Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,400
pop Glazba
2
00:00:08,840 --> 00:00:10,800
Andrew Rogel
3
00:00:11,840 --> 00:00:13,800
Heike Rogel
4
00:00:21,440 --> 00:00:23,400
Peter Staude
5
00:00:26,040 --> 00:00:28,000
Christa Staude
6
00:00:56,440 --> 00:01:00,400
Gdje ideš?
Ispred mislim.
7
00:01:17,400 --> 00:01:21,400
Ne nosiš ga! Kako misliš
molim te? Vi to dobro znate.
8
00:01:28,440 --> 00:01:33,400
Želite li večeras izazvati probleme?
Kako to?
9
00:01:33,920 --> 00:01:37,400
Ostavljamo naše prijatelje uključene
ucestvuj u nasem lepom zivotu.
10
00:01:38,440 --> 00:01:42,440
Ne, čekaj malo, evo. Ne, ovde!
Mora ući ovdje.
11
00:01:52,440 --> 00:01:55,400
Gde je zvono, a?
12
00:01:57,440 --> 00:01:59,400
Tamo?
13
00:02:00,440 --> 00:02:04,400
Pa, guraj.
gong za vrata
14
00:02:15,440 --> 00:02:18,440
Ona se glasno smije, on se smije tiho.
muzika
15
00:02:29,440 --> 00:02:33,840
Christa dolazi uskoro. Pokušao sam,
zamisliti da je to završeno.
16
00:02:34,440 --> 00:02:37,400
Ali moja mašta
nije dovoljna za tako nešto.
17
00:02:37,880 --> 00:02:41,240
Ako ikada imate sposobnog
dizajnera interijera trebali bi...
18
00:02:41,720 --> 00:02:43,400
To vjerojatno nije slučaj.
19
00:02:50,440 --> 00:02:54,200
Dolaze li svi i sljedeći tjedan?
da najviše
20
00:02:54,680 --> 00:02:57,200
Trebalo bi da bude velika
događaj.
21
00:02:57,720 --> 00:03:00,240
Rekao sam uradi to
nije takva gužva.
22
00:03:00,680 --> 00:03:04,400
Ali ne radi se samo o meni.
U članku jeste.
23
00:03:04,920 --> 00:03:08,400
Što Fritzen piše!
Dobra večer!
24
00:03:08,920 --> 00:03:13,400
Vau! Hmm Andrew.
Lepo što si ovde.
25
00:03:16,440 --> 00:03:20,440
Hm, Christa, je još uvijek
šta u boci? Jasno.
26
00:03:21,400 --> 00:03:24,200
Pogledaj što ću ti pokazati
okrenutog nosa.
27
00:03:24,720 --> 00:03:27,200
Ali ti uzimaš od mene
ti ništa, a?
28
00:03:27,720 --> 00:03:32,400
Izvini, već sam zamagljen, hvala.
Lanac! da li ih već poznajem? ne
29
00:03:33,440 --> 00:03:37,440
Da li ti se ona dopada? Veoma dobro!
A Heike?
30
00:03:37,920 --> 00:03:42,160
Vi ste ukusniji
nego tvoj muž, ha?
31
00:03:42,640 --> 00:03:47,200
Pogodi koliko je to koštalo.
Malo smo se posvađali.
32
00:03:47,720 --> 00:03:52,400
Zbog lanca. Poklon
od mene to nije prošlo tako dobro.
33
00:03:52,920 --> 00:03:57,440
As? dobro imam tvoju
Ukus nije zadovoljen.
34
00:03:57,880 --> 00:04:01,400
Ali... Mislite li da očekujem
zadovoljavaš li moj ukus?
35
00:04:01,920 --> 00:04:06,440
hoćemo li se svi smejati? Ti imaš
vodili naše goste kroz kuću.
36
00:04:06,880 --> 00:04:10,400
Mislite li da su slijepi?
Oni ne vole naše pozorište.
37
00:04:10,920 --> 00:04:14,400
Mislio je da me može povesti sa sobom
ćuti skupa sranja.
38
00:04:14,920 --> 00:04:20,400
Tvoje zablude... Zato što mu dajem
imaju dokazane patetične laži.
39
00:04:20,920 --> 00:04:25,400
Izvini, ponekad jesu
Gosti tu za neprikladne prilike.
40
00:04:25,920 --> 00:04:30,400
Šteta, ali nije loše, zar ne?
Ne. Nije me briga,
41
00:04:30,920 --> 00:04:35,400
koga jebe i kada. ali
Mogu da gledam kroz njega
42
00:04:35,920 --> 00:04:39,400
bez takvog sranja
biti pod sedativima.
43
00:04:39,920 --> 00:04:42,400
Ja nisam Krystle Carrington.
44
00:04:42,920 --> 00:04:46,400
Hoćemo li odložiti obrok?
Ne ne! Ovo je tako izopačeno.
45
00:04:46,920 --> 00:04:51,440
Krista, dosta je! Znate li kako
je financirao sve te gluposti?
46
00:04:51,920 --> 00:04:56,400
Kraj! Sad postaje nervozan!
Začepi jebote!
47
00:04:57,440 --> 00:05:02,440
Mislite da niko ne zna sa čime?
Dobrobit Peter platio za luksuz?
48
00:05:02,920 --> 00:05:06,400
Mislite li da vas neće držati?
za korumpiran? Dosta sad!
49
00:05:06,920 --> 00:05:10,400
Ponekad možeš biti loš
budi. Ali želim da ga koristim sada
50
00:05:10,920 --> 00:05:14,400
ne uznemiravati se dalje.
možeš li to poštovati
51
00:05:16,440 --> 00:05:19,440
Prijatno veče, ne.
52
00:05:24,440 --> 00:05:27,400
Ogrlica klikće.
53
00:05:33,440 --> 00:05:36,400
Pa, žao mi je.
54
00:05:36,920 --> 00:05:41,400
dešava se Ali ja mislim,
stvarno bi trebali ići.
55
00:05:41,920 --> 00:05:45,400
volio bih
nakratko do nje.
56
00:05:45,880 --> 00:05:49,400
Poznajem je 25 godina.
Nikad je prije nisam vidio ovakvu.
57
00:05:49,920 --> 00:05:54,440
Šta ovdje znači kratko?
Odmah se vraćam.
58
00:05:56,440 --> 00:06:00,400
Ne smeta ti, zar ne?
Ne, ako pomaže.
59
00:06:04,440 --> 00:06:07,400
Tamni muzički akcenat
60
00:06:11,440 --> 00:06:14,400
Vidio sam da dolazi.
61
00:06:15,440 --> 00:06:17,400
Upravo.
62
00:06:36,440 --> 00:06:39,400
pročistiti grlo
63
00:06:42,440 --> 00:06:46,440
Pa, gospođo Carrington? morao sam
pazi da se ne nasmeješ
64
00:06:46,920 --> 00:06:51,400
kada si to rekao za Krystle.
Zašto, šta je tu smiješno?
65
00:06:51,920 --> 00:06:53,760
Onda si mrzio ženu.
66
00:06:54,280 --> 00:06:56,400
Sada i ja trčim
na prijemima
67
00:06:57,440 --> 00:07:01,400
i može se ponosno nasmiješiti
kada je moj muž počašćen.
68
00:07:01,920 --> 00:07:03,400
Znaš da to nije istina.
69
00:07:04,440 --> 00:07:09,440
Što? Peter većinu toga duguje
tvojoj izvedbi. I on to zna.
70
00:07:09,920 --> 00:07:12,400
nisi tu samo
da se ponosno smiješiš
71
00:07:12,920 --> 00:07:17,400
Zbog toga ću biti tamo: hm
Dobijte obećanja za nove donacije
72
00:07:17,920 --> 00:07:21,400
za naše sjajne projekte.
Onda se vozim do svoje vile
73
00:07:21,920 --> 00:07:26,400
koji su 100% napravljeni od takvih
donacije se gradi.
74
00:07:26,920 --> 00:07:30,400
I sami biste trebali biti oprezni
ne zagaziti u nešto čisto.
75
00:07:30,920 --> 00:07:33,400
Crash
Pogledaj to.
76
00:07:33,880 --> 00:07:38,400
Pogledajte ovdje: donacije za ovo
centar za podršku koji Petar gradi
77
00:07:38,920 --> 00:07:44,440
čime se onemogućava njihova kreativnost
razvijati i baviti se sportom.
78
00:07:45,440 --> 00:07:50,400
Zvanično poskupljuje jer
uključuje ih u planiranje i izgradnju.
79
00:07:50,920 --> 00:07:55,400
U stvari, sve su donacije
proveo dugo vremena u ovoj vili.
80
00:07:56,600 --> 00:08:01,400
Nema problema! Grad je takav
ponosni na njihov centar za podršku,
81
00:08:01,920 --> 00:08:05,400
da voli da gura novac!
82
00:08:05,880 --> 00:08:10,440
Vodim tako jadan
Live s ovim korumpiranim tipom!
83
00:08:10,920 --> 00:08:15,400
Pogledaj to! Onda mi reci
molim te, jesam li histeričan?
84
00:08:33,440 --> 00:08:37,400
Malo sam šokiran.
Christa će se oporaviti.
85
00:08:41,440 --> 00:08:45,400
Hvala. Ne znam još,
kako ću se nositi s tim; kako ću se nositi s tim:
86
00:08:45,920 --> 00:08:50,440
Naš prijatelj Peter vjerojatno je zloupotrijebio donacije . Jesi li lud?
87
00:08:50,920 --> 00:08:56,400
Što mi je Christa pokazala! Ona
Niste primijetili stanje?
88
00:08:56,920 --> 00:09:01,160
Petar raste od donacija
vila. To je ozbiljno.
89
00:09:01,680 --> 00:09:06,400
Mislim da nismo prijatelji
to je najopscenija stvar koju neko može učiniti
90
00:09:06,920 --> 00:09:10,440
Peter opscen? Nije njegova žena?
91
00:09:10,880 --> 00:09:14,400
Ne broj koji su izvukli
Ima? kazem da...
92
00:09:14,920 --> 00:09:18,400
A ono što ovdje izlaziš
nije opsceno, ali Peter?
93
00:09:19,440 --> 00:09:24,400
Kao što sam rekao, neodlučan sam.
Moram razgovarati s Peterom.
94
00:09:24,920 --> 00:09:28,440
Nećete!
Neću ga prijaviti!
95
00:09:28,920 --> 00:09:31,560
Kako velikodušno! Shvaćaš li što
radi? Da.
96
00:09:32,080 --> 00:09:33,720
On nudi mogućnosti osobama sa invaliditetom
97
00:09:34,240 --> 00:09:38,400
od kojih možete
škola samo sanjaj. Da, znam.
98
00:09:38,920 --> 00:09:42,440
Zahvaljujući profitu njegovih kompanija
on to radi dobrovoljno!
99
00:09:43,440 --> 00:09:47,400
Postajete moralizator
ne drkaj ga.
100
00:09:47,920 --> 00:09:51,440
Mislim da sam lud.
Lak muzički akcenat
101
00:10:05,440 --> 00:10:09,400
Sutra! Sutra. Jesu li dečaci
već u? da su u
102
00:10:13,440 --> 00:10:15,560
Sad idemo u osnovnu školu.
103
00:10:16,080 --> 00:10:18,960
A ti se izvinjavaš
kod učenika četvrtog razreda.
104
00:10:19,480 --> 00:10:21,400
Imaju ogromno
bojim te se.
105
00:10:21,880 --> 00:10:26,400
Koliko puta da ponovimo: To
nije bila prava pljačka, samo se šalim.
106
00:10:27,440 --> 00:10:31,400
Možete objasniti svoje gledište, ali
molim vas prihvatite to mališane
107
00:10:31,920 --> 00:10:35,400
osjećao drugačije.
Oni su 2 godine mlađi od tebe.
108
00:10:35,920 --> 00:10:39,400
Dakle, gore!
