All language subtitles for the.good.doctor.s06e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,054 --> 00:00:14,056 [ Alarm beeping ] 2 00:00:14,056 --> 00:00:21,021 ♪♪ 3 00:00:21,021 --> 00:00:23,065 [ Beeping stops ] 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,443 [ Sighs ] 5 00:00:26,443 --> 00:00:33,825 ♪♪ 6 00:00:33,825 --> 00:00:41,458 ♪♪ 7 00:00:41,458 --> 00:00:42,543 Time to get up already? 8 00:00:42,543 --> 00:00:43,835 Mm, for me. 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,380 Early department meeting. 10 00:00:46,380 --> 00:00:48,507 You should stay in bed a while longer. 11 00:00:48,507 --> 00:00:49,925 So should you. 12 00:00:49,925 --> 00:00:51,718 Mm. 13 00:00:51,718 --> 00:00:54,096 How about I put a call in to Rosalia's, 14 00:00:54,096 --> 00:00:57,641 breakfast burrito, latte for pickup. [ Groans ] 15 00:00:57,641 --> 00:00:59,935 20 minutes saved. 16 00:00:59,935 --> 00:01:02,145 If I get back in that bed, 17 00:01:02,145 --> 00:01:04,439 it's gonna be for more than 20 minutes. 18 00:01:04,439 --> 00:01:06,775 Oh. 19 00:01:06,775 --> 00:01:08,068 I can be late. 20 00:01:12,364 --> 00:01:13,574 Perez: I told you to put on a jacket. 21 00:01:13,574 --> 00:01:16,577 And I told you I'd be fine. 22 00:01:16,577 --> 00:01:18,954 Are you fine? 23 00:01:18,954 --> 00:01:20,539 No. I'm freezing. 24 00:01:20,539 --> 00:01:23,041 [ Chuckles ] It's San Jose. 25 00:01:23,041 --> 00:01:24,167 "Winter" is a relative term. 26 00:01:24,167 --> 00:01:25,043 Eh. 27 00:01:26,837 --> 00:01:28,839 Thanks. Mm-hmm. 28 00:01:32,718 --> 00:01:34,595 Weren't you wearing that yesterday? 29 00:01:34,595 --> 00:01:36,179 I crashed at her place. 30 00:01:36,179 --> 00:01:38,348 We were working on a research project and finished late, 31 00:01:38,348 --> 00:01:40,017 and he slept on the couch. 32 00:01:40,017 --> 00:01:41,893 Didn't you have a date? 33 00:01:41,893 --> 00:01:45,063 I rescheduled it. 34 00:01:45,063 --> 00:01:47,524 I gotta get inside and shower or I'll be late for my call. 35 00:01:47,524 --> 00:01:48,567 See you. 36 00:01:48,567 --> 00:01:49,318 Alright. See ya. 37 00:01:51,403 --> 00:01:52,779 He's bread crumbing you. 38 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Excuse me? 39 00:01:53,780 --> 00:01:56,158 He's flirtatious, non-committal. 40 00:01:56,158 --> 00:01:56,992 He's giving you just enough attention 41 00:01:56,992 --> 00:01:58,910 to keep you on the hook. 42 00:01:58,910 --> 00:02:00,203 He's dropping crumbs. 43 00:02:00,203 --> 00:02:01,747 You'll never get the full slice. 44 00:02:01,747 --> 00:02:02,914 We're just friends. 45 00:02:02,914 --> 00:02:04,374 I'm fine with that. [ Cellphone dings ] 46 00:02:04,374 --> 00:02:08,045 Hm. Or maybe you're settling for whatever he'll give you. 47 00:02:11,923 --> 00:02:14,259 When did the stomach pain begin? 48 00:02:14,259 --> 00:02:16,553 A couple weeks ago. 49 00:02:16,553 --> 00:02:20,057 I'm on my tenth day of Lupron, so it could be the side effects. 50 00:02:20,057 --> 00:02:21,183 We're hoping for an embryo transfer 51 00:02:21,183 --> 00:02:22,976 at the end of the month. 52 00:02:22,976 --> 00:02:24,936 Gotta take care of this mama. 53 00:02:24,936 --> 00:02:26,980 Other than the pain, any other -- 54 00:02:26,980 --> 00:02:28,523 Emesis, fever, sweats. 55 00:02:31,068 --> 00:02:32,319 [ Groans, inhales sharply ] 56 00:02:32,319 --> 00:02:34,404 Some tenderness and distension. 57 00:02:36,365 --> 00:02:38,325 A scar on the right lower quadrant. 58 00:02:38,325 --> 00:02:40,327 That's a first date souvenir. 59 00:02:40,327 --> 00:02:42,120 Unofficial first date. 60 00:02:42,120 --> 00:02:43,497 Shaun: A McBurney's incision. 61 00:02:43,497 --> 00:02:45,332 You had an open appendectomy. 62 00:02:45,332 --> 00:02:46,833 She had a ruptured appendix. 63 00:02:46,833 --> 00:02:48,126 I'm an RN. 64 00:02:48,126 --> 00:02:50,587 Oh, it was a medical meet-cute. 65 00:02:50,587 --> 00:02:53,715 [ Gasping ] I'm okay. 66 00:02:53,715 --> 00:02:55,133 Shaun: You are not. 67 00:02:55,133 --> 00:02:57,260 There is an irregularly shaped mass 68 00:02:57,260 --> 00:02:58,720 in the right-side pelvic region. 69 00:02:58,720 --> 00:03:00,430 You need a CT, stat. 70 00:03:00,430 --> 00:03:09,022 ♪♪ 71 00:03:09,022 --> 00:03:11,066 Morgan: [ Echoing ] Can I help you? 72 00:03:11,066 --> 00:03:12,609 Are you okay? 73 00:03:15,195 --> 00:03:18,824 Um, I fell and hit my head. 74 00:03:18,824 --> 00:03:20,158 Come here. 75 00:03:20,158 --> 00:03:22,202 [ Groans ] 76 00:03:23,537 --> 00:03:25,038 Possible head trauma. 77 00:03:25,038 --> 00:03:32,504 ♪♪ 78 00:03:32,504 --> 00:03:34,214 Can you give me your name and date of birth? 79 00:03:34,214 --> 00:03:36,800 Um, Toni Rhodes, 80 00:03:36,800 --> 00:03:39,761 Aug-- August 7, 1995. 81 00:03:39,761 --> 00:03:41,096 Slowly reactive pupils. 82 00:03:41,096 --> 00:03:42,389 Any drugs or alcohol use? 83 00:03:42,389 --> 00:03:44,641 No. No. 84 00:03:44,641 --> 00:03:46,184 Uh, yes. 85 00:03:46,184 --> 00:03:49,729 I -- I had a couple drinks last night. 86 00:03:49,729 --> 00:03:51,356 How did I get here? 87 00:03:51,356 --> 00:03:54,234 ♪♪ 88 00:03:54,234 --> 00:03:55,402 [ Groans ] 89 00:03:56,820 --> 00:03:58,321 And we need a head CT 90 00:03:58,321 --> 00:04:00,991 to check for brain bleed or skull fractures. 91 00:04:00,991 --> 00:04:03,910 Oh, my stomach is... 92 00:04:03,910 --> 00:04:05,620 How did you get this? 93 00:04:07,539 --> 00:04:09,749 Okay, her abdomen is rigid and distended. 94 00:04:09,749 --> 00:04:15,213 ♪♪ 95 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 Significant intraperitoneal hemorrhage 96 00:04:16,923 --> 00:04:18,300 at left upper quadrant. 97 00:04:18,300 --> 00:04:19,092 You're bleeding from your spleen. 98 00:04:19,092 --> 00:04:20,510 We need to get you into surgery. 99 00:04:20,510 --> 00:04:24,890 ♪♪ 100 00:04:24,890 --> 00:04:27,642 -- Captions by VITAC -- 101 00:04:27,642 --> 00:04:34,649 ♪♪ 102 00:04:36,401 --> 00:04:38,612 I reviewed your patient's ultrasound. 103 00:04:38,612 --> 00:04:41,364 The appearance of that mixed-echogenic mass is unusual. 104 00:04:41,364 --> 00:04:42,699 Yes. 105 00:04:42,699 --> 00:04:45,076 We -- Keep me posted. 106 00:04:45,076 --> 00:04:46,912 Ooh, you went to Rosalia's? 107 00:04:46,912 --> 00:04:49,456 The breakfast burrito with the spicy chorizo -- 108 00:04:49,456 --> 00:04:50,957 Try molten chorizo. 109 00:04:50,957 --> 00:04:53,001 Totally worth the ulcer I'm probably getting. 