Bro, thank you so much. 1227 01:09:10,041 --> 01:09:11,541 I'll return the money as soon as things are normal again. 1228 01:09:11,625 --> 01:09:12,458 Don't worry, bro. 1229 01:09:12,541 --> 01:09:14,208 I know the things you've done for Saanchi. 1230 01:09:14,291 --> 01:09:16,500 Please, just go and solve this problem. 1231 01:09:16,583 --> 01:09:17,916 I don't know what to do. 1232 01:09:18,000 --> 01:09:20,375 Even I am scared thinking about what Saanchi's going through. 1233 01:09:20,458 --> 01:09:21,416 -Go on. -Thanks, Vishal. 1234 01:09:21,500 --> 01:09:23,041 -I'll call you later. -Take care, okay? 1235 01:09:23,125 --> 01:09:24,750 Okay, bye. Thanks, man. 1236 01:09:38,666 --> 01:09:40,375 You don't have to untie me. 1237 01:09:41,208 --> 01:09:42,125 You can make me drink it. 1238 01:09:44,583 --> 01:09:47,041 What if you untie me and I try one of my tricks? 1239 01:10:13,208 --> 01:10:14,208 Do you know something, Gul? 1240 01:10:15,833 --> 01:10:18,625 Even Yathaarth's never fed me so romantically. 1241 01:10:20,291 --> 01:10:21,791 I am so unlucky. 1242 01:10:25,583 --> 01:10:26,458 What happened? 1243 01:10:27,583 --> 01:10:29,208 Are you mad at me? 1244 01:10:31,750 --> 01:10:32,791 Won't you talk to me? 1245 01:10:33,875 --> 01:10:34,750 Won't you drink some? 1246 01:10:36,708 --> 01:10:37,750 Shall I feed you? 1247 01:11:07,291 --> 01:11:08,500 You're unbelievable, madam. 1248 01:11:10,791 --> 01:11:14,583 Which man would want to leave you for another woman? 1249 01:11:18,000 --> 01:11:20,541 Your life's at stake but still you want to play tricks? 1250 01:11:21,958 --> 01:11:22,875 Naughty girl. 1251 01:11:24,333 --> 01:11:25,291 Really? 1252 01:11:33,208 --> 01:11:34,458 You get down here. 1253 01:11:34,708 --> 01:11:36,333 I'll call you once the issue is sorted. 1254 01:11:36,416 --> 01:11:37,875 Okay. Take care. 1255 01:11:37,958 --> 01:11:39,208 Vidya, thanks for everything. 1256 01:11:39,500 --> 01:11:40,958 -And I'll wait for your call. -Yeah. 1257 01:11:57,708 --> 01:11:58,583 What? 1258 01:12:00,291 --> 01:12:02,250 You'll screw me again, right? 1259 01:12:07,208 --> 01:12:08,666 You're dumb, Gul… 1260 01:12:09,958 --> 01:12:11,208 like every other man. 1261 01:12:12,750 --> 01:12:14,291 All the bloody same. 1262 01:12:15,541 --> 01:12:17,541 When women are screwing with you… 1263 01:12:18,750 --> 01:12:20,333 you're all smiling. 1264 01:12:21,291 --> 01:12:22,750 And when she isn't… 1265 01:12:23,125 --> 01:12:24,333 you're falling for her. 1266 01:12:26,125 --> 01:12:27,166 Bloody fools! 1267 01:12:27,583 --> 01:12:29,041 You spoiled my mood. 1268 01:12:31,041 --> 01:12:32,625 There isn't a single man in this world, 1269 01:12:32,916 --> 01:12:35,291 who knows what women want. 1270 01:12:35,625 --> 01:12:36,541 Not even one. 1271 01:12:37,916 --> 01:12:41,416 Neither you, nor Yathaarth, or him. 1272 01:12:43,541 --> 01:12:44,666 Him? Who is he? 1273 01:12:45,250 --> 01:12:46,375 How does it matter? 1274 01:12:47,750 --> 01:12:48,625 There is someone. 1275 01:12:49,458 --> 01:12:51,500 I wanted to run away to the UK… 1276 01:12:51,833 --> 01:12:52,791 and that too forever. 1277 01:12:54,000 --> 01:12:55,291 But you showed up first. 1278 01:12:55,666 --> 01:12:57,250 After spending some time with you, 1279 01:12:57,333 --> 01:12:59,291 I thought of canceling the UK plan. 1280 01:12:59,791 --> 01:13:01,333 I'll run away with you. 1281 01:13:03,083 --> 01:13:04,083 But, you're just… 1282 01:13:13,666 --> 01:13:18,791 In a recent update from Spring Shine Building, 1283 01:13:18,958 --> 01:13:22,916 that the police have agreed to Haq Gul's terms. 