Evo, ponesi svoju jaknu sa sobom.
109
00:10:47,440 --> 00:10:50,400
ona navija.
110
00:11:07,440 --> 00:11:10,400
Smijeh
111
00:11:17,440 --> 00:11:20,400
stenjati
112
00:11:31,440 --> 00:11:35,400
Tvoj muž mi ide na živce.
Ja također.
113
00:11:35,920 --> 00:11:39,400
Otkad ga poznajem, pogledao je gore
ja dole Kako je stigao tamo?
114
00:11:40,440 --> 00:11:43,400
Tko je on?
Direktor. Pa što?
115
00:11:43,920 --> 00:11:48,400
jesam li ja njegov student
Hoće li mi dati potvrdu?
116
00:11:48,880 --> 00:11:52,400
Ko mu daje za pravo
da pričam o svom poslu?
117
00:11:52,920 --> 00:11:56,400
Ima li on pojma
operativnog upravljanja?
118
00:11:56,920 --> 00:12:02,400
Ne, nego projekat građanske hrabrosti
u njegovoj školi. To mu odgovara.
119
00:12:02,880 --> 00:12:07,400
Jadna deca. On me već ima
ćaskao sa sandučetom 3 puta.
120
00:12:07,920 --> 00:12:09,400
Želi razgovarati sa mnom.
121
00:12:10,440 --> 00:12:14,400
ne zovi nazad On ima
nema pojma o čemu priča.
122
00:12:14,920 --> 00:12:18,400
Zar ga ne možeš spriječiti da
me živcira? As?
123
00:12:19,440 --> 00:12:23,400
Reci mu da ga ostavljaš.
Šta ako popusti?
124
00:12:24,400 --> 00:12:28,400
Pa, onda ga ipak ostavite.
Obojica se smiju.
125
00:12:29,440 --> 00:12:33,400
Pitamo ovdje vrlo
ambiciozni planovi.
126
00:12:33,920 --> 00:12:37,400
Ali ja sam uvjeren
sa kojim naš grad
127
00:12:37,920 --> 00:12:42,440
ovaj jedinstveni centar za podršku
nudi ogromnu priliku.
128
00:12:42,920 --> 00:12:46,400
Želim muškarca na sceni
pitati kome dugujemo.
129
00:12:47,440 --> 00:12:51,440
Jednako uspješan kao poduzetnik
kao sa svojim nevjerovatnim
130
00:12:51,920 --> 00:12:56,400
društveno opredjeljenje:
Peter Staude! Hajde, Peter!
131
00:13:05,440 --> 00:13:08,400
Više pljeska
132
00:13:08,920 --> 00:13:11,400
Aha, odmah sa pojačanjem!
133
00:13:12,440 --> 00:13:15,440
Hvala. Dakle samo ispravka:
134
00:13:18,440 --> 00:13:22,400
Ovo nije moja rezerva.
Ovo su glavni likovi!
135
00:13:22,920 --> 00:13:25,400
mi ćemo vam dati jedan
ljepši, življi
136
00:13:25,880 --> 00:13:30,440
i šareniji grad duguje:
Hannesu Lobeu i Sylvie Kurz,
137
00:13:30,920 --> 00:13:35,400
glavne glave planova
novog centra za podršku. Molim te!
138
00:13:41,440 --> 00:13:46,440
Imate vlastitu nevjerojatnu intuiciju
za ljudski potencijal
139
00:13:46,920 --> 00:13:48,160
već mnogo puta dokazano.
140
00:13:48,640 --> 00:13:52,200
I ti si nam pokazao
da ovaj grad nije samo za
141
00:13:52,720 --> 00:13:56,400
ali i od svih
može i treba biti dizajniran.
142
00:13:56,920 --> 00:14:00,440
U tom smislu želim
pitajte sada na bini.
143
00:14:00,920 --> 00:14:05,400
Ah, g. Lobe! - Želim i
želim razgovarati sa gradonačelnikom.
144
00:14:05,920 --> 00:14:10,400
Hteo sam da ga pozovem.
Vidi, on već ima nove planove.
145
00:14:10,920 --> 00:14:12,400
aplauz
146
00:14:18,440 --> 00:14:20,400
Ovo je zračna luka.
147
00:14:22,440 --> 00:14:26,400
Planovi za novi aerodrom.
Ali ovo je lijepo.
148
00:14:26,880 --> 00:14:31,400
Ko treba da plati za celu stvar
onda opet moj posao, zar ne?
149
00:14:31,920 --> 00:14:34,400
Gradonačelnik.
smeh i aplauz
150
00:14:38,440 --> 00:14:41,400
Tiho čavrljanje glasova i glazbe
151
00:15:00,440 --> 00:15:03,400
2002. do 2005. Točno.
152
00:15:03,920 --> 00:15:06,400
Peter.
Ti, ja upravo dajem intervju.
153
00:15:06,920 --> 00:15:10,400
Gospodin Staude će vam odmah biti na raspolaganju.
Kako je sa toliko društvenih
154
00:15:10,920 --> 00:15:15,200
Predanost vašem poduzetništvu
kompatibilnom s vašim privatnim životom?
155
00:15:15,720 --> 00:15:20,400
Sa svojom ženom. Ima najviše
transportnih uređaja izrađenih sa.
156
00:15:21,440 --> 00:15:26,440
Tu dolazi mnogo ljudi
moje farme. Apsolutno obogaćujuća.
157
00:15:26,920 --> 00:15:30,400
Puno hvala. Šaljem tvoju
Kancelarija sutra citati.
158
00:15:30,920 --> 00:15:34,400
Prepuštam vas gospodinu Staudeu.
Andrew, drago mi je što si ovdje.
159
00:15:35,600 --> 00:15:39,400
Upoznajem te sa nekim
Jeste li pročitali moj e-mail jučer?
160
00:15:40,440 --> 00:15:44,440
preletio.
Uglavnom, imponira mi. Što?
161
00:15:45,440 --> 00:15:49,200
Pa, dok klekneš.
Vi niste preduzetnik.
162
00:15:49,720 --> 00:15:54,400
Previđate određene procese
, ne, ali pokušajte. Kape dolje!
163
00:15:54,880 --> 00:15:59,240
Petre, imaš donacije
preusmjerene na izgradnju privatne kuće.
164
00:15:59,720 --> 00:16:02,440
Petar je zadihan.
Ne stojim ovdje kao sudija.
165
00:16:02,880 --> 00:16:07,400
Znam: kao prijatelj, kao ja
takođe. To bi bilo jako lijepo.
166
00:16:07,920 --> 00:16:12,400
Tako da ne samo da to prihvatam
ali očekuj od prijatelja
167
00:16:12,920 --> 00:16:17,400
da on nema takvu sumnju
suzdržava se, ali mi govori.
168
00:16:18,600 --> 00:16:21,400
Nažalost, to je više
kao sumnja.
169
00:16:22,440 --> 00:16:26,400
Moj odgovor kao prijatelja: Gluposti!
Nema apsolutno ništa od toga.
170
00:16:27,440 --> 00:16:31,400
I moja očekivanja od prijatelja:
On to prima na znanje.
171
00:16:31,920 --> 00:16:35,400
Pa sad pitam
vama gospodine Götze.
172
00:16:36,440 --> 00:16:40,400
Peter, činjenice su jasne.
Ne morate biti stručnjak
173
00:16:40,920 --> 00:16:45,440
stručnjak za šta? na tvojoj poziciji
standardi se mogu promijeniti.
174
00:16:45,920 --> 00:16:51,400
Dan! To se događa mnogim moćnim ljudima
i šefovima. Ti si direktor!
175
00:16:53,440 --> 00:16:57,440
Molimo vas da vratite donacije.
Ne poznajete nijedno društvo iznutra!
176
00:16:57,920 --> 00:17:02,400
Ili prodati vilu. Ti pričaš
o ovim stvarima bez ikakve ideje.
177
00:17:02,920 --> 00:17:06,400
Jeste li razumjeli zašto?
Upravo sam te pitao
178
00:17:07,440 --> 00:17:11,400
To je tvoj pedagoški ton.
On ne pripada ovde. UREDU?
179
00:17:12,440 --> 00:17:15,440
Ja nisam Kevin iz 9b.
180
00:17:15,920 --> 00:17:18,960
Ovo je ozbiljno.
Onda idite kod tužioca.
181
00:17:19,480 --> 00:17:21,320
Ne, vratite donacije.
182
00:17:21,840 --> 00:17:24,560
Idite kod tužitelja
i dopustite sebi smijeh!
183
00:17:25,440 --> 00:17:28,400
Dakle, prestani sada. Miss Blank?
184
00:17:28,920 --> 00:17:33,400
Da? Molim vas g. Rogel
jeste li upoznati s tamošnjim idolom?
185
00:17:34,440 --> 00:17:38,400
Još uvijek traži prostoriju za probe
za svoju kazališnu grupu.
186
00:17:38,880 --> 00:17:42,400
Recite mu: gospodin Rogel je
Direktor. Ima veliku salu.
187
00:17:42,920 --> 00:17:46,400
Uveče je definitivno besplatno.
Čuvaj se, pozdravi Heike umjesto mene.
188
00:17:46,920 --> 00:17:49,400
Šteta što su
nije mogao doći.
189
00:17:51,440 --> 00:17:53,400
Oprostite.
190
00:17:59,440 --> 00:18:03,400
Pa, sad nam treba
dobar izgovor, ha? Za što?
191
00:18:03,920 --> 00:18:08,400
Pa, tvoje lice ranije! ti želiš
nema horde mimova sa invaliditetom.
192
00:18:09,440 --> 00:18:14,440
Pogrešno ste videli! ne,
to jednostavno ne možeš priznati.
193
00:18:15,440 --> 00:18:19,800
Ne znaš s kim si
moram uraditi. hoćeš li mi reći
194
00:18:20,320 --> 00:18:24,440
Želeli biste to! Oprez, možda
Ja sam žena Državnog saveta.
195
00:18:25,440 --> 00:18:29,400
Ne, znam ih. Ona namerava
Završio sam srednju školu prije 10 godina.
196
00:18:29,920 --> 00:18:33,440
Oh, to vjerojatno nije
njegova prva žena? Njegov treći.
197
00:18:34,440 --> 00:18:38,440
To je ono što se od vas uči! U redu
brak je tema za nas.
198
00:18:38,920 --> 00:18:42,400
Trebalo je da idem u školu.
199
00:18:44,440 --> 00:18:49,400
Da, onda živjeli! Zvuk naočala.
Za pravi život.
200
00:18:58,440 --> 00:19:02,440
Andrew, odlaziš li?
Tu ste! Da da, dosta mi je.
201
00:19:02,920 --> 00:19:07,400
Aha! Pričao sam sa Peterom.
O čemu? da je seronja
202
00:19:07,920 --> 00:19:12,440
već zna za mene. To
da vrati donacije.
203
00:19:12,880 --> 00:19:18,400
Oh, to ga je sigurno impresioniralo.
Ovo će vam uštedjeti neke pozivnice.
204
00:19:20,400 --> 00:19:23,400
Iseljavam se iz Peterove vile.
205
00:19:23,920 --> 00:19:24,680
Ozbiljno? Gdje?
206
00:19:25,200 --> 00:19:28,400
u starom
stanu. Još nije prodano.
207
00:19:29,440 --> 00:19:32,440
Ako vam treba pomoć:
tvoj otac i ja
208
00:19:32,920 --> 00:19:36,400
uvijek bili dobri selidbe namještaja.
209
00:19:36,920 --> 00:19:40,400
Tako je. Nažalost, moj otac nije
u formi kao prije. Šteta.
210
00:19:40,920 --> 00:19:45,400
Sjećate li se: useljenje u stan,
6. kat, samo 3 tjedna.
211
00:19:47,440 --> 00:19:52,440
Ne, to je bio 4. sprat. ne, 6
Ne, to je bio 4. sprat. 6. sigurno!
