Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,679 --> 00:03:11,478
Meneer John? Deze kant op, alstublieft.
2
00:03:15,079 --> 00:03:16,308
Alstublieft.
3
00:03:17,479 --> 00:03:20,676
Kan ik u iets te drinken aanbieden?
Een aperitiefje?
4
00:03:20,839 --> 00:03:22,591
Water, toch?
-Ja, voor mij ook.
5
00:03:22,759 --> 00:03:24,193
Voor mij ook.
-Prima.
6
00:03:24,359 --> 00:03:25,918
Een warme kwast.
7
00:03:26,719 --> 00:03:28,278
Hartmut.
-Roland.
8
00:03:29,359 --> 00:03:32,909
De Hadlen van Success Resource.
-Aangenaam.
9
00:03:33,079 --> 00:03:36,356
Sallmann van Legal.
-Gaat u toch zitten.
10
00:03:39,479 --> 00:03:42,835
Sorry, ik kon niet concreter zijn via de telefoon.
11
00:03:42,999 --> 00:03:45,354
U heeft me wel nieuwsgierig gemaakt.
12
00:03:45,519 --> 00:03:50,548
Vandaag hebben we zeetong met wilde rijst.
Een droge Riesling past daar goed bij.
13
00:03:50,719 --> 00:03:53,029
We wachten nog even.
-Natuurlijk.
14
00:03:53,759 --> 00:03:55,955
Meneer De Hadlen?
Wij.
15
00:03:57,039 --> 00:04:01,158
We plannen een grote aankoop.
Daarmee komen we nationaal op nummer twee..
16
00:04:01,319 --> 00:04:06,075
…en in Europa bij de eerste vijf,
maar de tijdspanne is zeer krap.
17
00:04:06,239 --> 00:04:10,995
Het gaat om Graff.
-Wil RNB Graff overnemen?
18
00:04:11,159 --> 00:04:16,757
Ik weet wat u denkt. Kleiber wil graag
dat men denkt dat de overname binnen is.
19
00:04:16,919 --> 00:04:19,911
Er is slechts 12 à 13 procent zeker gesteld.
20
00:04:20,079 --> 00:04:23,629
Maar de bruid is ongelukkig?
-Dat kun je wel zeggen.
21
00:04:23,799 --> 00:04:28,157
Wij passen gewoon beter bij elkaar.
-Het gaat ons om hun afdeling Ontwikkeling.
22
00:04:32,959 --> 00:04:34,438
Dank je.
23
00:04:38,639 --> 00:04:42,837
De brandende vragen zijn: Eén.
Wat is Graff werkelijk waard?
24
00:04:42,999 --> 00:04:45,718
Twee. Hoeveel moeten wij betalen?
25
00:04:45,879 --> 00:04:50,908
En hoe financieren we dit zonder problemen?
-Dat willen we van u horen.
26
00:04:51,079 --> 00:04:54,834
Dat wordt schipperen, maar we proberen het.
27
00:05:18,559 --> 00:05:23,235
…een kleine bijdrage, een gulle gift…
-Cadeau.
28
00:05:23,399 --> 00:05:26,755
….cadeau van onze sponsoren.
29
00:05:26,919 --> 00:05:30,708
Beste Günther, ook bedankt,
mede namens het bestuur.
30
00:05:30,879 --> 00:05:35,271
Ik vraag nu mevrouw Silbereisen
naar voren te komen. Dank U.
31
00:05:44,159 --> 00:05:47,390
Dank u wel, mevrouw Cordes.
Ik heet Silbereisen.…
32
00:05:47,559 --> 00:05:52,030
…en ik zal proberen de werken
kort en duidelijk toe te lichten.
33
00:05:54,119 --> 00:05:57,157
We proberen eerst de presentatie op te starten.
34
00:05:58,159 --> 00:05:59,558
Dank u.
35
00:06:00,399 --> 00:06:04,996
Eén reden dat de kunstenaars niet tevreden zijn,
kan zijn.
36
00:06:05,159 --> 00:06:07,196
…en misschien mogen ze dat ook niet.…...
37
00:06:55,559 --> 00:06:58,233
En werkt de politie mee?
38
00:06:58,399 --> 00:07:01,676
Hij laat zich moeilijk typeren..
39
00:07:01,839 --> 00:07:07,357
…en is in verschillende vormen thuis.
Ulrich Hakel, geboren in 1973...
40
00:07:07,519 --> 00:07:09,749
…studeerde beeldhouwen in München...
41
00:07:11,399 --> 00:07:12,958
Roken is hier verboden.
42
00:07:18,879 --> 00:07:21,155
Ja, ik heb de foto's gezien.
43
00:07:23,479 --> 00:07:25,675
Vreselijk, echt vreselijk.
44
00:07:30,559 --> 00:07:33,677
Prima, zolang je de ambassade niets vertelt.
45
00:07:33,839 --> 00:07:37,355
Die fantoombeelden vond ik niet slecht.
-Indrukwekkend.
46
00:07:37,519 --> 00:07:41,114
Dat was toch zo bij..
Hoe heet die ook weer? Met die detective.
47
00:07:41,279 --> 00:07:43,190
Sophie Calle.
-Precies.
48
00:07:43,359 --> 00:07:47,148
Een echte discussie?
Wie krijgt die prijs dan?
49
00:07:47,319 --> 00:07:49,151
Ik. Grapje.
50
00:07:49,799 --> 00:07:54,430
Gelukkig hoeven wij het niet te beslissen.
Hallo, Britta.
51
00:07:54,599 --> 00:07:59,355
Wanneer is het zover?
-Ik ben pas in november uitgerekend.
52
00:07:59,519 --> 00:08:01,635
Mag ik u m'n vrouw voorstellen?
-Altijd.
53
00:08:01,799 --> 00:08:07,670
Svenja, Werner Löbau, hoofd Strategie.
-Dat klinkt alsof het oorlog is.
54
00:08:07,839 --> 00:08:10,069
Dat is een goeie. Echt.
55
00:08:22,639 --> 00:08:25,836
Dat is.. Ahornweg.
56
00:08:25,999 --> 00:08:29,435
Ja, natuurlijk die bomen.
Ja, hier moet het zijn.
57
00:08:31,959 --> 00:08:35,236
Of was het toch daarachter.
-Keer dan om.
58
00:08:35,399 --> 00:08:38,073
Meneer Cordes, dat kan niet.
Ik rij achteruit.
59
00:08:38,239 --> 00:08:40,116
Je hebt toch navigatie.
60
00:08:48,959 --> 00:08:53,112
Laat me er hier uit. Ik stap uit.
-Gaat uw gang.
61
00:09:07,639 --> 00:09:09,312
Marianne...
62
00:09:13,399 --> 00:09:16,391
Het spijt me dat ik zo laat kom.
63
00:09:31,999 --> 00:09:34,070
Wil je niet zitten?
-Dank je.
64
00:09:34,239 --> 00:09:37,038
Ik heb die film al 20 keer gezien.
65
00:09:45,839 --> 00:09:49,275
Hij is dood, hè?
-We hebben het net gehoord.
66
00:10:00,319 --> 00:10:02,629
Dat was in Jungbusch.
67
00:10:03,359 --> 00:10:05,919
We zaten toen samen op de middelbare school.
68
00:10:10,079 --> 00:10:13,754
Als ik bij Andreas thuis was,
moesten we heel stil zijn..
69
00:10:14,639 --> 00:10:17,153
…omdat z'n vader in ploegendienst werkte.
70
00:10:17,599 --> 00:10:19,078
Bij BASF.
71
00:10:20,719 --> 00:10:23,154
Er was niets anders.
72
00:10:27,519 --> 00:10:32,116
Ik zei altijd:
Vergeet me niet als je aan de top staat.
73
00:10:35,719 --> 00:10:38,029
En toen zijn we toch getrouwd.
74
00:10:57,599 --> 00:10:59,158
Is dat Mannheim?
75
00:11:01,679 --> 00:11:03,477
Het huis staat er nog.
76
00:11:04,399 --> 00:11:07,596
We zijn er vorig jaar nog langsgereden.
77
00:11:12,639 --> 00:11:14,755
Heeft iedereen het gezien?
78
00:11:16,079 --> 00:11:18,309
De plaquette blijft hier sowieso.
79
00:11:18,479 --> 00:11:22,473
Hij komt naast het andere
grootwild in de prijzenkast.
80
00:11:22,639 --> 00:11:26,269
Roland, ik wil je daarvoor nogmaals bedanken.
81
00:11:33,719 --> 00:11:38,236
Pardon heren, nog één momentje.
Möller, u hoeft niet meer te notuleren.
82
00:11:39,639 --> 00:11:43,075
Doet u ook even de deur achter u dicht.
83
00:11:50,399 --> 00:11:52,675
Nog even over Indonesië.
84
00:11:52,839 --> 00:11:55,957
Jullie hebben vast gehoord wat daar is gebeurd.
85
00:11:56,799 --> 00:12:00,429
Andreas Suhren is daar op
tragische wijze overleden.
86
00:12:00,599 --> 00:12:05,036
Ik zal niet op de bloedige details ingaan,
maar het is zeer belangrijk.
87
00:12:05,199 --> 00:12:08,555
…hoe wij over deze gebeurtenis communiceren.
88
00:12:08,719 --> 00:12:14,032
We gaan die criminelen geen gunst bewijzen.
Zonder publiciteit zijn die zo klein.
89
00:12:14,199 --> 00:12:19,319
We kunnen er niet onder uit de dood
in gepaste vorm bekend te maken.
90
00:12:19,479 --> 00:12:23,791
Het is belangrijk dat we de bijzonderheden..
91
00:12:23,959 --> 00:12:27,918
We moeten uiteraard op alles voorbereid zijn,
ook op geruchten.
92
00:12:28,079 --> 00:12:32,869
Er komt een interne mededeling die wij
met mevrouw Suhren zullen afstemmen.
93
00:12:33,039 --> 00:12:37,431
Daar houden we ons allemaal aan.
-Een plotselinge hartaanval?
94
00:12:37,599 --> 00:12:41,115
En als er iets doorkomt vanuit Indonesië..
95
00:12:41,839 --> 00:12:43,637
…staan wij voor gek.
96
00:12:43,959 --> 00:12:47,748
We sluiten de snelweg ook
niet af wegens een ongeluk.
97
00:13:22,879 --> 00:13:25,075
Weet je wat me vandaag overkwam?
98
00:13:28,919 --> 00:13:32,628
Ik zei dat ik uit Frankfurt kwam.
Ik geloofde mezelf niet.
99
00:13:33,799 --> 00:13:35,597
Zeg dan.
-Wat?
100
00:13:36,279 --> 00:13:37,758
Zeg het eens.
101
00:13:38,719 --> 00:13:40,630
Ik? Ik kom uit Frankfurt.
102
00:13:42,479 --> 00:13:45,039
Ik kom overigens uit Frankfurt am Main.
103
00:13:47,159 --> 00:13:48,877
Goethe en zo.
104
00:13:49,759 --> 00:13:54,230
Ja, precies. Frank-furt.
