All language subtitles for Avatara.Purusha.Part_.1.2022.KANNADA.WEBRip.AMZN_.en_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,907 --> 00:02:23,607 Charcoal and crystal salt is as important for Black Magic... 2 00:02:23,667 --> 00:02:27,147 ...as turmeric and kumkum is for Poojas! 3 00:02:33,227 --> 00:02:35,047 This is a sacrificial doll! 4 00:02:37,807 --> 00:02:40,667 On this Sacrificial Doll... 5 00:02:40,907 --> 00:02:43,007 ...if we pour the enemy's blood, 6 00:02:43,187 --> 00:02:44,347 ...his nails, 7 00:02:44,347 --> 00:02:45,827 ...or his hairs 8 00:02:45,827 --> 00:02:48,167 and then burn it... 9 00:02:48,807 --> 00:02:51,947 ...the enemy will be destroyed for good! 10 00:03:09,167 --> 00:03:10,027 Mmm! 11 00:03:11,707 --> 00:03:13,367 You all may leave now! 12 00:03:22,007 --> 00:03:23,187 Greetings 13 00:03:27,347 --> 00:03:28,527 Don't be scared... 14 00:03:28,627 --> 00:03:32,247 Guruji will help find your missing brother! 15 00:03:32,767 --> 00:03:34,847 Show him the photo -Ha 16 00:03:35,147 --> 00:03:36,167 Here... 17 00:03:38,747 --> 00:03:40,207 Take it... 18 00:03:40,927 --> 00:03:43,547 I have brought her here with great difficulty... 19 00:03:43,547 --> 00:03:46,387 Please enchant her to take my side! 20 00:03:50,527 --> 00:03:51,927 Don't worry! 21 00:04:05,127 --> 00:04:07,007 No... Please don't kill me... 22 00:04:07,227 --> 00:04:10,367 *Screaming in pain* 23 00:04:18,147 --> 00:04:20,267 I'll fulfill your wish! 24 00:04:37,439 --> 00:04:38,144 Exchange... 25 00:04:39,987 --> 00:04:40,707 -What? 26 00:04:49,607 --> 00:04:50,367 Put it... 27 00:05:13,567 --> 00:05:16,047 Don't worry... it's a simple job... 28 00:05:34,707 --> 00:05:37,187 He killed your brother! 29 00:05:38,107 --> 00:05:41,047 He brought you here to enchant you! 30 00:05:42,407 --> 00:05:43,447 Go home! 31 00:05:46,977 --> 00:05:58,227 *Chanting Mantra* 32 00:06:03,607 --> 00:06:14,587 *Chanting Mantra* 33 00:06:18,987 --> 00:06:27,547 *Chanting Mantra* 34 00:06:55,407 --> 00:06:57,487 Why didn't it work? 35 00:07:00,187 --> 00:07:02,447 Fire, Air, water, 36 00:07:02,747 --> 00:07:04,427 sky and Earth 37 00:07:05,187 --> 00:07:07,887 This is a world of Five Spirits! 38 00:07:08,487 --> 00:07:11,047 ...a place of sacred rivers! 39 00:07:11,987 --> 00:07:14,827 Perfect for normal human beings... 40 00:07:15,487 --> 00:07:17,547 But for Dark magicians like us... 41 00:07:18,327 --> 00:07:20,287 ...we need a different realm! 42 00:07:20,627 --> 00:07:22,047 What realm is that? 43 00:07:22,507 --> 00:07:24,087 Trishanku Realm! 44 00:07:25,187 --> 00:07:28,407 But we need Trishanku Gemstone to access that realm! 45 00:07:28,567 --> 00:07:32,527 Darka was searching for hints of the gemstone all these years! 46 00:07:33,587 --> 00:07:37,087 I'm trying gain access without the gemstone... 47 00:07:37,147 --> 00:07:38,827 ...but it's not working! 48 00:07:39,187 --> 00:07:40,887 What is Trishanku Realm? 49 00:07:41,027 --> 00:07:43,307 Is the Gemstone that powerful? 50 00:07:43,787 --> 00:07:45,587 ...Where is it now? 51 00:07:50,524 --> 00:07:56,477 Trishanku was the King of Ishvaku dynasty in the age of the Triads. 52 00:07:56,489 --> 00:08:01,797 He wanted to go to heaven without going through death, along with his body. 53 00:08:04,706 --> 00:08:11,169 He met Vishwamitra, who promised to send him to heaven through the power of his penance. 54 00:08:11,189 --> 00:08:15,595 Indra the king of heaven, tries to stop this. 55 00:08:15,602 --> 00:08:21,159 Not giving heed to Indra, Vishwamitra sends Trishanku on the way to heaven. 56 00:08:21,223 --> 00:08:29,869 But the three gods together stops Trishanku, stating that this is against the laws of nature. 57 00:08:29,915 --> 00:08:35,297 But Vishwamitra creates a new heavenly world just for Trishanku. 58 00:08:35,322 --> 00:08:42,469 One that doesn't belong to the Earth, nor to the heaven and that world is known as Trishanku Realm! 59 00:08:42,492 --> 00:08:46,807 Kicked into the realm by Devendra... 60 00:08:46,860 --> 00:08:51,255 Trishanku has to stand upside down to experience the world! 61 00:08:51,272 --> 00:08:53,058 To make sure that no one else gets fooled like this... 62 00:08:53,887 --> 00:09:03,187 ...he converts the gemstone as a key and hands it over to the Goddess Maya. 63 00:09:03,187 --> 00:09:10,007 His plan was to make sure that Dark Magicians on Earth would be able to acquire this key, 64 00:09:10,067 --> 00:09:16,407 So as to use the heavenly power of Trishanku realm and rule the Earth. 65 00:09:17,347 --> 00:09:23,007 Among them was Darka, a great Dark magician, 66 00:09:23,087 --> 00:09:26,607 who held penance for many years to get this gemstone. 67 00:09:26,607 --> 00:09:28,727 He used to Kidnap kids and, 68 00:09:28,887 --> 00:09:32,587 ...absorb their soul using Black Magic... 69 00:09:32,687 --> 00:09:37,507 ...to preserve his powers! 