212
00:19:53,440 --> 00:19:56,400
Posjeti me.
213
00:20:22,440 --> 00:20:25,440
Tiha kvaka
214
00:20:33,440 --> 00:20:36,400
Jesi li lijepa
ismijavan?
215
00:20:37,440 --> 00:20:40,400
Razgovarao sam sa Peterom.
216
00:20:42,440 --> 00:20:45,440
Drago mi je što nisam bio tamo.
217
00:20:56,480 --> 00:20:58,440
zalupiti vrata
218
00:21:00,480 --> 00:21:03,440
gospodine Rogel? Zvala je novinarka
.
219
00:21:03,960 --> 00:21:06,440
G. Peck traži sastanak.
220
00:21:31,480 --> 00:21:34,440
brbljanje glasova
221
00:21:41,480 --> 00:21:46,440
(Peck) Izvinite na smetnji
u školi. To nije tema.
222
00:21:47,480 --> 00:21:52,320
Kad sam intervjuirao Staudea,
ako se sjećate...
223
00:21:52,760 --> 00:21:57,440
Cak sam i procitao tvoj clanak.
Veoma sam nezadovoljan time.
224
00:21:58,480 --> 00:22:02,480
Gospodin Staude bi trebao biti zadovoljan.
Voleo bih to da promenim.
225
00:22:02,920 --> 00:22:07,440
Ne izgledaj glupo.
Čovjek očigledno kupuje političare!
226
00:22:07,960 --> 00:22:09,440
Da li to želiš da napišeš?
227
00:22:09,960 --> 00:22:13,440
Da. Perverzan nastup kad je
doveo luđake na pozornicu!
228
00:22:13,960 --> 00:22:17,440
Niko to ne razume
koristio jadne svinje?
229
00:22:17,960 --> 00:22:22,440
Gradonačelnik dobija simpatije
Spremite debeo posao.
230
00:22:22,960 --> 00:22:25,440
Društvena posvećenost
je samo ogrtač
231
00:22:25,960 --> 00:22:28,440
baviti se politikom
zatvori. Pokaži!
232
00:22:31,480 --> 00:22:35,440
Vjerojatno imate moju malu
Spor s g. Staudeom je zabilježen.
233
00:22:35,960 --> 00:22:39,480
Da. Zato sjedimo ovdje.
Bilo je prilično privatno.
234
00:22:40,480 --> 00:22:44,440
Peter je stari prijatelj. onaj,
koji može zloupotrijebiti donacije.
235
00:22:44,960 --> 00:22:48,480
Sviđa mi se više od tebe.
Ali na pravom ste putu.
236
00:22:49,480 --> 00:22:53,440
Ne mogu ovo zanemariti.
To je lijepo čuti.
237
00:22:54,480 --> 00:22:57,480
lagana muzika
238
00:23:21,480 --> 00:23:25,440
(tiho) Stvarno moram
razgovarati s liječnikom.
239
00:23:25,960 --> 00:23:30,000
Vidite šta se ovde dešava.
Recept možete dobiti ispred.
240
00:23:30,480 --> 00:23:34,440
Za 4 tjedna? Vidimo se
opet tamo. Vidimo se onda, bok. Pozdrav.
241
00:23:39,480 --> 00:23:43,440
poziv na čekanju da?
Gospodin Staude je vani.
242
00:23:44,480 --> 00:23:48,440
Oprostite. Važno je.
Zdravo. Zdravo. Evo zemlje ispod danas.
243
00:23:48,960 --> 00:23:52,440
Vidio sam da je. Treba vremena,
ne dugo. Ovdje. Što je to?
244
00:23:52,920 --> 00:23:57,440
Pitanje od njega
blesavi novinari.
245
00:23:57,960 --> 00:24:01,440
Koliko plaćate za nekretninu
imati. Koji? (glasno) Moje!
246
00:24:02,480 --> 00:24:06,480
Kupio sam ga u klubu.
Novine žele izgraditi:
247
00:24:06,960 --> 00:24:09,440
Ja sam ga nabavio
pocepan ispod nokta i
248
00:24:09,960 --> 00:24:14,440
prevario klub od prihoda.
Koliko ste ga platili?
249
00:24:14,960 --> 00:24:19,440
(glasno) Pitanje je: kako
dolazite li sada na temu?
250
00:24:19,960 --> 00:24:23,480
Ima li vaš muž prste unutra?
Može li biti malo tiše?
251
00:24:25,480 --> 00:24:30,440
Mogu li vas prevariti
okret? Da li ste platili premalo?
252
00:24:31,480 --> 00:24:35,480
Moj Bože: Da, imam komad
kupljen ispod tržišne vrijednosti. pa,
253
00:24:35,920 --> 00:24:39,440
jasno ispod. No klub
ga se ionako ne bi riješio.
254
00:24:39,960 --> 00:24:43,440
Dat ću to svom odvjetniku. Pitanje za razmišljanje
: Je li vaš suprug uključen?
255
00:24:43,960 --> 00:24:48,480
A neko iz kluba? Ne, oni
ne bi radio protiv mene.
256
00:24:48,960 --> 00:24:51,400
Ja sam njihov izvor za život.
257
00:24:51,920 --> 00:24:52,480
On frkće.
258
00:24:52,960 --> 00:24:57,200
Što je s Christom? Znam da
Ne. Jučer se odselila.
259
00:24:57,680 --> 00:25:02,480
Ali nije.
To mora da je bio vaš muž.
260
00:25:03,480 --> 00:25:07,440
Onda morate nešto učiniti.
Ovisi o tebi.
261
00:25:12,480 --> 00:25:16,440
U praksi je bilo dosta posla
ili? mmm
262
00:25:17,480 --> 00:25:20,440
Danas je bilo pola kvoruma
kod doktora.
263
00:25:20,960 --> 00:25:24,480
uopće nije vrijeme
za bolest.
264
00:25:24,960 --> 00:25:28,440
da li ste se sreli sa jednim
upoznali novinare?
265
00:25:29,480 --> 00:25:32,440
Što te tjera na to?
266
00:25:34,480 --> 00:25:37,440
Imas li? Prekjučer.
Kako znaš?
267
00:25:37,960 --> 00:25:41,440
Je li Peter zvao? Da.
Da li je htio razgovarati sa mnom?
268
00:25:43,480 --> 00:25:47,440
Andreas, ako si sada sa svojim
Peter paranoja novinarima!
269
00:25:47,960 --> 00:25:50,280
Ne, novinari su došli do mene.
270
00:25:50,800 --> 00:25:55,440
Ne želim da se udam ni za koga
budi onaj koji osuđuje naše prijatelje.
271
00:25:55,960 --> 00:26:00,440
Svake 2 godine tražiš gluposti,
da dovodiš u pitanje naš brak.
272
00:26:00,960 --> 00:26:03,440
Inače bi vam dosadilo, zar ne?
273
00:26:04,480 --> 00:26:07,440
Nazvat ću ga sada.
274
00:26:07,960 --> 00:26:11,440
Nije rekao
da bi trebalo.
275
00:26:11,960 --> 00:26:14,440
Što je još pozvao?
276
00:26:20,480 --> 00:26:24,440
Da, Andrew je ovdje. Šteta je to
Ne mogu te opet uhvatiti
277
00:26:25,480 --> 00:26:29,440
Drago mi je da ste zvali
ima. Peck je udoban
278
00:26:29,960 --> 00:26:34,480
primijeniti na vas. Trebali bismo
razgovarati izravno jedno s drugim.
279
00:26:34,960 --> 00:26:37,440
vidimo se uskoro, da
280
00:26:40,480 --> 00:26:43,040
Peter i ja ćemo to riješiti između nas.
281
00:26:43,560 --> 00:26:47,440
Ne znam ni zašto si tamo
naš brak mora doći u igru.
282
00:26:47,960 --> 00:26:50,440
Peter bi
ne želim.
283
00:26:50,960 --> 00:26:54,440
Ma daj, sve su to gluposti.
284
00:26:59,480 --> 00:27:02,440
njeni koraci na stepenicama
285
00:27:09,480 --> 00:27:12,440
Prednja vrata padaju u bravu
286
00:27:54,480 --> 00:27:57,440
vokalna pop glazba
njegov stereo sustav
287
00:28:38,480 --> 00:28:41,440
Također i vokalna pop glazba
iz njegovog stereo uređaja
288
00:29:04,480 --> 00:29:07,440
Christa, jesi li tu?
289
00:29:07,960 --> 00:29:10,440
Nastavi.
290
00:29:13,480 --> 00:29:16,480
Christa!
291
00:29:22,480 --> 00:29:24,440
gong za vrata
292
00:29:33,480 --> 00:29:35,440
Muzika isključena.
293
00:29:38,480 --> 00:29:41,440
Ha, ti si spas!
294
00:29:49,480 --> 00:29:53,440
Oh, upravo sam se spremao
poludjeti.
295
00:29:59,480 --> 00:30:01,440
Evo. Hvala.
296
00:30:01,960 --> 00:30:03,440
zveckanje kockica leda.
297
00:30:27,480 --> 00:30:30,440
Zašto se Christa iselila?
298
00:30:31,480 --> 00:30:32,920
Pop glazba šuti.
299
00:30:33,440 --> 00:30:35,840
Sad je sigurno
za mene da imam aferu.
300
00:30:36,360 --> 00:30:40,440
Nema pojma s kim? Ona
ima prijedloge. nisi u
301
00:30:40,960 --> 00:30:43,440
Vjerojatno je uopće ne zanima.
302
00:30:43,960 --> 00:30:47,480
Više ne razumije zašto
udala se za nekoga poput mene.
303
00:30:48,480 --> 00:30:53,440
Odvojiću se od Andreasa.
I ja ću mu reći zašto.
304
00:30:55,480 --> 00:31:00,480
Jeste li ludi? Ova igra skrivača
je nedostojan svih nas.
305
00:31:01,480 --> 00:31:05,440
Nemoj to raditi. Dozvoljeno nam je
ne navodi više razloga.
306
00:31:05,960 --> 00:31:10,440
Sada još uvijek imate utjecaj na njega.
Trebam li ostati s njim kao taktika?
307
00:31:11,480 --> 00:31:14,240
Ne naravno.
308
00:31:14,720 --> 00:31:19,440
Ležim pored njega svake noći,
pomirisati ga, čuti kako diše.
309
00:31:19,960 --> 00:31:24,440
Znaš da mi je muka od ovoga.
Da, i ja, Peter, i ja.
310
00:31:28,480 --> 00:31:32,440
Izlazi odmah! nemoj mu ništa reći
samo to uradi Ona se smeje.
311
00:31:34,480 --> 00:31:37,440
Ili da revitalizujem svoj brak?
Prestani.
312
00:31:39,480 --> 00:31:43,440
Znam šta voli.
Prestani odmah. Ah da?
313
00:31:56,480 --> 00:32:00,440
znate tačno kako radite
uznemiri me Dobro je.
314
00:32:06,480 --> 00:32:09,440
vokalna zabavna glazba
315
00:32:14,480 --> 00:32:16,440
Sranje.
316
00:32:26,480 --> 00:32:28,440
Muzika se završava, a zatim šišti
317
00:33:02,480 --> 00:33:05,440
tuš juri
318
00:33:22,480 --> 00:33:24,440
tuširaj se
319
00:33:31,480 --> 00:33:34,440
Koraci, kontinuirani akord
320
00:33:39,480 --> 00:33:43,440
Zamrljan parking
je najmanje od zla.
321
00:33:44,480 --> 00:33:49,440
A usporedba s radnim logorima?
- Pritisnite na svom telefonu 24/7!
322
00:33:50,480 --> 00:33:53,640
Kao pakao!
Molim vas da nemate stažista na telefonu.
323
00:33:54,160 --> 00:33:57,040
Ne, sjede Petra i Jošt.
