Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:23,260 --> 00:06:25,620
Niet roken in m'n auto!
- Ik zit niet in je auto.
2
00:06:26,380 --> 00:06:29,620
Ik had jou die zaak niet mogen geven.
Je hebt het verknoeid.
3
00:06:35,460 --> 00:06:38,620
Ga je me van de zaak halen?
- Je moet je fouten rechtzetten.
4
00:06:39,180 --> 00:06:42,300
Anders zet ik er over een week
een ander team op.
5
00:06:43,780 --> 00:06:45,220
Zo kunnen we onmogelijk verder.
6
00:06:45,380 --> 00:06:47,060
Ik ga je laten overplaatsen
naar Luik,
7
00:06:47,220 --> 00:06:50,180
en aanvaard dat voorstel maar gewoon.
- Dat zal wel.
8
00:07:18,940 --> 00:07:21,020
François, je hebt genoeg gedaan vandaag.
9
00:07:21,780 --> 00:07:23,380
Je mag naar huis gaan.
10
00:07:50,940 --> 00:07:54,100
Goeienavond. Hoofdinspecteur,
Virginie Rivage.
11
00:07:56,100 --> 00:07:58,020
Wie zat er aan het stuur?
12
00:08:00,860 --> 00:08:02,780
Jullie hadden niet moeten blijven.
13
00:08:06,020 --> 00:08:07,380
Hoe is het met hem?
14
00:08:08,540 --> 00:08:11,300
Hij is jammer genoeg overleden
tijdens de operatie.
15
00:08:15,260 --> 00:08:17,100
Ga naar huis,
het is al laat.
16
00:08:19,620 --> 00:08:21,700
Kom, ik breng je naar huis.
17
00:08:26,699 --> 00:08:27,939
Dank u.
18
00:08:28,540 --> 00:08:30,260
Wilt u even langs een dokter?
19
00:08:35,860 --> 00:08:38,100
Een kerel die zo zelfmoord pleegt,
20
00:08:39,020 --> 00:08:41,020
kiest zijn chauffeur niet uit.
21
00:08:41,700 --> 00:08:44,020
Hij kiest willekeurig een metro uit.
22
00:08:44,380 --> 00:08:46,620
Dat is echt niks persoonlijks.
23
00:08:49,700 --> 00:08:53,540
Het is mij drie keer overkomen
op vijftien jaar.
24
00:08:54,460 --> 00:08:57,740
Elke keer lag mijn maag
ervan overhoop
25
00:08:57,900 --> 00:08:59,780
en was ik er ondersteboven van.
26
00:09:36,780 --> 00:09:38,100
Aarzel niet
27
00:09:38,540 --> 00:09:41,180
om me te bellen wanneer je wilt.
28
00:09:41,460 --> 00:09:43,380
Voor eender wat, oké?
29
00:09:44,620 --> 00:09:45,860
Dank je.
30
00:11:38,540 --> 00:11:40,260
Volg me, en niks proberen.
31
00:11:54,700 --> 00:11:56,380
Laat los!
32
00:12:10,940 --> 00:12:12,180
Laat los!
33
00:12:15,780 --> 00:12:16,940
Laat los!
34
00:13:06,180 --> 00:13:07,260
Verdomme.
35
00:13:21,180 --> 00:13:22,780
Wat is dit?
36
00:13:49,780 --> 00:13:51,180
Laat los!
37
00:15:12,540 --> 00:15:14,380
Momentje, alstublieft.
38
00:15:14,940 --> 00:15:16,180
Momentje.
39
00:15:21,020 --> 00:15:22,860
Hallo.
- Hallo.
40
00:15:24,100 --> 00:15:25,620
We willen eens met u praten.
41
00:15:33,380 --> 00:15:35,100
Koffie?
42
00:15:37,380 --> 00:15:39,460
Mag ik even rondkijken?
43
00:15:41,940 --> 00:15:43,260
Doe maar.
44
00:15:50,700 --> 00:15:53,780
Waarom zei u niet
dat het uw zoon was op de sporen?
45
00:16:04,380 --> 00:16:06,700
Er komt een autopsie.
46
00:16:07,860 --> 00:16:09,300
Uw zoon had een schotwond.
47
00:16:11,540 --> 00:16:13,460
Wie schoot op hem?
48
00:16:13,620 --> 00:16:16,620
We denken dat hij een overval pleegde.
- Welke overval?
49
00:16:16,860 --> 00:16:19,460
Het onderzoek is nog lopende,
dat is vertrouwelijk.
50
00:16:20,700 --> 00:16:22,460
Wanneer had u hem nog gezien?
51
00:16:23,020 --> 00:16:24,260
Twee jaar geleden.
52
00:16:24,620 --> 00:16:26,020
Het is twee jaar geleden.
53
00:16:29,180 --> 00:16:30,780
Hadden jullie ruzie?
54
00:16:32,100 --> 00:16:33,700
Nee, ik denk het niet.
55
00:16:34,620 --> 00:16:36,260
Had u niet veel contact met uw zoon?
56
00:16:37,780 --> 00:16:40,780
Ik liet hem zijn leven leiden
hoe hij het wilde.
57
00:16:42,780 --> 00:16:46,020
Twee jaar is een lange tijd.
- Ja, misschien.
58
00:16:46,780 --> 00:16:49,620
Wat is er tussen jullie gebeurd?
- Ik weet niet
59
00:16:50,020 --> 00:16:53,020
wat ik moet zeggen, mevrouw.
Het spijt me.
60
00:16:54,540 --> 00:16:55,780
Woont u alleen?
61
00:16:56,620 --> 00:16:58,259
Spijtig genoeg wel.
62
00:17:00,180 --> 00:17:03,100
Waar is de moeder van uw zoon?
- In Spanje.
63
00:17:03,700 --> 00:17:05,100
Ze is overleden.
64
00:17:07,780 --> 00:17:08,620
Zes jaar geleden.
65
00:17:13,180 --> 00:17:15,780
Het lichaam van uw zoon
ligt in het funerarium.
66
00:17:16,460 --> 00:17:18,300
Mijn innige deelneming.
67
00:17:18,780 --> 00:17:19,700
Dank u.
68
00:17:31,260 --> 00:17:32,620
Meneer Castaneda?
69
00:17:34,700 --> 00:17:36,860
Uw zoon droeg dit
op de dag dat hij stierf.
70
00:17:41,380 --> 00:17:43,860
U moet beschikbaar blijven
voor het onderzoek.
71
00:18:06,180 --> 00:18:09,340
Hallo, ik ben de bovenbuur.
72
00:18:09,500 --> 00:18:11,380
De Spanjaard?
