All language subtitles for witch-hunt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,763 --> 00:01:09,763 Een zoektocht naar, en daaropvolgende vervolging 2 00:01:10,264 --> 00:01:12,264 van personen die beschuldigd worden van hekserij 3 00:01:12,818 --> 00:01:14,818 Een klacht gericht tegen een persoon 4 00:01:15,377 --> 00:01:18,377 of groep, met onorthodoxe of impopulaire opvattingen, 5 00:01:18,573 --> 00:01:21,173 meestal gebaseerd op gering, 6 00:01:21,385 --> 00:01:24,385 twijfelachtig of irrelevant bewijs. 7 00:01:42,303 --> 00:01:45,303 Nieuw Engeland "Het Heden" 8 00:01:49,504 --> 00:01:50,504 Mams.. 9 00:02:07,430 --> 00:02:11,430 Vlucht...vlucht.. vlucht.. 10 00:02:15,054 --> 00:02:16,054 Vlucht.. 11 00:02:32,564 --> 00:02:35,564 "HEKSENJACHT" 12 00:02:37,931 --> 00:02:39,931 "Niemand mag hekserij beoefenen in de VS." 13 00:02:52,687 --> 00:02:55,687 Zuid Californie Drie maanden later. 14 00:03:44,520 --> 00:03:46,520 "Heksengedrocht." 15 00:03:50,919 --> 00:03:52,919 Meisjes... 16 00:03:55,190 --> 00:03:56,190 Goed,jongens... 17 00:03:56,614 --> 00:03:57,614 en meisjes... 18 00:03:57,891 --> 00:03:58,891 De les is bijna voorbij.. 19 00:03:59,834 --> 00:04:00,834 Ho,ho..niet zo vlug.. 20 00:04:02,146 --> 00:04:04,146 Jullie krijgen allen een opstel tegen het einde van de week.. 21 00:04:04,606 --> 00:04:06,606 en we bestuderen de betekenis van de waarde van het recht.. 22 00:04:08,181 --> 00:04:11,181 En elk van jullie moet me drie bladzijden.. 23 00:04:11,767 --> 00:04:12,767 schrijven hierover... 24 00:04:13,473 --> 00:04:15,473 en hoe ze toegepast worden in onze huidige tijd. 25 00:04:18,537 --> 00:04:20,537 Neem een nummertje uit mijn magische bal.. 26 00:04:20,942 --> 00:04:22,942 En daar zal het dus over gaan. 27 00:04:24,740 --> 00:04:26,740 Je kan bv. moderne kust nemen.. 28 00:04:27,457 --> 00:04:28,457 Justitie.. 29 00:04:29,378 --> 00:04:30,378 Modern recht.. 30 00:04:31,513 --> 00:04:33,513 Het wordt een rode draad.. 31 00:04:33,904 --> 00:04:36,904 En hoe je dat voor elkaar moet krijgen,moet je zelf uitmaken. 32 00:04:36,973 --> 00:04:37,973 En als je nog vragen hierover hebt.. 33 00:04:38,073 --> 00:04:40,473 kan je me voor of na de les nog zien hierover. 34 00:04:42,177 --> 00:04:43,177 Een twee... 35 00:04:43,347 --> 00:04:45,347 Daarover schrijf je zo gemakkelijk. 36 00:04:45,672 --> 00:04:47,672 Oh, over hekeserij.. 37 00:05:05,130 --> 00:05:06,730 - Wat ben je aan het bekijken? 38 00:05:06,833 --> 00:05:09,833 Een heks die de grens probeert over te steken. 39 00:05:13,606 --> 00:05:14,606 Wat gebruikt hij daar? 40 00:05:15,434 --> 00:05:16,434 "Zout" 41 00:05:17,550 --> 00:05:19,550 En waarom zou men er zout op strooien.. 42 00:05:21,657 --> 00:05:23,657 Schattig hoe die met magie omgaan die jeugdvrienden daar. 43 00:05:25,047 --> 00:05:27,047 Dat is voor heksen, niet voor bitches... 44 00:05:28,759 --> 00:05:31,759 Iemand is jaloers omdat ze drie keer uit elkaar zijn geweest in zo'n 3 maand. 45 00:05:31,873 --> 00:05:32,873 Weet ik.Dank je. 46 00:05:35,347 --> 00:05:37,347 Wat ik wil zeggen is wat hij eigenlijk in haar ziet. 47 00:05:38,634 --> 00:05:40,634 Vandaag gaf ze waarschijnlijk haar mond cadeau.Sofie,hou op. 48 00:05:42,773 --> 00:05:45,773 Ik zou haar gezicht niet willen zien als ze erachter komt. 49 00:05:46,252 --> 00:05:48,252 Keurt ze het voorstel goed,denk je? Zeker. 50 00:05:48,864 --> 00:05:50,864 Ze zal het hopen vast en zeker. 51 00:05:52,275 --> 00:05:53,275 Hoe gaat het met je opstel? 52 00:05:53,882 --> 00:05:57,882 Goed,kom na school maar bij mij, dan kunnen we het samen maken. 53 00:05:58,234 --> 00:06:00,234 En ik kan die rare popcorn meebrengen. 54 00:06:00,773 --> 00:06:02,773 Eigenlijk kan ik vandaag niet. 55 00:06:08,322 --> 00:06:10,322 Geen probleem. Wat ook. 56 00:06:12,156 --> 00:06:13,156 Ok�, daag... 57 00:07:47,999 --> 00:07:49,999 Mams? 58 00:07:54,624 --> 00:07:56,624 Jongens? 59 00:08:01,148 --> 00:08:02,148 Hallo? 60 00:09:30,061 --> 00:09:31,061 Hallo? 61 00:10:11,749 --> 00:10:13,749 Was je verrast? 62 00:10:15,056 --> 00:10:17,056 Ik dacht dat mama je gezegd had om achter de muren te blijven. 63 00:10:18,411 --> 00:10:19,411 En de gordijnen waren open. 64 00:10:25,996 --> 00:10:27,996 Wat doe je? 65 00:10:57,465 --> 00:10:58,465 Jij hebt een kracht. 66 00:10:59,860 --> 00:11:01,860 Chris, we zijn thuis.. 67 00:11:24,643 --> 00:11:26,643 Ik zal je krijgen.. 68 00:11:30,786 --> 00:11:32,786 Ik heb je al gezegd dat het niet eerlijk is.Ik had je al. 69 00:11:34,228 --> 00:11:36,228 Zullen we nog eens zien. 70 00:11:37,288 --> 00:11:38,288 "GROETEN UIT AZUL" 71 00:11:41,665 --> 00:11:43,665 Cory, George, buiten. 72 00:11:44,443 --> 00:11:46,443 En ruim de spullen in de badkamer op op,ja? Dank je. 73 00:11:47,704 --> 00:11:49,704 Mam,die heks was weeral in mijn kamer. 74 00:11:52,464 --> 00:11:54,464 Ja, Jacob komt vanavond langs voor haar. 75 00:12:04,942 --> 00:12:05,942 Hij is vroeg. 76 00:12:11,519 --> 00:12:14,519 Neen, wacht. We hebben gezelschap. 77 00:12:14,738 --> 00:12:16,138 Wacht hier op mij. 78 00:12:23,413 --> 00:12:24,413 Jacob. 79 00:12:25,081 --> 00:12:26,081 Goede namiddag. 80 00:12:30,685 --> 00:12:32,685 Ik dacht dat je later zou komen. 81 00:12:33,462 --> 00:12:35,462 Ik heb het nogal druk vandaag. 