Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,203 --> 00:00:16,083
DRIPPING
2
00:00:29,923 --> 00:00:31,923
RADIO STATIC
3
00:00:31,923 --> 00:00:32,923
RADIO STATIC
4
00:01:24,803 --> 00:01:26,603
NICK: Philby didn't escape.
5
00:01:27,803 --> 00:01:29,083
I let him go.
6
00:01:34,043 --> 00:01:36,083
Why did I let him go?
7
00:01:36,123 --> 00:01:41,243
Because I'm trained in,
shall we say, exigent circumstances,
8
00:01:41,283 --> 00:01:43,643
to consider myself above the law.
9
00:01:43,683 --> 00:01:45,483
You can come in now, Mrs Thomas.
10
00:01:49,483 --> 00:01:53,963
Because all of us at SIS
have been raised since the year dot
11
00:01:54,003 --> 00:01:58,123
to believe we belong
to a higher order.
12
00:02:00,403 --> 00:02:02,043
A different set of rules.
13
00:02:03,763 --> 00:02:05,763
Tell Sir Roger that.
14
00:02:05,803 --> 00:02:07,203
A higher order?
15
00:02:08,283 --> 00:02:12,123
The aim is to draw Sir Roger out
and force him to defend himself,
16
00:02:12,163 --> 00:02:14,483
so tell them I let Philby go
17
00:02:14,523 --> 00:02:16,963
to save SIS from a public trial
that would've...
18
00:02:17,003 --> 00:02:21,603
..that would've inflicted
more harm on the country than good.
19
00:02:23,283 --> 00:02:25,843
And then wait for them
to address the elephant in the room.
20
00:02:40,243 --> 00:02:43,043
It's a nice day.
Lovely.
21
00:02:44,043 --> 00:02:46,163
And what if they don't?
22
00:02:48,803 --> 00:02:50,523
They will.
23
00:02:50,563 --> 00:02:52,883
Sir Roger will.
24
00:03:00,003 --> 00:03:02,003
We believe Elliott
has found out about Blunt.
25
00:03:02,003 --> 00:03:03,163
We believe Elliott
has found out about Blunt.
26
00:03:06,283 --> 00:03:08,643
You believe or know for certain?
27
00:03:10,003 --> 00:03:12,483
Did you know they had lunch
at Elliott's club yesterday?
28
00:03:12,523 --> 00:03:14,123
No, I did not.
29
00:03:17,523 --> 00:03:19,323
SHE CLEARS THROAT
30
00:03:26,963 --> 00:03:29,683
While I'm doing this,
what are you gonna be doing?
31
00:03:32,723 --> 00:03:37,003
The time has now come for us to use
Jim Angleton to our advantage.
32
00:03:39,883 --> 00:03:42,763
How do you know
Elliott found out about Sir Anthony?
33
00:03:42,803 --> 00:03:46,403
How do you not know?
SIS must have told him.
34
00:03:46,443 --> 00:03:47,963
SIS have no idea.
35
00:03:48,003 --> 00:03:51,683
The source was Michael Straight,
to the Americans,
36
00:03:51,723 --> 00:03:56,683
who passed it on to us at MI5,
and us alone, not SIS.
37
00:03:56,723 --> 00:03:59,803
You seem sceptical, Mrs Thomas.
Of the Americans?
38
00:03:59,843 --> 00:04:01,843
Unless, of course, it was...
39
00:04:01,843 --> 00:04:03,243
Unless, of course, it was...
40
00:04:04,683 --> 00:04:09,283
..Philby who told Elliott
about Blunt in Beirut.
41
00:04:09,323 --> 00:04:11,323
Possible.
42
00:04:11,323 --> 00:04:14,683
How do you not know that Elliott
and Blunt met for lunch yesterday?
43
00:04:14,723 --> 00:04:16,843
I'm a debriefer, sir, not a watcher.
44
00:04:16,883 --> 00:04:19,683
Wasn't it you who suggested
we let him off the lead,
45
00:04:19,723 --> 00:04:26,203
I think is the phrase you used,
so that we... You could watch him?
46
00:04:30,523 --> 00:04:32,003
Mrs Thomas?
47
00:04:34,803 --> 00:04:36,603
Yes.
48
00:04:51,403 --> 00:04:54,083
He wants to meet in person.
Urgent, he said.
49
00:05:09,723 --> 00:05:11,523
DOOR OPENS
50
00:05:16,483 --> 00:05:18,683
Tozhe ona, tozhe ona.
51
00:05:18,723 --> 00:05:21,203
Chto s ney budete delat'? Ey!
52
00:05:36,843 --> 00:05:38,923
Ciao, Poppi.
53
00:05:41,083 --> 00:05:43,163
Nicholas?
54
00:05:43,203 --> 00:05:45,123
I was told this is urgent.
55
00:05:50,923 --> 00:05:54,563
Bad news, I'm afraid. From Moscow.
56
00:06:02,403 --> 00:06:03,923
GUNSHOT
57
00:06:21,123 --> 00:06:22,723
Budet sneg.
58
00:06:23,723 --> 00:06:25,883
In English, please.
59
00:06:26,923 --> 00:06:28,403
Sneg.
60
00:06:30,163 --> 00:06:31,203
Snow.
61
00:06:35,043 --> 00:06:37,083
It's going to snow.
62
00:06:41,163 --> 00:06:42,643
Spasibo.
63
00:06:48,723 --> 00:06:50,883
POURING
64
00:07:03,043 --> 00:07:04,243
BELL CHIMES
65
00:07:10,283 --> 00:07:13,283
Thank you so much for coming
all this way. Beyond the call.