110 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 Hard stan. [ Chuckles ] 111 00:04:54,294 --> 00:04:57,714 I have never been to Rosalia's. 112 00:04:57,714 --> 00:05:00,008 I recommend it. 113 00:05:00,008 --> 00:05:01,468 Your images are ready, Dr. Murphy. 114 00:05:06,598 --> 00:05:08,683 There is the mass. 115 00:05:08,683 --> 00:05:11,353 There's a ton of free fluid surrounding the lesion. 116 00:05:11,353 --> 00:05:15,565 Possible active bleeding and invasion into adjacent organs. 117 00:05:15,565 --> 00:05:18,985 She needs surgery immediately for resection of the lesion. 118 00:05:20,904 --> 00:05:22,113 How long have you had these? 119 00:05:22,113 --> 00:05:23,573 My monster horns? 120 00:05:23,573 --> 00:05:25,158 A few years. 121 00:05:25,158 --> 00:05:30,288 But now they're making it hard for my glasses to stay on. 122 00:05:30,288 --> 00:05:32,123 [ Chuckles ] 123 00:05:32,123 --> 00:05:33,875 I keep them hidden with my hair. 124 00:05:33,875 --> 00:05:37,170 You are beautiful, and you have nothing to hide. 125 00:05:37,170 --> 00:05:38,839 But those glasses do need to stay put, 126 00:05:38,839 --> 00:05:40,882 so I think we should remove these growths. 127 00:05:40,882 --> 00:05:43,802 Without shaving my hair or leaving big scars? 128 00:05:43,802 --> 00:05:46,012 Those are the only options other doctors have given me. 129 00:05:46,012 --> 00:05:47,722 Those doctors don't know my technique. 130 00:05:50,976 --> 00:05:54,604 I'll make a tiny incision here. 131 00:05:54,604 --> 00:05:59,150 It minimizes scars, and it'll leave your hair intact. 132 00:06:00,694 --> 00:06:02,112 Okay. [ Chuckles ] Okay? 133 00:06:02,112 --> 00:06:04,114 Put Gwendolyn on my schedule in the morning. 134 00:06:04,114 --> 00:06:05,115 Thank you, Dr. Andrews. 135 00:06:05,115 --> 00:06:07,325 Yes. 136 00:06:07,325 --> 00:06:10,245 Toni's CT came back clean. 137 00:06:10,245 --> 00:06:12,038 No fractures or intracranial bleeding, 138 00:06:12,038 --> 00:06:13,498 so she's clear for surgery. 139 00:06:13,498 --> 00:06:15,125 Hm. 140 00:06:15,125 --> 00:06:16,543 We need to finish our research for tomorrow? 141 00:06:16,543 --> 00:06:18,086 I'll spring for pizza. 142 00:06:21,798 --> 00:06:23,717 Have you ever heard of bread crumbing? 143 00:06:23,717 --> 00:06:25,969 Does it involve pigeons? 144 00:06:25,969 --> 00:06:28,054 No. [ Chuckles ] 145 00:06:28,054 --> 00:06:33,184 It's when two people hang out a lot. 146 00:06:33,184 --> 00:06:34,603 One wants to be more than friends, 147 00:06:34,603 --> 00:06:37,272 and the other isn't clear. 148 00:06:39,232 --> 00:06:41,192 Question is, what should the first person do -- 149 00:06:41,192 --> 00:06:44,613 be patient or move on? 150 00:06:44,613 --> 00:06:46,990 Asking for a friend. 151 00:06:46,990 --> 00:06:50,744 I'd say real personal connection can be rare, invaluable, 152 00:06:50,744 --> 00:06:54,289 whether the context is romantic or platonic. 153 00:06:56,875 --> 00:06:58,335 I'll see you inside. 154 00:06:58,335 --> 00:07:04,132 ♪♪ 155 00:07:04,132 --> 00:07:05,967 Asher: There are tentacles of scar tissue 156 00:07:05,967 --> 00:07:08,303 reaching into every organ. 157 00:07:08,303 --> 00:07:11,181 Multiple abscesses and infection burden. 158 00:07:11,181 --> 00:07:13,266 We will need several drains. 159 00:07:13,266 --> 00:07:16,019 100 cc already. This infection is crazy. 160 00:07:18,813 --> 00:07:23,693 So, things with you and Lim are still sorta awkward? 161 00:07:23,693 --> 00:07:26,529 Dr. Lim and I have a professional relationship 162 00:07:26,529 --> 00:07:28,490 centered on medicine. 163 00:07:28,490 --> 00:07:31,493 The mass is adherent to the pelvic wall, 164 00:07:31,493 --> 00:07:34,621 colon, bladder, uterus. 165 00:07:34,621 --> 00:07:35,705 But you guys used to be closer. 166 00:07:35,705 --> 00:07:37,082 Do you miss that? 167 00:07:37,082 --> 00:07:39,167 Cutting through more tissue. 168 00:07:39,167 --> 00:07:42,087 Dr. Lim is Chief of Surgery, 169 00:07:42,087 --> 00:07:43,922 I am an attending. 170 00:07:43,922 --> 00:07:50,095 A medical focus is logical and productive. 171 00:07:50,095 --> 00:07:51,471 We've reached the mass. 172 00:07:51,471 --> 00:07:53,139 Cutting into the capsule. 173 00:07:53,139 --> 00:07:54,099 Wait. 174 00:07:54,099 --> 00:07:55,350 Oh, my God, is that...? 175 00:07:57,894 --> 00:08:00,021 A surgical towel. 176 00:08:00,021 --> 00:08:04,359 ♪♪ 177 00:08:04,359 --> 00:08:05,944 Have my special ex lap tray ready. 178 00:08:05,944 --> 00:08:07,612 Transfuse two units and stay two ahead. 179 00:08:07,612 --> 00:08:10,198 Place a Foley catheter now. 180 00:08:10,198 --> 00:08:11,991 Her hematocrit's in the toilet. 181 00:08:11,991 --> 00:08:14,327 A fall shouldn't have caused this much damage. 182 00:08:14,327 --> 00:08:15,412 Perez: She was high when she came in. 183 00:08:15,412 --> 00:08:17,205 No telling what could've happened. 184 00:08:17,205 --> 00:08:19,082 How about we hold that judgment till her tox results come back? 185 00:08:19,082 --> 00:08:20,917 Placing arterial line now. 186 00:08:20,917 --> 00:08:24,337 Sluggish pupils, memory loss, confusion -- she's using. 187 00:08:24,337 --> 00:08:27,424 Not judgment, just recognize certain behavior when I see it. 188 00:08:27,424 --> 00:08:29,551 She's hemodynamically unstable. Debate later. 189 00:08:29,551 --> 00:08:32,637 Right now, we need to stop this bleed. 190 00:08:32,637 --> 00:08:36,474 Dr. Allen, why aren't you placing the catheter? 191 00:08:36,474 --> 00:08:38,893 There's severe bruising and signs of major trauma 192 00:08:38,893 --> 00:08:39,728 in her pelvic region. 193 00:08:42,188 --> 00:08:43,648 I think she was raped. 194 00:08:47,777 --> 00:08:49,863 We were able to save your spleen, 195 00:08:49,863 --> 00:08:51,156 but you bled a lot during the surgery 196 00:08:51,156 --> 00:08:52,991 for reasons we don't understand yet. 197 00:08:52,991 --> 00:08:54,534 We need to run more tests. 198 00:08:56,786 --> 00:08:58,747 When we were placing your catheter, 199 00:08:58,747 --> 00:09:00,999 we discovered some bruising and signs of trauma 200 00:09:00,999 --> 00:09:02,917 in your pelvic region. 201 00:09:02,917 --> 00:09:05,128 We're worried you may have been sexually assaulted. 202 00:09:07,714 --> 00:09:10,800 [ Exhales sharply ] 203 00:09:10,800 --> 00:09:14,471 No, that's... just not possible. 204 00:09:14,471 --> 00:09:17,974 Your urine testing also came back positive for Rohypnol. 205 00:09:17,974 --> 00:09:19,601 It's often associated with date rape. 206 00:09:19,601 --> 00:09:22,562 No, I-I... 207 00:09:22,562 --> 00:09:24,814 I went out for drinks with my friend. 