82 00:12:38,785 --> 00:12:40,785 Goed ..bedankt.Neem de lege uit de voorraadkast maar mee. 83 00:12:59,933 --> 00:13:01,933 Hebbes. Nog een fijne dag verder. 84 00:13:02,270 --> 00:13:04,270 Wees voorzichtig bij het rijden. 85 00:14:14,024 --> 00:14:15,024 Stil bijven. 86 00:14:54,430 --> 00:14:55,430 Goede avond rechercheur. 87 00:14:56,133 --> 00:14:57,133 Goede avond. 88 00:14:59,169 --> 00:15:00,169 Kan ik je helpen? 89 00:15:01,107 --> 00:15:03,107 Kan je uitstappen uit de wagen, meneer? 90 00:15:13,091 --> 00:15:15,091 Heb je mijn rijbewijs nodig? 91 00:15:16,570 --> 00:15:17,570 Neen. 92 00:15:34,115 --> 00:15:36,115 Zou je de kofferbak kunnen openen? 93 00:15:46,690 --> 00:15:47,690 Jawel. 94 00:16:30,440 --> 00:16:32,440 Jij bent Jacob Gordon? Heb ik het juist? 95 00:16:33,710 --> 00:16:34,710 Jazeker. 96 00:16:38,795 --> 00:16:41,395 Er zit niets in daar,iets wat er toch niet zou in mogen? 97 00:16:42,560 --> 00:16:44,560 Neen, meneer. 98 00:16:45,463 --> 00:16:47,463 Zou je het erg vinden als ik eens kijk? 99 00:16:48,737 --> 00:16:50,737 Neen, natuurlijk niet. 100 00:16:53,430 --> 00:16:54,830 Het zijn mijn spullen. 101 00:16:58,328 --> 00:16:59,328 Goed. 102 00:17:15,722 --> 00:17:17,722 Ik heb een hekel aan leugenaars. 103 00:17:24,092 --> 00:17:25,092 Rook je? 104 00:17:26,210 --> 00:17:27,210 Neen. 105 00:17:29,115 --> 00:17:31,115 Ik ook niet namelijk. 106 00:18:46,817 --> 00:18:49,017 H� schatje,zo stil, dat is niet je stijl. 107 00:18:49,717 --> 00:18:51,717 Ik was net bezig met huiswerk. 108 00:18:59,202 --> 00:19:00,202 Mams... 109 00:19:05,310 --> 00:19:07,310 We moeten ermee stoppen. 110 00:19:09,361 --> 00:19:11,361 We moeten de regels volgen van het systeem. 111 00:19:11,770 --> 00:19:12,770 Dat is het niet. 112 00:19:17,751 --> 00:19:19,751 We kunnen ons leven niet op het spel zetten voor hen. 113 00:19:21,055 --> 00:19:22,055 Zij.. 114 00:19:22,864 --> 00:19:23,864 Ja. 115 00:19:31,521 --> 00:19:33,121 En waarom? 116 00:19:34,050 --> 00:19:35,050 Het zijn criminelen. 117 00:19:36,959 --> 00:19:39,959 Omdat deze vrouwen geen keuze hebben en ze zijn ��n met hun krachten. 118 00:19:40,389 --> 00:19:41,389 Ze hebben ervoor gekozen om ze te gebruiken. 119 00:19:41,572 --> 00:19:43,572 Neen, dat denk ik niet,heb jij geen omgang met hen op school? 120 00:19:43,805 --> 00:19:45,805 Of is het omdat die vriendin van je, hoe heet ze ook alweer, 121 00:19:46,388 --> 00:19:47,388 "Jade". 122 00:19:48,125 --> 00:19:50,125 Voor de laatste keer: haar naam is "Gene" en misschien 123 00:19:50,425 --> 00:19:53,125 als je me au serieux neemt dat ik vriendinnen wil uitnodigen 124 00:19:53,265 --> 00:19:54,765 dan zou je zo geen vragen stellen. 125 00:19:54,916 --> 00:19:56,916 Maar je vriendinnen kunnen komen. -Neen,kunnen ze niet! 126 00:19:58,272 --> 00:20:00,272 Omdat ik steeds moet liegen. 127 00:20:01,817 --> 00:20:03,817 Niet alles wat ik hierbuiten doe, is een leugen. 128 00:20:04,515 --> 00:20:06,815 Alles wat ik doe in deze wereld doe ik voor jou. 129 00:20:07,333 --> 00:20:11,333 Je kan dit niet blijven herhalen want mijn mening is anders dan die van jou. 130 00:20:12,259 --> 00:20:14,659 En waarom moesten we verhuizen nadat pa stierf? 131 00:20:15,780 --> 00:20:18,880 Hoe moet ik me daarbij voelen?Ik kan niet mijn ganse leven door jou laten organiseren. 132 00:20:18,933 --> 00:20:19,933 Jij hebt dat voor mij gedaan. 133 00:20:20,705 --> 00:20:21,705 Hoe voelt dat voor mij? 134 00:20:22,098 --> 00:20:25,098 Ok�, rustig nu.Laat je emotie niet de bovenhand innemen. 135 00:20:25,867 --> 00:20:27,867 Wil je je inhallator? -Ik voel me goed! 136 00:20:36,192 --> 00:20:37,392 Wie is daar? 137 00:21:03,506 --> 00:21:05,506 Het spijt me.Ik dacht dat je me niet had gehoord. 138 00:21:07,482 --> 00:21:08,482 Daarheen.. 139 00:21:14,775 --> 00:21:16,775 Wanneer vervallen die? 140 00:21:17,233 --> 00:21:19,233 Morgenochtend. 141 00:21:20,881 --> 00:21:21,881 En dit is voor jou. -Dank je. 142 00:21:58,883 --> 00:21:59,883 Hallo. 143 00:22:01,394 --> 00:22:02,394 Ik ben Martha. 144 00:22:05,606 --> 00:22:06,606 En dit is mijn dochter Claire. 145 00:22:09,853 --> 00:22:10,853 Fiona. 146 00:22:13,479 --> 00:22:15,479 Dit is mijn zus..Cay.. 147 00:22:20,148 --> 00:22:21,148 Ok�. 148 00:22:21,843 --> 00:22:23,843 Meisjes,ik ga jullie meenemen naar boven. 149 00:22:24,076 --> 00:22:26,076 En ik ga jullie tonen waar jullie gaan verblijven vanavond. 150 00:22:27,350 --> 00:22:28,350 Ok�? 151 00:22:42,177 --> 00:22:43,177 Ik hoop dat je het leuk vind. 152 00:22:43,664 --> 00:22:44,664 Ja,natuurlijk. 153 00:22:47,263 --> 00:22:48,263 Ok�. 154 00:22:53,572 --> 00:22:54,572 Bedankt. 155 00:22:56,761 --> 00:22:58,761 Je bent zo vriendelijk ons te helpen. 156 00:22:59,764 --> 00:23:01,764 Willen jullie nog iets nuttigen? -Neen,dank je wel. 157 00:23:04,911 --> 00:23:05,911 Goedenacht. 158 00:24:58,524 --> 00:24:59,524 Clair? 159 00:25:34,305 --> 00:25:35,305 Ok�. 160 00:25:37,762 --> 00:25:39,262 Het spijt me dat we jou hebben wakker gemaakt. 161 00:25:39,421 --> 00:25:40,421 Eh, Claire.. 162 00:25:41,910 --> 00:25:44,610 Mijn zus Cay heeft soms zuurstoftekort. 163 00:25:52,305 --> 00:25:54,305 H�,t'is ok�. 164 00:25:57,510 --> 00:25:59,510 Het brandt. 165 00:26:01,011 --> 00:26:02,011 Een nachtmerrie. 166 00:26:04,026 --> 00:26:05,026 Kijk naar mij. 167 00:26:06,878 --> 00:26:07,878 Komaan. 