All language subtitles for 14 The Beast Within

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,573 --> 00:00:07,768 What? 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,866 (GASPING) 3 00:00:10,543 --> 00:00:11,601 Hammer. 4 00:00:19,419 --> 00:00:21,786 JUSTIN: Yes, as expected. 5 00:00:21,921 --> 00:00:24,947 Strike at its master, and a dog will attack. 6 00:00:25,025 --> 00:00:29,553 Wait until he illegally invades our perimeter, then take him out. 7 00:00:29,662 --> 00:00:31,187 IRON MAN: Okay, Hammer. 8 00:00:31,965 --> 00:00:35,595 You've been looking for attention, so here it is. 9 00:00:37,637 --> 00:00:38,661 (BEEPING) 10 00:00:44,344 --> 00:00:45,368 I... 11 00:00:48,381 --> 00:00:50,349 lam... 12 00:00:52,318 --> 00:00:56,221 I am Iron Man! 13 00:00:56,389 --> 00:01:00,451 I am Iron Man! 14 00:01:18,311 --> 00:01:24,546 I am Iron Man! 15 00:01:48,475 --> 00:01:49,499 (GRUNTS) 16 00:02:11,531 --> 00:02:15,331 Just the front torso piece, that's the armor Mandarin wants. 17 00:02:19,672 --> 00:02:21,731 Reverse polar field. 18 00:02:22,542 --> 00:02:23,566 (HYPNOTIA AND JUSTIN SCREAMING) 19 00:02:32,452 --> 00:02:35,717 Why want Tony Stark dead? 20 00:02:36,222 --> 00:02:40,022 Going after Stark was just my little way of getting to you, Iron Man. 21 00:02:40,360 --> 00:02:43,057 We push his buttons, and you show up. 22 00:02:43,596 --> 00:02:45,086 Nice and predictable, isn't it? 23 00:02:45,131 --> 00:02:48,362 Level one security to 805. Now. 24 00:02:48,601 --> 00:02:49,625 (GASPING) 25 00:02:49,802 --> 00:02:51,930 HOMER, analysis. 26 00:02:52,372 --> 00:02:56,673 Your neuron-net has been ruptured. Vital signs are at hazardous levels. 27 00:02:56,910 --> 00:02:59,470 - I repeat. -Yeah, yeah, don't bother. 28 00:03:08,288 --> 00:03:11,451 What are you waiting for? Send a craft after him. 29 00:03:11,491 --> 00:03:14,586 And provoke a visit from Agent Fury and S.H.l.E.L.D.? 30 00:03:14,627 --> 00:03:15,651 (CHUCKLING) 31 00:03:15,862 --> 00:03:17,796 I don't think so, my dear. 32 00:03:17,830 --> 00:03:21,562 Once Iron Man's out of my airspace, he's in the clear. 33 00:03:30,243 --> 00:03:32,644 I have completed your diagnostic, Mr. Stark. 34 00:03:32,679 --> 00:03:35,171 Tony, let's try using Tony. 35 00:03:35,215 --> 00:03:37,775 I have completed your diagnostic, Mr. Tony. 36 00:03:37,817 --> 00:03:38,841 (TONY SIGHS) 37 00:03:38,985 --> 00:03:40,077 And? 38 00:03:40,119 --> 00:03:42,144 I am afraid the damage to your chest plate 39 00:03:42,188 --> 00:03:45,317 has worsened the condition of your central nervous system. 40 00:03:45,358 --> 00:03:46,985 Paralysis could result. 41 00:03:47,026 --> 00:03:48,050 (TONY SIGHS) 42 00:03:48,228 --> 00:03:49,662 TONY: Thanks, Doc. 43 00:03:50,363 --> 00:03:51,762 You know, something Hypnotia blurted out 44 00:03:51,798 --> 00:03:53,892 tells me there could be a booming sellers market out there, 45 00:03:53,933 --> 00:03:55,423 for old Iron Man Armor. 46 00:03:55,468 --> 00:03:56,492 (BEEPING) 47 00:03:56,536 --> 00:03:59,528 - Who's that? -Your user-unfriendly sidekick. 