208 00:09:24,814 --> 00:09:28,443 We were celebrating his new job. 209 00:09:28,443 --> 00:09:31,488 I watched the bartender mix my drinks. 210 00:09:31,488 --> 00:09:34,115 I was tipsy, but I wasn't drunk. 211 00:09:36,534 --> 00:09:39,746 The bruises must be from when I tripped. 212 00:09:39,746 --> 00:09:42,332 I would remember if what you're saying happened. 213 00:09:42,332 --> 00:09:45,085 Rohypnol can cause short-term amnesia. 214 00:09:47,462 --> 00:09:52,175 I'm sure this information is a shock. 215 00:09:52,175 --> 00:09:53,718 We're here to support you. 216 00:09:57,013 --> 00:09:58,765 The best way to gather evidence 217 00:09:58,765 --> 00:10:03,019 as to what happened is to do a rape kit. 218 00:10:03,019 --> 00:10:07,565 No, I -- I don't need that. 219 00:10:07,565 --> 00:10:10,276 I was with my friend. 220 00:10:10,276 --> 00:10:12,362 He wouldn't let anything happen to me. 221 00:10:12,362 --> 00:10:15,865 You don't have to decide right now. 222 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Get some rest. 223 00:10:17,700 --> 00:10:19,702 We'll let you know when your latest labs come back. 224 00:10:19,702 --> 00:10:26,417 ♪♪ 225 00:10:26,417 --> 00:10:27,585 [ Sighs ] 226 00:10:27,585 --> 00:10:29,754 A retained surgical item? 227 00:10:29,754 --> 00:10:32,674 It's a towel that was left in you after a procedure. 228 00:10:32,674 --> 00:10:35,051 It is adherent to several vital organs. 229 00:10:35,051 --> 00:10:37,637 We could not remove it without irreversibly damaging -- 230 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 Left behind by who? 231 00:10:38,805 --> 00:10:40,390 My doctor? 232 00:10:40,390 --> 00:10:42,100 Let's focus on getting it out first, and then we can -- 233 00:10:42,100 --> 00:10:44,644 Who performed my appendectomy? 234 00:10:44,644 --> 00:10:45,812 Broder, I think. But -- 235 00:10:45,812 --> 00:10:47,522 The count of sponges and other items 236 00:10:47,522 --> 00:10:50,150 inside the surgical cavity is done by the lead scrub nurse. 237 00:10:50,150 --> 00:10:51,401 But you may discuss this later. 238 00:10:51,401 --> 00:10:53,027 Okay. So who was the lead scrub nurse? 239 00:10:53,027 --> 00:10:55,446 Gomez, maybe, or Kraus. 240 00:10:55,446 --> 00:10:56,781 I really don't remember. 241 00:10:56,781 --> 00:10:58,950 But you were definitely there. 242 00:10:58,950 --> 00:11:00,201 Are you blaming this on me? 243 00:11:00,201 --> 00:11:01,703 You were one of the nurses. 244 00:11:01,703 --> 00:11:03,246 I mean, shouldn't you have noticed? 245 00:11:03,246 --> 00:11:05,206 I was circulating, not scrub. 246 00:11:05,206 --> 00:11:06,875 No way I was the one who did this. 247 00:11:06,875 --> 00:11:08,376 A minute ago you can't remember, 248 00:11:08,376 --> 00:11:10,170 but now you're sure you didn't do it. 249 00:11:10,170 --> 00:11:12,672 Maybe we should move on to -- Why are you attacking me? 250 00:11:12,672 --> 00:11:15,300 I just found out I have an infected towel in my gut 251 00:11:15,300 --> 00:11:17,177 that will require major surgery, 252 00:11:17,177 --> 00:11:19,095 and you're making this about you. 253 00:11:19,095 --> 00:11:20,263 You're acting like this was my fault. 254 00:11:20,263 --> 00:11:22,432 It doesn't matter whose fault it was. 255 00:11:25,560 --> 00:11:29,564 We will approach the towel like a sarcoma -- 256 00:11:29,564 --> 00:11:31,107 perform an en bloc resection, 257 00:11:31,107 --> 00:11:33,985 bypass any intertwined vital arterial structures, 258 00:11:33,985 --> 00:11:36,821 and finish with a thorough debridement. 259 00:11:36,821 --> 00:11:38,364 I think that's a reasonable option. 260 00:11:38,364 --> 00:11:40,700 Well, right now, your opinion doesn't mean a lot. 261 00:11:42,785 --> 00:11:44,120 I just need a minute. 262 00:11:46,998 --> 00:11:48,708 I'll be out in the hall. 263 00:11:48,708 --> 00:11:50,251 [ Monitor beeping ] 264 00:11:51,794 --> 00:11:55,924 She's...not conscious. 265 00:11:55,924 --> 00:11:57,133 She's syncopal. 266 00:11:57,133 --> 00:11:58,718 She fainted? [ Monitor alarm ] 267 00:11:58,718 --> 00:12:00,053 Naveen. BP spiking. 268 00:12:00,053 --> 00:12:02,096 Oh, my God. Heart rate's up. 269 00:12:02,096 --> 00:12:04,265 Possible bleed or septic shock. 270 00:12:04,265 --> 00:12:05,934 Crash airway tray! 271 00:12:05,934 --> 00:12:08,770 An additional abscess cavity in the towel may have ruptured. 272 00:12:08,770 --> 00:12:10,188 We need to get her back to the O. R. 273 00:12:10,188 --> 00:12:13,483 ♪♪ 274 00:12:13,483 --> 00:12:15,318 You wanted to see me? Hey. 275 00:12:15,318 --> 00:12:17,570 Yeah, I'm double booked tomorrow. 276 00:12:17,570 --> 00:12:19,155 You'll be scrubbing in with Dr. Annanian 277 00:12:19,155 --> 00:12:20,782 for Gwendolyn's surgery. 278 00:12:20,782 --> 00:12:22,909 But she was so impressed with you. 279 00:12:22,909 --> 00:12:25,203 She's really excited to have you as her surgeon. 280 00:12:25,203 --> 00:12:27,288 Well, it's a meeting I can't miss. 281 00:12:27,288 --> 00:12:29,666 But Dr. Annanian has my surgical plan. 282 00:12:29,666 --> 00:12:30,458 I'll check in afterwards. 283 00:12:33,378 --> 00:12:35,755 The rupture caused widespread peritonitis. 284 00:12:35,755 --> 00:12:38,258 This infection is way worse than before. 285 00:12:38,258 --> 00:12:42,637 Aggressively irrigate, debride, and suction. 286 00:12:42,637 --> 00:12:45,348 We need to control the infection. 287 00:12:45,348 --> 00:12:47,308 Send tissue and fluid to the micro lab 288 00:12:47,308 --> 00:12:49,519 so we can focus her antibiotics. 289 00:12:49,519 --> 00:12:51,396 [ Monitor alarm ] 290 00:12:51,396 --> 00:12:52,730 Big drop in BP. 291 00:12:52,730 --> 00:12:53,815 Heart rate spiking. 292 00:12:53,815 --> 00:12:55,316 She isn't tolerating surgery. 293 00:12:55,316 --> 00:12:57,235 We need to close her again. 294 00:12:57,235 --> 00:12:58,152 Sutures. 295 00:13:00,905 --> 00:13:02,657 Wait, what about the towel? 296 00:13:02,657 --> 00:13:05,660 We can't operate until her BP and O2 sats are under control. 297 00:13:05,660 --> 00:13:07,662 She'll need to remain sedated and intubated 298 00:13:07,662 --> 00:13:10,081 until she stabilizes. 299 00:13:10,081 --> 00:13:13,418 And we need to find a new approach to removing the towel. 300 00:13:13,418 --> 00:13:15,003 Once she's closed, I can dive into research. 301 00:13:16,337 --> 00:13:19,757 I will consult with Dr. Lim. 302 00:13:19,757 --> 00:13:21,467 [ Door opens ] 303 00:13:21,467 --> 00:13:24,137 I would like a surgical consult. 