168 00:27:08,744 --> 00:27:09,744 Neen, wacht jongens. 169 00:27:11,061 --> 00:27:12,061 Oh neen,het is ok�. 170 00:27:13,806 --> 00:27:14,806 Ok�. 171 00:27:21,297 --> 00:27:22,297 Goede morgen. 172 00:27:29,492 --> 00:27:30,492 Komt Jacob vandaag? 173 00:27:31,068 --> 00:27:32,068 Ja. 174 00:27:37,719 --> 00:27:40,719 Oh,luister. Wees voorzichtig. 175 00:27:41,093 --> 00:27:42,093 Ik hou van jullie. 176 00:27:42,762 --> 00:27:43,762 Succes op school. 177 00:27:44,334 --> 00:27:45,934 Claire..heb je je inhallator bij? 178 00:27:48,397 --> 00:27:50,397 Ok�, ik maak je wel een verse pannekoek. 179 00:28:48,209 --> 00:28:49,809 Eh,sorry. 180 00:28:54,001 --> 00:28:55,001 Komt hij? 181 00:28:57,656 --> 00:28:58,656 Waarschijnlijk niet vandaag. 182 00:29:03,920 --> 00:29:05,920 Willen jullie iets wijs zien? 183 00:29:07,099 --> 00:29:08,099 Je hebt er geen idee van. 184 00:29:08,483 --> 00:29:09,483 Kom maar mee. 185 00:29:09,583 --> 00:29:10,583 Het is hier in huis gebouwd. 186 00:29:15,804 --> 00:29:16,804 Klaar? 187 00:29:19,286 --> 00:29:22,286 Dit is een geheime doolhof. 188 00:29:22,934 --> 00:29:23,934 Achter de muur. 189 00:29:25,239 --> 00:29:26,239 Wow. 190 00:29:28,876 --> 00:29:32,876 Het is veilig doorheen het hele huis. 191 00:29:33,211 --> 00:29:35,211 Amuseer jullie maar. 192 00:29:37,285 --> 00:29:41,285 Wat als we de deur eens openlieten voor haar. Ok�? 193 00:29:44,151 --> 00:29:46,151 En ik zal wat thee zetten. 194 00:30:14,912 --> 00:30:16,912 En het huis is zo oud dat niets werkt. 195 00:30:20,279 --> 00:30:22,279 Het is zo lang geleden dat ik haar zo heb horen lachen. 196 00:30:28,316 --> 00:30:29,316 Heerlijk. 197 00:30:37,135 --> 00:30:38,135 Heb ik zo gemist. 198 00:30:47,721 --> 00:30:48,721 Hallo? 199 00:30:59,282 --> 00:31:00,782 Waarom help je mensen zoals ons? 200 00:31:03,333 --> 00:31:04,833 Dat is een ingewikkelde vraag. 201 00:31:21,425 --> 00:31:22,425 Kay? 202 00:31:26,136 --> 00:31:27,136 Kay? 203 00:31:27,997 --> 00:31:30,997 Kay, alles in orde? 204 00:31:34,973 --> 00:31:35,973 Alles in orde? 205 00:31:36,687 --> 00:31:37,687 Ze probeert iets te zeggen. 206 00:31:38,012 --> 00:31:40,012 Ik kan het niet begrijpen. 207 00:32:05,310 --> 00:32:06,310 Kay? -Fiona! 208 00:32:10,766 --> 00:32:11,766 Ben je in orde? 209 00:32:13,915 --> 00:32:14,915 Goddank. 210 00:32:25,358 --> 00:32:27,358 En de juf zei dat er geen algoritmefuncties zouden zijn 211 00:32:28,020 --> 00:32:29,020 voor de examenproeven. 212 00:32:29,250 --> 00:32:31,250 En raad eens..dat was pas een onverwachte verrassing. 213 00:32:38,807 --> 00:32:39,807 Wat gebeurt daar? 214 00:32:42,823 --> 00:32:43,823 De grenspatrouille? 215 00:32:44,923 --> 00:32:45,923 Ik denk het wel. 216 00:32:50,646 --> 00:32:52,646 Ik denk dat het heksen zijn. 217 00:32:53,288 --> 00:32:54,288 Ben je zeker? 218 00:32:55,191 --> 00:32:57,191 Blijkbaar betrapt bij de grens met Mexico. 219 00:33:21,197 --> 00:33:22,197 Voor u kijken. 220 00:34:37,191 --> 00:34:38,191 Ok�. 221 00:34:38,545 --> 00:34:39,545 Jongens,zoals we bespraken. 222 00:34:40,266 --> 00:34:42,266 Meisjes..in de schuilplaats. 223 00:34:52,548 --> 00:34:55,548 Vooruit. Alles komt wel goed. 224 00:35:01,197 --> 00:35:02,397 Martha, goede middag. 225 00:35:02,540 --> 00:35:03,540 Hallo, Cinthia. 226 00:35:03,932 --> 00:35:05,932 Ik heb eigenlijk teveel gekookt per ongeluk. 227 00:35:06,023 --> 00:35:08,123 Lekkere maaltijden. Ziet er lekker uit. 228 00:35:08,296 --> 00:35:10,296 Spijtig, maar je kan nu niet binnenkomen. 229 00:35:10,539 --> 00:35:12,539 Ze zijn juist bezig met hun huiswerk. 230 00:35:22,162 --> 00:35:23,162 Cynthia? 231 00:35:23,710 --> 00:35:24,710 Gaat het? 232 00:35:25,518 --> 00:35:30,518 Eigenlijk hoorde ik iets allarmerend vandaag. 233 00:35:31,599 --> 00:35:33,599 Ja? Wat heb je gehoord? 234 00:35:33,872 --> 00:35:35,272 Ze hebben iemand gearresteerd uit ons dorp. 235 00:35:35,908 --> 00:35:37,908 Iemand die heksen over de grens zou smokkelen 236 00:35:39,896 --> 00:35:40,896 Wel? 237 00:35:44,028 --> 00:35:46,628 Het zou me niet verwonderen. 238 00:35:47,291 --> 00:35:48,591 Er gaan zovele geruchten. 239 00:35:48,691 --> 00:35:50,691 Met al die buitenlanders en zo. 240 00:35:51,696 --> 00:35:52,696 Weet ik. 241 00:35:54,056 --> 00:35:59,056 Ik begrijp niet dat de regering de muur niet hoger heeft gebouwd. 242 00:35:59,146 --> 00:36:01,146 Ze gaan er zo wie zo over. 243 00:36:01,165 --> 00:36:04,165 Ik begrijp niet waarom de Mexicaanse regering ze asiel toekent. 244 00:36:04,745 --> 00:36:06,745 Het zijn tenslotte toch criminelen. 245 00:36:08,079 --> 00:36:09,079 Ja, criminelen. 246 00:36:09,908 --> 00:36:15,308 Weet je,andere landen bezien ze anders en zijn redelijker. 247 00:36:16,875 --> 00:36:22,875 Ik denk dat we op onze overheid kunnen rekenen wat betreft onze veiligheid. 248 00:36:23,695 --> 00:36:24,695 Ik hoop het. 249 00:36:26,768 --> 00:36:27,768 Hartelijk dank. 250 00:36:28,578 --> 00:36:30,578 Ik ga het aan de jongens geven in de keuken na de thee. 251 00:36:31,198 --> 00:36:33,198 Nadat ze hun huiswerk hebben gedaan. 252 00:37:23,437 --> 00:37:25,437 Mijn familie is gestorven in een auto-ongeluk... 253 00:37:25,790 --> 00:37:27,790 en de andere chauffeur was de dochter van een veroordeelde heks. 254 00:37:28,555 --> 00:37:31,255 Ze mocht eigenlijk niet rijden... 