Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,054 --> 00:00:14,056
[ Alarm beeping ]
2
00:00:14,056 --> 00:00:21,021
♪♪
3
00:00:21,021 --> 00:00:23,065
[ Beeping stops ]
4
00:00:24,441 --> 00:00:26,443
[ Sighs ]
5
00:00:26,443 --> 00:00:33,825
♪♪
6
00:00:33,825 --> 00:00:41,458
♪♪
7
00:00:41,458 --> 00:00:42,543
Time to get up already?
8
00:00:42,543 --> 00:00:43,835
Mm, for me.
9
00:00:43,835 --> 00:00:46,380
Early department meeting.
10
00:00:46,380 --> 00:00:48,507
You should stay in bed
a while longer.
11
00:00:48,507 --> 00:00:49,925
So should you.
12
00:00:49,925 --> 00:00:51,718
Mm.
13
00:00:51,718 --> 00:00:54,096
How about I put a call in
to Rosalia's,
14
00:00:54,096 --> 00:00:57,641
breakfast burrito,
latte for pickup.
[ Groans ]
15
00:00:57,641 --> 00:00:59,935
20 minutes saved.
16
00:00:59,935 --> 00:01:02,145
If I get back
in that bed,
17
00:01:02,145 --> 00:01:04,439
it's gonna be for more
than 20 minutes.
18
00:01:04,439 --> 00:01:06,775
Oh.
19
00:01:06,775 --> 00:01:08,068
I can be late.
20
00:01:12,364 --> 00:01:13,574
Perez: I told you
to put on a jacket.
21
00:01:13,574 --> 00:01:16,577
And I told you
I'd be fine.
22
00:01:16,577 --> 00:01:18,954
Are you fine?
23
00:01:18,954 --> 00:01:20,539
No.
I'm freezing.
24
00:01:20,539 --> 00:01:23,041
[ Chuckles ]
It's San Jose.
25
00:01:23,041 --> 00:01:24,167
"Winter" is
a relative term.
26
00:01:24,167 --> 00:01:25,043
Eh.
27
00:01:26,837 --> 00:01:28,839
Thanks.
Mm-hmm.
28
00:01:32,718 --> 00:01:34,595
Weren't you wearing that
yesterday?
29
00:01:34,595 --> 00:01:36,179
I crashed at her place.
30
00:01:36,179 --> 00:01:38,348
We were working on a research
project and finished late,
31
00:01:38,348 --> 00:01:40,017
and he slept
on the couch.
32
00:01:40,017 --> 00:01:41,893
Didn't you have
a date?
33
00:01:41,893 --> 00:01:45,063
I rescheduled it.
34
00:01:45,063 --> 00:01:47,524
I gotta get inside and shower
or I'll be late for my call.
35
00:01:47,524 --> 00:01:48,567
See you.
36
00:01:48,567 --> 00:01:49,318
Alright.
See ya.
37
00:01:51,403 --> 00:01:52,779
He's bread crumbing you.
38
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
Excuse me?
39
00:01:53,780 --> 00:01:56,158
He's flirtatious,
non-committal.
40
00:01:56,158 --> 00:01:56,992
He's giving you
just enough attention
41
00:01:56,992 --> 00:01:58,910
to keep you on the hook.
42
00:01:58,910 --> 00:02:00,203
He's dropping crumbs.
43
00:02:00,203 --> 00:02:01,747
You'll never get
the full slice.
44
00:02:01,747 --> 00:02:02,914
We're just friends.
45
00:02:02,914 --> 00:02:04,374
I'm fine with that.
[ Cellphone dings ]
46
00:02:04,374 --> 00:02:08,045
Hm. Or maybe you're settling
for whatever he'll give you.
47
00:02:11,923 --> 00:02:14,259
When did the stomach pain
begin?
48
00:02:14,259 --> 00:02:16,553
A couple weeks ago.
49
00:02:16,553 --> 00:02:20,057
I'm on my tenth day of Lupron,
so it could be the side effects.
50
00:02:20,057 --> 00:02:21,183
We're hoping
for an embryo transfer
51
00:02:21,183 --> 00:02:22,976
at the end of the month.
52
00:02:22,976 --> 00:02:24,936
Gotta take care
of this mama.
53
00:02:24,936 --> 00:02:26,980
Other than the pain,
any other --
54
00:02:26,980 --> 00:02:28,523
Emesis, fever, sweats.
55
00:02:31,068 --> 00:02:32,319
[ Groans,
inhales sharply ]
56
00:02:32,319 --> 00:02:34,404
Some tenderness
and distension.
57
00:02:36,365 --> 00:02:38,325
A scar on the right
lower quadrant.
58
00:02:38,325 --> 00:02:40,327
That's
a first date souvenir.
59
00:02:40,327 --> 00:02:42,120
Unofficial first date.
60
00:02:42,120 --> 00:02:43,497
Shaun:
A McBurney's incision.
61
00:02:43,497 --> 00:02:45,332
You had
an open appendectomy.
62
00:02:45,332 --> 00:02:46,833
She had
a ruptured appendix.
63
00:02:46,833 --> 00:02:48,126
I'm an RN.
64
00:02:48,126 --> 00:02:50,587
Oh, it was
a medical meet-cute.
65
00:02:50,587 --> 00:02:53,715
[ Gasping ]
I'm okay.
66
00:02:53,715 --> 00:02:55,133
Shaun: You are not.
67
00:02:55,133 --> 00:02:57,260
There is
an irregularly shaped mass
68
00:02:57,260 --> 00:02:58,720
in the right-side
pelvic region.
69
00:02:58,720 --> 00:03:00,430
You need a CT, stat.
70
00:03:00,430 --> 00:03:09,022
♪♪
71
00:03:09,022 --> 00:03:11,066
Morgan: [ Echoing ]
Can I help you?
72
00:03:11,066 --> 00:03:12,609
Are you okay?
73
00:03:15,195 --> 00:03:18,824
Um, I fell
and hit my head.
74
00:03:18,824 --> 00:03:20,158
Come here.
75
00:03:20,158 --> 00:03:22,202
[ Groans ]
76
00:03:23,537 --> 00:03:25,038
Possible head trauma.
77
00:03:25,038 --> 00:03:32,504
♪♪
78
00:03:32,504 --> 00:03:34,214
Can you give me your name
and date of birth?
79
00:03:34,214 --> 00:03:36,800
Um, Toni Rhodes,
80
00:03:36,800 --> 00:03:39,761
Aug-- August 7, 1995.
81
00:03:39,761 --> 00:03:41,096
Slowly reactive pupils.
82
00:03:41,096 --> 00:03:42,389
Any drugs
or alcohol use?
83
00:03:42,389 --> 00:03:44,641
No. No.
84
00:03:44,641 --> 00:03:46,184
Uh, yes.
85
00:03:46,184 --> 00:03:49,729
I -- I had a couple drinks
last night.
86
00:03:49,729 --> 00:03:51,356
How did I get here?
87
00:03:51,356 --> 00:03:54,234
♪♪
88
00:03:54,234 --> 00:03:55,402
[ Groans ]
89
00:03:56,820 --> 00:03:58,321
And we need a head CT
90
00:03:58,321 --> 00:04:00,991
to check for brain bleed
or skull fractures.
91
00:04:00,991 --> 00:04:03,910
Oh, my stomach is...
92
00:04:03,910 --> 00:04:05,620
How did you get this?
93
00:04:07,539 --> 00:04:09,749
Okay, her abdomen is rigid
and distended.
94
00:04:09,749 --> 00:04:15,213
♪♪
95
00:04:15,213 --> 00:04:16,923
Significant
intraperitoneal hemorrhage
96
00:04:16,923 --> 00:04:18,300
at left upper quadrant.
97
00:04:18,300 --> 00:04:19,092
You're bleeding
from your spleen.
98
00:04:19,092 --> 00:04:20,510
We need to get you
into surgery.
99
00:04:20,510 --> 00:04:24,890
♪♪
100
00:04:24,890 --> 00:04:27,642
-- Captions by VITAC --
101
00:04:27,642 --> 00:04:34,649
♪♪
102
00:04:36,401 --> 00:04:38,612
I reviewed
your patient's ultrasound.
103
00:04:38,612 --> 00:04:41,364
The appearance of that
mixed-echogenic mass is unusual.
104
00:04:41,364 --> 00:04:42,699
Yes.
105
00:04:42,699 --> 00:04:45,076
We --
Keep me posted.