304 00:13:24,137 --> 00:13:25,513 The Mukherjee case? 305 00:13:25,513 --> 00:13:28,641 The mass on the CT was a retained surgical towel. 306 00:13:28,641 --> 00:13:31,519 And is acutely infected and adherent to vital organs. 307 00:13:31,519 --> 00:13:34,188 The patient blames her wife, who was a surgical nurse 308 00:13:34,188 --> 00:13:36,316 during the appendectomy -- circulating, not scrub. 309 00:13:36,316 --> 00:13:37,483 If we could stick to the medical -- 310 00:13:37,483 --> 00:13:39,235 The patient didn't understand 311 00:13:39,235 --> 00:13:40,862 the count was not her wife's responsibility. 312 00:13:40,862 --> 00:13:42,238 They argued quite a -- 313 00:13:42,238 --> 00:13:44,240 The most pressing issue is the towel 314 00:13:44,240 --> 00:13:47,035 poisoning her from the inside. 315 00:13:47,035 --> 00:13:48,745 What is your plan to remove it? 316 00:13:48,745 --> 00:13:51,289 That... 317 00:13:51,289 --> 00:13:55,793 is what I am here to discuss. 318 00:13:55,793 --> 00:13:58,254 You are an attending, Dr. Murphy. 319 00:13:58,254 --> 00:13:59,422 And your patient has a few hours 320 00:13:59,422 --> 00:14:02,300 before she's stable enough for any procedure. 321 00:14:02,300 --> 00:14:06,137 Research RSIs and brainstorm possible solutions with your team. 322 00:14:06,137 --> 00:14:08,931 Then, if you still need a consult, my door is open. 323 00:14:08,931 --> 00:14:18,232 ♪♪ 324 00:14:18,232 --> 00:14:19,692 How's Toni's platelet count? 325 00:14:19,692 --> 00:14:20,818 Still dropping. 326 00:14:20,818 --> 00:14:22,612 Did you do an anti-platelet antibody? 327 00:14:22,612 --> 00:14:24,280 Waiting on results. 328 00:14:24,280 --> 00:14:27,742 Order another PRBC transfusion to get her hematocrit up. 329 00:14:27,742 --> 00:14:29,118 Any progress on the rape kit? 330 00:14:32,163 --> 00:14:34,415 She doesn't want to talk about it. 331 00:14:34,415 --> 00:14:36,334 I can't blame her. 332 00:14:36,334 --> 00:14:38,795 It's an invasive process that only serves to prove 333 00:14:38,795 --> 00:14:41,506 something horrible happened that she doesn't remember. 334 00:14:41,506 --> 00:14:44,425 Her brain may not be able to remember, but her body does. 335 00:14:44,425 --> 00:14:47,136 And chances are, eventually, it will all come back. 336 00:14:47,136 --> 00:14:49,305 Shouldn't we respect her wishes? 337 00:14:49,305 --> 00:14:50,431 I mean, we don't want her to feel like 338 00:14:50,431 --> 00:14:51,474 she's being assaulted all over again. 339 00:14:51,474 --> 00:14:52,850 Denying what happened doesn't change the fact 340 00:14:52,850 --> 00:14:54,393 that it happened. 341 00:14:54,393 --> 00:14:56,729 [ Cellphones ding ] 342 00:14:56,729 --> 00:14:58,189 It's Toni -- Code Gray. 343 00:15:01,859 --> 00:15:03,986 Toni: [ Crying ] No, please, please, stop! 344 00:15:03,986 --> 00:15:06,239 She woke up screaming, and she pulled out her IV. 345 00:15:06,239 --> 00:15:08,074 Just stay away from me! 346 00:15:08,074 --> 00:15:09,742 We just want to help you. 347 00:15:09,742 --> 00:15:12,870 Toni, you're okay. 348 00:15:12,870 --> 00:15:14,372 We're here with you. 349 00:15:14,372 --> 00:15:16,249 It's not real. 350 00:15:16,249 --> 00:15:17,959 Can you breathe with me? 351 00:15:17,959 --> 00:15:20,586 [ Breathes deeply, shakily ] 352 00:15:20,586 --> 00:15:21,963 [ Monitor alarm ] 353 00:15:24,590 --> 00:15:25,258 You're okay. 354 00:15:28,386 --> 00:15:30,054 You're not in danger anymore. 355 00:15:32,473 --> 00:15:34,308 I... 356 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 had a nightmare. 357 00:15:38,521 --> 00:15:39,939 Her gown. 358 00:15:42,233 --> 00:15:44,443 I need to take a look at that. 359 00:15:44,443 --> 00:15:46,195 Okay? 360 00:15:46,195 --> 00:15:54,453 ♪♪ 361 00:15:54,453 --> 00:15:56,080 The spleen repair didn't work. 362 00:15:56,080 --> 00:15:58,708 ♪♪ 363 00:16:02,128 --> 00:16:04,630 [ Elevator bell dings ] Shaun: Over the course of your long career, 364 00:16:04,630 --> 00:16:06,465 you have removed five retained sponges. 365 00:16:06,465 --> 00:16:09,093 That is statistically higher than any surgeon in the region. 366 00:16:09,093 --> 00:16:12,221 Special skill on my résumé right under juggling. 367 00:16:12,221 --> 00:16:13,973 My patient has a retained towel 368 00:16:13,973 --> 00:16:16,517 that has caused sepsis with multi-organ involvement. 369 00:16:16,517 --> 00:16:18,477 I would like a surgical consult. 370 00:16:18,477 --> 00:16:20,104 Perfect request for your department head. 371 00:16:20,104 --> 00:16:25,401 Dr. Lim said I should tackle the problem on my own. 372 00:16:25,401 --> 00:16:26,694 Well, that's interesting. 373 00:16:26,694 --> 00:16:28,196 She is right. 374 00:16:28,196 --> 00:16:29,697 I am an attending. 375 00:16:32,950 --> 00:16:37,079 But your RSI experience would be very helpful on this case. 376 00:16:37,079 --> 00:16:38,789 Alright, I'll take a look. 377 00:16:38,789 --> 00:16:44,045 ♪♪ 378 00:16:44,045 --> 00:16:45,838 Thank you. 379 00:16:45,838 --> 00:16:47,089 Nurse Villanueva, 380 00:16:47,089 --> 00:16:50,092 why is Gwen's surgery still on my schedule? 381 00:16:50,092 --> 00:16:52,345 She panicked when I told her it'd be another surgeon. 382 00:16:52,345 --> 00:16:53,638 She really wants you. Assure the patient 383 00:16:53,638 --> 00:16:55,223 she's in great hands with Dr. Annanian, 384 00:16:55,223 --> 00:16:56,933 and take her off my rotation. 385 00:16:56,933 --> 00:16:57,725 No. 386 00:16:59,852 --> 00:17:01,938 You told her you'd do the surgery. 387 00:17:01,938 --> 00:17:04,023 You can tell her that you're not going to do it. 388 00:17:07,526 --> 00:17:11,113 What about a minimally invasive surgery -- 389 00:17:11,113 --> 00:17:12,698 cutting up the towel, removing it piece by piece 390 00:17:12,698 --> 00:17:13,699 through a single port? 391 00:17:13,699 --> 00:17:14,784 That won't work. 392 00:17:14,784 --> 00:17:15,993 Where it's stitched to the organs, 393 00:17:15,993 --> 00:17:17,995 the infected tissue puts her at high risk. 394 00:17:17,995 --> 00:17:21,082 An aggressive gross total resection of all organs invaded 395 00:17:21,082 --> 00:17:23,376 by the towel plus all infected and necrotic tissue 396 00:17:23,376 --> 00:17:25,544 is the best option for long-term survival. 397 00:17:25,544 --> 00:17:27,463 That procedure risks major bleeds, 398 00:17:27,463 --> 00:17:30,007 and we'd have to remove her uterus. 