Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
2
00:00:20,746 --> 00:00:22,226
Arat� r�u.
3
00:00:22,306 --> 00:00:25,326
Nu e nimic, Alte��,
crede�i-m�.
4
00:00:25,546 --> 00:00:27,006
Diagnosticul dvs.
5
00:00:27,086 --> 00:00:29,006
O simpl� como�ie.
6
00:00:29,086 --> 00:00:30,906
Ca urmare a c�derii sale, f�r� �ndoial�.
7
00:00:32,226 --> 00:00:33,046
N-am c�zut.
8
00:00:34,306 --> 00:00:35,546
M-au lovit.
9
00:00:35,926 --> 00:00:37,046
�nceti�or.
10
00:00:37,206 --> 00:00:39,406
- Alte��?
- �mbr�c�mintea!
11
00:00:41,965 --> 00:00:43,045
Vreau s�-l v�d pe Rege.
12
00:00:43,405 --> 00:00:44,685
Nu te mi�ti de aici.
13
00:00:44,845 --> 00:00:46,445
Trebuie s� vorbesc cu fratele meu.
14
00:00:46,965 --> 00:00:47,765
De ce?
15
00:00:50,205 --> 00:00:51,205
O masc�.
16
00:00:51,305 --> 00:00:53,245
Despre ce masc� vorbe�ti?
17
00:00:55,145 --> 00:00:56,365
Ochii s�i...
18
00:00:57,485 --> 00:00:58,805
Unul din de�inu�i...
19
00:00:58,965 --> 00:01:00,725
Purta o masc�.
20
00:01:01,765 --> 00:01:04,244
S� se odihneasc�
c�t e nevoie.
21
00:01:05,164 --> 00:01:06,164
Are dreptate.
22
00:01:06,604 --> 00:01:07,524
Odihne�te-te.
23
00:01:08,364 --> 00:01:09,484
Nu acum...
24
00:01:11,084 --> 00:01:12,084
Nu acum.
25
00:01:17,624 --> 00:01:21,624
Traducere �i adaptare
Robi
26
00:02:10,722 --> 00:02:25,281
VERSAILLES
Sezonul 3, Episodul 2
27
00:03:20,638 --> 00:03:23,238
Este obicei s� te �nclini �n fa�a Regelui
28
00:03:23,318 --> 00:03:24,558
la sf�r�itul luptei.
29
00:03:25,438 --> 00:03:28,078
�n Austria, cel care pierde se �nclin�.
30
00:03:28,158 --> 00:03:31,378
Nu suntem �n Austria, Majestate,
ci la Versailles.
31
00:03:47,597 --> 00:03:49,077
O frumoas� stratagem�
32
00:03:49,317 --> 00:03:51,677
s� ataci sub acoperirea
unei pref�cute sl�biciuni.
33
00:03:51,757 --> 00:03:54,837
Istoria re�ine numai �nving�torul
nu metodele sale.
34
00:03:55,517 --> 00:03:59,497
Vorbind de �nving�tori,
e timpul s� se porneasc� negocierile.
35
00:03:59,797 --> 00:04:00,917
�ntr-adev�r.
36
00:04:00,997 --> 00:04:04,597
Am primit un mesaj de la Roma
care aprob� tutela dvs
37
00:04:04,717 --> 00:04:06,436
asupra Strasburgului �i Luxemburgului.
38
00:04:06,516 --> 00:04:09,876
Perfect. Nu ne mai r�m�ne altceva
dec�t s� discut�m de Spania.
39
00:04:09,956 --> 00:04:11,556
Este mult de discutat?
40
00:04:12,396 --> 00:04:13,996
Am �ncheiat un t�rg.
41
00:04:14,156 --> 00:04:15,676
La moartea lui Charles,
42
00:04:15,756 --> 00:04:17,076
lu�m o jum�tate fiecare.
43
00:04:17,156 --> 00:04:18,916
Multe lucruri s-au schimbat.
44
00:04:19,356 --> 00:04:20,356
De exemplu?
45
00:04:22,036 --> 00:04:23,396
Am c�tigat r�zboiul.
46
00:04:24,836 --> 00:04:26,196
Cine a c�tigat?
47
00:04:27,996 --> 00:04:30,555
Majestatea sa m-a l�sat s� c�tig.
48
00:04:31,595 --> 00:04:33,675
- Majestatea sa...
- Nu-i nimic.
49
00:04:35,035 --> 00:04:36,115
P�re�i
50
00:04:36,995 --> 00:04:38,035
obosit�.
51
00:04:38,315 --> 00:04:40,955
O plimbare prin gr�din� ar remedia-o.
52
00:04:52,194 --> 00:04:53,754
Care parte din Spania o vre�i?
53
00:04:54,654 --> 00:04:56,114
Vreau toat� Spania.
54
00:05:13,554 --> 00:05:14,753
Frate.
55
00:05:15,353 --> 00:05:17,113
Ar trebui s� fii �n pat.
56
00:05:19,673 --> 00:05:21,193
Se spune c� imagina�ia
57
00:05:21,273 --> 00:05:22,473
��i joac� feste.
58
00:05:22,713 --> 00:05:25,313
Explicam Majest��ii sale c� a�i fost
59
00:05:25,393 --> 00:05:27,113
victima unui accident.
60
00:05:27,193 --> 00:05:28,393
Un accident?
61
00:05:28,633 --> 00:05:32,633
Guvernatorul m-a asigurat
c� Alte�ea Sa, a alunecat �i a c�zut.
62
00:05:32,713 --> 00:05:33,713
�sta e absurd.
63
00:05:34,353 --> 00:05:35,913
M-am dus la Bastilia
64
00:05:36,632 --> 00:05:37,592
ca s� v�d prizonierul.
65
00:05:37,952 --> 00:05:39,872
Ducele de Sullun?
66
00:05:41,632 --> 00:05:44,832
Am intrat �n celula lui,
cineva m-a lovit
67
00:05:45,552 --> 00:05:46,592
�i am c�zut.
68
00:05:47,632 --> 00:05:48,712
Purta o masc�.
69
00:05:49,392 --> 00:05:50,552
De fier.
70
00:05:51,512 --> 00:05:54,192
Am aflat
c� numele lui adev�rat e Macquart.
71
00:05:56,352 --> 00:05:57,152
Cum?
72
00:05:57,232 --> 00:05:59,391
Un mic delincvent cu mintea tulburat�.
73
00:05:59,711 --> 00:06:01,111
Se d� drept duce
74
00:06:01,351 --> 00:06:04,911
i s-a dat acest titlu pentru a-l calma.
75
00:06:06,291 --> 00:06:07,711
De ce Sullun?
76
00:06:07,951 --> 00:06:09,591
Ai uitat latina?
77
00:06:09,671 --> 00:06:11,431
Sullun e nullus invers,
78
00:06:11,511 --> 00:06:12,671
adic� "Nimeni".
79
00:06:13,151 --> 00:06:14,951
�i omul cu masca de fier?
80
00:06:15,191 --> 00:06:17,651
Nu exist�!
L-ai inventat.
81
00:06:18,351 --> 00:06:21,471
Te rog frate,
�ntoarce-te la culcare.
82
00:06:55,889 --> 00:06:57,389
- Nu.
- De ce?
83
00:06:57,469 --> 00:07:00,829
- Tu pleci �n cur�nd.
- Atunci s� profit�m unul de altul.
84
00:07:00,909 --> 00:07:04,029
Asta numai ar cre�te
durerea plec�rii tale.
85
00:07:09,788 --> 00:07:12,268
- Pot s� am �ncredere �n tine?
- Bine�n�eles.
86
00:07:12,348 --> 00:07:13,628
Am nevoie de tine.
87
00:07:13,788 --> 00:07:14,948
Cum a�a?
88
00:07:16,068 --> 00:07:18,108
So�ul t�u vrea s� distrug� dinastia
89
00:07:18,188 --> 00:07:21,188
pe care str�mo�ii no�tri
au creat-o de �ase secole.
90
00:07:21,508 --> 00:07:24,468
Vrea s� pun� m�na pe Spania
la moartea fratelui t�u.
91
00:07:24,548 --> 00:07:26,188
Habsburgii se vor extinde.