48 00:03:59,572 --> 00:04:00,903 TONY: Shut everything down. 49 00:04:00,940 --> 00:04:03,602 Not a word about this new armor or my condition. You got it, HOMER? 50 00:04:03,643 --> 00:04:06,806 You do not wish your dire ailments to be of concern to the others? 51 00:04:06,846 --> 00:04:10,976 With what I have in mind, I'm gonna need a little rest and peace. 52 00:04:12,285 --> 00:04:14,219 - Hey, Tone. -What's up, Rhodey? 53 00:04:14,287 --> 00:04:16,415 When did you start locking the door? 54 00:04:16,456 --> 00:04:18,686 Well, I don't know. I've been kind of busy. 55 00:04:18,725 --> 00:04:20,352 Oh, yeah? Doing what? 56 00:04:20,393 --> 00:04:22,555 The armor doing okay? Something wrong I should know about? 57 00:04:22,595 --> 00:04:26,031 Quit worrying, Mom. Now, what's up? 58 00:04:26,299 --> 00:04:30,099 You got secret agent man Fury waiting for you in the conference room. 59 00:04:30,270 --> 00:04:32,102 TONY: Must be my lucky day. 60 00:04:34,207 --> 00:04:37,302 Is he gonna be okay, hard drive? 61 00:04:37,510 --> 00:04:40,571 Warning. Syntax error executing that command. 62 00:04:40,613 --> 00:04:41,637 Say what? 63 00:04:41,681 --> 00:04:44,810 Doctor patient privilege. I'm not talking. 64 00:04:44,851 --> 00:04:46,910 Oh, man, I hate computers. 65 00:04:50,089 --> 00:04:51,113 (DOOR OPENING) 66 00:04:52,258 --> 00:04:53,783 See anything you like, Nick? 67 00:04:53,826 --> 00:04:56,454 Always up to something new, eh, Stark? 68 00:04:56,729 --> 00:04:59,027 You look a little rough around the edges. 69 00:04:59,065 --> 00:05:01,432 - You doing okay? -I've been better. 70 00:05:02,235 --> 00:05:05,261 Yeah, well, your tin-plated errand boy's lucky 71 00:05:05,305 --> 00:05:07,831 he hasn't been brought up on charges. 72 00:05:07,874 --> 00:05:11,071 Attacking Hammer on his own private turf is none too bright. 73 00:05:11,110 --> 00:05:12,771 Come on, Nick. The guy's gunning for me, 74 00:05:12,812 --> 00:05:14,177 and he knows that I know it. 75 00:05:14,213 --> 00:05:16,648 Package explodes yesterday, a car bomb tonight. 76 00:05:16,683 --> 00:05:18,344 What's it gonna take before you clowns at S.H.l.E.L.D... 77 00:05:18,384 --> 00:05:20,318 Proof. We need proof. 78 00:05:20,353 --> 00:05:21,377 (SIGHS) 79 00:05:21,821 --> 00:05:24,916 And you're a little light in that department right now, pal. 80 00:05:24,957 --> 00:05:28,359 I got me a real four star mystery on my hands. 81 00:05:28,394 --> 00:05:31,091 Some of the world's richest and slimiest industrialists 82 00:05:31,130 --> 00:05:34,065 seem to have strolled right into oblivion. 83 00:05:34,500 --> 00:05:39,267 An hour ago, one of our satellites took this snapshot of four people 84 00:05:39,305 --> 00:05:42,468 trekking into some hidden valley deep in China. 85 00:05:43,109 --> 00:05:46,272 Chinese government won't let us in there to look around. 86 00:05:46,312 --> 00:05:52,274 But I've got a gut feeling it's our missing captains of industry. 87 00:05:54,220 --> 00:05:56,587 Crosscheck their profiles for any common factors. 