66
00:07:13,323 --> 00:07:17,643
So sorry for your loss, Kim.
Cicely sends love and condolences.
67
00:07:30,803 --> 00:07:32,123
Keep it.
68
00:07:36,243 --> 00:07:38,483
CHORAL MUSIC
69
00:07:38,523 --> 00:07:40,643
SPEAKS WITH LISP: Let us pray.
70
00:07:41,923 --> 00:07:45,043
CHORAL MUSIC
71
00:07:53,763 --> 00:07:56,243
MUSIC DROWNS OUT SPEECH
72
00:08:00,483 --> 00:08:04,083
MUSIC DROWNS OUT SPEECH
73
00:08:22,923 --> 00:08:24,723
KNOCKING
74
00:08:26,843 --> 00:08:29,283
What are you doing here?
75
00:08:29,323 --> 00:08:31,323
You didn't answer the bell so
we hopped over the garden railings.
76
00:08:31,323 --> 00:08:33,243
You didn't answer the bell so
we hopped over the garden railings.
77
00:08:33,283 --> 00:08:36,683
Or more accurately, I hopped.
Jim made a bit of a meal of it.
78
00:08:38,203 --> 00:08:42,083
We figured that you might like
some company.
79
00:08:42,123 --> 00:08:44,003
Jim's heading back to America
in the morning
80
00:08:44,043 --> 00:08:47,563
so we thought we could,
you know, make a night of it.
81
00:08:47,603 --> 00:08:51,363
Between us, I'm off to Rome
for a few days first.
82
00:08:53,003 --> 00:08:55,003
Lovely service today,
don't you think?
83
00:08:55,043 --> 00:08:56,643
Very.
84
00:08:58,163 --> 00:09:00,043
Old Reverend Bob's lisp always did
make Mother giggle, though.
85
00:09:00,043 --> 00:09:01,763
Old Reverend Bob's lisp always did
make Mother giggle, though.
86
00:09:01,803 --> 00:09:03,843
"Asheth to asheth, dutht to dutht."
87
00:09:06,763 --> 00:09:10,483
Poor old thing...
She died all alone in here.
88
00:09:10,523 --> 00:09:13,003
I knew you'd do this.
Cirrhosis, they said.
89
00:09:13,043 --> 00:09:14,683
You cannot blame yourself, Kim.
90
00:09:16,483 --> 00:09:18,163
The sad truth is...
91
00:09:19,563 --> 00:09:24,083
..both you chaps know me far better
than she ever did.
92
00:09:24,123 --> 00:09:26,603
No, I doubt that.
93
00:09:32,163 --> 00:09:33,483
As a matter of interest...
94
00:09:35,043 --> 00:09:38,603
..who, outside our small circle
of friends,
95
00:09:38,643 --> 00:09:42,403
have you ever revealed
your real self to?
96
00:09:50,283 --> 00:09:53,883
"Shall I part my hair behind?"
Oh, God, here we go.
97
00:09:53,923 --> 00:09:56,363
"Do I dare to eat a peach?"
98
00:09:56,403 --> 00:09:57,683
You two and your bloody poetry!
99
00:09:57,723 --> 00:10:00,043
Heathen.
We're to lift his spirits, remember?
100
00:10:00,043 --> 00:10:01,843
Heathen.
We're to lift his spirits, remember?
101
00:10:06,763 --> 00:10:08,403
Rome, eh?
102
00:10:08,443 --> 00:10:10,683
Business or pleasure?
103
00:10:10,723 --> 00:10:13,283
The Bolsheviks
have discovered gelato.
104
00:10:14,843 --> 00:10:19,163
Come on. I'm not taking no
for an answer and nor would you.
105
00:10:24,283 --> 00:10:26,243
A higher order?
106
00:10:26,283 --> 00:10:28,363
His words, not mine.
107
00:10:34,323 --> 00:10:36,603
Late night?
Early morning.
108
00:10:39,603 --> 00:10:41,283
Do you ever wear make-up?
109
00:10:41,323 --> 00:10:43,883
Er, not really, no.
Hm.
110
00:10:43,923 --> 00:10:45,483
Any particular reason?
111
00:10:45,523 --> 00:10:48,123
Er, I just never have.
112
00:10:48,163 --> 00:10:50,443
Why?
Hm.
113
00:10:57,843 --> 00:11:00,043
As a matter of interest,
why is it, do you suppose,
114
00:11:00,043 --> 00:11:01,363
As a matter of interest,
why is it, do you suppose,
115
00:11:01,403 --> 00:11:04,603
that of all
the debriefers in the building
116
00:11:04,643 --> 00:11:07,403
you were the one
assigned to Nicholas Elliott?
117
00:11:07,443 --> 00:11:10,443
I don't know.
To get under his skin, I suppose.
118
00:11:11,723 --> 00:11:13,523
Because you're a woman.
119
00:11:13,563 --> 00:11:16,483
Er, the opposite of posh.
120
00:11:16,523 --> 00:11:19,283
An affront
to the gentlemen spies of SIS.
121
00:11:21,483 --> 00:11:24,323
I told Sir Roger that you were
the right person for this
122
00:11:24,363 --> 00:11:25,883
because you're good at what you do.
123
00:11:25,923 --> 00:11:28,043
Thank you.
124
00:11:28,083 --> 00:11:30,043
And I thought Nick Elliott
might find you intriguing.
125
00:11:30,043 --> 00:11:31,083
And I thought Nick Elliott
might find you intriguing.
126
00:11:31,123 --> 00:11:34,043
Hm. Intriguing.
127
00:11:40,883 --> 00:11:42,803
What are you not telling us, Lily?