- Ja.
73
00:18:11,540 --> 00:18:13,260
Sorry voor het storen,
74
00:18:13,620 --> 00:18:16,460
maar ik heb kleren laten vallen
op uw balkon.
75
00:18:16,700 --> 00:18:18,820
Ik zal ze voor u halen.
- Nee, nee...
76
00:18:18,980 --> 00:18:21,020
Het is een onderbroek.
77
00:18:21,180 --> 00:18:23,540
Hij is niet zo proper.
78
00:18:24,020 --> 00:18:28,300
Het is misschien beter
dat ik hem zelf haal.
79
00:18:56,100 --> 00:18:58,620
Waarom spreekt u
over een islamitische begrafenis?
80
00:19:01,300 --> 00:19:05,020
Op het document van de politie
staat "islamitische ceremonie".
81
00:19:05,700 --> 00:19:07,380
Dat kan niet.
82
00:19:07,540 --> 00:19:10,180
Mijn zoon wordt gecremeerd
zonder plechtigheid.
83
00:19:13,860 --> 00:19:14,780
Zoals u wenst.
84
00:19:16,860 --> 00:19:20,260
Ik kan u een datum voorstellen
eind volgende week
85
00:19:20,420 --> 00:19:22,300
of morgenvroeg.
86
00:19:23,380 --> 00:19:24,380
Ja.
87
00:19:25,620 --> 00:19:26,620
Morgenvroeg.
88
00:19:50,700 --> 00:19:53,780
Er zijn verschillende opties...
- Mag ik mijn zoon zien?
89
00:19:56,860 --> 00:19:58,380
Dat gaat vandaag niet.
90
00:19:58,940 --> 00:20:01,900
Misschien kunt u morgen
tijd met hem doorbrengen
91
00:20:02,060 --> 00:20:04,180
voor de ceremonie...
92
00:20:04,380 --> 00:20:06,100
maar u kunt hem niet zien.
93
00:20:06,300 --> 00:20:08,900
Het parket heeft een autopsie bevolen.
94
00:20:09,060 --> 00:20:13,220
Het lichaam dat we ontvingen,
is al klaargemaakt en verzegeld,
95
00:20:13,380 --> 00:20:16,700
dus we mogen hem helaas niet
aan de familie laten zien.
96
00:20:18,100 --> 00:20:21,460
Als u wenst, kunnen we zijn initialen
op de urne graveren.
97
00:20:25,020 --> 00:20:27,020
Dat hoeft niet.
98
00:20:53,540 --> 00:20:56,700
Versta je mij?
- Als je articuleert, gaat het.
99
00:21:24,700 --> 00:21:26,460
Hij stapt niet in.
100
00:21:27,380 --> 00:21:28,700
Wat doet hij?
101
00:21:29,300 --> 00:21:30,940
Hij laat de metro passeren.
102
00:21:31,380 --> 00:21:33,060
Magali, heeft hij je gezien?
103
00:21:33,220 --> 00:21:34,540
Nee, onmogelijk.
104
00:21:35,180 --> 00:21:36,620
Hij keek niet achteruit.
105
00:21:36,860 --> 00:21:39,620
Hij weet niet dat ik hier ben.
- Ik ben zeker van wel.
106
00:21:39,780 --> 00:21:42,340
Als dat zo is, trakteer jij.
- Zwijg.
107
00:21:42,500 --> 00:21:44,340
Jij kunt niemand volgen
met jouw kop.
108
00:21:44,500 --> 00:21:46,420
Hoe ben jij bij de politie binnengeraakt?
109
00:21:46,580 --> 00:21:48,220
Hou je niet van mijn kop?
110
00:21:48,380 --> 00:21:50,220
Ik wil je in elk geval niet pijpen.
111
00:21:50,380 --> 00:21:52,820
Als je probeert, wil je geen ander meer.
- Genoeg.
112
00:21:52,980 --> 00:21:55,340
Staat hij nog op het perron?
- Ja.
113
00:21:55,500 --> 00:21:57,780
Wat doet hij?
- Niks.
114
00:22:17,700 --> 00:22:19,100
Oké.
115
00:22:19,780 --> 00:22:21,300
Hij is in de metro gestapt.
116
00:23:07,180 --> 00:23:09,700
De smeerlap lokt me in de val.
117
00:23:10,300 --> 00:23:12,540
De metro is gestopt
in de tunnel.
118
00:23:16,860 --> 00:23:19,300
Politie! Doe de deur open!
- Ga maar.
119
00:23:22,540 --> 00:23:23,780
Doe open!
120
00:23:30,940 --> 00:23:34,340
Probeer niet
om de deuren te openen
121
00:23:34,500 --> 00:23:37,620
voor de metro
het station bereikt.
122
00:23:38,020 --> 00:23:38,860
Dank u.
123
00:26:57,180 --> 00:26:59,780
Hallo, meneer Castaneda?
124
00:27:01,100 --> 00:27:02,260
Ik heet Malika.
125
00:27:02,540 --> 00:27:05,260
Ik ben de vriendin van uw zoon Hugo.
126
00:27:06,460 --> 00:27:07,700
Alstublieft...
127
00:27:08,180 --> 00:27:11,180
geef ze al het geld terug
dat Hugo heeft bijgehouden.
128
00:27:12,260 --> 00:27:14,940
Ze gaan me vermoorden
als u dat niet doet.
129
00:27:15,260 --> 00:27:16,380
Alstublieft...
130
00:27:18,780 --> 00:27:20,780
Laten we dit vanavond regelen.
131
00:27:21,100 --> 00:27:22,620
Waar bent u?
132
00:29:02,260 --> 00:29:03,780
Waar heeft u pijn?
133
00:29:06,700 --> 00:29:08,020
Mijn hoofd.
134
00:29:09,180 --> 00:29:11,620
Paracetamol,
als u niet allergisch bent.
135
00:29:17,180 --> 00:29:19,940
Hij kwam bij u langs, denk ik.
136
00:29:21,100 --> 00:29:23,300
Is hij een vriend?
- Mijn zoon.
137
00:29:24,380 --> 00:29:25,940
Hij kwam gisteren langs.
138
00:29:27,860 --> 00:29:30,300
U hebt bloed in uw ogen.
- Ja.
139
00:29:30,860 --> 00:29:32,940
Dat heb ik soms als ik moe ben.
140
00:29:33,460 --> 00:29:36,100
Ik zal u oogdruppels geven.
- Dank u.
141
00:29:40,460 --> 00:29:41,700
Voelt hij zich beter?
142
00:30:06,380 --> 00:30:07,620
Meneer Castaneda?