70 00:09:37,567 --> 00:09:40,507 Foreseeing the complications that could arise from this... 71 00:09:40,547 --> 00:09:46,127 the messenger God "Brahma Joyeesa" stands as an obstacle for Darka. 72 00:09:46,347 --> 00:09:48,127 Even to date, few black magicians... 73 00:09:48,127 --> 00:09:50,847 ...do human sacrifices to acquire the Gemstone! 74 00:10:34,007 --> 00:10:35,607 I'm so hungry... -Break! 75 00:10:36,107 --> 00:10:37,047 Lunch! 76 00:10:37,147 --> 00:10:39,487 Useless fellow... announcing break at 3pm! 77 00:10:39,547 --> 00:10:40,787 ...is he mad? 78 00:10:42,547 --> 00:10:43,967 Hey Madhesha! 79 00:10:47,067 --> 00:10:50,007 Are you sleeping? Get up! It's lunch break! 80 00:10:50,087 --> 00:10:52,007 It's a break! Let's go 81 00:10:52,207 --> 00:10:53,807 Brother, it's break time... 82 00:10:54,827 --> 00:10:57,241 -Actually time is over, sir! This shot is okay. Finalise it! 83 00:10:57,241 --> 00:10:57,244 -Actually time is over, sir! This shot is okay. Finalise it! Anila where is the shoot tomorrow? 84 00:10:57,244 --> 00:10:58,374 Anila where is the shoot tomorrow? 85 00:10:58,374 --> 00:10:58,375 Anila where is the shoot tomorrow? In America! 86 00:10:58,375 --> 00:10:59,522 In America! 87 00:10:59,562 --> 00:11:02,242 I said I don't a passport but they asked me to fly using a parachute! 88 00:11:29,467 --> 00:11:30,887 Oh no! 89 00:11:31,207 --> 00:11:33,687 Mom! What's wrong? You seem off today. 90 00:11:36,387 --> 00:11:40,227 Oh wait! Today is December the 10th? 91 00:11:40,967 --> 00:11:42,407 Your brother's birthday. 92 00:11:42,887 --> 00:11:46,027 We should call it your sulking day rather than his birthday. 93 00:11:47,227 --> 00:11:47,987 Siri, 94 00:11:48,747 --> 00:11:51,487 You won't understand what I'm going through. 95 00:11:52,627 --> 00:11:53,787 Emotional drama again! 96 00:11:56,067 --> 00:11:57,907 I will understand if you speak it out. 97 00:11:57,907 --> 00:11:59,657 Why do you hide it from me? 98 00:11:59,667 --> 00:12:00,067 Hmmm... 99 00:12:05,517 --> 00:12:06,397 Malehonnur... 100 00:12:06,787 --> 00:12:07,777 ...my native village 101 00:12:08,077 --> 00:12:10,927 Even the thought of it makes me feel relaxed 102 00:12:11,197 --> 00:12:12,017 The House... 103 00:12:12,227 --> 00:12:12,917 rain... 104 00:12:13,067 --> 00:12:14,077 the people... 105 00:12:14,157 --> 00:12:16,287 We were all happy all the time! 106 00:12:17,727 --> 00:12:19,307 My grandfather and great grandfather... 107 00:12:19,597 --> 00:12:21,567 were all great Ayurveda doctors 108 00:12:21,577 --> 00:12:25,047 Everyone in the village used to consult them during sickness... 109 00:12:25,197 --> 00:12:28,297 My brother carried forward their legacy! 110 00:12:28,306 --> 00:12:31,956 Nowadays no doctors care about patients who don't have money 111 00:12:32,063 --> 00:12:35,454 but my brother was so selfless regarding people 112 00:12:35,873 --> 00:12:39,380 He has a lot of respect in the village 113 00:12:39,389 --> 00:12:42,772 He used to help everyone in one way or the other 114 00:12:43,073 --> 00:12:47,503 Maybe that's why, God has rewarded him with wealth! 115 00:12:47,866 --> 00:12:51,109 My sister-in-law was the perfect life partner for him 116 00:12:51,989 --> 00:12:55,642 She supported him in everything... 117 00:12:55,965 --> 00:12:58,023 He loved her a lot... 118 00:12:58,759 --> 00:13:00,027 His son Karna 119 00:13:00,445 --> 00:13:02,700 Everyone liked him a lot... 120 00:13:03,153 --> 00:13:04,826 Even though he was sweet 121 00:13:04,826 --> 00:13:06,063 he was equally naughty as well! 122 00:13:06,417 --> 00:13:10,331 He liked me a lot and always used to follow me everywhere I go... 123 00:13:10,672 --> 00:13:15,769 But there was a bad omen falling upon that house... 124 00:13:16,852 --> 00:13:17,777 One particular day... 125 00:13:19,655 --> 00:13:20,935 when I was pregnant with you 126 00:13:21,312 --> 00:13:23,590 i went to surprise my brother 127 00:13:24,039 --> 00:13:28,186 But my surprise did not work out with my brother... 128 00:13:34,707 --> 00:13:35,607 Yashodha! 129 00:13:35,647 --> 00:13:36,587 Brother! 130 00:13:36,947 --> 00:13:39,307 Bless me- -May you live long 131 00:13:39,847 --> 00:13:42,847 It's pouring outside, didn't Brother-in-law come? 132 00:13:42,887 --> 00:13:44,627 No, I've come alone 133 00:13:44,687 --> 00:13:45,987 Alright, Come on dear 134 00:13:46,687 --> 00:13:47,827 What happened? 135 00:13:54,767 --> 00:13:56,707 Hmm... Nothing 136 00:13:56,767 --> 00:13:58,127 You both have come 137 00:13:58,127 --> 00:14:00,187 No brother, I have come alone. 138 00:14:00,247 --> 00:14:01,067 You... 139 00:14:01,327 --> 00:14:03,587 ...and the child in your womb 140 00:14:04,377 --> 00:14:06,947 Susheela, get the plate of offerings. 141 00:14:11,727 --> 00:14:12,967 By the way... 142 00:14:12,967 --> 00:14:18,247 ...i had made a vow that I'll attend the Belagavi Temple fair 143 00:14:18,387 --> 00:14:19,967 Shall I go? 144 00:14:20,007 --> 00:14:21,647 Why not? You can go 145 00:14:22,847 --> 00:14:26,707 Temple fair? Father, please let me also go along 146 00:14:26,707 --> 00:14:28,707 Karna, keep quiet... 