128
00:11:47,443 --> 00:11:48,603
Nothing...
129
00:11:49,763 --> 00:11:50,963
..ma'am.
130
00:11:53,563 --> 00:11:54,723
Hm.
131
00:11:57,123 --> 00:12:00,043
It's not that a spot of rouge
and mascara
132
00:12:00,083 --> 00:12:01,883
necessarily make one a better liar,
133
00:12:01,923 --> 00:12:05,843
but... sometimes they can help
hide the truth.
134
00:12:07,083 --> 00:12:12,803
Honestly, I'm not sure
what I know and do not know as yet.
135
00:12:12,843 --> 00:12:14,043
Well...
136
00:12:16,683 --> 00:12:19,283
..Sir Roger is taking you
off the case.
137
00:12:22,723 --> 00:12:24,123
Why?
138
00:12:27,123 --> 00:12:28,883
He says you look tired.
139
00:12:31,723 --> 00:12:35,523
I've not been... It's barely been...
140
00:12:35,563 --> 00:12:38,963
Er, and he couldn't tell me that
to my face?
141
00:12:45,243 --> 00:12:46,803
So that's it?
142
00:12:47,923 --> 00:12:49,883
Nothing more to be done?
143
00:12:51,243 --> 00:12:53,043
Officially, no.
144
00:12:54,683 --> 00:12:56,443
Unofficially?
145
00:13:00,163 --> 00:13:03,443
They call that one Shimmering Rose.
146
00:13:34,203 --> 00:13:36,123
Best bacon and egg roll in the land.
147
00:13:55,403 --> 00:13:57,083
Do you mind?
148
00:13:58,443 --> 00:14:01,763
First, as they say in cowboy films,
I come in peace.
149
00:14:01,803 --> 00:14:03,923
How.
150
00:14:03,963 --> 00:14:06,443
No need to explain
the bug in my house.
151
00:14:06,483 --> 00:14:10,363
Kim did a bunk to Moscow, CIA
got wind and suspect I helped him,
152
00:14:10,403 --> 00:14:12,923
so you said you'd come to London
and have a bit of a poke about.
153
00:14:12,963 --> 00:14:16,123
It's all to be expected.
That's very sporting of you.
154
00:14:17,883 --> 00:14:20,923
But I'll wager you skipped the part
about why you really came here.
155
00:14:23,683 --> 00:14:28,843
To be in radio frequency range
with your people in Moscow.
156
00:14:28,883 --> 00:14:32,003
I don't run joes in the field
any more, Nick.
157
00:14:33,243 --> 00:14:35,043
I'm management now.
158
00:14:35,083 --> 00:14:38,163
Hm. So I gather.
159
00:14:43,243 --> 00:14:46,083
The KGB raided a flat in Moscow
last night.
160
00:14:48,883 --> 00:14:51,483
The man surrendered
but the woman went down fighting.
161
00:14:54,723 --> 00:14:56,563
Your people?
162
00:14:58,883 --> 00:15:00,683
She's dead, Jim.
163
00:15:33,683 --> 00:15:35,363
Kim is a traitor.
164
00:15:38,243 --> 00:15:40,203
A double agent for the KGB.
165
00:15:41,203 --> 00:15:44,723
Has been for 30 years.
166
00:15:46,363 --> 00:15:49,563
Had me fooled
since we first met in 1940,
167
00:15:49,603 --> 00:15:52,403
and you since right after
Pearl Harbor.
168
00:15:54,683 --> 00:15:56,923
As painful as that is...
169
00:15:58,403 --> 00:16:02,083
..it's important that we finally
come to terms
170
00:16:02,123 --> 00:16:04,923
with the cold, hard fact
that one of our own,
171
00:16:04,963 --> 00:16:08,363
whom we loved,
respected and admired,
172
00:16:08,403 --> 00:16:11,283
to the point of, dare I say it,
hero worship...
173
00:16:13,603 --> 00:16:16,043
..has done the unthinkable.
174
00:16:24,323 --> 00:16:25,723
Hero worship?
175
00:16:28,403 --> 00:16:30,363
Speak for yourself.
176
00:16:30,403 --> 00:16:33,243
I am. Believe me.
177
00:16:43,523 --> 00:16:46,563
Go back to Washington. Today.
178
00:16:48,203 --> 00:16:50,843
Cover your tracks in Moscow
if you can...
179
00:16:52,923 --> 00:16:54,923
..and destroy all evidence
of your blind faith in Kim.
180
00:16:54,923 --> 00:16:56,443
..and destroy all evidence
of your blind faith in Kim.
181
00:16:58,163 --> 00:17:00,283
And then we need
never speak of this again.
182
00:17:05,603 --> 00:17:06,723
What about you, Nick?
183
00:17:09,243 --> 00:17:11,483
What are you doing
to redeem yourself?
184
00:18:04,003 --> 00:18:05,803
Fuck!
185
00:18:17,563 --> 00:18:20,163
Give me a light.
What happened?
186
00:18:20,203 --> 00:18:23,043
Do you have a fucking light or not?
187
00:18:23,043 --> 00:18:25,043
Do you have a fucking light or not?
188
00:18:26,523 --> 00:18:28,883
SPEECH ON RADIO
189
00:18:40,443 --> 00:18:44,123
Do we know the name of the woman
they killed last night?
190
00:18:49,563 --> 00:18:52,243
Well, here's to her, anyway.
191
00:18:53,963 --> 00:18:55,723
And to my mother.
192
00:18:57,643 --> 00:19:02,683
And Aileen,
the mother of my children.
193
00:19:02,723 --> 00:19:04,403
God rest her soul.