143
00:30:09,100 --> 00:30:11,380
In het kader van het onderzoek
naar de betrokkenheid
144
00:30:11,540 --> 00:30:14,700
van uw zoon bij een misdrijf,
gaan we uw woning doorzoeken.
145
00:30:19,780 --> 00:30:21,180
Gaat u maar.
146
00:30:25,780 --> 00:30:27,460
Waarom dat trucje?
147
00:30:28,460 --> 00:30:30,100
Gaat u graag op in rook?
148
00:30:30,460 --> 00:30:32,460
In rook opgaan? Wat is dat?
149
00:30:32,620 --> 00:30:34,940
Verdwijnen als u weet
dat u gevolgd wordt.
150
00:30:35,620 --> 00:30:37,260
Gevolgd? Ik?
- Ja.
151
00:30:38,380 --> 00:30:41,780
Dat wist ik niet.
- Waar bent u naartoe geweest?
152
00:30:43,260 --> 00:30:44,780
Nergens.
153
00:30:45,020 --> 00:30:49,180
Voor de politie bestaat nergens niet.
U staat altijd op de kaart.
154
00:30:49,620 --> 00:30:50,460
Waar bent u geweest?
155
00:30:54,380 --> 00:30:56,300
Eerst ging ik naar links.
156
00:30:58,380 --> 00:31:01,540
Dan nog eens naar links.
Verderop ging ik naar rechts,
157
00:31:02,020 --> 00:31:03,260
dan rechtdoor,
158
00:31:03,460 --> 00:31:06,780
dan weet ik het niet, misschien...
- Wandelt u graag?
159
00:31:07,460 --> 00:31:10,180
Ik wandel graag.
Dat maakt mijn hoofd leeg.
160
00:31:10,540 --> 00:31:13,860
Ik wandel 's nachts.
- Dan zullen we eens gaan wandelen.
161
00:31:27,700 --> 00:31:29,860
Uw zoon heeft u iets gegeven.
162
00:31:31,180 --> 00:31:32,380
Wat was het?
163
00:31:37,020 --> 00:31:38,460
We wachten.
164
00:31:39,300 --> 00:31:40,780
Wat gaf hij u?
165
00:31:41,460 --> 00:31:44,380
Zijn hand.
Hij gaf me zijn hand.
166
00:31:45,460 --> 00:31:47,780
U hebt de procedure niet gevolgd.
167
00:31:48,180 --> 00:31:51,300
De chauffeur moet blijven zitten,
hij mag niet op de sporen gaan.
168
00:31:52,940 --> 00:31:54,300
Wat zat er in zijn hand?
169
00:31:54,540 --> 00:31:56,940
Een bos sleutels,
zoiets?
170
00:31:57,180 --> 00:31:58,020
Wat zijn die sleutels?
171
00:31:58,860 --> 00:32:00,620
U bent niet bij hem thuis geweest.
172
00:32:01,260 --> 00:32:03,180
Gaf hij u een adres?
173
00:32:05,540 --> 00:32:07,860
Hij liet vijf metro's passeren.
174
00:32:09,260 --> 00:32:13,020
Uw zoon stond een halfuur in dat station
met een kogel in zijn longen.
175
00:32:14,180 --> 00:32:15,540
Hij kon amper staan.
176
00:32:17,020 --> 00:32:19,620
Hij wachtte op u.
Hij wilde zijn vader zien.
177
00:32:19,860 --> 00:32:22,180
We hebben het gecheckt,
hij heeft u niet gebeld.
178
00:32:22,340 --> 00:32:24,260
Hugo had net deelgenomen
aan een overval.
179
00:32:24,700 --> 00:32:27,540
Misschien dacht hij
dat zijn telefoon werd afgeluisterd.
180
00:32:29,180 --> 00:32:31,460
Hugo wist dat hij u
in dat station zou vinden.
181
00:32:31,780 --> 00:32:33,020
Wat zei hij tegen u?
182
00:32:42,100 --> 00:32:44,940
Hij wilde u iets zeggen
over de overval.
183
00:32:47,100 --> 00:32:48,540
Uw zoon ging met hen om.
184
00:32:48,860 --> 00:32:50,940
Een broer en zus,
Farid en Malika.
185
00:32:52,300 --> 00:32:54,540
Hebt u hen ooit met Hugo gezien?
186
00:32:55,460 --> 00:32:56,780
Nee.
187
00:32:57,460 --> 00:33:00,180
Ik ken hen niet.
- Uw zoon had zich tot de islam bekeerd.
188
00:33:01,460 --> 00:33:03,100
Dat wist ik niet.
189
00:33:03,700 --> 00:33:05,100
Had hij het over godsdienst?
190
00:33:07,860 --> 00:33:10,380
Nooit.
- Was hij gedoopt?
191
00:33:10,780 --> 00:33:15,300
Iedereen in Spanje is gedoopt.
Het is een traditie, geen echte keuze.
192
00:33:15,460 --> 00:33:16,860
Het is voor de familie.
193
00:33:17,020 --> 00:33:19,300
Als islamitische naam koos hij Amar.
194
00:33:19,540 --> 00:33:20,540
Amar?
195
00:33:21,940 --> 00:33:24,860
In het Arabisch betekent dat
"hij die bouwt" of "de eeuwige".
196
00:33:25,100 --> 00:33:26,180
Het betekent liefhebben.
197
00:33:27,020 --> 00:33:29,380
In het Spaans.
- Is dat niet "te quiero"?
198
00:33:29,620 --> 00:33:31,260
Je kunt beide zeggen.
199
00:33:32,540 --> 00:33:33,460
Commissaris.
200
00:33:34,620 --> 00:33:35,700
Doe verder.
201
00:33:36,940 --> 00:33:40,780
Arsen Vannas en Benjamin Kirko,
gelinkt met georganiseerde misdaad.
202
00:33:42,740 --> 00:33:46,020
Hebt u die mannen ooit gezien?
- Nee.
203
00:33:48,260 --> 00:33:51,700
Waarom ging Hugo met zulke mannen om?
- U bent zijn vader.
204
00:33:52,260 --> 00:33:54,100
Ik zou dat aan u moeten vragen.
205
00:33:54,860 --> 00:33:58,300
We volgen hen al een tijdje.
Ze hebben een boxclub geopend.
206
00:33:58,780 --> 00:34:00,579
Ze werkten met verloren jongens.
207
00:34:00,740 --> 00:34:03,460
Jongens zoals uw zoon
en Farid, Malika's broer.
208
00:34:05,860 --> 00:34:09,099
Ik denk niet dat Vannas en Kirko
van plan waren de buit te delen.