105
00:13:54,399 --> 00:13:56,834
Dat moeten we nog een beetje oefenen.
106
00:13:56,999 --> 00:14:00,594
We hebben twee jaar de tijd.
We zijn gekomen om te blijven.
107
00:14:01,119 --> 00:14:02,598
Ik moet naar de wc.
108
00:14:05,599 --> 00:14:08,512
Waar zijn je sigaretten?
-In m'n tas.
109
00:14:15,999 --> 00:14:20,197
Verdorie, dat is de architecte.
-Toe, we zijn er niet.
110
00:14:21,359 --> 00:14:25,512
Doe gewoon niet open.
-Ik heb haar uitgenodigd. Momentje.
111
00:14:25,679 --> 00:14:27,317
Geef me m'n T-shirt.
112
00:14:33,079 --> 00:14:35,878
Morgen, Oliver Steve.
-Lutz, aangenaam.
113
00:14:36,039 --> 00:14:38,553
Kom ik ongelegen?
-Nee, helemaal niet.
114
00:14:38,719 --> 00:14:42,075
Het is niet zo opgeruimd, maar..
-Dank u.
115
00:14:43,839 --> 00:14:47,469
Ik zal u de woning laten zien.
Waar zullen we beginnen?
116
00:14:48,119 --> 00:14:51,908
We vinden het een beetje vreemd
dat we hier veel ruimte hebben...
117
00:14:52,079 --> 00:14:54,719
…en dan wordt het hier achter zo krap.
118
00:14:57,679 --> 00:15:00,239
Het waren waarschijnlijk twee woningen.
119
00:15:01,719 --> 00:15:03,517
Dit is geen draagmuur.
120
00:15:04,359 --> 00:15:06,316
Dat kan anders.
121
00:15:06,479 --> 00:15:10,837
Dat kan sowieso verbreed worden.
Geen probleem. Tot hier.
122
00:15:28,879 --> 00:15:30,199
Komt u?
123
00:15:31,439 --> 00:15:35,273
Goedendag.
-Mevrouw Steve. Dat klopt toch, hè?
124
00:15:37,719 --> 00:15:43,317
Ik heb uw cv bekeken en die is niet mis.
U hebt bij Springer und Springer gewerkt.
125
00:15:44,519 --> 00:15:48,433
Dan hebt u ook met Jochen Brunner gewerkt.
-Onder andere.
126
00:15:48,599 --> 00:15:53,309
Ik heb net met Jochen gesproken
en hij kan zich geen Svenja herinneren.
127
00:15:53,479 --> 00:15:55,152
Typisch.
128
00:15:56,239 --> 00:16:01,109
Het is duidelijk dat je je loopbaan oppoetst.
Dat doet iedereen.
129
00:16:01,279 --> 00:16:04,954
En als dat niet te gek wordt,
vind ik dat prima.
130
00:16:05,639 --> 00:16:09,758
Bij vijf procent denk ik: laat maar.
Bij tien procent is dat moedig.
131
00:16:09,919 --> 00:16:14,390
Maar bij U.….
Ik bedoel, heet u überhaupt Steve?
132
00:16:16,399 --> 00:16:19,471
Misschien wilt u toch nog m'n map bekijken.
133
00:16:39,959 --> 00:16:41,393
Sorry.
134
00:16:41,559 --> 00:16:45,518
Sorry, ik had je een sms-je gestuurd.
-Ik heb al voor je besteld.
135
00:16:46,279 --> 00:16:47,553
Is dat voor mij?
136
00:16:49,959 --> 00:16:51,677
Die rode zijn lekker.
137
00:16:52,399 --> 00:16:56,438
Je man wil ze niet eten,
omdat de bediening niet kon zeggen wat het is.
138
00:16:56,599 --> 00:17:00,194
In ieder geval niet in het Duits.
-Spreek je geen Japans?
139
00:17:01,319 --> 00:17:03,879
Een beetje. Ik kom uit Florida.
140
00:17:07,599 --> 00:17:09,670
Je Duits is perfect.
141
00:17:10,399 --> 00:17:12,117
M'n moeder is Duitse.
142
00:17:14,639 --> 00:17:16,994
Heb je net gesolliciteerd?
143
00:17:17,159 --> 00:17:20,675
Het was eerder een verhoor.
Wat hebben jullie besteld?
144
00:17:20,839 --> 00:17:25,470
Yakitori-spiesjes en voor jou Shabu-Shabu
of zoiets, maar we kunnen ook ruilen.
145
00:17:27,359 --> 00:17:30,158
Dat hij bankier van het jaar wordt,
is een farce.
146
00:17:30,319 --> 00:17:33,630
Die truc met vectorontkoppelde
blanco verkopen is oeroud.
147
00:17:33,799 --> 00:17:36,598
Dat hebben ze toch allemaal gedaan.
Ja.
148
00:17:37,239 --> 00:17:40,550
Wanneer wordt jullie kind geboren?
-Op 22 november.
149
00:17:41,799 --> 00:17:43,153
She or he?
150
00:17:45,359 --> 00:17:48,397
Dat weten ze niet zeker.
De navelstreng zit in de weg.
151
00:17:50,119 --> 00:17:56,388
Als de winst van Vektor Finance er afgaat,
blijft er weinig over van z'n roem.
152
00:17:56,559 --> 00:18:01,269
Ik heb je papieren niet.
Jouw papierhandel interesseert me geen reet.
153
00:18:01,439 --> 00:18:04,158
Wie wordt bankier van het jaar?
-Heeft Oliver niets verteld?
154
00:18:04,319 --> 00:18:07,550
Cordes. Löbau zei dat ze hem
morgen willen fotograferen.
155
00:18:07,719 --> 00:18:11,508
Ik weet zelfs waar.
Ik zeg alleen maar: Skyline.
156
00:18:11,679 --> 00:18:14,239
Maakt dat voor jullie verschil?
157
00:18:14,959 --> 00:18:17,599
Betere parkeerplekken misschien.
158
00:18:17,759 --> 00:18:20,228
Op de 23e zullen ze behoorlijk pissig zijn.
159
00:18:20,399 --> 00:18:23,152
Stom schaap.
Je bent niet goed bij je hoofd.
160
00:18:25,519 --> 00:18:27,749
Sodemieter op, slet.
161
00:18:27,919 --> 00:18:29,353
Verdomme.
162
00:18:30,799 --> 00:18:35,157
Dat is pijnlijk.
-Heb jij nooit bij een bank gewerkt?
163
00:18:35,719 --> 00:18:36,675
Svenja?
164
00:18:36,839 --> 00:18:39,877
Heb je nooit bij een bank gewerkt?
-Nee. Jij?
165
00:18:40,039 --> 00:18:42,918
Niet direct.
Ik heb op een juristenkantoor gewerkt.
166
00:18:43,079 --> 00:18:47,277
Een van de klanten was erg opdringerig.
Dit veelbelovende kereltje hier.
167
00:18:48,519 --> 00:18:50,078
Sorry.
168
00:19:03,799 --> 00:19:05,756
Wil je er ook een?
169
00:19:07,679 --> 00:19:09,795
Wat zit er dan in?
-Dat is...
170
00:19:11,039 --> 00:19:13,155
Je voelt je er beter door.
171
00:19:16,359 --> 00:19:18,077
Met een slokje water.
172
00:19:40,319 --> 00:19:42,310
Ja, zo is het goed.
173
00:19:45,199 --> 00:19:47,270
Draai uw hoofd naar rechts.
174
00:19:47,439 --> 00:19:52,388
Mevrouw Linger, er komt een routinematige
herwaardering van Graff-Pharma..
175
00:19:52,559 --> 00:19:54,789
Ja, precies. Heeft u iets voor me?
176
00:19:55,839 --> 00:20:00,276
Nee, op papier.
Ik kan het natuurlijk bij u kopiëren.
177
00:20:00,439 --> 00:20:05,229
Nee, vandaag nog.
-Geen probleem. Ik bel straks nog. Goed.
178
00:20:07,319 --> 00:20:10,198
Constanze met de gegevens. Geweldig.
179
00:20:13,999 --> 00:20:15,797
Je hebt gewonnen.
180
00:20:17,999 --> 00:20:20,593
Nee, ik maak een grapje.
181
00:20:20,759 --> 00:20:24,639
Je gaat vanmiddag naar mevrouw Klinger
en kopieert alles wat ze over Graff hebben.
182
00:20:24,799 --> 00:20:28,679
Wat, alles?
-Nou ja, van de laatste vijf jaar.
183
00:20:31,719 --> 00:20:35,030
Waar moet dit heen?
-Eerst naar Steve.
184
00:20:35,199 --> 00:20:39,193
Met de lunch? Ja, ik ook.
Hij moet me meteen bellen.
185
00:20:43,199 --> 00:20:48,877
Om dat te verwerken heb ik een dag nodig.
-Gaat niet. Löbau wil het om 4 uur hebben.
186
00:20:49,039 --> 00:20:52,669
Waar blijft Oli eigenlijk?
-Wettelijke middagpauze.
187
00:20:52,839 --> 00:20:55,831
Kun je Löbau niet om een dag uitstel vragen?
188
00:20:55,999 --> 00:20:57,956
Het is maar een kantoor.
189
00:21:00,199 --> 00:21:04,238
Vanaf hier is het Front office.
Daar is een vergaderruimte.
190
00:21:04,399 --> 00:21:07,790
Het is precies als in Houston.
Wat kleiner. Hier zit Löbau.
191
00:21:07,959 --> 00:21:09,677
Waar zitten jullie?
-Daar.
192
00:21:09,839 --> 00:21:13,116
Ik breng je weer terug, ik moet werken.
-Daar is Andrew.
193
00:21:15,799 --> 00:21:16,755
Hallo.
194
00:21:18,559 --> 00:21:21,358
Ja, ik luister.
-Dit is alles. Dit is m'n bureau.
195
00:21:21,519 --> 00:21:24,033
Hier?
-Telefoon, monitoren.
196
00:21:25,599 --> 00:21:28,557
En wat is dat?
Werk, denk ik.
197
00:21:29,599 --> 00:21:30,634
Mijn vrouw.
198
00:21:30,799 --> 00:21:32,472
Ik ben Frank.
-Hallo. Svenja.
199
00:21:32,639 --> 00:21:33,993
Stefan.
-Dag.
200
00:21:34,599 --> 00:21:36,875
Ja, dit is echt alles.
-Relax.
201
00:21:37,039 --> 00:21:40,111
Ik breng je naar de lift.
-Ik ga weer. Dag, hoor.
202
00:21:40,279 --> 00:21:42,509
Blijf toch nog even.
-Werk ze.
203
00:21:42,679 --> 00:21:46,912
Wat doe je vanavond?
Want je man moet vanavond namelijk werken.
204
00:21:53,879 --> 00:21:57,076
Je zei toch dat ik moest langskomen.
-Hier is er een.
205
00:21:57,239 --> 00:21:59,071
Ik neem de trap.
-Wat?
206
00:21:59,239 --> 00:22:01,594
Geintje. Doei.