194
00:19:07,363 --> 00:19:10,163
Who knows, maybe you'll be next.
195
00:19:15,683 --> 00:19:18,723
PHONES RING
196
00:19:22,843 --> 00:19:24,843
SNEEZE
197
00:19:24,843 --> 00:19:24,123
SNEEZE
198
00:19:24,163 --> 00:19:26,163
Bless you.
Thank you.
199
00:19:35,203 --> 00:19:36,843
Close the door, please.
200
00:19:44,043 --> 00:19:46,483
I'm sorry, you'll have to remind me
of your name again.
201
00:19:46,523 --> 00:19:47,843
Martin.
202
00:19:47,883 --> 00:19:50,363
That's right, Martin. Martin what?
203
00:19:50,403 --> 00:19:53,043
Arthur Martin.
Ah. Martin's your surname.
204
00:19:53,043 --> 00:19:55,043
Arthur Martin.
Ah. Martin's your surname.
205
00:19:55,043 --> 00:19:56,003
Mrs Thomas is no longer assigned
to your case.
206
00:19:58,123 --> 00:20:00,003
May I ask why?
207
00:20:00,043 --> 00:20:02,443
Not your concern.
208
00:20:04,643 --> 00:20:06,883
Aren't you a tad senior
to be the messenger?
209
00:20:06,923 --> 00:20:09,243
I've come to talk to you
about Sir Anthony Blunt.
210
00:20:09,283 --> 00:20:12,203
Was it your decision
to replace Mrs Thomas?
211
00:20:12,243 --> 00:20:13,763
Sir Roger's.
212
00:20:14,803 --> 00:20:16,963
Women, eh?
Quite.
213
00:20:19,443 --> 00:20:23,043
I wasn't aware I'm a "case."
Pull up a pew. Cup of tea?
214
00:20:23,043 --> 00:20:24,643
I wasn't aware I'm a "case."
Pull up a pew. Cup of tea?
215
00:20:24,683 --> 00:20:26,083
No, thank you, I'm fine.
216
00:20:27,443 --> 00:20:28,683
Sit.
217
00:20:34,723 --> 00:20:36,403
I'm sure Mrs Thomas
probably warned you,
218
00:20:36,443 --> 00:20:38,643
I like to take a moment or two
to break the ice.
219
00:20:40,443 --> 00:20:43,003
I understand you recently had lunch
with Sir Anthony Blunt.
220
00:20:45,203 --> 00:20:47,163
At my club.
221
00:20:47,203 --> 00:20:52,083
Beef Wellington.
Must have been... Thursday. Yeah.
222
00:20:52,123 --> 00:20:54,123
What was the reason for this lunch?
223
00:20:54,123 --> 00:20:55,043
What was the reason for this lunch?
224
00:20:55,043 --> 00:20:55,843
Although I think
he ordered the fish.
225
00:20:56,923 --> 00:20:59,363
Reason? Er, Vermeer.
226
00:20:59,403 --> 00:21:00,843
Beg your pardon?
227
00:21:00,883 --> 00:21:03,843
Artist. Dutch. Dab hand
with perspective, all that.
228
00:21:03,883 --> 00:21:04,923
Mr Elliott,
229
00:21:04,963 --> 00:21:08,243
may I remind you I'm here
under the authority of the minister.
230
00:21:10,043 --> 00:21:11,243
Fine.
231
00:21:12,883 --> 00:21:18,403
Sir Anthony Blunt. Formerly of MI5,
and now, as we know, the KGB.
232
00:21:18,443 --> 00:21:21,123
Allegedly.
Are you defending him?
233
00:21:21,163 --> 00:21:23,043
No. I'm just saying.
Because he's MI5.
234
00:21:23,043 --> 00:21:24,163
No. I'm just saying.
Because he's MI5.
235
00:21:25,163 --> 00:21:27,043
Ex MI5.
236
00:21:29,603 --> 00:21:35,563
Just as when you, at MI5, took it
upon yourselves to investigate us
237
00:21:35,603 --> 00:21:38,203
here at SIS
for our handling of Kim Philby...
238
00:21:38,243 --> 00:21:40,203
As ordered by the Home Secretary.
239
00:21:40,243 --> 00:21:42,443
..whom do you suppose
it might fall to
240
00:21:42,483 --> 00:21:46,243
to examine MI5's handling of Blunt?
241
00:21:47,363 --> 00:21:50,683
Let me be very clear,
whatever it is you are hiding,
242
00:21:50,723 --> 00:21:52,843
whatever it is you are up to,
243
00:21:52,883 --> 00:21:54,883
you are under no circumstances to go
anywhere near Sir Anthony again.
244
00:21:54,883 --> 00:21:56,283
you are under no circumstances to go
anywhere near Sir Anthony again.
245
00:22:00,523 --> 00:22:04,843
Ten years ago, when we shared
source intelligence with you
246
00:22:04,883 --> 00:22:11,643
about a possible Soviet penetration
agent at MI5, you personally -
247
00:22:11,683 --> 00:22:13,803
Of course I remember
your sodding name,
248
00:22:13,843 --> 00:22:17,403
how could I fucking well forget it?
- were responsible for the inquiry
249
00:22:17,443 --> 00:22:20,643
that completely overlooked
and missed Blunt.
250
00:22:21,843 --> 00:22:23,043
So I beg to differ
that it's not my concern.
251
00:22:23,043 --> 00:22:25,323
So I beg to differ
that it's not my concern.
252
00:22:25,363 --> 00:22:28,043
In fact,
I'm rather glad you dropped by.
253
00:22:29,963 --> 00:22:31,963
Are you sure I can't offer you
a cup of tea?
