All language subtitles for 2010-Unter Dir die Stadt.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,679 --> 00:03:11,478 Meneer John? Deze kant op, alstublieft. 2 00:03:15,079 --> 00:03:16,308 Alstublieft. 3 00:03:17,479 --> 00:03:20,676 Kan ik u iets te drinken aanbieden? Een aperitiefje? 4 00:03:20,839 --> 00:03:22,591 Water, toch? -Ja, voor mij ook. 5 00:03:22,759 --> 00:03:24,193 Voor mij ook. -Prima. 6 00:03:24,359 --> 00:03:25,918 Een warme kwast. 7 00:03:26,719 --> 00:03:28,278 Hartmut. -Roland. 8 00:03:29,359 --> 00:03:32,909 De Hadlen van Success Resource. -Aangenaam. 9 00:03:33,079 --> 00:03:36,356 Sallmann van Legal. -Gaat u toch zitten. 10 00:03:39,479 --> 00:03:42,835 Sorry, ik kon niet concreter zijn via de telefoon. 11 00:03:42,999 --> 00:03:45,354 U heeft me wel nieuwsgierig gemaakt. 12 00:03:45,519 --> 00:03:50,548 Vandaag hebben we zeetong met wilde rijst. Een droge Riesling past daar goed bij. 13 00:03:50,719 --> 00:03:53,029 We wachten nog even. -Natuurlijk. 14 00:03:53,759 --> 00:03:55,955 Meneer De Hadlen? Wij. 15 00:03:57,039 --> 00:04:01,158 We plannen een grote aankoop. Daarmee komen we nationaal op nummer twee.. 16 00:04:01,319 --> 00:04:06,075 …en in Europa bij de eerste vijf, maar de tijdspanne is zeer krap. 17 00:04:06,239 --> 00:04:10,995 Het gaat om Graff. -Wil RNB Graff overnemen? 18 00:04:11,159 --> 00:04:16,757 Ik weet wat u denkt. Kleiber wil graag dat men denkt dat de overname binnen is. 19 00:04:16,919 --> 00:04:19,911 Er is slechts 12 à 13 procent zeker gesteld. 20 00:04:20,079 --> 00:04:23,629 Maar de bruid is ongelukkig? -Dat kun je wel zeggen. 21 00:04:23,799 --> 00:04:28,157 Wij passen gewoon beter bij elkaar. -Het gaat ons om hun afdeling Ontwikkeling. 22 00:04:32,959 --> 00:04:34,438 Dank je. 23 00:04:38,639 --> 00:04:42,837 De brandende vragen zijn: Eén. Wat is Graff werkelijk waard? 24 00:04:42,999 --> 00:04:45,718 Twee. Hoeveel moeten wij betalen? 25 00:04:45,879 --> 00:04:50,908 En hoe financieren we dit zonder problemen? -Dat willen we van u horen. 26 00:04:51,079 --> 00:04:54,834 Dat wordt schipperen, maar we proberen het. 27 00:05:18,559 --> 00:05:23,235 …een kleine bijdrage, een gulle gift… -Cadeau. 28 00:05:23,399 --> 00:05:26,755 ….cadeau van onze sponsoren. 29 00:05:26,919 --> 00:05:30,708 Beste Günther, ook bedankt, mede namens het bestuur. 30 00:05:30,879 --> 00:05:35,271 Ik vraag nu mevrouw Silbereisen naar voren te komen. Dank U. 31 00:05:44,159 --> 00:05:47,390 Dank u wel, mevrouw Cordes. Ik heet Silbereisen.… 32 00:05:47,559 --> 00:05:52,030 …en ik zal proberen de werken kort en duidelijk toe te lichten. 33 00:05:54,119 --> 00:05:57,157 We proberen eerst de presentatie op te starten. 34 00:05:58,159 --> 00:05:59,558 Dank u. 35 00:06:00,399 --> 00:06:04,996 Eén reden dat de kunstenaars niet tevreden zijn, kan zijn. 36 00:06:05,159 --> 00:06:07,196 …en misschien mogen ze dat ook niet.…... 37 00:06:55,559 --> 00:06:58,233 En werkt de politie mee? 38 00:06:58,399 --> 00:07:01,676 Hij laat zich moeilijk typeren.. 39 00:07:01,839 --> 00:07:07,357 …en is in verschillende vormen thuis. Ulrich Hakel, geboren in 1973... 40 00:07:07,519 --> 00:07:09,749 …studeerde beeldhouwen in München... 41 00:07:11,399 --> 00:07:12,958 Roken is hier verboden. 42 00:07:18,879 --> 00:07:21,155 Ja, ik heb de foto's gezien. 43 00:07:23,479 --> 00:07:25,675 Vreselijk, echt vreselijk. 44 00:07:30,559 --> 00:07:33,677 Prima, zolang je de ambassade niets vertelt. 45 00:07:33,839 --> 00:07:37,355 Die fantoombeelden vond ik niet slecht. -Indrukwekkend. 46 00:07:37,519 --> 00:07:41,114 Dat was toch zo bij.. Hoe heet die ook weer? Met die detective. 47 00:07:41,279 --> 00:07:43,190 Sophie Calle. -Precies. 48 00:07:43,359 --> 00:07:47,148 Een echte discussie? Wie krijgt die prijs dan? 49 00:07:47,319 --> 00:07:49,151 Ik. Grapje. 50 00:07:49,799 --> 00:07:54,430 Gelukkig hoeven wij het niet te beslissen. Hallo, Britta. 51 00:07:54,599 --> 00:07:59,355 Wanneer is het zover? -Ik ben pas in november uitgerekend. 52 00:07:59,519 --> 00:08:01,635 Mag ik u m'n vrouw voorstellen? -Altijd. 53 00:08:01,799 --> 00:08:07,670 Svenja, Werner Löbau, hoofd Strategie. -Dat klinkt alsof het oorlog is. 54 00:08:07,839 --> 00:08:10,069 Dat is een goeie. Echt. 55 00:08:22,639 --> 00:08:25,836 Dat is.. Ahornweg. 56 00:08:25,999 --> 00:08:29,435 Ja, natuurlijk die bomen. Ja, hier moet het zijn. 57 00:08:31,959 --> 00:08:35,236 Of was het toch daarachter. -Keer dan om. 58 00:08:35,399 --> 00:08:38,073 Meneer Cordes, dat kan niet. Ik rij achteruit. 59 00:08:38,239 --> 00:08:40,116 Je hebt toch navigatie. 60 00:08:48,959 --> 00:08:53,112 Laat me er hier uit. Ik stap uit. -Gaat uw gang. 61 00:09:07,639 --> 00:09:09,312 Marianne... 62 00:09:13,399 --> 00:09:16,391 Het spijt me dat ik zo laat kom. 63 00:09:31,999 --> 00:09:34,070 Wil je niet zitten? -Dank je. 64 00:09:34,239 --> 00:09:37,038 Ik heb die film al 20 keer gezien. 65 00:09:45,839 --> 00:09:49,275 Hij is dood, hè? -We hebben het net gehoord. 66 00:10:00,319 --> 00:10:02,629 Dat was in Jungbusch. 67 00:10:03,359 --> 00:10:05,919 We zaten toen samen op de middelbare school. 68 00:10:10,079 --> 00:10:13,754 Als ik bij Andreas thuis was, moesten we heel stil zijn.. 69 00:10:14,639 --> 00:10:17,153 …omdat z'n vader in ploegendienst werkte. 70 00:10:17,599 --> 00:10:19,078 Bij BASF. 71 00:10:20,719 --> 00:10:23,154 Er was niets anders. 72 00:10:27,519 --> 00:10:32,116 Ik zei altijd: Vergeet me niet als je aan de top staat. 73 00:10:35,719 --> 00:10:38,029 En toen zijn we toch getrouwd. 74 00:10:57,599 --> 00:10:59,158 Is dat Mannheim? 75 00:11:01,679 --> 00:11:03,477 Het huis staat er nog. 76 00:11:04,399 --> 00:11:07,596 We zijn er vorig jaar nog langsgereden. 77 00:11:12,639 --> 00:11:14,755 Heeft iedereen het gezien? 78 00:11:16,079 --> 00:11:18,309 De plaquette blijft hier sowieso. 79 00:11:18,479 --> 00:11:22,473 Hij komt naast het andere grootwild in de prijzenkast. 80 00:11:22,639 --> 00:11:26,269 Roland, ik wil je daarvoor nogmaals bedanken. 81 00:11:33,719 --> 00:11:38,236 Pardon heren, nog één momentje. Möller, u hoeft niet meer te notuleren. 82 00:11:39,639 --> 00:11:43,075 Doet u ook even de deur achter u dicht. 83 00:11:50,399 --> 00:11:52,675 Nog even over Indonesië. 84 00:11:52,839 --> 00:11:55,957 Jullie hebben vast gehoord wat daar is gebeurd. 85 00:11:56,799 --> 00:12:00,429 Andreas Suhren is daar op tragische wijze overleden. 86 00:12:00,599 --> 00:12:05,036 Ik zal niet op de bloedige details ingaan, maar het is zeer belangrijk. 87 00:12:05,199 --> 00:12:08,555 …hoe wij over deze gebeurtenis communiceren. 88 00:12:08,719 --> 00:12:14,032 We gaan die criminelen geen gunst bewijzen. Zonder publiciteit zijn die zo klein. 89 00:12:14,199 --> 00:12:19,319 We kunnen er niet onder uit de dood in gepaste vorm bekend te maken. 90 00:12:19,479 --> 00:12:23,791 Het is belangrijk dat we de bijzonderheden.. 91 00:12:23,959 --> 00:12:27,918 We moeten uiteraard op alles voorbereid zijn, ook op geruchten. 92 00:12:28,079 --> 00:12:32,869 Er komt een interne mededeling die wij met mevrouw Suhren zullen afstemmen. 93 00:12:33,039 --> 00:12:37,431 Daar houden we ons allemaal aan. -Een plotselinge hartaanval? 94 00:12:37,599 --> 00:12:41,115 En als er iets doorkomt vanuit Indonesië.. 95 00:12:41,839 --> 00:12:43,637 …staan wij voor gek. 96 00:12:43,959 --> 00:12:47,748 We sluiten de snelweg ook niet af wegens een ongeluk. 97 00:13:22,879 --> 00:13:25,075 Weet je wat me vandaag overkwam? 98 00:13:28,919 --> 00:13:32,628 Ik zei dat ik uit Frankfurt kwam. Ik geloofde mezelf niet. 99 00:13:33,799 --> 00:13:35,597 Zeg dan. -Wat? 100 00:13:36,279 --> 00:13:37,758 Zeg het eens. 101 00:13:38,719 --> 00:13:40,630 Ik? Ik kom uit Frankfurt. 