1284 01:13:23,291 --> 01:13:27,125 The police have decided to give him a car, 1285 01:13:27,208 --> 01:13:30,916 and the desired amount on his terms. 1286 01:13:36,500 --> 01:13:37,791 The nation wants to know! 1287 01:13:38,791 --> 01:13:41,166 India wants to know! Even I want to know! 1288 01:13:41,750 --> 01:13:42,666 Tell me! 1289 01:13:43,083 --> 01:13:44,208 Tell me! 1290 01:13:44,500 --> 01:13:46,375 Tell me! 1291 01:13:46,750 --> 01:13:47,666 Tell me! 1292 01:13:47,875 --> 01:13:48,708 Tell me! 1293 01:13:48,916 --> 01:13:50,041 Tell me! 1294 01:13:50,250 --> 01:13:51,208 I want to know! 1295 01:13:51,666 --> 01:13:52,750 India wants to know! 1296 01:13:53,208 --> 01:13:54,041 Tell me! 1297 01:14:28,166 --> 01:14:29,291 After Sinha enters the building… 1298 01:14:29,833 --> 01:14:30,916 all your teams will be alert 1299 01:14:31,041 --> 01:14:32,500 and wait for my command to get in. 1300 01:14:33,041 --> 01:14:35,333 Nobody moves till I order to, understood? 1301 01:14:35,416 --> 01:14:36,708 -Yes, sir! -Disperse. 1302 01:14:36,791 --> 01:14:37,708 -Sir! -Sir! 1303 01:14:39,250 --> 01:14:41,375 Sir, the media has released an official statement. 1304 01:14:41,958 --> 01:14:42,791 Good. 1305 01:14:42,958 --> 01:14:44,541 At least someone's on our side. 1306 01:14:44,666 --> 01:14:45,500 Sir. 1307 01:14:45,833 --> 01:14:47,041 Get the phone status checked. 1308 01:14:47,458 --> 01:14:48,375 Okay, sir. 1309 01:14:49,625 --> 01:14:51,375 -And where is Sinha? Any news? -Bapat is checking on him. 1310 01:14:55,000 --> 01:14:55,833 Please come. 1311 01:14:58,416 --> 01:14:59,333 Move. 1312 01:15:07,333 --> 01:15:08,250 I have got the entire amount. 1313 01:15:09,333 --> 01:15:11,833 But, Mr. Malik, I will go alone. 1314 01:15:12,041 --> 01:15:13,041 Don't worry. 1315 01:15:13,666 --> 01:15:14,583 You'll go alone. 1316 01:15:15,541 --> 01:15:17,750 But you must follow the instructions. 1317 01:15:19,000 --> 01:15:19,875 If all goes as per plan, 1318 01:15:20,291 --> 01:15:21,666 then when you hand over the bag to him, 1319 01:15:21,750 --> 01:15:23,625 and he'll head downstairs with your wife, 1320 01:15:24,125 --> 01:15:25,708 then you'll come to the window and signal us. 1321 01:15:27,000 --> 01:15:29,791 Hopefully, my boys will get a clean shot in your car. 1322 01:15:34,000 --> 01:15:35,125 And what if nothing goes… 1323 01:15:36,041 --> 01:15:37,416 according to plan? 1324 01:15:37,791 --> 01:15:39,500 If there's even a slight change in the plan, 1325 01:15:39,708 --> 01:15:41,500 then I'll break-in with my entire team. 1326 01:15:41,791 --> 01:15:42,750 And in that case, 1327 01:15:43,083 --> 01:15:47,000 you'll take custody of your wife, and get on the ground. 1328 01:15:47,666 --> 01:15:49,000 -Understood? -Yeah. 1329 01:15:49,375 --> 01:15:50,291 Good. 1330 01:15:51,208 --> 01:15:52,125 Don't worry. 1331 01:15:52,833 --> 01:15:53,791 Even if he's well-trained… 1332 01:15:55,000 --> 01:15:56,541 my team is an equal match for him. 1333 01:16:00,666 --> 01:16:02,125 I am telling the truth. 1334 01:16:03,541 --> 01:16:04,500 The truth! 1335 01:16:05,125 --> 01:16:06,125 Believe me. 1336 01:16:07,916 --> 01:16:09,458 Once he gives me the money… 1337 01:16:12,750 --> 01:16:14,541 I will get you out of here! 1338 01:16:15,958 --> 01:16:16,958 Don't you trust me? 1339 01:16:19,333 --> 01:16:20,291 Wait a minute. 