106
00:04:45,076 --> 00:04:46,912
Ooh, you went to Rosalia's?
107
00:04:46,912 --> 00:04:49,456
The breakfast burrito
with the spicy chorizo --
108
00:04:49,456 --> 00:04:50,957
Try molten chorizo.
109
00:04:50,957 --> 00:04:53,001
Totally worth the ulcer
I'm probably getting.
110
00:04:53,001 --> 00:04:54,294
Hard stan.
[ Chuckles ]
111
00:04:54,294 --> 00:04:57,714
I have never been
to Rosalia's.
112
00:04:57,714 --> 00:05:00,008
I recommend it.
113
00:05:00,008 --> 00:05:01,468
Your images are ready,
Dr. Murphy.
114
00:05:06,598 --> 00:05:08,683
There is the mass.
115
00:05:08,683 --> 00:05:11,353
There's a ton of free fluid
surrounding the lesion.
116
00:05:11,353 --> 00:05:15,565
Possible active bleeding and
invasion into adjacent organs.
117
00:05:15,565 --> 00:05:18,985
She needs surgery immediately
for resection of the lesion.
118
00:05:20,904 --> 00:05:22,113
How long
have you had these?
119
00:05:22,113 --> 00:05:23,573
My monster horns?
120
00:05:23,573 --> 00:05:25,158
A few years.
121
00:05:25,158 --> 00:05:30,288
But now they're making it hard
for my glasses to stay on.
122
00:05:30,288 --> 00:05:32,123
[ Chuckles ]
123
00:05:32,123 --> 00:05:33,875
I keep them hidden
with my hair.
124
00:05:33,875 --> 00:05:37,170
You are beautiful,
and you have nothing to hide.
125
00:05:37,170 --> 00:05:38,839
But those glasses do need
to stay put,
126
00:05:38,839 --> 00:05:40,882
so I think we should
remove these growths.
127
00:05:40,882 --> 00:05:43,802
Without shaving my hair
or leaving big scars?
128
00:05:43,802 --> 00:05:46,012
Those are the only options
other doctors have given me.
129
00:05:46,012 --> 00:05:47,722
Those doctors don't know
my technique.
130
00:05:50,976 --> 00:05:54,604
I'll make
a tiny incision here.
131
00:05:54,604 --> 00:05:59,150
It minimizes scars, and it'll
leave your hair intact.
132
00:06:00,694 --> 00:06:02,112
Okay. [ Chuckles ]
Okay?
133
00:06:02,112 --> 00:06:04,114
Put Gwendolyn on my schedule
in the morning.
134
00:06:04,114 --> 00:06:05,115
Thank you,
Dr. Andrews.
135
00:06:05,115 --> 00:06:07,325
Yes.
136
00:06:07,325 --> 00:06:10,245
Toni's CT
came back clean.
137
00:06:10,245 --> 00:06:12,038
No fractures
or intracranial bleeding,
138
00:06:12,038 --> 00:06:13,498
so she's clear
for surgery.
139
00:06:13,498 --> 00:06:15,125
Hm.
140
00:06:15,125 --> 00:06:16,543
We need to finish our research
for tomorrow?
141
00:06:16,543 --> 00:06:18,086
I'll spring for pizza.
142
00:06:21,798 --> 00:06:23,717
Have you ever heard
of bread crumbing?
143
00:06:23,717 --> 00:06:25,969
Does it involve pigeons?
144
00:06:25,969 --> 00:06:28,054
No.
[ Chuckles ]
145
00:06:28,054 --> 00:06:33,184
It's when two people
hang out a lot.
146
00:06:33,184 --> 00:06:34,603
One wants to be
more than friends,
147
00:06:34,603 --> 00:06:37,272
and the other
isn't clear.
148
00:06:39,232 --> 00:06:41,192
Question is, what should
the first person do --
149
00:06:41,192 --> 00:06:44,613
be patient or move on?
150
00:06:44,613 --> 00:06:46,990
Asking for a friend.
151
00:06:46,990 --> 00:06:50,744
I'd say real personal connection
can be rare, invaluable,
152
00:06:50,744 --> 00:06:54,289
whether the context
is romantic or platonic.
153
00:06:56,875 --> 00:06:58,335
I'll see you inside.
154
00:06:58,335 --> 00:07:04,132
♪♪
155
00:07:04,132 --> 00:07:05,967
Asher: There are tentacles
of scar tissue
156
00:07:05,967 --> 00:07:08,303
reaching into every organ.
157
00:07:08,303 --> 00:07:11,181
Multiple abscesses
and infection burden.
158
00:07:11,181 --> 00:07:13,266
We will need
several drains.
159
00:07:13,266 --> 00:07:16,019
100 cc already.
This infection is crazy.
160
00:07:18,813 --> 00:07:23,693
So, things with you and Lim
are still sorta awkward?
161
00:07:23,693 --> 00:07:26,529
Dr. Lim and I have
a professional relationship
162
00:07:26,529 --> 00:07:28,490
centered on medicine.
163
00:07:28,490 --> 00:07:31,493
The mass is adherent
to the pelvic wall,
164
00:07:31,493 --> 00:07:34,621
colon, bladder, uterus.
165
00:07:34,621 --> 00:07:35,705
But you guys
used to be closer.
166
00:07:35,705 --> 00:07:37,082
Do you miss that?
167
00:07:37,082 --> 00:07:39,167
Cutting through
more tissue.
168
00:07:39,167 --> 00:07:42,087
Dr. Lim is
Chief of Surgery,
169
00:07:42,087 --> 00:07:43,922
I am an attending.
170
00:07:43,922 --> 00:07:50,095
A medical focus is logical
and productive.
171
00:07:50,095 --> 00:07:51,471
We've reached the mass.
172
00:07:51,471 --> 00:07:53,139
Cutting into the capsule.
173
00:07:53,139 --> 00:07:54,099
Wait.
174
00:07:54,099 --> 00:07:55,350
Oh, my God, is that...?
175
00:07:57,894 --> 00:08:00,021
A surgical towel.
176
00:08:00,021 --> 00:08:04,359
♪♪
177
00:08:04,359 --> 00:08:05,944
Have my special
ex lap tray ready.
178
00:08:05,944 --> 00:08:07,612
Transfuse two units
and stay two ahead.
179
00:08:07,612 --> 00:08:10,198
Place a Foley catheter
now.
180
00:08:10,198 --> 00:08:11,991
Her hematocrit's
in the toilet.
181
00:08:11,991 --> 00:08:14,327
A fall shouldn't have caused
this much damage.
182
00:08:14,327 --> 00:08:15,412
Perez: She was high
when she came in.
183
00:08:15,412 --> 00:08:17,205
No telling what
could've happened.
184
00:08:17,205 --> 00:08:19,082
How about we hold that
judgment till her tox
results come back?
185
00:08:19,082 --> 00:08:20,917
Placing arterial line now.
186
00:08:20,917 --> 00:08:24,337
Sluggish pupils, memory loss,
confusion -- she's using.
187
00:08:24,337 --> 00:08:27,424
Not judgment, just recognize
certain behavior when I see it.
188
00:08:27,424 --> 00:08:29,551
She's hemodynamically unstable.
Debate later.
189
00:08:29,551 --> 00:08:32,637
Right now, we need
to stop this bleed.
190
00:08:32,637 --> 00:08:36,474
Dr. Allen, why aren't you
placing the catheter?
191
00:08:36,474 --> 00:08:38,893
There's severe bruising
and signs of major trauma
192
00:08:38,893 --> 00:08:39,728
in her pelvic region.
193
00:08:42,188 --> 00:08:43,648
I think she was raped.
194
00:08:47,777 --> 00:08:49,863
We were able to save
your spleen,
195
00:08:49,863 --> 00:08:51,156
but you bled a lot
during the surgery
196
00:08:51,156 --> 00:08:52,991
for reasons
we don't understand yet.
197
00:08:52,991 --> 00:08:54,534
We need to run more tests.
198
00:08:56,786 --> 00:08:58,747
When we were placing
your catheter,
199
00:08:58,747 --> 00:09:00,999
we discovered some bruising
and signs of trauma
200
00:09:00,999 --> 00:09:02,917
in your pelvic region.
201
00:09:02,917 --> 00:09:05,128
We're worried you may have been
sexually assaulted.
202
00:09:07,714 --> 00:09:10,800
[ Exhales sharply ]
203
00:09:10,800 --> 00:09:14,471
No, that's...
just not possible.