102 00:13:42,479 --> 00:13:45,039 Ik kom overigens uit Frankfurt am Main. 103 00:13:47,159 --> 00:13:48,877 Goethe en zo. 104 00:13:49,759 --> 00:13:54,230 Ja, precies. Frank-furt. 105 00:13:54,399 --> 00:13:56,834 Dat moeten we nog een beetje oefenen. 106 00:13:56,999 --> 00:14:00,594 We hebben twee jaar de tijd. We zijn gekomen om te blijven. 107 00:14:01,119 --> 00:14:02,598 Ik moet naar de wc. 108 00:14:05,599 --> 00:14:08,512 Waar zijn je sigaretten? -In m'n tas. 109 00:14:15,999 --> 00:14:20,197 Verdorie, dat is de architecte. -Toe, we zijn er niet. 110 00:14:21,359 --> 00:14:25,512 Doe gewoon niet open. -Ik heb haar uitgenodigd. Momentje. 111 00:14:25,679 --> 00:14:27,317 Geef me m'n T-shirt. 112 00:14:33,079 --> 00:14:35,878 Morgen, Oliver Steve. -Lutz, aangenaam. 113 00:14:36,039 --> 00:14:38,553 Kom ik ongelegen? -Nee, helemaal niet. 114 00:14:38,719 --> 00:14:42,075 Het is niet zo opgeruimd, maar.. -Dank u. 115 00:14:43,839 --> 00:14:47,469 Ik zal u de woning laten zien. Waar zullen we beginnen? 116 00:14:48,119 --> 00:14:51,908 We vinden het een beetje vreemd dat we hier veel ruimte hebben... 117 00:14:52,079 --> 00:14:54,719 …en dan wordt het hier achter zo krap. 118 00:14:57,679 --> 00:15:00,239 Het waren waarschijnlijk twee woningen. 119 00:15:01,719 --> 00:15:03,517 Dit is geen draagmuur. 120 00:15:04,359 --> 00:15:06,316 Dat kan anders. 121 00:15:06,479 --> 00:15:10,837 Dat kan sowieso verbreed worden. Geen probleem. Tot hier. 122 00:15:28,879 --> 00:15:30,199 Komt u? 123 00:15:31,439 --> 00:15:35,273 Goedendag. -Mevrouw Steve. Dat klopt toch, hè? 124 00:15:37,719 --> 00:15:43,317 Ik heb uw cv bekeken en die is niet mis. U hebt bij Springer und Springer gewerkt. 125 00:15:44,519 --> 00:15:48,433 Dan hebt u ook met Jochen Brunner gewerkt. -Onder andere. 126 00:15:48,599 --> 00:15:53,309 Ik heb net met Jochen gesproken en hij kan zich geen Svenja herinneren. 127 00:15:53,479 --> 00:15:55,152 Typisch. 128 00:15:56,239 --> 00:16:01,109 Het is duidelijk dat je je loopbaan oppoetst. Dat doet iedereen. 129 00:16:01,279 --> 00:16:04,954 En als dat niet te gek wordt, vind ik dat prima. 130 00:16:05,639 --> 00:16:09,758 Bij vijf procent denk ik: laat maar. Bij tien procent is dat moedig. 131 00:16:09,919 --> 00:16:14,390 Maar bij U.…. Ik bedoel, heet u überhaupt Steve? 132 00:16:16,399 --> 00:16:19,471 Misschien wilt u toch nog m'n map bekijken. 133 00:16:39,959 --> 00:16:41,393 Sorry. 134 00:16:41,559 --> 00:16:45,518 Sorry, ik had je een sms-je gestuurd. -Ik heb al voor je besteld. 135 00:16:46,279 --> 00:16:47,553 Is dat voor mij? 136 00:16:49,959 --> 00:16:51,677 Die rode zijn lekker. 137 00:16:52,399 --> 00:16:56,438 Je man wil ze niet eten, omdat de bediening niet kon zeggen wat het is. 138 00:16:56,599 --> 00:17:00,194 In ieder geval niet in het Duits. -Spreek je geen Japans? 139 00:17:01,319 --> 00:17:03,879 Een beetje. Ik kom uit Florida. 140 00:17:07,599 --> 00:17:09,670 Je Duits is perfect. 141 00:17:10,399 --> 00:17:12,117 M'n moeder is Duitse. 142 00:17:14,639 --> 00:17:16,994 Heb je net gesolliciteerd? 143 00:17:17,159 --> 00:17:20,675 Het was eerder een verhoor. Wat hebben jullie besteld? 144 00:17:20,839 --> 00:17:25,470 Yakitori-spiesjes en voor jou Shabu-Shabu of zoiets, maar we kunnen ook ruilen. 145 00:17:27,359 --> 00:17:30,158 Dat hij bankier van het jaar wordt, is een farce. 146 00:17:30,319 --> 00:17:33,630 Die truc met vectorontkoppelde blanco verkopen is oeroud. 147 00:17:33,799 --> 00:17:36,598 Dat hebben ze toch allemaal gedaan. Ja. 148 00:17:37,239 --> 00:17:40,550 Wanneer wordt jullie kind geboren? -Op 22 november. 149 00:17:41,799 --> 00:17:43,153 She or he? 150 00:17:45,359 --> 00:17:48,397 Dat weten ze niet zeker. De navelstreng zit in de weg. 151 00:17:50,119 --> 00:17:56,388 Als de winst van Vektor Finance er afgaat, blijft er weinig over van z'n roem. 152 00:17:56,559 --> 00:18:01,269 Ik heb je papieren niet. Jouw papierhandel interesseert me geen reet. 153 00:18:01,439 --> 00:18:04,158 Wie wordt bankier van het jaar? -Heeft Oliver niets verteld? 154 00:18:04,319 --> 00:18:07,550 Cordes. Löbau zei dat ze hem morgen willen fotograferen. 155 00:18:07,719 --> 00:18:11,508 Ik weet zelfs waar. Ik zeg alleen maar: Skyline. 156 00:18:11,679 --> 00:18:14,239 Maakt dat voor jullie verschil? 157 00:18:14,959 --> 00:18:17,599 Betere parkeerplekken misschien. 158 00:18:17,759 --> 00:18:20,228 Op de 23e zullen ze behoorlijk pissig zijn. 159 00:18:20,399 --> 00:18:23,152 Stom schaap. Je bent niet goed bij je hoofd. 160 00:18:25,519 --> 00:18:27,749 Sodemieter op, slet. 161 00:18:27,919 --> 00:18:29,353 Verdomme. 162 00:18:30,799 --> 00:18:35,157 Dat is pijnlijk. -Heb jij nooit bij een bank gewerkt? 163 00:18:35,719 --> 00:18:36,675 Svenja? 164 00:18:36,839 --> 00:18:39,877 Heb je nooit bij een bank gewerkt? -Nee. Jij? 165 00:18:40,039 --> 00:18:42,918 Niet direct. Ik heb op een juristenkantoor gewerkt. 166 00:18:43,079 --> 00:18:47,277 Een van de klanten was erg opdringerig. Dit veelbelovende kereltje hier. 167 00:18:48,519 --> 00:18:50,078 Sorry. 168 00:19:03,799 --> 00:19:05,756 Wil je er ook een? 169 00:19:07,679 --> 00:19:09,795 Wat zit er dan in? -Dat is... 170 00:19:11,039 --> 00:19:13,155 Je voelt je er beter door. 171 00:19:16,359 --> 00:19:18,077 Met een slokje water. 172 00:19:40,319 --> 00:19:42,310 Ja, zo is het goed. 173 00:19:45,199 --> 00:19:47,270 Draai uw hoofd naar rechts. 174 00:19:47,439 --> 00:19:52,388 Mevrouw Linger, er komt een routinematige herwaardering van Graff-Pharma.. 175 00:19:52,559 --> 00:19:54,789 Ja, precies. Heeft u iets voor me? 176 00:19:55,839 --> 00:20:00,276 Nee, op papier. Ik kan het natuurlijk bij u kopiëren. 177 00:20:00,439 --> 00:20:05,229 Nee, vandaag nog. -Geen probleem. Ik bel straks nog. Goed. 178 00:20:07,319 --> 00:20:10,198 Constanze met de gegevens. Geweldig. 179 00:20:13,999 --> 00:20:15,797 Je hebt gewonnen. 180 00:20:17,999 --> 00:20:20,593 Nee, ik maak een grapje. 181 00:20:20,759 --> 00:20:24,639 Je gaat vanmiddag naar mevrouw Klinger en kopieert alles wat ze over Graff hebben. 182 00:20:24,799 --> 00:20:28,679 Wat, alles? -Nou ja, van de laatste vijf jaar. 183 00:20:31,719 --> 00:20:35,030 Waar moet dit heen? -Eerst naar Steve. 184 00:20:35,199 --> 00:20:39,193 Met de lunch? Ja, ik ook. Hij moet me meteen bellen. 185 00:20:43,199 --> 00:20:48,877 Om dat te verwerken heb ik een dag nodig. -Gaat niet. Löbau wil het om 4 uur hebben. 186 00:20:49,039 --> 00:20:52,669 Waar blijft Oli eigenlijk? -Wettelijke middagpauze. 187 00:20:52,839 --> 00:20:55,831 Kun je Löbau niet om een dag uitstel vragen? 188 00:20:55,999 --> 00:20:57,956 Het is maar een kantoor. 189 00:21:00,199 --> 00:21:04,238 Vanaf hier is het Front office. Daar is een vergaderruimte. 190 00:21:04,399 --> 00:21:07,790 Het is precies als in Houston. Wat kleiner. Hier zit Löbau. 191 00:21:07,959 --> 00:21:09,677 Waar zitten jullie? -Daar. 192 00:21:09,839 --> 00:21:13,116 Ik breng je weer terug, ik moet werken. -Daar is Andrew. 193 00:21:15,799 --> 00:21:16,755 Hallo. 194 00:21:18,559 --> 00:21:21,358 Ja, ik luister. -Dit is alles. Dit is m'n bureau. 195 00:21:21,519 --> 00:21:24,033 Hier? -Telefoon, monitoren. 196 00:21:25,599 --> 00:21:28,557 En wat is dat? Werk, denk ik. 197 00:21:29,599 --> 00:21:30,634 Mijn vrouw. 198 00:21:30,799 --> 00:21:32,472 Ik ben Frank. -Hallo. Svenja. 199 00:21:32,639 --> 00:21:33,993 Stefan. -Dag. 200 00:21:34,599 --> 00:21:36,875 Ja, dit is echt alles. -Relax. 201 00:21:37,039 --> 00:21:40,111 Ik breng je naar de lift. -Ik ga weer. Dag, hoor. 202 00:21:40,279 --> 00:21:42,509 Blijf toch nog even. -Werk ze. 203 00:21:42,679 --> 00:21:46,912 Wat doe je vanavond? Want je man moet vanavond namelijk werken. 