88 00:05:56,622 --> 00:05:58,681 - HOMER: Yes, Mr. Tony. -Tony. 89 00:05:58,858 --> 00:06:02,192 - It's just Tony. -Of course, Mr. Just Tony. 90 00:06:02,228 --> 00:06:03,252 (SIGHS) 91 00:06:03,596 --> 00:06:05,826 Enlarge that satellite photo. 92 00:06:06,733 --> 00:06:08,633 Isolate this. Enhance. 93 00:06:09,702 --> 00:06:11,227 Fin Fang Foom. 94 00:06:11,637 --> 00:06:13,435 Now, what do four missing people, 95 00:06:13,473 --> 00:06:16,465 a dragon and a ring-happy magician have in common? 96 00:06:16,876 --> 00:06:17,934 Absolute squat. 97 00:06:17,977 --> 00:06:21,538 My crosschecking has produced an interesting peculiarity. 98 00:06:24,884 --> 00:06:26,249 TONY: How old are these pictures? 99 00:06:26,285 --> 00:06:30,415 They range between 75 and 150 years. 100 00:06:30,923 --> 00:06:32,118 Hmm... 101 00:06:35,661 --> 00:06:37,220 (MEN PANTING) 102 00:06:38,097 --> 00:06:39,656 (FIN FANG FOOM ROARING) 103 00:06:45,538 --> 00:06:49,202 My brothers, the hour draws near. 104 00:06:49,876 --> 00:06:50,900 (REPORTERS CLAMORING) 105 00:06:51,878 --> 00:06:54,404 Please, please, calm down. Wait a minute. 106 00:06:54,447 --> 00:06:56,415 Wait a minute. Calm down. 107 00:06:56,449 --> 00:06:59,214 I simply have personal business in China. 108 00:06:59,452 --> 00:07:02,217 There's nothing newsworthy, I assure you. 109 00:07:02,355 --> 00:07:03,481 And as my bodyguard, 110 00:07:03,523 --> 00:07:05,252 Iron Man accompanies me wherever I go. 111 00:07:05,291 --> 00:07:07,191 REPORTER: Mr. Stark, are you fearing the same fate 112 00:07:07,226 --> 00:07:08,853 as your missing colleagues? 113 00:07:11,330 --> 00:07:12,354 (TONY GASPS) 114 00:07:12,432 --> 00:07:14,059 Oh, Jim. 115 00:07:14,100 --> 00:07:16,194 So, what, now you're taking off without me? 116 00:07:16,235 --> 00:07:18,727 Come on, Rhodey. Hammer's got me locked in his crosshairs. 117 00:07:18,771 --> 00:07:20,705 I don't wanna drag you into it. 118 00:07:20,740 --> 00:07:22,174 You're kidding me, right? 119 00:07:22,208 --> 00:07:25,542 Look, if I wanted a safer job, I'd go roll dynamite for a living. 120 00:07:25,578 --> 00:07:28,570 Sorry, friend, but this one's gotta be solo. 121 00:07:30,983 --> 00:07:33,475 Oh, man, whatever's crawled into your craw, 122 00:07:33,519 --> 00:07:35,647 I sure wish you'd shake it out. 123 00:07:36,155 --> 00:07:40,183 - At least let me sweep for explosives. -Already done. It's clean. 124 00:07:40,593 --> 00:07:45,463 Well, then do me a favor, will you? Wear the armor, capisce? 125 00:07:45,665 --> 00:07:47,997 Wouldn't leave home without it. 126 00:07:48,100 --> 00:07:51,798 Say, there's a package in my lab. Can you make sure it gets mailed? 127 00:07:52,104 --> 00:07:55,734 Yeah, sure. Why don't I pick up your dry cleaning while I'm at it. 128 00:07:57,043 --> 00:08:00,069 TONY: Yeah, yeah. Thanks, pal. 129 00:08:05,485 --> 00:08:06,782 (BEEPING) 130 00:08:07,153 --> 00:08:09,451 You running full sensors on that jet, hard drive? 