209
00:34:14,539 --> 00:34:16,380
Deze man is een politieagent.
210
00:34:16,780 --> 00:34:19,460
Ralph Silva.
Een uitstekende agent.
211
00:34:19,700 --> 00:34:23,300
Hij was in de boxclub geïnfiltreerd.
We hebben geen nieuws meer van hem.
212
00:34:24,180 --> 00:34:26,260
Waarom zegt u niet
wat uw zoon u gaf?
213
00:34:26,460 --> 00:34:29,700
U beeldt u dingen in.
- Ik denk het niet.
214
00:34:31,539 --> 00:34:32,860
Ik ga te laat komen.
215
00:34:33,180 --> 00:34:35,260
Mijn zoon wordt vanmorgen gecremeerd.
216
00:34:37,940 --> 00:34:40,980
Is de vader je enige spoor?
- Voorlopig een doodlopend spoor.
217
00:34:41,139 --> 00:34:43,460
Ik heb zijn burgerlijke staat,
zijn adres,
218
00:34:44,099 --> 00:34:46,980
zijn metroplanning,
geen enkele aanklacht tegen hem.
219
00:34:47,140 --> 00:34:51,100
Hij is vrij.
- Heb je Interpol om informatie gevraagd?
220
00:34:51,860 --> 00:34:54,180
Ja, vanmorgen.
Nog niks ontvangen.
221
00:34:55,380 --> 00:34:57,620
Er schort iets aan die man.
222
00:34:59,380 --> 00:35:01,020
Ik zal zien wat ik kan vinden.
223
00:35:05,700 --> 00:35:09,100
De resultaten van de bloedstalen
op de snelwegbrug.
224
00:35:09,540 --> 00:35:11,860
Ralph geraakte zeker gewond.
225
00:35:12,540 --> 00:35:14,140
Waarschijnlijk in zijn buik.
226
00:35:14,300 --> 00:35:16,380
Er waren veel sporen
van maagzuur.
227
00:35:16,700 --> 00:35:20,380
Een kogel in de darmen
is fataal als je niet naar de spoed gaat.
228
00:35:24,860 --> 00:35:26,260
Virginie.
229
00:35:28,020 --> 00:35:31,620
Een paar dagen verlof
zouden helpen om afstand te nemen.
230
00:35:33,940 --> 00:35:36,100
Ik hoor geruchten.
231
00:35:37,540 --> 00:35:39,860
Heb je iets met Ralph Silva?
232
00:35:41,460 --> 00:35:42,860
Wat zou dat veranderen?
233
00:35:43,380 --> 00:35:44,700
Alles.
234
00:35:44,940 --> 00:35:47,100
Mijn dochter vrijt met wie ze wil.
235
00:35:47,260 --> 00:35:49,820
Daar heb ik niks over te zeggen,
236
00:35:49,980 --> 00:35:51,300
hoewel ik ertegen ben.
237
00:35:52,020 --> 00:35:55,300
Maar mijn inspecteurs
die met elkaar slapen,
238
00:35:55,540 --> 00:35:56,980
dat kan ik niet toelaten.
239
00:35:57,140 --> 00:35:59,540
We weten hoe dat eindigt.
240
00:36:00,020 --> 00:36:02,620
Het haalt het team uiteen
en verpest het onderzoek.
241
00:36:05,100 --> 00:36:07,020
Heb je met hem geslapen?
242
00:36:08,460 --> 00:36:10,660
Wie stelt de vraag?
Mijn vader of de commissaris?
243
00:36:10,820 --> 00:36:11,700
Je vader.
244
00:36:12,780 --> 00:36:14,300
Dan kan je de pot op.
245
00:36:30,780 --> 00:36:32,860
Waarom weigerde u
de ceremonie?
246
00:36:38,380 --> 00:36:41,860
Wat deed u van werk in Spanje?
- Hetzelfde als hier.
247
00:36:43,260 --> 00:36:45,700
Metrochauffeur?
- Ja.
248
00:36:47,460 --> 00:36:49,260
Ziet die idioot mijn lichten niet?
249
00:36:49,460 --> 00:36:51,100
Wil je dat ik rijd?
250
00:36:55,940 --> 00:36:57,860
Was u de metro in Madrid beu?
251
00:37:01,620 --> 00:37:03,460
Waarom bent u naar Brussel gekomen?
252
00:37:04,540 --> 00:37:06,780
Geen idee. Het klimaat?
253
00:37:07,700 --> 00:37:09,460
Het voetbal?
254
00:39:16,460 --> 00:39:18,380
Kom op, Hugo,
doe een inspanning!
255
00:39:20,540 --> 00:39:22,460
Kijk voor je!
256
00:39:23,860 --> 00:39:25,300
Kijk voor je!
257
00:39:26,940 --> 00:39:28,860
Wat is hij dik, verdomme.
258
00:39:29,260 --> 00:39:30,540
Klote.
259
00:39:31,100 --> 00:39:32,540
Een jongen...
260
00:39:33,100 --> 00:39:34,380
Wat een schande.
261
00:39:35,780 --> 00:39:37,180
Verdomme.
262
00:39:40,860 --> 00:39:43,020
Na de bocht trek ik je voort!
263
00:40:47,540 --> 00:40:49,460
Zal ik u naar huis brengen?
264
00:40:52,380 --> 00:40:54,020
Is dat verplicht?
265
00:40:55,540 --> 00:40:57,100
Ik ga liever alleen.
266
00:40:57,700 --> 00:40:59,100
Wat gaat u doen?
267
00:40:59,460 --> 00:41:01,020
Gaat u me volgen?
268
00:41:03,700 --> 00:41:06,780
Wilt u het niet zeggen?
- Opnieuw een verhoor?
269
00:41:10,180 --> 00:41:11,540
Dank u.
270
00:41:31,780 --> 00:41:33,300
Dat is Ralph.
- Ja.
271
00:41:47,260 --> 00:41:49,180
Niet bewegen!
272
00:41:50,180 --> 00:41:52,260
Niet bewegen
en alles zal goed verlopen.
273
00:41:52,420 --> 00:41:53,540
Doe de deur open.
274
00:41:53,860 --> 00:41:55,940
Doe de deur open, verdomme!
275
00:41:56,620 --> 00:41:57,620
Komaan!
276
00:42:00,180 --> 00:42:01,660
We hadden hen betrapt.
277
00:42:01,820 --> 00:42:03,660
We hadden ze nooit mogen laten gaan.
278
00:42:03,820 --> 00:42:06,900
Er waren 50 mensen in de parking
en evenveel in de hal.