204 00:21:53,879 --> 00:21:57,076 Je zei toch dat ik moest langskomen. -Hier is er een. 205 00:21:57,239 --> 00:21:59,071 Ik neem de trap. -Wat? 206 00:21:59,239 --> 00:22:01,594 Geintje. Doei. 207 00:22:06,159 --> 00:22:09,789 Naar deze kant kijken, alstublieft. Een beetje meer draaien. 208 00:22:09,959 --> 00:22:12,314 Een beetje meer naar mij toe. 209 00:22:19,679 --> 00:22:21,431 Naar mij kijken, alstublieft. 210 00:22:28,319 --> 00:22:30,390 Mooi zo. Nog eentje. 211 00:22:36,879 --> 00:22:39,029 Ik wil er nog eentje met een lach.. 212 00:22:41,479 --> 00:22:43,117 Hoort u bij hen? 213 00:22:44,479 --> 00:22:45,674 Nee. 214 00:22:49,959 --> 00:22:52,712 Wat doet u hier dan? -Niets. 215 00:22:58,199 --> 00:23:00,315 Die klem zat er nog op. 216 00:23:12,239 --> 00:23:15,755 Er is een café dichtbij. -Echt? 217 00:23:34,439 --> 00:23:35,668 Uw mobiel. 218 00:23:37,079 --> 00:23:38,433 Pardon? 219 00:23:39,319 --> 00:23:40,639 Uw mobiel. 220 00:23:42,279 --> 00:23:43,997 Die neem ik nooit op. 221 00:23:49,839 --> 00:23:52,274 Omdat de melodie zo mooi is? 222 00:24:00,279 --> 00:24:02,111 Ja? Kort. 223 00:24:02,919 --> 00:24:04,318 Nee, in een café. 224 00:24:05,799 --> 00:24:08,154 Ja, de toekenning was gisteren. 225 00:24:12,759 --> 00:24:14,955 Ik heb vast iets verkeerd gedaan. 226 00:24:16,919 --> 00:24:18,353 Later. U ook. 227 00:24:27,559 --> 00:24:29,072 Mag ik nog zo'n koekje? 228 00:24:32,239 --> 00:24:35,869 Het gaat niet goed met Frankfurt, hè? -Ja? 229 00:24:53,199 --> 00:24:55,156 Hoe lang bent u al hier? 230 00:24:57,239 --> 00:24:58,957 Dit is de zesde week. 231 00:25:00,319 --> 00:25:01,593 U kent mijn man. 232 00:25:03,239 --> 00:25:06,391 Oliver Steve. -Ja, natuurlijk. 233 00:25:13,039 --> 00:25:15,997 Ik heb me ooit Frankfurter gevoeld, maar.. 234 00:25:16,759 --> 00:25:17,874 Nee. 235 00:25:20,479 --> 00:25:23,631 Mijn kantoor in London ziet er precies zo Uit. 236 00:25:23,799 --> 00:25:27,190 Zelfs de foto's zijn hetzelfde. -Lijkt me vreselijk. 237 00:25:27,359 --> 00:25:30,431 Je bent er altijd. -Inderdaad. 238 00:25:30,599 --> 00:25:32,636 En je moet toch vliegen. 239 00:25:38,279 --> 00:25:42,512 Ik was onlangs bij een concert in Hamburg en de zangeres zei: Hello, Munich. 240 00:25:42,679 --> 00:25:45,432 Dat gebeurt mij ook wel. 241 00:25:45,599 --> 00:25:47,556 Dat was Gang Gang Dance. -Wat? 242 00:25:47,719 --> 00:25:49,790 Die band heet Gang Gang Dance. 243 00:25:51,199 --> 00:25:53,634 Dat zegt me niets. -Ze zijn goed. 244 00:26:16,679 --> 00:26:18,750 Meneer en mevrouw Ritter. 245 00:26:25,519 --> 00:26:27,476 Doet u vaker zoiets? 246 00:26:31,079 --> 00:26:32,638 Is de kamer in orde? 247 00:26:33,479 --> 00:26:34,435 Geen idee. 248 00:26:35,719 --> 00:26:37,198 Waarvoor dan? 249 00:26:41,599 --> 00:26:42,998 Mag ik? 250 00:26:55,359 --> 00:26:57,077 Hoe heet u eigenlijk? 251 00:27:00,479 --> 00:27:02,356 Ik heet Svenja, en jij? 252 00:27:05,999 --> 00:27:07,034 Zal ik raden? 253 00:27:11,519 --> 00:27:12,668 Roland. 254 00:27:14,799 --> 00:27:17,712 Vroeger lag er toch altijd een bijbel? 255 00:27:40,959 --> 00:27:42,472 Het gaat niet, hè? 256 00:27:48,439 --> 00:27:50,237 Ik dacht even... Ja. 257 00:28:17,319 --> 00:28:19,196 Nee, ik heb geen idee. 258 00:28:20,319 --> 00:28:21,468 Nee. 259 00:28:22,679 --> 00:28:27,628 Ja, en doe hem de groeten. De oude Löbau had dat ook niet begrepen. 260 00:28:28,599 --> 00:28:30,317 Ja, dag, dag. 261 00:28:31,759 --> 00:28:33,318 Stomme afkortingen. 262 00:28:36,119 --> 00:28:39,828 Hoe gaat het met Graff? -Goed. We maken progressie. 263 00:28:41,119 --> 00:28:43,713 De tijdspanne is erg kort, hè? -Het lukt. 264 00:28:46,239 --> 00:28:48,116 Hebt u ons concept gelezen? 265 00:28:55,759 --> 00:29:00,276 In principe is het plan voor RNB in orde. Maar de omschrijving. 266 00:29:02,519 --> 00:29:05,591 Vergeet niet dat je voor analfabeten schrijft. 267 00:29:05,759 --> 00:29:09,548 Dan moet je de zaak een beetje meer opblazen. 268 00:29:09,719 --> 00:29:11,710 Kleur, grafieken... 269 00:29:11,879 --> 00:29:15,873 Ze willen de wetenschappelijke bevestiging van hun onderbuikgevoelens. 270 00:29:16,039 --> 00:29:16,995 Goed. 271 00:29:19,039 --> 00:29:22,589 Als het goed gaat, Andrew, zit er voor jou nog meer in. 272 00:29:23,799 --> 00:29:27,952 Hoeveel inwoners heeft Indonesië eigenlijk ? -Iets meer dan 200 miljoen. 273 00:29:28,119 --> 00:29:32,989 We gaan 't kantoor in Jakarta herorganiseren en dus eigenlijk naar Sjanghai overbrengen. 274 00:29:34,759 --> 00:29:36,511 Ik heb daar een project voor je. 275 00:29:38,879 --> 00:29:43,316 Ik zal je geen details geven, maar zou je dat wel zien zitten? 276 00:29:53,999 --> 00:29:56,468 Alles in orde? -Ja, en met jou? 277 00:29:56,639 --> 00:29:58,312 Ja, zeker. 278 00:29:59,479 --> 00:30:02,358 Tot later. -Ik maak het niet zo laat. See you. 279 00:30:30,319 --> 00:30:33,471 Wat? -Pardon. Ik wist niet dat u er nog was. 280 00:30:34,519 --> 00:30:36,635 Ik heb de eerste uurtjes gespijbeld. 281 00:30:38,199 --> 00:30:42,079 Trek ik dat morgen aan? -Nee, die kleren hangen al hiernaast. 282 00:30:42,239 --> 00:30:45,391 Dank u. U stoort me niet. -Dit zat in het grijze pak. 283 00:30:46,479 --> 00:30:47,708 Dank u. 284 00:31:14,439 --> 00:31:17,909 Beste Claudia, de laatste keer had ik je nieuwe muziek beloofd... 285 00:31:18,079 --> 00:31:20,468 …en dat is min of meer gelukt. 286 00:31:20,639 --> 00:31:25,873 Vanavond spelen we de compositie Stern voor viool en piano van Benedikt Schiefer. 287 00:31:26,039 --> 00:31:30,829 En voor jou een goed bericht, Roland. We hebben 25 procent bezuinigd. 288 00:31:33,079 --> 00:31:38,199 Hopelijk zullen de kenners onder jullie het ontbrekende deel te boven komen. 289 00:34:18,719 --> 00:34:20,551 Nu mogen jullie. 290 00:34:50,239 --> 00:34:52,628 Ja, al generaties lang. 291 00:34:52,799 --> 00:34:54,437 Later werd het minder. 292 00:34:54,599 --> 00:34:57,478 Zijn jullie al voorgesteld? -Ja, natuurlijk. 293 00:34:57,639 --> 00:35:01,109 Speelt u een instrument? -Blokfluit. 294 00:35:01,279 --> 00:35:04,556 Heel vroeger. -Bij ons was dat strikt gescheiden. 295 00:35:04,719 --> 00:35:07,711 M'n broer muziek en ik kunst. -Doet u dat nog? 296 00:35:07,879 --> 00:35:09,790 Min of meer. -Vertelt u eens. 297 00:35:09,959 --> 00:35:12,633 Ze is beeldredactrice. -Interessant. 298 00:35:13,559 --> 00:35:16,677 Heeft u ook martini? -Natuurlijk. 299 00:35:16,839 --> 00:35:19,353 Achter is een bar. Die mixen ze voor U. 300 00:35:20,079 --> 00:35:22,036 Haal jij er één voor me? 301 00:35:22,719 --> 00:35:25,359 Een klein opdrachtje is nu goed voor je. 302 00:35:28,239 --> 00:35:30,150 Goed om een man te hebben. 303 00:35:31,599 --> 00:35:33,715 Nou, vroeger was dat normaal. 304 00:35:33,879 --> 00:35:37,509 Een huisconcert was zo vanzelfsprekend. 305 00:35:37,679 --> 00:35:40,353 Ze verwachten dat jij naar hen komt. 306 00:35:40,519 --> 00:35:45,593 Soms voel je je net een dealer. 307 00:35:48,439 --> 00:35:51,830 Drinkt u martini? -Nee, die is voor mijn vrouw. 308 00:35:51,999 --> 00:35:54,639 Voor uw vrouw? -Ja, In die groene jurk. 309 00:35:54,799 --> 00:35:58,315 Werner Löbau vertelde me al dat u de turbo in het team bent. 310 00:35:58,479 --> 00:36:01,198 Ja, Graff is natuurlijk een prachtkans. 311 00:36:02,519 --> 00:36:07,389 Hopelijk voelt u zich bij ons thuis. -Zeer. Ik bedoel, dat… 312 00:36:07,559 --> 00:36:09,755 Meneer Schreyer. Excuseer. 313 00:36:09,919 --> 00:36:12,877 Meneer Cordes. Fijn dat u toch kon komen. 314 00:36:22,879 --> 00:36:25,348 Daar ben je. -Dank je. 315 00:36:26,439 --> 00:36:29,750 Wil je nog langer blijven? -We zijn er net. 316 00:36:30,959 --> 00:36:33,758 Was het gesprek niet aangenaam? -Jawel. 317 00:36:35,919 --> 00:36:39,674 Ze heeft me voor fondsenwerving gevraagd. -Dat is toch geweldig. 318 00:36:40,959 --> 00:36:44,714 Een afschuifbaan voor getrouwde vrouwen. -Onzin. 