131 00:08:09,489 --> 00:08:12,390 I wanna be notified if a bird so much as poops on it. 132 00:08:12,892 --> 00:08:14,189 Yes, sir, Mr. Jim. 133 00:08:14,227 --> 00:08:17,424 Rhodes, it's Mr. Rhodes, you mutant PC. 134 00:08:17,463 --> 00:08:18,487 (SPIDER WOMAN LAUGHING) 135 00:08:18,631 --> 00:08:21,123 Come on, Jim. You two kiss and make up. 136 00:08:21,234 --> 00:08:23,760 - Tell him you love him. -Yeah, right. 137 00:08:25,738 --> 00:08:28,036 BLIZZARD: I see frost in the forecast. 138 00:08:28,274 --> 00:08:29,298 (BLIZZARD CHUCKLES) 139 00:08:30,309 --> 00:08:31,367 HYPNOTIA: Go. 140 00:08:32,345 --> 00:08:33,369 (EXPLOSIVE BEEPING) 141 00:08:36,649 --> 00:08:38,743 TONY: Well, surprise, surprise. 142 00:08:40,887 --> 00:08:42,753 ARMOR: Special armor, ready. 143 00:08:54,100 --> 00:08:57,263 Sir, your recent colorful bird colloquialisms aside, 144 00:08:57,303 --> 00:09:00,830 I detect an armed explosive device on Mr. Tony's aircraft. 145 00:09:00,873 --> 00:09:03,706 Communications are jammed. In other words, the bird... 146 00:09:03,743 --> 00:09:04,835 - What? -What? 147 00:09:07,280 --> 00:09:10,113 Tony, come in. You've got to bail out, man. There's a... 148 00:09:10,316 --> 00:09:11,340 (WAR MACHINE GRUNTS) 149 00:09:20,459 --> 00:09:22,154 Tony! 150 00:09:53,993 --> 00:09:55,017 (MODOK LAUGHING) 151 00:10:02,201 --> 00:10:03,794 No! 152 00:10:05,137 --> 00:10:07,128 Tony! 153 00:10:07,673 --> 00:10:08,936 HYPNOTIA: Affirmative, Mandarin. 154 00:10:08,975 --> 00:10:12,172 Iron Man is destroyed, and Modok has recovered the armor. 155 00:10:12,378 --> 00:10:13,539 What? 156 00:10:15,514 --> 00:10:16,538 (GRUNTS) 157 00:10:21,220 --> 00:10:22,813 Bad plan. 158 00:10:29,996 --> 00:10:31,020 (WAR MACHINE SCREAMING) 159 00:10:34,133 --> 00:10:35,623 BLIZZARD: How cool. 160 00:10:37,803 --> 00:10:38,827 (BLIZZARD LAUGHING) 161 00:10:45,511 --> 00:10:49,539 Do you think we can parlay this into a two-for-one deal with The Mandarin? 162 00:10:49,582 --> 00:10:51,141 (BOTH LAUGHING) 163 00:10:52,184 --> 00:10:53,208 (GRUNTS) 164 00:10:53,386 --> 00:10:54,410 (HYPNOTIA SCREAMING) 165 00:10:57,790 --> 00:10:59,690 Eat sleet, frosty. 166 00:11:02,028 --> 00:11:04,497 We have arrived. 167 00:11:07,867 --> 00:11:11,201 - Greetings, gentlemen. -MAN 1: This is ridiculous. 168 00:11:11,237 --> 00:11:12,932 Who is this human? 169 00:11:12,972 --> 00:11:13,996 (GROWLS) 170 00:11:14,440 --> 00:11:15,703 A thief. 171 00:11:15,741 --> 00:11:19,871 Come, come now. A thief? No, I think not. 172 00:11:19,945 --> 00:11:23,745 I am The Mandarin. 173 00:11:23,916 --> 00:11:27,147 He possesses the rings, my brothers. 174 00:11:27,186 --> 00:11:33,558 Now, that is right. I do know about you and your dragons in the closet. 175 00:11:36,629 --> 00:11:40,497 I know of your ship crashing here 10 centuries ago 176 00:11:40,533 --> 00:11:42,023 with only five survivors, 177 00:11:42,068 --> 00:11:45,504 and how four of you disguised yourself as humans, 178 00:11:45,705 --> 00:11:48,675 using the power of 10 small jewels. 