147 00:14:28,707 --> 00:14:30,707 You are too naughty Belagavi is too far... 148 00:14:30,707 --> 00:14:31,907 Don't be stubborn... 149 00:14:31,947 --> 00:14:33,687 Mother, please... 150 00:14:33,767 --> 00:14:37,027 Aunty... at least you tell them. I will also come. 151 00:14:37,147 --> 00:14:40,127 Brother, let him come. I will take care of him, please. 152 00:14:40,147 --> 00:14:42,587 Do you want to go? Hmm hmm 153 00:14:42,707 --> 00:14:45,667 Since he's going with Yashoda, let him go 154 00:14:45,667 --> 00:14:48,907 Yayy! I'm going too! I'm going too! 155 00:14:50,047 --> 00:14:51,687 Brother, I shall leave now. 156 00:14:51,767 --> 00:14:52,907 Be careful! Ok, dad 157 00:14:52,987 --> 00:14:54,787 Be careful Karna! Hmm... 158 00:14:57,007 --> 00:14:58,227 Bye! 159 00:15:16,189 --> 00:15:16,713 Karna! 160 00:15:20,858 --> 00:15:21,438 Karna! 161 00:15:25,543 --> 00:15:25,969 Hello 162 00:15:26,002 --> 00:15:26,488 Brother... 163 00:15:26,669 --> 00:15:27,849 It's me Yashodha -Tell me... 164 00:15:28,358 --> 00:15:30,998 Karna has gone missing during the fair... 165 00:15:31,590 --> 00:15:33,681 I don't know what to do... 166 00:15:34,187 --> 00:15:36,057 I have filed a complaint with the police... 167 00:15:36,066 --> 00:15:38,568 I am too worried... 168 00:15:39,861 --> 00:15:40,589 Brother... 169 00:15:42,101 --> 00:15:43,501 please say something... 170 00:15:44,599 --> 00:15:45,244 Hello? 171 00:15:48,829 --> 00:15:51,790 Mother...Your son Karna has gone missing... 172 00:15:54,275 --> 00:15:55,455 What??? 173 00:15:58,075 --> 00:15:59,183 Mother... 174 00:15:59,183 --> 00:15:59,186 Mother... *Indistinct chattering* 175 00:15:59,186 --> 00:16:05,649 *Indistinct chattering* 176 00:16:05,676 --> 00:16:08,842 *Chattering continues* 177 00:16:08,958 --> 00:16:09,529 Brother... 178 00:16:10,802 --> 00:16:11,321 Brother... 179 00:16:12,743 --> 00:16:14,113 I've searched everywhere... 180 00:16:15,598 --> 00:16:18,546 ...but i couldn't find him anywhere 181 00:16:20,467 --> 00:16:21,950 Please forgive me brother... 182 00:16:28,448 --> 00:16:30,358 It's very easy to forgive... 183 00:16:32,375 --> 00:16:35,218 We are going through a lot of pain of losing a son 184 00:16:36,549 --> 00:16:39,272 I hope no curse falls upon your child... 185 00:16:42,124 --> 00:16:42,689 Brother... 186 00:17:07,367 --> 00:17:11,127 Since then, I have not visited my parents' house. 187 00:17:12,307 --> 00:17:16,007 I can't go back until I find Karna. 188 00:17:18,127 --> 00:17:19,907 It's my brother's birthday... 189 00:17:20,067 --> 00:17:22,507 ...Everyone in the village would have gathered to celebrate... 190 00:17:22,587 --> 00:17:24,167 ...except for me. 191 00:17:26,027 --> 00:17:30,167 I don't even know if my brother remembers me anymore! 192 00:17:30,627 --> 00:17:33,027 Some people don't have a home to go to... 193 00:17:33,147 --> 00:17:34,347 ...but I... 194 00:17:34,687 --> 00:17:36,687 ...I can't even go even though i have one... 195 00:17:37,127 --> 00:17:40,007 We can just try and find Karna... 196 00:17:40,847 --> 00:17:41,727 Siri... 197 00:17:42,047 --> 00:17:46,727 I don't know where he is, I don't even know if he is alive... 198 00:17:46,767 --> 00:17:51,967 even if he is in front of me, I won't even recognize him. 199 00:17:51,987 --> 00:17:53,947 Isn't that an advantage? 200 00:17:53,967 --> 00:17:56,927 We can get someone to pretend like Karna. 201 00:17:57,227 --> 00:17:59,187 Come on Siri! 202 00:17:59,227 --> 00:18:01,207 My brother in an expert at Ayurveda... 203 00:18:01,227 --> 00:18:02,647 even though he has never met you, 204 00:18:02,647 --> 00:18:06,727 he will recognise that you are my daughter! 205 00:18:06,727 --> 00:18:12,067 Do you think he can be fooled by a fake Karna? 206 00:18:12,187 --> 00:18:14,067 Maa... 207 00:18:14,087 --> 00:18:15,087 Wait and watch... 208 00:18:15,327 --> 00:18:16,927 I will give them their Karna... 209 00:18:17,207 --> 00:18:19,047 ...and help you get back to your home. 210 00:18:20,427 --> 00:18:22,427 Where will you find such a Karna? 211 00:18:22,587 --> 00:18:25,847 Where else? In the Kaurava's place. 212 00:18:26,037 --> 00:18:28,957 The one who follows teachers' instructions is Arjun 213 00:18:28,957 --> 00:18:32,327 Karna does it before anyone's instructions 214 00:18:33,187 --> 00:18:38,387 Will the mighty Arjun face this bastard? 215 00:18:38,387 --> 00:18:41,527 Bastard! Bastard! Bastard! 216 00:18:42,437 --> 00:18:46,497 -Even though I'm a bastard, I'm mighty -Who is that junior artist? 217 00:18:46,497 --> 00:18:48,837 Didn't I ask you not to turn around and reveal your face? 218 00:18:48,957 --> 00:18:50,607 Sorry sir, I was involved in the character 219 00:18:51,357 --> 00:18:52,607 But I performed well, right sir? 220 00:18:52,897 --> 00:18:55,407 You did great! 