255 00:37:32,769 --> 00:37:36,769 wegens een veroordeling die ze opliep en geen rijbewijs meer had. 256 00:37:38,400 --> 00:37:43,100 Dus wees op je hoede en houdt de straten veilig.... 257 00:37:43,875 --> 00:37:45,875 voor iedereen die magie in zijn bloed heeft. 258 00:37:47,718 --> 00:37:49,718 Geen magie is pas goede magie. 259 00:40:05,672 --> 00:40:06,672 Wat is er gebeurd? 260 00:40:13,595 --> 00:40:15,595 Het was maar een nachtmerrie. 261 00:40:16,010 --> 00:40:17,010 Kijk me aan. 262 00:40:17,869 --> 00:40:18,869 Adem rustig. 263 00:40:19,585 --> 00:40:22,085 In en uit. Enkel jij en ik. 264 00:40:52,961 --> 00:40:55,961 Ik werd wakker en kwam net aan. 265 00:41:00,409 --> 00:41:01,409 Hierzo. 266 00:41:01,931 --> 00:41:03,931 Drink maar op,het zal je helpen om goed te slapen. 267 00:41:04,375 --> 00:41:05,375 Sorry! 268 00:41:08,788 --> 00:41:09,788 Het spijt me... 269 00:41:15,335 --> 00:41:16,335 Wat is dat? 270 00:41:22,862 --> 00:41:24,762 Het is een boek. 271 00:41:25,402 --> 00:41:26,402 Met info die ik vond. 272 00:41:28,801 --> 00:41:30,801 Met info over sterrebeelden.. 273 00:41:31,838 --> 00:41:32,838 Informatie? 274 00:41:35,389 --> 00:41:37,389 Mijn moeder kon er niet over zwijgen. 275 00:41:39,707 --> 00:41:40,707 Ze kon het gewoon niet. 276 00:41:41,114 --> 00:41:42,114 Ze kon er gewoon niet over zwijgen. 277 00:41:46,836 --> 00:41:48,836 Ons pa.... 278 00:41:49,363 --> 00:41:51,363 Ik herinner me niet veel over hem. 279 00:41:54,237 --> 00:41:55,237 Ik heb hem niet zo goed gekend. 280 00:41:57,634 --> 00:41:58,634 Gescheiden. 281 00:42:04,403 --> 00:42:08,403 Sorry om zo raar over te komen. 282 00:42:13,204 --> 00:42:15,904 We hebben altijd al een onnatuurlijk leven geleid. 283 00:42:16,013 --> 00:42:18,013 In tegenstelling tot andere mensen toch. 284 00:42:31,650 --> 00:42:34,350 Deze situatie is nogal ingewikkeld zie ik. 285 00:42:34,497 --> 00:42:38,997 En eigenlijk was mijn leven ook niet zo rooskleurig. 286 00:43:04,688 --> 00:43:05,688 Van waar ben je? 287 00:43:15,167 --> 00:43:17,167 Ik ben er eentje van "Nieuw Engeland". 288 00:43:20,579 --> 00:43:22,879 Ik ben opgegroeid bij mijn ma,maar er is zoveel veranderd sinds.. 289 00:43:23,029 --> 00:43:25,029 mijn pa ons heeft verlaten. 290 00:43:25,473 --> 00:43:27,473 We hebben het leven dan weer opgenomen zonder hem. 291 00:43:29,033 --> 00:43:31,033 Buitenshuis toch. -Natuurlijk. 292 00:43:36,136 --> 00:43:38,136 Mijn ma heeft het goed gedaan. 293 00:43:39,216 --> 00:43:41,216 En ik wou idem als zij worden. 294 00:44:01,254 --> 00:44:04,254 "Idem" = "hetzelfde"..zijn of niet zijn. 295 00:44:11,746 --> 00:44:12,746 "IDEM" 296 00:44:18,845 --> 00:44:21,545 Wacht jongens,jullie zijn weer verkeerd met jullie tassen. 297 00:44:22,348 --> 00:44:24,348 Deze is van jou en deze de jouwe. 298 00:44:24,644 --> 00:44:26,644 Jullie namen staan er toch in. Het overkomt jullie iedere keer. 299 00:44:30,863 --> 00:44:31,863 Ok�, komaan. 300 00:44:39,216 --> 00:44:41,216 Klaar,we mogen niet te laat zijn. 301 00:44:46,235 --> 00:44:48,235 "Woensdagmorgen" 302 00:45:22,818 --> 00:45:26,818 Oh, Martha,ik ging net weg om te lunchen. 303 00:45:27,478 --> 00:45:30,478 Heb je nog iets nodig van binnen? Ik kan nog terug openen. 304 00:45:30,673 --> 00:45:31,673 Neen. Emily... 305 00:45:32,471 --> 00:45:34,471 Ik wou gewoon even met je praten. 306 00:45:43,793 --> 00:45:44,793 Loop maar mee naar mijn wagen. 307 00:45:55,819 --> 00:45:57,819 Ik kan een paar dagen niet komen werken. 308 00:46:01,046 --> 00:46:02,046 Is alles in orde? 309 00:46:03,163 --> 00:46:04,163 Is dat alles? 310 00:46:05,330 --> 00:46:06,330 Ja,ok�. 311 00:46:26,321 --> 00:46:28,321 Ik heb je te pakken. Nietes... 312 00:46:33,471 --> 00:46:35,471 Mag ik niet meespelen? 313 00:46:40,928 --> 00:46:41,928 Neen. 314 00:46:43,257 --> 00:46:44,257 Neen,je kan niet met ons spelen. 315 00:46:45,165 --> 00:46:47,165 Ik speel namelijk met George. En ik speel met Cory. 316 00:47:19,473 --> 00:47:21,473 Sorry..ik was mijn opstel aan het afmaken. 317 00:47:25,109 --> 00:47:26,109 Waar zijn Sofie en Megan? 318 00:47:27,071 --> 00:47:28,571 Te laat, zoals altijd. 319 00:47:29,716 --> 00:47:31,116 Hun make-up nog aan het doen. 320 00:47:32,064 --> 00:47:33,064 Identiteisbewijs graag. 321 00:47:44,668 --> 00:47:46,668 Sorry juffrouw,je kan niet binnen. 322 00:47:48,856 --> 00:47:50,856 Wat bedoel je? Ik heb die film al drie keer gezien. 323 00:47:53,576 --> 00:47:54,576 Nieuwe reglementen. 324 00:47:57,236 --> 00:47:59,236 Wat is dat voor flauwe kul. Komaan. 325 00:47:59,239 --> 00:48:00,239 Sorry, Kelly. Ik kan het niet toelaten. 326 00:48:01,814 --> 00:48:03,314 Wat bedoel je, ik kan het niet. 327 00:48:04,738 --> 00:48:05,738 Het is maar een film. 328 00:48:06,514 --> 00:48:07,514 Ik kijk er al maanden naar uit. 329 00:48:08,960 --> 00:48:09,960 Kelly,ik kan het niet. 330 00:48:10,165 --> 00:48:11,165 Je naam staat op de lijst. 331 00:48:13,300 --> 00:48:14,300 Welke lijst? 332 00:48:16,856 --> 00:48:18,856 Dat ik je niet mag binnenlaten. 333 00:48:19,068 --> 00:48:20,068 Wat? 334 00:48:23,078 --> 00:48:24,078 Ben je je portefeuille vergeten? 335 00:48:25,282 --> 00:48:26,282 Mijn inhallator. 336 00:48:33,709 --> 00:48:35,309 Ik kan dus geen enkele film zien? 337 00:48:51,757 --> 00:48:52,757 Heb je dat gezien? 