204
00:09:14,471 --> 00:09:17,974
Your urine testing also
came back positive for Rohypnol.
205
00:09:17,974 --> 00:09:19,601
It's often associated
with date rape.
206
00:09:19,601 --> 00:09:22,562
No, I-I...
207
00:09:22,562 --> 00:09:24,814
I went out for drinks
with my friend.
208
00:09:24,814 --> 00:09:28,443
We were celebrating
his new job.
209
00:09:28,443 --> 00:09:31,488
I watched the bartender
mix my drinks.
210
00:09:31,488 --> 00:09:34,115
I was tipsy,
but I wasn't drunk.
211
00:09:36,534 --> 00:09:39,746
The bruises must be from
when I tripped.
212
00:09:39,746 --> 00:09:42,332
I would remember if
what you're saying happened.
213
00:09:42,332 --> 00:09:45,085
Rohypnol can cause
short-term amnesia.
214
00:09:47,462 --> 00:09:52,175
I'm sure this information
is a shock.
215
00:09:52,175 --> 00:09:53,718
We're here
to support you.
216
00:09:57,013 --> 00:09:58,765
The best way
to gather evidence
217
00:09:58,765 --> 00:10:03,019
as to what happened
is to do a rape kit.
218
00:10:03,019 --> 00:10:07,565
No, I -- I don't
need that.
219
00:10:07,565 --> 00:10:10,276
I was with my friend.
220
00:10:10,276 --> 00:10:12,362
He wouldn't let anything
happen to me.
221
00:10:12,362 --> 00:10:15,865
You don't have to decide
right now.
222
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
Get some rest.
223
00:10:17,700 --> 00:10:19,702
We'll let you know when
your latest labs come back.
224
00:10:19,702 --> 00:10:26,417
♪♪
225
00:10:26,417 --> 00:10:27,585
[ Sighs ]
226
00:10:27,585 --> 00:10:29,754
A retained surgical item?
227
00:10:29,754 --> 00:10:32,674
It's a towel that was left
in you after a procedure.
228
00:10:32,674 --> 00:10:35,051
It is adherent
to several vital organs.
229
00:10:35,051 --> 00:10:37,637
We could not remove it
without irreversibly damaging --
230
00:10:37,637 --> 00:10:38,805
Left behind by who?
231
00:10:38,805 --> 00:10:40,390
My doctor?
232
00:10:40,390 --> 00:10:42,100
Let's focus on getting it out
first, and then we can --
233
00:10:42,100 --> 00:10:44,644
Who performed
my appendectomy?
234
00:10:44,644 --> 00:10:45,812
Broder, I think.
But --
235
00:10:45,812 --> 00:10:47,522
The count of sponges
and other items
236
00:10:47,522 --> 00:10:50,150
inside the surgical cavity
is done by the lead scrub nurse.
237
00:10:50,150 --> 00:10:51,401
But you may
discuss this later.
238
00:10:51,401 --> 00:10:53,027
Okay. So who was
the lead scrub nurse?
239
00:10:53,027 --> 00:10:55,446
Gomez, maybe, or Kraus.
240
00:10:55,446 --> 00:10:56,781
I really don't remember.
241
00:10:56,781 --> 00:10:58,950
But you were
definitely there.
242
00:10:58,950 --> 00:11:00,201
Are you blaming this
on me?
243
00:11:00,201 --> 00:11:01,703
You were one of the nurses.
244
00:11:01,703 --> 00:11:03,246
I mean, shouldn't you
have noticed?
245
00:11:03,246 --> 00:11:05,206
I was circulating,
not scrub.
246
00:11:05,206 --> 00:11:06,875
No way I was the one
who did this.
247
00:11:06,875 --> 00:11:08,376
A minute ago
you can't remember,
248
00:11:08,376 --> 00:11:10,170
but now you're sure
you didn't do it.
249
00:11:10,170 --> 00:11:12,672
Maybe we should
move on to --
Why are you
attacking me?
250
00:11:12,672 --> 00:11:15,300
I just found out I have
an infected towel in my gut
251
00:11:15,300 --> 00:11:17,177
that will require
major surgery,
252
00:11:17,177 --> 00:11:19,095
and you're making this
about you.
253
00:11:19,095 --> 00:11:20,263
You're acting like
this was my fault.
254
00:11:20,263 --> 00:11:22,432
It doesn't matter
whose fault it was.
255
00:11:25,560 --> 00:11:29,564
We will approach the towel
like a sarcoma --
256
00:11:29,564 --> 00:11:31,107
perform
an en bloc resection,
257
00:11:31,107 --> 00:11:33,985
bypass any intertwined
vital arterial structures,
258
00:11:33,985 --> 00:11:36,821
and finish with
a thorough debridement.
259
00:11:36,821 --> 00:11:38,364
I think that's
a reasonable option.
260
00:11:38,364 --> 00:11:40,700
Well, right now, your opinion
doesn't mean a lot.
261
00:11:42,785 --> 00:11:44,120
I just need a minute.
262
00:11:46,998 --> 00:11:48,708
I'll be out
in the hall.
263
00:11:48,708 --> 00:11:50,251
[ Monitor beeping ]
264
00:11:51,794 --> 00:11:55,924
She's...not conscious.
265
00:11:55,924 --> 00:11:57,133
She's syncopal.
266
00:11:57,133 --> 00:11:58,718
She fainted?
[ Monitor alarm ]
267
00:11:58,718 --> 00:12:00,053
Naveen.
BP spiking.
268
00:12:00,053 --> 00:12:02,096
Oh, my God.
Heart rate's up.
269
00:12:02,096 --> 00:12:04,265
Possible bleed
or septic shock.
270
00:12:04,265 --> 00:12:05,934
Crash airway tray!
271
00:12:05,934 --> 00:12:08,770
An additional abscess cavity
in the towel may have ruptured.
272
00:12:08,770 --> 00:12:10,188
We need to get her
back to the O. R.
273
00:12:10,188 --> 00:12:13,483
♪♪
274
00:12:13,483 --> 00:12:15,318
You wanted to see me?
Hey.
275
00:12:15,318 --> 00:12:17,570
Yeah, I'm double booked
tomorrow.
276
00:12:17,570 --> 00:12:19,155
You'll be scrubbing in
with Dr. Annanian
277
00:12:19,155 --> 00:12:20,782
for Gwendolyn's surgery.
278
00:12:20,782 --> 00:12:22,909
But she was so impressed
with you.
279
00:12:22,909 --> 00:12:25,203
She's really excited
to have you as her surgeon.
280
00:12:25,203 --> 00:12:27,288
Well, it's a meeting
I can't miss.
281
00:12:27,288 --> 00:12:29,666
But Dr. Annanian has
my surgical plan.
282
00:12:29,666 --> 00:12:30,458
I'll check in
afterwards.
283
00:12:33,378 --> 00:12:35,755
The rupture caused
widespread peritonitis.
284
00:12:35,755 --> 00:12:38,258
This infection is way worse
than before.
285
00:12:38,258 --> 00:12:42,637
Aggressively irrigate,
debride, and suction.
286
00:12:42,637 --> 00:12:45,348
We need to control
the infection.
287
00:12:45,348 --> 00:12:47,308
Send tissue and fluid
to the micro lab
288
00:12:47,308 --> 00:12:49,519
so we can focus
her antibiotics.
289
00:12:49,519 --> 00:12:51,396
[ Monitor alarm ]
290
00:12:51,396 --> 00:12:52,730
Big drop in BP.
291
00:12:52,730 --> 00:12:53,815
Heart rate spiking.
292
00:12:53,815 --> 00:12:55,316
She isn't tolerating
surgery.
293
00:12:55,316 --> 00:12:57,235
We need to close her
again.
294
00:12:57,235 --> 00:12:58,152
Sutures.
295
00:13:00,905 --> 00:13:02,657
Wait,
what about the towel?
296
00:13:02,657 --> 00:13:05,660
We can't operate until her BP
and O2 sats are under control.
297
00:13:05,660 --> 00:13:07,662
She'll need to remain sedated
and intubated
298
00:13:07,662 --> 00:13:10,081
until she stabilizes.
299
00:13:10,081 --> 00:13:13,418
And we need to find a new
approach to removing the towel.
300
00:13:13,418 --> 00:13:15,003
Once she's closed,
I can dive into research.
301
00:13:16,337 --> 00:13:19,757
I will consult
with Dr. Lim.
302
00:13:19,757 --> 00:13:21,467
[ Door opens ]
303
00:13:21,467 --> 00:13:24,137
I would like
a surgical consult.