92
00:07:27,508 --> 00:07:28,628
Care e planul t�u?
93
00:07:29,108 --> 00:07:30,307
S�-l �mpiedic.
94
00:07:30,907 --> 00:07:31,907
Cum?
95
00:07:32,267 --> 00:07:33,787
Nepoata mea �l�onore
96
00:07:34,267 --> 00:07:36,267
se va m�rita cu fratele t�u, Charles.
97
00:07:36,707 --> 00:07:40,747
- Scrie-i s� �ncurajezi aceast� uniune.
- De ce te-a� ajuta?
98
00:07:43,187 --> 00:07:45,747
Fiindc�
tu e�ti un Habsburg.
99
00:07:46,907 --> 00:07:48,067
Ca mine.
100
00:07:49,347 --> 00:07:52,467
Pentru so�ul t�u,
tu e�ti numai o arm� politic�.
101
00:07:53,626 --> 00:07:55,986
Te-a abandonat, �nc� din ziua c�sniciei.
102
00:07:56,986 --> 00:08:00,886
�i de atunci,
��i ofer� numai singur�tate �i adulter.
103
00:08:15,426 --> 00:08:17,465
Charles, dragul meu frate.
104
00:08:20,445 --> 00:08:23,025
��i scriu,
ca s�-�i vorbesc de c�s�torie.
105
00:08:26,885 --> 00:08:30,845
Se spune c� la Villarceaux, �i petrecea
nop�ile �ntins� pe spate �n extaz
106
00:08:30,945 --> 00:08:33,105
iar zilele �n genunchi pentru peniten��.
107
00:08:33,745 --> 00:08:36,585
Dac�-mi cere�i p�rerea,
nu m� �ndoiesc de asta...
108
00:08:39,504 --> 00:08:42,704
Care va fi culoarea la mod�
�n sezonul urm�tor?
109
00:08:43,644 --> 00:08:44,964
Albastrul sau verdele?
110
00:08:47,264 --> 00:08:49,504
Sau poate o a treia op�iune.
111
00:08:52,624 --> 00:08:53,624
Duces�.
112
00:08:55,744 --> 00:08:58,544
Se plimb�, virgin� ca z�pada proasp�t�
113
00:08:58,704 --> 00:09:02,043
dar �n spatele aerelor sale de mironosi��
doamna e o stricat�.
114
00:09:02,123 --> 00:09:05,663
La viitoarea mea vizit� la Rege,
contez s�-i vorbesc.
115
00:09:11,003 --> 00:09:12,763
Despre cine vorbesc?
116
00:09:13,263 --> 00:09:14,263
Despre mine.
117
00:09:14,943 --> 00:09:18,183
- Aceste zvonuri sunt nefondate.
- Bine�n�eles.
118
00:09:19,903 --> 00:09:21,343
Scuza�i-m�.
119
00:09:49,941 --> 00:09:51,921
Doamna pare sup�rat�.
120
00:09:53,721 --> 00:09:55,241
Spune�i-mi, Bontemps,
121
00:09:56,421 --> 00:09:58,141
vi se pare un act de noble�e
122
00:09:58,221 --> 00:10:01,581
distrugerea reputa�iei unei doamne
cu ajutorul minciunilor ordinare?
123
00:10:03,750 --> 00:10:04,750
Nu.
124
00:10:07,261 --> 00:10:08,261
Nici mie.
125
00:10:34,659 --> 00:10:35,859
Dna de Montespan.
126
00:10:37,859 --> 00:10:39,459
Bun� ziua, Francoise.
127
00:10:39,539 --> 00:10:40,579
Ce mai face�i?
128
00:10:40,859 --> 00:10:42,179
Dvs sunte�i, nu-i a�a?
129
00:10:42,339 --> 00:10:44,659
- Pardon?
- Sursa zvonurilor.
130
00:10:45,179 --> 00:10:48,219
- De ce a� face a�a ceva?
- Fiindc� sunte�i geloas�.
131
00:10:48,699 --> 00:10:49,779
Pe dvs?
132
00:10:50,259 --> 00:10:51,979
E mai degrab� invers.
133
00:10:52,419 --> 00:10:55,298
Fiindc� eu eram gata s� pierd totul,
spre deosebire de dvs.
134
00:10:55,738 --> 00:10:57,858
Chiar �mpinge�i femei �n patul lui?
135
00:10:58,178 --> 00:11:00,778
Nevoile Regelui,
trebuie s� fie satisf�cute.
136
00:11:01,018 --> 00:11:02,858
Ele nu �nseamn� nimic pentru el.
137
00:11:03,178 --> 00:11:05,138
- Vi-e fric�.
- De ce?
138
00:11:05,378 --> 00:11:07,098
De propria dvs pasiune.
139
00:11:07,618 --> 00:11:09,978
V� teme�i c� v� pierde�i controlul.
140
00:11:10,058 --> 00:11:12,978
Pietatea �i negarea
sunt refugiul dvs.
141
00:11:13,438 --> 00:11:16,458
Dar �n spatele m�tii dvs
urla�i de durere.
142
00:11:25,917 --> 00:11:28,257
- Ve�ti din Spania?
- �n aceast� diminea��, Sire.
143
00:11:28,337 --> 00:11:30,977
Regele Charles a�teapt�
iminenta noastr� sosire.
144
00:11:31,057 --> 00:11:34,697
Spune�i-i c� vom pleca imediat
ce negocierile se vor termina.
145
00:11:35,097 --> 00:11:37,817
A� putea s� cunosc
strategia Majest��ii Sale?
146
00:11:38,097 --> 00:11:39,657
La fel ca a lui Ludovic.
147
00:11:39,737 --> 00:11:42,236
Minciun�, negociere, cedare, constr�ngere,
148
00:11:42,316 --> 00:11:44,256
protest �i z�mbet.
149
00:11:44,776 --> 00:11:49,096
- Regele e periculos. V� sf�tuiesc s�...
- N-am nevoie de sfaturile dvs.
150
00:11:49,336 --> 00:11:50,856
Este o partid� de c�r�i.
151
00:11:51,016 --> 00:11:53,096
Pre�ul e Spania
�i am atuul �n m�nec�.
152
00:11:54,096 --> 00:11:55,256
Mersi.
153
00:12:15,255 --> 00:12:17,135
Zvonurile circul� �n salon.
154
00:12:21,055 --> 00:12:22,175
�tiu.
155
00:12:23,055 --> 00:12:24,695
Sunt fondate?
156
00:12:25,135 --> 00:12:26,334
Nu, Sire.
157
00:12:28,534 --> 00:12:31,854
Aceste calomnii sunt r�sp�ndite
ca s� d�uneze reputa�iei mele.
158
00:12:33,854 --> 00:12:35,094
�i reputa�iei mele.
159
00:12:37,334 --> 00:12:40,334
Regele s� fie asigurat
de totala mea �ncredere.
160
00:12:42,294 --> 00:12:44,694
M� rog numai s-o am pe a lui.
161
00:12:48,693 --> 00:12:49,793
Veni�i cu mine.
162
00:12:54,013 --> 00:12:55,773
Pot s� m� duc �n salon?
163
00:12:55,933 --> 00:12:58,733
Nu, vei r�m�ne aici
�i vei exersa broderia.
164
00:12:58,893 --> 00:13:00,293
Asta e munca fetelor b�tr�ne.
165
00:13:01,653 --> 00:13:04,973
Ceea ce vei fi dac� nu ar��i
umilin�� �i respect.
166
00:13:05,173 --> 00:13:07,773
- Apropie-te de Regin�.
- De ce?
167
00:13:08,413 --> 00:13:10,193
Pare foarte plictisitoare.
168
00:13:11,332 --> 00:13:12,652
E o Habsburg.
169
00:13:12,932 --> 00:13:13,932
Ca �i tine.
170
00:13:14,852 --> 00:13:16,892
�i merit� titlul mai mult ca tine.
171
00:13:16,972 --> 00:13:19,692
- Despre ce o s� vorbim?
- Despre Spania.
172
00:13:20,012 --> 00:13:21,012
Spania?
173
00:13:21,772 --> 00:13:24,052
Poporul s�u, cultura sa, tradi�iile sale.
174
00:13:24,132 --> 00:13:26,772
Nu-mi pas� de cultur� �i tradi�ii.