319 00:36:44,879 --> 00:36:49,157 Ga erheen. Dat is toch leuk ? Zo vanzelfsprekend is het niet. 320 00:36:50,719 --> 00:36:53,472 Er hangen echte Sanders aan de muur. 321 00:36:53,639 --> 00:36:56,711 Dacht je dat ze vals waren? -Nee, maar toch. 322 00:36:56,879 --> 00:37:00,315 Meneer Cordes, mag ik u m'n vrouw voorstellen? 323 00:37:02,079 --> 00:37:04,548 Roland Cordes, Svenja. -Steve. Hallo. 324 00:37:04,719 --> 00:37:08,235 De vrouw die martini drinkt. Vermaakt u zich goed? 325 00:37:08,399 --> 00:37:11,232 Ja, heel goed. Dank u. -Pardon. 326 00:37:11,399 --> 00:37:14,118 Ik wil hem even lenen. 327 00:37:15,559 --> 00:37:17,596 Het gaat om het volgende. 328 00:37:26,639 --> 00:37:28,038 Ik... 329 00:37:30,919 --> 00:37:34,753 Ik kan mevrouw Ritter niet vergeten. -Mevrouw Ritter? 330 00:37:37,639 --> 00:37:40,711 Kon u het makkelijk vinden? Ik wilde niet komen. 331 00:37:42,439 --> 00:37:44,316 Maar er werd zo mooi gespeeld. 332 00:37:46,399 --> 00:37:49,869 Beviel die muziek u? -Die vond ik wel mooi. 333 00:37:53,559 --> 00:37:55,357 Ik wil met u naar bed. 334 00:37:57,039 --> 00:37:58,677 Je kunt niet alles hebben. 335 00:38:00,119 --> 00:38:01,553 Is dat zo? 336 00:38:20,679 --> 00:38:22,716 Wie binnen is, is binnen. 337 00:38:24,479 --> 00:38:26,948 Leuk je gekend te hebben. 338 00:38:31,439 --> 00:38:34,670 Morgen. -Goedemorgen. Hij wacht al. 339 00:38:41,639 --> 00:38:43,038 Wie stel je voor? 340 00:38:44,839 --> 00:38:45,988 Lau. 341 00:38:46,839 --> 00:38:50,514 Ik zou Andrew nemen en niet alleen omdat hij er Aziatisch uitziet. 342 00:38:53,879 --> 00:38:56,678 Hij heeft de breedste kennis en is hard. 343 00:38:56,839 --> 00:38:58,910 Lau? 344 00:38:59,079 --> 00:39:02,470 Hij schreef een goede analyse over de crisis in Zuidoost-Azië. 345 00:39:02,639 --> 00:39:06,075 Waarom zou Lau... Hoe lang werkt hij bij ons? 346 00:39:06,839 --> 00:39:09,149 Twee jaar. -Zonder op te vallen. 347 00:39:10,439 --> 00:39:15,115 Andrew heeft af en toe een duwtje nodig, maar hij is een goede kracht. 348 00:39:15,279 --> 00:39:17,555 We hebben Kressnick ook. -En Steve? 349 00:39:17,719 --> 00:39:21,030 Steve werkt pas twee maanden bij ons. 350 00:39:21,199 --> 00:39:25,591 Hij is er toch voor bijzondere opdrachten? -Voor zo'n project? 351 00:39:25,759 --> 00:39:27,830 Ik heb die PowerPoint-troep gezien. 352 00:39:27,999 --> 00:39:31,708 Ik mis de manlijke aanpak bij meneer Lau. 353 00:39:34,079 --> 00:39:36,514 Dat is de Aziatische aanpak, zeg maar zo. 354 00:39:37,999 --> 00:39:41,151 Komt Lau niet uit Tampa, Florida? 355 00:39:41,319 --> 00:39:44,471 Hij is op dit moment de enige die het kan. 356 00:39:44,639 --> 00:39:47,597 Hij zat in Manilla, in Singapore... -CV's. 357 00:39:47,759 --> 00:39:51,036 Hoor eens, wie springt in het water en wordt niet nat? 358 00:39:52,399 --> 00:39:54,629 Ik begrijp wat je bedoelt. -Steve. 359 00:39:56,079 --> 00:39:58,798 Iemand met een frisse blik. 360 00:39:58,959 --> 00:40:01,951 Je weet dat Parker volgend jaar uit de directie stapt. 361 00:40:06,599 --> 00:40:07,953 Hand erop? 362 00:40:17,799 --> 00:40:20,268 Dat vind ik mooi. Dat is mooi. 363 00:40:20,439 --> 00:40:23,557 Ik vind het mooi dat jullie je verder ontwikkelen. 364 00:40:27,279 --> 00:40:31,830 Acht cilinders heeft hij aangevinkt. Verdorie, zeg. 365 00:40:32,439 --> 00:40:36,876 U heeft toch gezegd.. Het gaat in beginsel om een huisnummer. 366 00:40:37,039 --> 00:40:39,315 We hadden het heus wel opnieuw gedaan. 367 00:40:39,479 --> 00:40:42,915 Jullie hadden het opnieuw gedaan. Ja, maar dan... 368 00:40:43,079 --> 00:40:48,392 Zijn jullie helemaal belazerd. Dit is ongelooflijk, ongelooflijk. 369 00:40:49,559 --> 00:40:50,879 Goedemorgen. 370 00:40:55,079 --> 00:40:59,277 Gelukkig zijn jullie geen artsen die provisorisch opereren. 371 00:41:00,199 --> 00:41:01,633 Heren. 372 00:41:04,039 --> 00:41:06,872 …jullie weten hoe belangrijk de overname van Graff is. 373 00:41:07,039 --> 00:41:10,555 Zowel voor RNB als voor ons. Om van Graff maar te zwijgen. 374 00:41:10,719 --> 00:41:15,270 Dan mag je toch wel een analyse verwachten die waterdicht is. Nietwaar, Kressnick? 375 00:41:15,439 --> 00:41:16,838 Natuurlijk. -Wat? 376 00:41:17,919 --> 00:41:21,150 Ja, natuurlijk mag dat verwacht worden. -Fijn. 377 00:41:21,319 --> 00:41:26,109 Bent u tevreden over ons model? Ik vind dat Stefan het goed heeft gedaan. 378 00:41:26,279 --> 00:41:31,069 De verbinding tussen vermogen en kasstroom. Ik zie dat eerder als een probleem. 379 00:41:31,239 --> 00:41:36,029 Het is te gecompliceerd. -We zien dat het te complex is voor je. 380 00:41:36,199 --> 00:41:39,510 Heb ik je overschat, Andrew? Nou? 381 00:41:43,079 --> 00:41:47,710 Goed. Het model is in orde. -Sorry, ik heb Nekes al gezegd... 382 00:41:47,879 --> 00:41:51,474 Als je nog vragen hebt, helpt Steve je graag verder. 383 00:41:59,199 --> 00:42:01,554 Steve. -Kom even bij me. 384 00:42:11,919 --> 00:42:14,513 Hoeveel inwoners heeft Indonesië eigenlijk ? 385 00:42:21,879 --> 00:42:24,075 We zien elkaar volgende week. 386 00:42:25,079 --> 00:42:26,797 Dank u, mevrouw Heesch. -Ik dank u. 387 00:42:34,079 --> 00:42:37,993 Ga je joggen? -Kom je nu thuis? 388 00:42:41,079 --> 00:42:42,797 De bank is er. 389 00:42:50,959 --> 00:42:53,997 En hoe bevalt die je? 390 00:42:55,559 --> 00:42:57,596 Ik vind 'm super. 391 00:43:00,519 --> 00:43:02,476 Net zoals in de catalogus. 392 00:43:05,959 --> 00:43:07,597 Ja, hij is goed. 393 00:43:08,879 --> 00:43:13,350 Het is de beste bank die we ooit hadden. -De allerbeste bank. 394 00:43:13,519 --> 00:43:15,351 In de allerbeste stad. 395 00:43:18,599 --> 00:43:20,590 Hoe gaat het? -Goed. 396 00:43:22,519 --> 00:43:23,873 Het gaat. 397 00:43:26,159 --> 00:43:27,513 We zien wel. 398 00:43:29,879 --> 00:43:31,995 Ik mis Hamburg een beetje. 399 00:43:33,239 --> 00:43:37,358 Je hebt tijd nodig in een nieuwe stad. Ja, ja, ja. 400 00:43:39,279 --> 00:43:40,713 En jij? 401 00:43:45,159 --> 00:43:48,436 Ik weet het niet. -Geweldig. 402 00:43:48,599 --> 00:43:50,192 Het gaat goed. 403 00:43:52,359 --> 00:43:53,952 Ik ben doodmoe. 404 00:44:02,119 --> 00:44:03,314 Hallo. 405 00:44:05,159 --> 00:44:06,115 Hallo. 406 00:44:15,639 --> 00:44:17,915 Wacht u ergens op, meneer Cordes? 407 00:44:19,879 --> 00:44:21,313 Rijden maar. 408 00:45:28,759 --> 00:45:35,028 De laatste keer hebben we besloten om de personalia in Indonesië toe te lichten. 409 00:45:35,199 --> 00:45:36,553 Werner, toe maar. 410 00:45:39,519 --> 00:45:44,195 Zoals jullie weten moeten we in Indonesië harde maatregelen nemen. 411 00:45:44,359 --> 00:45:49,069 Daarom willen we daar een soort interim-bestuur aanstellen… 412 00:45:49,239 --> 00:45:52,470 …voor de hele afdeling naar Sjanghai verhuist. 413 00:45:52,639 --> 00:45:58,715 We moesten iemand vinden die zeker een stootje kan hebben.. 414 00:45:58,879 --> 00:46:04,636 …maar die ook flexibel en tot op zekere hoogte onwetend is. 415 00:46:05,959 --> 00:46:07,518 Heren, toe. 416 00:46:07,679 --> 00:46:13,072 Niet verdacht. Die zich niet alleen op een theorie stort, maar ook... 417 00:46:14,359 --> 00:46:17,238 …pragmatisch en improviserend te werk gaat. 418 00:46:17,399 --> 00:46:21,597 Het is geen geheim dat de toestand hachelijk kan worden. 419 00:46:21,759 --> 00:46:27,710 In samenspraak met Human Resources stellen we Oliver Steve voor. 420 00:46:27,879 --> 00:46:32,908 Hij is niet zo bekend, want drie maanden geleden werkte hij nog bij Goldman. Maar... 421 00:46:33,079 --> 00:46:36,356 …hij had daar een opvallende loopbaan. 422 00:46:36,519 --> 00:46:40,638 Hij heeft in São Paulo en Houston gewerkt en met succes. 423 00:46:40,799 --> 00:46:43,917 Hij is een specialist in troubleshooting. 