399 00:17:30,007 --> 00:17:31,425 They're planning a family, 400 00:17:31,425 --> 00:17:32,802 and Naveen is supposed to carry the baby. 401 00:17:32,802 --> 00:17:36,722 That will also be impossible if she is dead. 402 00:17:36,722 --> 00:17:39,308 That's elegantly put. 403 00:17:39,308 --> 00:17:41,978 The wife of the patient is here, right? 404 00:17:41,978 --> 00:17:44,313 Explain the options to her, 405 00:17:44,313 --> 00:17:46,566 and see how she wants us to proceed. 406 00:17:46,566 --> 00:17:50,695 They had an argument before her last surgery. 407 00:17:50,695 --> 00:17:53,948 She will not be pleased with her wife making that decision. 408 00:17:53,948 --> 00:17:55,533 Just go talk to her. 409 00:17:55,533 --> 00:18:02,873 ♪♪ 410 00:18:02,873 --> 00:18:04,667 We figured out why you've been bleeding. 411 00:18:04,667 --> 00:18:07,378 You have a condition known as ITP. 412 00:18:07,378 --> 00:18:10,715 Your immune system is destroying your platelets. 413 00:18:10,715 --> 00:18:12,383 Can you fix it? 414 00:18:12,383 --> 00:18:14,802 There is medication that can help. 415 00:18:14,802 --> 00:18:17,471 And we need to remove your spleen. 416 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 Why didn't you just do that during my earlier surgery? 417 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 We weren't aware of your ITP. 418 00:18:21,934 --> 00:18:24,020 It's a condition that can be triggered by trauma. 419 00:18:24,020 --> 00:18:27,356 The ITP complicates our approach. 420 00:18:27,356 --> 00:18:30,026 Usually, we'd remove your spleen through your abdomen, 421 00:18:30,026 --> 00:18:34,030 but that risks a catastrophic bleed. 422 00:18:34,030 --> 00:18:35,656 We can remove your spleen vaginally 423 00:18:35,656 --> 00:18:37,325 with minimal incisions. 424 00:18:37,325 --> 00:18:38,743 There's less risk of bleeding. 425 00:18:38,743 --> 00:18:40,870 [ Sighs ] 426 00:18:40,870 --> 00:18:43,247 Okay, let's do it. 427 00:18:43,247 --> 00:18:47,501 I'm hoping you'll let us do a rape kit before the procedure. 428 00:18:47,501 --> 00:18:49,795 I already told you, no. 429 00:18:49,795 --> 00:18:51,339 [ Screaming ] 430 00:18:51,339 --> 00:18:53,382 The transvaginal approach will destroy 431 00:18:53,382 --> 00:18:54,842 all evidence of the sexual assault. 432 00:18:54,842 --> 00:18:57,261 No. 433 00:18:57,261 --> 00:18:58,304 I don't care. 434 00:18:58,304 --> 00:19:01,057 Without the kit, you'll have no proof. 435 00:19:02,850 --> 00:19:04,894 [ Glass shatters ] 436 00:19:06,395 --> 00:19:09,357 You're right. 437 00:19:09,357 --> 00:19:14,612 I believe that something terrible happened to me. 438 00:19:14,612 --> 00:19:18,574 But that is true whether or not I go chase down the boogeyman. 439 00:19:18,574 --> 00:19:19,659 But it could help. 440 00:19:19,659 --> 00:19:22,620 Nothing will help. 441 00:19:22,620 --> 00:19:25,122 Don't let whoever did this to you get away with it. 442 00:19:25,122 --> 00:19:28,250 He already has. 443 00:19:28,250 --> 00:19:32,004 Doing a rape kit is not going to unrape me. 444 00:19:32,004 --> 00:19:39,470 ♪♪ 445 00:19:39,470 --> 00:19:40,930 Go ahead with the surgery. 446 00:19:46,394 --> 00:19:47,770 We need your decision. 447 00:19:50,940 --> 00:19:53,484 Is there any way to do the total resection 448 00:19:53,484 --> 00:19:56,278 without removing Naveen's uterus? 449 00:19:56,278 --> 00:19:57,530 No. 450 00:19:57,530 --> 00:20:00,366 She's dreamed of being pregnant her whole life. 451 00:20:00,366 --> 00:20:01,617 I can't choose this for her. 452 00:20:01,617 --> 00:20:04,286 You can. 453 00:20:04,286 --> 00:20:07,248 We understand how difficult this is. 454 00:20:07,248 --> 00:20:09,250 She'll never forgive me. She will. 455 00:20:09,250 --> 00:20:11,210 I mean, it's obvious Naveen loves you. 456 00:20:11,210 --> 00:20:14,422 She already blames me for what's happening. 457 00:20:14,422 --> 00:20:17,591 If I'm the one that takes away her chance to carry a child... 458 00:20:20,761 --> 00:20:22,805 You are right. 459 00:20:22,805 --> 00:20:24,140 If you choose the gross resection 460 00:20:24,140 --> 00:20:25,558 and your wife loses her uterus, 461 00:20:25,558 --> 00:20:27,852 it is likely she will never forgive you. 462 00:20:27,852 --> 00:20:29,228 But that is irrelevant. 463 00:20:29,228 --> 00:20:31,814 This is your decision. 464 00:20:31,814 --> 00:20:36,068 You have to make it. 465 00:20:36,068 --> 00:20:38,070 Whatever happens next. 466 00:20:38,070 --> 00:20:43,576 ♪♪ 467 00:20:43,576 --> 00:20:45,119 Do the total resection. 468 00:20:45,119 --> 00:20:52,501 ♪♪ 469 00:20:52,501 --> 00:21:00,384 ♪♪ 470 00:21:00,384 --> 00:21:03,095 I haven't seen you around here for a while, huh? 471 00:21:03,095 --> 00:21:06,223 Forgot how relationships can eat into discretionary time. 472 00:21:06,223 --> 00:21:09,518 Doesn't exactly sound like a complaint. 473 00:21:09,518 --> 00:21:11,228 It's not. 474 00:21:11,228 --> 00:21:14,940 Shaun came to me with a surgical consult. 475 00:21:14,940 --> 00:21:17,610 Your RSI record. Smart. 476 00:21:17,610 --> 00:21:19,653 He did it because you sent him away. 477 00:21:19,653 --> 00:21:22,364 Well, part of the Chief's job 478 00:21:22,364 --> 00:21:26,535 is to empower their attendings to find their own solutions. 479 00:21:26,535 --> 00:21:27,578 Sounds like Shaun did. 480 00:21:27,578 --> 00:21:30,039 A lot of ways to empower an attending. 481 00:21:30,039 --> 00:21:31,540 And I chose one. 482 00:21:31,540 --> 00:21:34,293 Because you're still angry with Shaun? 483 00:21:34,293 --> 00:21:35,377 Okay. 484 00:21:35,377 --> 00:21:36,295 How long are you gonna keep that up? 485 00:21:36,295 --> 00:21:37,797 How about as long as I want? 486 00:21:37,797 --> 00:21:41,342 Okay, you be as mad at Shaun for as long as you need to be. 487 00:21:41,342 --> 00:21:42,802 Thanks for the permission. 488 00:21:42,802 --> 00:21:44,970 Just so you know, it's toxic. 489 00:21:44,970 --> 00:21:46,430 And not just for Shaun. 490 00:21:46,430 --> 00:21:47,932 Spare me. 491 00:21:47,932 --> 00:21:50,059 You're not concerned for anyone other than Shaun. 492 00:21:52,937 --> 00:21:54,480 I have to get back to work. 493 00:21:54,480 --> 00:22:01,570 ♪♪ 494 00:22:03,948 --> 00:22:05,491 Dr. Andrews. 495 00:22:11,372 --> 00:22:13,874 I rescheduled my finance meeting. 496 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 But in the future, 497 00:22:15,125 --> 00:22:17,753 I'm requesting a scrub nurse who respects my role 498 00:22:17,753 --> 00:22:20,840 as surgeon and hospital president. 499 00:22:31,141 --> 00:22:34,979 When I was in the hospital, you sat at my bedside. 