304
00:13:24,137 --> 00:13:25,513
The Mukherjee case?
305
00:13:25,513 --> 00:13:28,641
The mass on the CT was
a retained surgical towel.
306
00:13:28,641 --> 00:13:31,519
And is acutely infected
and adherent to vital organs.
307
00:13:31,519 --> 00:13:34,188
The patient blames her wife,
who was a surgical nurse
308
00:13:34,188 --> 00:13:36,316
during the appendectomy --
circulating, not scrub.
309
00:13:36,316 --> 00:13:37,483
If we could stick
to the medical --
310
00:13:37,483 --> 00:13:39,235
The patient
didn't understand
311
00:13:39,235 --> 00:13:40,862
the count was not
her wife's responsibility.
312
00:13:40,862 --> 00:13:42,238
They argued quite a --
313
00:13:42,238 --> 00:13:44,240
The most pressing issue
is the towel
314
00:13:44,240 --> 00:13:47,035
poisoning her
from the inside.
315
00:13:47,035 --> 00:13:48,745
What is your plan
to remove it?
316
00:13:48,745 --> 00:13:51,289
That...
317
00:13:51,289 --> 00:13:55,793
is what I am here
to discuss.
318
00:13:55,793 --> 00:13:58,254
You are an attending,
Dr. Murphy.
319
00:13:58,254 --> 00:13:59,422
And your patient
has a few hours
320
00:13:59,422 --> 00:14:02,300
before she's stable enough
for any procedure.
321
00:14:02,300 --> 00:14:06,137
Research RSIs and
brainstorm possible
solutions with your team.
322
00:14:06,137 --> 00:14:08,931
Then, if you still need
a consult, my door is open.
323
00:14:08,931 --> 00:14:18,232
♪♪
324
00:14:18,232 --> 00:14:19,692
How's
Toni's platelet count?
325
00:14:19,692 --> 00:14:20,818
Still dropping.
326
00:14:20,818 --> 00:14:22,612
Did you do
an anti-platelet antibody?
327
00:14:22,612 --> 00:14:24,280
Waiting on results.
328
00:14:24,280 --> 00:14:27,742
Order another PRBC transfusion
to get her hematocrit up.
329
00:14:27,742 --> 00:14:29,118
Any progress
on the rape kit?
330
00:14:32,163 --> 00:14:34,415
She doesn't want
to talk about it.
331
00:14:34,415 --> 00:14:36,334
I can't blame her.
332
00:14:36,334 --> 00:14:38,795
It's an invasive process
that only serves to prove
333
00:14:38,795 --> 00:14:41,506
something horrible happened
that she doesn't remember.
334
00:14:41,506 --> 00:14:44,425
Her brain may not be able
to remember, but her body does.
335
00:14:44,425 --> 00:14:47,136
And chances are, eventually,
it will all come back.
336
00:14:47,136 --> 00:14:49,305
Shouldn't we respect
her wishes?
337
00:14:49,305 --> 00:14:50,431
I mean, we don't want her
to feel like
338
00:14:50,431 --> 00:14:51,474
she's being assaulted
all over again.
339
00:14:51,474 --> 00:14:52,850
Denying what happened
doesn't change the fact
340
00:14:52,850 --> 00:14:54,393
that it happened.
341
00:14:54,393 --> 00:14:56,729
[ Cellphones ding ]
342
00:14:56,729 --> 00:14:58,189
It's Toni -- Code Gray.
343
00:15:01,859 --> 00:15:03,986
Toni: [ Crying ]
No, please, please, stop!
344
00:15:03,986 --> 00:15:06,239
She woke up screaming,
and she pulled out her IV.
345
00:15:06,239 --> 00:15:08,074
Just stay away from me!
346
00:15:08,074 --> 00:15:09,742
We just want to help you.
347
00:15:09,742 --> 00:15:12,870
Toni, you're okay.
348
00:15:12,870 --> 00:15:14,372
We're here with you.
349
00:15:14,372 --> 00:15:16,249
It's not real.
350
00:15:16,249 --> 00:15:17,959
Can you breathe with me?
351
00:15:17,959 --> 00:15:20,586
[ Breathes deeply, shakily ]
352
00:15:20,586 --> 00:15:21,963
[ Monitor alarm ]
353
00:15:24,590 --> 00:15:25,258
You're okay.
354
00:15:28,386 --> 00:15:30,054
You're not in danger
anymore.
355
00:15:32,473 --> 00:15:34,308
I...
356
00:15:34,308 --> 00:15:35,893
had a nightmare.
357
00:15:38,521 --> 00:15:39,939
Her gown.
358
00:15:42,233 --> 00:15:44,443
I need to take a look
at that.
359
00:15:44,443 --> 00:15:46,195
Okay?
360
00:15:46,195 --> 00:15:54,453
♪♪
361
00:15:54,453 --> 00:15:56,080
The spleen repair
didn't work.
362
00:15:56,080 --> 00:15:58,708
♪♪
363
00:16:02,128 --> 00:16:04,630
[ Elevator bell dings ]
Shaun: Over the course
of your long career,
364
00:16:04,630 --> 00:16:06,465
you have removed
five retained sponges.
365
00:16:06,465 --> 00:16:09,093
That is statistically higher
than any surgeon in the region.
366
00:16:09,093 --> 00:16:12,221
Special skill on my résumé
right under juggling.
367
00:16:12,221 --> 00:16:13,973
My patient has
a retained towel
368
00:16:13,973 --> 00:16:16,517
that has caused sepsis
with multi-organ involvement.
369
00:16:16,517 --> 00:16:18,477
I would like
a surgical consult.
370
00:16:18,477 --> 00:16:20,104
Perfect request
for your department head.
371
00:16:20,104 --> 00:16:25,401
Dr. Lim said I should tackle
the problem on my own.
372
00:16:25,401 --> 00:16:26,694
Well,
that's interesting.
373
00:16:26,694 --> 00:16:28,196
She is right.
374
00:16:28,196 --> 00:16:29,697
I am an attending.
375
00:16:32,950 --> 00:16:37,079
But your RSI experience would be
very helpful on this case.
376
00:16:37,079 --> 00:16:38,789
Alright,
I'll take a look.
377
00:16:38,789 --> 00:16:44,045
♪♪
378
00:16:44,045 --> 00:16:45,838
Thank you.
379
00:16:45,838 --> 00:16:47,089
Nurse Villanueva,
380
00:16:47,089 --> 00:16:50,092
why is Gwen's surgery
still on my schedule?
381
00:16:50,092 --> 00:16:52,345
She panicked when I told her
it'd be another surgeon.
382
00:16:52,345 --> 00:16:53,638
She really wants you.
Assure the patient
383
00:16:53,638 --> 00:16:55,223
she's in great hands
with Dr. Annanian,
384
00:16:55,223 --> 00:16:56,933
and take her
off my rotation.
385
00:16:56,933 --> 00:16:57,725
No.
386
00:16:59,852 --> 00:17:01,938
You told her
you'd do the surgery.
387
00:17:01,938 --> 00:17:04,023
You can tell her that
you're not going to do it.
388
00:17:07,526 --> 00:17:11,113
What about a minimally
invasive surgery --
389
00:17:11,113 --> 00:17:12,698
cutting up the towel,
removing it piece by piece
390
00:17:12,698 --> 00:17:13,699
through a single port?
391
00:17:13,699 --> 00:17:14,784
That won't work.
392
00:17:14,784 --> 00:17:15,993
Where it's stitched
to the organs,
393
00:17:15,993 --> 00:17:17,995
the infected tissue
puts her at high risk.
394
00:17:17,995 --> 00:17:21,082
An aggressive gross total
resection of all organs invaded
395
00:17:21,082 --> 00:17:23,376
by the towel plus all infected
and necrotic tissue
396
00:17:23,376 --> 00:17:25,544
is the best option
for long-term survival.
397
00:17:25,544 --> 00:17:27,463
That procedure
risks major bleeds,
398
00:17:27,463 --> 00:17:30,007
and we'd have to remove
her uterus.
399
00:17:30,007 --> 00:17:31,425
They're planning a family,
400
00:17:31,425 --> 00:17:32,802
and Naveen is supposed
to carry the baby.
401
00:17:32,802 --> 00:17:36,722
That will also be impossible
if she is dead.
402
00:17:36,722 --> 00:17:39,308
That's elegantly put.
403
00:17:39,308 --> 00:17:41,978
The wife of the patient
is here, right?