424 00:46:44,079 --> 00:46:48,630 Dat gaf voor ons de doorslag, ook al heeft hij weinig ervaring in Azië. 425 00:46:48,799 --> 00:46:51,188 Ik ben wel een beetje verrast.… 426 00:46:51,359 --> 00:46:55,830 … over de argumentatie, zeker gezien de heikele taak. 427 00:46:55,999 --> 00:47:01,392 Ik ken meneer Steve niet goed, maar geloof graag dat hij geschikt is. 428 00:47:01,559 --> 00:47:06,679 …anders hadden we hem niet aangetrokken. Maar zo'n strategisch gevoelige zaak.. 429 00:47:06,839 --> 00:47:12,551 ….lijkt me geschikter voor een ervaren man die de regio kent. 430 00:47:14,679 --> 00:47:17,148 Ik had meer van je verwacht, Werner. 431 00:47:21,039 --> 00:47:27,149 We zijn eraan gewend voorgedragen personen domweg goed te keuren, maar Nu... 432 00:47:27,319 --> 00:47:29,708 …Ín dit geval… -Ik begrijp het. 433 00:47:31,239 --> 00:47:36,951 Het is een afweging van voors en tegens. Het blijft een persoonlijke inschatting. 434 00:47:37,119 --> 00:47:44,126 Maar we zijn er vast van overtuigd, dat Oliver Steve de eerste keus is. 435 00:47:44,719 --> 00:47:47,711 We moeten het niet over trivialiteiten hebben. 436 00:47:47,879 --> 00:47:52,350 Ik begrijp je bedenkingen ook niet. Zijn CV is Triple A. 437 00:47:53,359 --> 00:47:54,918 Ik ga akkoord. 438 00:47:55,079 --> 00:47:58,037 We houden ons aan onze gewoonlijke procedure. 439 00:48:00,119 --> 00:48:03,032 Jullie zijn vastbesloten? -Ja. 440 00:48:04,599 --> 00:48:06,192 Dan is het geregeld. 441 00:48:08,839 --> 00:48:13,151 De bedenkingen staan genotuleerd. Dan gaan we verder. 442 00:48:59,759 --> 00:49:03,275 Geen oogcontact hebben we gezegd. -Heb ik 'm ingeprent. 443 00:52:08,200 --> 00:52:11,477 Fijn dat we naar beneden kunnen, hè? -Ja, geweldig. 444 00:52:11,640 --> 00:52:13,039 Wacht. 445 00:52:15,320 --> 00:52:19,075 Ben je nu al moe? -Iemand moet de treden tellen. 446 00:52:22,280 --> 00:52:27,514 Je bent verdacht vriendelijk de laatste dagen. Wat is er aan de hand? 447 00:52:28,479 --> 00:52:31,915 Er is iets aan de hand. -Ik ben gewoon blij. 448 00:52:32,079 --> 00:52:34,719 Maar je wilt toch iets. -Nee. 449 00:52:38,319 --> 00:52:40,913 Ik ken je toch. Vertel op. 450 00:52:43,039 --> 00:52:45,235 De bank heeft me een voorstel gedaan. 451 00:52:46,040 --> 00:52:48,270 Geld? Nog meer geld? 452 00:52:50,239 --> 00:52:51,673 Indonesië. 453 00:52:53,919 --> 00:52:55,478 Wat? 454 00:52:55,640 --> 00:53:00,953 Het is nog niet definitief, maar ze willen me er misschien plaatsen. Voor korte tijd. 455 00:53:02,639 --> 00:53:06,633 En hoe lang is dat? -Voorlopig een half jaar. 456 00:53:08,399 --> 00:53:12,358 Is er plotseling een vacature of zo? -Ja, het kwam geheel onverwacht. 457 00:53:13,519 --> 00:53:17,558 Je hebt daar geen ervaring. -Een bank is een bank. 458 00:53:19,800 --> 00:53:22,838 We wilden hier blijven. -We blijven ook hier. 459 00:53:24,520 --> 00:53:26,716 Ik wil niet weer verhuizen. 460 00:53:30,280 --> 00:53:33,830 Hoe stel je je dat voor? -Ik kan wel afzeggen... 461 00:53:35,279 --> 00:53:38,988 Ik dacht dat je het leuk vond. Jakarta is te gek. 462 00:53:39,160 --> 00:53:40,912 Eikel. 463 00:53:41,080 --> 00:53:45,119 Dit blijft onze basis, in ieder geval voor twee jaar. Zoals afgesproken. 464 00:53:47,560 --> 00:53:50,200 Ik laat je niet alleen. Ga gewoon mee. 465 00:53:51,160 --> 00:53:52,798 Je begrijpt me niet. 466 00:53:54,799 --> 00:53:56,915 Het kan je ook niets schelen. 467 00:53:58,520 --> 00:54:01,080 Wanneer ga je? Dan weet ik dat. 468 00:54:01,240 --> 00:54:05,552 Moet ik het afzeggen? -Heb je al toegezegd? 469 00:54:07,919 --> 00:54:09,751 Het is nog niet zeker. 470 00:54:09,919 --> 00:54:15,358 Enkele directieleden zijn nog tegen me. Löbau heeft zich sterk voor me gemaakt. 471 00:54:15,519 --> 00:54:20,468 Dat had ik niet gedacht. -Maar Olli, ik heb je nodig. 472 00:54:23,919 --> 00:54:26,354 Ik jou ook. -Maar ik jou meer. 473 00:55:54,239 --> 00:55:59,678 Ik wil geen misverstanden tussen ons. Dat ik hier in de auto zit, betekent niets. 474 00:55:59,839 --> 00:56:01,113 Natuurlijk niet. 475 00:56:06,159 --> 00:56:09,709 Oliver moet naar Indonesië. -En? 476 00:56:09,880 --> 00:56:11,791 Dat wil ik niet. 477 00:56:12,719 --> 00:56:14,596 Dat zou niet goed zijn. 478 00:56:15,480 --> 00:56:19,110 Heb je hem dat verteld? -Je moet het tegenhouden. 479 00:56:20,440 --> 00:56:23,239 Waarom? -Dat is mijn zaak. 480 00:56:25,720 --> 00:56:28,997 Ik kan geen beslissingen van anderen terugdraaien. 481 00:56:29,160 --> 00:56:33,154 Of er moet een goede reden zijn. -Natuurlijk kun je dat. 482 00:56:33,320 --> 00:56:35,596 Er is niemand hoger dan jij. 483 00:56:36,760 --> 00:56:42,551 Je man wilt toch naar Indonesië, of niet? -Wilt u mij daar laten uitstappen? Dank u. 484 00:56:51,839 --> 00:56:54,877 Misschien is er nog een mogelijkheid. 485 00:56:56,440 --> 00:56:58,670 Ik kan je niets beloven. 486 00:57:00,600 --> 00:57:02,477 Ik zal erover nadenken. 487 00:57:03,800 --> 00:57:05,234 Ik kan daar stoppen. 488 00:57:08,719 --> 00:57:11,154 Meneer Cordes, we zijn zover. 489 00:57:30,799 --> 00:57:32,597 Het was altijd donker. 490 00:57:38,360 --> 00:57:40,078 Die deur was er niet. 491 00:57:41,160 --> 00:57:43,197 Daarom moesten we altijd zachtjes doen. 492 00:57:45,480 --> 00:57:47,118 Ook in de woonkamer. 493 00:57:49,560 --> 00:57:51,119 Ik begrijp het niet. 494 00:57:54,079 --> 00:57:57,151 Ik kende m'n vader alleen als een vermoeide man. 495 00:57:57,919 --> 00:57:59,717 Ik zag hem nauwelijks. 496 00:58:01,679 --> 00:58:06,833 Als hij uit zijn werk kwam, zaten we op school en 's middags moesten we stil zijn. 497 00:58:12,920 --> 00:58:15,673 M'n broer zei altijd: Die oude in z'n graf. 498 00:58:18,440 --> 00:58:19,999 Waar sliep jij? 499 00:58:23,640 --> 00:58:24,596 Hier. 500 00:58:27,599 --> 00:58:29,590 Hier stond het bed. 501 00:58:31,800 --> 00:58:34,314 Daarvoor kon je een tafel uitklappen. 502 00:58:41,640 --> 00:58:45,952 Ik was eens in z'n kamer, het bed was nog warm. 503 00:58:46,120 --> 00:58:50,193 Ik pikte toen tien mark van hem. -En toen werd je bankier. 504 00:58:55,800 --> 00:58:59,873 Wat deed je vader? -BASF 505 00:59:00,040 --> 00:59:03,431 Er was niets anders. -Wanneer was je hier voor het laatst? 506 00:59:03,599 --> 00:59:07,354 Ik ben nooit meer in Mannheim geweest. -Waarom nu wel? 507 00:59:07,519 --> 00:59:08,873 Geen idee. 508 01:00:27,960 --> 01:00:30,031 Ik heb liever water. -Wil je taart? 509 01:00:30,200 --> 01:00:33,830 Ja, een prosecco. -En voor de anderen ook taart. 510 01:00:33,999 --> 01:00:37,390 Nou, smaakt het? -Meneer Löbau, wilt u ook taart? 511 01:00:37,560 --> 01:00:40,200 Graag. Dank je wel. -Alstublieft. 512 01:00:40,959 --> 01:00:44,270 Die dollar wil ik ook graag. -Die grote? 513 01:00:44,440 --> 01:00:48,195 We kennen elkaar nog niet goed, maar misschien tot ziens in Jakarta. 514 01:00:48,360 --> 01:00:51,000 Wie weet? Dat gebeurt soms heel snel. 515 01:00:52,200 --> 01:00:55,750 En, kriebelt het al. -Een beetje. 516 01:00:56,399 --> 01:00:58,310 Ik ben benieuwd. -Ik ook. 517 01:00:58,479 --> 01:00:59,435 Proost. 518 01:01:00,600 --> 01:01:02,432 Water? -Dank je. 519 01:01:02,600 --> 01:01:06,116 Zo, en nu allemaal samen.. 520 01:01:07,359 --> 01:01:09,828 Proost. -Proost. 521 01:01:09,999 --> 01:01:11,353 Stik erin, eikel. 522 01:01:12,719 --> 01:01:16,508 Zo, ik zal een foto maken. Even opstellen. Het wordt een mooie groepsfoto. 523 01:01:16,680 --> 01:01:19,957 Weet je hoe? -Natuurlijk weet ik dat. 524 01:01:20,120 --> 01:01:24,034 Momentje. Even dichter bij elkaar. -Andrew, kom. 525 01:01:28,440 --> 01:01:33,560 Opgepast. Nu komt.. Ik weet het niet. Constanze, kun je even helpen? 526 01:01:33,720 --> 01:01:37,679 Kijk, er komt steeds een symbooltje.. -Ik doe het wel. 527 01:01:43,080 --> 01:01:45,640 Zo, en nu allemaal: Greed. 