179 00:11:49,308 --> 00:11:52,573 As this world evolved, each of you learned well 180 00:11:52,611 --> 00:11:55,672 the wondrous human art of savage conflict, 181 00:11:55,981 --> 00:12:01,147 lawless commerce, then the seductive power of wealth. 182 00:12:03,723 --> 00:12:07,284 - You stole the jewels. -I stole nothing. 183 00:12:07,860 --> 00:12:10,591 Destiny brought us together, all of us. 184 00:12:10,629 --> 00:12:14,930 But we're nearly out of time. The galactic alignment is... 185 00:12:14,967 --> 00:12:20,167 Fear not. I have forged an alliance with The Mandarin. 186 00:12:20,639 --> 00:12:23,336 He will release you from your human bonds. 187 00:12:23,375 --> 00:12:26,470 - In exchange for what? -Your servitude. 188 00:12:26,779 --> 00:12:29,271 You regain your hideous dragon hides 189 00:12:29,315 --> 00:12:32,774 and I obtain the most formidable of disciples. 190 00:12:32,818 --> 00:12:35,719 I had no choice but to agree. 191 00:12:36,021 --> 00:12:38,615 - We understand. -We will not resist. 192 00:12:38,657 --> 00:12:39,681 (LAUGHING MANIACALLY) 193 00:12:44,530 --> 00:12:45,554 (GRUNTS) 194 00:12:49,502 --> 00:12:53,405 We are aware of the catastrophe, James. 195 00:12:53,439 --> 00:12:54,463 (JULIA SOBBING) 196 00:12:55,775 --> 00:12:58,176 Why wasn't he wearing his armor? 197 00:12:59,545 --> 00:13:03,641 We knew the risks were so high. Why did we let him go? 198 00:13:03,682 --> 00:13:06,174 So, Tony's gone. Now what? 199 00:13:07,653 --> 00:13:09,348 It's Hammer time. 200 00:13:11,891 --> 00:13:12,915 (JET APPROACHING) 201 00:13:14,160 --> 00:13:15,184 (RUMBLING) 202 00:13:20,065 --> 00:13:21,897 Let's chat, shall we? 203 00:13:23,669 --> 00:13:26,229 What do you think you're doing? Get out of here. 204 00:13:26,272 --> 00:13:28,400 - Where's my security? -Busy. 205 00:13:28,474 --> 00:13:31,341 Hey, War Machine, we got it sewn up out here. 206 00:13:31,377 --> 00:13:36,042 We'll drop these wayward citizens at the nearest precinct, no charge. 207 00:13:36,549 --> 00:13:38,813 What did Mandarin pay you for taking Stark down? 208 00:13:38,851 --> 00:13:43,049 - And start with the truth. -My life, he spared me my life. 209 00:13:43,222 --> 00:13:45,088 (STUTTERING) He threatened me with horrific consequences 210 00:13:45,124 --> 00:13:46,216 if I didn't help him. 211 00:13:46,258 --> 00:13:48,488 - Help him do what? -Destroy Iron Man, 212 00:13:48,527 --> 00:13:50,052 so that Mandarin could have his armor. 213 00:13:50,095 --> 00:13:53,588 - What for? -Something important in China. 214 00:13:53,833 --> 00:13:55,528 That's all I know. 215 00:14:05,144 --> 00:14:06,168 (GROANS) 216 00:14:07,213 --> 00:14:09,375 I hate impromptu exits. 217 00:14:10,649 --> 00:14:14,085 MODOK: The fibernet connectors are in place, Mandarin. 218 00:14:14,119 --> 00:14:16,816 I have forged a perfect fit. 219 00:14:16,856 --> 00:14:18,654 THE MANDARIN: As promised, dragon. 220 00:14:18,958 --> 00:14:22,485 Now let us complete our long-awaited covenant to one another. 221 00:14:22,528 --> 00:14:25,828 Filter the rings' powers through the fibernet. 