Oni to rade dobro.
324
00:33:57,520 --> 00:33:59,480
- Samo bez komentara!
- Nemoguće!
325
00:34:00,480 --> 00:34:04,440
odbijanje svjedočenja
nema priznanja krivice.
326
00:34:04,960 --> 00:34:07,440
Za novinare
u nekom trenutku:
327
00:34:07,960 --> 00:34:11,440
Nemojmo se braniti
, ovo se obrušava na nas.
328
00:34:11,960 --> 00:34:16,480
Napadamo sami sebe. tako je
. Bilo kakva distrakcija pomaže.
329
00:34:16,960 --> 00:34:21,440
Razmaz nas stavlja u pravu.
Potrebna nam je publika.
330
00:34:24,480 --> 00:34:28,480
Podižemo ovo na nivo na kojem
ostali izgledaju loše.
331
00:34:28,920 --> 00:34:32,440
Znamo li odakle dolazi tisak?
ima njihove podatke?
332
00:34:32,960 --> 00:34:36,440
Znam jednog doušnika:
Andrew Rogel. ne govori mi ništa
333
00:34:36,960 --> 00:34:39,440
Taj direktor?
Da.
334
00:34:39,960 --> 00:34:44,240
To se sasvim dobro uklapa.
Nekima bi se to moglo svidjeti
335
00:34:44,760 --> 00:34:47,440
tako elitni
da zakolje šupak.
336
00:34:47,960 --> 00:34:52,440
Mora biti imenovan.
Dakle, uzimamo doušnika
337
00:34:52,960 --> 00:34:57,480
odvoji i osvoji.
Dobro. Dakle, napadajte, prijatelji.
338
00:34:57,960 --> 00:35:00,440
lagana muzika
339
00:35:30,480 --> 00:35:33,440
I dalje lagana muzika
340
00:36:00,480 --> 00:36:04,440
Ne, Andrew.
Za vikend možemo...
341
00:36:05,480 --> 00:36:09,480
Ne idem s tobom.
Razmišljao sam o letenju.
342
00:36:09,960 --> 00:36:13,480
Ne možete to uraditi za 2 dana
Eliminišite Veneciju.
343
00:36:13,960 --> 00:36:18,440
Da, ali što onda?
Ne razumijem.
344
00:36:18,960 --> 00:36:21,440
Osim toga, jesmo
dogovorio sastanak s Kathi.
345
00:36:21,960 --> 00:36:26,480
Oh, Kathi bi to možda više voljela,
napušteni od svojih roditelja.
346
00:36:26,960 --> 00:36:32,440
nego da sazna za njihov raskid.
U nekom trenutku moramo joj reći.
347
00:36:34,480 --> 00:36:37,440
Pa, jesi li sada ozbiljan?
348
00:36:39,480 --> 00:36:43,440
Da li je sada odlučeno?
Da li sam dobro razumeo?
349
00:36:44,480 --> 00:36:48,480
Da. Zbog novinskog članka!
Jesi li ozbiljan?
350
00:36:49,480 --> 00:36:53,440
(glasno) Ovaj novinar je došao k sebi
mene i postavljao mi pitanja.
351
00:36:53,960 --> 00:36:57,440
Što imam pravo
stati i odgovoriti!
352
00:37:00,480 --> 00:37:04,440
Nije to samo članak.
Stvarno?
353
00:37:04,960 --> 00:37:08,440
Hvala, to je olakšanje.
Zaista, bez ironije.
354
00:37:24,480 --> 00:37:28,440
Prošle godine zaista nije
najuzbudljivija stvar u našem braku.
355
00:37:29,480 --> 00:37:34,440
Ne želim to da osporavam.
Ja, da. Osporavati šta?
356
00:37:40,480 --> 00:37:43,440
S njim sam bila u vezi šest mjeseci .
357
00:37:48,480 --> 00:37:50,440
Uzbudljivo.
358
00:37:55,480 --> 00:37:58,440
Duboko udahne.
359
00:38:00,480 --> 00:38:02,440
I.
360
00:38:11,440 --> 00:38:14,440
Ne želim nikakvo razumijevanje
feign. ja...
361
00:38:18,480 --> 00:38:23,480
Šokiran sam, naravno. ali znam,
da se ovakve stvari mogu desiti.
362
00:38:23,960 --> 00:38:26,440
Ne vjerujem ti.
363
00:38:27,640 --> 00:38:31,480
Na Peterovom prijemu ja sam jedan
Naišla žena. Ne znam
364
00:38:31,960 --> 00:38:35,440
tko je to Izmijenili smo
nekoliko riječi. Tada sam primijetio
365
00:38:35,960 --> 00:38:39,480
da sam u drugom
mogao da se zaljubi.
366
00:38:39,960 --> 00:38:42,440
Naravno da mogu.Pa što?
367
00:38:43,480 --> 00:38:46,440
Takve stvari se mogu dogoditi.
368
00:38:46,960 --> 00:38:51,440
Ne zanimaju me detalji
vaša stvar.
369
00:38:51,960 --> 00:38:54,440
Ne želim ni da znam
ko je to.
370
00:38:55,480 --> 00:38:58,440
Vjerujem da je tako. Peter.
Molim te?
371
00:39:00,480 --> 00:39:02,280
Petar.
372
00:39:02,800 --> 00:39:05,440
On se tiho smeje
onda glasnije.
373
00:39:09,480 --> 00:39:13,440
Smiješno, zar ne? Hajde Heike, moraš
priznajte da je ovo smešno.
374
00:39:13,960 --> 00:39:17,440
Drago mi je zbog tebe.
Gde ti je smisao za humor?
375
00:39:18,480 --> 00:39:23,440
Zašto se smiješ s Petrom?
O Didi Hallervorden ili što?
376
00:39:23,960 --> 00:39:27,440
Ako vam se sviđa ideja!
Peter ima Hallervorden CD-ove.
377
00:39:27,960 --> 00:39:32,440
Vidio sam. Nije važno.
Tako ste nevjerojatno tolerantni!
378
00:39:32,960 --> 00:39:36,480
Pa, ako ste sada o njegovom
CD kolekcija želi razgovarati sa mnom
379
00:39:36,960 --> 00:39:41,280
Radije bih spavao. To je
sjajna kolekcija! U redu, u redu, da.
380
00:39:41,760 --> 00:39:43,440
Da. da idi na spavanje
kvaka
381
00:39:55,480 --> 00:39:58,440
Što on plaća?
Što?
382
00:39:58,960 --> 00:40:02,440
(glasno) Želim ono što on plaća
znati! (viče) Vaša nagrada!
383
00:40:02,920 --> 00:40:06,440
Ah, na nivou su
već smo stigli.
384
00:40:17,480 --> 00:40:21,440
Muzika, brz ritam
385
00:40:44,480 --> 00:40:47,440
susjedni mobitel
386
00:41:09,480 --> 00:41:13,440
Da? ... kriške slomljene.
Tko ih je stavio?
387
00:41:13,960 --> 00:41:18,440
3 komada večeras. imati tamo
zagrejati se.
388
00:41:18,960 --> 00:41:23,440
Sve dugujem tvom mužu.
Reci mi, jesi li raskinuo?
389
00:41:23,920 --> 00:41:26,440
(mat) Da, sinoć.
390
00:41:27,480 --> 00:41:32,480
(uzdahne) Ah. I što ima?
Čekaj, objasnit ću ti kasnije.
391
00:41:36,640 --> 00:41:39,440
Pričekaj trenutak. Koji diskovi?
392
00:41:39,960 --> 00:41:43,440
Ispod. ti, moram za sebe
sad brini za policiju.
393
00:41:43,960 --> 00:41:47,480
hoćeš li večeras doći u moju kuću
394
00:41:52,480 --> 00:41:54,440
motor
395
00:42:11,480 --> 00:42:15,440
Morali ste sat vremena
biti u školi.
396
00:42:15,960 --> 00:42:20,440
Bio sam tamo, ali sam odlučio
preskakanje drugog sata.
397
00:42:20,960 --> 00:42:25,440
Po potrebi i cijeli dan.
Što želiš? Potvrda?
398
00:42:37,480 --> 00:42:40,440
Jeste li vidjeli vazu?
Da.
399
00:42:41,480 --> 00:42:46,440
Oprostite. To je ono
najgluplji zamislivi refleks na Petera.
400
00:42:49,640 --> 00:42:52,440
Bio sam veoma
uznemiren večeras.
401
00:42:54,480 --> 00:42:57,480
(MTA) Sutra!
Jutro!
402
00:42:58,480 --> 00:43:02,880
Tvoja afera s moje točke gledišta
nije razlog za prekid našeg braka.
403
00:43:03,480 --> 00:43:06,440
Andreas, to ne vodi ničemu.
404
00:43:07,480 --> 00:43:11,440
Da. Naravno da sam povrijeđen
ljut, šta ja znam.
405
00:43:15,480 --> 00:43:18,440
Ali također sam spreman reći:
406
00:43:18,960 --> 00:43:22,440
Pogledajmo poglavlje Petar
zaključati. Sad.
407
00:43:23,480 --> 00:43:28,440
Andrew! Posle meseci sa Peterom
Nikada više ne bih mogao živjeti s tobom
408
00:43:28,960 --> 00:43:32,240
Možete vidjeti njegovu energiju
ne uvoditi.
409
00:43:32,720 --> 00:43:35,440
I šta mi to znači.
A sada, molim vas, idite.
410
00:43:35,960 --> 00:43:40,000
Ne mogu primati svoje pacijente
dok ti seliš svoj fakultet.
411
00:43:40,520 --> 00:43:44,480
Možete ući sada, molim vas
pošaljite, gospođo Seidler, da?
412
00:43:47,480 --> 00:43:50,440
Molim te dođi.
413
00:43:52,480 --> 00:43:55,480
Da dobro jutro.
414
00:43:57,480 --> 00:44:00,440
snažno lupanje vratima,
brzi ritam
415
00:44:24,480 --> 00:44:28,160
gume cvile.
Čovječe! Gledaj napred, idiote!
416
00:44:28,680 --> 00:44:30,240
Da oprosti.
417
00:44:38,480 --> 00:44:42,440
A kako je Andreas reagirao?
Još uvijek se bori.
418
00:44:42,920 --> 00:44:46,440
Ali rekao sam mu
da je konačan.
419
00:44:47,480 --> 00:44:51,440
Lijepo, onda su prednje strane čiste.
Što to znači?
420
00:44:52,480 --> 00:44:55,440
Potpuni sukob, otvoren vizir.
421
00:44:55,960 --> 00:44:59,440
ti i andrew
Ili o čemu pričaš?
422
00:45:01,480 --> 00:45:03,440
I.
423
00:45:04,480 --> 00:45:07,480
Da. A što mislite o nama?
424
00:45:11,480 --> 00:45:16,440
Peter, službeno je: pripadamo
zajedno, nema više skrivača.
425
00:45:16,960 --> 00:45:18,600
I.
426
00:45:20,440 --> 00:45:22,440
I.
427
00:45:23,480 --> 00:45:25,440
Da da. Dobro dobro.
428
00:45:30,480 --> 00:45:32,440
Uh, mogao bi se useliti ovamo.
429
00:45:33,480 --> 00:45:37,480
Na primjer.
Ako to želimo, da.
430
00:45:40,480 --> 00:45:42,440
Evo.
431
00:45:44,480 --> 00:45:46,480
Hm!
432
00:45:48,480 --> 00:45:52,440
Hor peva „The Wandering
je mlinarova želja"
433
00:46:08,480 --> 00:46:12,440
Pogreška u korištenju
stiha 2, nasmijte se
434
00:46:17,480 --> 00:46:20,440
Počnimo ponovo od početka.
435
00:46:20,960 --> 00:46:24,440
Druga strofa s početka.
436
00:46:34,480 --> 00:46:36,440
Andrija.