221 00:18:55,407 --> 00:18:57,757 Hey! Who is that? Irritating guy 222 00:18:57,757 --> 00:18:59,237 Snatch that mic from him, 223 00:18:59,297 --> 00:19:00,667 And cut his payment for the day 224 00:19:00,667 --> 00:19:02,267 -Hey! Give that! -Are we going for one more? 225 00:19:02,267 --> 00:19:04,267 No! You're going home! 226 00:19:06,907 --> 00:19:08,207 Hold it properly 227 00:19:13,837 --> 00:19:15,097 Ready camera? 228 00:19:15,957 --> 00:19:16,807 Action! 229 00:19:16,807 --> 00:19:18,807 Bastard! Bastard! 230 00:19:19,157 --> 00:19:22,757 -Even though I'm a bastard, I'm mighty! -Cut it! 231 00:19:22,757 --> 00:19:23,667 Super sir! 232 00:19:24,587 --> 00:19:26,527 My phone's been buzzing 233 00:19:26,527 --> 00:19:27,497 Hello? 234 00:19:29,037 --> 00:19:29,897 Hey, Blind... 235 00:19:29,957 --> 00:19:31,667 I know what you're looking at... 236 00:19:31,727 --> 00:19:33,787 Shot is done, look away 237 00:19:34,697 --> 00:19:36,927 Co-director, is this shot okay? 238 00:19:37,497 --> 00:19:38,237 Coming sir 239 00:19:38,357 --> 00:19:39,387 Move aside! 240 00:19:40,187 --> 00:19:42,007 -Sir, you need to lift and show -What! 241 00:19:42,007 --> 00:19:44,407 I mean you need to lift and show the bow 242 00:19:44,867 --> 00:19:46,807 -Oh! Lift and show the bow? -Yes sir 243 00:19:46,807 --> 00:19:49,327 Only hand shot, no face? 244 00:19:49,727 --> 00:19:51,557 Do it with a junior artist... 245 00:19:51,557 --> 00:19:53,557 -Hey! Bring my phone -Next setup! 246 00:19:58,757 --> 00:20:02,067 In any war, he'll be involved 247 00:20:02,637 --> 00:20:08,067 In any strike, he'll be the voice of the sad He'll shout! He'll scream! 248 00:20:09,207 --> 00:20:13,787 Whoever marries, he goes and offers his blessings 249 00:20:16,987 --> 00:20:23,897 In any funeral, he offers his shoulder and empathizes with them 250 00:20:23,897 --> 00:20:24,987 Praise the lord 251 00:20:26,187 --> 00:20:27,557 He is... 252 00:20:27,557 --> 00:20:29,727 Junior artist, Co actor... 253 00:20:29,727 --> 00:20:33,837 One who performs multiple characters in the same film without anyone noticing! 254 00:20:33,837 --> 00:20:34,767 Man of many Avatars! 255 00:20:34,887 --> 00:20:36,447 ♪He who brings Joy♪ 256 00:20:36,547 --> 00:20:38,187 ♪He's the Man of many Avatars♪ 257 00:20:40,867 --> 00:20:43,827 ♪Come let's dance to the beats♪ ♪The hero enters♪ 258 00:21:09,587 --> 00:21:12,507 ♪He's the Light of Karnataka♪ 259 00:21:12,567 --> 00:21:15,307 ♪He's a Ray of Sunlight♪ 260 00:21:15,307 --> 00:21:18,547 ♪He's the cure for Covid♪ 261 00:21:18,547 --> 00:21:21,667 ♪All of these are lies!♪ 262 00:21:33,367 --> 00:21:36,807 ♪Neighbouring aunty fell for this naughty boy♪ 263 00:21:38,967 --> 00:21:42,207 ♪Is she ready for his Child's play?♪ 264 00:21:56,687 --> 00:22:02,127 ♪He has class! He is mass! And he's always Bindass!♪ 265 00:22:02,127 --> 00:22:05,507 ♪All girls are his fans♪ 266 00:22:05,507 --> 00:22:07,967 ♪But he's so bogus♪ 267 00:22:09,567 --> 00:22:11,087 ♪He's a super dancer♪ 268 00:22:12,527 --> 00:22:13,967 ♪He's good fighter♪ 269 00:22:13,967 --> 00:22:21,227 ♪He only does one step no matter what the scene is♪ 270 00:22:23,787 --> 00:22:26,427 ♪He's the Light of Karnataka♪ 271 00:22:26,547 --> 00:22:29,667 ♪He's a Ray of Sunlight♪ 272 00:22:29,667 --> 00:22:32,867 ♪He's the cure for Covid♪ 273 00:22:32,907 --> 00:22:35,727 ♪All of these are lies!♪ 274 00:22:57,347 --> 00:22:58,907 ♪Salt in the toothpaste♪ 275 00:22:59,067 --> 00:23:01,427 ♪RCB wins the Cup!♪ 276 00:23:05,427 --> 00:23:09,367 ♪If it was Mowgli then, It is Kohli now!♪ 277 00:23:13,367 --> 00:23:17,847 ♪Working JCB, but Cup for RCB♪ 278 00:23:21,387 --> 00:23:25,467 ♪Get ready with the beats, ABD is our God!♪ 279 00:24:02,527 --> 00:24:04,127 Hey! Who is that? 280 00:24:04,127 --> 00:24:08,807 That's why I asked producer to not put junior artist along with dancers! 281 00:24:08,836 --> 00:24:13,904 He is the hero... 282 00:24:27,107 --> 00:24:27,947 Sir 283 00:24:28,187 --> 00:24:28,787 Mmm! 284 00:24:28,787 --> 00:24:32,727 My wife couldn't recover in any hospitals 285 00:24:32,847 --> 00:24:37,107 -Because of you, she's healing, take this -10 rupees is enough 286 00:24:37,287 --> 00:24:39,727 What will you get for 10 rupees? 287 00:24:39,727 --> 00:24:42,927 For 10 rupees, I'll get all the ingredients for medicine 288 00:24:43,107 --> 00:24:46,307 Eating too much will spoil one's health 289 00:24:46,307 --> 00:24:49,207 Similarly, greed for money shall spoil one's mind 290 00:24:49,387 --> 00:24:52,087 Making medicine is a tradition in our family 291 00:24:52,187 --> 00:24:53,387 Leave 10 rupees 292 00:24:53,487 --> 00:24:55,127 Okay sir... 293 00:24:56,567 --> 00:24:58,507 I'll leave it here only sir 294 00:24:59,347 --> 00:25:02,967 Hey! Can't you understand? We don't take money 295 00:25:06,947 --> 00:25:07,947 Hello sir... 296 00:25:08,107 --> 00:25:20,947 *Indistinct chattering* 297 00:25:21,127 --> 00:25:22,787 Nice 298 00:25:27,227 --> 00:25:28,647 I'll leave, sir 299 00:25:28,647 --> 00:25:30,387 -I'll come next week... 300 00:25:30,467 --> 00:25:31,587 -God bless you 301 00:25:32,167 --> 00:25:34,127 My Greetings to Ram Joyeesa... 