207
00:22:06,159 --> 00:22:09,789
Naar deze kant kijken, alstublieft.
Een beetje meer draaien.
208
00:22:09,959 --> 00:22:12,314
Een beetje meer naar mij toe.
209
00:22:19,679 --> 00:22:21,431
Naar mij kijken, alstublieft.
210
00:22:28,319 --> 00:22:30,390
Mooi zo. Nog eentje.
211
00:22:36,879 --> 00:22:39,029
Ik wil er nog eentje met een lach..
212
00:22:41,479 --> 00:22:43,117
Hoort u bij hen?
213
00:22:44,479 --> 00:22:45,674
Nee.
214
00:22:49,959 --> 00:22:52,712
Wat doet u hier dan?
-Niets.
215
00:22:58,199 --> 00:23:00,315
Die klem zat er nog op.
216
00:23:12,239 --> 00:23:15,755
Er is een café dichtbij.
-Echt?
217
00:23:34,439 --> 00:23:35,668
Uw mobiel.
218
00:23:37,079 --> 00:23:38,433
Pardon?
219
00:23:39,319 --> 00:23:40,639
Uw mobiel.
220
00:23:42,279 --> 00:23:43,997
Die neem ik nooit op.
221
00:23:49,839 --> 00:23:52,274
Omdat de melodie zo mooi is?
222
00:24:00,279 --> 00:24:02,111
Ja? Kort.
223
00:24:02,919 --> 00:24:04,318
Nee, in een café.
224
00:24:05,799 --> 00:24:08,154
Ja, de toekenning was gisteren.
225
00:24:12,759 --> 00:24:14,955
Ik heb vast iets verkeerd gedaan.
226
00:24:16,919 --> 00:24:18,353
Later. U ook.
227
00:24:27,559 --> 00:24:29,072
Mag ik nog zo'n koekje?
228
00:24:32,239 --> 00:24:35,869
Het gaat niet goed met Frankfurt, hè?
-Ja?
229
00:24:53,199 --> 00:24:55,156
Hoe lang bent u al hier?
230
00:24:57,239 --> 00:24:58,957
Dit is de zesde week.
231
00:25:00,319 --> 00:25:01,593
U kent mijn man.
232
00:25:03,239 --> 00:25:06,391
Oliver Steve.
-Ja, natuurlijk.
233
00:25:13,039 --> 00:25:15,997
Ik heb me ooit Frankfurter gevoeld, maar..
234
00:25:16,759 --> 00:25:17,874
Nee.
235
00:25:20,479 --> 00:25:23,631
Mijn kantoor in London ziet er precies
zo Uit.
236
00:25:23,799 --> 00:25:27,190
Zelfs de foto's zijn hetzelfde.
-Lijkt me vreselijk.
237
00:25:27,359 --> 00:25:30,431
Je bent er altijd.
-Inderdaad.
238
00:25:30,599 --> 00:25:32,636
En je moet toch vliegen.
239
00:25:38,279 --> 00:25:42,512
Ik was onlangs bij een concert in Hamburg
en de zangeres zei: Hello, Munich.
240
00:25:42,679 --> 00:25:45,432
Dat gebeurt mij ook wel.
241
00:25:45,599 --> 00:25:47,556
Dat was Gang Gang Dance.
-Wat?
242
00:25:47,719 --> 00:25:49,790
Die band heet Gang Gang Dance.
243
00:25:51,199 --> 00:25:53,634
Dat zegt me niets.
-Ze zijn goed.
244
00:26:16,679 --> 00:26:18,750
Meneer en mevrouw Ritter.
245
00:26:25,519 --> 00:26:27,476
Doet u vaker zoiets?
246
00:26:31,079 --> 00:26:32,638
Is de kamer in orde?
247
00:26:33,479 --> 00:26:34,435
Geen idee.
248
00:26:35,719 --> 00:26:37,198
Waarvoor dan?
249
00:26:41,599 --> 00:26:42,998
Mag ik?
250
00:26:55,359 --> 00:26:57,077
Hoe heet u eigenlijk?
251
00:27:00,479 --> 00:27:02,356
Ik heet Svenja, en jij?
252
00:27:05,999 --> 00:27:07,034
Zal ik raden?
253
00:27:11,519 --> 00:27:12,668
Roland.
254
00:27:14,799 --> 00:27:17,712
Vroeger lag er toch altijd een bijbel?
255
00:27:40,959 --> 00:27:42,472
Het gaat niet, hè?
256
00:27:48,439 --> 00:27:50,237
Ik dacht even...
Ja.
257
00:28:17,319 --> 00:28:19,196
Nee, ik heb geen idee.
258
00:28:20,319 --> 00:28:21,468
Nee.
259
00:28:22,679 --> 00:28:27,628
Ja, en doe hem de groeten.
De oude Löbau had dat ook niet begrepen.
260
00:28:28,599 --> 00:28:30,317
Ja, dag, dag.
261
00:28:31,759 --> 00:28:33,318
Stomme afkortingen.
262
00:28:36,119 --> 00:28:39,828
Hoe gaat het met Graff?
-Goed. We maken progressie.
263
00:28:41,119 --> 00:28:43,713
De tijdspanne is erg kort, hè?
-Het lukt.
264
00:28:46,239 --> 00:28:48,116
Hebt u ons concept gelezen?
265
00:28:55,759 --> 00:29:00,276
In principe is het plan voor RNB in orde.
Maar de omschrijving.
266
00:29:02,519 --> 00:29:05,591
Vergeet niet dat je voor analfabeten
schrijft.
267
00:29:05,759 --> 00:29:09,548
Dan moet je de zaak een beetje
meer opblazen.
268
00:29:09,719 --> 00:29:11,710
Kleur, grafieken...
269
00:29:11,879 --> 00:29:15,873
Ze willen de wetenschappelijke bevestiging
van hun onderbuikgevoelens.
270
00:29:16,039 --> 00:29:16,995
Goed.
271
00:29:19,039 --> 00:29:22,589
Als het goed gaat, Andrew,
zit er voor jou nog meer in.
272
00:29:23,799 --> 00:29:27,952
Hoeveel inwoners heeft Indonesië eigenlijk ?
-Iets meer dan 200 miljoen.
273
00:29:28,119 --> 00:29:32,989
We gaan 't kantoor in Jakarta herorganiseren
en dus eigenlijk naar Sjanghai overbrengen.
274
00:29:34,759 --> 00:29:36,511
Ik heb daar een project voor je.
275
00:29:38,879 --> 00:29:43,316
Ik zal je geen details geven,
maar zou je dat wel zien zitten?
276
00:29:53,999 --> 00:29:56,468
Alles in orde?
-Ja, en met jou?
277
00:29:56,639 --> 00:29:58,312
Ja, zeker.
278
00:29:59,479 --> 00:30:02,358
Tot later.
-Ik maak het niet zo laat. See you.
279
00:30:30,319 --> 00:30:33,471
Wat?
-Pardon. Ik wist niet dat u er nog was.
280
00:30:34,519 --> 00:30:36,635
Ik heb de eerste uurtjes gespijbeld.
281
00:30:38,199 --> 00:30:42,079
Trek ik dat morgen aan?
-Nee, die kleren hangen al hiernaast.
282
00:30:42,239 --> 00:30:45,391
Dank u. U stoort me niet.
-Dit zat in het grijze pak.
283
00:30:46,479 --> 00:30:47,708
Dank u.
284
00:31:14,439 --> 00:31:17,909
Beste Claudia, de laatste keer had
ik je nieuwe muziek beloofd...
285
00:31:18,079 --> 00:31:20,468
…en dat is min of meer gelukt.
286
00:31:20,639 --> 00:31:25,873
Vanavond spelen we de compositie Stern
voor viool en piano van Benedikt Schiefer.
287
00:31:26,039 --> 00:31:30,829
En voor jou een goed bericht, Roland.
We hebben 25 procent bezuinigd.
288
00:31:33,079 --> 00:31:38,199
Hopelijk zullen de kenners onder jullie
het ontbrekende deel te boven komen.
289
00:34:18,719 --> 00:34:20,551
Nu mogen jullie.
290
00:34:50,239 --> 00:34:52,628
Ja, al generaties lang.
291
00:34:52,799 --> 00:34:54,437
Later werd het minder.
292
00:34:54,599 --> 00:34:57,478
Zijn jullie al voorgesteld?
-Ja, natuurlijk.
293
00:34:57,639 --> 00:35:01,109
Speelt u een instrument?
-Blokfluit.
294
00:35:01,279 --> 00:35:04,556
Heel vroeger.
-Bij ons was dat strikt gescheiden.
295
00:35:04,719 --> 00:35:07,711
M'n broer muziek en ik kunst.
-Doet u dat nog?
296
00:35:07,879 --> 00:35:09,790
Min of meer.
-Vertelt u eens.
297
00:35:09,959 --> 00:35:12,633
Ze is beeldredactrice.
-Interessant.
298
00:35:13,559 --> 00:35:16,677
Heeft u ook martini?
-Natuurlijk.
299
00:35:16,839 --> 00:35:19,353
Achter is een bar.
Die mixen ze voor U.
300
00:35:20,079 --> 00:35:22,036
Haal jij er één voor me?
301
00:35:22,719 --> 00:35:25,359
Een klein opdrachtje is nu goed voor je.
302
00:35:28,239 --> 00:35:30,150
Goed om een man te hebben.
303
00:35:31,599 --> 00:35:33,715
Nou, vroeger was dat normaal.
304
00:35:33,879 --> 00:35:37,509
Een huisconcert was zo vanzelfsprekend.
305
00:35:37,679 --> 00:35:40,353
Ze verwachten dat jij naar hen komt.
306
00:35:40,519 --> 00:35:45,593
Soms voel je je net een dealer.
307
00:35:48,439 --> 00:35:51,830
Drinkt u martini?
-Nee, die is voor mijn vrouw.
308
00:35:51,999 --> 00:35:54,639
Voor uw vrouw?
-Ja, In die groene jurk.
309
00:35:54,799 --> 00:35:58,315
Werner Löbau vertelde me al
dat u de turbo in het team bent.
310
00:35:58,479 --> 00:36:01,198
Ja, Graff is natuurlijk een prachtkans.
311
00:36:02,519 --> 00:36:07,389
Hopelijk voelt u zich bij ons thuis.
-Zeer. Ik bedoel, dat…
312
00:36:07,559 --> 00:36:09,755
Meneer Schreyer. Excuseer.
313
00:36:09,919 --> 00:36:12,877
Meneer Cordes.
Fijn dat u toch kon komen.
314
00:36:22,879 --> 00:36:25,348
Daar ben je.
-Dank je.
315
00:36:26,439 --> 00:36:29,750
Wil je nog langer blijven?
-We zijn er net.
316
00:36:30,959 --> 00:36:33,758
Was het gesprek niet aangenaam?
-Jawel.
317
00:36:35,919 --> 00:36:39,674
Ze heeft me voor fondsenwerving gevraagd.
-Dat is toch geweldig.
318
00:36:40,959 --> 00:36:44,714
Een afschuifbaan voor getrouwde vrouwen.