279
00:42:07,060 --> 00:42:10,460
We hadden ze daar moeten pakken.
Voor ze naar hun schuilplaats gingen.
280
00:42:10,620 --> 00:42:14,020
Dan zaten ze vast
en hadden we geen maat verloren.
281
00:42:14,180 --> 00:42:17,100
François, stop met zeiken.
282
00:42:17,300 --> 00:42:18,940
Vooruit!
283
00:42:20,860 --> 00:42:23,380
Hier, dit zal je leuk vinden.
284
00:42:28,100 --> 00:42:29,020
Wat is dit?
285
00:42:31,260 --> 00:42:34,460
Interpol wil z'n dossier niet laten zien.
- Echt?
286
00:42:36,860 --> 00:42:38,260
Op je knieën!
287
00:45:40,460 --> 00:45:42,860
Wilt u thee of koffie?
288
00:45:43,180 --> 00:45:45,180
Ik zou graag roken, als dat kan?
289
00:45:53,260 --> 00:45:54,180
Inspecteur Rivage?
290
00:45:55,540 --> 00:45:57,620
Mevrouw de rechter.
- Kom binnen.
291
00:46:02,020 --> 00:46:04,860
Wat wilt u weten?
- Alles.
292
00:46:05,300 --> 00:46:06,540
Wie is die man?
293
00:46:06,860 --> 00:46:10,460
We hebben een akkoord over hem
met het Spaanse gerecht.
294
00:46:12,300 --> 00:46:13,700
Oké. En?
295
00:46:17,100 --> 00:46:19,900
Moet ik het daarmee doen?
- Wij ook.
296
00:46:20,060 --> 00:46:21,500
Ik kan dat niet.
297
00:46:21,660 --> 00:46:23,700
Ik ben een van mijn mensen verloren.
298
00:46:24,260 --> 00:46:26,180
Ik weet niet eens
of hij nog leeft.
299
00:46:27,940 --> 00:46:30,580
Elk spoor om hem te vinden,
is waardevol.
300
00:46:30,740 --> 00:46:33,100
Castaneda weet iets,
maar hij zwijgt.
301
00:46:39,860 --> 00:46:42,460
Waarom mocht hij
van naam veranderen?
302
00:46:51,620 --> 00:46:52,900
Wat een irritante trut.
303
00:46:53,060 --> 00:46:55,100
Wilde ze het dossier niet inkijken?
- Nee.
304
00:46:56,700 --> 00:46:58,620
Madrid dekt hem.
305
00:47:00,020 --> 00:47:02,780
Zo kan ik nadenken.
- Het belet mij van na te denken.
306
00:47:04,100 --> 00:47:06,940
Waarom wil niemand
dat er in de auto gerookt wordt?
307
00:47:12,460 --> 00:47:13,820
Als Leo van naam kon veranderen,
308
00:47:13,980 --> 00:47:16,260
was hij vast betrokken
bij een belangrijke zaak.
309
00:47:16,700 --> 00:47:20,620
In Spanje is dat bijna alleen toegelaten
voor berouwvolle ETA-leden.
310
00:47:27,180 --> 00:47:29,940
Dus hij is een Baskische terrorist?
311
00:47:30,540 --> 00:47:32,780
Misschien liet hij bommen ontploffen,
312
00:47:33,260 --> 00:47:34,540
schoot hij mensen neer,
313
00:47:35,180 --> 00:47:37,540
en flikken.
- Geen idee.
314
00:47:39,700 --> 00:47:41,260
Mag ik een sigaret?
315
00:47:56,540 --> 00:47:59,020
We moeten terug naar de schuilplaats
vanavond.
316
00:48:07,380 --> 00:48:10,620
Als u een PC zoekt,
binnen zijn er nog veel meer.
317
00:48:31,380 --> 00:48:34,780
Is dit een goeie?
- Dat hangt ervan af voor wat.
318
00:48:35,180 --> 00:48:39,020
Als je het Pentagon wilt hacken,
is hij niet echt geschikt.
319
00:48:40,180 --> 00:48:41,780
Heb je iets goedkopers?
320
00:48:42,380 --> 00:48:43,780
Leuk accent.
321
00:48:44,100 --> 00:48:45,700
Van waar ben je?
- Spanje.
322
00:48:45,940 --> 00:48:47,100
Mooi.
323
00:48:47,260 --> 00:48:49,020
Ben je Mexicaans?
- Ja.
324
00:48:49,700 --> 00:48:51,540
Mijn vader is Belg
en m'n moeder Mexicaans,
325
00:48:51,700 --> 00:48:53,700
dus ik ben een Belgicano.
326
00:48:54,780 --> 00:48:56,700
Ik ben Leo.
- Carlos, aangenaam.
327
00:48:57,260 --> 00:48:59,780
Zeg, Carlos,
kun jij me helpen?
328
00:49:00,180 --> 00:49:03,460
Hoe sluit ik dit aan
op een computer?
329
00:49:07,700 --> 00:49:09,100
Met dit.
330
00:49:16,300 --> 00:49:17,700
Ik neem deze.
331
00:49:17,940 --> 00:49:20,860
Eerlijk gezegd, Leo,
neem eerder die daar.
332
00:49:21,940 --> 00:49:25,180
Waarom?
- Die andere is waardeloos.
333
00:49:59,780 --> 00:50:02,020
Dit moeten Ralph z'n spullen zijn.
334
00:50:31,460 --> 00:50:33,180
We hebben die ernaast opengemaakt.
335
00:50:33,620 --> 00:50:34,940
Het is die van de zoon.
336
00:50:44,180 --> 00:50:45,860
Ze steken papier in de handschoenen,
337
00:50:46,620 --> 00:50:48,540
om het zweet op te vangen.
338
00:51:33,180 --> 00:51:35,100
Zo is het goed.
339
00:52:01,940 --> 00:52:03,940
Ja, je bent knap.
340
00:52:07,180 --> 00:52:08,460
Heel knap.
341
00:52:25,700 --> 00:52:27,180
Jezus, het is reusachtig!
342
00:52:27,460 --> 00:52:30,100
Hoe hebben jullie dit gevonden?
- Wat maakt dat uit?
343
00:52:55,300 --> 00:52:58,020
Wacht daar op mij.
Ga terug.
344
00:52:58,700 --> 00:53:00,100
Wacht daar op mij.
345
00:53:03,300 --> 00:53:05,140
Luister naar mij.
Wacht daar.
346
00:53:05,300 --> 00:53:06,860
Oké, ik wacht!
347
00:53:09,940 --> 00:53:11,020
Kom hier.
348
00:53:17,700 --> 00:53:19,100
Pak aan.