302 00:25:35,567 --> 00:25:37,107 Hmm... Join the queue 303 00:25:39,987 --> 00:25:43,537 My mom said, you'll recognize me as soon as you see me 304 00:25:43,537 --> 00:25:46,677 But you asked me to join the queue 305 00:25:46,677 --> 00:25:51,127 Oh, you're Chennamma's daughter? 306 00:25:51,247 --> 00:25:52,867 Chennamma's daughter? 307 00:25:53,647 --> 00:25:57,137 I saw you when you were 7, After that I'm seeing you now only 308 00:25:57,137 --> 00:25:58,127 How are you? 309 00:25:58,227 --> 00:26:02,007 I'm fine but who is Chennamma? 310 00:26:05,107 --> 00:26:06,327 Forgive me, 311 00:26:06,677 --> 00:26:09,417 I don't recognize you 312 00:26:10,617 --> 00:26:13,937 Do you remember Yeshodha who grew up in this house? 313 00:26:26,247 --> 00:26:28,247 Yes, same Yeshodha. 314 00:26:28,247 --> 00:26:30,247 Yeshodha? 315 00:26:31,787 --> 00:26:34,127 I'm her daughter, Siri 316 00:26:34,127 --> 00:26:38,867 You don't invite her come home anyway How can i expect you to invite me then? 317 00:26:38,867 --> 00:26:40,127 Right? 318 00:26:40,417 --> 00:26:42,467 One shouldn't wait for an invitation 319 00:26:42,467 --> 00:26:44,467 That's why, I'm here 320 00:26:49,617 --> 00:26:50,867 Cardamom tea... 321 00:26:51,487 --> 00:26:53,467 -Parvathy? -Janaki 322 00:26:54,227 --> 00:26:55,127 Sorry 323 00:26:55,557 --> 00:26:57,557 Even I'll have cardamom tea 324 00:26:57,557 --> 00:26:59,507 Also can you take my luggage inside? 325 00:26:59,627 --> 00:27:00,867 Uncle? -Hmm? 326 00:27:07,827 --> 00:27:09,147 Okay, sorry... 327 00:27:12,127 --> 00:27:14,367 You both have fought... 328 00:27:14,967 --> 00:27:18,167 You banished her from the house, not me 329 00:27:18,827 --> 00:27:21,807 So, from now on, I'll stay here 330 00:27:21,807 --> 00:27:22,507 Mmm? 331 00:27:24,287 --> 00:27:27,527 It might be a little trouble for you 332 00:27:29,097 --> 00:27:32,127 You might start remembering your sister 333 00:27:32,267 --> 00:27:34,547 It could be a little irritating too, 334 00:27:34,887 --> 00:27:40,607 But I can't help it, it's your problem, I'm not involved 335 00:27:40,807 --> 00:27:42,847 Okay? Alright? 336 00:27:43,207 --> 00:27:44,107 Bye 337 00:27:44,367 --> 00:27:46,547 Janaki, where is my tea? 338 00:27:54,987 --> 00:27:57,767 -Janaki, how long? -Coming... 339 00:28:01,957 --> 00:28:03,227 Wow! 340 00:28:06,087 --> 00:28:06,767 Here... 341 00:28:08,727 --> 00:28:09,667 Why so late? 342 00:28:09,707 --> 00:28:12,987 I went to talk to aunt about you 343 00:28:13,067 --> 00:28:14,747 Aunty? Where is she now? 344 00:28:15,767 --> 00:28:16,727 Aunty? 345 00:28:17,547 --> 00:28:18,727 Aunty! 346 00:28:22,667 --> 00:28:23,967 Who is it? 347 00:28:28,747 --> 00:28:29,527 Who? 348 00:28:29,587 --> 00:28:32,327 I'm your sister in-law's daughter 349 00:28:32,407 --> 00:28:33,287 Siri 350 00:28:41,647 --> 00:28:43,447 Yeshodha? 351 00:28:45,467 --> 00:28:47,787 Our Yeshodha's daughter? 352 00:28:51,867 --> 00:28:56,097 I'm very happy to see you 353 00:28:57,747 --> 00:29:00,097 You've grown so much 354 00:29:05,297 --> 00:29:08,667 If I still had my son, 355 00:29:08,897 --> 00:29:11,747 He would have been as old as you 356 00:29:14,607 --> 00:29:17,447 I wonder where he is now... 357 00:29:17,627 --> 00:29:19,067 How does that matter? 358 00:29:19,167 --> 00:29:21,307 Kunti must find her lost Karna 359 00:29:21,867 --> 00:29:23,867 And my mom should come back to her home 360 00:29:23,867 --> 00:29:27,067 -That's why I'm here -Please move from here first 361 00:29:27,067 --> 00:29:28,807 -Come -Yes, come 362 00:29:28,807 --> 00:29:29,067 Careful... -Come -Yes, come 363 00:29:29,067 --> 00:29:30,507 Careful... 364 00:29:34,067 --> 00:29:36,827 -Today's wage -Will i find my Karna? 365 00:29:36,947 --> 00:29:40,087 Yes, today's technology is advanced 366 00:29:40,167 --> 00:29:43,467 There's an app, if you upload a photo in that 367 00:29:43,547 --> 00:29:46,827 You can see your past and future self 368 00:29:46,927 --> 00:29:48,467 Wait, I'll show you 369 00:29:50,747 --> 00:29:52,777 Yes 370 00:29:56,287 --> 00:29:57,667 It's loading 371 00:29:57,947 --> 00:29:59,427 Watch this... 372 00:30:02,347 --> 00:30:03,807 Wow! Aunty! 373 00:30:04,087 --> 00:30:07,067 You look like a heroine 374 00:30:07,967 --> 00:30:10,107 We'll find my son Karna right? 375 00:30:10,187 --> 00:30:11,847 -Yes 376 00:30:11,907 --> 00:30:13,387 -Hey!This is fake 377 00:30:13,547 --> 00:30:14,367 Fake 378 00:30:14,747 --> 00:30:18,827 You're showing us her old photo that you already had 379 00:30:18,947 --> 00:30:21,727 An app it seems... 