175
00:13:27,132 --> 00:13:28,132
Vreau s� m� distrez.
176
00:13:28,372 --> 00:13:31,772
Nu e�ti aici ca s� te distrezi,
e�ti aici fiindc� �mi e�ti util�.
177
00:13:32,812 --> 00:13:34,091
Da, unchiule.
178
00:13:37,491 --> 00:13:38,331
Regele!
179
00:13:56,850 --> 00:13:58,690
Minciuna este un p�cat.
180
00:14:01,410 --> 00:14:03,730
Calomnia este un p�cat.
181
00:14:05,130 --> 00:14:08,330
Distrugerea unei reputa�ii prin zvonuri
182
00:14:08,490 --> 00:14:09,570
este un p�cat.
183
00:14:10,570 --> 00:14:14,170
O femeie care-mi este apropiat�
�i face onoare acestei Cur�i
184
00:14:14,330 --> 00:14:18,090
�i-a v�zut reputa�ia p�ng�rit�
prin otrava b�rfei.
185
00:14:19,369 --> 00:14:22,369
R�nind-o pe ea,
v� r�ni�i Regele.
186
00:14:23,209 --> 00:14:24,649
S� �nceteze.
187
00:14:25,889 --> 00:14:26,969
Imediat.
188
00:14:31,369 --> 00:14:32,929
Dra de Vasseur.
189
00:14:33,369 --> 00:14:35,729
Nu mai sunte�i binevenit� la Versailles.
190
00:14:56,608 --> 00:14:58,448
T�n�ra asta e nevinovat�.
191
00:14:58,768 --> 00:15:00,448
Nimeni nu e nevinovat.
192
00:15:00,968 --> 00:15:02,968
Dvs a�i lansat aceste zvonuri.
193
00:15:03,248 --> 00:15:04,887
Acestea nu sunt zvonuri.
194
00:15:05,327 --> 00:15:07,967
�i ea merit� s� fie pedepsit�
pentru trecutul ei.
195
00:15:30,846 --> 00:15:32,806
Ar trebui s� m� aresta�i.
196
00:15:59,645 --> 00:16:01,845
Credeam c� nu te mai rev�d niciodat�.
197
00:16:05,125 --> 00:16:06,885
Credea�i sau spera�i?
198
00:16:07,365 --> 00:16:08,505
Unde ai fost?
199
00:16:08,765 --> 00:16:09,885
�n Olanda.
200
00:16:11,005 --> 00:16:13,844
M-am refugiat
la Curtea lui Wilhelm de Orania.
201
00:16:15,084 --> 00:16:16,844
Ce f�ceai acolo?
202
00:16:17,204 --> 00:16:19,164
Thomas m-a trimis acolo.
203
00:16:20,204 --> 00:16:23,804
Am fost arestat�
apoi interogat� de stathouder.
204
00:16:25,364 --> 00:16:29,284
I-am spus tot ce �tiam
despre Versailles �i Rege.
205
00:16:29,364 --> 00:16:30,884
Deci nu mare lucru.
206
00:16:35,644 --> 00:16:36,643
�i apoi?
207
00:16:38,363 --> 00:16:40,683
Mi-a propus s� lucrez pentru el.
208
00:16:41,723 --> 00:16:43,043
S� fiu spioana lui.
209
00:16:44,163 --> 00:16:46,243
Spioana lui, aici, la Versailles?
210
00:16:46,403 --> 00:16:47,203
Da, Sire.
211
00:16:47,443 --> 00:16:49,243
- Am refuzat.
- De ce?
212
00:16:49,323 --> 00:16:51,323
De ce s� servesc un perdant.
213
00:16:51,483 --> 00:16:53,283
- I-a�i spus asta?
- Nu.
214
00:16:53,443 --> 00:16:55,363
I-am spus c� asta nu e pentru mine.
215
00:16:55,523 --> 00:16:56,643
�i v-a dat drumul?
216
00:16:56,923 --> 00:16:58,882
Nu, Sire, am fugit.
217
00:16:59,122 --> 00:17:00,682
- Cum?
- Paznicul
218
00:17:00,762 --> 00:17:02,082
a fost sensibil la farmecele mele.
219
00:17:02,242 --> 00:17:05,562
Am fugit spre sud,
ad�postindu-m� la m�n�stiri.
220
00:17:06,282 --> 00:17:08,922
Vre�i s� v� recupera�i
titlul �i averea?
221
00:17:09,202 --> 00:17:11,362
Apelez la mila dvs.
222
00:17:15,282 --> 00:17:16,962
Sunte�i o actri�� minunat�.
223
00:17:17,042 --> 00:17:18,362
�sta e adev�rul, Sire.
224
00:17:18,522 --> 00:17:19,722
�nchide�i-o.
225
00:17:20,162 --> 00:17:24,561
Majestatea Sa nu vrea s� afle
c� Wilhelm �i-a mobilizat armata?
226
00:17:24,641 --> 00:17:27,041
Zece mii de oameni merg spre Austria
227
00:17:27,121 --> 00:17:29,321
ca s�-l sus�in� pe �mp�ratul L�opold.
228
00:17:29,681 --> 00:17:30,841
Cine v-a spus-o?
229
00:17:31,681 --> 00:17:32,961
Generalul de Salm.
230
00:17:33,201 --> 00:17:35,321
Altul sensibil la farmecele dvs?
231
00:17:35,441 --> 00:17:39,481
De ce v-a� informa dac� eram
un spion de-al lui Wilhelm de Orania?
232
00:17:42,361 --> 00:17:45,640
Voi ancheta ca s� confirm
ceea ce spune.
233
00:17:46,440 --> 00:17:48,600
�ntre timp o �nchid.
234
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Foarte bine.
235
00:18:14,959 --> 00:18:15,779
Alte��?
236
00:18:16,559 --> 00:18:19,919
- Medicul v-a prescris odihn�.
- Nu mai e medicul meu.
237
00:18:20,399 --> 00:18:21,819
�tiu ce am v�zut.
238
00:18:33,518 --> 00:18:34,758
Merge�i la grajduri
239
00:18:34,838 --> 00:18:39,278
spune�i-i dlui Jadot
s� trimit� un mesager c�lare la Roma.
240
00:18:49,038 --> 00:18:50,438
Ce �nseamn� asta?
241
00:18:51,718 --> 00:18:54,197
Asta �nseamn� c� dup� ploaie
vine soarele.
242
00:18:54,277 --> 00:18:55,717
E frumos.
243
00:18:56,677 --> 00:18:58,557
Ce m�n�nc� spaniolii?
244
00:18:58,757 --> 00:19:02,117
M�ncarea preferat� a Regelui,
e "tabo de toro".
245
00:19:02,277 --> 00:19:03,277
Ce-i aia?
246
00:19:04,477 --> 00:19:05,837
E o tocan�
247
00:19:05,957 --> 00:19:08,917
preparat� din coada unui taur
omor�t de un matador.
248
00:19:12,797 --> 00:19:15,316
�i Regele, fratele dvs,
249
00:19:15,876 --> 00:19:17,316
trebuie s� v� lipseasc�.
250
00:19:18,516 --> 00:19:19,516
Da.
251
00:19:20,036 --> 00:19:21,396
Teribil.
252
00:19:21,836 --> 00:19:24,236
Dar am portretul lui
ca s� mi-l amintesc.
253
00:19:36,156 --> 00:19:38,235
Nu e vina lui,
a�a s-a n�scut.
254
00:19:39,555 --> 00:19:42,435
Sufer�, dar are o inim� nobil�.
255
00:19:47,315 --> 00:19:49,975
Dac� revendica�i Spania
�i teritoriile sale,
256
00:19:50,075 --> 00:19:52,035
ve�i intra �n r�zboi cu toat� Europa.
257
00:19:52,115 --> 00:19:54,515
Tocmai am c�tigat unul
�i armata mea e preg�tit�.
258
00:19:55,035 --> 00:19:57,675
�sta va fi un r�zboi
f�r� �nving�tor �i f�r� sf�r�it.
259
00:19:58,155 --> 00:20:00,195
- Asta vre�i?
- Vreau ce-i al meu.
260
00:20:00,274 --> 00:20:02,074
Crede�i c� totul e al dvs.