349
00:53:43,300 --> 00:53:45,660
Een cadeautje.
- Een ketting?
350
00:53:45,820 --> 00:53:46,700
Ja.
351
00:53:49,620 --> 00:53:51,020
Het komt goed.
352
00:53:52,180 --> 00:53:54,780
Ik kom daarna direct terug.
- Ik hoop het.
353
00:54:03,260 --> 00:54:05,460
Hallo.
- Is de auto klaar?
354
00:54:05,620 --> 00:54:07,460
Ja.
- Oké.
355
00:54:08,180 --> 00:54:09,780
Wat had je gedacht?
356
00:54:31,700 --> 00:54:35,260
Ik krijg ook een wapen, hè?
- Jij schiet niet, jij rijdt.
357
00:54:35,460 --> 00:54:37,180
Wat bedoel je?
Ik heb een wapen nodig.
358
00:54:37,940 --> 00:54:39,580
Hou op!
- En als het misgaat?
359
00:54:39,740 --> 00:54:42,020
Als de flikken schieten,
schiet jij dan terug?
360
00:54:42,180 --> 00:54:45,020
Zou je een flik neerschieten?
- Nee...
361
00:55:31,940 --> 00:55:34,780
Brussel, schoorsteen
elektriciteitscentrale
362
00:56:29,940 --> 00:56:32,300
Wat gebeurt er?
- Het pakhuis is leeg.
363
00:56:32,620 --> 00:56:34,540
Ik denk niet dat ze nog terugkomen.
364
00:57:34,300 --> 00:57:37,740
Wat doe jij hier?
- Interpol vraagt een verslag.
365
00:57:37,900 --> 00:57:39,620
De rechter wil een kopie van je PV's.
366
00:57:39,780 --> 00:57:41,620
Je maakt iedereen zenuwachtig.
367
00:57:43,460 --> 00:57:46,380
Virginie, ik moet dit onderzoek overnemen.
368
00:57:47,860 --> 00:57:50,700
Ga naar huis om te rusten,
morgen praten we verder.
369
00:57:51,180 --> 00:57:53,100
Je kunt me niet van deze zaak halen.
370
00:57:53,260 --> 00:57:55,620
Het is een puur technische maatregel.
- Nee.
371
00:57:56,940 --> 00:57:58,740
Je kunt dit nu niet doen.
372
00:57:58,900 --> 00:58:00,540
Ik zet je op een andere zaak.
373
00:58:00,940 --> 00:58:02,860
Ik wil geen andere zaak, papa.
374
00:58:03,940 --> 00:58:05,260
Het is genoeg geweest.
375
00:58:05,860 --> 00:58:07,180
Je kunt geen afstand nemen.
376
00:58:07,380 --> 00:58:09,580
Je bent veel te emotioneel.
377
00:58:09,740 --> 00:58:11,100
Dat kan niet werken.
378
00:58:13,260 --> 00:58:14,620
Ik weiger!
379
00:58:14,940 --> 00:58:16,860
Je maakt me gek!
380
00:58:17,540 --> 00:58:20,300
Je stevent op een muur af.
En je ziet het niet!
381
00:58:20,860 --> 00:58:23,700
Ik wil niet nog iemand verliezen
in deze zaak.
382
00:58:24,780 --> 00:58:26,620
Hoe kan je dat tegen mij zeggen?
383
00:58:30,100 --> 00:58:33,620
We praten morgen verder.
Ga naar huis.
384
01:00:06,260 --> 01:00:08,020
Virginie?
- Ja, Carl.
385
01:00:08,540 --> 01:00:09,860
We hebben bezoek.
386
01:05:09,540 --> 01:05:10,780
Laat dat los!
387
01:05:13,540 --> 01:05:15,780
Niet bewegen!
388
01:05:18,540 --> 01:05:19,780
Niet bewegen!
389
01:05:27,380 --> 01:05:29,540
Verdomme, Castaneda,
het is genoeg!
390
01:05:40,700 --> 01:05:43,380
Carl voor de commissaris.
Waar bent u?
391
01:07:15,700 --> 01:07:16,700
Politie! Blijf staan!
392
01:07:22,460 --> 01:07:23,860
Draai u langzaam om.
393
01:07:25,180 --> 01:07:26,460
Draai je om, zei ik!
394
01:07:44,260 --> 01:07:45,620
Wat doe je?
395
01:07:46,020 --> 01:07:47,180
Stop, Castaneda!
396
01:07:49,540 --> 01:07:50,940
Wat doet u?
397
01:07:59,620 --> 01:08:00,940
Verdomme, Castaneda!
398
01:08:11,460 --> 01:08:13,100
Kom terug!
399
01:08:25,860 --> 01:08:28,179
Er is een wervel verschoven, denk ik.
400
01:08:29,179 --> 01:08:31,259
Je Spanjaard zal
de zwarte gordel hebben.
401
01:08:31,700 --> 01:08:34,179
Hij is een kei in handboeien omdoen.
402
01:08:34,940 --> 01:08:36,860
Denk je dat hij...
403
01:08:37,780 --> 01:08:39,379
flik geweest is?
404
01:08:40,100 --> 01:08:42,460
Als dat zo is,
heeft hij een voorsprong.
405
01:08:43,100 --> 01:08:45,299
Hij kwam hier wapens zoeken.
406
01:08:46,460 --> 01:08:49,100
Hij is dus de moordenaars
van zijn zoon op het spoor.
407
01:08:51,460 --> 01:08:52,460
Goed...
408
01:08:54,179 --> 01:08:57,020
Tot ik beter ben,
zet ik je terug op de zaak.
409
01:09:40,620 --> 01:09:44,100
De kogel zal afgeketst zijn
op de frontale kromming.
410
01:09:46,300 --> 01:09:48,020
Hoe is dat mogelijk?
411
01:09:48,180 --> 01:09:49,620
Volgens zijn chirurgen
412
01:09:49,940 --> 01:09:52,540
bracht de kogel weinig schade toe
aan de schedelholte.
413
01:09:53,020 --> 01:09:57,700
Blijkbaar lijdt hij aan gewelddadige,
chronische migraine
414
01:09:58,380 --> 01:10:01,100
die duizeligheid en misselijkheid
veroorzaakt.
415
01:10:02,300 --> 01:10:04,620
Is daar niks aan te doen?
- Blijkbaar niet.
416
01:10:04,780 --> 01:10:09,020
Hij lag vier maanden in coma.
Ze wisten niet of hij het zou halen.
417
01:10:09,460 --> 01:10:11,140
Het is een mirakel dat hij nog leeft.