380 00:30:21,967 --> 00:30:23,707 See here Bhojraju - Show me 381 00:30:23,767 --> 00:30:26,007 Look right here -Show me 382 00:30:28,427 --> 00:30:31,187 Now we'll see how you looked ten years ago... 383 00:30:31,467 --> 00:30:32,067 Hmm! 384 00:30:45,267 --> 00:30:47,347 Looks almost as same as you... 385 00:30:47,347 --> 00:30:49,347 It's me! 386 00:30:49,847 --> 00:30:51,507 I had a shirt exactly like this! 387 00:30:53,127 --> 00:30:55,767 It's yours idiot! 388 00:30:56,307 --> 00:30:58,867 Now we'll see you r son's old photo... 389 00:30:59,047 --> 00:31:00,327 Uhh... 390 00:31:00,487 --> 00:31:02,447 Let's check how he looks now. 391 00:31:04,787 --> 00:31:08,687 -Editor, show costume continuity -How many times? It's right there 392 00:31:08,687 --> 00:31:10,687 Oh this? I knew it! 393 00:31:12,427 --> 00:31:14,907 There's less crowd Maybe a low budget film 394 00:31:15,027 --> 00:31:17,007 -Hello? Yes? Audition? 395 00:31:17,047 --> 00:31:18,467 Yes, for hero role 396 00:31:18,667 --> 00:31:22,007 Son's role, very important character 397 00:31:22,077 --> 00:31:23,867 Get ready! Next! 398 00:31:24,407 --> 00:31:25,907 Son's role? 399 00:31:26,207 --> 00:31:27,967 I'm okay for a son 400 00:31:28,077 --> 00:31:29,787 Why are uncles here? 401 00:31:31,227 --> 00:31:32,507 Are you next? 402 00:31:33,327 --> 00:31:35,107 Are you next, after him? 403 00:31:37,807 --> 00:31:43,907 One, two, three... Ninety nine 404 00:31:45,327 --> 00:31:46,747 Mother! 405 00:31:46,827 --> 00:31:48,427 Tell me, father 406 00:31:49,027 --> 00:31:50,367 It's coming 407 00:31:51,887 --> 00:31:52,827 Yes... 408 00:31:52,967 --> 00:31:54,197 Mother? 409 00:31:55,867 --> 00:31:56,687 Mother... 410 00:31:58,047 --> 00:31:58,867 Mother... 411 00:31:58,867 --> 00:32:00,527 (Scolding in Kannada) 412 00:32:01,247 --> 00:32:05,467 -Stop blabbering like an idiot! -I'll perform after drinking water sir 413 00:32:09,677 --> 00:32:10,927 Why are you looking at me? 414 00:32:10,987 --> 00:32:13,047 Are you shocked? you must be!!! 415 00:32:13,127 --> 00:32:15,267 That's why I'm here after so many years! 416 00:32:15,327 --> 00:32:16,967 My dad made you a mom... 417 00:32:17,007 --> 00:32:19,027 But it's me who calls you "Amma"! 418 00:32:19,167 --> 00:32:20,937 The district that's not there on India map 419 00:32:20,937 --> 00:32:22,597 The place that's not there on Karnataka map 420 00:32:22,597 --> 00:32:24,027 I've come searching... 421 00:32:24,077 --> 00:32:26,367 Henceforth, he's my dad and you're my mom! 422 00:32:26,367 --> 00:32:32,997 You should suffer thinking Why he's here? Why he called me "Amma" 423 00:32:33,057 --> 00:32:34,807 This is a bastard's fort 424 00:32:34,967 --> 00:32:37,987 Hey! You're leaving before we asked 425 00:32:38,047 --> 00:32:41,667 -I've seen lot of such auditions It's a publicity gimmick 426 00:32:41,797 --> 00:32:43,187 Hey! Send next 427 00:32:43,247 --> 00:32:44,107 Mother 428 00:32:44,347 --> 00:32:46,867 Every piece of rope reminded of your umbilical cord! 429 00:32:47,047 --> 00:32:47,867 And... 430 00:32:47,907 --> 00:32:50,367 ...every glass of milk reminded of your breast milk! 431 00:32:50,807 --> 00:32:53,567 When asked about my mother tongue I used to tell it was you... 432 00:32:53,687 --> 00:32:58,107 20 years later i watched "Jogi" film and came looking for you... 433 00:32:58,187 --> 00:32:59,407 -Oh God! 434 00:32:59,447 --> 00:33:00,467 Uhh... 435 00:33:00,807 --> 00:33:03,087 Will my mother be standing here... or here? 436 00:33:03,127 --> 00:33:05,427 She will be outside, go! -I'll go check... 437 00:33:07,427 --> 00:33:09,917 Mother,I don't have the strength to live without you... 438 00:33:09,977 --> 00:33:12,977 We've been standing here for so long that by the time we reach we'll be fathers. 439 00:33:12,977 --> 00:33:17,167 That wont happen, I'm telling you, all this is just time-pass! 440 00:33:17,167 --> 00:33:18,467 Then why are you standing in the line? 441 00:33:18,707 --> 00:33:20,187 I told you, just for time-pass. 442 00:33:20,207 --> 00:33:20,747 Mother, 443 00:33:21,467 --> 00:33:22,747 Must be some mental... 444 00:33:25,107 --> 00:33:27,767 -White dress! Character fixed. 445 00:33:27,887 --> 00:33:29,107 Forgive me mother - 446 00:33:29,687 --> 00:33:30,327 Mother 447 00:33:31,327 --> 00:33:35,827 Look, it won't work if we keep standing here, go in and say that the producer has come. 448 00:33:35,927 --> 00:33:39,107 He won't even come... 449 00:33:39,947 --> 00:33:43,167 He will come soon, go in and tell them, go. 450 00:33:43,387 --> 00:33:44,227 Ok sir. 451 00:33:45,187 --> 00:33:46,267 How's that... 452 00:33:46,467 --> 00:33:48,867 This won't work out too, it's just a waste. 453 00:33:48,907 --> 00:33:50,127 -Such a time pass auditionee. 454 00:33:52,887 --> 00:33:53,787 Hello madam... 