528 01:02:41,839 --> 01:02:43,910 Zo groot ben je helemaal niet. 529 01:02:58,840 --> 01:03:00,638 Ga je nu met me naar bed? 530 01:03:03,240 --> 01:03:05,277 Weet je nog hoe het moet? 531 01:03:07,599 --> 01:03:10,068 Uitkleden hoort toch, of niet? 532 01:03:33,439 --> 01:03:35,316 Ik ben niet van suiker. 533 01:03:48,840 --> 01:03:52,117 Ik zag je al op straat. -Ik jou ook. 534 01:03:53,720 --> 01:03:55,313 Waar is je kamer? 535 01:03:56,239 --> 01:04:00,028 Aan het einde. -Dan hebben we een lange weg voor ons. 536 01:04:02,840 --> 01:04:03,796 Hier is 16. 537 01:04:05,240 --> 01:04:06,958 Nu zijn we tieners. 538 01:04:10,319 --> 01:04:12,117 De eerste sigaret. 539 01:04:12,760 --> 01:04:14,080 Rijbewijs. 540 01:04:18,239 --> 01:04:20,037 Alles gaat zo snel. 541 01:04:20,719 --> 01:04:22,357 Hier is 63 al. 542 01:04:26,719 --> 01:04:28,118 Bij mij? 543 01:04:28,280 --> 01:04:31,079 Nee, ik wil je eruit kunnen gooien. 544 01:06:23,240 --> 01:06:26,278 Meneer John, aangenaam. -Kent U.…. 545 01:06:26,440 --> 01:06:29,432 U moet De Hadlen zijn. -Aangenaam. 546 01:06:29,599 --> 01:06:31,237 Werner. -Morgen. 547 01:06:33,359 --> 01:06:37,671 We hebben kort over beide problemen gesproken. 548 01:06:37,839 --> 01:06:41,753 De minderheid met vetorecht en uiteraard de prijs. 549 01:06:41,919 --> 01:06:45,799 We zijn een beetje bezorgd over de paniekreactie van Kleiber. 550 01:06:45,960 --> 01:06:50,079 Het is irrationeel wat ze doen. -Net aangeschoten wild. 551 01:06:50,239 --> 01:06:54,676 Ze kunnen ons niet zo bedonderen. U moet iets bedenken. 552 01:06:54,840 --> 01:06:59,516 Kleiber speculeert op boekwinst. Zoals het er nu uitziet, krijgen ze die ook. 553 01:07:01,679 --> 01:07:04,273 Noem eens een bedrag. -900. 554 01:07:04,440 --> 01:07:07,558 We hebben Kleiber 900 miljoen voor de aandelen Graff geboden. 555 01:07:07,720 --> 01:07:08,676 Fors. 556 01:07:09,839 --> 01:07:13,719 We moeten Kleiber een geste doen, zodat ze geen gezichtsverlies lijden. 557 01:07:13,880 --> 01:07:16,315 Een kleinigheid als teken van onze goodwill. 558 01:07:16,479 --> 01:07:21,394 Ze kunnen het deel van Graff in Duitsland krijgen. U kunt zich dat niet veroorloven. 559 01:07:23,320 --> 01:07:25,675 Dat moet doorberekend worden. 560 01:07:26,239 --> 01:07:29,595 Ene mevrouw Ritter belt. Het is dringend zegt ze. 561 01:07:29,759 --> 01:07:31,955 Ritter? Ik bel terug. 562 01:07:32,120 --> 01:07:37,513 Wilt u alstublieft die bloemen meenemen? Ze ruiken wel heel erg zoet. 563 01:07:37,679 --> 01:07:39,272 Zoals u wilt. -Dank u. 564 01:07:39,439 --> 01:07:44,036 Ik stel voor de stemming bij Kleiber te polsen voor we een officieel bod doen. 565 01:07:44,200 --> 01:07:48,353 Werkt Graff mee? -We moeten het met ze doorspreken. 566 01:07:48,520 --> 01:07:50,796 Wat is dat eigenlijk ? -Niets. 567 01:07:51,839 --> 01:07:53,398 Dat was een sigaret. 568 01:07:56,440 --> 01:08:00,115 Je moet me zeggen wie dat was. -Dat gaat je niets aan. 569 01:08:00,959 --> 01:08:03,792 Het interesseert me. -Kan me niet schelen. 570 01:08:03,960 --> 01:08:07,191 De ondernemingsraad zal tegen zijn. Het idee is goed. 571 01:08:07,359 --> 01:08:09,999 Hoe heet hij? -Ik heb geen probleem met m'n verleden. 572 01:08:10,159 --> 01:08:11,308 Voor de goede prijs. 573 01:08:11,480 --> 01:08:14,472 Als ik het niet wil zeggen, doe ik het niet. 574 01:08:14,639 --> 01:08:16,232 Daar ben ik van overtuigd. 575 01:08:19,080 --> 01:08:20,832 Excuseert u mij. 576 01:08:24,959 --> 01:08:26,677 Ik kan je toren zien. 577 01:08:27,640 --> 01:08:29,313 Waar ben je? 578 01:08:33,720 --> 01:08:35,074 In een parkeergarage. 579 01:08:36,440 --> 01:08:39,990 Het nummer is toch alleen voor noodgevallen. Ja. 580 01:08:42,719 --> 01:08:43,834 Ik wil je zien. 581 01:08:45,759 --> 01:08:50,754 Aan welk noodgeval had jij gedacht? Een auto-ongelukje of zo? 582 01:08:50,920 --> 01:08:54,834 Zoiets. -Sorry dat ik stoor, maar ik lig op sterven. 583 01:09:01,999 --> 01:09:06,118 Ik wilde even zeggen dat ik geen tijd heb. Ik weet het. 584 01:09:07,679 --> 01:09:10,558 Wil je misschien een weekendje uit? 585 01:09:13,320 --> 01:09:14,799 De Ze. 586 01:09:14,959 --> 01:09:18,668 Heb je toch twee vrije uurtjes in je schema gevonden? 587 01:09:20,280 --> 01:09:21,873 Ik wil jou ook zien. 588 01:09:25,960 --> 01:09:27,871 Is dat niet een beetje snel? 589 01:09:28,879 --> 01:09:31,473 Lukt je dat? -Moeilijk. 590 01:09:32,920 --> 01:09:35,275 Kom. -Stuur een sms-je. 591 01:09:44,479 --> 01:09:47,551 We hebben besloten een origineel te nemen. 592 01:09:47,720 --> 01:09:52,271 Het ging alleen nog over de reproductie, en die is minder... 593 01:09:52,440 --> 01:09:57,514 ….dat is duidelijk en dat weten we. Maar het is toch een kunstwerk. 594 01:09:57,680 --> 01:10:03,517 En dat kun je niet wegredeneren. Ik begrijp dat gewoon niet. 595 01:10:03,680 --> 01:10:05,114 Ik word gek van die Clemens. 596 01:10:05,560 --> 01:10:07,870 Waar is m'n bril? Ik ben 'm al de hele dag kwijt. 597 01:11:02,120 --> 01:11:05,636 Ben je hier eerder geweest en ben ik dat vergeten, Svenja? 598 01:11:05,800 --> 01:11:09,555 Ja, met dat concert voor piano en viool. 599 01:11:14,240 --> 01:11:16,436 Dat is waar ook. 600 01:11:16,600 --> 01:11:17,829 Lieve hemel. 601 01:11:18,000 --> 01:11:22,437 Vergeet ik eerst m'n bril en dan vergeet ik dat ik je had uitgenodigd. 602 01:11:22,600 --> 01:11:25,479 Vreselijk. Dank je wel, Ursula. Lief van je. 603 01:11:27,520 --> 01:11:29,079 Hoe oud was u daar? 604 01:11:30,520 --> 01:11:32,511 Toen u trouwde. 605 01:11:37,360 --> 01:11:38,873 Toen was ik... 606 01:11:40,520 --> 01:11:41,954 …26. 607 01:11:43,960 --> 01:11:47,590 Mijn god, 26. 608 01:11:52,080 --> 01:11:54,435 Zal ik wat foto's laten zien? 609 01:11:55,320 --> 01:11:57,675 Als ik die nog vind. 610 01:12:02,600 --> 01:12:05,956 Wie is dat? -Dat is m'n vader. 611 01:12:06,120 --> 01:12:09,033 Hij kijkt chagrijnig. Ja. 612 01:12:10,040 --> 01:12:13,271 Sorry. -Hij bleef altijd een beetje sceptisch. 613 01:12:14,080 --> 01:12:17,914 Hij vond Roland veel te nieuwsgierig. Hij kon zich niet beheersen. 614 01:12:18,080 --> 01:12:22,597 Hij belde m'n schoolvriendin om te vragen of ik van hyacinten hield. 615 01:12:22,760 --> 01:12:27,277 M'n vader zei altijd: Wie kennis vergaart, wil dat ook gebruiken. 616 01:12:28,360 --> 01:12:30,715 Wilde u niets over hem weten? 617 01:12:33,320 --> 01:12:34,276 Jawel. 618 01:12:36,160 --> 01:12:38,959 Maar ik dacht: dat zie ik dan wel. 619 01:12:40,760 --> 01:12:43,195 Waar is dat? -Laat eens zien. 620 01:12:44,080 --> 01:12:45,195 Dat is Zürich. 621 01:12:46,160 --> 01:12:48,720 Ik moet even m'n bril opzetten. 622 01:12:52,280 --> 01:12:55,432 Ja, dat is Zürich. Schoonouders. 623 01:12:57,360 --> 01:13:01,479 We komen net uit de bergen. Daarom ben ik zo bruin. 624 01:13:03,000 --> 01:13:06,595 Komt u man niet uit Mannheim ? -Uit Mannheim ? 625 01:13:07,600 --> 01:13:09,318 Nee, dat is nieuw. 626 01:13:10,520 --> 01:13:12,158 Wie zegt dat dan? 627 01:13:15,800 --> 01:13:20,237 Geen idee. Ik had het zo begrepen. -Nee, hij komt uit Zürich. 628 01:13:42,680 --> 01:13:47,117 Svenja, ik wacht al een half uur. Ik was beneden. 629 01:13:50,200 --> 01:13:53,158 Hoe heet u ook weer? -Ritter. 630 01:13:53,320 --> 01:13:56,233 Ik heb u verkeerd begrepen. -Kom. 631 01:13:57,160 --> 01:14:00,755 Ik had me u anders voorgesteld. -Kunnen we naar de kamer? 632 01:14:02,480 --> 01:14:06,792 Wat betekent BASF eigenlijk? -Badische Anilin- und Sodafabriken. 633 01:14:06,960 --> 01:14:08,155 Soda? 634 01:14:18,720 --> 01:14:21,030 Ik heb vandaag je vrouw ontmoet. 635 01:14:23,640 --> 01:14:25,551 Bij jouw thuis. 636 01:14:26,400 --> 01:14:30,280 We dronken thee en ze liet foto's zien. “-Is dat zo? 637 01:14:36,000 --> 01:14:38,833 Vind je dat ik kinderen moet krijgen? -Met mij? 638 01:14:39,000 --> 01:14:40,991 Natuurlijk niet. -Dan wel. 639 01:15:13,920 --> 01:15:17,675 Ik ben al eens zwanger geweest. Van Denis. 