-Onzin.
319
00:36:44,879 --> 00:36:49,157
Ga erheen. Dat is toch leuk ?
Zo vanzelfsprekend is het niet.
320
00:36:50,719 --> 00:36:53,472
Er hangen echte Sanders aan de muur.
321
00:36:53,639 --> 00:36:56,711
Dacht je dat ze vals waren?
-Nee, maar toch.
322
00:36:56,879 --> 00:37:00,315
Meneer Cordes,
mag ik u m'n vrouw voorstellen?
323
00:37:02,079 --> 00:37:04,548
Roland Cordes, Svenja.
-Steve. Hallo.
324
00:37:04,719 --> 00:37:08,235
De vrouw die martini drinkt.
Vermaakt u zich goed?
325
00:37:08,399 --> 00:37:11,232
Ja, heel goed. Dank u.
-Pardon.
326
00:37:11,399 --> 00:37:14,118
Ik wil hem even lenen.
327
00:37:15,559 --> 00:37:17,596
Het gaat om het volgende.
328
00:37:26,639 --> 00:37:28,038
Ik...
329
00:37:30,919 --> 00:37:34,753
Ik kan mevrouw Ritter niet vergeten.
-Mevrouw Ritter?
330
00:37:37,639 --> 00:37:40,711
Kon u het makkelijk vinden?
Ik wilde niet komen.
331
00:37:42,439 --> 00:37:44,316
Maar er werd zo mooi gespeeld.
332
00:37:46,399 --> 00:37:49,869
Beviel die muziek u?
-Die vond ik wel mooi.
333
00:37:53,559 --> 00:37:55,357
Ik wil met u naar bed.
334
00:37:57,039 --> 00:37:58,677
Je kunt niet alles hebben.
335
00:38:00,119 --> 00:38:01,553
Is dat zo?
336
00:38:20,679 --> 00:38:22,716
Wie binnen is, is binnen.
337
00:38:24,479 --> 00:38:26,948
Leuk je gekend te hebben.
338
00:38:31,439 --> 00:38:34,670
Morgen.
-Goedemorgen. Hij wacht al.
339
00:38:41,639 --> 00:38:43,038
Wie stel je voor?
340
00:38:44,839 --> 00:38:45,988
Lau.
341
00:38:46,839 --> 00:38:50,514
Ik zou Andrew nemen en niet alleen
omdat hij er Aziatisch uitziet.
342
00:38:53,879 --> 00:38:56,678
Hij heeft de breedste kennis en is hard.
343
00:38:56,839 --> 00:38:58,910
Lau?
344
00:38:59,079 --> 00:39:02,470
Hij schreef een goede analyse
over de crisis in Zuidoost-Azië.
345
00:39:02,639 --> 00:39:06,075
Waarom zou Lau...
Hoe lang werkt hij bij ons?
346
00:39:06,839 --> 00:39:09,149
Twee jaar.
-Zonder op te vallen.
347
00:39:10,439 --> 00:39:15,115
Andrew heeft af en toe een duwtje nodig,
maar hij is een goede kracht.
348
00:39:15,279 --> 00:39:17,555
We hebben Kressnick ook.
-En Steve?
349
00:39:17,719 --> 00:39:21,030
Steve werkt pas twee maanden bij ons.
350
00:39:21,199 --> 00:39:25,591
Hij is er toch voor bijzondere opdrachten?
-Voor zo'n project?
351
00:39:25,759 --> 00:39:27,830
Ik heb die PowerPoint-troep gezien.
352
00:39:27,999 --> 00:39:31,708
Ik mis de manlijke aanpak bij meneer Lau.
353
00:39:34,079 --> 00:39:36,514
Dat is de Aziatische aanpak, zeg maar zo.
354
00:39:37,999 --> 00:39:41,151
Komt Lau niet uit Tampa, Florida?
355
00:39:41,319 --> 00:39:44,471
Hij is op dit moment de enige die het kan.
356
00:39:44,639 --> 00:39:47,597
Hij zat in Manilla, in Singapore...
-CV's.
357
00:39:47,759 --> 00:39:51,036
Hoor eens, wie springt in het water
en wordt niet nat?
358
00:39:52,399 --> 00:39:54,629
Ik begrijp wat je bedoelt.
-Steve.
359
00:39:56,079 --> 00:39:58,798
Iemand met een frisse blik.
360
00:39:58,959 --> 00:40:01,951
Je weet dat Parker volgend
jaar uit de directie stapt.
361
00:40:06,599 --> 00:40:07,953
Hand erop?
362
00:40:17,799 --> 00:40:20,268
Dat vind ik mooi. Dat is mooi.
363
00:40:20,439 --> 00:40:23,557
Ik vind het mooi
dat jullie je verder ontwikkelen.
364
00:40:27,279 --> 00:40:31,830
Acht cilinders heeft hij aangevinkt.
Verdorie, zeg.
365
00:40:32,439 --> 00:40:36,876
U heeft toch gezegd..
Het gaat in beginsel om een huisnummer.
366
00:40:37,039 --> 00:40:39,315
We hadden het heus wel opnieuw gedaan.
367
00:40:39,479 --> 00:40:42,915
Jullie hadden het opnieuw gedaan.
Ja, maar dan...
368
00:40:43,079 --> 00:40:48,392
Zijn jullie helemaal belazerd.
Dit is ongelooflijk, ongelooflijk.
369
00:40:49,559 --> 00:40:50,879
Goedemorgen.
370
00:40:55,079 --> 00:40:59,277
Gelukkig zijn jullie geen artsen
die provisorisch opereren.
371
00:41:00,199 --> 00:41:01,633
Heren.
372
00:41:04,039 --> 00:41:06,872
…jullie weten hoe belangrijk
de overname van Graff is.
373
00:41:07,039 --> 00:41:10,555
Zowel voor RNB als voor ons.
Om van Graff maar te zwijgen.
374
00:41:10,719 --> 00:41:15,270
Dan mag je toch wel een analyse verwachten
die waterdicht is. Nietwaar, Kressnick?
375
00:41:15,439 --> 00:41:16,838
Natuurlijk.
-Wat?
376
00:41:17,919 --> 00:41:21,150
Ja, natuurlijk mag dat verwacht worden.
-Fijn.
377
00:41:21,319 --> 00:41:26,109
Bent u tevreden over ons model?
Ik vind dat Stefan het goed heeft gedaan.
378
00:41:26,279 --> 00:41:31,069
De verbinding tussen vermogen en kasstroom.
Ik zie dat eerder als een probleem.
379
00:41:31,239 --> 00:41:36,029
Het is te gecompliceerd.
-We zien dat het te complex is voor je.
380
00:41:36,199 --> 00:41:39,510
Heb ik je overschat, Andrew? Nou?
381
00:41:43,079 --> 00:41:47,710
Goed. Het model is in orde.
-Sorry, ik heb Nekes al gezegd...
382
00:41:47,879 --> 00:41:51,474
Als je nog vragen hebt,
helpt Steve je graag verder.
383
00:41:59,199 --> 00:42:01,554
Steve.
-Kom even bij me.
384
00:42:11,919 --> 00:42:14,513
Hoeveel inwoners heeft Indonesië eigenlijk ?
385
00:42:21,879 --> 00:42:24,075
We zien elkaar volgende week.
386
00:42:25,079 --> 00:42:26,797
Dank u, mevrouw Heesch.
-Ik dank u.
387
00:42:34,079 --> 00:42:37,993
Ga je joggen?
-Kom je nu thuis?
388
00:42:41,079 --> 00:42:42,797
De bank is er.
389
00:42:50,959 --> 00:42:53,997
En hoe bevalt die je?
390
00:42:55,559 --> 00:42:57,596
Ik vind 'm super.
391
00:43:00,519 --> 00:43:02,476
Net zoals in de catalogus.
392
00:43:05,959 --> 00:43:07,597
Ja, hij is goed.
393
00:43:08,879 --> 00:43:13,350
Het is de beste bank die we ooit hadden.
-De allerbeste bank.
394
00:43:13,519 --> 00:43:15,351
In de allerbeste stad.
395
00:43:18,599 --> 00:43:20,590
Hoe gaat het?
-Goed.
396
00:43:22,519 --> 00:43:23,873
Het gaat.
397
00:43:26,159 --> 00:43:27,513
We zien wel.
398
00:43:29,879 --> 00:43:31,995
Ik mis Hamburg een beetje.
399
00:43:33,239 --> 00:43:37,358
Je hebt tijd nodig in een nieuwe stad.
Ja, ja, ja.
400
00:43:39,279 --> 00:43:40,713
En jij?
401
00:43:45,159 --> 00:43:48,436
Ik weet het niet.
-Geweldig.
402
00:43:48,599 --> 00:43:50,192
Het gaat goed.
403
00:43:52,359 --> 00:43:53,952
Ik ben doodmoe.
404
00:44:02,119 --> 00:44:03,314
Hallo.
405
00:44:05,159 --> 00:44:06,115
Hallo.
406
00:44:15,639 --> 00:44:17,915
Wacht u ergens op, meneer Cordes?
407
00:44:19,879 --> 00:44:21,313
Rijden maar.
408
00:45:28,759 --> 00:45:35,028
De laatste keer hebben we besloten om
de personalia in Indonesië toe te lichten.
409
00:45:35,199 --> 00:45:36,553
Werner, toe maar.
410
00:45:39,519 --> 00:45:44,195
Zoals jullie weten moeten we in
Indonesië harde maatregelen nemen.
411
00:45:44,359 --> 00:45:49,069
Daarom willen we daar een
soort interim-bestuur aanstellen…
412
00:45:49,239 --> 00:45:52,470
…voor de hele afdeling naar Sjanghai verhuist.
413
00:45:52,639 --> 00:45:58,715
We moesten iemand vinden die
zeker een stootje kan hebben..
414
00:45:58,879 --> 00:46:04,636
…maar die ook flexibel
en tot op zekere hoogte onwetend is.
415
00:46:05,959 --> 00:46:07,518
Heren, toe.
416
00:46:07,679 --> 00:46:13,072
Niet verdacht. Die zich niet alleen
op een theorie stort, maar ook...
417
00:46:14,359 --> 00:46:17,238
…pragmatisch en improviserend te werk gaat.
418
00:46:17,399 --> 00:46:21,597
Het is geen geheim dat de
toestand hachelijk kan worden.
419
00:46:21,759 --> 00:46:27,710
In samenspraak met Human Resources
stellen we Oliver Steve voor.
420
00:46:27,879 --> 00:46:32,908
Hij is niet zo bekend, want drie maanden
geleden werkte hij nog bij Goldman. Maar...
421
00:46:33,079 --> 00:46:36,356
…hij had daar een opvallende loopbaan.
422
00:46:36,519 --> 00:46:40,638
Hij heeft in São Paulo en Houston gewerkt
en met succes.
423
00:46:40,799 --> 00:46:43,917
Hij is een specialist in troubleshooting.
424
00:46:44,079 --> 00:46:48,630
Dat gaf voor ons de doorslag,
ook al heeft hij weinig ervaring in Azië.