404
00:17:41,978 --> 00:17:44,313
Explain the options
to her,
405
00:17:44,313 --> 00:17:46,566
and see how she wants us
to proceed.
406
00:17:46,566 --> 00:17:50,695
They had an argument
before her last surgery.
407
00:17:50,695 --> 00:17:53,948
She will not be pleased with
her wife making that decision.
408
00:17:53,948 --> 00:17:55,533
Just go talk to her.
409
00:17:55,533 --> 00:18:02,873
♪♪
410
00:18:02,873 --> 00:18:04,667
We figured out
why you've been bleeding.
411
00:18:04,667 --> 00:18:07,378
You have a condition
known as ITP.
412
00:18:07,378 --> 00:18:10,715
Your immune system
is destroying your platelets.
413
00:18:10,715 --> 00:18:12,383
Can you fix it?
414
00:18:12,383 --> 00:18:14,802
There is medication
that can help.
415
00:18:14,802 --> 00:18:17,471
And we need to remove
your spleen.
416
00:18:17,471 --> 00:18:20,057
Why didn't you just do that
during my earlier surgery?
417
00:18:20,057 --> 00:18:21,934
We weren't aware
of your ITP.
418
00:18:21,934 --> 00:18:24,020
It's a condition that
can be triggered by trauma.
419
00:18:24,020 --> 00:18:27,356
The ITP complicates
our approach.
420
00:18:27,356 --> 00:18:30,026
Usually, we'd remove your spleen
through your abdomen,
421
00:18:30,026 --> 00:18:34,030
but that risks
a catastrophic bleed.
422
00:18:34,030 --> 00:18:35,656
We can remove
your spleen vaginally
423
00:18:35,656 --> 00:18:37,325
with minimal incisions.
424
00:18:37,325 --> 00:18:38,743
There's less risk
of bleeding.
425
00:18:38,743 --> 00:18:40,870
[ Sighs ]
426
00:18:40,870 --> 00:18:43,247
Okay, let's do it.
427
00:18:43,247 --> 00:18:47,501
I'm hoping you'll let us do
a rape kit before the procedure.
428
00:18:47,501 --> 00:18:49,795
I already told you,
no.
429
00:18:49,795 --> 00:18:51,339
[ Screaming ]
430
00:18:51,339 --> 00:18:53,382
The transvaginal approach
will destroy
431
00:18:53,382 --> 00:18:54,842
all evidence
of the sexual assault.
432
00:18:54,842 --> 00:18:57,261
No.
433
00:18:57,261 --> 00:18:58,304
I don't care.
434
00:18:58,304 --> 00:19:01,057
Without the kit,
you'll have no proof.
435
00:19:02,850 --> 00:19:04,894
[ Glass shatters ]
436
00:19:06,395 --> 00:19:09,357
You're right.
437
00:19:09,357 --> 00:19:14,612
I believe that something
terrible happened to me.
438
00:19:14,612 --> 00:19:18,574
But that is true whether or not
I go chase down the boogeyman.
439
00:19:18,574 --> 00:19:19,659
But it could help.
440
00:19:19,659 --> 00:19:22,620
Nothing will help.
441
00:19:22,620 --> 00:19:25,122
Don't let whoever did this
to you get away with it.
442
00:19:25,122 --> 00:19:28,250
He already has.
443
00:19:28,250 --> 00:19:32,004
Doing a rape kit
is not going to unrape me.
444
00:19:32,004 --> 00:19:39,470
♪♪
445
00:19:39,470 --> 00:19:40,930
Go ahead
with the surgery.
446
00:19:46,394 --> 00:19:47,770
We need your decision.
447
00:19:50,940 --> 00:19:53,484
Is there any way to do
the total resection
448
00:19:53,484 --> 00:19:56,278
without removing
Naveen's uterus?
449
00:19:56,278 --> 00:19:57,530
No.
450
00:19:57,530 --> 00:20:00,366
She's dreamed of being pregnant
her whole life.
451
00:20:00,366 --> 00:20:01,617
I can't choose this
for her.
452
00:20:01,617 --> 00:20:04,286
You can.
453
00:20:04,286 --> 00:20:07,248
We understand
how difficult this is.
454
00:20:07,248 --> 00:20:09,250
She'll never forgive me.
She will.
455
00:20:09,250 --> 00:20:11,210
I mean, it's obvious
Naveen loves you.
456
00:20:11,210 --> 00:20:14,422
She already blames me
for what's happening.
457
00:20:14,422 --> 00:20:17,591
If I'm the one that takes away
her chance to carry a child...
458
00:20:20,761 --> 00:20:22,805
You are right.
459
00:20:22,805 --> 00:20:24,140
If you choose
the gross resection
460
00:20:24,140 --> 00:20:25,558
and your wife
loses her uterus,
461
00:20:25,558 --> 00:20:27,852
it is likely
she will never forgive you.
462
00:20:27,852 --> 00:20:29,228
But that is irrelevant.
463
00:20:29,228 --> 00:20:31,814
This is your decision.
464
00:20:31,814 --> 00:20:36,068
You have to make it.
465
00:20:36,068 --> 00:20:38,070
Whatever happens next.
466
00:20:38,070 --> 00:20:43,576
♪♪
467
00:20:43,576 --> 00:20:45,119
Do the total resection.
468
00:20:45,119 --> 00:20:52,501
♪♪
469
00:20:52,501 --> 00:21:00,384
♪♪
470
00:21:00,384 --> 00:21:03,095
I haven't seen you around here
for a while, huh?
471
00:21:03,095 --> 00:21:06,223
Forgot how relationships can eat
into discretionary time.
472
00:21:06,223 --> 00:21:09,518
Doesn't exactly sound
like a complaint.
473
00:21:09,518 --> 00:21:11,228
It's not.
474
00:21:11,228 --> 00:21:14,940
Shaun came to me
with a surgical consult.
475
00:21:14,940 --> 00:21:17,610
Your RSI record.
Smart.
476
00:21:17,610 --> 00:21:19,653
He did it because
you sent him away.
477
00:21:19,653 --> 00:21:22,364
Well,
part of the Chief's job
478
00:21:22,364 --> 00:21:26,535
is to empower their attendings
to find their own solutions.
479
00:21:26,535 --> 00:21:27,578
Sounds like Shaun did.
480
00:21:27,578 --> 00:21:30,039
A lot of ways to empower
an attending.
481
00:21:30,039 --> 00:21:31,540
And I chose one.
482
00:21:31,540 --> 00:21:34,293
Because you're still angry
with Shaun?
483
00:21:34,293 --> 00:21:35,377
Okay.
484
00:21:35,377 --> 00:21:36,295
How long are you
gonna keep that up?
485
00:21:36,295 --> 00:21:37,797
How about
as long as I want?
486
00:21:37,797 --> 00:21:41,342
Okay, you be as mad at Shaun
for as long as you need to be.
487
00:21:41,342 --> 00:21:42,802
Thanks
for the permission.
488
00:21:42,802 --> 00:21:44,970
Just so you know,
it's toxic.
489
00:21:44,970 --> 00:21:46,430
And not just for Shaun.
490
00:21:46,430 --> 00:21:47,932
Spare me.
491
00:21:47,932 --> 00:21:50,059
You're not concerned for anyone
other than Shaun.
492
00:21:52,937 --> 00:21:54,480
I have to
get back to work.
493
00:21:54,480 --> 00:22:01,570
♪♪
494
00:22:03,948 --> 00:22:05,491
Dr. Andrews.
495
00:22:11,372 --> 00:22:13,874
I rescheduled
my finance meeting.
496
00:22:13,874 --> 00:22:15,125
But in the future,
497
00:22:15,125 --> 00:22:17,753
I'm requesting a scrub nurse
who respects my role
498
00:22:17,753 --> 00:22:20,840
as surgeon
and hospital president.
499
00:22:31,141 --> 00:22:34,979
When I was in the hospital,
you sat at my bedside.
500
00:22:34,979 --> 00:22:38,732
You helped me recover
when I wasn't sure I wanted to.
501
00:22:38,732 --> 00:22:41,735
That meant a lot.
502
00:22:41,735 --> 00:22:43,571
Personal attention with patients
is important
503
00:22:43,571 --> 00:22:45,072
even when you're president.
504
00:22:45,072 --> 00:22:51,120
♪♪
505
00:22:56,166 --> 00:22:57,543
The laparoscopic
splenectomy
506
00:22:57,543 --> 00:22:59,670
is a great alternative
to the transvaginal --
507
00:22:59,670 --> 00:23:03,007
Toni's surgery is already
scheduled for this evening.