222 00:14:25,931 --> 00:14:30,869 Behold. The beginning of the new Mandarin order. 223 00:14:43,182 --> 00:14:47,119 Yes, yes. My brothers, we are whole again. 224 00:14:47,353 --> 00:14:50,084 I look forward to our ruling over the earth 225 00:14:50,122 --> 00:14:52,022 side by side, my Mandarin. 226 00:14:52,124 --> 00:14:56,686 You are a fool, Modok. I share my throne with no one, 227 00:14:56,929 --> 00:14:59,193 certainly no freakish lapdog like you. 228 00:14:59,231 --> 00:15:04,362 What? But our agreement. Your promise. 229 00:15:04,403 --> 00:15:05,427 (DRAGONS ROARING) 230 00:15:07,873 --> 00:15:10,968 Let the floodgates open. 231 00:15:24,957 --> 00:15:27,119 What have you done, dragon? 232 00:15:27,159 --> 00:15:30,720 It is what you have done, worthless thief. 233 00:15:30,930 --> 00:15:34,889 - The hour of the dragons has come. -And the fibernet core will lay open 234 00:15:34,934 --> 00:15:38,097 a passage to our home planet, Kakaranthara. 235 00:15:38,137 --> 00:15:41,505 Earth will then fall under the rule of the dragons. 236 00:15:41,573 --> 00:15:42,597 (DRAGONS LAUGHING) 237 00:15:44,810 --> 00:15:48,007 You dare betray me and challenge my decreed reign? 238 00:15:49,281 --> 00:15:50,305 (ROARING) 239 00:15:53,686 --> 00:15:58,385 FIN FANG FOOM: You'll reign over your own misery, O great Mandarin. 240 00:15:58,424 --> 00:16:00,119 (FIN FANG FOOM LAUGHING) 241 00:16:05,030 --> 00:16:10,560 You have doomed us, Mandarin. We are lost, as is the whole world. 242 00:16:21,213 --> 00:16:24,615 CLERK: Yes, here we are. From Stark Enterprises in America. 243 00:16:25,084 --> 00:16:27,553 Heavy one, like iron. 244 00:16:41,900 --> 00:16:42,924 (THE MANDARIN SCREAMING) 245 00:16:43,535 --> 00:16:48,996 My rings. They are powerless against their creators. 246 00:16:49,041 --> 00:16:51,874 The dragons have played you for a fool, Mandarin. 247 00:16:51,910 --> 00:16:52,934 (DRAGONS GROWLING) 248 00:16:54,680 --> 00:16:57,012 Okay, Tone, this one's for you. 249 00:17:05,024 --> 00:17:06,856 Iron Man? How did... 250 00:17:07,359 --> 00:17:10,522 No, no. It's not Iron Man. 251 00:17:10,562 --> 00:17:14,362 It's that low-grade metal knock-off War Machine. 252 00:17:25,577 --> 00:17:26,601 (GRUNTING) 253 00:17:44,363 --> 00:17:48,664 - Iron Man still lives? Incompetent freak. -(GRUMBLING) Oh! 254 00:17:48,901 --> 00:17:51,199 FIN FANG FOOM: Brothers, assemble. 255 00:18:14,093 --> 00:18:15,117 (ROARS) 256 00:18:18,063 --> 00:18:22,728 FIN FANG FOOM: Let us greet the dragon lords of Kakaranthara. 257 00:18:26,672 --> 00:18:27,935 THE MANDARIN: Iron Man. 258 00:18:28,607 --> 00:18:30,405 The yin and yang. 259 00:18:31,677 --> 00:18:35,580 You, my enemy, cannot do it alone, and neither can I. 260 00:18:36,014 --> 00:18:41,180 FIN FANG FOOM: This planet, my brothers, is now ours. 261 00:18:41,220 --> 00:18:43,780 IRON MAN: Not in this millennium, chili breath. 262 00:19:03,342 --> 00:19:04,366 (IRON MAN GASPING) 263 00:19:05,511 --> 00:19:08,412 - What? -Just because you saved me today, 264 00:19:08,447 --> 00:19:12,941 Iron Man, doesn't mean that I'll spare you tomorrow. 