425
00:46:48,799 --> 00:46:51,188
Ik ben wel een beetje verrast.…
426
00:46:51,359 --> 00:46:55,830
… over de argumentatie,
zeker gezien de heikele taak.
427
00:46:55,999 --> 00:47:01,392
Ik ken meneer Steve niet goed,
maar geloof graag dat hij geschikt is.
428
00:47:01,559 --> 00:47:06,679
…anders hadden we hem niet aangetrokken.
Maar zo'n strategisch gevoelige zaak..
429
00:47:06,839 --> 00:47:12,551
….lijkt me geschikter voor een
ervaren man die de regio kent.
430
00:47:14,679 --> 00:47:17,148
Ik had meer van je verwacht, Werner.
431
00:47:21,039 --> 00:47:27,149
We zijn eraan gewend voorgedragen personen
domweg goed te keuren, maar Nu...
432
00:47:27,319 --> 00:47:29,708
…Ín dit geval…
-Ik begrijp het.
433
00:47:31,239 --> 00:47:36,951
Het is een afweging van voors en tegens.
Het blijft een persoonlijke inschatting.
434
00:47:37,119 --> 00:47:44,126
Maar we zijn er vast van overtuigd,
dat Oliver Steve de eerste keus is.
435
00:47:44,719 --> 00:47:47,711
We moeten het niet over trivialiteiten hebben.
436
00:47:47,879 --> 00:47:52,350
Ik begrijp je bedenkingen ook niet.
Zijn CV is Triple A.
437
00:47:53,359 --> 00:47:54,918
Ik ga akkoord.
438
00:47:55,079 --> 00:47:58,037
We houden ons aan onze gewoonlijke procedure.
439
00:48:00,119 --> 00:48:03,032
Jullie zijn vastbesloten?
-Ja.
440
00:48:04,599 --> 00:48:06,192
Dan is het geregeld.
441
00:48:08,839 --> 00:48:13,151
De bedenkingen staan genotuleerd.
Dan gaan we verder.
442
00:48:59,759 --> 00:49:03,275
Geen oogcontact hebben we gezegd.
-Heb ik 'm ingeprent.
443
00:52:08,200 --> 00:52:11,477
Fijn dat we naar beneden kunnen, hè?
-Ja, geweldig.
444
00:52:11,640 --> 00:52:13,039
Wacht.
445
00:52:15,320 --> 00:52:19,075
Ben je nu al moe?
-Iemand moet de treden tellen.
446
00:52:22,280 --> 00:52:27,514
Je bent verdacht vriendelijk de laatste dagen.
Wat is er aan de hand?
447
00:52:28,479 --> 00:52:31,915
Er is iets aan de hand.
-Ik ben gewoon blij.
448
00:52:32,079 --> 00:52:34,719
Maar je wilt toch iets.
-Nee.
449
00:52:38,319 --> 00:52:40,913
Ik ken je toch. Vertel op.
450
00:52:43,039 --> 00:52:45,235
De bank heeft me een voorstel gedaan.
451
00:52:46,040 --> 00:52:48,270
Geld? Nog meer geld?
452
00:52:50,239 --> 00:52:51,673
Indonesië.
453
00:52:53,919 --> 00:52:55,478
Wat?
454
00:52:55,640 --> 00:53:00,953
Het is nog niet definitief, maar ze willen
me er misschien plaatsen. Voor korte tijd.
455
00:53:02,639 --> 00:53:06,633
En hoe lang is dat?
-Voorlopig een half jaar.
456
00:53:08,399 --> 00:53:12,358
Is er plotseling een vacature of zo?
-Ja, het kwam geheel onverwacht.
457
00:53:13,519 --> 00:53:17,558
Je hebt daar geen ervaring.
-Een bank is een bank.
458
00:53:19,800 --> 00:53:22,838
We wilden hier blijven.
-We blijven ook hier.
459
00:53:24,520 --> 00:53:26,716
Ik wil niet weer verhuizen.
460
00:53:30,280 --> 00:53:33,830
Hoe stel je je dat voor?
-Ik kan wel afzeggen...
461
00:53:35,279 --> 00:53:38,988
Ik dacht dat je het leuk vond.
Jakarta is te gek.
462
00:53:39,160 --> 00:53:40,912
Eikel.
463
00:53:41,080 --> 00:53:45,119
Dit blijft onze basis, in ieder geval
voor twee jaar. Zoals afgesproken.
464
00:53:47,560 --> 00:53:50,200
Ik laat je niet alleen. Ga gewoon mee.
465
00:53:51,160 --> 00:53:52,798
Je begrijpt me niet.
466
00:53:54,799 --> 00:53:56,915
Het kan je ook niets schelen.
467
00:53:58,520 --> 00:54:01,080
Wanneer ga je? Dan weet ik dat.
468
00:54:01,240 --> 00:54:05,552
Moet ik het afzeggen?
-Heb je al toegezegd?
469
00:54:07,919 --> 00:54:09,751
Het is nog niet zeker.
470
00:54:09,919 --> 00:54:15,358
Enkele directieleden zijn nog tegen me.
Löbau heeft zich sterk voor me gemaakt.
471
00:54:15,519 --> 00:54:20,468
Dat had ik niet gedacht.
-Maar Olli, ik heb je nodig.
472
00:54:23,919 --> 00:54:26,354
Ik jou ook.
-Maar ik jou meer.
473
00:55:54,239 --> 00:55:59,678
Ik wil geen misverstanden tussen ons.
Dat ik hier in de auto zit, betekent niets.
474
00:55:59,839 --> 00:56:01,113
Natuurlijk niet.
475
00:56:06,159 --> 00:56:09,709
Oliver moet naar Indonesië.
-En?
476
00:56:09,880 --> 00:56:11,791
Dat wil ik niet.
477
00:56:12,719 --> 00:56:14,596
Dat zou niet goed zijn.
478
00:56:15,480 --> 00:56:19,110
Heb je hem dat verteld?
-Je moet het tegenhouden.
479
00:56:20,440 --> 00:56:23,239
Waarom?
-Dat is mijn zaak.
480
00:56:25,720 --> 00:56:28,997
Ik kan geen beslissingen van anderen terugdraaien.
481
00:56:29,160 --> 00:56:33,154
Of er moet een goede reden zijn.
-Natuurlijk kun je dat.
482
00:56:33,320 --> 00:56:35,596
Er is niemand hoger dan jij.
483
00:56:36,760 --> 00:56:42,551
Je man wilt toch naar Indonesië, of niet?
-Wilt u mij daar laten uitstappen? Dank u.
484
00:56:51,839 --> 00:56:54,877
Misschien is er nog een mogelijkheid.
485
00:56:56,440 --> 00:56:58,670
Ik kan je niets beloven.
486
00:57:00,600 --> 00:57:02,477
Ik zal erover nadenken.
487
00:57:03,800 --> 00:57:05,234
Ik kan daar stoppen.
488
00:57:08,719 --> 00:57:11,154
Meneer Cordes, we zijn zover.
489
00:57:30,799 --> 00:57:32,597
Het was altijd donker.
490
00:57:38,360 --> 00:57:40,078
Die deur was er niet.
491
00:57:41,160 --> 00:57:43,197
Daarom moesten we altijd zachtjes doen.
492
00:57:45,480 --> 00:57:47,118
Ook in de woonkamer.
493
00:57:49,560 --> 00:57:51,119
Ik begrijp het niet.
494
00:57:54,079 --> 00:57:57,151
Ik kende m'n vader alleen als een vermoeide man.
495
00:57:57,919 --> 00:57:59,717
Ik zag hem nauwelijks.
496
00:58:01,679 --> 00:58:06,833
Als hij uit zijn werk kwam, zaten we op
school en 's middags moesten we stil zijn.
497
00:58:12,920 --> 00:58:15,673
M'n broer zei altijd:
Die oude in z'n graf.
498
00:58:18,440 --> 00:58:19,999
Waar sliep jij?
499
00:58:23,640 --> 00:58:24,596
Hier.
500
00:58:27,599 --> 00:58:29,590
Hier stond het bed.
501
00:58:31,800 --> 00:58:34,314
Daarvoor kon je een tafel uitklappen.
502
00:58:41,640 --> 00:58:45,952
Ik was eens in z'n kamer,
het bed was nog warm.
503
00:58:46,120 --> 00:58:50,193
Ik pikte toen tien mark van hem.
-En toen werd je bankier.
504
00:58:55,800 --> 00:58:59,873
Wat deed je vader?
-BASF
505
00:59:00,040 --> 00:59:03,431
Er was niets anders.
-Wanneer was je hier voor het laatst?
506
00:59:03,599 --> 00:59:07,354
Ik ben nooit meer in Mannheim geweest.
-Waarom nu wel?
507
00:59:07,519 --> 00:59:08,873
Geen idee.
508
01:00:27,960 --> 01:00:30,031
Ik heb liever water.
-Wil je taart?
509
01:00:30,200 --> 01:00:33,830
Ja, een prosecco.
-En voor de anderen ook taart.
510
01:00:33,999 --> 01:00:37,390
Nou, smaakt het?
-Meneer Löbau, wilt u ook taart?
511
01:00:37,560 --> 01:00:40,200
Graag. Dank je wel.
-Alstublieft.
512
01:00:40,959 --> 01:00:44,270
Die dollar wil ik ook graag.
-Die grote?
513
01:00:44,440 --> 01:00:48,195
We kennen elkaar nog niet goed,
maar misschien tot ziens in Jakarta.
514
01:00:48,360 --> 01:00:51,000
Wie weet?
Dat gebeurt soms heel snel.
515
01:00:52,200 --> 01:00:55,750
En, kriebelt het al.
-Een beetje.
516
01:00:56,399 --> 01:00:58,310
Ik ben benieuwd.
-Ik ook.
517
01:00:58,479 --> 01:00:59,435
Proost.
518
01:01:00,600 --> 01:01:02,432
Water?
-Dank je.
519
01:01:02,600 --> 01:01:06,116
Zo, en nu allemaal samen..
520
01:01:07,359 --> 01:01:09,828
Proost.
-Proost.
521
01:01:09,999 --> 01:01:11,353
Stik erin, eikel.
522
01:01:12,719 --> 01:01:16,508
Zo, ik zal een foto maken. Even opstellen.
Het wordt een mooie groepsfoto.
523
01:01:16,680 --> 01:01:19,957
Weet je hoe?
-Natuurlijk weet ik dat.
524
01:01:20,120 --> 01:01:24,034
Momentje. Even dichter bij elkaar.
-Andrew, kom.
525
01:01:28,440 --> 01:01:33,560
Opgepast. Nu komt.. Ik weet het niet.
Constanze, kun je even helpen?
526
01:01:33,720 --> 01:01:37,679
Kijk, er komt steeds een symbooltje..
-Ik doe het wel.
527
01:01:43,080 --> 01:01:45,640
Zo, en nu allemaal: Greed.
528
01:02:41,839 --> 01:02:43,910
Zo groot ben je helemaal niet.
529
01:02:58,840 --> 01:03:00,638
Ga je nu met me naar bed?