500 00:22:34,979 --> 00:22:38,732 You helped me recover when I wasn't sure I wanted to. 501 00:22:38,732 --> 00:22:41,735 That meant a lot. 502 00:22:41,735 --> 00:22:43,571 Personal attention with patients is important 503 00:22:43,571 --> 00:22:45,072 even when you're president. 504 00:22:45,072 --> 00:22:51,120 ♪♪ 505 00:22:56,166 --> 00:22:57,543 The laparoscopic splenectomy 506 00:22:57,543 --> 00:22:59,670 is a great alternative to the transvaginal -- 507 00:22:59,670 --> 00:23:03,007 Toni's surgery is already scheduled for this evening. 508 00:23:03,007 --> 00:23:05,426 And she asked that you be removed from her case. 509 00:23:05,426 --> 00:23:07,177 She may regret not taking action on this 510 00:23:07,177 --> 00:23:10,222 for the rest of her life. 511 00:23:10,222 --> 00:23:13,893 That's her decision, not yours. 512 00:23:18,355 --> 00:23:19,648 I got your message, Shaun. 513 00:23:19,648 --> 00:23:20,774 What's so urgent? 514 00:23:20,774 --> 00:23:22,860 I have added you to Naveen's surgical team. 515 00:23:22,860 --> 00:23:25,654 Please get ready to scrub in in 30 minutes. 516 00:23:25,654 --> 00:23:28,282 You have a surgical plan in place, Shaun. 517 00:23:28,282 --> 00:23:30,993 You're perfectly capable of executing that plan. 518 00:23:30,993 --> 00:23:34,788 It is my responsibility as attending to create 519 00:23:34,788 --> 00:23:37,583 the conditions most likely to result in a positive outcome. 520 00:23:37,583 --> 00:23:39,126 Which you've done. 521 00:23:39,126 --> 00:23:42,296 Which include the presence of a surgeon with RSI experience. 522 00:23:42,296 --> 00:23:44,006 Shaun, you're -- you've always been confident 523 00:23:44,006 --> 00:23:46,425 in -- in the O. R. 524 00:23:46,425 --> 00:23:48,802 [ Scoffs ] What is this about? 525 00:23:48,802 --> 00:23:51,639 Having a surgeon with relevant experience present 526 00:23:51,639 --> 00:23:54,224 in case I need advice. 527 00:23:54,224 --> 00:23:55,976 Well, what if I'm busy? You're not. 528 00:23:55,976 --> 00:23:57,978 What exactly about this case is so concerning -- 529 00:23:57,978 --> 00:24:00,814 You have more RSI experience 530 00:24:00,814 --> 00:24:02,441 than any surgeon in this hospital. 531 00:24:02,441 --> 00:24:04,401 That is why I would like you in this surgery. 532 00:24:06,695 --> 00:24:08,405 Please? 533 00:24:08,405 --> 00:24:10,032 Alright, fine. I'll be there. 534 00:24:10,032 --> 00:24:11,533 Please get changed. 535 00:24:13,953 --> 00:24:15,996 [ Monitor beeping ] 536 00:24:17,998 --> 00:24:21,001 I can't reach the highest point from here. 537 00:24:21,001 --> 00:24:22,920 Best way to hide the scars is to go in above her hair line. 538 00:24:26,882 --> 00:24:28,300 We'll need to shave some of her hair. 539 00:24:30,928 --> 00:24:33,097 Maybe not. 540 00:24:33,097 --> 00:24:34,765 Someone get me a comb. 541 00:24:37,393 --> 00:24:39,937 Moving on to the hysterectomy. 542 00:24:39,937 --> 00:24:43,148 Please clamp the uterine horns. 543 00:24:43,148 --> 00:24:47,653 ♪♪ 544 00:24:47,653 --> 00:24:49,029 Grasping round ligament, 545 00:24:49,029 --> 00:24:54,868 midway to the inter-- internal inguinal... 546 00:24:54,868 --> 00:24:56,495 Infection of the muscular layer 547 00:24:56,495 --> 00:24:59,373 of the uterine wall has reduced. 548 00:24:59,373 --> 00:25:02,584 Maybe we can save her uterus. 549 00:25:02,584 --> 00:25:11,010 ♪♪ 550 00:25:11,010 --> 00:25:19,476 ♪♪ 551 00:25:19,476 --> 00:25:20,769 Shaun? 552 00:25:23,022 --> 00:25:24,565 Come on. 553 00:25:24,565 --> 00:25:27,776 Shaun. 554 00:25:27,776 --> 00:25:30,612 Stick to the plan. 555 00:25:30,612 --> 00:25:32,322 You cannot save the uterus. 556 00:25:32,322 --> 00:25:35,743 [ Breathes shakily ] 557 00:25:35,743 --> 00:25:37,077 Okay. 558 00:25:39,663 --> 00:25:40,497 You are right. 559 00:25:40,497 --> 00:25:45,127 Necrosis is too advanced. 560 00:25:45,127 --> 00:25:48,380 Transfixion sutures and hemoclip. 561 00:25:48,380 --> 00:25:54,470 ♪♪ 562 00:26:01,310 --> 00:26:03,103 Hey. 563 00:26:05,439 --> 00:26:08,650 I wanted to see how you're doing. 564 00:26:08,650 --> 00:26:11,278 Naveen is recovering well. 565 00:26:11,278 --> 00:26:13,989 The surgery turned out as expected. 566 00:26:13,989 --> 00:26:15,783 You hesitated in the O. R. 567 00:26:15,783 --> 00:26:17,326 What was that about? 568 00:26:17,326 --> 00:26:20,913 I wanted to save her uterus. 569 00:26:20,913 --> 00:26:23,665 Why'd you get stuck on not doing the hysterectomy? 570 00:26:23,665 --> 00:26:25,793 The patient wants to carry a child. 571 00:26:25,793 --> 00:26:28,128 Well, that's very empathetic. 572 00:26:28,128 --> 00:26:30,464 I guess you -- you developed a personal connection? 573 00:26:34,093 --> 00:26:38,388 Luna made the right decision 574 00:26:38,388 --> 00:26:41,934 even if her wife will never forgive her. 575 00:26:41,934 --> 00:26:45,062 Are you worried that this will hurt their marriage? 576 00:26:45,062 --> 00:26:47,064 It doesn't matter, okay? It doesn't matter. 577 00:26:47,064 --> 00:26:51,026 What matters is that she is alive. 578 00:26:51,026 --> 00:26:52,820 We saved her life. 579 00:26:52,820 --> 00:26:55,405 Well, that is one thing that matters. 580 00:26:55,405 --> 00:26:57,574 So is losing a personal connection -- 581 00:26:57,574 --> 00:26:58,700 No, the medicine is -- 582 00:26:58,700 --> 00:27:01,411 Shaun, is this about Lim? 583 00:27:01,411 --> 00:27:04,081 What -- What about her? 584 00:27:04,081 --> 00:27:06,041 I don't know. I just -- It's... 585 00:27:06,041 --> 00:27:07,251 Lim is still up-- upset with you. 586 00:27:07,251 --> 00:27:08,544 She's still mad at you. 587 00:27:08,544 --> 00:27:09,795 D-Does that bother you? 588 00:27:09,795 --> 00:27:12,297 Dr. Lim and I have a professional relationship -- 589 00:27:12,297 --> 00:27:14,007 No. No, you don't. 590 00:27:14,007 --> 00:27:15,384 And you need to fix that. 591 00:27:15,384 --> 00:27:16,969 The two of you need to sort that out. 592 00:27:16,969 --> 00:27:18,470 I don't know what you want me to do. 593 00:27:18,470 --> 00:27:20,097 I want you and Lim to talk to each other. 594 00:27:20,097 --> 00:27:21,223 She does not want to talk to me. 595 00:27:21,223 --> 00:27:23,058 That depends on what you have to say. 596 00:27:23,058 --> 00:27:25,477 I have nothing to say. 597 00:27:25,477 --> 00:27:29,815 Shaun, Lim is hurting, okay? 598 00:27:29,815 --> 00:27:31,608 You are hurting. 