265 00:19:14,620 --> 00:19:15,644 (WAR MACHINE GROANING) 266 00:19:20,125 --> 00:19:24,323 - Tony, is that you? -Yeah, pal. It's me. 267 00:19:27,399 --> 00:19:29,731 JIM: Faked it? You faked your death? 268 00:19:29,968 --> 00:19:31,595 How could you put us through that, man? 269 00:19:31,637 --> 00:19:32,832 - I'm sorry. -A simple sorry 270 00:19:32,871 --> 00:19:34,396 ain't gonna cut it, boss man. 271 00:19:34,439 --> 00:19:36,999 We went out there and almost got ourselves killed because of you. 272 00:19:37,042 --> 00:19:39,909 We were fighting in your honor, whatever that is. 273 00:19:39,945 --> 00:19:41,435 TONY: Try and understand. 274 00:19:41,480 --> 00:19:44,245 The Mandarin wasn't gonna stop until he got Iron Man's armor. 275 00:19:44,283 --> 00:19:46,342 You were all in danger as long as I was alive. 276 00:19:46,385 --> 00:19:48,444 You could have trusted us with the truth, Tony. 277 00:19:48,487 --> 00:19:50,819 I know. But your grief had to be genuine, 278 00:19:50,856 --> 00:19:52,881 otherwise Hypnotia would have seen right through it. 279 00:19:52,925 --> 00:19:54,757 Give us more credit than that. 280 00:19:54,793 --> 00:19:57,763 I did what I thought was right for everyone. 281 00:19:57,863 --> 00:19:59,490 And so have we. 282 00:19:59,631 --> 00:20:02,259 The team has discussed our options, 283 00:20:02,801 --> 00:20:06,465 and we have decided that our alliance to you 284 00:20:06,505 --> 00:20:08,200 should come to an end. 285 00:20:08,240 --> 00:20:09,708 Every team needs a leader. 286 00:20:09,741 --> 00:20:12,938 But leaders lead, and they don't do what you did. 287 00:20:13,445 --> 00:20:18,076 And we are going to relocate Force Works. 288 00:20:18,116 --> 00:20:20,244 All... All of you? 289 00:20:21,086 --> 00:20:23,316 Rhodey. Rhodey, you're not... 290 00:20:23,422 --> 00:20:26,517 I'm staying. Don't ask me why, but I'm staying. 291 00:20:26,758 --> 00:20:27,850 I'm staying, too. 292 00:20:27,893 --> 00:20:29,327 Well, that figures. 293 00:20:29,361 --> 00:20:31,887 Always looking for that promotion, huh, Julia? 294 00:20:31,930 --> 00:20:33,523 Hawkeye, just... 295 00:20:33,899 --> 00:20:36,630 I belong here. For a number of reasons. 296 00:20:47,446 --> 00:20:48,470 (TONY SIGHS) 297 00:20:48,714 --> 00:20:51,547 I've fought The Mandarin so long and so hard, 298 00:20:52,918 --> 00:20:56,252 it feels good just to be able to let my guard down, 299 00:20:56,822 --> 00:20:58,950 maybe give Iron Man a rest. 300 00:21:03,161 --> 00:21:04,185 (MAN PANTING) 301 00:21:04,396 --> 00:21:08,560 Doctor! Doctor, we found a man, barely alive. 302 00:21:15,540 --> 00:21:17,030 I... 303 00:21:19,544 --> 00:21:21,535 lam... 304 00:21:23,548 --> 00:21:27,382 I am Iron Man! 305 00:21:27,552 --> 00:21:31,580 I am Iron Man! 306 00:22:04,489 --> 00:22:10,861 I am Iron Man! 307 00:22:15,700 --> 00:22:20,044 ' 308 00:22:23,044 --> 00:22:27,044 Preuzeto sa www.titlovi.com 23017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.