338 00:49:05,177 --> 00:49:06,177 Hallo! 339 00:49:07,199 --> 00:49:09,199 Sorry dat ik je laat schrikken. 340 00:49:09,928 --> 00:49:10,928 Neen,geeft niet. 341 00:49:11,881 --> 00:49:12,881 Wat is dat? 342 00:49:16,961 --> 00:49:17,961 Dat is niets. 343 00:49:23,111 --> 00:49:24,111 Wat? 344 00:49:28,419 --> 00:49:30,419 Ik wou je enkel vertellen.. 345 00:49:31,275 --> 00:49:33,275 Dat ik iets vond in verband met het sterrebeeld dat ik natrok. 346 00:49:35,386 --> 00:49:37,786 De vaststelling die ik deed hierover. 347 00:49:39,727 --> 00:49:40,727 Doe het licht eens uit. 348 00:49:59,209 --> 00:50:00,209 Wat? 349 00:50:03,907 --> 00:50:04,907 Kijk daarboven op de berg. 350 00:50:06,406 --> 00:50:07,406 Daar precies. 351 00:50:10,727 --> 00:50:11,727 Waarnaar moet ik precies kijken? 352 00:50:14,819 --> 00:50:16,819 Die ster in de vorm van de letter "T"! 353 00:50:23,222 --> 00:50:24,222 Ik zie er niets in. 354 00:50:33,544 --> 00:50:34,544 En zo? 355 00:50:35,819 --> 00:50:38,819 Ziet eruit als een kruis. 356 00:50:43,351 --> 00:50:44,351 Een vrijheidsteken. 357 00:50:47,557 --> 00:50:48,557 Een kruis... 358 00:50:50,969 --> 00:50:52,969 Kruis. 359 00:51:01,376 --> 00:51:03,376 Je moeder zei dat je naar de film ging. 360 00:51:07,348 --> 00:51:08,348 En waarnaar ga je kijken? 361 00:51:10,535 --> 00:51:12,535 De nieuwe van "Thelma En Louise". 362 00:51:12,798 --> 00:51:13,798 Welke film is dat? 363 00:51:15,887 --> 00:51:16,887 Weet je niet wie "Thelma En Louise". zijn? 364 00:51:20,719 --> 00:51:24,719 Ik heb het grootste deel van mijn leven in het donker gezeten. 365 00:51:29,897 --> 00:51:33,897 "Thelma" is een doorsnee huisvrouw. 366 00:51:36,303 --> 00:51:38,303 En "Louise" is haar beste vriendin. 367 00:51:38,750 --> 00:51:40,150 Ze werkt in een cafetaria. 368 00:51:43,417 --> 00:51:46,417 Ze gaan op stap en maken een autorit en stoppen bij een bar. 369 00:51:49,702 --> 00:51:51,702 Je bent toch al eens naar een bar geweest? 370 00:51:52,749 --> 00:51:53,749 Neen. 371 00:51:57,122 --> 00:51:59,122 Je ging nog nooit naar een bar? 372 00:52:04,437 --> 00:52:09,437 Zodus op dat moment konden ze terug gaan of stoppen... 373 00:52:10,220 --> 00:52:11,220 of ze konden gewoon verder rijden. 374 00:52:12,216 --> 00:52:16,216 En zo besloten ze verder te te rijden als weddingschap. 375 00:52:19,130 --> 00:52:20,130 In het donker? 376 00:52:20,520 --> 00:52:21,520 Misschien. 377 00:52:22,914 --> 00:52:23,914 Wat bedoel je met "misschien"? 378 00:52:25,356 --> 00:52:26,756 Wel, misschien wel of misschien niet. 379 00:52:26,831 --> 00:52:29,831 De film eidigt dan wel als ze samen in een klif rijden en sterven. 380 00:52:30,591 --> 00:52:31,591 Waarom? 381 00:52:32,250 --> 00:52:33,250 Weet ik niet precies. 382 00:52:33,629 --> 00:52:35,629 Op zoek naar hoop of zo misschien. 383 00:52:38,508 --> 00:52:40,508 Maar het is toch zonde dat ze sterven. 384 00:52:41,735 --> 00:52:42,735 Misschien. 385 00:52:53,779 --> 00:52:54,779 Misschien.. 386 00:52:56,710 --> 00:52:57,710 gebruiken ze magie.. 387 00:52:59,972 --> 00:53:03,972 Zodat ze goed zouden kunnen vliegen. 388 00:53:10,742 --> 00:53:12,742 Daar had ik nog niet aan gedacht. 389 00:53:14,318 --> 00:53:15,318 Dat zou wijs geweest zijn. 390 00:53:26,503 --> 00:53:28,503 Heb je ooit al eens iets laten vliegen? 391 00:53:38,020 --> 00:53:41,020 Ik heb je al eens verteld dat je een beetje kracht in jou had. 392 00:54:34,865 --> 00:54:35,865 Sorry. 393 00:54:44,469 --> 00:54:45,469 Wil je het eens proberen? 394 00:54:53,403 --> 00:54:54,403 Wablieft? 395 00:54:55,059 --> 00:54:56,059 Wil je het proberen? 396 00:55:02,569 --> 00:55:03,569 Probeer maar. 397 00:55:05,104 --> 00:55:06,104 Probeer het. 398 00:55:07,222 --> 00:55:08,222 Niemand kijkt. 399 00:55:15,164 --> 00:55:17,664 Maar ik heb de aanleg niet. Ik zal het niet kunnen. 400 00:55:18,032 --> 00:55:19,032 Vergeet dat alles. 401 00:55:20,210 --> 00:55:22,210 Concentreer je..en wees blij. 402 00:55:23,154 --> 00:55:24,154 Denk aan iets moois. 403 00:55:35,764 --> 00:55:36,764 Ontspan je en denk eraan. 404 00:57:00,803 --> 00:57:01,803 Fiona, het spijt me. 405 00:57:03,631 --> 00:57:04,631 Het spijt me. 406 00:57:05,432 --> 00:57:06,432 Het is ok�. - Neen toch niet. 407 00:57:10,216 --> 00:57:12,216 Ik wil gewoon zijn zoals iedereen. 408 00:57:14,220 --> 00:57:15,220 Maar ik ben... 409 00:57:16,517 --> 00:57:17,517 "anders". 410 00:57:26,628 --> 00:57:28,628 Je zag toch hoe ze naar me keken? 411 00:57:30,753 --> 00:57:32,753 En hoe kan ik die krachten kontroleren. 412 00:57:33,675 --> 00:57:35,675 Ik kan ze nog niet eens deftig uitproberen. 413 00:57:36,866 --> 00:57:37,866 En wat als ze slecht worden? 414 00:57:40,003 --> 00:57:41,003 Ik ben helemaal zo niet. 415 00:57:42,417 --> 00:57:43,417 Ik ben niet slecht. 416 00:58:11,129 --> 00:58:13,129 Cory, George..stop met ruzie maken. 417 00:58:13,814 --> 00:58:14,814 Hoe vaak moet ik dit nog zeggen. 418 00:58:19,465 --> 00:58:20,465 Goeiemorgen. 419 00:58:21,124 --> 00:58:22,424 Sorry. Hallo. 420 00:58:22,771 --> 00:58:23,771 Is je echtgenoot thuis? 421 00:58:25,181 --> 00:58:26,181 Ik heb geen echtgenoot. 422 00:58:29,378 --> 00:58:30,378 Oh,sorry.. 423 00:58:32,557 --> 00:58:34,557 "Eric Good" heb ik hier staan. 