254
00:22:57,363 --> 00:22:59,643
Would you get hold of Mrs Thomas
for me, please?
255
00:22:59,683 --> 00:23:01,883
However, to many at the time
256
00:23:01,923 --> 00:23:04,923
Francesco Borromini
was regarded as sacrilegious
257
00:23:04,963 --> 00:23:09,243
in the world of early 17th century
Italian architecture,
258
00:23:09,283 --> 00:23:13,203
and accused of suborning
the laws of the ancients
259
00:23:13,243 --> 00:23:16,083
with chaos and disorder.
260
00:23:16,123 --> 00:23:18,683
Such is art, ladies and gentlemen.
261
00:23:20,003 --> 00:23:23,043
All I can say is thank God
for those few so-called heretics
262
00:23:23,043 --> 00:23:24,083
All I can say is thank God
for those few so-called heretics
263
00:23:24,123 --> 00:23:29,203
who insisted that Borromini,
and not, in fact, Bernini,
264
00:23:29,243 --> 00:23:33,603
is the greatest genius
of Baroque architecture.
265
00:25:02,683 --> 00:25:05,043
Bloody Yanks. Look at that.
266
00:25:06,243 --> 00:25:08,363
You've gotta take your hat off
to them.
267
00:25:08,403 --> 00:25:10,483
See, that's the difference
between you and me.
268
00:25:10,523 --> 00:25:15,403
That I have genuine admiration
for American ingenuity?
269
00:25:15,443 --> 00:25:19,083
Sometimes I think this is all
just some endless game to you.
270
00:25:23,803 --> 00:25:26,483
You say that...
271
00:25:26,523 --> 00:25:28,963
as though...
272
00:25:29,003 --> 00:25:31,683
you've never been
a player of the game yourself.
273
00:25:31,723 --> 00:25:35,163
That was in the war, when
things were anything but a game.
274
00:25:35,203 --> 00:25:37,403
PHONE RINGS
275
00:25:43,123 --> 00:25:44,883
Belgravia 4367?
276
00:25:44,923 --> 00:25:47,963
I left a message at MI5
over two hours ago now,
277
00:25:48,003 --> 00:25:50,963
and her home number is off the hook.
278
00:25:51,003 --> 00:25:53,043
'All right. Never mind.
Go home now.' Thank you.
279
00:25:53,043 --> 00:25:54,243
'All right. Never mind.
Go home now.' Thank you.
280
00:25:56,323 --> 00:25:58,403
What's wrong?
Nothing.
281
00:25:58,443 --> 00:26:02,523
I'm worried that in your desperation
to repair all the damage Kim's done,
282
00:26:02,563 --> 00:26:04,883
you're in danger
of making things worse.
283
00:26:04,923 --> 00:26:06,363
Desperation?
284
00:26:06,403 --> 00:26:08,643
Only a minute ago you were saying
it was all just a game!
285
00:26:11,243 --> 00:26:12,763
Kiss me.
286
00:26:19,763 --> 00:26:21,203
What's that for?
287
00:26:23,443 --> 00:26:25,603
Does there have to be a reason?
288
00:26:27,083 --> 00:26:30,243
Did you have a good day?
Not too bad.
289
00:26:30,283 --> 00:26:33,723
We had to give our vaccines
to King's Hospital, so...
290
00:26:35,603 --> 00:26:37,963
You know.
291
00:26:38,003 --> 00:26:41,883
You win some, you lose some. Hm.
292
00:26:43,203 --> 00:26:44,363
You?
293
00:26:45,803 --> 00:26:47,803
Yeah.
294
00:26:47,843 --> 00:26:49,403
Fine.
295
00:27:07,443 --> 00:27:09,443
HE CHUCKLES
296
00:27:23,723 --> 00:27:26,243
All right, keep your radio on.
297
00:27:51,163 --> 00:27:52,643
BREATHES HEAVILY
298
00:27:57,643 --> 00:28:00,723
PHONE RINGS
299
00:28:00,763 --> 00:28:03,323
Answer that and I'll murder you.
300
00:28:09,843 --> 00:28:10,883
Go on, then.
301
00:28:15,043 --> 00:28:16,683
'Angleton did exactly
what you hoped.'
302
00:28:16,723 --> 00:28:19,603
When he got to the airport,
rather than fly back to America,
303
00:28:19,643 --> 00:28:22,123
he gets in another car
that was waiting for him there,
304
00:28:22,163 --> 00:28:24,403
and drives north
for an hour and a half.
305
00:28:24,443 --> 00:28:26,883
North?
306
00:28:26,923 --> 00:28:28,643
Where?
307
00:28:51,003 --> 00:28:55,843
'Dear Nick,
I've been a bloody fool.'
308
00:28:58,123 --> 00:29:00,603
NICK: "I like a Martini"
Said Mabel
309
00:29:00,643 --> 00:29:03,963
"But I've learned to take two
At the most."
310
00:29:04,003 --> 00:29:05,723
SMASHING
311
00:29:05,763 --> 00:29:09,483
"For with three I'm under the table
And with four I'm under my host."
312
00:29:09,523 --> 00:29:11,883
Now that is poetry.
313
00:29:18,603 --> 00:29:20,483
'Dear Nick,
314
00:29:20,523 --> 00:29:22,563
'bravo, old bean.
315
00:29:23,963 --> 00:29:25,803
'You sold me a rope
316
00:29:25,843 --> 00:29:28,843
'which I mistook for a lifeline...
317
00:29:31,323 --> 00:29:33,683
'..rather than the noose that it is.
318
00:29:34,923 --> 00:29:37,443
'Only you would have
pulled that one off.'