530
01:03:03,240 --> 01:03:05,277
Weet je nog hoe het moet?
531
01:03:07,599 --> 01:03:10,068
Uitkleden hoort toch, of niet?
532
01:03:33,439 --> 01:03:35,316
Ik ben niet van suiker.
533
01:03:48,840 --> 01:03:52,117
Ik zag je al op straat.
-Ik jou ook.
534
01:03:53,720 --> 01:03:55,313
Waar is je kamer?
535
01:03:56,239 --> 01:04:00,028
Aan het einde.
-Dan hebben we een lange weg voor ons.
536
01:04:02,840 --> 01:04:03,796
Hier is 16.
537
01:04:05,240 --> 01:04:06,958
Nu zijn we tieners.
538
01:04:10,319 --> 01:04:12,117
De eerste sigaret.
539
01:04:12,760 --> 01:04:14,080
Rijbewijs.
540
01:04:18,239 --> 01:04:20,037
Alles gaat zo snel.
541
01:04:20,719 --> 01:04:22,357
Hier is 63 al.
542
01:04:26,719 --> 01:04:28,118
Bij mij?
543
01:04:28,280 --> 01:04:31,079
Nee, ik wil je eruit kunnen gooien.
544
01:06:23,240 --> 01:06:26,278
Meneer John, aangenaam.
-Kent U.….
545
01:06:26,440 --> 01:06:29,432
U moet De Hadlen zijn.
-Aangenaam.
546
01:06:29,599 --> 01:06:31,237
Werner.
-Morgen.
547
01:06:33,359 --> 01:06:37,671
We hebben kort over beide problemen gesproken.
548
01:06:37,839 --> 01:06:41,753
De minderheid met vetorecht en uiteraard de prijs.
549
01:06:41,919 --> 01:06:45,799
We zijn een beetje bezorgd
over de paniekreactie van Kleiber.
550
01:06:45,960 --> 01:06:50,079
Het is irrationeel wat ze doen.
-Net aangeschoten wild.
551
01:06:50,239 --> 01:06:54,676
Ze kunnen ons niet zo bedonderen.
U moet iets bedenken.
552
01:06:54,840 --> 01:06:59,516
Kleiber speculeert op boekwinst.
Zoals het er nu uitziet, krijgen ze die ook.
553
01:07:01,679 --> 01:07:04,273
Noem eens een bedrag.
-900.
554
01:07:04,440 --> 01:07:07,558
We hebben Kleiber 900 miljoen
voor de aandelen Graff geboden.
555
01:07:07,720 --> 01:07:08,676
Fors.
556
01:07:09,839 --> 01:07:13,719
We moeten Kleiber een geste doen,
zodat ze geen gezichtsverlies lijden.
557
01:07:13,880 --> 01:07:16,315
Een kleinigheid als teken van onze goodwill.
558
01:07:16,479 --> 01:07:21,394
Ze kunnen het deel van Graff in Duitsland krijgen.
U kunt zich dat niet veroorloven.
559
01:07:23,320 --> 01:07:25,675
Dat moet doorberekend worden.
560
01:07:26,239 --> 01:07:29,595
Ene mevrouw Ritter belt.
Het is dringend zegt ze.
561
01:07:29,759 --> 01:07:31,955
Ritter? Ik bel terug.
562
01:07:32,120 --> 01:07:37,513
Wilt u alstublieft die bloemen meenemen?
Ze ruiken wel heel erg zoet.
563
01:07:37,679 --> 01:07:39,272
Zoals u wilt.
-Dank u.
564
01:07:39,439 --> 01:07:44,036
Ik stel voor de stemming bij Kleiber te
polsen voor we een officieel bod doen.
565
01:07:44,200 --> 01:07:48,353
Werkt Graff mee?
-We moeten het met ze doorspreken.
566
01:07:48,520 --> 01:07:50,796
Wat is dat eigenlijk ?
-Niets.
567
01:07:51,839 --> 01:07:53,398
Dat was een sigaret.
568
01:07:56,440 --> 01:08:00,115
Je moet me zeggen wie dat was.
-Dat gaat je niets aan.
569
01:08:00,959 --> 01:08:03,792
Het interesseert me.
-Kan me niet schelen.
570
01:08:03,960 --> 01:08:07,191
De ondernemingsraad zal tegen zijn.
Het idee is goed.
571
01:08:07,359 --> 01:08:09,999
Hoe heet hij?
-Ik heb geen probleem met m'n verleden.
572
01:08:10,159 --> 01:08:11,308
Voor de goede prijs.
573
01:08:11,480 --> 01:08:14,472
Als ik het niet wil zeggen, doe ik het niet.
574
01:08:14,639 --> 01:08:16,232
Daar ben ik van overtuigd.
575
01:08:19,080 --> 01:08:20,832
Excuseert u mij.
576
01:08:24,959 --> 01:08:26,677
Ik kan je toren zien.
577
01:08:27,640 --> 01:08:29,313
Waar ben je?
578
01:08:33,720 --> 01:08:35,074
In een parkeergarage.
579
01:08:36,440 --> 01:08:39,990
Het nummer is toch alleen voor noodgevallen.
Ja.
580
01:08:42,719 --> 01:08:43,834
Ik wil je zien.
581
01:08:45,759 --> 01:08:50,754
Aan welk noodgeval had jij gedacht?
Een auto-ongelukje of zo?
582
01:08:50,920 --> 01:08:54,834
Zoiets.
-Sorry dat ik stoor, maar ik lig op sterven.
583
01:09:01,999 --> 01:09:06,118
Ik wilde even zeggen dat ik geen tijd heb.
Ik weet het.
584
01:09:07,679 --> 01:09:10,558
Wil je misschien een weekendje uit?
585
01:09:13,320 --> 01:09:14,799
De Ze.
586
01:09:14,959 --> 01:09:18,668
Heb je toch twee vrije uurtjes
in je schema gevonden?
587
01:09:20,280 --> 01:09:21,873
Ik wil jou ook zien.
588
01:09:25,960 --> 01:09:27,871
Is dat niet een beetje snel?
589
01:09:28,879 --> 01:09:31,473
Lukt je dat?
-Moeilijk.
590
01:09:32,920 --> 01:09:35,275
Kom.
-Stuur een sms-je.
591
01:09:44,479 --> 01:09:47,551
We hebben besloten een origineel te nemen.
592
01:09:47,720 --> 01:09:52,271
Het ging alleen nog over de reproductie,
en die is minder...
593
01:09:52,440 --> 01:09:57,514
….dat is duidelijk en dat weten we.
Maar het is toch een kunstwerk.
594
01:09:57,680 --> 01:10:03,517
En dat kun je niet wegredeneren.
Ik begrijp dat gewoon niet.
595
01:10:03,680 --> 01:10:05,114
Ik word gek van die Clemens.
596
01:10:05,560 --> 01:10:07,870
Waar is m'n bril?
Ik ben 'm al de hele dag kwijt.
597
01:11:02,120 --> 01:11:05,636
Ben je hier eerder geweest
en ben ik dat vergeten, Svenja?
598
01:11:05,800 --> 01:11:09,555
Ja, met dat concert voor piano en viool.
599
01:11:14,240 --> 01:11:16,436
Dat is waar ook.
600
01:11:16,600 --> 01:11:17,829
Lieve hemel.
601
01:11:18,000 --> 01:11:22,437
Vergeet ik eerst m'n bril en dan
vergeet ik dat ik je had uitgenodigd.
602
01:11:22,600 --> 01:11:25,479
Vreselijk.
Dank je wel, Ursula. Lief van je.
603
01:11:27,520 --> 01:11:29,079
Hoe oud was u daar?
604
01:11:30,520 --> 01:11:32,511
Toen u trouwde.
605
01:11:37,360 --> 01:11:38,873
Toen was ik...
606
01:11:40,520 --> 01:11:41,954
…26.
607
01:11:43,960 --> 01:11:47,590
Mijn god, 26.
608
01:11:52,080 --> 01:11:54,435
Zal ik wat foto's laten zien?
609
01:11:55,320 --> 01:11:57,675
Als ik die nog vind.
610
01:12:02,600 --> 01:12:05,956
Wie is dat?
-Dat is m'n vader.
611
01:12:06,120 --> 01:12:09,033
Hij kijkt chagrijnig.
Ja.
612
01:12:10,040 --> 01:12:13,271
Sorry.
-Hij bleef altijd een beetje sceptisch.
613
01:12:14,080 --> 01:12:17,914
Hij vond Roland veel te nieuwsgierig.
Hij kon zich niet beheersen.
614
01:12:18,080 --> 01:12:22,597
Hij belde m'n schoolvriendin om te
vragen of ik van hyacinten hield.
615
01:12:22,760 --> 01:12:27,277
M'n vader zei altijd: Wie kennis vergaart,
wil dat ook gebruiken.
616
01:12:28,360 --> 01:12:30,715
Wilde u niets over hem weten?
617
01:12:33,320 --> 01:12:34,276
Jawel.
618
01:12:36,160 --> 01:12:38,959
Maar ik dacht:
dat zie ik dan wel.
619
01:12:40,760 --> 01:12:43,195
Waar is dat?
-Laat eens zien.
620
01:12:44,080 --> 01:12:45,195
Dat is Zürich.
621
01:12:46,160 --> 01:12:48,720
Ik moet even m'n bril opzetten.
622
01:12:52,280 --> 01:12:55,432
Ja, dat is Zürich. Schoonouders.
623
01:12:57,360 --> 01:13:01,479
We komen net uit de bergen.
Daarom ben ik zo bruin.
624
01:13:03,000 --> 01:13:06,595
Komt u man niet uit Mannheim ?
-Uit Mannheim ?
625
01:13:07,600 --> 01:13:09,318
Nee, dat is nieuw.
626
01:13:10,520 --> 01:13:12,158
Wie zegt dat dan?
627
01:13:15,800 --> 01:13:20,237
Geen idee. Ik had het zo begrepen.
-Nee, hij komt uit Zürich.
628
01:13:42,680 --> 01:13:47,117
Svenja, ik wacht al een half uur.
Ik was beneden.
629
01:13:50,200 --> 01:13:53,158
Hoe heet u ook weer?
-Ritter.
630
01:13:53,320 --> 01:13:56,233
Ik heb u verkeerd begrepen.
-Kom.
631
01:13:57,160 --> 01:14:00,755
Ik had me u anders voorgesteld.
-Kunnen we naar de kamer?
632
01:14:02,480 --> 01:14:06,792
Wat betekent BASF eigenlijk?
-Badische Anilin- und Sodafabriken.
633
01:14:06,960 --> 01:14:08,155
Soda?
634
01:14:18,720 --> 01:14:21,030
Ik heb vandaag je vrouw ontmoet.
635
01:14:23,640 --> 01:14:25,551
Bij jouw thuis.
636
01:14:26,400 --> 01:14:30,280
We dronken thee en ze liet foto's zien.
“-Is dat zo?
637
01:14:36,000 --> 01:14:38,833
Vind je dat ik kinderen moet krijgen?
-Met mij?