1340 01:16:21,041 --> 01:16:22,750 Come. Come with me! 1341 01:16:24,333 --> 01:16:25,250 Come here. 1342 01:16:31,625 --> 01:16:33,041 This is what he's been giving you. 1343 01:16:33,916 --> 01:16:36,583 And I had mixed these in your tea as well. 1344 01:16:37,583 --> 01:16:38,458 I am sorry. 1345 01:16:40,333 --> 01:16:42,375 But I will never do this again. 1346 01:16:42,875 --> 01:16:43,750 It's done! 1347 01:16:53,708 --> 01:16:54,833 I don't know… 1348 01:16:55,833 --> 01:16:56,833 if you're crazy or not… 1349 01:16:58,041 --> 01:17:00,458 but I am madly in love with you. 1350 01:17:02,083 --> 01:17:04,166 And I won't leave without you. 1351 01:17:06,333 --> 01:17:07,250 Really? 1352 01:17:20,333 --> 01:17:21,291 Gul. 1353 01:17:23,375 --> 01:17:24,958 As decided… 1354 01:17:26,333 --> 01:17:29,416 Mr. Sinha is coming up alone and unarmed. 1355 01:17:31,041 --> 01:17:34,500 It would be foolish to change your plan now. 1356 01:17:36,041 --> 01:17:37,791 Gul, make sure you fulfill your promise 1357 01:17:38,125 --> 01:17:39,541 and I'll fulfill mine. 1358 01:17:40,000 --> 01:17:42,875 Malik, I'll do as I promised. 1359 01:17:43,208 --> 01:17:45,041 But I won't spare you if you try to trick me. 1360 01:17:46,125 --> 01:17:47,125 Understood? 1361 01:17:54,500 --> 01:17:56,208 I've told you my truth. 1362 01:17:57,875 --> 01:18:00,041 I'm risking my life to get you out of here. 1363 01:18:02,833 --> 01:18:04,166 Don't betray me this time. 1364 01:19:07,750 --> 01:19:10,291 As we told you earlier, we've been getting 1365 01:19:10,375 --> 01:19:13,083 thousands of calls and messages from all over the country, 1366 01:19:13,166 --> 01:19:15,916 in support of Saanchi Sinha. 1367 01:19:16,166 --> 01:19:19,041 We only expect to see Saanchi Sinha 1368 01:19:19,125 --> 01:19:22,041 get out of this predicament unharmed. 1369 01:19:22,291 --> 01:19:23,791 #SaveSaanchi 1370 01:19:29,958 --> 01:19:30,958 Move! 1371 01:20:03,375 --> 01:20:04,625 I am innocent. 1372 01:20:05,625 --> 01:20:07,750 I didn't kill her. I am innocent. 1373 01:20:09,875 --> 01:20:10,916 Listen to me. 1374 01:20:11,333 --> 01:20:12,333 Listen to me. 1375 01:20:14,583 --> 01:20:15,458 I didn't kill her. 1376 01:20:16,000 --> 01:20:17,041 I am innocent. 1377 01:20:19,791 --> 01:20:21,500 I didn't kill her. I am innocent. 1378 01:20:21,583 --> 01:20:23,541 I didn't kill her. He killed her. 1379 01:20:23,625 --> 01:20:26,041 I didn't kill her. I am innocent. 1380 01:20:26,750 --> 01:20:28,250 I didn't kill her, Mr. Malik! 1381 01:20:28,333 --> 01:20:30,375 I didn't kill her. I am innocent. 1382 01:20:31,250 --> 01:20:33,041 I didn't kill her, Mr. Malik! 1383 01:20:33,125 --> 01:20:35,666 I didn't kill her. I am innocent. 1384 01:20:35,750 --> 01:20:38,375 I didn't kill her. I am innocent. 1385 01:20:38,500 --> 01:20:39,708 I didn't kill her. 1386 01:20:40,166 --> 01:20:41,250 If I wanted to kill her, 1387 01:20:41,333 --> 01:20:42,791 I would've killed the husband as well. 1388 01:20:43,250 --> 01:20:44,625 -I didn't kill her. -Come on. 1389 01:20:45,500 --> 01:20:48,041 I didn't kill her. He killed her. 1390 01:20:50,916 --> 01:20:52,208 I didn't kill her. 1391 01:20:52,375 --> 01:20:53,291 Take him away. 1392 01:20:53,833 --> 01:20:55,541 Mr. Malik! 