319
00:29:38,883 --> 00:29:41,123
There once was a Yank named Jim...
320
00:29:42,643 --> 00:29:44,043
Who swore by his old friend Kim.
321
00:29:44,043 --> 00:29:45,443
Who swore by his old friend Kim.
322
00:29:46,603 --> 00:29:48,603
And every time they drank...
323
00:29:48,643 --> 00:29:51,163
They'd go for a wank.
Argh!
324
00:29:51,203 --> 00:29:53,843
To the tune of their favourite hymn.
325
00:29:53,883 --> 00:29:55,923
ALL LAUGH
326
00:29:59,923 --> 00:30:02,003
'So...
327
00:30:02,043 --> 00:30:05,243
'in the grand scheme of things,
328
00:30:05,283 --> 00:30:09,363
'I do hope everything
that happened between us
329
00:30:09,403 --> 00:30:12,443
'over the course
of our long friendship
330
00:30:12,483 --> 00:30:14,043
'hasn't caused too
much discomfort and inconvenience.'
331
00:30:14,043 --> 00:30:18,723
'hasn't caused too
much discomfort and inconvenience.'
332
00:31:12,003 --> 00:31:13,403
It's all quiet.
333
00:31:13,443 --> 00:31:15,443
He's just sat down to dinner
at The Connaught.
334
00:31:15,443 --> 00:31:16,283
He's just sat down to dinner
at The Connaught.
335
00:31:16,323 --> 00:31:19,403
MAN: 'I'm round the corner.'
Save me some tea.
336
00:32:23,403 --> 00:32:25,243
Wait. Something's happening.
337
00:32:35,723 --> 00:32:37,443
He's leaving. I need you here now!
338
00:32:56,123 --> 00:32:58,603
Fuck's sake! Where are you?
339
00:33:14,123 --> 00:33:16,003
HE CLEARS THROAT
Sorry.
340
00:33:19,003 --> 00:33:22,283
You're a good 'un, Dr Thomas.
Too good for me.
341
00:33:22,323 --> 00:33:23,483
Don't I know it!
342
00:33:23,523 --> 00:33:26,003
And you're too good
for this bloody country.
343
00:33:26,043 --> 00:33:28,163
I think someone
had a little too much wine!
344
00:33:29,563 --> 00:33:31,963
My beautiful man.
345
00:33:33,723 --> 00:33:36,723
What happened?
Just drive.
346
00:33:39,123 --> 00:33:41,643
Fuck, he'll be halfway to Moscow
by now.
347
00:33:41,683 --> 00:33:44,043
Sod it, this is pointless.
348
00:33:44,043 --> 00:33:46,043
Sod it, this is pointless.
349
00:33:46,043 --> 00:33:45,523
Pull over here. Pull over.
350
00:33:45,563 --> 00:33:49,163
PHONE RINGS
Be one of your patients.
351
00:33:49,203 --> 00:33:50,603
Sorry, yeah.
352
00:33:52,483 --> 00:33:53,883
HE CLEARS THROAT
353
00:33:53,923 --> 00:33:55,963
Dr Thomas?
354
00:33:56,003 --> 00:33:58,483
'Mrs Thomas, please. It's urgent.'
355
00:34:00,203 --> 00:34:03,683
For you. Emergency, he says.
356
00:34:07,563 --> 00:34:11,083
PHONE RINGS
357
00:34:18,163 --> 00:34:20,243
Hello?
'It's happened...'
358
00:34:20,283 --> 00:34:22,123
Where have you been?
Who is it?
359
00:34:22,163 --> 00:34:24,723
'They took him
at The Connaught hotel.' Mrs Thomas.
360
00:34:24,763 --> 00:34:26,163
But there was some sort of cock-up
361
00:34:26,203 --> 00:34:29,203
and we've lost them somewhere
near Grosvenor Square.
362
00:34:29,243 --> 00:34:30,923
Give me your number.
363
00:34:30,963 --> 00:34:33,563
'Norwood 3478.'
364
00:34:35,203 --> 00:34:37,163
I'll call you back.
365
00:34:43,043 --> 00:34:45,043
MI5 have lost Blunt.
366
00:34:45,043 --> 00:34:45,163
MI5 have lost Blunt.
367
00:35:00,723 --> 00:35:05,723
NICK: 'I once looked up to you, Kim.
My God, how I despise you now.
368
00:35:07,083 --> 00:35:10,163
'I only hope you've got enough
decency left in you
369
00:35:10,203 --> 00:35:12,003
'to understand why.
370
00:35:12,043 --> 00:35:14,043
'You had to choose between Marxism
and your family,
371
00:35:14,043 --> 00:35:15,403
'You had to choose between Marxism
and your family,
372
00:35:15,443 --> 00:35:17,883
'and you chose Marxism!
373
00:35:19,083 --> 00:35:20,523
'What, nothing to say?'
374
00:35:29,643 --> 00:35:33,963
Marxism I can almost take,
but cowardice? That I can't stomach.
375
00:35:34,003 --> 00:35:36,523
Not from you.
Now you're getting desperate.
376
00:35:36,563 --> 00:35:37,883
Let's talk about Stalin.
377
00:35:37,923 --> 00:35:41,283
You know, believe it or not,
378
00:35:41,323 --> 00:35:43,763
I'm actually
beginning to worry about you.
379
00:35:43,803 --> 00:35:45,803
Of course, I understand
380
00:35:45,803 --> 00:35:46,043
Of course, I understand
381
00:35:46,043 --> 00:35:47,163
that we're trained to separate
thought from feeling,
382
00:35:47,203 --> 00:35:50,603
but doing it with Stalin
is going too far.