508
00:23:03,007 --> 00:23:05,426
And she asked that you be
removed from her case.
509
00:23:05,426 --> 00:23:07,177
She may regret
not taking action on this
510
00:23:07,177 --> 00:23:10,222
for the rest of her life.
511
00:23:10,222 --> 00:23:13,893
That's her decision,
not yours.
512
00:23:18,355 --> 00:23:19,648
I got your message,
Shaun.
513
00:23:19,648 --> 00:23:20,774
What's so urgent?
514
00:23:20,774 --> 00:23:22,860
I have added you
to Naveen's surgical team.
515
00:23:22,860 --> 00:23:25,654
Please get ready to scrub in
in 30 minutes.
516
00:23:25,654 --> 00:23:28,282
You have a surgical plan
in place, Shaun.
517
00:23:28,282 --> 00:23:30,993
You're perfectly capable of
executing that plan.
518
00:23:30,993 --> 00:23:34,788
It is my responsibility
as attending to create
519
00:23:34,788 --> 00:23:37,583
the conditions most likely to
result in a positive outcome.
520
00:23:37,583 --> 00:23:39,126
Which you've done.
521
00:23:39,126 --> 00:23:42,296
Which include the presence of
a surgeon with RSI experience.
522
00:23:42,296 --> 00:23:44,006
Shaun, you're -- you've always
been confident
523
00:23:44,006 --> 00:23:46,425
in -- in the O. R.
524
00:23:46,425 --> 00:23:48,802
[ Scoffs ]
What is this about?
525
00:23:48,802 --> 00:23:51,639
Having a surgeon with
relevant experience present
526
00:23:51,639 --> 00:23:54,224
in case I need advice.
527
00:23:54,224 --> 00:23:55,976
Well,
what if I'm busy?
You're not.
528
00:23:55,976 --> 00:23:57,978
What exactly about this case
is so concerning --
529
00:23:57,978 --> 00:24:00,814
You have more
RSI experience
530
00:24:00,814 --> 00:24:02,441
than any surgeon
in this hospital.
531
00:24:02,441 --> 00:24:04,401
That is why I would like you
in this surgery.
532
00:24:06,695 --> 00:24:08,405
Please?
533
00:24:08,405 --> 00:24:10,032
Alright, fine.
I'll be there.
534
00:24:10,032 --> 00:24:11,533
Please get changed.
535
00:24:13,953 --> 00:24:15,996
[ Monitor beeping ]
536
00:24:17,998 --> 00:24:21,001
I can't reach the highest point
from here.
537
00:24:21,001 --> 00:24:22,920
Best way to hide the scars
is to go in above her hair line.
538
00:24:26,882 --> 00:24:28,300
We'll need to shave
some of her hair.
539
00:24:30,928 --> 00:24:33,097
Maybe not.
540
00:24:33,097 --> 00:24:34,765
Someone get me a comb.
541
00:24:37,393 --> 00:24:39,937
Moving on
to the hysterectomy.
542
00:24:39,937 --> 00:24:43,148
Please clamp
the uterine horns.
543
00:24:43,148 --> 00:24:47,653
♪♪
544
00:24:47,653 --> 00:24:49,029
Grasping round ligament,
545
00:24:49,029 --> 00:24:54,868
midway to the inter--
internal inguinal...
546
00:24:54,868 --> 00:24:56,495
Infection
of the muscular layer
547
00:24:56,495 --> 00:24:59,373
of the uterine wall
has reduced.
548
00:24:59,373 --> 00:25:02,584
Maybe we can
save her uterus.
549
00:25:02,584 --> 00:25:11,010
♪♪
550
00:25:11,010 --> 00:25:19,476
♪♪
551
00:25:19,476 --> 00:25:20,769
Shaun?
552
00:25:23,022 --> 00:25:24,565
Come on.
553
00:25:24,565 --> 00:25:27,776
Shaun.
554
00:25:27,776 --> 00:25:30,612
Stick to the plan.
555
00:25:30,612 --> 00:25:32,322
You cannot save
the uterus.
556
00:25:32,322 --> 00:25:35,743
[ Breathes shakily ]
557
00:25:35,743 --> 00:25:37,077
Okay.
558
00:25:39,663 --> 00:25:40,497
You are right.
559
00:25:40,497 --> 00:25:45,127
Necrosis
is too advanced.
560
00:25:45,127 --> 00:25:48,380
Transfixion sutures
and hemoclip.
561
00:25:48,380 --> 00:25:54,470
♪♪
562
00:26:01,310 --> 00:26:03,103
Hey.
563
00:26:05,439 --> 00:26:08,650
I wanted to see
how you're doing.
564
00:26:08,650 --> 00:26:11,278
Naveen is
recovering well.
565
00:26:11,278 --> 00:26:13,989
The surgery turned out
as expected.
566
00:26:13,989 --> 00:26:15,783
You hesitated
in the O. R.
567
00:26:15,783 --> 00:26:17,326
What was that about?
568
00:26:17,326 --> 00:26:20,913
I wanted to save
her uterus.
569
00:26:20,913 --> 00:26:23,665
Why'd you get stuck on
not doing the hysterectomy?
570
00:26:23,665 --> 00:26:25,793
The patient wants
to carry a child.
571
00:26:25,793 --> 00:26:28,128
Well,
that's very empathetic.
572
00:26:28,128 --> 00:26:30,464
I guess you -- you developed
a personal connection?
573
00:26:34,093 --> 00:26:38,388
Luna made
the right decision
574
00:26:38,388 --> 00:26:41,934
even if her wife
will never forgive her.
575
00:26:41,934 --> 00:26:45,062
Are you worried that
this will hurt their marriage?
576
00:26:45,062 --> 00:26:47,064
It doesn't matter, okay?
It doesn't matter.
577
00:26:47,064 --> 00:26:51,026
What matters is that
she is alive.
578
00:26:51,026 --> 00:26:52,820
We saved her life.
579
00:26:52,820 --> 00:26:55,405
Well, that is one thing
that matters.
580
00:26:55,405 --> 00:26:57,574
So is losing
a personal connection --
581
00:26:57,574 --> 00:26:58,700
No, the medicine is --
582
00:26:58,700 --> 00:27:01,411
Shaun,
is this about Lim?
583
00:27:01,411 --> 00:27:04,081
What -- What about her?
584
00:27:04,081 --> 00:27:06,041
I don't know.
I just -- It's...
585
00:27:06,041 --> 00:27:07,251
Lim is still
up-- upset with you.
586
00:27:07,251 --> 00:27:08,544
She's still mad at you.
587
00:27:08,544 --> 00:27:09,795
D-Does that bother you?
588
00:27:09,795 --> 00:27:12,297
Dr. Lim and I have
a professional relationship --
589
00:27:12,297 --> 00:27:14,007
No.
No, you don't.
590
00:27:14,007 --> 00:27:15,384
And you need
to fix that.
591
00:27:15,384 --> 00:27:16,969
The two of you need
to sort that out.
592
00:27:16,969 --> 00:27:18,470
I don't know what
you want me to do.
593
00:27:18,470 --> 00:27:20,097
I want you and Lim
to talk to each other.
594
00:27:20,097 --> 00:27:21,223
She does not want to talk
to me.
595
00:27:21,223 --> 00:27:23,058
That depends on what
you have to say.
596
00:27:23,058 --> 00:27:25,477
I have nothing to say.
597
00:27:25,477 --> 00:27:29,815
Shaun, Lim is hurting,
okay?
598
00:27:29,815 --> 00:27:31,608
You are hurting.
599
00:27:33,151 --> 00:27:34,611
Tell her that.
600
00:27:34,611 --> 00:27:36,154
I mean, maybe --
maybe she'll forgive you.
601
00:27:36,154 --> 00:27:37,155
Maybe --
Maybe she won't.
602
00:27:37,155 --> 00:27:39,449
I don't know.
603
00:27:39,449 --> 00:27:41,910
But the two of you
have to resolve this
604
00:27:41,910 --> 00:27:44,037
for both of your sakes
and mine.
605
00:27:44,037 --> 00:27:51,920
♪♪
606
00:27:51,920 --> 00:27:55,591
Dr. Lim and I have
a professional relationship.
607
00:27:55,591 --> 00:27:57,217
I do not need
to talk to her.
608
00:27:57,217 --> 00:27:58,844
I have to finish
my op note now.