261
00:20:03,014 --> 00:20:06,074
Ce ve�i face
dac� turcii m�r��luiesc spre Viena?
262
00:20:06,234 --> 00:20:07,534
Conta�i pe ploaie?
263
00:20:07,994 --> 00:20:11,394
Sau pe gloata care se bate
pentru Wilhelm de Orania?
264
00:20:14,074 --> 00:20:16,014
Singurul care v-ar putea proteja,
265
00:20:16,554 --> 00:20:17,554
sunt eu.
266
00:20:17,914 --> 00:20:21,234
A�i ob�inut deja Luxemburg �i Strasburg
267
00:20:21,314 --> 00:20:22,354
�n schimbul protec�iei dvs.
268
00:20:22,434 --> 00:20:23,633
Vreau Spania.
269
00:20:23,833 --> 00:20:26,713
Papa n-ar aproba niciodat�.
�i nici m�car dvs nu l-a�i putea provoca.
270
00:20:27,833 --> 00:20:29,153
Mi-ar ajunge 80%.
271
00:20:30,433 --> 00:20:34,153
Drag� vere, �ti�i c� e prea mult
�i nu pot accepta.
272
00:20:34,353 --> 00:20:37,113
�n acest caz
�ncepe�i s� �nv��a�i limba turc�.
273
00:20:58,352 --> 00:21:00,552
Sper c� Alte�ea Sa se simte mai bine.
274
00:21:02,552 --> 00:21:03,792
Ce se �nt�mpl�?
275
00:21:04,192 --> 00:21:06,732
Nimic Alte��, un simplu
276
00:21:07,112 --> 00:21:08,112
accident.
277
00:21:15,591 --> 00:21:17,351
�i-a t�iat venele.
278
00:21:21,951 --> 00:21:22,751
Numele lui?
279
00:21:22,911 --> 00:21:24,071
Macquart.
280
00:21:26,631 --> 00:21:27,991
De ce �i-a luat via�a?
281
00:21:28,751 --> 00:21:31,430
Alte��, dvs a�i vrea
s� v� termina�i zilele aici?
282
00:21:46,510 --> 00:21:47,550
Cine m-a lovit?
283
00:21:47,630 --> 00:21:48,790
Alte��?
284
00:21:51,190 --> 00:21:53,430
Nu juca�i jocul �sta cu mine.
285
00:21:53,710 --> 00:21:55,069
Alte��, a�i alunecat
286
00:21:55,269 --> 00:21:56,669
�i v-a�i lovit la cap
287
00:21:56,909 --> 00:21:58,189
L-am v�zut.
288
00:21:58,349 --> 00:22:01,309
Omul �sta purta o masc� de fier.
289
00:22:01,389 --> 00:22:04,069
Niciunul din de�inu�ii no�tri
nu poart� a�a ceva.
290
00:22:04,149 --> 00:22:05,669
A� fi la curent.
291
00:22:11,349 --> 00:22:12,389
Duce�i-l.
292
00:22:33,188 --> 00:22:38,668
Omor��i-m�.
293
00:22:46,227 --> 00:22:48,707
Un �arpe i-a f�cut cu ochiul la scroaf�.
294
00:22:50,427 --> 00:22:54,667
Ea s-a �ntins pe spate �i a spus
"Ia-m� imediat!"
295
00:22:55,667 --> 00:22:56,907
S�racul idiot...
296
00:23:02,506 --> 00:23:03,546
�tii cine sunt?
297
00:23:03,866 --> 00:23:06,586
Te cunosc mai bine
dec�t te cuno�ti tu �nsu�i.
298
00:23:07,346 --> 00:23:10,846
Philippe de canal �i b�legar.
299
00:23:13,546 --> 00:23:15,546
�l cunoa�te�i pe omul �sta?
300
00:23:16,346 --> 00:23:17,586
Ducele de Sullun?
301
00:23:17,986 --> 00:23:19,146
Macquart?
302
00:23:19,306 --> 00:23:22,866
Toat� lumea �l cunoa�te
dar nimeni nu-l cunoa�te, �n�elege�i?
303
00:23:24,146 --> 00:23:25,465
Cine e?
304
00:23:25,705 --> 00:23:28,945
Nu te uita niciodat� �n ochii lui
sau te va m�nca.
305
00:23:29,025 --> 00:23:30,225
E viu?
306
00:23:30,745 --> 00:23:33,625
E un mort viu, imposibil de ucis.
307
00:23:33,745 --> 00:23:35,165
- Purta o masc�?
- S�racul.
308
00:23:35,245 --> 00:23:36,845
Purta o masc�?
309
00:23:37,265 --> 00:23:39,685
- Ochii lui te vor ucide.
- Gura!
310
00:23:40,865 --> 00:23:42,705
Cain fratele lui Abel,
311
00:23:43,705 --> 00:23:46,945
doi fra�i acoperi�i de s�nge
�i blestema�i pe veci!
312
00:23:48,524 --> 00:23:50,424
Cain fratele lui Abel!
313
00:23:55,544 --> 00:23:58,184
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a, Alte��.
314
00:23:59,864 --> 00:24:00,944
Pot?
315
00:24:05,384 --> 00:24:06,884
E frumos.
316
00:24:07,184 --> 00:24:08,464
Mersi.
317
00:24:10,224 --> 00:24:11,843
Alte�� dac�-mi pot permite.
318
00:24:12,103 --> 00:24:14,023
Nu vreau s� par impertinent� dar,
319
00:24:14,103 --> 00:24:17,463
cred c� face�i o mare eroare
�in�ndu-l aici.
320
00:24:18,623 --> 00:24:19,663
Chiar?
321
00:24:19,903 --> 00:24:22,223
�sta nu e un mediu potrivit
pentru un copil.
322
00:24:22,423 --> 00:24:23,423
Pot s� �tiu
323
00:24:23,503 --> 00:24:25,983
cu ce drept m� sf�tui�i
cum s�-mi cresc copilul.
324
00:24:26,063 --> 00:24:28,263
- Am fost guvernant�.
- Dar niciodat� mam�.
325
00:24:29,343 --> 00:24:30,343
Din p�cate, nu.
326
00:24:30,863 --> 00:24:34,102
Unul din numero�ii dvs aman�i
ar putea rezolva problema.
327
00:24:35,582 --> 00:24:39,222
Reputa�ia dvs de integritate �i cinste,
pare nemeritat�.
328
00:24:43,862 --> 00:24:44,942
Delicios.
329
00:24:50,142 --> 00:24:53,882
- Sunte�i sigur c� nu sunt erori de calcul?
- Absolut, Sire.
330
00:24:54,142 --> 00:24:56,541
Banii pentru expansiune noastr�
331
00:24:56,621 --> 00:24:59,101
�n America
�i fortificarea frontierelor noastre
332
00:24:59,181 --> 00:25:01,181
vor suplimenta cu dou� milioane deficitul.
333
00:25:01,261 --> 00:25:02,461
�i noul impozit?
334
00:25:02,541 --> 00:25:06,061
A fost pus,
dar poporul refuz� s� pl�teasc�.
335
00:25:06,141 --> 00:25:08,741
Poporul Fran�ei
trebuie s� �nve�e s� respecte legea.
336
00:25:09,261 --> 00:25:10,581
Dar, Sire,
337
00:25:10,861 --> 00:25:12,841
cum vre�i s�...
338
00:25:13,661 --> 00:25:14,901
Motiva�i-i.
339
00:25:21,500 --> 00:25:24,420
�n ce prive�te zvonurile
despre dna de Maintenon,
340
00:25:24,620 --> 00:25:26,480
am descoperit sursa.
341
00:25:27,020 --> 00:25:27,980
Cine a fost?
342
00:25:32,100 --> 00:25:33,380
Aduce�i-o la mine.
343
00:25:46,339 --> 00:25:49,859
Nu se poate accepta.
E r�u pentru afaceri.
344
00:25:50,019 --> 00:25:51,779
Nu-i nimic dac� nu pot pl�ti.
345
00:25:51,859 --> 00:25:52,919
Sigur c� pot
346
00:25:53,059 --> 00:25:54,499
doar c� nu vor.