1393 01:21:51,833 --> 01:21:55,083 I will have the witness, Mr. Yathaarth Sinha's statement, 1394 01:21:55,333 --> 01:21:56,625 before the honorable court. 1395 01:22:09,250 --> 01:22:10,125 Your honor… 1396 01:22:14,458 --> 01:22:15,666 when I went upstairs… 1397 01:22:20,166 --> 01:22:21,083 Come on. 1398 01:22:21,375 --> 01:22:22,250 Come inside. 1399 01:22:22,541 --> 01:22:23,375 Close the door. 1400 01:22:24,000 --> 01:22:24,875 Yathaarth. 1401 01:22:26,208 --> 01:22:27,708 Close the door! 1402 01:22:31,000 --> 01:22:31,833 Did you get the money? 1403 01:22:36,250 --> 01:22:37,583 Don't harm her. 1404 01:22:37,791 --> 01:22:38,875 I've got the money. 1405 01:22:42,083 --> 01:22:44,000 Saanchi, are you okay? 1406 01:22:45,666 --> 01:22:46,541 Did something happen? 1407 01:22:48,041 --> 01:22:51,458 Yathaarth, give this man the money quickly. 1408 01:22:52,375 --> 01:22:53,750 -Take me away from here. -Okay. 1409 01:22:54,541 --> 01:22:55,416 Here you go. 1410 01:22:56,083 --> 01:22:56,958 The money is all here. 1411 01:22:57,791 --> 01:22:58,708 Count it. 1412 01:23:00,000 --> 01:23:00,833 "This man?" 1413 01:23:01,916 --> 01:23:04,291 Madam, my name is Haq Gul. 1414 01:23:04,375 --> 01:23:05,250 Yathaarth… 1415 01:23:05,833 --> 01:23:07,208 -Madam… -Stop. 1416 01:23:08,708 --> 01:23:09,583 Madam… 1417 01:23:11,291 --> 01:23:12,833 you're ending everything. 1418 01:23:16,083 --> 01:23:18,625 I told you not to betray me again. 1419 01:23:18,708 --> 01:23:19,708 What is this man saying? 1420 01:23:21,083 --> 01:23:24,916 -What is he saying? -I told you not to betray me again. 1421 01:23:25,583 --> 01:23:26,458 Come on, Saanchi. 1422 01:23:26,875 --> 01:23:30,291 I told you not to betray me. 1423 01:23:30,375 --> 01:23:31,291 No. 1424 01:24:20,333 --> 01:24:21,166 Order. 1425 01:24:21,791 --> 01:24:23,000 I'll have the accused, 1426 01:24:23,583 --> 01:24:25,541 Haq Gul's statement in the court now. 1427 01:24:26,375 --> 01:24:27,750 Before I read the verdict, 1428 01:24:28,250 --> 01:24:30,291 do you want to say anything in your defense, Haq? 1429 01:24:32,791 --> 01:24:35,500 Your honor… why would I kill her? 1430 01:24:38,375 --> 01:24:40,250 We loved each other. 1431 01:24:41,875 --> 01:24:43,333 We wanted to be together. 1432 01:24:44,458 --> 01:24:47,250 Madam wanted to come live with me in Kashmir. 1433 01:24:49,916 --> 01:24:52,750 He used to give madam some pills to make her crazy. 1434 01:24:52,916 --> 01:24:54,333 Madam told me this herself. 1435 01:24:56,166 --> 01:24:58,583 And that day, he came up looking for the pills. 1436 01:25:00,083 --> 01:25:01,375 And when he came inside… 1437 01:25:02,458 --> 01:25:04,000 madam and I were about to… 1438 01:25:05,416 --> 01:25:06,583 come down with the bag. 1439 01:25:11,791 --> 01:25:12,750 Come in. 1440 01:25:13,666 --> 01:25:14,750 Close the door. 1441 01:25:19,958 --> 01:25:20,791 Did you get the money? 1442 01:25:23,291 --> 01:25:24,416 Here's your money. 1443 01:25:26,125 --> 01:25:26,958 It's all there. 1444 01:25:28,250 --> 01:25:29,541 And do what you want to. 1445 01:25:31,000 --> 01:25:32,416 Just tell me… 1446 01:25:33,833 --> 01:25:35,250 where madam's pills are. 1447 01:25:38,125 --> 01:25:39,833 What's the point? 1448 01:25:40,583 --> 01:25:42,416 You can't give it to her anymore. 1449 01:25:42,833 --> 01:25:44,916 Because madam is going with me. 1450 01:25:46,458 --> 01:25:48,666 And I've already flushed the pills. 1451 01:25:52,250 --> 01:25:53,708 Idiot! 