383
00:35:50,643 --> 00:35:52,843
It's like...
It's like rationalising Hitler.
384
00:35:52,883 --> 00:35:55,843
I'm not gonna argue the difference
between Stalin and Hitler.
385
00:35:55,883 --> 00:35:58,483
No? Why not? I'm fascinated.
They were both monsters.
386
00:35:58,523 --> 00:36:01,763
Stalin was a monster.
Are you happy now?
387
00:36:04,243 --> 00:36:08,323
You've got 24 hours to get back here
with a signed confession
388
00:36:08,363 --> 00:36:10,523
or there's nothing more
I can do for you.
389
00:36:10,563 --> 00:36:12,603
Because you've done so much
already (!)
390
00:36:12,643 --> 00:36:14,043
I'm offering you a lifeline, Kim.
391
00:36:14,043 --> 00:36:15,443
I'm offering you a lifeline, Kim.
392
00:36:15,483 --> 00:36:16,523
Yeah. Goodbye, Nick.
393
00:36:19,683 --> 00:36:21,363
And you'd be a fool not to take it!
394
00:37:17,603 --> 00:37:18,763
Thanks, Jock.
395
00:37:18,803 --> 00:37:20,763
What makes you
so sure this is where he is?
396
00:37:20,803 --> 00:37:23,403
Because he's an old friend
and therefore somewhat predictable.
397
00:37:23,443 --> 00:37:24,803
You mean like Philby?
398
00:37:26,243 --> 00:37:28,643
Do try not to be a total pillock,
Desmond.
399
00:37:31,243 --> 00:37:34,203
MEN ARGUE IN RUSSIAN
400
00:37:34,243 --> 00:37:35,763
Argh!
401
00:37:37,643 --> 00:37:39,083
Oh, fuck!
402
00:37:42,643 --> 00:37:44,043
HE GROANS
403
00:37:44,043 --> 00:37:46,043
HE GROANS
404
00:37:46,043 --> 00:37:46,603
Ey!
405
00:37:51,163 --> 00:37:53,763
Kakogo chorta...
406
00:37:53,803 --> 00:37:58,083
sadish'sya na moyu estradu?
407
00:38:00,843 --> 00:38:02,683
MAN SHUSHES
408
00:38:04,443 --> 00:38:06,083
Idiot.
409
00:38:10,043 --> 00:38:12,443
HE COUGHS,
MAN LAUGHS
410
00:38:15,563 --> 00:38:17,323
Tebe nravitsya?
411
00:39:00,443 --> 00:39:02,643
Oof. Country air.
412
00:39:16,243 --> 00:39:18,843
Fuck off. Fuck off!
413
00:39:20,043 --> 00:39:22,043
Fuck off! Go away!
414
00:39:22,043 --> 00:39:22,963
Fuck off! Go away!
415
00:39:47,123 --> 00:39:48,963
Sneg...
416
00:40:31,283 --> 00:40:34,003
Do you mind stretching your legs
for a few moments, please, Desmond?
417
00:40:36,283 --> 00:40:37,803
Need a pee anyway.
418
00:40:46,043 --> 00:40:48,803
I was, of course,
going to bring you in on this.
419
00:40:50,763 --> 00:40:52,763
On an illegal CIA abduction.
420
00:40:52,763 --> 00:40:52,923
On an illegal CIA abduction.
421
00:40:52,963 --> 00:40:55,803
Of a known communist agent.
422
00:41:09,243 --> 00:41:11,523
This is not the way
to save yourself, Jim.
423
00:41:14,043 --> 00:41:16,283
I'm the only friend
you've got right now,
424
00:41:16,323 --> 00:41:17,963
and I've told you
what you need to do...
425
00:41:21,403 --> 00:41:23,603
Go back to Washington
before it's too late...
426
00:41:26,283 --> 00:41:28,363
..and leave Blunt to me.
427
00:42:25,443 --> 00:42:27,603
Thank you, Nicholas.
428
00:42:32,643 --> 00:42:35,123
In case you're wondering,
I didn't tell them a thing.
429
00:42:39,483 --> 00:42:41,443
Wake me up when we get there.
430
00:43:02,363 --> 00:43:05,363
Chudik. Vstavay, tebe govoryat.
431
00:43:10,683 --> 00:43:12,803
Ey, vstavay.
432
00:43:15,003 --> 00:43:16,963
Vstavay, tebe govoryat.
433
00:43:29,483 --> 00:43:32,363
You remember Mrs Thomas.
Sir Anthony.
434
00:43:33,843 --> 00:43:35,883
TOILET FLUSHES
435
00:43:44,763 --> 00:43:46,243
I'll say good night, then.
436
00:43:56,643 --> 00:43:57,963
Sit down, Tony.
437
00:44:10,203 --> 00:44:11,803
I know what you're thinking.
438
00:44:11,843 --> 00:44:14,763
Good. That ought to save us
some time, then.
439
00:44:14,803 --> 00:44:16,203
I'm not the third man.
440
00:44:17,523 --> 00:44:20,443
No. That'd be Kim.
441
00:44:20,483 --> 00:44:22,483
You're the fourth man.
442
00:44:22,483 --> 00:44:22,523
You're the fourth man.
443
00:44:25,763 --> 00:44:27,683
You don't deny it, then?
444
00:44:37,283 --> 00:44:39,283
I've been through all this already.
445
00:44:39,323 --> 00:44:41,163
When?
Last night.
446
00:44:41,203 --> 00:44:43,523
With whom?
Sir Roger. Hollis.