418
01:10:11,300 --> 01:10:13,300
En wat deed zijn zoon heel die tijd?
419
01:10:13,620 --> 01:10:15,140
Hij kwam naar Brussel.
420
01:10:15,300 --> 01:10:17,020
We zochten een gastgezin.
421
01:10:17,300 --> 01:10:19,540
Zijn vader kwam later
toen hij genezen was.
422
01:10:20,780 --> 01:10:24,260
Wat wist het gastgezin over hen?
- Helemaal niks.
423
01:10:24,540 --> 01:10:26,260
Sommige mensen stellen geen vragen.
424
01:10:27,260 --> 01:10:28,460
Bestaat dat?
425
01:10:29,020 --> 01:10:32,180
De wereld zit vol mensen
die geen vragen stellen.
426
01:10:32,780 --> 01:10:35,260
Waar kan ik dat fantastische gezin
ontmoeten?
427
01:10:35,620 --> 01:10:37,180
Ze hebben misschien informatie.
428
01:10:38,180 --> 01:10:39,260
Dat betwijfel ik.
429
01:10:39,620 --> 01:10:40,780
Ze zijn overleden.
430
01:10:41,020 --> 01:10:43,380
Ze waren toen al heel oud.
431
01:10:44,260 --> 01:10:45,380
Een adres?
432
01:10:46,260 --> 01:10:49,100
Ik wil weten waar Hugo en zijn vader
gewoond hebben.
433
01:10:56,700 --> 01:11:00,260
Zijn telefoon staat uit,
we kunnen hem niet lokaliseren.
434
01:11:01,300 --> 01:11:03,180
Ik kan hem niet vinden.
435
01:11:04,180 --> 01:11:05,300
Help mij.
436
01:11:21,100 --> 01:11:22,460
Leo Castaneda.
437
01:11:22,700 --> 01:11:24,620
Waarom zegt u zijn echte naam niet?
438
01:11:25,020 --> 01:11:26,540
Omdat ik die niet ken.
439
01:11:27,180 --> 01:11:29,100
Hier kan ik niks mee aanvangen.
440
01:11:29,860 --> 01:11:32,020
Ik kan de video's niet lezen, niks.
441
01:11:32,180 --> 01:11:33,860
Wie spioneer je, je vrouw?
442
01:11:34,260 --> 01:11:35,940
Nee, die van jou.
443
01:11:37,300 --> 01:11:39,540
Is er een oplossing?
- Het is simpel.
444
01:11:39,700 --> 01:11:41,100
We recupereren de geheugenkaart,
445
01:11:41,260 --> 01:11:42,700
zetten die op een USB-stick
446
01:11:42,940 --> 01:11:44,260
en klaar is kees.
447
01:11:44,540 --> 01:11:45,780
Is dat gemakkelijk?
448
01:11:45,940 --> 01:11:47,780
Je zou enkele beelden
kunnen verliezen
449
01:11:47,940 --> 01:11:49,780
als de kaart beschadigd is.
450
01:11:50,020 --> 01:11:52,260
Maar het is doenbaar.
451
01:11:53,860 --> 01:11:55,380
Hoeveel gaat dat kosten?
452
01:11:56,700 --> 01:11:58,860
Zijn er tieten op te zien?
453
01:12:00,020 --> 01:12:02,940
Ik denk het niet.
- Ik doe het voor 50.
454
01:12:04,620 --> 01:12:06,860
Ik heb haast,
tegen wanneer kan het?
455
01:12:08,260 --> 01:12:10,020
Voor vanavond.
456
01:12:11,780 --> 01:12:13,300
Luister...
457
01:12:15,100 --> 01:12:16,700
Ik geef je 200.
458
01:12:19,180 --> 01:12:21,180
Maar geen enkele vraag
over de video.
459
01:12:21,460 --> 01:12:23,020
Is dat duidelijk?
460
01:12:26,380 --> 01:12:27,860
De urne is leeg.
461
01:12:32,940 --> 01:12:34,460
Hier stond een auto.
462
01:12:34,700 --> 01:12:37,700
Gezien de bandensporen en de wielbasis,
was het een grote motor.
463
01:12:40,260 --> 01:12:42,380
Ik wed dat het een Duitse was.
464
01:12:47,460 --> 01:12:49,460
Dit is echt een mooie Alfa.
465
01:13:36,100 --> 01:13:39,020
Zien jullie Ralph nog?
- Negatief.
466
01:13:39,180 --> 01:13:41,180
Hij reed net de snelweg op.
467
01:13:41,780 --> 01:13:44,100
Hebben we het GPS-signaal nog?
468
01:13:44,940 --> 01:13:46,100
Negatief.
469
01:13:53,540 --> 01:13:56,180
Als we lager vliegen,
vangen we dan de GPS-frequentie op?
470
01:13:56,620 --> 01:13:59,700
We kunnen proberen.
We vliegen erover.
471
01:14:04,460 --> 01:14:07,300
Sorry, we zijn het signaal verloren.
472
01:14:35,620 --> 01:14:37,180
Ik dacht dat je al gesloten was.
473
01:14:37,380 --> 01:14:38,860
Zodra je weg bent.
474
01:14:40,940 --> 01:14:42,180
Gaat het?
475
01:14:42,940 --> 01:14:44,460
Staat alles erop?
476
01:14:45,020 --> 01:14:48,260
Het begin is oké,
daarna is het slechter.
477
01:14:54,940 --> 01:14:56,380
Het is goed materiaal.
478
01:14:56,540 --> 01:14:58,860
Je zou zeggen politiemateriaal.
479
01:14:59,620 --> 01:15:01,540
Maar je bent geen flik, of wel?
480
01:15:02,540 --> 01:15:04,780
Ja, het is materiaal van de politie.
481
01:15:05,020 --> 01:15:07,180
Ik had gezegd
geen vragen te stellen.
482
01:15:09,940 --> 01:15:13,460
Als je weg bent, wis ik de beelden
van mijn bewakingscamera's.
483
01:15:13,620 --> 01:15:16,260
Je was hier nooit
en komt niet terug, oké?
484
01:15:27,460 --> 01:15:29,100
Bedankt, Carlos.
485
01:15:46,260 --> 01:15:48,140
Wat doe je?
- Zwijg.
486
01:15:48,300 --> 01:15:49,980
Wat doe je?
- Ik zei, zwijg.
487
01:15:50,140 --> 01:15:52,860
Is er een probleem?
- Hou je mond, verdomme.
488
01:15:58,260 --> 01:16:01,700
Klootzakken! Ze plakten
een GPS-tracker op de biljetten.