455 00:33:53,847 --> 00:33:55,707 This audition is for a son's role. 456 00:33:55,807 --> 00:33:58,247 Exactly sir, the audition is for a son's role, 457 00:33:58,307 --> 00:34:01,827 But there should be a mother too, right? That's why, I've come for the mother's role. 458 00:34:01,907 --> 00:34:04,547 Sir, I'm ready to become a mother, 459 00:34:04,607 --> 00:34:06,907 I'm ready to become a father, go ma'am... go out. 460 00:34:07,987 --> 00:34:11,807 Madam, poor lady, I will pay auto charge and come. 461 00:34:13,267 --> 00:34:15,127 Why brother, you've changed your clothes? 462 00:34:15,147 --> 00:34:16,607 - Hey... that overacting Anil borrowed it. 463 00:34:16,747 --> 00:34:20,427 Producer has arrived, where is the chair?! 464 00:34:20,467 --> 00:34:21,427 Producer? 465 00:34:21,607 --> 00:34:23,667 I wasn't told about the producer at all. 466 00:34:24,327 --> 00:34:26,387 Even I didn't know... 467 00:34:27,667 --> 00:34:32,107 Out of the jute sack, came Anil! 468 00:34:34,767 --> 00:34:35,747 Sir, Greetings Sir! 469 00:34:35,807 --> 00:34:36,647 Yes! 470 00:34:37,427 --> 00:34:38,547 Had breakfast? 471 00:34:38,627 --> 00:34:40,547 Sir, I came at 10:00, I still haven't eaten. 472 00:34:40,587 --> 00:34:42,667 You came at 10 and didn't have breakfast? 473 00:34:42,707 --> 00:34:46,267 There's place for lazy people like you in my production, out, out! 474 00:34:46,607 --> 00:34:47,647 What about you? 475 00:34:47,707 --> 00:34:50,847 I reached at 5:00 am sir, but there was nothing to eat. 476 00:34:51,287 --> 00:34:55,727 Audition is at 10:00, and you came at 05:00 to do what? Get out. 477 00:34:56,527 --> 00:34:57,167 You? 478 00:34:57,227 --> 00:34:59,407 Not yet sir... I don't even want... 479 00:34:59,467 --> 00:35:00,307 Ah Good boy! 480 00:35:00,347 --> 00:35:00,947 Producer Sir!! 481 00:35:01,067 --> 00:35:01,767 Huh where? 482 00:35:01,907 --> 00:35:02,707 It's you sir... 483 00:35:02,807 --> 00:35:04,147 Yes it's me, what do you want? 484 00:35:04,187 --> 00:35:05,047 - Chair... 485 00:35:05,127 --> 00:35:08,427 Is he giving me a chair or a bucket? 486 00:35:08,507 --> 00:35:09,747 Take it away, take it away... 487 00:35:09,787 --> 00:35:11,807 All bucket fellows! -I got with difficulty... 488 00:35:11,847 --> 00:35:12,987 ...and he didn't even sit on it! 489 00:35:17,607 --> 00:35:19,007 Mother, 490 00:35:19,827 --> 00:35:20,467 Mother... 491 00:35:20,547 --> 00:35:21,527 I... 492 00:35:23,007 --> 00:35:24,187 Mother... I... 493 00:35:25,487 --> 00:35:26,707 What are you doing? 494 00:35:26,887 --> 00:35:28,287 I'm waking my mother up, sir 495 00:35:28,387 --> 00:35:30,927 This looks like waking up a ghost... 496 00:35:31,067 --> 00:35:32,947 Mother is here... not there... 497 00:35:32,987 --> 00:35:34,427 Sir, I will wake her up now... 498 00:35:34,567 --> 00:35:37,287 Hey You're seeing her after 20 years... 499 00:35:37,367 --> 00:35:38,927 ...one drop of tear!... 500 00:35:38,987 --> 00:35:41,387 ...there is not even a single drop of tear?! 501 00:35:47,927 --> 00:35:48,787 Mother! 502 00:35:49,607 --> 00:35:52,787 Mother, every piece of rope i see... 503 00:35:53,447 --> 00:35:55,667 ...felt like seeing your umbilical cord... 504 00:35:56,407 --> 00:35:58,187 Every sip of milk i drink... 505 00:35:58,627 --> 00:36:00,767 felt like your breast milk. 506 00:36:01,507 --> 00:36:05,667 If asked about my mother tongue, even though I know it is Kannada, 507 00:36:05,667 --> 00:36:06,707 I... 508 00:36:07,647 --> 00:36:12,267 I would say your name mother, I would say your name. 509 00:36:17,027 --> 00:36:20,247 Mother, since I watched the movie Jogi, I have been searching for you. 510 00:36:21,807 --> 00:36:23,467 Now I have found you mother. 511 00:36:23,567 --> 00:36:33,367 Please dance a little, dance a little bit, dance... dance a little... 512 00:36:33,467 --> 00:36:36,387 - This may work out... - For my sake mother, dance... 513 00:36:38,787 --> 00:36:41,307 Oh! You're not supposed to dance? 514 00:36:41,387 --> 00:36:42,567 Look... 515 00:36:42,707 --> 00:36:45,747 If you don't dance, I will leave. 516 00:36:46,667 --> 00:36:48,347 I promise I'll leave, I'm going... 517 00:36:48,447 --> 00:36:51,167 - Leave me... I'm going... - What happened? 518 00:36:51,327 --> 00:36:53,687 Mother, she's held my hand, she's not letting go. 519 00:36:53,907 --> 00:36:59,757 I'm going mother, I'm going... leave me. 520 00:37:01,487 --> 00:37:03,467 This is called 'Acting'. 521 00:37:03,847 --> 00:37:06,527 There's one more level of acting that's believable, 522 00:37:06,607 --> 00:37:09,087 Look how many people are watching with their mouths open... 523 00:37:09,207 --> 00:37:12,087 The fact that I'm not a producer, did anyone figure out? 524 00:37:12,287 --> 00:37:15,967 Look, acting is not just about the expressions, 525 00:37:16,127 --> 00:37:20,787 Audiences' reaction to our performance is important! 526 00:37:21,147 --> 00:37:23,547 Basically you must convince people. 527 00:37:24,727 --> 00:37:26,287 To convince is important. 528 00:37:26,547 --> 00:37:28,847 Basically you must convince people. 529 00:37:29,007 --> 00:37:30,267 To convince is important. 