424 00:58:35,646 --> 00:58:36,646 Gestorven. 425 00:58:38,673 --> 00:58:39,673 Gestorven, ok�.. 426 00:58:42,919 --> 00:58:43,919 Begrijp ik. 427 00:58:45,231 --> 00:58:48,231 Ik ben de eigenaar hier. Hoe kan ik je helpen? 428 00:58:50,604 --> 00:58:54,504 Mijn naam is detective "Hothorn", ik werk voor de federale veiligheid. 429 00:58:54,876 --> 00:58:56,876 De veiligheid i.v.m. hekserij. Prettige kennismaking. 430 00:58:59,544 --> 00:59:03,244 Ik doe onderzoek in verband met abnormale activiteiten... 431 00:59:03,484 --> 00:59:04,484 in deze omstreken hier. 432 00:59:06,562 --> 00:59:07,562 Wat voor activiteiten? 433 00:59:08,074 --> 00:59:11,074 Een rapport in verband met hekserij in een bar een paar km.hier vandaan. 434 00:59:14,769 --> 00:59:15,769 Waar ben je naar op zoek? 435 00:59:17,132 --> 00:59:19,132 Wel,in verband met de hekserij aldaar... 436 00:59:20,293 --> 00:59:24,293 wordt een meisje van ongeveer 20 jaar oud met lang rood haar gezocht. 437 00:59:25,645 --> 00:59:27,645 Neen, zo iemand heb ik niet gezien. 438 00:59:35,061 --> 00:59:37,061 Je huis is ongelofelijk laag. 439 00:59:38,743 --> 00:59:39,743 Laag? 440 00:59:40,052 --> 00:59:41,052 Lage druk. 441 00:59:44,970 --> 00:59:45,970 Mag ik binnenkomen? 442 00:59:48,983 --> 00:59:49,983 Natuurlijk. 443 00:59:54,770 --> 00:59:57,770 Mijn voorouders waren allemaal heksenjagers. 444 00:59:58,605 --> 01:00:02,605 Ik weet dat dit een verschrikkelijke term is,maar het is een job als een ander. 445 01:00:02,978 --> 01:00:03,978 Ze gebruikten hun oren. 446 01:00:04,864 --> 01:00:06,464 En de mensen zeiden dat houdt geen steek. 447 01:00:06,737 --> 01:00:08,737 Maar eigenlijk is het gewoon wetenschap. 448 01:00:09,037 --> 01:00:13,037 Men voelt de vermindering van variatie van druk die optreedt.. 449 01:00:17,703 --> 01:00:19,703 ...wanneer magie wordt gebruikt. 450 01:00:20,802 --> 01:00:23,202 Of wanneer heksen hun krachten gebruiken. 451 01:00:24,924 --> 01:00:26,924 Jij, dus rechercheur Hothorn kan er dus voor zorgen 452 01:00:29,090 --> 01:00:31,090 dat er hier geen heksen komen. 453 01:00:31,355 --> 01:00:33,355 Ik kan ik zeker niet,maar de magie blijft... 454 01:00:35,381 --> 01:00:37,381 het blijft hangen in zogenaamde pakketten. 455 01:00:38,093 --> 01:00:40,093 Vind je het erg als ik even rondkijk? 456 01:00:40,530 --> 01:00:43,230 Dat is goed, maar trek het niet te lang want mijn kinderen zijn hier. 457 01:00:43,584 --> 01:00:45,584 Natuurlijk,ik zal het kort houden. 458 01:01:18,353 --> 01:01:19,353 Mam! 459 01:01:20,010 --> 01:01:21,010 In orde? 460 01:01:23,701 --> 01:01:26,701 Detective, dat is genoeg geweest, dit is de kamer van mijn dochter. 461 01:01:26,972 --> 01:01:27,972 Ik ga je moeten vragen om weg te gaan. 462 01:01:28,284 --> 01:01:29,284 Je hebt geen huiszoekingsbevel hiervoor. 463 01:01:38,969 --> 01:01:39,969 Nog niet. 464 01:02:36,213 --> 01:02:38,213 Zeg me dat dat stom was. 465 01:02:46,432 --> 01:02:48,432 Hoe lang nog. - Nog een poos. 466 01:02:51,089 --> 01:02:53,089 Tot alles een beetje gekalmeerd is. 467 01:03:09,150 --> 01:03:14,150 Alle meisjes van het twaalfde leerj. moeten samenkomen in de sporthal voor onderzoek.. 468 01:03:59,732 --> 01:04:00,732 Je kan gaan. 469 01:04:00,968 --> 01:04:02,968 Geen hekse-tekens. 470 01:04:06,124 --> 01:04:07,124 Dank je. 471 01:04:09,664 --> 01:04:10,664 Dank je. 472 01:04:14,072 --> 01:04:15,072 Ziezo meisjes.. 473 01:04:23,834 --> 01:04:27,834 Ik denk dat het beter is om nog hier wat te blijven uit voorzorg. 474 01:04:39,676 --> 01:04:41,676 En hoe was het op school vandaag? 475 01:04:43,107 --> 01:04:45,107 Goed.Alle meisjes zijn onderzocht en we hadden een lange pauze. 476 01:04:47,896 --> 01:04:49,896 Ja,ze onderzochten ons vandaag. 477 01:04:51,889 --> 01:04:53,889 Ja,ik heb een certificaat ontvangen. 478 01:04:57,734 --> 01:04:59,734 Komaan mam. -Eten. 479 01:05:00,535 --> 01:05:01,535 Stop ermee. 480 01:05:01,963 --> 01:05:04,963 Ik heb een kopie van je certificaat op de kast liggen. 481 01:05:07,024 --> 01:05:09,024 Heksen verdrinken niet. Blijf jij drijven? 482 01:05:10,482 --> 01:05:11,482 Stop alstublieft Cory. 483 01:05:12,083 --> 01:05:14,083 Je weet best dat deze testen flauwe kul zijn. 484 01:05:19,965 --> 01:05:22,565 Is dit van jou? Ik heb het nodig. 485 01:05:35,855 --> 01:05:36,855 We zullen eens kijken. 486 01:05:50,412 --> 01:05:51,412 Mams? 487 01:05:52,542 --> 01:05:53,542 Mam? 488 01:05:56,971 --> 01:05:57,971 Shh..ik ben het maar. 489 01:05:59,347 --> 01:06:00,347 Het is ok�. 490 01:06:00,813 --> 01:06:02,813 Mama zal het wel repareren. 491 01:06:03,523 --> 01:06:05,523 En wat zijn jullie aan het doen? 492 01:06:08,802 --> 01:06:09,802 We spelen. 493 01:06:15,267 --> 01:06:18,367 Weet je,��n van de dagen zal je de meisjes moeten aanvaarden. 494 01:06:19,818 --> 01:06:20,818 Doen we toch. 495 01:06:21,373 --> 01:06:22,373 Oh,ja? 496 01:06:22,772 --> 01:06:24,072 Ja, zelf als ze een heks is. 497 01:06:24,461 --> 01:06:25,461 George? 498 01:06:27,724 --> 01:06:28,924 Probeer wat vriendelijker te zijn. 499 01:06:32,596 --> 01:06:33,596 Zoals mama zei. 500 01:06:43,552 --> 01:06:44,552 Goedenacht Cory. Goedenacht Claire. 501 01:06:45,292 --> 01:06:47,292 Goedenacht George. Goedenacht Claire.. 502 01:09:40,823 --> 01:09:42,823 Kom bij ons. 503 01:09:48,134 --> 01:09:49,534 Claire stop. 504 01:09:58,737 --> 01:09:59,737 Claire,Claire.. 