638
01:14:39,000 --> 01:14:40,991
Natuurlijk niet.
-Dan wel.
639
01:15:13,920 --> 01:15:17,675
Ik ben al eens zwanger geweest.
Van Denis.
640
01:15:19,240 --> 01:15:22,073
Dat was zo'n grote, slungelige Amerikaan.
641
01:15:23,360 --> 01:15:25,351
Hij was eigenlijk heel lief.
642
01:15:28,760 --> 01:15:31,354
Hij werd me aanbevolen omdat hij drugs had.
643
01:15:32,760 --> 01:15:34,114
In Athene.
644
01:15:39,480 --> 01:15:42,313
We hadden toen iets, min of meer.
645
01:15:46,960 --> 01:15:49,713
Hij liet me zien hoe je dat doet.
646
01:15:50,880 --> 01:15:54,760
Ik deed het altijd in m'n hiel.
Dat zie je niet.
647
01:15:56,000 --> 01:15:59,072
Wat betekent dat?
Ik ben geen junkie.
648
01:15:59,960 --> 01:16:03,191
Ik had eigenlijk vakantie.
649
01:16:06,240 --> 01:16:08,800
Maar Denis wist het niet meer.
650
01:16:09,880 --> 01:16:13,760
Hij had pillen op de kop getikt,
zodat hij in het hotel kon blijven.
651
01:16:16,120 --> 01:16:20,910
Ik ben toen bij hem ingetrokken.
-Denk je dat mij dat interesseert?
652
01:16:27,600 --> 01:16:30,433
We hebben geneukt, gespoten...
653
01:16:30,600 --> 01:16:34,594
…steaks gegeten en gekotst.
Ik wil er niet aan denken.
654
01:16:36,600 --> 01:16:38,637
Waarom verte! je het dan?
655
01:16:41,320 --> 01:16:43,470
Het drong niet tot me door.
656
01:16:46,440 --> 01:16:49,080
Hij wilde afscheid van me nemen.
657
01:16:51,400 --> 01:16:54,040
Dit is het enige wat ik van hem heb.
658
01:16:57,080 --> 01:16:58,434
Dat is een mooi souvenir.
659
01:17:02,840 --> 01:17:06,720
Ik kwam in het ziekenhuis.
M'n moeder haalde me daar af.
660
01:17:10,320 --> 01:17:12,470
En? Heb je aids?
661
01:17:16,840 --> 01:17:18,319
Heb je sigaretten?
662
01:17:24,000 --> 01:17:25,638
Wil je nog zo'n litteken?
663
01:17:39,480 --> 01:17:40,993
Doe het dan.
664
01:17:47,160 --> 01:17:49,197
Ik ben niet bang voor je.
665
01:18:03,520 --> 01:18:05,318
Dat moet je wel zijn.
666
01:18:13,440 --> 01:18:16,512
De bank wil de verwachtingen wat temperen.
667
01:18:18,040 --> 01:18:21,317
U bent ondanks alles zeer verwend.
-Begrijp me goed.
668
01:18:21,480 --> 01:18:25,633
Ik hoef geen buitensporigheden.
-Meneer Lau, u weet hoe het is.
669
01:18:25,800 --> 01:18:28,918
Voor de crisis was het anders,
maar toen wilde u niet.
670
01:18:30,520 --> 01:18:33,911
Waar kom ik binnen?
-Het basissalaris blijft hetzelfde.
671
01:18:34,920 --> 01:18:38,151
Maar?
-Ze hebben een andere bonusaanpak.
672
01:18:38,880 --> 01:18:42,510
Oké.
-Het eerste jaar is er geen bonus.
673
01:18:43,560 --> 01:18:46,279
Daarna hangt het van de cijfers af.
674
01:18:47,760 --> 01:18:51,196
Maar vroeger of later wordt alles weer normaal.
675
01:18:54,160 --> 01:18:55,275
Alles in orde?
676
01:18:56,400 --> 01:18:58,755
Ja, ga verder.
677
01:18:59,880 --> 01:19:02,520
Dat was het wel zo'n beetje.
678
01:19:03,280 --> 01:19:05,715
Hebt u nog vragen?
-Pardon?
679
01:19:05,880 --> 01:19:07,678
Of u nog vragen heeft?
680
01:19:08,360 --> 01:19:12,319
Fijn om je stem te horen.
Vertel verder.
681
01:19:15,240 --> 01:19:19,711
Dat was het zo'n beetje. Ik west niet
of het een ontvoeringspoging was.
682
01:19:21,160 --> 01:19:23,913
Nu heb ik nieuwe lijfwachten.
Amerikanen.
683
01:19:25,360 --> 01:19:28,318
Ik wist niet dat je lijfwachten had.
684
01:19:28,480 --> 01:19:32,997
Iedereen heeft die hier.
Ik bedoel de Europeanen en Amerikanen.
685
01:19:38,600 --> 01:19:40,557
Je klinkt heel anders.
686
01:19:42,800 --> 01:19:44,279
Wat is er?
687
01:19:46,080 --> 01:19:47,559
Ben je bang?
688
01:19:52,720 --> 01:19:56,634
De secretaresse heeft me verteld,
waarschijnlijk mocht ze dat niet…
689
01:19:56,800 --> 01:19:58,950
…dat het geen hartaanval was.
690
01:19:59,680 --> 01:20:01,876
Hij is dood, maar werd ontvoerd.
691
01:20:03,360 --> 01:20:04,839
Wie is ontvoerd?
692
01:20:06,680 --> 01:20:11,311
De bank wilde de details geheimhouden.
Ook de regering, iedereen…
693
01:20:11,480 --> 01:20:15,314
Ze wilden vast geen na-apers.
Z'n handen zijn per post opgestuurd.
694
01:20:15,480 --> 01:20:17,039
Wiens handen?
695
01:20:17,680 --> 01:20:21,639
Die van Suhren. M'n voorganger.
Suhren was m'n voorganger.
696
01:20:21,800 --> 01:20:23,438
Z'n handen afgehakt.
697
01:20:23,600 --> 01:20:27,833
We trekken ons kapitaal terug
en verhuizen naar Sjanghai.
698
01:20:29,600 --> 01:20:32,479
Dat stond niet in de krant.
Waarom zei je niets?
699
01:20:32,640 --> 01:20:36,190
Ik dacht dat het een promotie was,
maar ze wilden me kwijt.
700
01:20:38,240 --> 01:20:42,871
Olli, kun je niet naar huis komen?
Kom alsjeblieft, alsjeblieft.
701
01:20:52,480 --> 01:20:54,756
Dag, meneer Löbau.
-Morgen.
702
01:20:54,920 --> 01:20:58,959
Goedemorgen. Ik heb hier de
laatste cijfers over de Graf-actie.
703
01:20:59,120 --> 01:21:01,475
Die wilt u vast meteen lezen.
704
01:21:02,160 --> 01:21:04,629
Fijn dat u me dat persoonlijk brengt.
705
01:21:05,960 --> 01:21:10,989
Die had ik al. Van Schart.
-Ik heb nog wat gecorrigeerd.
706
01:21:11,160 --> 01:21:14,391
Anders nog?
Je wilt toch nog iets.
707
01:21:15,560 --> 01:21:17,119
Ja, er is nog iets.
708
01:21:26,920 --> 01:21:28,149
Ga zitten.
709
01:21:29,840 --> 01:21:33,470
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
-Met het begin.
710
01:21:34,320 --> 01:21:37,358
Kan de deur dicht?
-Van mij wel.
711
01:21:53,720 --> 01:21:57,076
U kunt hier niet zo naar binnen.
-M'n man werkt hier.
712
01:21:57,240 --> 01:21:58,594
Wacht eens even.
713
01:22:12,760 --> 01:22:17,994
Minstens 10.000 arbeidsplaatsen zijn in
gevaar bij Graff na de overname door RNB.
714
01:22:18,160 --> 01:22:21,357
Der Spiegel zegt dat dit er
meer zijn dan verwacht.
715
01:22:21,520 --> 01:22:27,198
RNB had een fusie van Graff met Kleiber
door een verhoogd overnamebod voorkomen.
716
01:22:27,360 --> 01:22:32,594
Werknemersorganisaties vinden het een
casinospel op kosten van de betrokkenen..
717
01:22:32,760 --> 01:22:34,398
…en zijn fel tegen.
718
01:22:34,560 --> 01:22:35,880
Alstublieft.
719
01:22:36,720 --> 01:22:38,518
Wacht u hier even.
720
01:23:19,560 --> 01:23:20,914
Ik heb geen tijd.
721
01:23:37,520 --> 01:23:39,636
Ben je echt zo'n schoft?
722
01:23:41,840 --> 01:23:43,194
Zo laf?
723
01:23:44,360 --> 01:23:46,954
Löbau manipuleren om Oliver weg te sturen?
724
01:23:47,120 --> 01:23:50,112
Ik wil er nu niet over praten
of ik een schoft ben.
725
01:23:50,280 --> 01:23:52,669
Is dit een spel?
-Nee, nee.
726
01:23:54,880 --> 01:23:58,032
Wat ben ik voor jou? Een experiment?
-Ik moet om half tien weg.
727
01:23:58,200 --> 01:24:00,191
Dat interesseert me niet.
-Svenja, toe.
728
01:24:00,360 --> 01:24:01,714
Raak me niet aan.
729
01:24:03,120 --> 01:24:05,555
Morgen? Vanavond?
730
01:24:07,840 --> 01:24:09,751
Is het waar?
-Wat?
731
01:24:11,200 --> 01:24:14,079
Meneer Cordes.
-Ik moet gaan.
732
01:24:17,840 --> 01:24:20,434
Hier bent u. Pardon, maar..
733
01:24:21,440 --> 01:24:23,431
U moet gaan.
Ik kom zo.
734
01:24:25,400 --> 01:24:28,870
Is het waar?
Heb je Oliver weggestuurd?
735
01:24:29,040 --> 01:24:31,236
Het is niet zoals je denkt.
736
01:24:36,520 --> 01:24:37,840
Wie ben je?
737
01:24:42,200 --> 01:24:43,838
Wat doe je?
738
01:24:45,200 --> 01:24:47,316
Wie denk je dat je bent?
739
01:24:50,960 --> 01:24:52,234
En nu?
740
01:24:54,960 --> 01:24:58,794
Nu ben je bang voor me.
-Ik wil je nooit meer zien.
741
01:25:02,560 --> 01:25:03,880
Jammer.
742
01:25:17,160 --> 01:25:20,915
Wat vindt u van de beschuldigingen?
-Over een half uur.
743
01:25:21,080 --> 01:25:26,075
Het gaat om 310 miljoen.
-Heeft Kleiber liquiditeitsproblemen ?
744
01:25:26,240 --> 01:25:28,914
Hoe zit het met de ontslagen?
-Laat me los.
745
01:25:29,080 --> 01:25:31,196
Wilt U zeggen...
-Ik wil naar m'n auto.
746
01:25:31,360 --> 01:25:33,715
Wilt U.
-Ik wil naar m'n auto.
747
01:25:33,880 --> 01:25:37,077
De bankier van het jaar kan
geen gevoelens tonen.