437
00:46:45,480 --> 00:46:48,440
Hajde, idemo napolje.
438
00:46:53,480 --> 00:46:56,440
Zdravo Christa.
- Zdravo.
439
00:46:58,480 --> 00:47:03,440
Zašto ne ostanemo unutra. Oh,
svi sjede i piju.
440
00:47:03,960 --> 00:47:08,440
Smiješno je. Ne više, ja
zaustavi ovdje Šta znači "ovdje"?
441
00:47:08,960 --> 00:47:13,440
Sve. postanu Petrovi klubovi
, to mora ići bez mene.
442
00:47:13,960 --> 00:47:17,440
Ne možeš to učiniti.
Da, samo prestani.
443
00:47:17,960 --> 00:47:20,440
Osjećam se kao
kopča visoke klase,
444
00:47:20,960 --> 00:47:22,480
njen muž je vlasnik butika
445
00:47:22,960 --> 00:47:26,440
za samoaktualizaciju malih sponzora.
446
00:47:26,960 --> 00:47:31,440
Ovo nije butik. Upravo.
Mnogo gore. Ja sam tako siromašan
447
00:47:31,960 --> 00:47:35,480
Zaista sve i
podesio, Peter je platio
448
00:47:35,920 --> 00:47:40,440
tako da dobro održavam svoju društvenu žilicu
mogu živjeti, na najvišoj razini.
449
00:47:40,960 --> 00:47:44,440
I ja sam bio ponosan na to.
da i ti možeš biti
450
00:47:44,960 --> 00:47:49,440
Hvala. Odličan socijalni menadžer -
sve je dao muž.
451
00:47:49,960 --> 00:47:55,440
To je patetično. I ne govori
da nisi video tako rano.
452
00:47:55,960 --> 00:48:00,440
Zašto nikad ništa nisi rekao?
Bio sam sretan zbog tebe.
453
00:48:01,480 --> 00:48:05,440
Schadenfreude, zar ne? krovni test
ti, ovo je moj veliki san:
454
00:48:06,480 --> 00:48:09,440
totalna objeditost?
455
00:48:09,960 --> 00:48:13,440
Ok, to je Petar od početka
mislio da si idiot
456
00:48:13,960 --> 00:48:17,440
bilo očigledno.
Nisi to morao da kažeš.
457
00:48:19,640 --> 00:48:23,440
Peter mi se sviđao.
Da, tako je: veliki broj pasa.
458
00:48:24,480 --> 00:48:27,440
br to je bilo tako sramotno
ako je Peter pokušao
459
00:48:27,960 --> 00:48:29,480
da razgovaram sa tobom
460
00:48:29,920 --> 00:48:33,000
I onda imaš tebe
velikodušno uključeni
461
00:48:33,520 --> 00:48:36,440
i svi su videli
šta si mislio
462
00:48:36,920 --> 00:48:41,440
Mnogo mu se divim.
Kažem da: veliki broj psa.
463
00:48:42,480 --> 00:48:45,480
A onda ti vodiš
ja tvoja žena:
464
00:48:45,920 --> 00:48:49,440
doktorica, vlastita ordinacija,
sve sam sama napravila.
465
00:48:51,640 --> 00:48:54,440
Da li misliš,
Ne vidim poniženje?
466
00:48:57,480 --> 00:49:01,440
Heike je raskinula sa mnom.
Šališ se?
467
00:49:04,440 --> 00:49:07,440
Ona ima aferu. Kako, s kim?
468
00:49:08,480 --> 00:49:12,440
Da, zagonetka nije sada
više je teško riješiti, zar ne?
469
00:49:13,440 --> 00:49:16,440
Ne, prestani.
dobro
470
00:49:17,480 --> 00:49:20,440
O ne. Oh, tako mi je žao.
471
00:49:23,440 --> 00:49:26,440
Ovo je tako sramotno.
472
00:49:26,960 --> 00:49:29,480
Što nije u redu s tobom?
opet neugodno?
473
00:49:29,960 --> 00:49:34,440
Pa, bez mene bi bio Peter
ali nikada nije prešao put.
474
00:49:35,480 --> 00:49:40,480
(smeh) Hajde da se napijemo.
To je užasno.
475
00:49:41,480 --> 00:49:46,440
Postoji li još koji od starih dućana?
Vjerojatno će nešto biti otvoreno u petak.
476
00:49:46,960 --> 00:49:52,240
Znate li nešto o svojim studentima?
Bolje da ne sretnem nijednog od njih.
477
00:49:52,760 --> 00:49:55,440
vokalna zabavna glazba
478
00:50:42,480 --> 00:50:45,440
Crveno! Brzo!
479
00:50:53,480 --> 00:50:55,440
Ah.
480
00:50:56,480 --> 00:50:59,480
Čekaj malo, čekaj malo!
481
00:51:03,480 --> 00:51:06,440
Oprostite.
Da. Hvala.
482
00:51:15,480 --> 00:51:18,440
Oh kakvo sranje!
483
00:51:28,480 --> 00:51:31,440
Da li Christa kašlje?
484
00:51:35,480 --> 00:51:38,440
U redu?
485
00:51:39,480 --> 00:51:45,480
Da sve je jasno. Moj muž ih požuruje
pritisnite na vas Inače sve jasno.
486
00:51:46,480 --> 00:51:50,440
Žele te dokrajčiti.
shvaćaš li da
487
00:51:50,960 --> 00:51:55,440
(besni) Inače je sve u redu,
sve je u redu!
488
00:51:57,480 --> 00:52:01,440
Čak ni ne znamo
ako je to bio Peter
489
00:52:02,440 --> 00:52:05,440
Kakvo sranje.
490
00:52:59,520 --> 00:53:01,440
Ona stenje.
491
00:53:27,480 --> 00:53:30,440
ona je dahta.
492
00:53:57,480 --> 00:53:59,480
Izvini.
493
00:54:07,480 --> 00:54:11,440
Pa. Mogao bih koristiti alternative
ponuditi. Hajde.
494
00:54:13,480 --> 00:54:17,440
Sa mnom ionako nema ništa
za početak (pročišćava grlo).
495
00:54:19,480 --> 00:54:21,440
Ništa.
496
00:54:23,480 --> 00:54:27,440
Kako živjeti tako svoj život
mogu staviti u pesak.
497
00:54:30,480 --> 00:54:32,440
Lijepo spavaj.
498
00:54:41,480 --> 00:54:44,440
lupanje vratima,
Peterov mobilni telefon
499
00:54:51,440 --> 00:54:54,440
I?
500
00:54:56,480 --> 00:54:59,480
Što? Sa fotografijom?
501
00:55:00,480 --> 00:55:02,440
Follner.
502
00:55:06,480 --> 00:55:10,480
Dakle, Andreas Rogel,
ne Andreas Erder?
503
00:55:11,480 --> 00:55:14,440
Vrlo dobar posao, g. Schwarz.
504
00:55:16,480 --> 00:55:19,240
Hvala. Da. Isto tebi.
505
00:55:19,760 --> 00:55:22,240
(glasno) Ha!
506
00:55:23,480 --> 00:55:27,480
Što je s Andrewom?
Uh, on je u novinama.
507
00:55:31,480 --> 00:55:35,920
Optužbe protiv mene
pojaviti se u novom svjetlu.
508
00:55:36,480 --> 00:55:40,960
Zašto? Radi se o tome
osveta muža sa rogonjom.
509
00:55:41,480 --> 00:55:45,440
Je li to u novinama? With
lepa Andreasova slika.
510
00:55:45,960 --> 00:55:48,440
Kako su smislili ove gluposti?
511
00:55:48,960 --> 00:55:52,440
Sagledali su činjenice
i izvukli vlastite zaključke.
512
00:55:53,480 --> 00:55:58,440
Koje činjenice, odakle? Nemam pojma,
Nisam razgovarao s njima.
513
00:55:59,440 --> 00:56:02,440
Ko je to sad bio na telefonu?
514
00:56:02,960 --> 00:56:05,480
Naš novinar Švarc.
515
00:56:13,480 --> 00:56:17,440
Uh, gdje ideš?
donesi mi novine
516
00:56:30,480 --> 00:56:33,440
Žubor glasova
517
00:56:43,480 --> 00:56:46,440
Sutra! Sutra.
518
00:57:14,480 --> 00:57:17,440
Kucaj, kvaka
(sekretar) Gospodine Rogel?
519
00:57:17,960 --> 00:57:22,440
Evo dama tvrdi
da zakažem sastanak sa vama.
520
00:57:23,480 --> 00:57:26,440
Sad? Da.
521
00:57:26,960 --> 00:57:29,440
Sad.
Oh ti.
522
00:57:30,480 --> 00:57:34,440
Da naravno, dođi
in. U redu je.
523
00:57:37,480 --> 00:57:40,280
Dan!
Zdravo.
524
00:57:40,800 --> 00:57:43,440
Da, sjedni.
525
00:57:46,480 --> 00:57:51,440
Hoćeš li nešto popiti? br
- Hvala. Sjednite, molim.
526
00:57:52,480 --> 00:57:54,480
Hm! sjećaš li me se?
527
00:57:54,960 --> 00:57:59,280
Da, to je iznenađenje
Zbogom, ali prijatno.
528
00:57:59,800 --> 00:58:02,920
Tako su rano u subotu
sa recepcije. Šteta.
529
00:58:03,440 --> 00:58:05,440
Jesi li još uvijek
ostao duže?
530
00:58:06,480 --> 00:58:10,440
Ne mogu ti reći
više predstavi mog sina.
531
00:58:11,480 --> 00:58:15,440
Da, zaista se nikada nismo sreli
met. Ja sam Andrew Rogel.
532
00:58:15,960 --> 00:58:18,440
(polako) Moje ime je Marco Blank.
533
00:58:18,960 --> 00:58:23,440
Gospodin Rogel je ovdje direktor.
Šef srednje škole.
534
00:58:23,960 --> 00:58:28,440
Bio sam drugačija škola.
Da, mislio sam.
535
00:58:29,480 --> 00:58:34,440
Inače bih te nazvao
opoziv. Ja sam hendikepiran.
536
00:58:34,960 --> 00:58:38,480
u koju si školu išao?
Kod mnogih.
537
00:58:38,920 --> 00:58:43,000
Marko je na početku osjetio dosta
napornog rada, mojom krivnjom.
538
00:58:43,520 --> 00:58:47,440
Kao dijete nije bio dovoljno ohrabren.
Potpuno sam propao.
539
00:58:48,480 --> 00:58:53,440
Ne vjerujem ti. Još. bit će
tata pobjegao nakon što se rodio.
540
00:58:53,960 --> 00:58:57,440
Odgajao sam Marka sam.
Sigurno nikad nisi
541
00:58:57,960 --> 00:59:01,440
tako shrvan i
vidio nesposobnu majku.
542
00:59:01,960 --> 00:59:06,440
Čak i ako ne želiš da čuješ...
len: moje poštovanje. Ne želim.
543
00:59:07,480 --> 00:59:11,840
Želim da ti kažem kako
dijete majke katastrofe
544
00:59:12,360 --> 00:59:14,440
ovaj senzacionalni
postao frajer.
545
00:59:14,960 --> 00:59:18,240
Želiš li znati ko?
dugujemo to? Da naravno.
546
00:59:18,760 --> 00:59:22,440
Jedna divna osoba
mi zaista dugujemo sve.
547
00:59:22,960 --> 00:59:25,480
Njegovo ime je Peter Staude.
548
00:59:26,480 --> 00:59:30,440
Da. Da, razumijem. ona
ništa ne razumeš, kopile.
549
00:59:30,960 --> 00:59:34,440
Nemaš pojma
ono što Staudeovo udruženje omogućava.
550
00:59:34,960 --> 00:59:38,440
Htjela bih ti objasniti...
Oh, šuti!
