All language subtitles for entre.la.vie.et.la.mort.2022.french.1080p.web.h264-seight

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:23,260 --> 00:06:25,620 Niet roken in m'n auto! - Ik zit niet in je auto. 2 00:06:26,380 --> 00:06:29,620 Ik had jou die zaak niet mogen geven. Je hebt het verknoeid. 3 00:06:35,460 --> 00:06:38,620 Ga je me van de zaak halen? - Je moet je fouten rechtzetten. 4 00:06:39,180 --> 00:06:42,300 Anders zet ik er over een week een ander team op. 5 00:06:43,780 --> 00:06:45,220 Zo kunnen we onmogelijk verder. 6 00:06:45,380 --> 00:06:47,060 Ik ga je laten overplaatsen naar Luik, 7 00:06:47,220 --> 00:06:50,180 en aanvaard dat voorstel maar gewoon. - Dat zal wel. 8 00:07:18,940 --> 00:07:21,020 François, je hebt genoeg gedaan vandaag. 9 00:07:21,780 --> 00:07:23,380 Je mag naar huis gaan. 10 00:07:50,940 --> 00:07:54,100 Goeienavond. Hoofdinspecteur, Virginie Rivage. 11 00:07:56,100 --> 00:07:58,020 Wie zat er aan het stuur? 12 00:08:00,860 --> 00:08:02,780 Jullie hadden niet moeten blijven. 13 00:08:06,020 --> 00:08:07,380 Hoe is het met hem? 14 00:08:08,540 --> 00:08:11,300 Hij is jammer genoeg overleden tijdens de operatie. 15 00:08:15,260 --> 00:08:17,100 Ga naar huis, het is al laat. 16 00:08:19,620 --> 00:08:21,700 Kom, ik breng je naar huis. 17 00:08:26,699 --> 00:08:27,939 Dank u. 18 00:08:28,540 --> 00:08:30,260 Wilt u even langs een dokter? 19 00:08:35,860 --> 00:08:38,100 Een kerel die zo zelfmoord pleegt, 20 00:08:39,020 --> 00:08:41,020 kiest zijn chauffeur niet uit. 21 00:08:41,700 --> 00:08:44,020 Hij kiest willekeurig een metro uit. 22 00:08:44,380 --> 00:08:46,620 Dat is echt niks persoonlijks. 23 00:08:49,700 --> 00:08:53,540 Het is mij drie keer overkomen op vijftien jaar. 24 00:08:54,460 --> 00:08:57,740 Elke keer lag mijn maag ervan overhoop 25 00:08:57,900 --> 00:08:59,780 en was ik er ondersteboven van. 26 00:09:36,780 --> 00:09:38,100 Aarzel niet 27 00:09:38,540 --> 00:09:41,180 om me te bellen wanneer je wilt. 28 00:09:41,460 --> 00:09:43,380 Voor eender wat, oké? 29 00:09:44,620 --> 00:09:45,860 Dank je. 30 00:11:38,540 --> 00:11:40,260 Volg me, en niks proberen. 31 00:11:54,700 --> 00:11:56,380 Laat los! 32 00:12:10,940 --> 00:12:12,180 Laat los! 33 00:12:15,780 --> 00:12:16,940 Laat los! 34 00:13:06,180 --> 00:13:07,260 Verdomme. 35 00:13:21,180 --> 00:13:22,780 Wat is dit? 36 00:13:49,780 --> 00:13:51,180 Laat los! 37 00:15:12,540 --> 00:15:14,380 Momentje, alstublieft. 38 00:15:14,940 --> 00:15:16,180 Momentje. 39 00:15:21,020 --> 00:15:22,860 Hallo. - Hallo. 40 00:15:24,100 --> 00:15:25,620 We willen eens met u praten. 41 00:15:33,380 --> 00:15:35,100 Koffie? 42 00:15:37,380 --> 00:15:39,460 Mag ik even rondkijken? 43 00:15:41,940 --> 00:15:43,260 Doe maar. 44 00:15:50,700 --> 00:15:53,780 Waarom zei u niet dat het uw zoon was op de sporen? 45 00:16:04,380 --> 00:16:06,700 Er komt een autopsie. 