748
01:25:39,920 --> 01:25:43,038
Hebben jullie dat?
-Meneer Cordes, wat betekende dat?
749
01:25:43,200 --> 01:25:45,396
Meneer Cordes, een verklaring.
750
01:25:45,560 --> 01:25:48,871
Meneer Cordes, een verklaring,
een toelichting, uw mening.
751
01:26:04,240 --> 01:26:06,277
Het is vandaag een ander.
752
01:26:39,560 --> 01:26:40,755
Daar ben je.
753
01:26:44,320 --> 01:26:48,791
Speel je nu voor suikeroom ?
-Onzin.
754
01:26:50,400 --> 01:26:52,471
Hoe noem je het dan?
755
01:26:55,680 --> 01:26:57,353
Ik heb er geen naam voor.
756
01:27:06,200 --> 01:27:09,591
Waarom doe je zoiets?
-Weet ik niet.
757
01:27:12,120 --> 01:27:15,033
Dat accepteer ik niet.
758
01:27:16,120 --> 01:27:17,793
Dat begrijp ik.
759
01:27:21,040 --> 01:27:23,475
Breng ten minste haar man terug.
760
01:27:24,760 --> 01:27:26,239
Vergeet het maar.
761
01:27:28,880 --> 01:27:32,999
Waar ben je mee bezig?
Wat denk je wel?
762
01:27:37,760 --> 01:27:39,319
Hij is al onderweg.
763
01:27:40,200 --> 01:27:42,271
Weet hij ervan?
Ja.
764
01:27:42,440 --> 01:27:43,669
Fantastisch.
765
01:27:55,320 --> 01:27:57,789
Waar zou je mij aan herkennen?
766
01:28:01,640 --> 01:28:02,596
Wat?
767
01:28:04,360 --> 01:28:06,397
Ik bedoel niet uiterlijk.
768
01:28:09,640 --> 01:28:12,200
Waar heb je het nu weer over?
769
01:28:13,600 --> 01:28:16,194
Je most echt naar een psychiater.
770
01:28:18,680 --> 01:28:22,435
Ik weet alleen dat ik het overleef.
-Bij de bank?
771
01:28:23,400 --> 01:28:28,031
Dat geloof ik niet.
-Die bank interesseert me geen moer.
772
01:28:28,200 --> 01:28:30,510
Ik begrijp het al.
773
01:28:31,560 --> 01:28:36,270
Ik vraag me af of ik nog een plekje
heb in jouw nieuwe filosofie?
774
01:28:45,040 --> 01:28:46,439
Ik ga nu.
775
01:28:50,800 --> 01:28:52,074
Ik ga nu.
776
01:28:58,280 --> 01:28:59,679
Claudia?
777
01:29:03,400 --> 01:29:04,435
Het spijt me.
778
01:29:17,520 --> 01:29:19,636
Is meneer Cordes er niet?
-Nee.
779
01:29:19,800 --> 01:29:23,634
Waar is hij volgens de agenda?
-Hij had hier al moeten zijn.
780
01:29:23,800 --> 01:29:25,359
Dat kan echt niet.
781
01:29:26,360 --> 01:29:30,319
Alsof we niet genoeg ellende hebben.
-Misschien is er iets tussen gekomen.
782
01:29:30,480 --> 01:29:34,439
Hij wordt een probleem voor de bank.
-Hij is een probleem voor de bank.
783
01:29:34,600 --> 01:29:37,160
Heeft u hem gecontacteerd?
-Natuurlijk.
784
01:29:37,320 --> 01:29:40,870
Ik heb een mail gestuurd.
Moet ik iets doorgeven?
785
01:29:41,040 --> 01:29:43,395
Nee, laat dat maar.
786
01:29:46,280 --> 01:29:48,590
De tijd tikt door, mevrouw Lebert.
787
01:30:15,000 --> 01:30:17,514
Ik heb een vraag.
-Moet ik rijden?
788
01:30:17,680 --> 01:30:19,159
Ja, rijden maar.
789
01:30:29,800 --> 01:30:31,279
Een vriend van me..
790
01:30:33,280 --> 01:30:35,749
….heeft een vrouw leren kennen.
791
01:30:36,880 --> 01:30:38,359
Die is zo...
792
01:30:39,040 --> 01:30:41,316
Het is hem overkomen.
793
01:30:42,680 --> 01:30:44,717
Als een tropische ziekte.
794
01:30:47,920 --> 01:30:50,275
Nu ziet hij dat hij fout zat.
795
01:30:51,040 --> 01:30:53,270
Dat vindt die vrouw.
796
01:30:57,320 --> 01:31:00,472
Als hij die vrouw wil terugwinnen,
koste...
797
01:31:02,120 --> 01:31:03,713
„…wat het kost.
798
01:31:05,960 --> 01:31:10,796
Gelooft ze hem niet meer?
-Ja, zo kun je het wel stellen.
799
01:31:15,680 --> 01:31:17,318
Ik had eens een vriendin.
800
01:31:18,800 --> 01:31:21,553
En er speelde nog iets.
801
01:31:22,600 --> 01:31:26,434
Ze was natuurlijk strontjaloers.
-Wat heb je gedaan?
802
01:31:26,600 --> 01:31:30,798
We zijn naar haar favoriete restaurant gegaan,
en daar zei ik:
803
01:31:30,960 --> 01:31:34,157
Ik stop met roken, zodat je me gelooft.
804
01:31:35,320 --> 01:31:37,277
Ik was een kettingroker.
805
01:31:40,560 --> 01:31:44,918
Is het gelukt?
-Nou ja, we waren nog één jaar samen.
806
01:31:47,760 --> 01:31:51,196
En je hebt niet gerookt?
-Bijna niet.
807
01:31:54,920 --> 01:31:57,116
Wil je curaçao?
808
01:31:58,120 --> 01:32:01,397
De fles is nog vol.
Ik weet niet hoe je het uitspreekt.
809
01:32:02,520 --> 01:32:04,079
Waarom ben ik hier?
810
01:32:09,280 --> 01:32:10,429
Drink op.
811
01:32:11,480 --> 01:32:14,120
Roland, ik had liever..
-Proost.
812
01:32:18,440 --> 01:32:20,875
Onbegrijpelijk. Ik begrijp het niet.
813
01:32:22,120 --> 01:32:26,591
Je beschadigt het imago van de firma,
bent onberekenbaar...
814
01:32:26,760 --> 01:32:30,116
…en pakt de vrouw van een
medewerker die door jouw intrige...
815
01:32:30,280 --> 01:32:32,510
Snel carrière heeft gemaakt.
816
01:32:34,600 --> 01:32:37,797
Laat je dit allemaal koud?
-Integendeel.
817
01:32:39,920 --> 01:32:42,355
Ik heb geprobeerd te redden
wat te redden valt.
818
01:32:42,520 --> 01:32:47,594
Wie wil je redden bij het golfen met Esch?
Zal ik raden?
819
01:32:49,800 --> 01:32:54,078
Ik ben er ook bij betrokken. Je hebt me
gebruikt voor je slippertjes.
820
01:32:54,240 --> 01:32:56,629
Het ziet er niet slecht voor je uit, Werner.
821
01:32:56,800 --> 01:33:00,634
Zolang Graff geld oplevert,
neemt niemand je Steve kwalijk.
822
01:33:01,680 --> 01:33:05,560
Wat ben jij een schoft.
-Wat hebben jullie tegen schoften?
823
01:33:08,640 --> 01:33:10,711
Zal ik je een geheim vertellen?
824
01:33:11,600 --> 01:33:12,556
Nee.
825
01:33:14,240 --> 01:33:15,275
Ik lig eruit.
826
01:33:17,400 --> 01:33:21,280
Roland, als jij…
-Hoor je? De stoel is vrij, Werner.
827
01:33:21,440 --> 01:33:22,396
Wat?
828
01:33:29,760 --> 01:33:33,116
Ben ik daarom hier?
Je hebt voor niets gezweet.
829
01:33:34,400 --> 01:33:37,233
Wat moet dat?
-Je krijgt het zwart op wit.
830
01:33:37,400 --> 01:33:39,311
Dat is toch weer zo'n...
831
01:33:45,520 --> 01:33:46,954
Bij dezen..
832
01:33:49,120 --> 01:33:50,554
…verklaar ik..
833
01:33:51,680 --> 01:33:52,909
… dat ik..
834
01:33:54,720 --> 01:33:56,040
…terugtreed...
835
01:33:58,360 --> 01:33:59,953
…met onmiddellijke..
836
01:35:03,000 --> 01:35:04,320
Svenja?
837
01:35:12,160 --> 01:35:13,833
Ik ben het. Roland.
838
01:35:15,240 --> 01:35:16,674
Roland Cordes.
839
01:35:20,040 --> 01:35:23,556
Ik heb nog een tweede naam.
Die raad je nooit.
840
01:35:26,640 --> 01:35:30,429
Julius. M'n vader was geobsedeerd
door de Romeinen.
841
01:35:34,160 --> 01:35:38,040
Ik ben op 14 Augustus 1953 geboren
in Wiesbaden.
842
01:35:40,320 --> 01:35:44,518
Ik ben grotendeels opgegroeid in Zürich.
Neptunstrasse.
843
01:35:46,280 --> 01:35:49,159
M'n vader werkte bij de creditbank.
844
01:35:50,520 --> 01:35:52,318
Hij haalde het geld..…
845
01:35:53,440 --> 01:35:57,479
Hij haalde het geld toen nog bij de mensen
op in een koffer.
846
01:35:59,320 --> 01:36:04,713
In 1980 ben ik met Claudia Weif getrouwd
van de bank Weif und Sper.
847
01:36:08,120 --> 01:36:09,918
M'n vader was dolenthousiast.
848
01:36:11,280 --> 01:36:14,671
Haar vader vond me niets.
Jammer.
849
01:36:15,840 --> 01:36:17,399
Ik mocht hem graag.
850
01:36:20,760 --> 01:36:24,833
M'n moeder zei altijd:
Roland, jij neemt niets serieus.
851
01:36:27,680 --> 01:36:29,159
Hoor je me?
852
01:36:36,240 --> 01:36:40,359
Onze buren heetten echt Ritter.
Aardige mensen.
853
01:36:42,040 --> 01:36:43,872
Nou ja, min of meer.
854
01:36:49,920 --> 01:36:52,116
Ik wilde over de liefde praten.
855
01:36:54,440 --> 01:36:56,238
Ik geloof mezelf niet.
856
01:36:59,360 --> 01:37:01,158
Verdomme, waar ben je?
857
01:37:06,160 --> 01:37:10,040
Svenja, ik stop met roken. Oké?
858
01:37:11,720 --> 01:37:14,280
Goed, ik ben geen kettingroker.
859
01:37:17,000 --> 01:37:18,115
Ik meen het.
860
01:37:19,600 --> 01:37:20,954
Wat wil je horen?
861
01:37:22,680 --> 01:37:24,034
Dat het me spijt?
862
01:41:17,639 --> 01:41:19,277
Het begint.
66988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.