1452 01:25:55,208 --> 01:25:56,583 Why didn't you tell me earlier? 1453 01:25:57,166 --> 01:25:58,875 I didn't have to do all this drama. 1454 01:26:03,041 --> 01:26:04,541 Do you want to run away with this woman? 1455 01:26:05,875 --> 01:26:06,750 Go ahead. 1456 01:26:07,625 --> 01:26:08,791 Run away with this witch. 1457 01:26:09,708 --> 01:26:10,875 You both will die together. Go on. 1458 01:26:11,541 --> 01:26:12,416 Leave. 1459 01:26:13,416 --> 01:26:16,500 -You bastard! You asshole! -Hands up! 1460 01:26:16,791 --> 01:26:18,208 Yeah, you crazy fuck! 1461 01:26:19,291 --> 01:26:21,166 -Haq, you love me, right? -Yes. 1462 01:26:21,833 --> 01:26:22,833 Kill him. 1463 01:26:22,916 --> 01:26:23,958 Just shoot him. 1464 01:26:24,666 --> 01:26:25,916 -What? -Shoot him. 1465 01:26:26,833 --> 01:26:27,833 Just shoot him down! 1466 01:26:29,541 --> 01:26:30,500 Asshole! 1467 01:26:31,500 --> 01:26:32,791 Disgusting person. 1468 01:26:34,125 --> 01:26:35,125 -Just shoot him. -Listen to me, Haq. 1469 01:26:35,583 --> 01:26:36,666 This woman is crazy. 1470 01:26:37,208 --> 01:26:38,041 She will take you down with her. 1471 01:26:38,125 --> 01:26:39,208 -Don't listen to her. -Just shut up. 1472 01:26:39,500 --> 01:26:40,541 Kill him. 1473 01:26:40,666 --> 01:26:42,750 -Listen to me. Look in her eyes. -Just shut up! 1474 01:26:43,458 --> 01:26:44,291 Look in her eyes. 1475 01:26:44,375 --> 01:26:45,916 This woman is crazy. She is crazy! 1476 01:28:01,541 --> 01:28:03,333 Gul is lying, ma'am. 1477 01:28:04,291 --> 01:28:05,458 And as for Mr. Sinha. 1478 01:28:05,750 --> 01:28:07,791 he was with me the entire day. 1479 01:28:08,125 --> 01:28:09,708 And was desperately doing everything possible 1480 01:28:09,791 --> 01:28:12,166 that any husband would do to save his wife. 1481 01:28:13,208 --> 01:28:18,041 He faced several challenges like arranging the money that Gul demanded. 1482 01:28:19,541 --> 01:28:20,375 Actually, your honor… 1483 01:28:21,375 --> 01:28:23,000 I've known Gul for the past couple of months. 1484 01:28:24,125 --> 01:28:25,916 I had arrested him earlier. 1485 01:28:26,250 --> 01:28:28,250 And I realized during the interrogation that… 1486 01:28:28,958 --> 01:28:30,125 he was not mentally stable. 1487 01:28:31,416 --> 01:28:34,333 Most of his statements are imaginary stories, 1488 01:28:34,416 --> 01:28:35,708 which has no real characters. 1489 01:28:36,791 --> 01:28:40,208 So post the Spring Shine incident, 1490 01:28:40,833 --> 01:28:43,666 I had him tested by a well-certified government psychiatrist. 1491 01:28:43,916 --> 01:28:47,041 And proved that he has mental conditions. 1492 01:28:47,375 --> 01:28:48,583 I've submitted the reports. 1493 01:28:49,000 --> 01:28:50,416 The hearing is at the Supreme Court. 1494 01:28:50,500 --> 01:28:56,166 The court will give a verdict for the Byculla Blast and Saanchi murder case. 1495 01:28:56,375 --> 01:28:59,833 In the matter of Mumbai Police versus Haq Riyaz Gul. 1496 01:29:00,333 --> 01:29:03,541 On account of the murder under section 302 of the IPC, 1497 01:29:04,166 --> 01:29:07,958 the court finds Haq Riyaz Gul guilty. 1498 01:29:10,458 --> 01:29:14,166 Upholding the 13 murders before this one, 1499 01:29:14,833 --> 01:29:19,250 the court sentences him to death for this murder as well. 1500 01:29:20,375 --> 01:29:23,250 But since he's mentally unstable, 1501 01:29:23,875 --> 01:29:27,708 the death penalty cannot be executed until his treatment isn't completed. 