505 01:10:00,311 --> 01:10:01,311 Kom terug. 506 01:10:01,802 --> 01:10:03,502 Kom naar hier toe.. 507 01:10:07,711 --> 01:10:08,711 Oh mijn god. 508 01:10:10,626 --> 01:10:11,626 Claire. 509 01:10:14,542 --> 01:10:15,542 Stop. 510 01:10:20,135 --> 01:10:22,135 Claire. 511 01:10:25,730 --> 01:10:26,730 Alstublieft. 512 01:10:32,015 --> 01:10:33,015 Claire.. 513 01:10:33,354 --> 01:10:34,354 Ze zijn niet echt. 514 01:10:34,665 --> 01:10:35,665 Schat,wordt wakker. 515 01:10:43,571 --> 01:10:44,571 Claire... 516 01:10:51,471 --> 01:10:52,471 Meisjes.. 517 01:10:53,958 --> 01:10:54,958 Meisjes.. 518 01:10:57,011 --> 01:10:58,011 Alles ok�? 519 01:11:11,937 --> 01:11:13,937 Komaan,laten we naar binnen gaan. 520 01:11:45,537 --> 01:11:46,537 Neem me niet kwalijk. 521 01:11:47,082 --> 01:11:49,082 Ik moet jullie veiligheid behouden. 522 01:11:49,244 --> 01:11:50,244 Neem me niet kwalijk, sorry.. 523 01:11:59,394 --> 01:12:00,394 Mam? 524 01:12:01,228 --> 01:12:04,328 We kunnen ze zo niet meer verbergen achter de muur. 525 01:12:04,402 --> 01:12:05,402 Toch wel. 526 01:12:06,590 --> 01:12:09,590 En eerst moeten we uitzoeken wat Cynthia gezien heeft... 527 01:12:09,817 --> 01:12:11,817 of zal doen... 528 01:12:12,382 --> 01:12:13,382 Dus, jij gaat naar school.. zoals gewoonte.. 529 01:12:14,077 --> 01:12:15,477 De jongens blijven bij mij hier. 530 01:12:16,942 --> 01:12:17,942 En de meisjes in de muur. 531 01:12:26,570 --> 01:12:27,570 Claire,Claire.. 532 01:12:28,640 --> 01:12:30,640 Komaan we gaan te laat zijn. - Voor wat? 533 01:12:36,396 --> 01:12:37,396 Wat is er aan de hand? 534 01:12:38,006 --> 01:12:40,006 Er zijn vier nieuwe meisjes met een vlek die ze willen verdrinken. 535 01:12:40,168 --> 01:12:41,168 Wat? 536 01:13:05,045 --> 01:13:06,045 Hier gaan we. 537 01:13:06,860 --> 01:13:08,860 Ben ik blij dat we er niet bij zijn. 538 01:13:09,260 --> 01:13:10,260 Ik herinner mijn beurt nog. 539 01:13:10,684 --> 01:13:11,684 Dat was echt een nachtmerrie. 540 01:13:39,218 --> 01:13:41,218 Dat is zo saai. Niemand blijft drijven.. 541 01:13:41,878 --> 01:13:42,878 Nooit. 542 01:13:43,833 --> 01:13:46,833 Je krijgt telkens een nieuwe kans om te bewijzen dat je drijft. 543 01:13:48,140 --> 01:13:52,140 Iedereen is het veld ingestuurd. Mijn zus is zo verdronken. 544 01:14:20,970 --> 01:14:22,970 Tijd. Trek ze eruit. 545 01:14:32,477 --> 01:14:33,477 Neem ze mee.Vooruit. 546 01:14:44,051 --> 01:14:45,051 Dat is de laatste. 547 01:15:29,328 --> 01:15:31,328 Ik kan niet geloven wat er is gebeurd. 548 01:15:31,875 --> 01:15:32,875 Dat was Amy Schumer. 549 01:15:34,118 --> 01:15:35,118 Ze had een paniekaanval. 550 01:15:35,855 --> 01:15:36,855 Waarschijnlijk door onder water te gaan. 551 01:15:37,847 --> 01:15:38,847 Waarom deden ze dan die test. 552 01:15:43,251 --> 01:15:44,851 Ja, maar ze hadden toch geen medische reden. 553 01:15:45,252 --> 01:15:47,252 Ja maar men had argwaan gekregen. 554 01:15:48,937 --> 01:15:49,937 Ze wist van niets. 555 01:15:51,493 --> 01:15:52,493 Raar toch. 556 01:15:53,654 --> 01:15:55,054 Een meisje is net gestorven. 557 01:15:59,393 --> 01:16:02,393 Ja, het is waar. Ze had jou gekozen. 558 01:16:03,263 --> 01:16:04,263 Serieus? 559 01:16:12,179 --> 01:16:13,179 Daag, ok�.. 560 01:16:48,411 --> 01:16:49,411 Mam? 561 01:17:29,941 --> 01:17:30,941 Hallo mam? 562 01:17:37,091 --> 01:17:38,091 Cory? - George? 563 01:17:42,436 --> 01:17:43,436 Fiona? 564 01:17:45,080 --> 01:17:46,080 Fiona? 565 01:17:46,665 --> 01:17:47,665 Kay? 566 01:17:48,691 --> 01:17:49,691 Claire? 567 01:17:52,061 --> 01:17:53,061 Cory? 568 01:17:56,784 --> 01:17:57,784 Cory? 569 01:18:09,586 --> 01:18:10,586 Wat is er daar? 570 01:18:21,810 --> 01:18:22,810 Kay.. 571 01:18:25,145 --> 01:18:26,845 Ik ken mensen die op jou gelijken. 572 01:18:26,970 --> 01:18:28,170 Je bent aan het opscheppen. 573 01:18:29,806 --> 01:18:30,806 Ze is net als ons. 574 01:18:31,623 --> 01:18:32,623 Fiona. 575 01:18:33,011 --> 01:18:34,011 Wat is er aan de hand? 576 01:18:35,498 --> 01:18:36,998 Waar is mijn ma,en de tweeling? 577 01:18:37,364 --> 01:18:38,364 We zijn ondervraagd geweest. 578 01:18:39,278 --> 01:18:40,278 Door wie? 579 01:18:40,528 --> 01:18:41,528 Door de heksenjager "Hothorn". 580 01:18:43,334 --> 01:18:44,334 Heeft hij jullie betrapt? 581 01:18:44,543 --> 01:18:45,543 We waren in de schuur. 582 01:18:46,082 --> 01:18:50,082 Door die magische vlinder die hij vond in je kamer ging hij verder. 583 01:18:54,297 --> 01:18:55,297 En ook dit hier. 584 01:18:55,664 --> 01:18:57,664 Dat is enkel een opstel voor school. 585 01:18:57,948 --> 01:18:59,948 Ja, maar je koos wel een degoutant onderwerp. 586 01:19:00,761 --> 01:19:01,761 Volgens jou.. 587 01:19:04,568 --> 01:19:06,568 Kinderen van veroordeelde heksen.. 588 01:19:08,047 --> 01:19:10,747 moeten gevolgd worden voor hen genetische afkomst. 589 01:19:11,913 --> 01:19:13,413 Om hun vaardigheden van hekserij te leren beoefenen. 590 01:19:13,520 --> 01:19:14,520 Ik geloof hier zelf niet in. 591 01:19:14,929 --> 01:19:15,929 Onzin.. 592 01:19:20,012 --> 01:19:22,012 Ik ben een mens.. 593 01:19:22,592 --> 01:19:23,592 ..een mens zoals jij. 594 01:19:31,909 --> 01:19:32,909 Hij is terug. 595 01:19:56,764 --> 01:19:57,764 Hallo Claire.. 