551
00:59:38,960 --> 00:59:42,440
Marko je ostao sam
očajno dijete,
552
00:59:42,960 --> 00:59:46,440
sve dok se nije pridružio sportskom klubu Staudes
došao. Danas igra u timu
553
00:59:46,920 --> 00:59:50,440
nogometna reprezentacija
mentalno hendikepiranih.
554
00:59:50,960 --> 00:59:54,440
On zna što može i
ponosan je na to, zahvaljujući Peteru Staudeu.
555
00:59:54,960 --> 00:59:57,440
Ima pozorište za
osnovan invalid,
556
00:59:57,960 --> 01:00:00,000
orkestar i
arhitektonski biro.
557
01:00:00,520 --> 01:00:04,440
I ti patetični direktore
ovu bednu gimnaziju
558
01:00:04,960 --> 01:00:08,240
žele da ga unište jer
sagradio sebi kuću?
559
01:00:08,760 --> 01:00:11,440
Ovaj čovjek ga ima
tako zasluženo!
560
01:00:11,960 --> 01:00:14,640
Čak imamo i njega
pomogao u izgradnji
561
01:00:15,160 --> 01:00:17,240
nikada nisu primili
donacije priznate
562
01:00:17,720 --> 01:00:21,080
i čitav u godinama koje dolaze
uradio druge stvari.
563
01:00:21,520 --> 01:00:25,480
Ovdje sam samo da ti kažem
koliko te prezirem.
564
01:00:26,480 --> 01:00:29,440
Oni su za mene
poslednji.
565
01:00:30,480 --> 01:00:33,440
Marko, hajde.
566
01:00:39,480 --> 01:00:42,440
Jutro! Onda dođi i ti, molim te!
567
01:00:59,480 --> 01:01:04,440
Drage kolege, dobrodošli na ovo
konferencija o spontanom prekidu.
568
01:01:04,960 --> 01:01:08,440
Srećom, imamo ga samo sa sobom
vezano za novinski članak.
569
01:01:13,480 --> 01:01:17,440
Tvrdi da jesam
570
01:01:18,480 --> 01:01:22,480
stari prijatelj u dionicama
unaprijeđen da me osveti.
571
01:01:22,960 --> 01:01:25,440
Detalji mog privatnog života i
572
01:01:25,960 --> 01:01:29,480
posebno moje žene
su detaljno predstavljeni
573
01:01:29,920 --> 01:01:33,440
kao razlog za moj
navodna osveta.
574
01:01:35,440 --> 01:01:39,440
Ovim izjavljujem: The
navodi u članku
575
01:01:39,960 --> 01:01:41,440
nemaju nikakvu osnovu.
576
01:01:41,960 --> 01:01:44,440
Ja ću svakako
poduzeti mjere protiv toga.
577
01:01:44,960 --> 01:01:49,440
Možda će otvoreni pomoći
diskusija o ovoj priči,
578
01:01:49,960 --> 01:01:53,440
da obogati nastavu.
Smijte se
579
01:01:56,480 --> 01:02:01,440
Da li kolege kljun i
Tromsdorf ima li problema?
580
01:02:03,480 --> 01:02:08,440
Roditelji ne znaju što
je to. Da, bit ćete obaviješteni.
581
01:02:09,480 --> 01:02:13,440
Još uvijek ne razumijemo
čemu se opirete.
582
01:02:13,960 --> 01:02:18,440
Pročitao si to! bez dna,
za šta je optužena njegova žena!
583
01:02:18,960 --> 01:02:22,440
Ne, to je u vezi moje žene
i slaže se sa mnom.
584
01:02:22,960 --> 01:02:26,480
Dakle, imate jedan od
optužen za korupciju
585
01:02:26,960 --> 01:02:29,440
koja ima nešto sa svojom ženom.
- Ne zbog toga!
586
01:02:29,960 --> 01:02:33,440
Morate razdvojiti to dvoje prije vas
dovodi školu na loš glas, zar ne?
587
01:02:34,480 --> 01:02:38,440
Možete li, kolega Tromsdorf
ne samo da leži?
588
01:02:38,920 --> 01:02:43,440
As? Konačno delujte! Onda moram
Nemoj se više osjećati tako odvratno
589
01:02:43,960 --> 01:02:46,440
priljubi se uz nju.
Je li ovo novi stil upravljanja?
590
01:02:47,480 --> 01:02:51,440
Ne, novi stil si ti
odmah u lice!
591
01:02:51,960 --> 01:02:55,440
Scream
To nije dobro. - Zaustavi to!
592
01:02:56,480 --> 01:03:01,480
Sve ovo me sada zanima
Ne. Onda samo dođi tamo.
593
01:03:01,960 --> 01:03:03,440
I.
594
01:03:12,480 --> 01:03:16,440
Jeste li još pri zdravoj pameti? Jesam
Vaše ime nije otkriveno.
595
01:03:16,920 --> 01:03:21,440
Osim toga, bez uvrede, bili
Tvoji nagovještaji su najviše prdnjavi.
596
01:03:21,960 --> 01:03:25,440
Nisam ti rekao
prisiljen! Tako uvrijeđen?
597
01:03:25,960 --> 01:03:28,440
samo pojašnjavam:
došao si kod mene
598
01:03:28,960 --> 01:03:32,440
poslušao moj savet
i sada imam problema.
599
01:03:32,960 --> 01:03:37,440
Tvoji savjeti su bili šala protiv
bomba koja još uvek eksplodira.
600
01:03:37,960 --> 01:03:41,440
tvoje riječi...
Ne, Staudeova tvrtka je gotova.
601
01:03:42,480 --> 01:03:47,480
Konstantno razvijaju velike projekte,
džepne podebljane promocije i
602
01:03:47,960 --> 01:03:51,440
neće graditi nijednu. To
zemlja je ostala na ruševinama.
603
01:03:51,960 --> 01:03:56,480
Novac je nestao. Država želi
nije da će to biti javno.
604
01:03:56,960 --> 01:03:58,440
To će uskoro biti javno.
605
01:03:58,960 --> 01:04:02,480
Istražitelji će Staudes
preokrenuti kompaniju.
606
01:04:02,960 --> 01:04:07,440
Zainteresovan za tebe
onda niko. Misliš li?
607
01:04:08,480 --> 01:04:13,440
Pozivnica? Sad? Svi
Političari će dobro razmisliti
608
01:04:13,960 --> 01:04:18,440
ako se može vidjeti sa vama.
poziv na čekanju da? Šta ima?
609
01:04:18,960 --> 01:04:22,440
Andrew Rogel. Što ima opet?
Urezano? Ovdje je. Što, ovdje?
610
01:04:22,960 --> 01:04:27,440
Želio bi razgovarati s vama.
Hitno je.
611
01:04:30,480 --> 01:04:32,480
Momenat.
612
01:04:38,480 --> 01:04:40,440
Šta želiš?
613
01:04:43,480 --> 01:04:47,920
Dokumenti. ostavlja
Pomagali ste obiteljima s invaliditetom.
614
01:04:48,440 --> 01:04:50,440
Je li ovo tvoj privatni napad?
615
01:04:50,920 --> 01:04:54,440
Uskoro ćete biti ovdje
imati pravi raid.
616
01:04:54,920 --> 01:04:59,440
Riješite se datoteka. oduzeti?
Nemate puno vremena.
617
01:04:59,960 --> 01:05:03,440
Znaš da imaš problema
Odakle ti te gluposti?
618
01:05:04,480 --> 01:05:07,440
1,24 miliona Da li vam taj broj nešto znači?
619
01:05:21,480 --> 01:05:23,920
Odakle?
Jedva da ste počeli graditi
620
01:05:24,440 --> 01:05:27,440
i već računi u ovome
iznos koji nikada ne plaćate
621
01:05:27,960 --> 01:05:32,440
jer su sredstva i donacije nestali
su. Zašto mi to govoriš?
622
01:05:33,480 --> 01:05:37,440
Dobio sam ovaj broj od jednog
novinari i ne samo oni.
623
01:05:37,960 --> 01:05:42,480
Mislite li da je samo on poznaje? Vi
došao da me upozori?
624
01:05:43,480 --> 01:05:45,440
Da.
Zašto?
625
01:05:46,480 --> 01:05:51,480
(dahće)
Treba mi fascikla Simone Blank.
626
01:05:53,480 --> 01:05:56,440
Za što? Da ga uništim.
627
01:05:59,480 --> 01:06:03,440
Simone Blank. mmm
Mislim da razumijem.
628
01:06:04,480 --> 01:06:07,440
Da da, slatka je.
629
01:06:08,480 --> 01:06:12,440
Na večer moje časti
pitala me za tebe
630
01:06:12,960 --> 01:06:16,440
Bio sam ljut na tebe. Ali kao ona
pitao za tebe: Da, da,
631
01:06:17,480 --> 01:06:19,840
možda imaš šanse sa njom.
632
01:06:20,320 --> 01:06:22,440
Moj Bože, Andreas, jesi
k o r r u p t.
633
01:06:23,480 --> 01:06:27,480
To zvuči kao ti
skoro kao kompliment.
634
01:06:27,960 --> 01:06:30,440
Mislite da je sve tako jednostavno.
635
01:06:30,960 --> 01:06:34,480
Ne može biti tako komplicirano
premjestiti neke datoteke.
636
01:06:35,480 --> 01:06:39,440
Mislite li da imam ekstra
Njene fascikle u fioci.
637
01:06:42,480 --> 01:06:46,480
Osim toga: vi pitate
nije nešto što sam ja zabranio?
638
01:06:47,480 --> 01:06:51,440
Mislim da jesam. Ali trči
pa da idem u policiju?
639
01:06:51,920 --> 01:06:54,440
Ne gradim vilu.
640
01:06:55,480 --> 01:07:00,440
Svaki dan sam se pitao da li
Mogao bih izdati prijatelja
641
01:07:00,960 --> 01:07:04,440
Pošto sam od vaše donacije-
zloupotreba zna... A odakle?
642
01:07:04,960 --> 01:07:08,480
Jer te vidim kao najstarijeg, najboljeg
pozvao prijatelja moje žene.
643
01:07:09,480 --> 01:07:13,440
Nema veze! Ne, jer tako
Prijatelji ne zlorabe znanje!
644
01:07:13,960 --> 01:07:18,440
Ali ja to nisam bio za tebe.
Da! Oh, ne pričaj sranja!
645
01:07:18,960 --> 01:07:21,600
Pitao sam se:
Što bi Andrew morao učiniti?
646
01:07:22,120 --> 01:07:26,440
tako da se ponašam kao on. da li bi on
afera sa studentkinjom
647
01:07:26,960 --> 01:07:31,440
da li sam to onda trebao prijaviti?
Da, mislim da jeste.
648
01:07:31,960 --> 01:07:36,440
Hajde, Andreas, sa 17-godišnjakom
Nazdravio bih s tobom.
649
01:07:36,960 --> 01:07:40,440
Sa 16-godišnjakom bih te imao
rekao: prekini sranje. ali:
650
01:07:40,960 --> 01:07:45,440
Ne bih bio u tisku. Ali
zamolio sam te na stranu!
651
01:07:45,960 --> 01:07:50,440
Upravo sam sebi napravio kuću.
Koga pokušavam da impresioniram?
652
01:07:51,480 --> 01:07:55,440
Razmišljao sam sa svakim
korakom planiranja: Što bi Heike volio?
653
01:07:56,480 --> 01:08:00,480
Od kada? As?
Koliko dugo se zezaš sa mojom ženom?
654
01:08:00,960 --> 01:08:05,440
Više te nije briga
stalo joj je, Andrew.
655
01:08:05,960 --> 01:08:09,040
Najmanje 5 godina.
Nije zaslužila ovo.
656
01:08:09,560 --> 01:08:12,440
Ali vila iz prijevare s donacijama!
Oh, tko to sjedi
657
01:08:12,960 --> 01:08:17,440
prikriti prijevaru s donacijama?
Zato što voli ženu!