530 00:37:33,107 --> 00:37:34,087 Hey overacting Anila, what are you doing here? 531 00:37:34,087 --> 00:37:34,887 - Brother Hey overacting Anila, what are you doing here? 532 00:37:34,887 --> 00:37:36,117 Hey overacting Anila, what are you doing here? 533 00:37:37,887 --> 00:37:38,957 Did you have food? 534 00:37:39,107 --> 00:37:42,337 Madam, this guy is not about acting, he's overacting. 535 00:37:42,387 --> 00:37:44,257 If we hire him, we're going to flop. 536 00:37:44,447 --> 00:37:46,487 Narasimha anna, didn't I tell you I would give you a commission? 537 00:37:46,487 --> 00:37:47,787 If you give or don't it's the same. 538 00:37:47,867 --> 00:37:49,937 Madam, hire anyone but not him madam. 539 00:37:52,417 --> 00:37:55,897 He's the kind that you will feel like trusting even after he betrays. 540 00:37:57,147 --> 00:37:58,017 You're selected. 541 00:37:58,907 --> 00:37:59,627 Selected? 542 00:37:59,907 --> 00:38:01,087 Thank you Madam, thank you. 543 00:38:01,217 --> 00:38:02,797 Nice selection, good selection... 544 00:38:02,987 --> 00:38:03,937 Cinema Super hit! 545 00:38:03,977 --> 00:38:06,327 please do something for me too sir. 546 00:38:06,367 --> 00:38:08,517 Don't worry, you're the second hero in this. 547 00:38:08,517 --> 00:38:10,287 - Thank you sir, Thank you sir. - What? Second hero? 548 00:38:10,487 --> 00:38:11,177 Yes Madam... 549 00:38:11,297 --> 00:38:12,997 Yes, he appears for one second... 550 00:38:13,067 --> 00:38:14,827 second hero... how's that? 551 00:38:15,807 --> 00:38:16,967 Come outside, I'll show you. 552 00:38:16,987 --> 00:38:17,287 Hey... 553 00:38:17,297 --> 00:38:19,787 Listen, apart from your overacting, 554 00:38:19,787 --> 00:38:24,087 your looks and hairstyle, your entire appearance needs to change. 555 00:38:24,307 --> 00:38:25,137 Got it? 556 00:38:25,137 --> 00:38:25,517 Hmmm. Got it? 557 00:38:25,517 --> 00:38:25,707 Got it? 558 00:38:26,767 --> 00:38:32,387 You'll see a new avatar of this 'Man of many Avatars' 559 00:38:37,687 --> 00:38:41,167 Aunty, your Karna will look like this 560 00:38:45,517 --> 00:38:47,227 Karna... 561 00:38:48,257 --> 00:38:50,767 My son, Karna? 562 00:38:50,767 --> 00:38:53,737 My son? 563 00:38:53,737 --> 00:38:55,737 My son, Karna... 564 00:38:55,737 --> 00:38:57,737 Thank god she believed 565 00:38:57,737 --> 00:38:59,737 Eyes looks like yours 566 00:38:59,737 --> 00:39:02,657 Nose and mouth looks like uncle's 567 00:39:02,657 --> 00:39:04,597 -And... -Enough! 568 00:39:04,597 --> 00:39:06,597 Don't give out the details, we can see 569 00:39:07,087 --> 00:39:08,027 Hello? 570 00:39:08,707 --> 00:39:11,287 The app showed us how he looks 571 00:39:11,627 --> 00:39:15,287 Is there any app that can locate him? 572 00:39:15,961 --> 00:39:18,221 I have already found him... 573 00:39:21,857 --> 00:39:22,907 It's coming 574 00:39:22,907 --> 00:39:24,047 It's coming... 575 00:39:24,187 --> 00:39:25,647 It's coming... 576 00:39:26,007 --> 00:39:27,167 I'll check now... 577 00:39:27,337 --> 00:39:29,287 Where is the other cable? 578 00:39:31,187 --> 00:39:32,327 It's not coming 579 00:39:32,667 --> 00:39:34,367 It's not coming... 580 00:39:34,407 --> 00:39:36,307 It's not coming at all... 581 00:39:37,587 --> 00:39:40,627 Chinnappa, your suspicion is false 582 00:39:40,867 --> 00:39:43,287 In Ram Joyeesa farm's bore-well, 583 00:39:43,367 --> 00:39:47,367 Nobody has done black magic or even get a shock... 584 00:39:47,567 --> 00:39:51,187 If you wrench it once, I'll check every inch 585 00:39:53,047 --> 00:39:55,127 Ramesh bring that wrench 586 00:39:56,227 --> 00:39:59,527 Ramesh? I haven't seen anyone here... 587 00:40:05,276 --> 00:40:07,202 It's floating by itself!... 588 00:40:10,187 --> 00:40:12,107 If he faints for just this. ... 589 00:40:12,227 --> 00:40:18,007 Spanner, screwdriver, tape, cutting-plier are yet to come... 590 00:40:18,067 --> 00:40:18,787 Give 591 00:40:20,447 --> 00:40:23,907 -How is this possible -It's a long story 592 00:40:23,947 --> 00:40:25,727 Don't tell me anything then 593 00:40:26,107 --> 00:40:27,347 How is that possible? 594 00:40:27,467 --> 00:40:29,707 Once you're fixed, it's done 595 00:40:29,967 --> 00:40:33,647 I'll have to tell the story and you need to listen 596 00:40:33,647 --> 00:40:34,677 Okay tell me 597 00:40:35,187 --> 00:40:37,647 I have learnt a lot when I was young 598 00:40:37,707 --> 00:40:38,787 Learnt what? 599 00:40:39,327 --> 00:40:40,867 Black magic 600 00:40:41,147 --> 00:41:00,447 (Chanting) 601 00:41:00,447 --> 00:41:03,127 Come sit here... 602 00:41:03,207 --> 00:41:10,787 This spell worked!... 603 00:41:10,987 --> 00:41:11,487 -Hi... 604 00:41:11,967 --> 00:41:13,267 I'm Ramesh -Hi! 605 00:41:13,367 --> 00:41:14,647 Software engineer Oho! 606 00:41:14,847 --> 00:41:16,787 I was working night shift, 607 00:41:16,947 --> 00:41:20,147 I couldn't tolerate my manager's torture I commit42611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.