640 01:15:19,240 --> 01:15:22,073 Dat was zo'n grote, slungelige Amerikaan. 641 01:15:23,360 --> 01:15:25,351 Hij was eigenlijk heel lief. 642 01:15:28,760 --> 01:15:31,354 Hij werd me aanbevolen omdat hij drugs had. 643 01:15:32,760 --> 01:15:34,114 In Athene. 644 01:15:39,480 --> 01:15:42,313 We hadden toen iets, min of meer. 645 01:15:46,960 --> 01:15:49,713 Hij liet me zien hoe je dat doet. 646 01:15:50,880 --> 01:15:54,760 Ik deed het altijd in m'n hiel. Dat zie je niet. 647 01:15:56,000 --> 01:15:59,072 Wat betekent dat? Ik ben geen junkie. 648 01:15:59,960 --> 01:16:03,191 Ik had eigenlijk vakantie. 649 01:16:06,240 --> 01:16:08,800 Maar Denis wist het niet meer. 650 01:16:09,880 --> 01:16:13,760 Hij had pillen op de kop getikt, zodat hij in het hotel kon blijven. 651 01:16:16,120 --> 01:16:20,910 Ik ben toen bij hem ingetrokken. -Denk je dat mij dat interesseert? 652 01:16:27,600 --> 01:16:30,433 We hebben geneukt, gespoten... 653 01:16:30,600 --> 01:16:34,594 …steaks gegeten en gekotst. Ik wil er niet aan denken. 654 01:16:36,600 --> 01:16:38,637 Waarom verte! je het dan? 655 01:16:41,320 --> 01:16:43,470 Het drong niet tot me door. 656 01:16:46,440 --> 01:16:49,080 Hij wilde afscheid van me nemen. 657 01:16:51,400 --> 01:16:54,040 Dit is het enige wat ik van hem heb. 658 01:16:57,080 --> 01:16:58,434 Dat is een mooi souvenir. 659 01:17:02,840 --> 01:17:06,720 Ik kwam in het ziekenhuis. M'n moeder haalde me daar af. 660 01:17:10,320 --> 01:17:12,470 En? Heb je aids? 661 01:17:16,840 --> 01:17:18,319 Heb je sigaretten? 662 01:17:24,000 --> 01:17:25,638 Wil je nog zo'n litteken? 663 01:17:39,480 --> 01:17:40,993 Doe het dan. 664 01:17:47,160 --> 01:17:49,197 Ik ben niet bang voor je. 665 01:18:03,520 --> 01:18:05,318 Dat moet je wel zijn. 666 01:18:13,440 --> 01:18:16,512 De bank wil de verwachtingen wat temperen. 667 01:18:18,040 --> 01:18:21,317 U bent ondanks alles zeer verwend. -Begrijp me goed. 668 01:18:21,480 --> 01:18:25,633 Ik hoef geen buitensporigheden. -Meneer Lau, u weet hoe het is. 669 01:18:25,800 --> 01:18:28,918 Voor de crisis was het anders, maar toen wilde u niet. 670 01:18:30,520 --> 01:18:33,911 Waar kom ik binnen? -Het basissalaris blijft hetzelfde. 671 01:18:34,920 --> 01:18:38,151 Maar? -Ze hebben een andere bonusaanpak. 672 01:18:38,880 --> 01:18:42,510 Oké. -Het eerste jaar is er geen bonus. 673 01:18:43,560 --> 01:18:46,279 Daarna hangt het van de cijfers af. 674 01:18:47,760 --> 01:18:51,196 Maar vroeger of later wordt alles weer normaal. 675 01:18:54,160 --> 01:18:55,275 Alles in orde? 676 01:18:56,400 --> 01:18:58,755 Ja, ga verder. 677 01:18:59,880 --> 01:19:02,520 Dat was het wel zo'n beetje. 678 01:19:03,280 --> 01:19:05,715 Hebt u nog vragen? -Pardon? 679 01:19:05,880 --> 01:19:07,678 Of u nog vragen heeft? 680 01:19:08,360 --> 01:19:12,319 Fijn om je stem te horen. Vertel verder. 681 01:19:15,240 --> 01:19:19,711 Dat was het zo'n beetje. Ik west niet of het een ontvoeringspoging was. 682 01:19:21,160 --> 01:19:23,913 Nu heb ik nieuwe lijfwachten. Amerikanen. 683 01:19:25,360 --> 01:19:28,318 Ik wist niet dat je lijfwachten had. 684 01:19:28,480 --> 01:19:32,997 Iedereen heeft die hier. Ik bedoel de Europeanen en Amerikanen. 685 01:19:38,600 --> 01:19:40,557 Je klinkt heel anders. 686 01:19:42,800 --> 01:19:44,279 Wat is er? 687 01:19:46,080 --> 01:19:47,559 Ben je bang? 688 01:19:52,720 --> 01:19:56,634 De secretaresse heeft me verteld, waarschijnlijk mocht ze dat niet… 689 01:19:56,800 --> 01:19:58,950 …dat het geen hartaanval was. 690 01:19:59,680 --> 01:20:01,876 Hij is dood, maar werd ontvoerd. 691 01:20:03,360 --> 01:20:04,839 Wie is ontvoerd? 692 01:20:06,680 --> 01:20:11,311 De bank wilde de details geheimhouden. Ook de regering, iedereen… 693 01:20:11,480 --> 01:20:15,314 Ze wilden vast geen na-apers. Z'n handen zijn per post opgestuurd. 694 01:20:15,480 --> 01:20:17,039 Wiens handen? 695 01:20:17,680 --> 01:20:21,639 Die van Suhren. M'n voorganger. Suhren was m'n voorganger. 696 01:20:21,800 --> 01:20:23,438 Z'n handen afgehakt. 697 01:20:23,600 --> 01:20:27,833 We trekken ons kapitaal terug en verhuizen naar Sjanghai. 698 01:20:29,600 --> 01:20:32,479 Dat stond niet in de krant. Waarom zei je niets? 699 01:20:32,640 --> 01:20:36,190 Ik dacht dat het een promotie was, maar ze wilden me kwijt. 700 01:20:38,240 --> 01:20:42,871 Olli, kun je niet naar huis komen? Kom alsjeblieft, alsjeblieft. 701 01:20:52,480 --> 01:20:54,756 Dag, meneer Löbau. -Morgen. 702 01:20:54,920 --> 01:20:58,959 Goedemorgen. Ik heb hier de laatste cijfers over de Graf-actie. 703 01:20:59,120 --> 01:21:01,475 Die wilt u vast meteen lezen. 704 01:21:02,160 --> 01:21:04,629 Fijn dat u me dat persoonlijk brengt. 705 01:21:05,960 --> 01:21:10,989 Die had ik al. Van Schart. -Ik heb nog wat gecorrigeerd. 706 01:21:11,160 --> 01:21:14,391 Anders nog? Je wilt toch nog iets. 707 01:21:15,560 --> 01:21:17,119 Ja, er is nog iets. 708 01:21:26,920 --> 01:21:28,149 Ga zitten. 709 01:21:29,840 --> 01:21:33,470 Ik weet niet waar ik moet beginnen. -Met het begin. 710 01:21:34,320 --> 01:21:37,358 Kan de deur dicht? -Van mij wel. 711 01:21:53,720 --> 01:21:57,076 U kunt hier niet zo naar binnen. -M'n man werkt hier. 712 01:21:57,240 --> 01:21:58,594 Wacht eens even. 713 01:22:12,760 --> 01:22:17,994 Minstens 10.000 arbeidsplaatsen zijn in gevaar bij Graff na de overname door RNB. 714 01:22:18,160 --> 01:22:21,357 Der Spiegel zegt dat dit er meer zijn dan verwacht. 715 01:22:21,520 --> 01:22:27,198 RNB had een fusie van Graff met Kleiber door een verhoogd overnamebod voorkomen. 716 01:22:27,360 --> 01:22:32,594 Werknemersorganisaties vinden het een casinospel op kosten van de betrokkenen.. 717 01:22:32,760 --> 01:22:34,398 …en zijn fel tegen. 718 01:22:34,560 --> 01:22:35,880 Alstublieft. 719 01:22:36,720 --> 01:22:38,518 Wacht u hier even. 720 01:23:19,560 --> 01:23:20,914 Ik heb geen tijd. 721 01:23:37,520 --> 01:23:39,636 Ben je echt zo'n schoft? 722 01:23:41,840 --> 01:23:43,194 Zo laf? 723 01:23:44,360 --> 01:23:46,954 Löbau manipuleren om Oliver weg te sturen? 724 01:23:47,120 --> 01:23:50,112 Ik wil er nu niet over praten of ik een schoft ben. 725 01:23:50,280 --> 01:23:52,669 Is dit een spel? -Nee, nee. 726 01:23:54,880 --> 01:23:58,032 Wat ben ik voor jou? Een experiment? -Ik moet om half tien weg. 727 01:23:58,200 --> 01:24:00,191 Dat interesseert me niet. -Svenja, toe. 728 01:24:00,360 --> 01:24:01,714 Raak me niet aan. 729 01:24:03,120 --> 01:24:05,555 Morgen? Vanavond? 730 01:24:07,840 --> 01:24:09,751 Is het waar? -Wat? 731 01:24:11,200 --> 01:24:14,079 Meneer Cordes. -Ik moet gaan. 732 01:24:17,840 --> 01:24:20,434 Hier bent u. Pardon, maar.. 733 01:24:21,440 --> 01:24:23,431 U moet gaan. Ik kom zo. 734 01:24:25,400 --> 01:24:28,870 Is het waar? Heb je Oliver weggestuurd? 735 01:24:29,040 --> 01:24:31,236 Het is niet zoals je denkt. 736 01:24:36,520 --> 01:24:37,840 Wie ben je? 737 01:24:42,200 --> 01:24:43,838 Wat doe je? 738 01:24:45,200 --> 01:24:47,316 Wie denk je dat je bent? 739 01:24:50,960 --> 01:24:52,234 En nu? 740 01:24:54,960 --> 01:24:58,794 Nu ben je bang voor me. -Ik wil je nooit meer zien. 741 01:25:02,560 --> 01:25:03,880 Jammer. 742 01:25:17,160 --> 01:25:20,915 Wat vindt u van de beschuldigingen? -Over een half uur. 743 01:25:21,080 --> 01:25:26,075 Het gaat om 310 miljoen. -Heeft Kleiber liquiditeitsproblemen ? 744 01:25:26,240 --> 01:25:28,914 Hoe zit het met de ontslagen? -Laat me los. 745 01:25:29,080 --> 01:25:31,196 Wilt U zeggen... -Ik wil naar m'n auto. 746 01:25:31,360 --> 01:25:33,715 Wilt U. -Ik wil naar m'n auto. 747 01:25:33,880 --> 01:25:37,077 De bankier van het jaar kan geen gevoelens tonen. 