347
00:25:56,939 --> 00:25:57,739
Spune�i-mi,
348
00:25:59,459 --> 00:26:02,059
care dintre voi
nu �i-au pl�tit impozitele.
349
00:26:02,499 --> 00:26:03,499
Ridica�i-v� m�na.
350
00:26:12,298 --> 00:26:14,018
Nu v� supune�i Regelui?
351
00:26:14,298 --> 00:26:16,258
Eu mereu mi-am pl�tit impozitele,
352
00:26:16,818 --> 00:26:17,938
dar astea nu.
353
00:26:18,458 --> 00:26:19,538
Regele exagereaz�.
354
00:26:20,138 --> 00:26:21,798
Impozitele ne servesc tuturor.
355
00:26:22,058 --> 00:26:24,578
Dac� vre�i s� pl�tim pl�ti�i-ne mai mult.
356
00:26:24,658 --> 00:26:26,937
Dac� v� pl�tesc mai mult,
afacerea se �nchide.
357
00:26:27,737 --> 00:26:30,017
- �i v� pierde�i munca.
- Dac� lucr�m sau nu,
358
00:26:30,117 --> 00:26:32,697
to�i vom muri �n mizerie.
359
00:26:33,017 --> 00:26:36,017
�i oare Ludovic cel mare o s� ne pl�ng�?
360
00:26:37,297 --> 00:26:38,297
Vino.
361
00:27:15,695 --> 00:27:17,815
Exist� o bucat� de h�rtie pe mas�.
362
00:27:18,015 --> 00:27:20,655
Citi�i-o cu voce tare
�nainte s-o semna�i.
363
00:27:26,295 --> 00:27:29,055
"Eu, marchiza de Montespan,
364
00:27:29,975 --> 00:27:34,655
renun� prin prezenta la locul meu
de la Curtea din Versailles.
365
00:27:36,414 --> 00:27:40,174
M� angajez s� rup toate leg�turile
cu cuno�tin�ele mele de la palat
366
00:27:40,254 --> 00:27:42,814
�i s� m� retrag din via�a de la Curte.
367
00:27:44,534 --> 00:27:48,454
Restul vie�ii mele va fi consacrat�
rug�ciunii �i actelor de caritate.
368
00:27:50,934 --> 00:27:53,694
Am p�c�tuit.
�mi accept peniten�a."
369
00:27:56,494 --> 00:27:58,513
Lucrurile dvs
au fost adunate.
370
00:27:58,693 --> 00:28:01,173
O tr�sur� v� va duce imediat,
371
00:28:01,333 --> 00:28:03,853
la m�n�stirea Sainte Ursule.
372
00:28:04,693 --> 00:28:06,813
Nu v� ve�i �ntoarce niciodat� aici.
373
00:28:09,453 --> 00:28:13,373
Condamna�ii au �n mod normal
dreptul la un ultim cuv�nt.
374
00:28:22,612 --> 00:28:25,372
Acolo unde am v�zut figura cald� a unui om
375
00:28:26,452 --> 00:28:29,372
acum v�d numai
figura �mpietrit� a unui tiran.
376
00:28:30,492 --> 00:28:35,252
�i trata�i pe apropia�i drept sclavi
�i v� crede�i superior muritorilor.
377
00:28:36,252 --> 00:28:38,492
Dar aminti�i-v� de povestea lui Icar.
378
00:28:39,652 --> 00:28:43,611
Dac� zbura�i prea aproape de soare
ve�i c�dea �i v� ve�i �neca.
379
00:28:50,891 --> 00:28:52,411
S�rb�toarea s-a terminat.
380
00:28:53,851 --> 00:28:54,971
Pleca�i.
381
00:29:06,190 --> 00:29:08,150
Cu timpul o voi ierta.
382
00:29:09,530 --> 00:29:11,330
Dar nu voi uita niciodat�.
383
00:30:24,047 --> 00:30:25,047
Sire?
384
00:30:28,887 --> 00:30:31,007
�mi cer iertare,
dac� a� fi �tiut...
385
00:30:31,807 --> 00:30:33,607
A�i fost aici de mult timp?
386
00:30:34,407 --> 00:30:36,127
L�sa�i-m� s� v� dau...
387
00:30:46,406 --> 00:30:47,406
Mersi.
388
00:30:52,606 --> 00:30:56,126
Am vrut s� v� mul�umesc
pentru ceea a�i spus �n salon ast�zi.
389
00:30:58,566 --> 00:31:00,565
Mi-a�i ap�rat onoarea.
390
00:31:01,645 --> 00:31:03,485
A fost o onoare s-o fac.
391
00:31:18,685 --> 00:31:20,045
V� rog, opri�i-v�.
392
00:31:21,005 --> 00:31:22,165
Nu pot.
393
00:31:24,404 --> 00:31:25,404
De ce?
394
00:31:26,244 --> 00:31:28,404
S� nu-mi spune�i c� nu vre�i?
395
00:31:37,884 --> 00:31:38,964
Destul.
396
00:31:39,844 --> 00:31:41,964
Majestate, profita�i de pozi�ia dvs.
397
00:31:42,684 --> 00:31:45,043
Cu dvs nu �tiu care-mi e pozi�ia.
398
00:31:46,043 --> 00:31:47,843
Trebuie s� v� cer s� pleca�i.
399
00:31:52,523 --> 00:31:53,523
Sire?
400
00:31:57,923 --> 00:32:01,203
Marchiza de Quincy v� a�teapt�, Majestate,
�n camera dvs.
401
00:33:09,680 --> 00:33:13,360
- Credeam c� nu mai vii.
- M-am r�zg�ndit de zece ori.
402
00:33:16,679 --> 00:33:18,159
Ai scris scrisoarea?
403
00:33:43,838 --> 00:33:45,078
Bun� diminea�a, Sire.
404
00:33:46,558 --> 00:33:48,878
Sper c� noaptea dvs a fost pl�cut�.
405
00:33:51,598 --> 00:33:53,158
Veni�i aproape.
406
00:34:09,957 --> 00:34:12,237
Ceva v� amuz�, Majestate?
407
00:34:15,957 --> 00:34:19,877
�n fa�a unui Rege se spune
"A� da orice s� fiu �n locul lui.
408
00:34:21,397 --> 00:34:23,237
Are tot ce-�i dore�te."
409
00:34:25,596 --> 00:34:27,596
Dar asta e numai suprafa�a
410
00:34:29,036 --> 00:34:31,516
�i nu se v�d umbrele de dedesubt.
411
00:34:34,276 --> 00:34:37,156
Nimeni n-are tot ce-�i dore�te, Sire.
412
00:34:38,276 --> 00:34:39,676
Nici m�car un Rege.
413
00:34:48,395 --> 00:34:49,555
Uita�i-v�.
414
00:34:55,915 --> 00:34:57,715
Din umbra cea mai �ntunecat�
415
00:34:57,875 --> 00:35:00,235
izbucne�te lumina cea mai str�lucitoare.
416
00:35:19,994 --> 00:35:21,634
A�i venit s� m� tortura�i?
417
00:35:22,594 --> 00:35:26,834
Oamenii mei au verificat fiecare detaliu
al c�l�toriei tale �n Olanda.
418
00:35:28,114 --> 00:35:30,634
S-ar p�rea c� ai spus adev�rul.
419
00:35:31,154 --> 00:35:33,033
P�re�i aproape dezam�git.
420
00:35:34,433 --> 00:35:36,713
Regele a autorizat eliberarea ta.
421
00:35:43,393 --> 00:35:44,713
E�ti din nou
422
00:35:44,793 --> 00:35:46,713
ducesa de Cassel.
423
00:35:47,313 --> 00:35:49,433
Tot nu mai am �ncredere �n dvs.
424
00:35:52,113 --> 00:35:53,633
Po�i s� fii liber�,
425
00:35:54,713 --> 00:35:56,352
dar indiferent ce faci,
426
00:35:56,912 --> 00:35:58,152
sau cu cine vorbe�ti,
427
00:35:58,352 --> 00:35:59,712
sau unde mergi,
428
00:36:01,752 --> 00:36:03,532
te voi supraveghea.
429
00:36:08,192 --> 00:36:10,592
Chiar �i c�nd m� retrag �n camera mea?