46 00:16:07,860 --> 00:16:09,300 Uw zoon had een schotwond. 47 00:16:11,540 --> 00:16:13,460 Wie schoot op hem? 48 00:16:13,620 --> 00:16:16,620 We denken dat hij een overval pleegde. - Welke overval? 49 00:16:16,860 --> 00:16:19,460 Het onderzoek is nog lopende, dat is vertrouwelijk. 50 00:16:20,700 --> 00:16:22,460 Wanneer had u hem nog gezien? 51 00:16:23,020 --> 00:16:24,260 Twee jaar geleden. 52 00:16:24,620 --> 00:16:26,020 Het is twee jaar geleden. 53 00:16:29,180 --> 00:16:30,780 Hadden jullie ruzie? 54 00:16:32,100 --> 00:16:33,700 Nee, ik denk het niet. 55 00:16:34,620 --> 00:16:36,260 Had u niet veel contact met uw zoon? 56 00:16:37,780 --> 00:16:40,780 Ik liet hem zijn leven leiden hoe hij het wilde. 57 00:16:42,780 --> 00:16:46,020 Twee jaar is een lange tijd. - Ja, misschien. 58 00:16:46,780 --> 00:16:49,620 Wat is er tussen jullie gebeurd? - Ik weet niet 59 00:16:50,020 --> 00:16:53,020 wat ik moet zeggen, mevrouw. Het spijt me. 60 00:16:54,540 --> 00:16:55,780 Woont u alleen? 61 00:16:56,620 --> 00:16:58,259 Spijtig genoeg wel. 62 00:17:00,180 --> 00:17:03,100 Waar is de moeder van uw zoon? - In Spanje. 63 00:17:03,700 --> 00:17:05,100 Ze is overleden. 64 00:17:07,780 --> 00:17:08,620 Zes jaar geleden. 65 00:17:13,180 --> 00:17:15,780 Het lichaam van uw zoon ligt in het funerarium. 66 00:17:16,460 --> 00:17:18,300 Mijn innige deelneming. 67 00:17:18,780 --> 00:17:19,700 Dank u. 68 00:17:31,260 --> 00:17:32,620 Meneer Castaneda? 69 00:17:34,700 --> 00:17:36,860 Uw zoon droeg dit op de dag dat hij stierf. 70 00:17:41,380 --> 00:17:43,860 U moet beschikbaar blijven voor het onderzoek. 71 00:18:06,180 --> 00:18:09,340 Hallo, ik ben de bovenbuur. 72 00:18:09,500 --> 00:18:11,380 De Spanjaard? - Ja. 73 00:18:11,540 --> 00:18:13,260 Sorry voor het storen, 74 00:18:13,620 --> 00:18:16,460 maar ik heb kleren laten vallen op uw balkon. 75 00:18:16,700 --> 00:18:18,820 Ik zal ze voor u halen. - Nee, nee... 76 00:18:18,980 --> 00:18:21,020 Het is een onderbroek. 77 00:18:21,180 --> 00:18:23,540 Hij is niet zo proper. 78 00:18:24,020 --> 00:18:28,300 Het is misschien beter dat ik hem zelf haal. 79 00:18:56,100 --> 00:18:58,620 Waarom spreekt u over een islamitische begrafenis? 80 00:19:01,300 --> 00:19:05,020 Op het document van de politie staat "islamitische ceremonie". 81 00:19:05,700 --> 00:19:07,380 Dat kan niet. 82 00:19:07,540 --> 00:19:10,180 Mijn zoon wordt gecremeerd zonder plechtigheid. 83 00:19:13,860 --> 00:19:14,780 Zoals u wenst. 84 00:19:16,860 --> 00:19:20,260 Ik kan u een datum voorstellen eind volgende week 85 00:19:20,420 --> 00:19:22,300 of morgenvroeg. 86 00:19:23,380 --> 00:19:24,380 Ja. 87 00:19:25,620 --> 00:19:26,620 Morgenvroeg. 88 00:19:50,700 --> 00:19:53,780 Er zijn verschillende opties... - Mag ik mijn zoon zien? 89 00:19:56,860 --> 00:19:58,380 Dat gaat vandaag niet. 90 00:19:58,940 --> 00:20:01,900 Misschien kunt u morgen tijd met hem doorbrengen 91 00:20:02,060 --> 00:20:04,180 voor de ceremonie... 