599 00:27:33,151 --> 00:27:34,611 Tell her that. 600 00:27:34,611 --> 00:27:36,154 I mean, maybe -- maybe she'll forgive you. 601 00:27:36,154 --> 00:27:37,155 Maybe -- Maybe she won't. 602 00:27:37,155 --> 00:27:39,449 I don't know. 603 00:27:39,449 --> 00:27:41,910 But the two of you have to resolve this 604 00:27:41,910 --> 00:27:44,037 for both of your sakes and mine. 605 00:27:44,037 --> 00:27:51,920 ♪♪ 606 00:27:51,920 --> 00:27:55,591 Dr. Lim and I have a professional relationship. 607 00:27:55,591 --> 00:27:57,217 I do not need to talk to her. 608 00:27:57,217 --> 00:27:58,844 I have to finish my op note now. 609 00:27:58,844 --> 00:28:08,812 ♪♪ 610 00:28:08,812 --> 00:28:12,065 I've never done a splenectomy that way either. 611 00:28:12,065 --> 00:28:15,152 Cool surgery, not the coolest circumstances. 612 00:28:18,614 --> 00:28:20,449 Our patient went through something terrible 613 00:28:20,449 --> 00:28:22,910 and my initial reaction was to judge her... 614 00:28:22,910 --> 00:28:25,454 same way people judge me. 615 00:28:25,454 --> 00:28:27,080 Don't beat yourself up. 616 00:28:27,080 --> 00:28:27,998 You didn't know. 617 00:28:31,126 --> 00:28:33,170 You're a good friend. 618 00:28:33,170 --> 00:28:34,046 I know. 619 00:28:34,046 --> 00:28:36,173 [ Chuckles ] 620 00:28:38,759 --> 00:28:41,011 But... 621 00:28:41,011 --> 00:28:45,432 I've been waiting to be more than that, 622 00:28:45,432 --> 00:28:47,392 and I don't think I should do that anymore. 623 00:28:49,770 --> 00:28:51,730 I'm gonna take a rain check on research 624 00:28:51,730 --> 00:28:54,274 and reschedule my date. 625 00:28:54,274 --> 00:28:57,110 I think that's good. 626 00:28:58,362 --> 00:28:59,696 You deserve to be happy. 627 00:29:03,492 --> 00:29:05,285 [ Cellphone dings ] 628 00:29:06,828 --> 00:29:08,330 I have to go prep Toni. 629 00:29:08,330 --> 00:29:13,543 ♪♪ 630 00:29:13,543 --> 00:29:16,129 [ Monitor beeping ] 631 00:29:20,050 --> 00:29:23,553 I owe you an apology for pressuring you. 632 00:29:29,101 --> 00:29:30,560 I didn't do a rape kit. 633 00:29:33,188 --> 00:29:35,273 And I've always regretted it. 634 00:29:37,484 --> 00:29:39,695 And I didn't want you to feel the same. 635 00:29:42,114 --> 00:29:44,116 [ Sighs ] 636 00:29:54,835 --> 00:29:58,005 I was in medical school. 637 00:29:58,005 --> 00:30:01,842 He was a friend of a friend. 638 00:30:01,842 --> 00:30:05,929 Somewhere along the way, he became a stalker. 639 00:30:05,929 --> 00:30:09,766 One night he showed up at a bar I was at. 640 00:30:09,766 --> 00:30:13,437 He followed me home. 641 00:30:13,437 --> 00:30:15,731 I hated the idea of being seen as a victim... 642 00:30:18,442 --> 00:30:20,277 ...so I never told anyone. 643 00:30:20,277 --> 00:30:27,617 ♪♪ 644 00:30:27,617 --> 00:30:34,750 ♪♪ 645 00:30:34,750 --> 00:30:38,462 I let that creep go. 646 00:30:38,462 --> 00:30:42,966 And now I'll never know how many other women he hurt. 647 00:30:45,343 --> 00:30:47,054 But that's my regret. 648 00:30:49,056 --> 00:30:50,849 And it's not fair to put that on you. 649 00:30:50,849 --> 00:31:00,192 ♪♪ 650 00:31:00,192 --> 00:31:01,777 [ Breathing heavily ] 651 00:31:01,777 --> 00:31:03,779 [ Sniffles ] 652 00:31:03,779 --> 00:31:12,579 ♪♪ 653 00:31:12,579 --> 00:31:14,581 [ Crying ] 654 00:31:14,581 --> 00:31:20,921 ♪♪ 655 00:31:20,921 --> 00:31:27,344 ♪♪ 656 00:31:27,344 --> 00:31:29,137 I knew he liked me. 657 00:31:32,808 --> 00:31:35,477 I should have made sure 658 00:31:35,477 --> 00:31:38,188 that he knew it wasn't a date. 659 00:31:39,898 --> 00:31:41,399 I shouldn't have had a drink. 660 00:31:41,399 --> 00:31:42,984 I... 661 00:31:45,821 --> 00:31:47,948 I don't even know 662 00:31:47,948 --> 00:31:50,575 if I told him to stop. 663 00:31:50,575 --> 00:31:57,207 ♪♪ 664 00:31:57,207 --> 00:31:58,208 What if I didn't? 665 00:31:58,208 --> 00:32:02,295 It is not your fault. 666 00:32:02,295 --> 00:32:04,256 He took away your choice. 667 00:32:04,256 --> 00:32:09,928 And now you have to do what's best for you, 668 00:32:09,928 --> 00:32:12,013 whatever that is. 669 00:32:13,098 --> 00:32:15,934 Toni, time for surgery. 670 00:32:15,934 --> 00:32:21,565 ♪♪ 671 00:32:21,565 --> 00:32:22,774 Not yet. 672 00:32:22,774 --> 00:32:28,029 ♪♪ 673 00:32:28,029 --> 00:32:29,990 There's still a little swelling, 674 00:32:29,990 --> 00:32:31,575 but you'll have minimal scarring. 675 00:32:38,623 --> 00:32:40,167 They're gone. 676 00:32:40,167 --> 00:32:42,919 Now those glasses will stay put. 677 00:32:42,919 --> 00:32:45,380 Nice job with my braids. 678 00:32:45,380 --> 00:32:46,464 Wasn't me. 679 00:32:48,216 --> 00:32:51,636 Always wanted a daughter, so I learned to braid. 680 00:32:51,636 --> 00:32:54,556 Well, you might've found a nice side hustle. 681 00:32:54,556 --> 00:32:56,266 [ Chuckles ] 682 00:32:58,560 --> 00:32:59,936 [ Sighs ] 683 00:32:59,936 --> 00:33:01,396 Thank you, Dr. Andrews. 684 00:33:03,440 --> 00:33:05,108 You're welcome. 685 00:33:05,108 --> 00:33:11,281 ♪♪ 686 00:33:11,281 --> 00:33:17,412 ♪♪ 687 00:33:17,412 --> 00:33:19,539 Are you okay to continue? 688 00:33:19,539 --> 00:33:20,707 Yes. 689 00:33:20,707 --> 00:33:26,254 ♪♪ 690 00:33:26,254 --> 00:33:31,801 ♪♪ 691 00:33:31,801 --> 00:33:33,136 Are you okay to continue? 692 00:33:36,473 --> 00:33:37,515 Yes. 693 00:33:37,515 --> 00:33:41,228 ♪♪ 694 00:33:41,228 --> 00:33:43,271 [ Camera shutter clicks, camera whirs ] 695 00:33:43,271 --> 00:33:46,149 ♪♪ 696 00:33:46,149 --> 00:33:48,693 [ Camera shutter clicks, camera whirs ] Nurse: [ Echoing ] Are you okay to continue? 697 00:33:48,693 --> 00:33:50,695 [ Camera shutter clicks, camera whirs ] 698 00:33:50,695 --> 00:33:52,113 ♪♪ 699 00:33:52,113 --> 00:33:54,115 Are you okay to continue? 700 00:33:54,115 --> 00:33:59,621 ♪♪ 701 00:33:59,621 --> 00:34:01,122 Are you okay to continue? 702 00:34:05,919 --> 00:34:08,046 Are you okay to continue? 703 00:34:08,046 --> 00:34:10,465 [ Camera shutter clicks, camera whirs ] 704 00:34:10,465 --> 00:34:13,218 Naveen, in the process of removing the towel, 705 00:34:13,218 --> 00:34:15,637 we also had to take your uterus. 706 00:34:17,889 --> 00:34:19,766 We're so sorry. 707 00:34:19,766 --> 00:34:21,518 There was no other way? 708 00:34:21,518 --> 00:34:23,853 [ Sighs ] 709 00:34:25,480 --> 00:34:27,941 Yes, but I told them... 710 00:34:27,941 --> 00:34:30,777 I told them to do it. 711 00:34:30,777 --> 00:34:33,280 I needed you to survive. 712 00:34:33,280 --> 00:34:35,865 Because you mean everything to me. 713 00:34:35,865 --> 00:34:37,909 And I failed at my most important job -- 714 00:34:37,909 --> 00:34:40,203 keeping you safe. 715 00:34:40,203 --> 00:34:42,706 I failed you five years ago in the O. R. 716 00:34:42,706 --> 00:34:44,958 and again yesterday. 