430
00:36:17,752 --> 00:36:19,071
Z�mbe�te-mi.
431
00:36:22,591 --> 00:36:23,591
A�a.
432
00:36:25,111 --> 00:36:26,111
Asta e.
433
00:36:27,911 --> 00:36:29,711
Philippe mi-a z�mbit!
434
00:36:30,711 --> 00:36:32,631
Hai s� vezi,
e adorabil.
435
00:36:33,411 --> 00:36:36,671
Uit�-te la ochii �ia alba�tri,
nu sunt frumo�i?
436
00:36:37,311 --> 00:36:38,351
Ce ai spus?
437
00:36:39,591 --> 00:36:41,870
Am spus c� are ochi alba�tri.
438
00:36:51,390 --> 00:36:52,670
Unde mergi iar�i?
439
00:37:02,310 --> 00:37:03,349
Alte��?
440
00:37:03,589 --> 00:37:05,749
Numele Macquart,
v� e familiar?
441
00:37:06,169 --> 00:37:07,629
Nu. Ar trebui?
442
00:37:08,029 --> 00:37:09,109
Cred c� nu.
443
00:37:09,589 --> 00:37:11,229
Un ho� �nchis la Bastilia.
444
00:37:12,829 --> 00:37:14,609
C�nd l-am v�zut prima dat�,
445
00:37:15,229 --> 00:37:18,649
fa�a lui era ascuns�
de o masc� de fier.
446
00:37:18,909 --> 00:37:20,829
C�nd m-am �ntors �n ziua urm�toare,
447
00:37:20,909 --> 00:37:22,909
scoteau un cadavru din celula lui.
448
00:37:24,629 --> 00:37:25,629
Macquart?
449
00:37:25,789 --> 00:37:27,548
Asta voiau s� m� fac� s� cred.
450
00:37:28,228 --> 00:37:30,468
Aceea�i �mbr�c�minte, aceea�i statur�.
451
00:37:31,008 --> 00:37:32,708
Dar omul pe care-l v�zusem
452
00:37:33,228 --> 00:37:34,628
avea ochi alba�tri.
453
00:37:35,588 --> 00:37:36,708
�la de ieri
454
00:37:36,868 --> 00:37:38,308
avea ochii c�prui.
455
00:37:38,868 --> 00:37:41,508
De ce m� aborda�i pe mine
�n acest caz, Alte��?
456
00:37:41,588 --> 00:37:43,988
Fiindc� vreau s� m� ajuta�i
s� rezolv afacerea asta.
457
00:37:44,348 --> 00:37:45,708
A� fi �nc�ntat.
458
00:37:46,668 --> 00:37:49,027
- Totu�i...
- �l servi�i pe Rege.
459
00:37:49,947 --> 00:37:50,947
Exact.
460
00:37:52,987 --> 00:37:55,427
Nu vede�i pe asta ca o munc�,
461
00:37:55,787 --> 00:37:58,027
ci mai degrab� ca un divertisment.
462
00:38:01,027 --> 00:38:02,227
Sunte�i intrigat,
463
00:38:02,307 --> 00:38:03,467
o v�d �n ochii dvs.
464
00:38:08,587 --> 00:38:10,547
Lungimea, 23 cm.
465
00:38:12,146 --> 00:38:12,946
Bolta,
466
00:38:13,546 --> 00:38:14,546
9,9 cm.
467
00:38:23,126 --> 00:38:25,846
Vorbi�i-mi de starea de spirit
a oamenilor din Paris.
468
00:38:26,346 --> 00:38:27,946
Oamenii sunt ferici�i, Sire...
469
00:38:28,666 --> 00:38:31,106
s� fie guverna�i de un Rege
at�t de generos.
470
00:38:31,186 --> 00:38:32,546
Dar via�a lor e grea.
471
00:38:32,626 --> 00:38:35,345
�n�eleg c� oamenilor
nu le place s�-�i pl�teasc� impozitele.
472
00:38:35,425 --> 00:38:37,665
N-au ce m�nca, de�i muncesc din greu.
473
00:38:38,265 --> 00:38:40,985
Unii �i dispre�uiesc Regele.
474
00:38:42,225 --> 00:38:44,105
Mereu vor fi �i din �tia.
475
00:38:44,745 --> 00:38:48,625
Dar ei nu v�d gloria Fran�ei.
Se g�ndesc numai le ei �n�i�i.
476
00:38:49,025 --> 00:38:50,185
Le e foame.
477
00:38:50,785 --> 00:38:52,145
Ab�ine�i-v�.
478
00:38:52,905 --> 00:38:54,305
Nu-i nimic.
479
00:38:55,905 --> 00:38:57,664
Apreciez discu�ia asta.
480
00:38:59,464 --> 00:39:03,784
Trebuie s� �n�elege�i, c� Regele
trebuie s�-�i serveasc� poporul �i �ara,
481
00:39:03,944 --> 00:39:05,064
s�-�i apere p�m�ntul,
482
00:39:05,144 --> 00:39:06,704
s� dezvolte comer�ul
483
00:39:06,784 --> 00:39:10,184
�i s� finan�eze construc�iile.
Toate acestea cer bani.
484
00:39:10,344 --> 00:39:12,824
Singura solu�ie,
sunt impozitele.
485
00:39:13,984 --> 00:39:15,184
E at�t de gre�it?
486
00:39:16,904 --> 00:39:17,904
Da, Sire.
487
00:39:18,904 --> 00:39:20,463
Dac� asta ruineaz� popula�ia.
488
00:39:22,063 --> 00:39:24,483
Poporul pe care Majestatea Sa
pretinde s�-l serveasc�,
489
00:39:25,783 --> 00:39:27,223
crede c�-�i serve�te
490
00:39:27,383 --> 00:39:28,543
doar propria ambi�ie.
491
00:39:28,703 --> 00:39:29,703
Ceea ce spune sora mea
492
00:39:29,783 --> 00:39:31,863
e c� exist� unii egoi�ti...
493
00:39:31,943 --> 00:39:34,103
Am spus ce am sim�it.
494
00:39:40,143 --> 00:39:41,343
Dar v� �n�ela�i.
495
00:39:41,623 --> 00:39:45,022
Nu-mi caut propria glorie
ci numai a Fran�ei.
496
00:39:45,542 --> 00:39:48,182
Poporului dvs,
pu�in �i pas� de gloria Fran�ei, Sire.
497
00:39:49,102 --> 00:39:51,822
Sunt de acord cu apa curat�
�i cu iluminatul,
498
00:39:52,622 --> 00:39:54,862
dar niciuna din astea nu-i hr�ne�te.
499
00:40:04,262 --> 00:40:05,781
V� mul�umesc pentru onestitate.
500
00:40:13,101 --> 00:40:14,661
�i-ai pierdut min�ile?
501
00:40:15,181 --> 00:40:17,101
Tu ai uitat de unde vii?
502
00:40:17,361 --> 00:40:19,981
Tu omul din popor te-ai transformat
503
00:40:20,141 --> 00:40:22,941
�n unul la�ii pe care-i dispre�uiai?
504
00:40:23,021 --> 00:40:26,461
Regele ne-a onorat, familia �i afacerea.
505
00:40:26,621 --> 00:40:28,140
�i tu �l scuipi �n obraz.
506
00:40:28,260 --> 00:40:31,280
Mi-a cerut p�rerea �i i-am spus-o.
507
00:40:31,500 --> 00:40:33,180
- Voiai s� mint?
- Da.
508
00:40:33,260 --> 00:40:35,620
- De ce?
- Fiindc� e Regele.
509
00:40:35,780 --> 00:40:37,940
�i Regele ar trebui mereu min�it?
510
00:40:47,100 --> 00:40:48,180
Alte��?
511
00:40:49,080 --> 00:40:50,240
Iar�i?
512
00:40:53,379 --> 00:40:55,659
Am vorbit cu agen�ii mei la Paris.
513
00:40:55,819 --> 00:40:58,699
Macquart era bine cunoscut de poli�ie.
514
00:40:59,059 --> 00:41:01,859
Zece condamn�ri pentru furt
�i dou� pentru �antaj.
515
00:41:02,019 --> 00:41:05,379
Dar, �n mare
este un om inofensiv,
516
00:41:05,539 --> 00:41:07,619
c�ut�nd numai s�-�i hr�neasc� familia.