92 00:20:04,380 --> 00:20:06,100 maar u kunt hem niet zien. 93 00:20:06,300 --> 00:20:08,900 Het parket heeft een autopsie bevolen. 94 00:20:09,060 --> 00:20:13,220 Het lichaam dat we ontvingen, is al klaargemaakt en verzegeld, 95 00:20:13,380 --> 00:20:16,700 dus we mogen hem helaas niet aan de familie laten zien. 96 00:20:18,100 --> 00:20:21,460 Als u wenst, kunnen we zijn initialen op de urne graveren. 97 00:20:25,020 --> 00:20:27,020 Dat hoeft niet. 98 00:20:53,540 --> 00:20:56,700 Versta je mij? - Als je articuleert, gaat het. 99 00:21:24,700 --> 00:21:26,460 Hij stapt niet in. 100 00:21:27,380 --> 00:21:28,700 Wat doet hij? 101 00:21:29,300 --> 00:21:30,940 Hij laat de metro passeren. 102 00:21:31,380 --> 00:21:33,060 Magali, heeft hij je gezien? 103 00:21:33,220 --> 00:21:34,540 Nee, onmogelijk. 104 00:21:35,180 --> 00:21:36,620 Hij keek niet achteruit. 105 00:21:36,860 --> 00:21:39,620 Hij weet niet dat ik hier ben. - Ik ben zeker van wel. 106 00:21:39,780 --> 00:21:42,340 Als dat zo is, trakteer jij. - Zwijg. 107 00:21:42,500 --> 00:21:44,340 Jij kunt niemand volgen met jouw kop. 108 00:21:44,500 --> 00:21:46,420 Hoe ben jij bij de politie binnengeraakt? 109 00:21:46,580 --> 00:21:48,220 Hou je niet van mijn kop? 110 00:21:48,380 --> 00:21:50,220 Ik wil je in elk geval niet pijpen. 111 00:21:50,380 --> 00:21:52,820 Als je probeert, wil je geen ander meer. - Genoeg. 112 00:21:52,980 --> 00:21:55,340 Staat hij nog op het perron? - Ja. 113 00:21:55,500 --> 00:21:57,780 Wat doet hij? - Niks. 114 00:22:17,700 --> 00:22:19,100 Oké. 115 00:22:19,780 --> 00:22:21,300 Hij is in de metro gestapt. 116 00:23:07,180 --> 00:23:09,700 De smeerlap lokt me in de val. 117 00:23:10,300 --> 00:23:12,540 De metro is gestopt in de tunnel. 118 00:23:16,860 --> 00:23:19,300 Politie! Doe de deur open! - Ga maar. 119 00:23:22,540 --> 00:23:23,780 Doe open! 120 00:23:30,940 --> 00:23:34,340 Probeer niet om de deuren te openen 121 00:23:34,500 --> 00:23:37,620 voor de metro het station bereikt. 122 00:23:38,020 --> 00:23:38,860 Dank u. 123 00:26:57,180 --> 00:26:59,780 Hallo, meneer Castaneda? 124 00:27:01,100 --> 00:27:02,260 Ik heet Malika. 125 00:27:02,540 --> 00:27:05,260 Ik ben de vriendin van uw zoon Hugo. 126 00:27:06,460 --> 00:27:07,700 Alstublieft... 127 00:27:08,180 --> 00:27:11,180 geef ze al het geld terug dat Hugo heeft bijgehouden. 128 00:27:12,260 --> 00:27:14,940 Ze gaan me vermoorden als u dat niet doet. 129 00:27:15,260 --> 00:27:16,380 Alstublieft... 130 00:27:18,780 --> 00:27:20,780 Laten we dit vanavond regelen. 131 00:27:21,100 --> 00:27:22,620 Waar bent u? 132 00:29:02,260 --> 00:29:03,780 Waar heeft u pijn? 133 00:29:06,700 --> 00:29:08,020 Mijn hoofd. 