717 00:34:44,958 --> 00:34:47,585 I was so focused on defending myself, 718 00:34:47,585 --> 00:34:49,838 I wasn't thinking about what you were going through, 719 00:34:49,838 --> 00:34:50,714 how scared you were. 720 00:34:50,714 --> 00:34:52,424 And I'm so, so sorry. 721 00:34:52,424 --> 00:34:54,301 Whatever you need, if -- if you want me here 722 00:34:54,301 --> 00:34:57,220 every step of the way, or... 723 00:34:57,220 --> 00:34:58,722 out of the picture completely... 724 00:35:02,434 --> 00:35:04,728 You better be here every step of the way... 725 00:35:07,022 --> 00:35:10,275 ...because I love you more than anything, too. 726 00:35:10,275 --> 00:35:15,947 ♪♪ 727 00:35:15,947 --> 00:35:18,033 I'm sorry. 728 00:35:18,033 --> 00:35:21,077 ♪♪ 729 00:35:29,127 --> 00:35:30,754 How's she doing? 730 00:35:30,754 --> 00:35:32,964 Surgery went well. 731 00:35:32,964 --> 00:35:34,674 Her platelet count is turning in the right direction. 732 00:35:34,674 --> 00:35:36,676 Good. 733 00:35:36,676 --> 00:35:38,094 And beyond the physical? 734 00:35:38,094 --> 00:35:40,555 Too early to tell. 735 00:35:40,555 --> 00:35:41,931 Recovery's a process. 736 00:35:44,976 --> 00:35:48,146 All that time we were together, 737 00:35:48,146 --> 00:35:49,606 why didn't you tell me? 738 00:35:53,485 --> 00:35:55,904 Because I don't need anyone's pity, 739 00:35:55,904 --> 00:35:57,155 yours included. 740 00:35:59,658 --> 00:36:00,992 It's in the past. 741 00:36:04,412 --> 00:36:08,958 What you did for Toni, that was really brave. 742 00:36:11,670 --> 00:36:15,715 I'm here if you ever need someone to be brave for you. 743 00:36:18,760 --> 00:36:20,512 Thank you. 744 00:36:20,512 --> 00:36:28,937 ♪♪ 745 00:36:32,065 --> 00:36:37,654 I need to talk to you about your surgery. 746 00:36:37,654 --> 00:36:40,240 I can't change what happened, 747 00:36:40,240 --> 00:36:42,784 and I do not owe you an apology. 748 00:36:42,784 --> 00:36:43,785 Dr. Murphy. 749 00:36:43,785 --> 00:36:48,331 But I am sorry for other things. 750 00:36:49,874 --> 00:36:55,296 In my RSI surgery today, the medical choice was clear, 751 00:36:55,296 --> 00:36:57,132 but I did not want to proceed 752 00:36:57,132 --> 00:37:01,219 because I knew what the consequences would be. 753 00:37:01,219 --> 00:37:03,805 In your surgery, the medical choice was clear, 754 00:37:03,805 --> 00:37:07,684 and I did proceed, 755 00:37:07,684 --> 00:37:13,022 but I did not know what the consequences would be. 756 00:37:15,108 --> 00:37:16,526 I saved your life, 757 00:37:16,526 --> 00:37:22,532 but my decision also caused you harm. 758 00:37:22,532 --> 00:37:26,453 When I saw you hurt and bleeding... 759 00:37:28,955 --> 00:37:33,293 ...I saw my brother Steve, when he died. 760 00:37:33,293 --> 00:37:35,170 When I thought I might lose you 761 00:37:35,170 --> 00:37:38,465 the way I lost him, I did not like that. 762 00:37:38,465 --> 00:37:44,804 ♪♪ 763 00:37:44,804 --> 00:37:48,183 I am sorry... 764 00:37:48,183 --> 00:37:50,602 this... 765 00:37:50,602 --> 00:37:53,605 has been very hard for you. 766 00:37:55,565 --> 00:38:00,236 A medicine-only relationship is -- is not easy. 767 00:38:00,236 --> 00:38:02,947 I... 768 00:38:02,947 --> 00:38:04,949 It is not what I want. 769 00:38:06,868 --> 00:38:09,287 I have missed your friendship. 770 00:38:09,287 --> 00:38:14,292 ♪♪ 771 00:38:14,292 --> 00:38:16,377 I have missed you. 772 00:38:16,377 --> 00:38:18,004 [ Breathes shakily ] 773 00:38:19,756 --> 00:38:21,841 This has been... 774 00:38:24,803 --> 00:38:26,513 ...really hard. 775 00:38:28,640 --> 00:38:30,433 [ Sniffles ] 776 00:38:30,433 --> 00:38:32,227 And my life is in a good place now. 777 00:38:34,604 --> 00:38:36,189 I'm happy. 778 00:38:38,858 --> 00:38:41,528 But [sniffles] 779 00:38:41,528 --> 00:38:45,490 still angry sometimes. 780 00:38:45,490 --> 00:38:48,409 It may take a while to let that go. 781 00:38:52,413 --> 00:38:53,373 But... 782 00:38:57,126 --> 00:38:58,753 ...I've missed you, too, Shaun. 783 00:38:58,753 --> 00:39:05,343 ♪♪ 784 00:39:05,343 --> 00:39:08,388 Hey. 785 00:39:08,388 --> 00:39:11,850 You know, I love being the boss, but connecting with patients 786 00:39:11,850 --> 00:39:14,435 is the reason I got into medicine in the first place. 787 00:39:14,435 --> 00:39:17,605 And you made me remember that. 788 00:39:17,605 --> 00:39:18,690 Thank you. 789 00:39:18,690 --> 00:39:20,233 You're welcome. 790 00:39:24,529 --> 00:39:26,906 Could I buy you a drink 791 00:39:26,906 --> 00:39:29,909 as an apology for being a pompous ass? 792 00:39:29,909 --> 00:39:31,578 [ Elevator bell dings ] No. 793 00:39:33,913 --> 00:39:36,207 Unless you throw in some wings and fries. 794 00:39:37,792 --> 00:39:39,043 Tough negotiator. 795 00:39:39,043 --> 00:39:40,295 You know it. 796 00:39:40,295 --> 00:39:44,007 ♪♪ 797 00:39:45,925 --> 00:39:48,595 Shaun came to see me. 798 00:39:48,595 --> 00:39:50,763 We talked. 799 00:39:50,763 --> 00:39:52,140 Thank you. 800 00:39:52,140 --> 00:39:53,433 You're welcome. 801 00:39:55,184 --> 00:39:56,436 Join me? 802 00:39:56,436 --> 00:39:58,938 I'm sure we can find some cucumber water 803 00:39:58,938 --> 00:40:00,732 around here somewhere. 804 00:40:00,732 --> 00:40:02,025 Late dinner with Clay. 805 00:40:04,903 --> 00:40:06,654 Good night. 806 00:40:06,654 --> 00:40:11,618 ♪♪ 807 00:40:11,618 --> 00:40:16,789 ♪♪ 808 00:40:16,789 --> 00:40:17,540 Hey. 809 00:40:17,540 --> 00:40:19,292 Hey. 810 00:40:26,758 --> 00:40:28,051 Good night. 811 00:40:31,804 --> 00:40:38,853 ♪♪ 812 00:40:38,853 --> 00:40:45,944 ♪♪ 813 00:40:45,944 --> 00:40:47,278 What was that? 814 00:40:49,697 --> 00:40:51,449 I don't know. 815 00:40:51,449 --> 00:40:56,788 ♪♪ 816 00:40:56,788 --> 00:41:02,502 ♪♪ 817 00:41:02,502 --> 00:41:04,379 You're back. Yes. 818 00:41:04,379 --> 00:41:07,382 You told me I was isolating myself in my other office. 819 00:41:07,382 --> 00:41:09,550 Shaun, there's something you should know. 820 00:41:09,550 --> 00:41:13,680 Lim, when she was in her chair and adjusted her position, 821 00:41:13,680 --> 00:41:16,891 there was flexion and rotation in the psoas and in the glutes. 822 00:41:16,891 --> 00:41:19,894 There was movement. 823 00:41:19,894 --> 00:41:23,523 She could walk again. 824 00:41:23,523 --> 00:41:31,531 ♪♪ 825 00:41:41,374 --> 00:41:50,633 ♪♪ 826 00:41:50,633 --> 00:42:00,226 ♪♪ 827 00:42:00,226 --> 00:42:09,652 ♪♪ 56921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.