489
01:16:03,700 --> 01:16:05,940
Ze wisten dat we eraan kwamen.
- De flikken?
490
01:16:06,180 --> 01:16:07,540
Verdomme!
491
01:16:08,700 --> 01:16:10,780
Er is geen probleem, oké?
492
01:16:11,380 --> 01:16:13,380
Oké, we nemen een andere weg.
493
01:16:13,700 --> 01:16:16,700
We gaan niet naar het pakhuis?
- Nee!
494
01:16:16,940 --> 01:16:19,460
We gaan van auto veranderen.
495
01:16:19,620 --> 01:16:21,620
Ik snap het niet.
- Dat is volgens het plan.
496
01:16:25,020 --> 01:16:26,460
Stop onder de brug.
497
01:16:28,300 --> 01:16:30,020
Leg het geld in de BMW.
498
01:16:34,460 --> 01:16:36,380
Ga de ingang bewaken.
499
01:16:43,540 --> 01:16:45,180
Schiet op.
500
01:16:47,780 --> 01:16:49,780
Laten we eens kijken.
501
01:16:52,020 --> 01:16:53,620
Wat gebeurt er, verdomme?
502
01:16:53,940 --> 01:16:55,540
Wat doen ze?
503
01:17:05,620 --> 01:17:06,940
Shit!
504
01:17:09,540 --> 01:17:11,180
Wat doen ze, verdomme?
505
01:17:14,260 --> 01:17:15,540
Ga liggen!
506
01:17:15,860 --> 01:17:17,180
Ga liggen!
507
01:17:17,700 --> 01:17:19,260
Farid!
- Wat?
508
01:17:20,180 --> 01:17:21,460
Ik zei, ga liggen!
509
01:17:23,380 --> 01:17:25,380
Ik zei dat ik een wapen nodig had!
510
01:17:28,020 --> 01:17:30,020
Rijden!
511
01:17:30,540 --> 01:17:31,780
Ik ben geraakt.
Rijden!
512
01:18:11,020 --> 01:18:13,860
M. Castaneda.
- Ik wil met Malika spreken.
513
01:19:08,780 --> 01:19:10,780
Waar wacht hij op?
514
01:19:27,460 --> 01:19:29,020
Wat doet die idioot?
515
01:19:33,620 --> 01:19:35,260
Ga kijken.
516
01:20:09,300 --> 01:20:10,620
Stomme telefoon.
517
01:20:25,380 --> 01:20:27,020
Vergeet het.
518
01:20:27,780 --> 01:20:29,780
Hij brak de sleutel in het contactslot.
519
01:20:30,020 --> 01:20:32,540
En het geld?
- Dat is daar. Maar er is geen zak.
520
01:20:33,100 --> 01:20:35,940
Het is een berg biljetten.
Dat wordt lastig.
521
01:20:36,300 --> 01:20:38,100
Parkeer je ernaast.
522
01:21:51,700 --> 01:21:53,100
Wat doet hij?
523
01:22:15,620 --> 01:22:17,100
We schieten hem neer.
524
01:23:37,540 --> 01:23:38,540
Malika!
525
01:24:04,940 --> 01:24:06,380
Verdomme!
526
01:24:06,780 --> 01:24:08,180
Kom op!
527
01:25:58,380 --> 01:25:59,780
Jij kunt vechten, hè?
528
01:26:00,860 --> 01:26:02,460
Het zit in je bloed.
529
01:26:03,860 --> 01:26:04,940
Niet zoals je zoon.
530
01:26:14,860 --> 01:26:16,380
Wat ga je doen?
531
01:26:24,780 --> 01:26:26,700
Komaan, schiet!
532
01:26:27,380 --> 01:26:28,860
Schiet en we ontploffen allebei.
533
01:26:29,020 --> 01:26:31,020
Geef me het wapen.
Geef het aan mij!
534
01:26:31,540 --> 01:26:34,180
Komaan, leg het op de grond.
- Nee.
535
01:26:34,620 --> 01:26:36,260
Leg het wapen neer.
536
01:28:09,860 --> 01:28:11,700
Ik heb uw dossier gezien.
537
01:28:15,620 --> 01:28:17,900
De mensen waarbij u infiltreerde,
ontdekten dat u flik was.
538
01:28:18,060 --> 01:28:19,940
Ze hebben uw vrouw vermoord.
539
01:28:20,100 --> 01:28:21,860
En ze zaten achter uw zoon aan.
540
01:28:22,460 --> 01:28:24,380
Ze wilden mij doden.
541
01:28:26,020 --> 01:28:27,020
Mij.
542
01:28:28,100 --> 01:28:29,540
Toen ze me vonden...
543
01:28:30,540 --> 01:28:32,180
lag ik in een grote plas bloed.
544
01:28:34,700 --> 01:28:36,300
Ik was dood.
545
01:28:38,100 --> 01:28:39,020
Dus...
546
01:28:41,300 --> 01:28:43,180
lieten ze mijn zoon gaan.
547
01:28:46,300 --> 01:28:49,260
Het is de enige keer
dat ik mijn wapen heb gebruikt.
548
01:28:54,300 --> 01:28:55,460
Zij is uw dochter, hè?
549
01:28:58,020 --> 01:28:59,460
Is dat zo duidelijk?
550
01:29:03,100 --> 01:29:04,380
U hebt...
551
01:29:05,260 --> 01:29:08,180
een speciale manier
van haar op stang te jagen.
552
01:29:10,940 --> 01:29:12,860
Dat doet me denken aan mij...
553
01:29:14,100 --> 01:29:15,700
en mijn zoon.
554
01:29:21,700 --> 01:29:23,460
Hebt u uw naam gekozen?
555
01:29:24,780 --> 01:29:26,020
Nee.
556
01:29:27,700 --> 01:29:30,380
Er zat een Castaneda
in de Franse voetbalploeg.
557
01:29:30,620 --> 01:29:32,100
Dat wist ik niet.
558
01:29:32,540 --> 01:29:34,540
In de jaren 80,
een topdoelman.
559
01:29:35,540 --> 01:29:37,100
Houdt u van voetbal?
560
01:29:37,620 --> 01:29:39,380
Ik vond het op het internet.
561
01:29:41,460 --> 01:29:43,180
Jean Castaneda.
562
01:29:45,180 --> 01:29:46,940
Is dat voor mij?
- Ja.
563
01:29:47,780 --> 01:29:48,860
Dank u.
564
01:29:56,260 --> 01:29:57,620
Goeie reis.
565
01:30:00,100 --> 01:30:01,460
Zorg goed voor jezelf.
566
01:30:02,260 --> 01:30:04,100
Veel geluk.39915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.