134 00:29:09,180 --> 00:29:11,620 Paracetamol, als u niet allergisch bent. 135 00:29:17,180 --> 00:29:19,940 Hij kwam bij u langs, denk ik. 136 00:29:21,100 --> 00:29:23,300 Is hij een vriend? - Mijn zoon. 137 00:29:24,380 --> 00:29:25,940 Hij kwam gisteren langs. 138 00:29:27,860 --> 00:29:30,300 U hebt bloed in uw ogen. - Ja. 139 00:29:30,860 --> 00:29:32,940 Dat heb ik soms als ik moe ben. 140 00:29:33,460 --> 00:29:36,100 Ik zal u oogdruppels geven. - Dank u. 141 00:29:40,460 --> 00:29:41,700 Voelt hij zich beter? 142 00:30:06,380 --> 00:30:07,620 Meneer Castaneda? 143 00:30:09,100 --> 00:30:11,380 In het kader van het onderzoek naar de betrokkenheid 144 00:30:11,540 --> 00:30:14,700 van uw zoon bij een misdrijf, gaan we uw woning doorzoeken. 145 00:30:19,780 --> 00:30:21,180 Gaat u maar. 146 00:30:25,780 --> 00:30:27,460 Waarom dat trucje? 147 00:30:28,460 --> 00:30:30,100 Gaat u graag op in rook? 148 00:30:30,460 --> 00:30:32,460 In rook opgaan? Wat is dat? 149 00:30:32,620 --> 00:30:34,940 Verdwijnen als u weet dat u gevolgd wordt. 150 00:30:35,620 --> 00:30:37,260 Gevolgd? Ik? - Ja. 151 00:30:38,380 --> 00:30:41,780 Dat wist ik niet. - Waar bent u naartoe geweest? 152 00:30:43,260 --> 00:30:44,780 Nergens. 153 00:30:45,020 --> 00:30:49,180 Voor de politie bestaat nergens niet. U staat altijd op de kaart. 154 00:30:49,620 --> 00:30:50,460 Waar bent u geweest? 155 00:30:54,380 --> 00:30:56,300 Eerst ging ik naar links. 156 00:30:58,380 --> 00:31:01,540 Dan nog eens naar links. Verderop ging ik naar rechts, 157 00:31:02,020 --> 00:31:03,260 dan rechtdoor, 158 00:31:03,460 --> 00:31:06,780 dan weet ik het niet, misschien... - Wandelt u graag? 159 00:31:07,460 --> 00:31:10,180 Ik wandel graag. Dat maakt mijn hoofd leeg. 160 00:31:10,540 --> 00:31:13,860 Ik wandel 's nachts. - Dan zullen we eens gaan wandelen. 161 00:31:27,700 --> 00:31:29,860 Uw zoon heeft u iets gegeven. 162 00:31:31,180 --> 00:31:32,380 Wat was het? 163 00:31:37,020 --> 00:31:38,460 We wachten. 164 00:31:39,300 --> 00:31:40,780 Wat gaf hij u? 165 00:31:41,460 --> 00:31:44,380 Zijn hand. Hij gaf me zijn hand. 166 00:31:45,460 --> 00:31:47,780 U hebt de procedure niet gevolgd. 167 00:31:48,180 --> 00:31:51,300 De chauffeur moet blijven zitten, hij mag niet op de sporen gaan. 168 00:31:52,940 --> 00:31:54,300 Wat zat er in zijn hand? 169 00:31:54,540 --> 00:31:56,940 Een bos sleutels, zoiets? 170 00:31:57,180 --> 00:31:58,020 Wat zijn die sleutels? 171 00:31:58,860 --> 00:32:00,620 U bent niet bij hem thuis geweest. 172 00:32:01,260 --> 00:32:03,180 Gaf hij u een adres? 173 00:32:05,540 --> 00:32:07,860 Hij liet vijf metro's passeren. 174 00:32:09,260 --> 00:32:13,020 Uw zoon stond een halfuur in dat station met een kogel in zijn longen. 175 00:32:14,180 --> 00:32:15,540 Hij kon amper staan. 176 00:32:17,020 --> 00:32:19,620 Hij wachtte op u. Hij wilde zijn vader zien. 177 00:32:19,860 --> 00:32:22,180 We hebben het gecheckt, hij heeft u niet gebeld. 