748 01:25:39,920 --> 01:25:43,038 Hebben jullie dat? -Meneer Cordes, wat betekende dat? 749 01:25:43,200 --> 01:25:45,396 Meneer Cordes, een verklaring. 750 01:25:45,560 --> 01:25:48,871 Meneer Cordes, een verklaring, een toelichting, uw mening. 751 01:26:04,240 --> 01:26:06,277 Het is vandaag een ander. 752 01:26:39,560 --> 01:26:40,755 Daar ben je. 753 01:26:44,320 --> 01:26:48,791 Speel je nu voor suikeroom ? -Onzin. 754 01:26:50,400 --> 01:26:52,471 Hoe noem je het dan? 755 01:26:55,680 --> 01:26:57,353 Ik heb er geen naam voor. 756 01:27:06,200 --> 01:27:09,591 Waarom doe je zoiets? -Weet ik niet. 757 01:27:12,120 --> 01:27:15,033 Dat accepteer ik niet. 758 01:27:16,120 --> 01:27:17,793 Dat begrijp ik. 759 01:27:21,040 --> 01:27:23,475 Breng ten minste haar man terug. 760 01:27:24,760 --> 01:27:26,239 Vergeet het maar. 761 01:27:28,880 --> 01:27:32,999 Waar ben je mee bezig? Wat denk je wel? 762 01:27:37,760 --> 01:27:39,319 Hij is al onderweg. 763 01:27:40,200 --> 01:27:42,271 Weet hij ervan? Ja. 764 01:27:42,440 --> 01:27:43,669 Fantastisch. 765 01:27:55,320 --> 01:27:57,789 Waar zou je mij aan herkennen? 766 01:28:01,640 --> 01:28:02,596 Wat? 767 01:28:04,360 --> 01:28:06,397 Ik bedoel niet uiterlijk. 768 01:28:09,640 --> 01:28:12,200 Waar heb je het nu weer over? 769 01:28:13,600 --> 01:28:16,194 Je most echt naar een psychiater. 770 01:28:18,680 --> 01:28:22,435 Ik weet alleen dat ik het overleef. -Bij de bank? 771 01:28:23,400 --> 01:28:28,031 Dat geloof ik niet. -Die bank interesseert me geen moer. 772 01:28:28,200 --> 01:28:30,510 Ik begrijp het al. 773 01:28:31,560 --> 01:28:36,270 Ik vraag me af of ik nog een plekje heb in jouw nieuwe filosofie? 774 01:28:45,040 --> 01:28:46,439 Ik ga nu. 775 01:28:50,800 --> 01:28:52,074 Ik ga nu. 776 01:28:58,280 --> 01:28:59,679 Claudia? 777 01:29:03,400 --> 01:29:04,435 Het spijt me. 778 01:29:17,520 --> 01:29:19,636 Is meneer Cordes er niet? -Nee. 779 01:29:19,800 --> 01:29:23,634 Waar is hij volgens de agenda? -Hij had hier al moeten zijn. 780 01:29:23,800 --> 01:29:25,359 Dat kan echt niet. 781 01:29:26,360 --> 01:29:30,319 Alsof we niet genoeg ellende hebben. -Misschien is er iets tussen gekomen. 782 01:29:30,480 --> 01:29:34,439 Hij wordt een probleem voor de bank. -Hij is een probleem voor de bank. 783 01:29:34,600 --> 01:29:37,160 Heeft u hem gecontacteerd? -Natuurlijk. 784 01:29:37,320 --> 01:29:40,870 Ik heb een mail gestuurd. Moet ik iets doorgeven? 785 01:29:41,040 --> 01:29:43,395 Nee, laat dat maar. 786 01:29:46,280 --> 01:29:48,590 De tijd tikt door, mevrouw Lebert. 787 01:30:15,000 --> 01:30:17,514 Ik heb een vraag. -Moet ik rijden? 788 01:30:17,680 --> 01:30:19,159 Ja, rijden maar. 789 01:30:29,800 --> 01:30:31,279 Een vriend van me.. 790 01:30:33,280 --> 01:30:35,749 ….heeft een vrouw leren kennen. 791 01:30:36,880 --> 01:30:38,359 Die is zo... 792 01:30:39,040 --> 01:30:41,316 Het is hem overkomen. 793 01:30:42,680 --> 01:30:44,717 Als een tropische ziekte. 794 01:30:47,920 --> 01:30:50,275 Nu ziet hij dat hij fout zat. 795 01:30:51,040 --> 01:30:53,270 Dat vindt die vrouw. 796 01:30:57,320 --> 01:31:00,472 Als hij die vrouw wil terugwinnen, koste... 797 01:31:02,120 --> 01:31:03,713 „…wat het kost. 798 01:31:05,960 --> 01:31:10,796 Gelooft ze hem niet meer? -Ja, zo kun je het wel stellen. 799 01:31:15,680 --> 01:31:17,318 Ik had eens een vriendin. 800 01:31:18,800 --> 01:31:21,553 En er speelde nog iets. 801 01:31:22,600 --> 01:31:26,434 Ze was natuurlijk strontjaloers. -Wat heb je gedaan? 802 01:31:26,600 --> 01:31:30,798 We zijn naar haar favoriete restaurant gegaan, en daar zei ik: 803 01:31:30,960 --> 01:31:34,157 Ik stop met roken, zodat je me gelooft. 804 01:31:35,320 --> 01:31:37,277 Ik was een kettingroker. 805 01:31:40,560 --> 01:31:44,918 Is het gelukt? -Nou ja, we waren nog één jaar samen. 806 01:31:47,760 --> 01:31:51,196 En je hebt niet gerookt? -Bijna niet. 807 01:31:54,920 --> 01:31:57,116 Wil je curaçao? 808 01:31:58,120 --> 01:32:01,397 De fles is nog vol. Ik weet niet hoe je het uitspreekt. 809 01:32:02,520 --> 01:32:04,079 Waarom ben ik hier? 810 01:32:09,280 --> 01:32:10,429 Drink op. 811 01:32:11,480 --> 01:32:14,120 Roland, ik had liever.. -Proost. 812 01:32:18,440 --> 01:32:20,875 Onbegrijpelijk. Ik begrijp het niet. 813 01:32:22,120 --> 01:32:26,591 Je beschadigt het imago van de firma, bent onberekenbaar... 814 01:32:26,760 --> 01:32:30,116 …en pakt de vrouw van een medewerker die door jouw intrige... 815 01:32:30,280 --> 01:32:32,510 Snel carrière heeft gemaakt. 816 01:32:34,600 --> 01:32:37,797 Laat je dit allemaal koud? -Integendeel. 817 01:32:39,920 --> 01:32:42,355 Ik heb geprobeerd te redden wat te redden valt. 818 01:32:42,520 --> 01:32:47,594 Wie wil je redden bij het golfen met Esch? Zal ik raden? 819 01:32:49,800 --> 01:32:54,078 Ik ben er ook bij betrokken. Je hebt me gebruikt voor je slippertjes. 820 01:32:54,240 --> 01:32:56,629 Het ziet er niet slecht voor je uit, Werner. 821 01:32:56,800 --> 01:33:00,634 Zolang Graff geld oplevert, neemt niemand je Steve kwalijk. 822 01:33:01,680 --> 01:33:05,560 Wat ben jij een schoft. -Wat hebben jullie tegen schoften? 823 01:33:08,640 --> 01:33:10,711 Zal ik je een geheim vertellen? 824 01:33:11,600 --> 01:33:12,556 Nee. 825 01:33:14,240 --> 01:33:15,275 Ik lig eruit. 826 01:33:17,400 --> 01:33:21,280 Roland, als jij… -Hoor je? De stoel is vrij, Werner. 827 01:33:21,440 --> 01:33:22,396 Wat? 828 01:33:29,760 --> 01:33:33,116 Ben ik daarom hier? Je hebt voor niets gezweet. 829 01:33:34,400 --> 01:33:37,233 Wat moet dat? -Je krijgt het zwart op wit. 830 01:33:37,400 --> 01:33:39,311 Dat is toch weer zo'n... 831 01:33:45,520 --> 01:33:46,954 Bij dezen.. 832 01:33:49,120 --> 01:33:50,554 …verklaar ik.. 833 01:33:51,680 --> 01:33:52,909 … dat ik.. 834 01:33:54,720 --> 01:33:56,040 …terugtreed... 835 01:33:58,360 --> 01:33:59,953 …met onmiddellijke.. 836 01:35:03,000 --> 01:35:04,320 Svenja? 837 01:35:12,160 --> 01:35:13,833 Ik ben het. Roland. 838 01:35:15,240 --> 01:35:16,674 Roland Cordes. 839 01:35:20,040 --> 01:35:23,556 Ik heb nog een tweede naam. Die raad je nooit. 840 01:35:26,640 --> 01:35:30,429 Julius. M'n vader was geobsedeerd door de Romeinen. 841 01:35:34,160 --> 01:35:38,040 Ik ben op 14 Augustus 1953 geboren in Wiesbaden. 842 01:35:40,320 --> 01:35:44,518 Ik ben grotendeels opgegroeid in Zürich. Neptunstrasse. 843 01:35:46,280 --> 01:35:49,159 M'n vader werkte bij de creditbank. 844 01:35:50,520 --> 01:35:52,318 Hij haalde het geld..… 845 01:35:53,440 --> 01:35:57,479 Hij haalde het geld toen nog bij de mensen op in een koffer. 846 01:35:59,320 --> 01:36:04,713 In 1980 ben ik met Claudia Weif getrouwd van de bank Weif und Sper. 847 01:36:08,120 --> 01:36:09,918 M'n vader was dolenthousiast. 848 01:36:11,280 --> 01:36:14,671 Haar vader vond me niets. Jammer. 849 01:36:15,840 --> 01:36:17,399 Ik mocht hem graag. 850 01:36:20,760 --> 01:36:24,833 M'n moeder zei altijd: Roland, jij neemt niets serieus. 851 01:36:27,680 --> 01:36:29,159 Hoor je me? 852 01:36:36,240 --> 01:36:40,359 Onze buren heetten echt Ritter. Aardige mensen. 853 01:36:42,040 --> 01:36:43,872 Nou ja, min of meer. 854 01:36:49,920 --> 01:36:52,116 Ik wilde over de liefde praten. 855 01:36:54,440 --> 01:36:56,238 Ik geloof mezelf niet. 856 01:36:59,360 --> 01:37:01,158 Verdomme, waar ben je? 857 01:37:06,160 --> 01:37:10,040 Svenja, ik stop met roken. Oké? 858 01:37:11,720 --> 01:37:14,280 Goed, ik ben geen kettingroker. 859 01:37:17,000 --> 01:37:18,115 Ik meen het. 860 01:37:19,600 --> 01:37:20,954 Wat wil je horen? 861 01:37:22,680 --> 01:37:24,034 Dat het me spijt? 862 01:41:17,639 --> 01:41:19,277 Het begint. 66988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.