447
00:44:49,123 --> 00:44:51,043
When you say you've been through
all of this already...
448
00:44:51,043 --> 00:44:53,043
When you say you've been through
all of this already...
449
00:44:53,043 --> 00:44:54,243
My conversation with Sir Roger
is confidential.
450
00:44:54,283 --> 00:44:55,643
Have you told the Russians?
451
00:44:57,083 --> 00:44:59,083
Tony?
452
00:44:59,363 --> 00:45:00,883
Nicholas?
453
00:45:00,923 --> 00:45:03,323
Have you told
the Russians your cover's blown?
454
00:45:03,363 --> 00:45:05,043
No.
455
00:45:11,403 --> 00:45:12,763
Oh, she stays.
456
00:45:14,683 --> 00:45:18,283
I'm telling you this because I know
you care about what happens to Kim.
457
00:45:18,323 --> 00:45:20,283
I thought I already told you
I wanted to kill him.
458
00:45:20,323 --> 00:45:22,323
Why didn't you, then?
459
00:45:22,323 --> 00:45:23,043
Why didn't you, then?
460
00:45:24,883 --> 00:45:26,323
You're telling me what?
461
00:45:28,163 --> 00:45:29,963
Do you think I might have
a glass of water?
462
00:45:30,003 --> 00:45:32,003
Yep. I'll get it.
463
00:45:34,523 --> 00:45:36,723
If the Russians
were ever to find out
464
00:45:36,763 --> 00:45:39,283
that Kim blew my cover
to you in Beirut...
465
00:45:39,323 --> 00:45:42,283
Your head would be the first to
roll, of that you can be certain.
466
00:45:44,883 --> 00:45:48,883
What instructions were you given in
the event of your cover being blown?
467
00:45:50,003 --> 00:45:51,043
I have no instructions.
There were none.
468
00:45:51,043 --> 00:45:52,203
I have no instructions.
There were none.
469
00:45:53,483 --> 00:45:57,043
I should warn you that in
the greater scheme of things...
470
00:45:58,283 --> 00:46:01,163
..I don't give a damn how much
my exposing you as a Soviet spy
471
00:46:01,203 --> 00:46:03,483
might embarrass the Queen.
472
00:46:03,523 --> 00:46:06,323
I have had no contact with
Russian intelligence since 1945.
473
00:46:06,363 --> 00:46:09,283
After you helped them defeat...
No glasses, I'm afraid.
474
00:46:09,323 --> 00:46:12,403
You'll have to drink out of the tap.
It's fine.
475
00:46:12,443 --> 00:46:16,643
Is Her Majesty aware of your work
for Russian intelligence?
476
00:46:16,683 --> 00:46:19,243
I don't think
I need to dignify that.
477
00:46:19,283 --> 00:46:20,403
No.
478
00:46:20,443 --> 00:46:22,443
You absolutely do.
479
00:46:22,443 --> 00:46:23,283
You absolutely do.
480
00:46:23,323 --> 00:46:26,123
Or should I toss you back
to the Americans?
481
00:46:29,403 --> 00:46:31,763
Of course she isn't aware.
482
00:46:37,043 --> 00:46:40,043
My instructions
were to go to Hollis.
483
00:46:40,083 --> 00:46:42,843
And do what?
Inform him that I was blown.
484
00:46:42,883 --> 00:46:45,243
What's he supposed to do about it?
That I don't know.
485
00:46:45,283 --> 00:46:48,123
But you were told he might help?
So I understood, yes.
486
00:46:48,163 --> 00:46:50,563
How did he react when you told him?
Hard to say.
487
00:46:50,603 --> 00:46:52,603
What did he tell you to do?
488
00:46:52,603 --> 00:46:52,163
What did he tell you to do?
489
00:46:52,203 --> 00:46:55,443
Nothing. He told me to do nothing
until he got back to me.
490
00:46:55,483 --> 00:46:57,723
Who is your KGB handler?
I don't have a handler.
491
00:46:57,763 --> 00:46:59,683
So who told you to go to Hollis?
492
00:47:12,323 --> 00:47:14,043
Philby.
493
00:47:45,683 --> 00:47:47,603
Fuck off, I said!
494
00:47:47,643 --> 00:47:51,043
Come on, Kim. I'm taking you home.
495
00:47:51,043 --> 00:47:53,043
Come on, Kim. I'm taking you home.
496
00:47:53,043 --> 00:47:54,203
I have no home, thanks to you.
497
00:47:54,243 --> 00:47:56,763
Kim. Come.
498
00:47:58,043 --> 00:47:59,763
Kim!
499
00:47:59,803 --> 00:48:02,563
Kim!
500
00:48:02,603 --> 00:48:06,483
GRUNTING
501
00:48:12,603 --> 00:48:14,243
Kim!
502
00:48:20,283 --> 00:48:22,283
INDISTINCT
503
00:48:22,283 --> 00:48:22,123
INDISTINCT
504
00:48:24,363 --> 00:48:27,523
GROANING
505
00:48:43,323 --> 00:48:47,283
PANTING
506
00:48:58,403 --> 00:48:59,763
Silly arse.
507
00:49:08,083 --> 00:49:11,043
NURSE: Mne nuzhno, chtoby ty yego
proveryala kazhdyye desyat' minut.
508
00:49:28,203 --> 00:49:30,203
DOOR OPENS
509
00:49:40,123 --> 00:49:41,883
What are you doing up?
510
00:50:04,563 --> 00:50:06,043
Hello, Nick.
511
00:50:10,803 --> 00:50:12,563
Sir Roger!
512
00:50:14,803 --> 00:50:16,803
Subtitles by accessibility@itv.com
37170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.