596 01:19:58,303 --> 01:19:59,803 Ik moet me verontschuldigen voor de manier waarop mijn 597 01:19:59,857 --> 01:20:01,857 agenten je huis hebben onderste boven hebben gehaald. 598 01:20:03,853 --> 01:20:05,753 Wees voorzichtig,je kan nooit weten h�? 599 01:20:05,971 --> 01:20:08,971 Vooral na dat fantastische verhaal dat van jullie buurvrouw kwam. 600 01:20:11,677 --> 01:20:13,677 Wel, we zullen dan maar eens opruimen zeker? 601 01:20:18,666 --> 01:20:20,666 Ik bied je nogmaals mijn excuses aan. 602 01:20:22,913 --> 01:20:26,913 Maar het is mijn job om deze hysterie te stoppen... 603 01:20:28,316 --> 01:20:29,316 en de wet te handhaven. 604 01:20:32,875 --> 01:20:34,875 Hij is het die mama heeft vermoord. 605 01:20:38,361 --> 01:20:40,361 Jullie hebben toch niets te verbergen. 606 01:20:58,282 --> 01:20:59,282 Ofwel soms? 607 01:21:10,771 --> 01:21:11,771 Altijd die heksen. 608 01:21:16,211 --> 01:21:17,211 Denk je? 609 01:21:22,141 --> 01:21:23,141 Jij bent het niet. 610 01:21:27,238 --> 01:21:28,238 Blijf achter mij. 611 01:21:29,147 --> 01:21:30,147 Het zijn ook de jongens niet. 612 01:21:32,971 --> 01:21:33,971 Natuurlijk. 613 01:21:34,149 --> 01:21:36,149 Wat wil zeggen dat... 614 01:21:40,328 --> 01:21:41,328 dat jij het bent. 615 01:21:48,709 --> 01:21:50,009 Claire kom hier. Claire. 616 01:21:50,324 --> 01:21:51,324 Doe het niet. 617 01:21:52,383 --> 01:21:55,383 Ik doe dit al heel lang Claire. 618 01:21:56,273 --> 01:21:57,273 Je zou het moeten weten... 619 01:21:59,680 --> 01:22:01,680 maar de heksenmagie is geen misdrijf. 620 01:22:04,375 --> 01:22:05,375 En onze magie is niet slecht. 621 01:22:07,023 --> 01:22:08,023 Er is goede magie ook. 622 01:22:08,729 --> 01:22:09,729 Ja. 623 01:22:09,770 --> 01:22:12,470 Maar het beoefenen van hekserij is een misdrijf,Claire 624 01:22:16,491 --> 01:22:17,491 Je bent een ambtenaar van de overheid. 625 01:22:18,610 --> 01:22:19,610 Claire? 626 01:22:19,877 --> 01:22:21,377 Dus mag je ons zomaar neerschieten? 627 01:22:22,999 --> 01:22:23,999 Ik tel tot vijf. 628 01:22:25,344 --> 01:22:26,344 en nadien.. 629 01:22:27,269 --> 01:22:28,269 haal ik de trekker over. 630 01:22:31,427 --> 01:22:32,427 Alles wat je doen moet is.. 631 01:22:32,781 --> 01:22:35,281 ��n kleine voorstelling van hekserij. 632 01:22:36,256 --> 01:22:37,256 Ok�? 633 01:22:37,593 --> 01:22:39,893 Haal de kogels eruit,het pistool uit mijn hand duwen.. 634 01:22:39,963 --> 01:22:41,963 of duw me weg,wat je ook kan. 635 01:22:46,776 --> 01:22:47,776 En als ik het niet doe? 636 01:22:54,901 --> 01:22:55,901 Vijf.. 637 01:22:57,724 --> 01:22:58,724 vier.. 638 01:23:01,050 --> 01:23:02,050 drie.. 639 01:23:05,638 --> 01:23:06,638 twee.. 640 01:23:11,939 --> 01:23:12,939 ��n! 641 01:23:16,889 --> 01:23:17,889 Haast jullie.. 642 01:23:23,256 --> 01:23:25,256 Jij blijft hier bij mij. 643 01:23:29,220 --> 01:23:30,220 Zitten. 644 01:23:31,072 --> 01:23:33,072 Je rende de trappen op.. de heks. 645 01:23:35,856 --> 01:23:36,856 Waar is ze. 646 01:24:50,275 --> 01:24:51,675 Fiona.. - Kay? 647 01:25:04,440 --> 01:25:05,440 Fiona? 648 01:25:08,835 --> 01:25:09,835 Kay? 649 01:25:42,775 --> 01:25:44,775 Er moet een manier zijn. 650 01:26:07,857 --> 01:26:08,857 Claire? 651 01:26:09,012 --> 01:26:10,012 Ze gaat niet open. 652 01:26:24,457 --> 01:26:25,457 Claire.. 653 01:26:25,471 --> 01:26:26,471 Komaan.. 654 01:26:27,133 --> 01:26:28,133 Ok�.. 655 01:28:31,830 --> 01:28:32,830 Fiona? 656 01:28:33,521 --> 01:28:34,921 Wil jij voor de kinderen zorgen? 657 01:28:35,944 --> 01:28:36,944 Ik wil met Claire praten. 658 01:28:41,064 --> 01:28:42,064 Claire? 659 01:28:52,139 --> 01:28:53,139 Claire, het spijt me. 660 01:28:53,411 --> 01:28:55,711 Ik had gehoopt dat dit alles aan je voorbij zou zijn gegaan. 661 01:28:55,787 --> 01:28:59,287 Nee.Ik wist het al de gehele tijd. -Het lag aan je vaderskant. 662 01:28:59,818 --> 01:29:01,818 Ik dacht dat het een kleine mogelijkheid was. 663 01:29:12,981 --> 01:29:13,981 Toen je ... 664 01:29:16,368 --> 01:29:18,368 wanneer je vader stierf.. 665 01:29:19,331 --> 01:29:22,031 Bleef ik hier om een groter doel te bereiken.. 666 01:29:22,235 --> 01:29:24,735 en ook om jou te helpen de grens over te krijgen... 667 01:29:24,973 --> 01:29:26,773 als het nodig zou gebleken zijn. 668 01:29:27,982 --> 01:29:29,382 Ik dacht dat ik je veilig kon houden. 669 01:29:30,716 --> 01:29:31,716 En ik besef dat het niet lukte. 670 01:29:35,786 --> 01:29:37,786 Je vader z'n familie namelijk.. 671 01:29:40,746 --> 01:29:41,746 waren zeer vriendelijke mensen.. 672 01:29:43,448 --> 01:29:44,448 en ze waren zeer goed.. 673 01:29:46,342 --> 01:29:47,342 en ze hadden grote talenten... 674 01:29:48,531 --> 01:29:49,731 net zoals jij.. 675 01:29:53,456 --> 01:29:55,156 Ze wonen ten zuiden van de grens.. 676 01:29:56,728 --> 01:29:57,728 Ik heb deze bijgehouden voor jou. 677 01:30:03,629 --> 01:30:09,629 Ze zouden erg blij zijn om je te zien. 678 01:30:11,079 --> 01:30:12,079 Maar ik... 679 01:30:12,160 --> 01:30:13,160 Jij gaat niet. 680 01:30:18,833 --> 01:30:19,833 Ik kan het niet. 681 01:30:23,220 --> 01:30:24,220 Alleen heksen kunnen gaan. 682 01:31:37,446 --> 01:31:38,446 Zijn jullie klaar? 683 01:32:35,705 --> 01:32:38,105 Vertaling & synchr.:GG,groetjes.. 46132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.