609
00:27:58,844 --> 00:28:08,812
♪♪
610
00:28:08,812 --> 00:28:12,065
I've never done a splenectomy
that way either.
611
00:28:12,065 --> 00:28:15,152
Cool surgery,
not the coolest circumstances.
612
00:28:18,614 --> 00:28:20,449
Our patient went through
something terrible
613
00:28:20,449 --> 00:28:22,910
and my initial reaction
was to judge her...
614
00:28:22,910 --> 00:28:25,454
same way people judge me.
615
00:28:25,454 --> 00:28:27,080
Don't beat yourself up.
616
00:28:27,080 --> 00:28:27,998
You didn't know.
617
00:28:31,126 --> 00:28:33,170
You're a good friend.
618
00:28:33,170 --> 00:28:34,046
I know.
619
00:28:34,046 --> 00:28:36,173
[ Chuckles ]
620
00:28:38,759 --> 00:28:41,011
But...
621
00:28:41,011 --> 00:28:45,432
I've been waiting
to be more than that,
622
00:28:45,432 --> 00:28:47,392
and I don't think
I should do that anymore.
623
00:28:49,770 --> 00:28:51,730
I'm gonna take a rain check
on research
624
00:28:51,730 --> 00:28:54,274
and reschedule my date.
625
00:28:54,274 --> 00:28:57,110
I think that's good.
626
00:28:58,362 --> 00:28:59,696
You deserve
to be happy.
627
00:29:03,492 --> 00:29:05,285
[ Cellphone dings ]
628
00:29:06,828 --> 00:29:08,330
I have to go
prep Toni.
629
00:29:08,330 --> 00:29:13,543
♪♪
630
00:29:13,543 --> 00:29:16,129
[ Monitor beeping ]
631
00:29:20,050 --> 00:29:23,553
I owe you an apology
for pressuring you.
632
00:29:29,101 --> 00:29:30,560
I didn't do
a rape kit.
633
00:29:33,188 --> 00:29:35,273
And I've always
regretted it.
634
00:29:37,484 --> 00:29:39,695
And I didn't want you
to feel the same.
635
00:29:42,114 --> 00:29:44,116
[ Sighs ]
636
00:29:54,835 --> 00:29:58,005
I was in medical school.
637
00:29:58,005 --> 00:30:01,842
He was a friend
of a friend.
638
00:30:01,842 --> 00:30:05,929
Somewhere along the way,
he became a stalker.
639
00:30:05,929 --> 00:30:09,766
One night he showed up
at a bar I was at.
640
00:30:09,766 --> 00:30:13,437
He followed me home.
641
00:30:13,437 --> 00:30:15,731
I hated the idea of being seen
as a victim...
642
00:30:18,442 --> 00:30:20,277
...so I never told anyone.
643
00:30:20,277 --> 00:30:27,617
♪♪
644
00:30:27,617 --> 00:30:34,750
♪♪
645
00:30:34,750 --> 00:30:38,462
I let that creep go.
646
00:30:38,462 --> 00:30:42,966
And now I'll never know
how many other women he hurt.
647
00:30:45,343 --> 00:30:47,054
But that's my regret.
648
00:30:49,056 --> 00:30:50,849
And it's not fair
to put that on you.
649
00:30:50,849 --> 00:31:00,192
♪♪
650
00:31:00,192 --> 00:31:01,777
[ Breathing heavily ]
651
00:31:01,777 --> 00:31:03,779
[ Sniffles ]
652
00:31:03,779 --> 00:31:12,579
♪♪
653
00:31:12,579 --> 00:31:14,581
[ Crying ]
654
00:31:14,581 --> 00:31:20,921
♪♪
655
00:31:20,921 --> 00:31:27,344
♪♪
656
00:31:27,344 --> 00:31:29,137
I knew he liked me.
657
00:31:32,808 --> 00:31:35,477
I should have
made sure
658
00:31:35,477 --> 00:31:38,188
that he knew
it wasn't a date.
659
00:31:39,898 --> 00:31:41,399
I shouldn't have had
a drink.
660
00:31:41,399 --> 00:31:42,984
I...
661
00:31:45,821 --> 00:31:47,948
I don't even know
662
00:31:47,948 --> 00:31:50,575
if I told him to stop.
663
00:31:50,575 --> 00:31:57,207
♪♪
664
00:31:57,207 --> 00:31:58,208
What if I didn't?
665
00:31:58,208 --> 00:32:02,295
It is not your fault.
666
00:32:02,295 --> 00:32:04,256
He took away
your choice.
667
00:32:04,256 --> 00:32:09,928
And now you have to do
what's best for you,
668
00:32:09,928 --> 00:32:12,013
whatever that is.
669
00:32:13,098 --> 00:32:15,934
Toni,
time for surgery.
670
00:32:15,934 --> 00:32:21,565
♪♪
671
00:32:21,565 --> 00:32:22,774
Not yet.
672
00:32:22,774 --> 00:32:28,029
♪♪
673
00:32:28,029 --> 00:32:29,990
There's still
a little swelling,
674
00:32:29,990 --> 00:32:31,575
but you'll have
minimal scarring.
675
00:32:38,623 --> 00:32:40,167
They're gone.
676
00:32:40,167 --> 00:32:42,919
Now those glasses
will stay put.
677
00:32:42,919 --> 00:32:45,380
Nice job with my braids.
678
00:32:45,380 --> 00:32:46,464
Wasn't me.
679
00:32:48,216 --> 00:32:51,636
Always wanted a daughter,
so I learned to braid.
680
00:32:51,636 --> 00:32:54,556
Well, you might've found
a nice side hustle.
681
00:32:54,556 --> 00:32:56,266
[ Chuckles ]
682
00:32:58,560 --> 00:32:59,936
[ Sighs ]
683
00:32:59,936 --> 00:33:01,396
Thank you,
Dr. Andrews.
684
00:33:03,440 --> 00:33:05,108
You're welcome.
685
00:33:05,108 --> 00:33:11,281
♪♪
686
00:33:11,281 --> 00:33:17,412
♪♪
687
00:33:17,412 --> 00:33:19,539
Are you okay
to continue?
688
00:33:19,539 --> 00:33:20,707
Yes.
689
00:33:20,707 --> 00:33:26,254
♪♪
690
00:33:26,254 --> 00:33:31,801
♪♪
691
00:33:31,801 --> 00:33:33,136
Are you okay
to continue?
692
00:33:36,473 --> 00:33:37,515
Yes.
693
00:33:37,515 --> 00:33:41,228
♪♪
694
00:33:41,228 --> 00:33:43,271
[ Camera shutter clicks,
camera whirs ]
695
00:33:43,271 --> 00:33:46,149
♪♪
696
00:33:46,149 --> 00:33:48,693
[ Camera shutter clicks,
camera whirs ]
Nurse: [ Echoing ]
Are you okay to continue?
697
00:33:48,693 --> 00:33:50,695
[ Camera shutter clicks,
camera whirs ]
698
00:33:50,695 --> 00:33:52,113
♪♪
699
00:33:52,113 --> 00:33:54,115
Are you okay to continue?
700
00:33:54,115 --> 00:33:59,621
♪♪
701
00:33:59,621 --> 00:34:01,122
Are you okay to continue?
702
00:34:05,919 --> 00:34:08,046
Are you okay to continue?
703
00:34:08,046 --> 00:34:10,465
[ Camera shutter clicks,
camera whirs ]
704
00:34:10,465 --> 00:34:13,218
Naveen, in the process
of removing the towel,
705
00:34:13,218 --> 00:34:15,637
we also had to take
your uterus.
706
00:34:17,889 --> 00:34:19,766
We're so sorry.
707
00:34:19,766 --> 00:34:21,518
There was no other way?
708
00:34:21,518 --> 00:34:23,853
[ Sighs ]
709
00:34:25,480 --> 00:34:27,941
Yes,
but I told them...
710
00:34:27,941 --> 00:34:30,777
I told them to do it.
711
00:34:30,777 --> 00:34:33,280
I needed you to survive.
712
00:34:33,280 --> 00:34:35,865
Because you mean everything
to me.
713
00:34:35,865 --> 00:34:37,909
And I failed at
my most important job --
714
00:34:37,909 --> 00:34:40,203
keeping you safe.
715
00:34:40,203 --> 00:34:42,706
I failed you five years ago
in the O. R.
716
00:34:42,706 --> 00:34:44,958
and again yesterday.