517
00:41:07,699 --> 00:41:10,539
Dac� era numai un mic delincvent
ce c�uta la Bastilia?
518
00:41:13,778 --> 00:41:16,098
N-a fost, �n Bastilia.
519
00:41:17,098 --> 00:41:18,818
Era un de�inut la Clichy.
520
00:41:19,458 --> 00:41:22,938
Cineva,
trebuie s�-l fi transferat la Bastilia.
521
00:41:28,578 --> 00:41:31,178
Papa a promis
s� binecuv�nteze aceast� uniune?
522
00:41:31,338 --> 00:41:32,458
Da, Majestate.
523
00:41:32,578 --> 00:41:35,598
�l intereseaz� numai echilibrarea puterii.
524
00:41:35,738 --> 00:41:39,577
Dac� Ludovic pune m�na pe Spania,
va urma toat� Europa.
525
00:41:40,337 --> 00:41:41,857
Asta nu se va �nt�mpla.
526
00:41:47,657 --> 00:41:49,777
Am o veste bun� �i una proast�.
527
00:41:50,137 --> 00:41:51,177
Aia bun�?
528
00:41:51,657 --> 00:41:54,137
Am examinat toate op�iunile dvs
�i am ajuns la concluzia c�
529
00:41:54,217 --> 00:41:57,377
l�sarea a 80% din Spania �i posesiunile ei
530
00:41:57,457 --> 00:41:59,456
la moartea lui Charles, e cel mai bine.
531
00:41:59,536 --> 00:42:02,536
- Generozitatea dvs m� surprinde.
- Nu e generozitate.
532
00:42:02,616 --> 00:42:04,096
M-am s�turat de r�zboi.
533
00:42:04,376 --> 00:42:06,816
Armata mea e epuizat�,
poporul meu e fr�nt.
534
00:42:06,896 --> 00:42:07,936
Vrea pace �i stabilitate.
535
00:42:08,656 --> 00:42:11,216
Cred c� e cea mai bun� cale
s� le dau asta.
536
00:42:12,256 --> 00:42:13,576
�i vestea cea proast�?
537
00:42:13,656 --> 00:42:16,256
Trebuie s� v� p�r�sesc.
Poporul meu m� a�teapt�.
538
00:42:17,276 --> 00:42:18,556
O s� ne lipsi�i.
539
00:42:19,416 --> 00:42:22,695
Veni�i, s� ne �mbr��i��m,
v�rul nostru e aliat.
540
00:42:22,775 --> 00:42:25,575
- M� voi �ntoarce la Viena.
- Bine�n�eles.
541
00:42:26,055 --> 00:42:29,055
�i disear� vom s�rb�tori
noul nostru tratat.
542
00:42:50,454 --> 00:42:51,534
V� rog.
543
00:42:52,374 --> 00:42:54,494
Nu-l duce�i,
l�sa�i-m� s� vorbesc cu Regele.
544
00:42:54,574 --> 00:42:56,894
Asta-i regula palatului,
�mi pare r�u, Alte��.
545
00:43:01,134 --> 00:43:03,954
- L�sa�i-l!
- Alte��.
546
00:43:10,013 --> 00:43:11,333
Dac� �l duce�i,
547
00:43:11,973 --> 00:43:13,693
o s�-mi fr�nge�i inima.
548
00:43:13,853 --> 00:43:17,093
�sta nu e loc potrivit
s� creasc� un copil, Alte��.
549
00:43:25,373 --> 00:43:26,893
A�a e cel mai bine.
550
00:43:42,692 --> 00:43:43,972
Oameni din Paris,
551
00:43:44,812 --> 00:43:46,792
am venit s� v� aduc aminte
552
00:43:47,252 --> 00:43:49,132
viziunea pe care o �mp�rt�im
553
00:43:49,212 --> 00:43:51,012
�i care ne leag�.
554
00:43:51,892 --> 00:43:54,011
�i splendoarea Regelui nostru
555
00:43:54,491 --> 00:43:55,491
Ludovic.
556
00:43:56,611 --> 00:43:59,371
�i pune�i sub semnul �ntreb�rii
autoritatea
557
00:43:59,811 --> 00:44:02,651
atunci c�nd marele nostru Rege
are un singur �el
558
00:44:02,931 --> 00:44:05,731
a promova gloria Fran�ei.
559
00:44:06,931 --> 00:44:08,651
Dar pentru asta cu to�ii
560
00:44:08,811 --> 00:44:10,691
trebuie s� facem sacrificii.
561
00:44:11,611 --> 00:44:13,851
Trebuie s� credem ca �i el,
562
00:44:14,011 --> 00:44:16,770
s� vis�m ca �i el �i s� suferim,
563
00:44:17,130 --> 00:44:18,130
ca �i el.
564
00:44:19,690 --> 00:44:24,030
�i s� avem �ncredere �n el,
cum are �i el �ncredere �n noi.
565
00:44:24,330 --> 00:44:25,570
De ce s� avem �ncredere �n el?
566
00:44:25,850 --> 00:44:27,970
Ca s� ne fure banii mai u�or?
567
00:44:30,010 --> 00:44:31,810
Regele nu fur� pe nimeni.
568
00:44:32,250 --> 00:44:35,370
El colecteaz� impozite
pe care le red� poporului.
569
00:44:35,450 --> 00:44:36,890
Uita�i-v� la ce a f�cut.
570
00:44:36,970 --> 00:44:41,689
Educa�ie, drumuri, ap� curat�,
iluminatul str�zilor.
571
00:44:41,769 --> 00:44:43,449
- Gloria!
- �i s�r�cia.
572
00:44:43,889 --> 00:44:45,449
Glorie, pe naiba.
573
00:44:47,589 --> 00:44:48,809
Asculta�i-m�,
574
00:44:48,969 --> 00:44:51,069
s� ne facem cu to�ii datoria,
575
00:44:51,209 --> 00:44:53,329
cum �i face el pe-al lui.
576
00:45:03,568 --> 00:45:07,128
L�opold �mi ofer� 80 %
din Spania �i posesiunile sale.
577
00:45:07,288 --> 00:45:09,728
Dar �mi trebuie sprijinul Vaticanului.
578
00:45:09,888 --> 00:45:12,348
Ve�i merge la Roma, ca s�-l ob�ine�i.
579
00:45:12,428 --> 00:45:15,468
- Cum dori�i, Sire.
- Dar, aduce�i aminte Papei
580
00:45:15,648 --> 00:45:17,248
cui �i trebuie s� fie loial.
581
00:45:17,408 --> 00:45:20,888
�i aminti�i-i c� bastionul
Bisericii Catolice, este Fran�a,
582
00:45:20,968 --> 00:45:22,008
nu Viena.
583
00:45:22,088 --> 00:45:27,687
Sire, nu �tiu cum a� putea spera s� am
vreo influen��, asupra Sanctit��ii Sale.
584
00:45:27,767 --> 00:45:31,407
Dac� crede�i c� aceast� c�l�torie
este pentru dvs o pierdere de timp, atunci
585
00:45:31,487 --> 00:45:32,947
r�m�ne�i aici.
586
00:45:33,407 --> 00:45:37,927
A�i putea s� v� face�i util, f�c�nd o list�
a candida�ilor care s� v� �nlocuiasc�.
587
00:45:43,287 --> 00:45:44,887
Regele trebuie informat.
588
00:45:44,967 --> 00:45:46,926
Nu, dac� �i vorbi�i
589
00:45:47,126 --> 00:45:49,446
o s� v� ordone s-o l�sa�i balt�.
590
00:45:49,606 --> 00:45:50,606
De ce?
591
00:45:51,126 --> 00:45:54,246
Pe de o parte
fiindc� crede c� e fructul imagina�iei.
592
00:45:54,406 --> 00:45:55,406
�i?
593
00:46:02,646 --> 00:46:05,166
A�tepta�i c�teva zile
�nainte s�-i vorbi�i.
594
00:46:06,046 --> 00:46:07,806
Alte��, ve�i compromite...
595
00:46:07,886 --> 00:46:09,245
Atunci spune�i-i.
596
00:46:12,245 --> 00:46:13,325
C�teva zile.