1502 01:29:29,250 --> 01:29:30,791 So the court orders that once he's treated… 1503 01:29:31,458 --> 01:29:33,875 in any government certified mental facility, 1504 01:29:34,500 --> 01:29:36,666 his sentence will be carried out. 1505 01:29:37,416 --> 01:29:39,833 That's my verdict. 1506 01:29:50,583 --> 01:29:51,708 You got saved. 1507 01:29:52,958 --> 01:29:54,375 Get in! Take him away. 1508 01:29:54,625 --> 01:29:55,458 Okay, sir. 1509 01:30:15,333 --> 01:30:17,500 If you don't want her to get well… 1510 01:30:20,833 --> 01:30:22,500 and her insanity keeps growing, 1511 01:30:22,875 --> 01:30:26,333 then give her these instead of my pills. 1512 01:30:26,833 --> 01:30:29,208 I'll arrange more when you run out of it. 1513 01:30:29,750 --> 01:30:31,291 I have no choice. 1514 01:30:33,250 --> 01:30:34,375 If I ask for a divorce, 1515 01:30:34,458 --> 01:30:36,625 that crazy woman will throw me out on the streets. 1516 01:30:37,958 --> 01:30:39,750 Madam needs to take these pills every four hours. 1517 01:30:40,958 --> 01:30:42,166 But she won't take it willingly. 1518 01:30:42,625 --> 01:30:46,166 We must give her these pills anyhow. 1519 01:30:47,666 --> 01:30:48,791 What do I do, Yashodha? 1520 01:30:49,166 --> 01:30:50,666 Don't worry, sir. 1521 01:30:53,125 --> 01:30:54,708 I'll give madam these pills on time. 1522 01:30:55,000 --> 01:30:58,000 If the police get their hands on our pills, 1523 01:30:58,083 --> 01:30:59,500 and they run a test… 1524 01:30:59,791 --> 01:31:02,166 we will be royally fucked! 1525 01:31:02,291 --> 01:31:03,125 Fuck! 1526 01:31:03,833 --> 01:31:05,500 Yathaarth, do something. 1527 01:31:05,583 --> 01:31:08,125 Just change those pills. 1528 01:31:08,208 --> 01:31:09,250 I don't care how it's done. 1529 01:31:09,333 --> 01:31:10,458 -Just do it. -Vidya, listen. 1530 01:31:10,541 --> 01:31:12,583 Keep a bottle of the prescription pills ready. 1531 01:31:13,000 --> 01:31:13,958 I'll call you, okay? 1532 01:31:22,750 --> 01:31:24,083 You get off here. 1533 01:31:24,291 --> 01:31:25,958 I'll call you when the matter is solved. 1534 01:31:26,291 --> 01:31:27,333 Take care. 1535 01:31:28,375 --> 01:31:29,458 Vidya, thanks for everything. 1536 01:31:29,833 --> 01:31:31,125 -And I'll wait for your call. -Yeah. 1537 01:32:07,333 --> 01:32:10,708 Your police verification has delayed my UK visa. 1538 01:32:10,791 --> 01:32:12,833 Madam, we did come. 1539 01:32:13,666 --> 01:32:14,833 You were not at home. 1540 01:32:14,916 --> 01:32:16,625 You should have called before coming! 1541 01:32:17,375 --> 01:32:20,416 You have mentioned on this form that you're a "Housewife". 1542 01:32:20,666 --> 01:32:22,625 Does housewife mean I'll always be in the house? 1543 01:32:22,708 --> 01:32:24,125 Can't I step out? 1544 01:32:24,625 --> 01:32:26,041 You are a common man, aren't you? 1545 01:32:26,291 --> 01:32:28,000 Don't you have even an ounce of common sense? 1546 01:32:28,083 --> 01:32:29,791 What's all the commotion about? 1547 01:32:29,875 --> 01:32:31,250 Sir… this madam… 1548 01:32:31,958 --> 01:32:33,500 What happened, ma'am? Any problem? 1549 01:32:33,708 --> 01:32:34,541 Yes! 1550 01:32:34,833 --> 01:32:38,875 According to your officer, housewives should be at home 24/7. 1551 01:32:39,625 --> 01:32:40,666 What's this, Bapat? 1552 01:32:42,541 --> 01:32:43,791 Bring madam's paper inside. 