717
00:34:44,958 --> 00:34:47,585
I was so focused
on defending myself,
718
00:34:47,585 --> 00:34:49,838
I wasn't thinking about
what you were going through,
719
00:34:49,838 --> 00:34:50,714
how scared you were.
720
00:34:50,714 --> 00:34:52,424
And I'm so, so sorry.
721
00:34:52,424 --> 00:34:54,301
Whatever you need,
if -- if you want me here
722
00:34:54,301 --> 00:34:57,220
every step of the way,
or...
723
00:34:57,220 --> 00:34:58,722
out of the picture
completely...
724
00:35:02,434 --> 00:35:04,728
You better be here
every step of the way...
725
00:35:07,022 --> 00:35:10,275
...because I love you
more than anything, too.
726
00:35:10,275 --> 00:35:15,947
♪♪
727
00:35:15,947 --> 00:35:18,033
I'm sorry.
728
00:35:18,033 --> 00:35:21,077
♪♪
729
00:35:29,127 --> 00:35:30,754
How's she doing?
730
00:35:30,754 --> 00:35:32,964
Surgery went well.
731
00:35:32,964 --> 00:35:34,674
Her platelet count is turning
in the right direction.
732
00:35:34,674 --> 00:35:36,676
Good.
733
00:35:36,676 --> 00:35:38,094
And beyond
the physical?
734
00:35:38,094 --> 00:35:40,555
Too early to tell.
735
00:35:40,555 --> 00:35:41,931
Recovery's a process.
736
00:35:44,976 --> 00:35:48,146
All that time
we were together,
737
00:35:48,146 --> 00:35:49,606
why didn't you tell me?
738
00:35:53,485 --> 00:35:55,904
Because I don't need
anyone's pity,
739
00:35:55,904 --> 00:35:57,155
yours included.
740
00:35:59,658 --> 00:36:00,992
It's in the past.
741
00:36:04,412 --> 00:36:08,958
What you did for Toni,
that was really brave.
742
00:36:11,670 --> 00:36:15,715
I'm here if you ever need
someone to be brave for you.
743
00:36:18,760 --> 00:36:20,512
Thank you.
744
00:36:20,512 --> 00:36:28,937
♪♪
745
00:36:32,065 --> 00:36:37,654
I need to talk to you
about your surgery.
746
00:36:37,654 --> 00:36:40,240
I can't change
what happened,
747
00:36:40,240 --> 00:36:42,784
and I do not owe you
an apology.
748
00:36:42,784 --> 00:36:43,785
Dr. Murphy.
749
00:36:43,785 --> 00:36:48,331
But I am sorry
for other things.
750
00:36:49,874 --> 00:36:55,296
In my RSI surgery today,
the medical choice was clear,
751
00:36:55,296 --> 00:36:57,132
but I did not
want to proceed
752
00:36:57,132 --> 00:37:01,219
because I knew what
the consequences would be.
753
00:37:01,219 --> 00:37:03,805
In your surgery,
the medical choice was clear,
754
00:37:03,805 --> 00:37:07,684
and I did proceed,
755
00:37:07,684 --> 00:37:13,022
but I did not know
what the consequences would be.
756
00:37:15,108 --> 00:37:16,526
I saved your life,
757
00:37:16,526 --> 00:37:22,532
but my decision
also caused you harm.
758
00:37:22,532 --> 00:37:26,453
When I saw you hurt
and bleeding...
759
00:37:28,955 --> 00:37:33,293
...I saw my brother Steve,
when he died.
760
00:37:33,293 --> 00:37:35,170
When I thought
I might lose you
761
00:37:35,170 --> 00:37:38,465
the way I lost him,
I did not like that.
762
00:37:38,465 --> 00:37:44,804
♪♪
763
00:37:44,804 --> 00:37:48,183
I am sorry...
764
00:37:48,183 --> 00:37:50,602
this...
765
00:37:50,602 --> 00:37:53,605
has been very hard
for you.
766
00:37:55,565 --> 00:38:00,236
A medicine-only relationship
is -- is not easy.
767
00:38:00,236 --> 00:38:02,947
I...
768
00:38:02,947 --> 00:38:04,949
It is not what I want.
769
00:38:06,868 --> 00:38:09,287
I have missed
your friendship.
770
00:38:09,287 --> 00:38:14,292
♪♪
771
00:38:14,292 --> 00:38:16,377
I have missed you.
772
00:38:16,377 --> 00:38:18,004
[ Breathes shakily ]
773
00:38:19,756 --> 00:38:21,841
This has been...
774
00:38:24,803 --> 00:38:26,513
...really hard.
775
00:38:28,640 --> 00:38:30,433
[ Sniffles ]
776
00:38:30,433 --> 00:38:32,227
And my life is in
a good place now.
777
00:38:34,604 --> 00:38:36,189
I'm happy.
778
00:38:38,858 --> 00:38:41,528
But [sniffles]
779
00:38:41,528 --> 00:38:45,490
still angry
sometimes.
780
00:38:45,490 --> 00:38:48,409
It may take a while
to let that go.
781
00:38:52,413 --> 00:38:53,373
But...
782
00:38:57,126 --> 00:38:58,753
...I've missed you,
too, Shaun.
783
00:38:58,753 --> 00:39:05,343
♪♪
784
00:39:05,343 --> 00:39:08,388
Hey.
785
00:39:08,388 --> 00:39:11,850
You know, I love being the boss,
but connecting with patients
786
00:39:11,850 --> 00:39:14,435
is the reason I got into
medicine in the first place.
787
00:39:14,435 --> 00:39:17,605
And you made me
remember that.
788
00:39:17,605 --> 00:39:18,690
Thank you.
789
00:39:18,690 --> 00:39:20,233
You're welcome.
790
00:39:24,529 --> 00:39:26,906
Could I buy you a drink
791
00:39:26,906 --> 00:39:29,909
as an apology
for being a pompous ass?
792
00:39:29,909 --> 00:39:31,578
[ Elevator bell dings ]
No.
793
00:39:33,913 --> 00:39:36,207
Unless you throw in
some wings and fries.
794
00:39:37,792 --> 00:39:39,043
Tough negotiator.
795
00:39:39,043 --> 00:39:40,295
You know it.
796
00:39:40,295 --> 00:39:44,007
♪♪
797
00:39:45,925 --> 00:39:48,595
Shaun came to see me.
798
00:39:48,595 --> 00:39:50,763
We talked.
799
00:39:50,763 --> 00:39:52,140
Thank you.
800
00:39:52,140 --> 00:39:53,433
You're welcome.
801
00:39:55,184 --> 00:39:56,436
Join me?
802
00:39:56,436 --> 00:39:58,938
I'm sure we can find
some cucumber water
803
00:39:58,938 --> 00:40:00,732
around here somewhere.
804
00:40:00,732 --> 00:40:02,025
Late dinner with Clay.
805
00:40:04,903 --> 00:40:06,654
Good night.
806
00:40:06,654 --> 00:40:11,618
♪♪
807
00:40:11,618 --> 00:40:16,789
♪♪
808
00:40:16,789 --> 00:40:17,540
Hey.
809
00:40:17,540 --> 00:40:19,292
Hey.
810
00:40:26,758 --> 00:40:28,051
Good night.
811
00:40:31,804 --> 00:40:38,853
♪♪
812
00:40:38,853 --> 00:40:45,944
♪♪
813
00:40:45,944 --> 00:40:47,278
What was that?
814
00:40:49,697 --> 00:40:51,449
I don't know.
815
00:40:51,449 --> 00:40:56,788
♪♪
816
00:40:56,788 --> 00:41:02,502
♪♪
817
00:41:02,502 --> 00:41:04,379
You're back.
Yes.
818
00:41:04,379 --> 00:41:07,382
You told me I was isolating
myself in my other office.
819
00:41:07,382 --> 00:41:09,550
Shaun, there's something
you should know.
820
00:41:09,550 --> 00:41:13,680
Lim, when she was in her chair
and adjusted her position,
821
00:41:13,680 --> 00:41:16,891
there was flexion and rotation
in the psoas and in the glutes.
822
00:41:16,891 --> 00:41:19,894
There was movement.
823
00:41:19,894 --> 00:41:23,523
She could walk again.
824
00:41:23,523 --> 00:41:31,531
♪♪
825
00:41:41,374 --> 00:41:50,633
♪♪
826
00:41:50,633 --> 00:42:00,226
♪♪
827
00:42:00,226 --> 00:42:09,652
♪♪
56921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.