658
01:08:23,480 --> 01:08:27,440
Ne mogu novinar
diktira njegov tekst. UREDU.
659
01:08:28,480 --> 01:08:32,440
Ali ne treba ti on
obavijesti moj privatni život.
660
01:08:32,960 --> 01:08:36,440
Jasno je da imate ovaj aspekt
članka nisu zadovoljni.
661
01:08:37,480 --> 01:08:42,440
Niste sretni? Peter saznaje
snažna podrška građana.
662
01:08:43,480 --> 01:08:47,440
Jeste li spori u usvajanju?
Artikal je na moj trošak!
663
01:08:47,960 --> 01:08:51,440
Vaš ugled nije patio.
tako? Je li anketa već pokrenuta?
664
01:08:52,600 --> 01:08:55,440
Onda dođi na moju praksu.
665
01:08:57,480 --> 01:08:59,440
Crna.
666
01:09:05,480 --> 01:09:07,440
Oh sranje.
667
01:09:12,480 --> 01:09:14,440
Da. Hvala.
668
01:09:20,440 --> 01:09:23,440
Peterov poslovni prostor
se pretražuju.
669
01:09:23,960 --> 01:09:26,440
Protiv njega je podnesena prijava.
670
01:09:26,960 --> 01:09:29,440
Monotoni tamni ritam
671
01:09:35,480 --> 01:09:37,440
Ovo je Peter?
672
01:09:45,480 --> 01:09:49,440
Peter, što se dogodilo?
Kamo ga vodiš?
673
01:10:11,480 --> 01:10:15,440
Dakle, ovdje napišite svoje ime
molim te ustani da dobro Zdravo! Oh.
674
01:10:20,480 --> 01:10:23,440
Želim te tako rano
uopšte nije očekivano.
675
01:10:27,480 --> 01:10:30,440
Jesam li prerano?
Ne, veoma sam sretan.
676
01:10:31,480 --> 01:10:35,440
Samo moram ponijeti nešto sa sobom
Organizirajte Mr. Amarella.
677
01:10:35,960 --> 01:10:38,440
Dobro veče. Organizirati nešto?
678
01:10:39,480 --> 01:10:42,440
Bio si prije nekoliko sati
uznemiren.
679
01:10:42,960 --> 01:10:44,680
Ona je u pravu, moraš da se odmoriš.
680
01:10:45,200 --> 01:10:46,440
Da, da, mala nesvjestica.
681
01:10:47,480 --> 01:10:52,440
Daj mi političare. the
okačiti svoju zastavu za vjetrom.
682
01:10:52,960 --> 01:10:56,440
Nikada nisu uputili poziv
pustiti. Do sada su vremena bila drugačija.
683
01:10:57,480 --> 01:11:01,440
zar me sad ostavljaš da visim A
Političar sada pažljivo razmišlja...
684
01:11:01,960 --> 01:11:05,440
Donesite mi ljudi
nemojte sada ocjenjivati lokaciju!
685
01:11:05,960 --> 01:11:07,600
Naredio sam ti!
686
01:11:08,120 --> 01:11:10,480
Idi prije tebe
rizik od srčanog udara.
687
01:11:10,960 --> 01:11:14,440
Moje srce je u redu, rekao je
doktori. Ne vjerujem u to.
688
01:11:15,480 --> 01:11:20,480
Kako ste ušli bez dozvole posjetitelja
ovdje? Trebao sam ga
689
01:11:20,960 --> 01:11:24,440
sada može ponovo da hoda.
Znaš šta da radiš.
690
01:11:27,480 --> 01:11:30,440
Ozdravi brzo, Peter.
691
01:11:30,960 --> 01:11:33,440
Da, ćao
doviđenja doviđenja
692
01:11:38,480 --> 01:11:41,440
što
opet organiziraš?
693
01:11:42,480 --> 01:11:46,440
Oh, malo hrane. Želim a
pozovite nekoliko ljudi, ništa više.
694
01:11:46,960 --> 01:11:48,440
Mislite li na ljude od utjecaja?
695
01:11:48,960 --> 01:11:52,440
Mislite li da je to dobra ideja?
Možemo li promijeniti temu?
696
01:11:53,480 --> 01:11:57,440
Moram da se oporavim
(smeh) Da, i ja sam tako mislio.
697
01:12:00,480 --> 01:12:04,440
Lepo što si ovde.
Mmm. Imam planove.
698
01:12:04,960 --> 01:12:06,440
U ime?
699
01:12:10,480 --> 01:12:14,440
Evo, vidi.
Želite li putovati?
700
01:12:15,480 --> 01:12:19,480
(rastegnuto) Da. moram
regenerišite se, doktore.
701
01:12:20,480 --> 01:12:24,440
Onda vidi da imaš malo
slobodnih dana u praksi.
702
01:12:25,480 --> 01:12:28,440
viče i brblja
703
01:12:34,480 --> 01:12:37,440
Sudac zazviždi.
704
01:13:08,480 --> 01:13:10,280
Marko.
705
01:13:10,800 --> 01:13:15,480
Što hoćeš ovdje? Htio sam
gledati nogometnu utakmicu.
706
01:13:15,960 --> 01:13:18,440
Igra je gotova.
Tačno je.
707
01:13:18,960 --> 01:13:23,440
Šteta, voleo bih da znam da li
6er vas ponovo opsjeda.
708
01:13:24,480 --> 01:13:27,440
Lopta ili ja?
Ti naravno.
709
01:13:27,960 --> 01:13:31,440
Kako se sada vraćaš kući?
Zašto to želiš da znaš?
710
01:13:32,480 --> 01:13:36,440
Možda će tvoja majka doći
da te pokupim? br
711
01:13:37,440 --> 01:13:41,920
Mogu li da vas pratim? br I
voleo bih ponovo da vidim tvoju majku.
712
01:13:42,440 --> 01:13:45,440
Mislio sam da idem
put sina.
713
01:13:47,480 --> 01:13:51,440
Želeo bih ih za večeru
pozvati. Ne hvala.
714
01:13:51,960 --> 01:13:54,440
Odlučite tako nešto
takođe za tvoju majku
715
01:13:54,960 --> 01:13:58,840
ili biste bili ljubazni da mi date svoje
broj telefona ili adresa?
716
01:13:59,360 --> 01:14:03,440
Što, što želiš od moje
majke? Spreman sam.
717
01:14:06,480 --> 01:14:10,480
Što je unutra?
Što želim od tvoje majke.
718
01:14:10,960 --> 01:14:13,440
Da li biste joj poslali pismo
molim te daj?
719
01:14:17,480 --> 01:14:22,440
Mislim da si ti idealan glasnik.
Imam puno poverenja u tebe.
720
01:14:24,480 --> 01:14:27,440
kos peva.
721
01:14:34,480 --> 01:14:36,440
Ja vozim, hmm!
722
01:14:38,480 --> 01:14:40,440
Jeste li uzeli slobodno?
723
01:14:44,480 --> 01:14:49,440
Rezervirao sam letove. Za 3 dana
u ovo doba sjedimo na plaži.
724
01:14:50,480 --> 01:14:54,440
Razgovarao sam sa Amarelom.
Ah, o našem odmoru?
725
01:14:55,480 --> 01:14:59,440
Iznad svega. o firmi,
tvoja kuća, istraga.
726
01:14:59,960 --> 01:15:04,480
Zašto s Amarelom? Dir ist
Vidim kako si, Peter.
727
01:15:04,960 --> 01:15:08,440
Pitam se što si Amarell
rekao o 'sranju'.
728
01:15:08,960 --> 01:15:11,600
Takodje je u novinama.
Vi ste svjesni:
729
01:15:12,120 --> 01:15:15,440
Ne možete imati luksuzan odmor
Priuštite si. Ti si B...
730
01:15:15,960 --> 01:15:19,480
Što? Dakle, reci prljavu riječ.
O čemu Amarel priča?
731
01:15:20,480 --> 01:15:24,960
Stečaj? Amarel bih imala prije 10
, trebao je biti bačen prije par godina.
732
01:15:25,480 --> 01:15:29,480
Dug si, Peter. Ti ces
izgubite firmu, svoju kuću.
733
01:15:30,480 --> 01:15:33,840
Istražitelji su vam dozvolili
uopšte ne u inostranstvu.
734
01:15:34,360 --> 01:15:37,480
Ah, voziš
kriminalca. mobilni
735
01:15:37,960 --> 01:15:40,080
Ne pravite se kažnjivim! Da?
736
01:15:41,480 --> 01:15:43,480
Što, jesu li već tamo?
737
01:15:45,480 --> 01:15:48,440
a ti ooh
738
01:15:49,480 --> 01:15:53,440
Da. Imaš li ključ?
Onda ga otvori.
739
01:15:53,920 --> 01:15:57,440
Da naravno. OK we
dolazi. Vidimo se uskoro.
740
01:16:13,480 --> 01:16:16,440
Gospodine Rauschenberg.
Jutro! Dan.
741
01:16:24,480 --> 01:16:27,440
Trajni akord Hello.
742
01:16:36,480 --> 01:16:40,440
što se ovdje događa?
Kako to? Što bi se trebalo događati?
743
01:16:40,960 --> 01:16:44,440
Sta radis ovdje?
Za koga je hrana?
744
01:16:45,480 --> 01:16:49,440
Osim nas, vjerojatno ih imaju i
uobičajeni sumnjivci iz politike ,
745
01:16:49,960 --> 01:16:53,480
ekonomija i društvo
pozvani. On to često radi.
746
01:16:53,960 --> 01:16:56,440
Morat ćete se naviknuti na to.
747
01:16:57,480 --> 01:17:01,480
Niko neće doći. Oh dobro,
Petrove pozivnice su legendarne.
748
01:17:02,480 --> 01:17:06,440
Razgovarao sam sa Amarelom:
Svi su otkazali.
749
01:17:07,480 --> 01:17:11,440
Nema hrane. nitko izvan
ekonomije ili politike
750
01:17:11,920 --> 01:17:15,440
uđi u ovu vilu. To
je povijest. Velike riječi!
751
01:17:15,960 --> 01:17:20,480
Ponudili ste mi svoju pomoć.
Ako dođeš, ja ću uzeti.
752
01:17:22,480 --> 01:17:25,440
door gong
Da li primate goste, molim?
753
01:17:26,480 --> 01:17:28,440
Naravno, naravno.
754
01:17:35,480 --> 01:17:37,440
Oh, jeste li prijavljeni?
755
01:17:38,640 --> 01:17:43,440
Pozvan, registriran, pojavio se.
Nadam se da nemaš ništa protiv.
756
01:17:44,480 --> 01:17:47,320
br To je jednostavno neočekivano.
Peter je rekao
757
01:17:47,800 --> 01:17:51,440
bilo bi mnogo toga na stolu
i trebao bih biti tamo. Mmm!
758
01:17:52,480 --> 01:17:55,480
Hajde onda.
759
01:18:02,480 --> 01:18:06,440
Bio bih sretan ako bi ti
mogao bi ovo probati.
760
01:18:07,480 --> 01:18:11,440
Oh, to je pomoć,
tražiš Upravo.
761
01:18:12,480 --> 01:18:15,440
Imao sam sebe
mislili drugačije.
762
01:18:32,480 --> 01:18:35,440
Da. I ja sam
zamislio.
763
01:18:37,480 --> 01:18:42,440
(smijeh) Peter, prihvati to
tvoj život će se promijeniti:
764
01:18:42,960 --> 01:18:47,480
nema više velikih poklona, nema
velika hrana. Prepusti to meni.
765
01:18:47,960 --> 01:18:51,440
I nema vila. da, o tome
već smo razgovarali.
766
01:18:51,960 --> 01:18:56,480
Tražio sam stanove.
Mogu dobiti jedan
767
01:18:57,480 --> 01:19:02,440
Dahće. Bilo bi manje od
ovoga i platit ću stanarinu.