1553 01:32:44,583 --> 01:32:45,541 Come with me, ma'am. 1554 01:32:47,125 --> 01:32:47,958 Have a seat! 1555 01:32:49,875 --> 01:32:51,208 I apologize on his behalf. 1556 01:32:53,041 --> 01:32:55,583 By the way, I am ACP Harishchandra Malik. 1557 01:32:55,916 --> 01:32:56,833 Saanchi Sinha. 1558 01:32:59,083 --> 01:33:00,000 By the way… 1559 01:33:00,791 --> 01:33:02,875 you don't look like a housewife at all. 1560 01:33:02,958 --> 01:33:05,000 I mean you're more like a model. 1561 01:33:07,416 --> 01:33:09,333 Madam, just sign these papers, 1562 01:33:09,750 --> 01:33:11,375 and your verification is done. 1563 01:33:15,166 --> 01:33:16,916 -Bring some coffee for madam. -Yes, sir. 1564 01:33:22,041 --> 01:33:23,208 Can I be of any help? 1565 01:33:23,791 --> 01:33:27,083 I mean… if you have any other problem, 1566 01:33:27,166 --> 01:33:28,333 you can take down my number. 1567 01:33:32,000 --> 01:33:35,375 9-8-1-0-6-3… 1568 01:33:55,083 --> 01:33:56,500 Will you run away with me? 1569 01:33:58,666 --> 01:34:00,416 Will you take me to the UK? 1570 01:34:02,166 --> 01:34:03,833 Quit this job. 1571 01:34:05,708 --> 01:34:06,666 Baby… 1572 01:34:08,041 --> 01:34:09,875 our love is not for running away from the world. 1573 01:34:10,708 --> 01:34:11,541 In fact… 1574 01:34:12,958 --> 01:34:14,250 it's here to stay. 1575 01:34:14,750 --> 01:34:15,625 Funny. 1576 01:34:16,333 --> 01:34:17,541 You cracked a joke, right? 1577 01:34:19,666 --> 01:34:20,708 If you're serious, 1578 01:34:21,583 --> 01:34:22,708 then you will lose your job, 1579 01:34:22,791 --> 01:34:25,125 your house and your life for rape charges. 1580 01:34:27,125 --> 01:34:28,208 And since you're a cop… 1581 01:34:28,958 --> 01:34:30,250 you know the routine. 1582 01:34:31,250 --> 01:34:34,041 SMS, DNA test, abetment to suicide. 1583 01:34:37,875 --> 01:34:40,000 But you were joking, right? 1584 01:34:44,958 --> 01:34:45,875 You got upset. 1585 01:34:47,500 --> 01:34:54,041 I am falling in love all over again 1586 01:35:02,750 --> 01:35:05,125 Sir, today is Haq Gul's jail transfer. 1587 01:35:36,791 --> 01:35:37,708 Start the car. 1588 01:35:37,875 --> 01:35:38,708 Open the door. 1589 01:35:44,875 --> 01:35:46,916 You guys sit in the front. I'll sit with him. 1590 01:35:47,000 --> 01:35:47,833 Okay, sir. 1591 01:35:48,250 --> 01:35:49,083 Come on. 1592 01:36:01,750 --> 01:36:04,958 Every man who is about to die, his last wish is that he doesn't want to die. 1593 01:36:05,291 --> 01:36:08,041 And yet he's asked his last wish. 1594 01:36:10,750 --> 01:36:11,958 Do you know why? 1595 01:36:13,250 --> 01:36:15,958 It's because sometimes an angel arrives in his life, 1596 01:36:16,208 --> 01:36:18,083 who fulfills his last wish. 1597 01:36:19,958 --> 01:36:21,625 I can save you from the death sentence. 1598 01:36:26,625 --> 01:36:28,916 You've to do something for me. 1599 01:36:36,000 --> 01:36:37,375 But why do you want to get her killed? 1600 01:36:37,458 --> 01:36:38,625 Silly man. 1601 01:36:39,583 --> 01:36:40,750 Don't ask for a reason. 1602 01:36:41,208 --> 01:36:43,291 You should ask how you can escape the death sentence. 1603 01:36:46,250 --> 01:36:47,708 Call her husband alone inside the house. 1604 01:36:48,625 --> 01:36:51,125 And it will be my responsibility to send him alone. 1605 01:36:52,291 --> 01:36:53,333 As soon as the job's done… 1606 01:36:53,875 --> 01:36:56,208 you can blame that idiot for it! 1607 01:36:57,500 --> 01:36:59,708 Say whatever rubbish you can come up with. 1608 01:37:01,041 --> 01:37:03,625 It's my responsibility to prove you mentally unstable at the court. 