597
00:46:15,445 --> 00:46:18,925
�tia�i c� in spaniol�
la "cavaler" i se spune "caballero"?
598
00:46:19,005 --> 00:46:21,105
�i la "p�r" i se spune "caballera".
599
00:46:21,605 --> 00:46:24,805
Ea mi-a vorbit de b�rba�i,
care sunt foarte pasionali.
600
00:46:25,965 --> 00:46:27,765
Chiar trebuie s� ne �ntoarcem?
601
00:46:28,765 --> 00:46:31,564
- Am putea merge �n Spania?
- Mergem �n Spania.
602
00:46:31,724 --> 00:46:32,724
Formidabil.
603
00:46:33,404 --> 00:46:34,884
Dac� nu m� �nt�lnesc cu Regele.
604
00:46:34,964 --> 00:46:36,764
Ar trebui s�-i vede�i portretul.
605
00:46:37,044 --> 00:46:38,604
O s�-l �nt�lne�ti.
606
00:46:39,164 --> 00:46:40,164
De ce?
607
00:46:46,244 --> 00:46:48,044
Fiindc� te vei m�rita cu el.
608
00:46:49,444 --> 00:46:52,804
Mama ta e deja pe drum spre Madrid.
Noi ne al�tur�m �n trei s�pt�m�ni.
609
00:46:52,884 --> 00:46:54,483
Plec�m m�ine.
610
00:46:55,523 --> 00:46:56,723
Refuz.
611
00:46:58,243 --> 00:47:00,243
Nu m� voi m�rita cu acest...
612
00:47:05,563 --> 00:47:07,203
Vei fi regina Spaniei.
613
00:47:09,683 --> 00:47:11,323
Ar trebui s�-mi mul�ume�ti.
614
00:47:20,762 --> 00:47:24,202
Sire. Un mesaj care v-ar putea interesa.
615
00:47:24,282 --> 00:47:26,722
Am primit un mesaj din Perpignan.
616
00:47:26,802 --> 00:47:30,662
Un cortegiu de nobili austrieci a fost
reperat trec�nd frontiera spaniol�.
617
00:47:31,282 --> 00:47:33,522
- Se �tie de ce?
- Nu, Sire.
618
00:47:33,682 --> 00:47:35,442
O reuniune de familie, poate.
619
00:47:35,922 --> 00:47:37,722
�i de ce se reune�te familia?
620
00:47:38,242 --> 00:47:39,562
Pentru funeralii?
621
00:47:40,241 --> 00:47:41,561
�i c�s�torii.
622
00:48:01,241 --> 00:48:02,401
Alte��.
623
00:48:03,320 --> 00:48:05,560
Ce u�urare s� v�d fa�a
unei adev�rate prietene.
624
00:48:05,800 --> 00:48:08,720
- Unde a�i fost?
- �ntr-o m�n�stire.
625
00:48:10,400 --> 00:48:12,120
M� bucur� revenirea dvs.
626
00:48:12,360 --> 00:48:15,240
�nainte s� fi plecat,
v� a�tepta�i copilul.
627
00:48:15,640 --> 00:48:18,000
- Pot s� �ntreb...
- Un b�iat.
628
00:48:18,080 --> 00:48:19,160
Philippe.
629
00:48:19,760 --> 00:48:21,120
Unde e acum?
630
00:48:22,040 --> 00:48:23,280
Mi l-au luat.
631
00:48:24,360 --> 00:48:25,919
La ordinul cui?
632
00:48:34,239 --> 00:48:35,239
Regele!
633
00:48:52,678 --> 00:48:55,438
Toat� lumea v� invidiaz� ospitalitatea.
634
00:48:55,958 --> 00:48:57,198
V� mul�umesc.
635
00:49:02,518 --> 00:49:04,318
Totul e �n ordine.
636
00:49:04,518 --> 00:49:07,038
Totul e cum ne-am �n�eles?
637
00:49:08,398 --> 00:49:10,558
�nt�mpl�tor, un mic detaliu,
638
00:49:10,638 --> 00:49:12,877
- ...nepoata dvs, �l�onore.
- Da.
639
00:49:13,157 --> 00:49:15,557
Mi-ar pl�cea s� r�m�n� aici la Versailles.
640
00:49:18,957 --> 00:49:21,917
Sunt sigur c� ar prefera
s� se �ntoarc� la familia ei, �n Viena.
641
00:49:22,797 --> 00:49:24,237
O va face foarte cur�nd.
642
00:49:24,317 --> 00:49:26,477
�ntre timp, l�sa�i-o s� r�m�n� aici
643
00:49:26,757 --> 00:49:29,597
O s�-i ar�t�m toate minun��iile,
Versailles-ului.
644
00:49:29,877 --> 00:49:31,397
E foarte amabil dar...
645
00:49:31,477 --> 00:49:34,876
So�ia mea a �nceput s� simt� o afec�iune
pentru prin�es�.
646
00:49:35,956 --> 00:49:38,476
Ar �nc�nta-o compania ei
pentru c�teva luni.
647
00:49:38,556 --> 00:49:39,996
V-ar pl�cea?
648
00:49:41,156 --> 00:49:41,956
Da, Sire.
649
00:49:43,236 --> 00:49:44,596
Atunci, e rezolvat.
650
00:49:45,436 --> 00:49:47,796
V� dau cuv�ntul meu
c� ne vom ocupa corespunz�tor de ea.
651
00:49:48,036 --> 00:49:49,156
�i cine �tie?
652
00:49:49,716 --> 00:49:51,716
Poate �i g�sim un so�.
653
00:49:52,676 --> 00:49:54,196
Cum vre�i.
654
00:50:04,795 --> 00:50:06,915
Doamnelor �i domnilor, membrii ai Cur�ii,
655
00:50:07,075 --> 00:50:09,795
m�ine ne vom lua r�mas bun de la cineva
care acum c�teva s�pt�m�ni,
656
00:50:09,875 --> 00:50:11,275
ne-a fost du�man.
657
00:50:11,675 --> 00:50:13,755
S�ngele a fost �nlocuit de vin.
658
00:50:14,355 --> 00:50:15,715
R�zboiul prin pace.
659
00:50:15,955 --> 00:50:17,995
Suntem de acum �ncolo, alia�i.
660
00:50:18,875 --> 00:50:19,874
�i prieteni.
661
00:50:26,954 --> 00:50:28,834
Un voluntar, v� rog.
662
00:50:28,914 --> 00:50:32,834
Cineva care e preg�tit
s� se ridiculizeze.
663
00:50:33,274 --> 00:50:36,854
Acest joc e distrac�ia favorit�
a ducelui de Orleans, care nu e aici
664
00:50:38,234 --> 00:50:39,154
din p�cate.
665
00:50:40,834 --> 00:50:41,873
Louvois!
666
00:50:43,073 --> 00:50:44,633
Dup� ce m-am g�ndit...
667
00:50:45,913 --> 00:50:47,993
cineva un pic mai alert, poate.
668
00:50:48,993 --> 00:50:50,513
Eu �l voi �nlocui.
669
00:50:57,873 --> 00:51:00,353
O decizie curajoas�, a Regelui.
670
00:51:01,833 --> 00:51:05,112
S� v� reamintesc regulile,
Majestate?
671
00:51:05,952 --> 00:51:06,952
Nu.
672
00:51:19,592 --> 00:51:20,592
Sire?
673
00:51:27,671 --> 00:51:29,511
Ai auzit ce a spus Regele?
674
00:51:30,071 --> 00:51:31,551
Ce o s� faci?
675
00:51:32,711 --> 00:51:34,871
Eu nu fac nimic, tu o s� faci.
676
00:51:36,071 --> 00:51:37,631
Ce a�tep�i de la mine?
677
00:51:39,571 --> 00:51:40,751
Curaj.
678
00:52:16,709 --> 00:52:17,709
Dumnezeule.
679
00:52:19,589 --> 00:52:20,989
Cine v-a f�cut asta?
680
00:52:28,029 --> 00:52:30,829
Poporul Fran�ei, Sire.
681
00:52:46,908 --> 00:52:50,908
Traducere �i adaptare
Robi
682
00:52:51,305 --> 00:53:51,348
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/7ys34
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
49960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.