768
01:19:02,960 --> 01:19:08,480
Preseljenje: Da, bez pogoršanja za
vas i ne plaćate ništa.
769
01:19:10,480 --> 01:19:15,440
Zar me nisi mogao odvesti sljedeći put
naletjeti na otvoreni nož?
770
01:19:16,480 --> 01:19:20,440
Sa Peteom?
Ne, mislim na noć s tobom.
771
01:19:23,480 --> 01:19:28,440
Mislio sam da to želim. jesam
želi te otkad se poznajemo.
772
01:19:28,960 --> 01:19:32,440
Pa, nije to
nužno bio dojam, zar ne?
773
01:19:32,960 --> 01:19:36,440
Ali da budem iskren, jeste
na kraju prestao. I kada?
774
01:19:36,960 --> 01:19:39,440
da li znam Kad smo imali porodice.
775
01:19:39,960 --> 01:19:43,480
Oh, sa Heikeom si me htio
samo malo ljut.
776
01:19:43,960 --> 01:19:47,440
Ah, rane-srednje tridesete. U REDU.
777
01:19:47,960 --> 01:19:50,440
Točnije: na tvoj 33. rođendan.
778
01:19:50,960 --> 01:19:53,440
S mojim depozitom Cindy Lauper?
hmm
779
01:19:55,480 --> 01:19:58,440
Ah, je li to bilo sramotno?
780
01:19:58,920 --> 01:20:03,440
Da! Onda mi imaš pola
Trčite na nož doživotno.
781
01:20:11,480 --> 01:20:15,440
Haha, moj sportski prijatelju!
Marko, uđi. Zdravo!
782
01:20:15,960 --> 01:20:20,440
Simone, dobro veče. Hvala na
Poziv. Tvoj kaput. Puno.
783
01:20:21,440 --> 01:20:25,440
Nikada niste bili ovdje? br
Onda je krajnje vrijeme.
784
01:20:25,960 --> 01:20:30,440
Veliko je koliko sam mislio.
Da, da li ti se sviđa? Da, veoma.
785
01:20:31,480 --> 01:20:34,480
Predivno. Zdravo. Zdravo.
- Zdravo.
786
01:20:34,960 --> 01:20:37,440
(glasno) Marko! - Zdravo.
- Zdravo.
787
01:20:37,960 --> 01:20:41,480
Kako je lijepo što si ovdje.
Zdravo. Topla dobrodošlica.
788
01:20:41,960 --> 01:20:44,080
Zdravo. Zdravo.
789
01:20:44,600 --> 01:20:48,480
Da, vi se već poznajete.
Nastavite ovdje.
790
01:20:49,480 --> 01:20:52,840
Marko može pogledati
ako vidi nekoga
791
01:20:53,360 --> 01:20:55,440
što izgleda poznato.
Ovdje sam.
792
01:20:56,440 --> 01:20:58,440
Aha. Da veoma dobro.
793
01:20:59,480 --> 01:21:02,480
Da i tebi napravimo jedan?
794
01:21:02,960 --> 01:21:06,440
Ja ću pokupiti za vikend
moje stvari iz stana.
795
01:21:06,960 --> 01:21:11,480
(tiho) Hajde, idemo
dolje. Pažnja, vrlo strme stepenice!
796
01:21:11,960 --> 01:21:16,440
Dovodite li ih ovamo? Andreas, čemu
te glupe provokacije?
797
01:21:17,480 --> 01:21:22,440
Nije to bila provokacija. Još ne znam
gdje ćemo živjeti.
798
01:21:23,480 --> 01:21:27,480
Sigurno ne ovdje
kao što biste trebali biti svjesni.
799
01:21:27,960 --> 01:21:31,440
Ne, kao ti, ne znam
zamislite svoj život.
800
01:21:33,480 --> 01:21:37,480
Ha, nije spektakularno.
Žao mi je.
801
01:21:37,960 --> 01:21:42,440
ne Ne treba mi ništa spektakularno.
Koliko me znate.
802
01:21:43,480 --> 01:21:47,440
Ne znam. mi smo prvi
razdvojeni na nekoliko sedmica.
803
01:21:47,960 --> 01:21:50,440
Ali ti si mi tako stranac.
804
01:21:52,480 --> 01:21:56,440
Nisam mislio da je to moguće
zadržati. glazbeni naglasak
805
01:22:04,480 --> 01:22:08,440
Prvo je bila veća runda
planirano. ali drago mi je,
806
01:22:08,960 --> 01:22:12,920
da se ispostavilo da je upravo ovo.
Očigledno ih više volim od onih većih.
807
01:22:13,440 --> 01:22:17,440
Bon appétit. Prijatno predjelo,
Odozdo prema gore! Odozdo prema gore!
808
01:22:17,960 --> 01:22:21,480
Posebno sam sretan
da je Andrew došao.
809
01:22:22,480 --> 01:22:27,440
Draga Christa, kako da iskoristim tvoju
interpretirati pogled? Ne, samo nastavi da pričaš.
810
01:22:27,960 --> 01:22:32,480
Andreas i ja moramo imati još jednu
Raščistite, čovjek čovjeku.
811
01:22:32,960 --> 01:22:36,440
Za to vam treba publika, zar ne?
Tri prelepe žene, zašto ne?
812
01:22:37,480 --> 01:22:41,920
I dobro upućen gospodin.
radiš li boks meč?
813
01:22:42,480 --> 01:22:45,920
Bi li to volio? Da.
Andrew je opasan.
814
01:22:46,440 --> 01:22:47,560
Ja tako ne mislim.
815
01:22:48,040 --> 01:22:51,840
Ha, onda pitaj njegov koledž.
Ne brini Christa!
816
01:22:52,360 --> 01:22:54,840
Zato imam Andrewa
nije pozvan.
817
01:22:55,360 --> 01:22:57,440
Ne, sredite stvari kako želite.
818
01:22:58,480 --> 01:23:03,480
Andreas je nedavno bio u mom društvu.
Oh. Šta je on tamo radio? upozori me
819
01:23:03,960 --> 01:23:07,440
To mu je rano palo na pamet.
Da, došao je veoma kasno.
820
01:23:07,960 --> 01:23:11,480
Pogotovo jer me htio zamoliti
da pospremim neke dosjee.
821
01:23:11,960 --> 01:23:14,440
Sat vremena prije pretresa
(smijeh).
822
01:23:15,480 --> 01:23:17,440
Nevjerojatno bezobrazan i naivan.
823
01:23:18,480 --> 01:23:22,480
Ali odajem mu priznanje za to
uradio je to za ženu
824
01:23:22,920 --> 01:23:27,440
koga obožava. Ti ces
iracionalno. Kakav podvig!
825
01:23:28,480 --> 01:23:33,480
Zaista je bilo. Ali
Dokumenti bi inkriminisali Simone.
826
01:23:33,920 --> 01:23:35,920
Dao je Marku pismo da ga ponese sa sobom.
827
01:23:36,440 --> 01:23:41,440
Ali do tebe nije došlo.
Izgubljena.
828
01:23:41,960 --> 01:23:45,440
Onda sam mislio da će biti
možda od pomoći
829
01:23:46,480 --> 01:23:49,440
kada se sretnete ovde.
830
01:23:52,440 --> 01:23:55,440
Imam malo čitanja za vas
da ih možete pregledati.
831
01:23:56,480 --> 01:23:59,440
Malo je zbunjena
832
01:24:00,440 --> 01:24:04,440
ali vjerojatno potpuna. i
sljedeći put dođite ranije
833
01:24:04,960 --> 01:24:09,480
onda moram manje da žurim.
To je bilo loše za moje srce.
834
01:24:11,480 --> 01:24:15,440
Odložite ga sami.
kao dio malog putovanja.
835
01:24:15,960 --> 01:24:19,480
Imaš lepo jednu
admirer traded. Zabavi se!
836
01:24:19,960 --> 01:24:22,440
Od toga ćete imati još više koristi,
837
01:24:22,960 --> 01:24:26,480
kad mu daš kuhati rižoto.
Sjajan je u tome.
838
01:24:27,480 --> 01:24:31,440
Ali bolje da vozite svoj auto.
Zašto si tako ljut? Nisam.
839
01:24:31,960 --> 01:24:36,440
Ali na ovakvoj kupoli
Mogu li vam malo pomoći?
840
01:24:36,960 --> 01:24:41,240
hvala, nema potrebe ti, covek
bio u lavljoj jazbini za tebe!
841
01:24:41,760 --> 01:24:45,480
To i sam vidim.
Voli takve samouvjerene tonove.
842
01:24:47,480 --> 01:24:52,440
Ostavi moju majku na miru.
Kakvu opasnost vidite za njih?
843
01:24:52,960 --> 01:24:57,480
Želiš se pridružiti Marcosu sada
troškovi profila? Zašto zato
844
01:24:57,960 --> 01:24:59,440
Tretiram ga kao odraslu osobu?
845
01:24:59,960 --> 01:25:04,480
Ne ponašaj se u početku
više kao ljubomorni tinejdžer.
846
01:25:04,960 --> 01:25:06,440
Kako se ponašaju?
847
01:25:06,960 --> 01:25:11,480
Izlazila si sa mojim mužem.
Da li bi radije
848
01:25:11,960 --> 01:25:16,440
Ja bih se ponašao kao ti
na posljednjem obroku? zvono na vratima
849
01:25:16,960 --> 01:25:20,480
Dolazi li još neko, Peter? Trebao bih
otvoren? Da, molim te budi tako ljubazan.
850
01:25:23,480 --> 01:25:27,440
izvini Šalim se
o mom pomalo fanatnom bivšem.
851
01:25:28,480 --> 01:25:32,480
To nije bilo usmjereno na tebe.
Nemam problema sa tim.
852
01:25:32,960 --> 01:25:37,440
Ne čini ni fanatični bivši, ako je on
hajde da razgovaramo. On to već zna.
853
01:25:38,480 --> 01:25:41,480
(smijeh) Jadnik. Peter!
854
01:25:41,960 --> 01:25:44,440
Dođi, molim te.
855
01:25:45,480 --> 01:25:47,440
izvini
856
01:25:51,480 --> 01:25:54,280
(tiho) Peter, dva su gospodina.
857
01:25:54,760 --> 01:25:57,440
(vrlo tiho) Da, vidim.
858
01:26:11,480 --> 01:26:15,440
Ja, uh, moram
oprostite zbogom.
859
01:26:15,960 --> 01:26:19,440
Iskreno vas molim da nastavite
jesti. Ima izvrstan okus.
860
01:26:19,960 --> 01:26:24,440
Družite se, uživajte u večeri.
Nadam se da se uskoro ponovo vidimo.
861
01:26:34,480 --> 01:26:37,440
Ko je ovo?
862
01:26:38,480 --> 01:26:41,480
Policija.
Petera su uhitili.
863
01:26:49,480 --> 01:26:52,440
muzički akcenti, lupanje vratima,
zatim klizna vrata
864
01:26:54,480 --> 01:26:57,440
(Marco) Zašto ništa ne radiš?
865
01:27:01,480 --> 01:27:05,440
stani, stani! - (Christa) Kako to
misli doviđenja?
866
01:27:06,640 --> 01:27:10,440
posete zatvoru? Vjerujem,
867
01:27:10,960 --> 01:27:15,440
o vašem posjetu bilo bi
vrlo drago. Pa, ne o čemu?
868
01:27:26,480 --> 01:27:29,440
Čistimo li?
Da.
869
01:27:33,480 --> 01:27:36,440
Kakvi su ti planovi sada?
870
01:27:39,480 --> 01:27:42,440
Želiš li ostati ovdje?
zar ne?
871
01:27:42,920 --> 01:27:45,440
Ne sada. Moram
potraži mog sina
872
01:27:48,480 --> 01:27:51,440
možeš li mi pomoći
Gern.
873
01:28:18,480 --> 01:28:21,480
SWR 201372306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.