1609 01:37:05,250 --> 01:37:07,333 And then you won't be sentenced to death. 1610 01:37:15,250 --> 01:37:16,416 Bravo, my boy. 1611 01:37:40,125 --> 01:37:41,375 Hey! 1612 01:37:41,458 --> 01:37:42,500 -Untie me. -Hey! 1613 01:37:42,583 --> 01:37:43,666 -Untie me. -Lower the gun! 1614 01:37:43,750 --> 01:37:45,583 -Untie me. -Lower the gun! 1615 01:37:50,666 --> 01:37:51,708 Hit me! 1616 01:37:54,125 --> 01:37:56,291 -Stop the car! -Stop the car! 1617 01:37:58,916 --> 01:38:00,541 -Stop the car! -Stop him. 1618 01:38:01,916 --> 01:38:03,125 Call the control room. 1619 01:38:03,250 --> 01:38:04,875 -Yes, sir. -Call the control room. 1620 01:38:04,958 --> 01:38:06,208 -Calling. -Call them! 1621 01:38:25,625 --> 01:38:26,500 Listen… 1622 01:38:27,583 --> 01:38:29,625 I've submitted the certificate to prove your mental instability. 1623 01:38:30,458 --> 01:38:32,291 You can tell whatever you want to. 1624 01:38:35,500 --> 01:38:36,958 I never break my promise. 1625 01:38:37,916 --> 01:38:38,916 You better don't break yours. 1626 01:38:40,625 --> 01:38:43,166 It's because I've been holding Jibran for the past six months. 1627 01:38:46,625 --> 01:38:48,833 If you try to double-cross me again… 1628 01:38:49,833 --> 01:38:50,791 I swear… 1629 01:38:51,750 --> 01:38:53,333 I will shoot him. 1630 01:38:55,750 --> 01:38:56,583 Smile. 1631 01:39:18,583 --> 01:39:19,875 Can I ask you a question? 1632 01:39:22,166 --> 01:39:23,125 That guy… 1633 01:39:25,041 --> 01:39:26,208 is ACP Malik, right? 1634 01:39:29,750 --> 01:39:30,583 Right? 1635 01:39:34,416 --> 01:39:35,833 You heard everyone's version of the truth… 1636 01:39:36,500 --> 01:39:38,041 and now hear his version as well. 1637 01:39:39,166 --> 01:39:40,666 According to his plan… 1638 01:39:41,125 --> 01:39:43,458 I have to shoot you in the house. 1639 01:39:47,375 --> 01:39:48,541 But I won't. 1640 01:39:49,541 --> 01:39:51,166 In fact, I'll take you downstairs with me. 1641 01:39:51,583 --> 01:39:53,666 Because he cannot shoot you down there. 1642 01:39:54,833 --> 01:39:57,000 But if he shoots me… 1643 01:40:00,291 --> 01:40:01,500 don't let him get away with it, madam. 1644 01:40:08,166 --> 01:40:10,375 Rather than spending my life in an asylum… 1645 01:40:12,833 --> 01:40:13,708 I would… 1646 01:40:15,000 --> 01:40:16,041 spend it with you. 1647 01:40:18,500 --> 01:40:19,708 I didn't kill her! 1648 01:40:20,083 --> 01:40:22,833 Had I wanted to kill her, I would've killed them both! 1649 01:40:23,166 --> 01:40:24,333 I didn't kill her! 1650 01:40:26,500 --> 01:40:28,666 Rascal… I gave you the idea. 1651 01:40:28,750 --> 01:40:29,666 Why are you screaming in my ears? 1652 01:40:29,750 --> 01:40:31,125 Mr. Malik, I didn't kill her! 1653 01:40:31,208 --> 01:40:32,666 Her husband killed her. 1654 01:40:32,750 --> 01:40:33,750 You didn't kill her? Very good! 1655 01:40:33,833 --> 01:40:35,791 -Scream louder. -It's true, sir. 1656 01:40:35,875 --> 01:40:36,833 Take him away. 1657 01:40:51,375 --> 01:40:52,416 I didn't commit a single murder 1658 01:40:52,583 --> 01:40:54,125 but I have been held guilty of 14 murders. 1659 01:40:57,500 --> 01:40:58,833 The liars are set free… 1660 01:41:00,125 --> 01:41:03,083 but the truth is locked up in the asylum! 109057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.