178 00:32:22,340 --> 00:32:24,260 Hugo had net deelgenomen aan een overval. 179 00:32:24,700 --> 00:32:27,540 Misschien dacht hij dat zijn telefoon werd afgeluisterd. 180 00:32:29,180 --> 00:32:31,460 Hugo wist dat hij u in dat station zou vinden. 181 00:32:31,780 --> 00:32:33,020 Wat zei hij tegen u? 182 00:32:42,100 --> 00:32:44,940 Hij wilde u iets zeggen over de overval. 183 00:32:47,100 --> 00:32:48,540 Uw zoon ging met hen om. 184 00:32:48,860 --> 00:32:50,940 Een broer en zus, Farid en Malika. 185 00:32:52,300 --> 00:32:54,540 Hebt u hen ooit met Hugo gezien? 186 00:32:55,460 --> 00:32:56,780 Nee. 187 00:32:57,460 --> 00:33:00,180 Ik ken hen niet. - Uw zoon had zich tot de islam bekeerd. 188 00:33:01,460 --> 00:33:03,100 Dat wist ik niet. 189 00:33:03,700 --> 00:33:05,100 Had hij het over godsdienst? 190 00:33:07,860 --> 00:33:10,380 Nooit. - Was hij gedoopt? 191 00:33:10,780 --> 00:33:15,300 Iedereen in Spanje is gedoopt. Het is een traditie, geen echte keuze. 192 00:33:15,460 --> 00:33:16,860 Het is voor de familie. 193 00:33:17,020 --> 00:33:19,300 Als islamitische naam koos hij Amar. 194 00:33:19,540 --> 00:33:20,540 Amar? 195 00:33:21,940 --> 00:33:24,860 In het Arabisch betekent dat "hij die bouwt" of "de eeuwige". 196 00:33:25,100 --> 00:33:26,180 Het betekent liefhebben. 197 00:33:27,020 --> 00:33:29,380 In het Spaans. - Is dat niet "te quiero"? 198 00:33:29,620 --> 00:33:31,260 Je kunt beide zeggen. 199 00:33:32,540 --> 00:33:33,460 Commissaris. 200 00:33:34,620 --> 00:33:35,700 Doe verder. 201 00:33:36,940 --> 00:33:40,780 Arsen Vannas en Benjamin Kirko, gelinkt met georganiseerde misdaad. 202 00:33:42,740 --> 00:33:46,020 Hebt u die mannen ooit gezien? - Nee. 203 00:33:48,260 --> 00:33:51,700 Waarom ging Hugo met zulke mannen om? - U bent zijn vader. 204 00:33:52,260 --> 00:33:54,100 Ik zou dat aan u moeten vragen. 205 00:33:54,860 --> 00:33:58,300 We volgen hen al een tijdje. Ze hebben een boxclub geopend. 206 00:33:58,780 --> 00:34:00,579 Ze werkten met verloren jongens. 207 00:34:00,740 --> 00:34:03,460 Jongens zoals uw zoon en Farid, Malika's broer. 208 00:34:05,860 --> 00:34:09,099 Ik denk niet dat Vannas en Kirko van plan waren de buit te delen. 209 00:34:14,539 --> 00:34:16,380 Deze man is een politieagent. 210 00:34:16,780 --> 00:34:19,460 Ralph Silva. Een uitstekende agent. 211 00:34:19,700 --> 00:34:23,300 Hij was in de boxclub geïnfiltreerd. We hebben geen nieuws meer van hem. 212 00:34:24,180 --> 00:34:26,260 Waarom zegt u niet wat uw zoon u gaf? 213 00:34:26,460 --> 00:34:29,700 U beeldt u dingen in. - Ik denk het niet. 214 00:34:31,539 --> 00:34:32,860 Ik ga te laat komen. 215 00:34:33,180 --> 00:34:35,260 Mijn zoon wordt vanmorgen gecremeerd. 216 00:34:37,940 --> 00:34:40,980 Is de vader je enige spoor? - Voorlopig een doodlopend spoor. 217 00:34:41,139 --> 00:34:43,460 Ik heb zijn burgerlijke staat, zijn adres, 218 00:34:44,099 --> 00:34:46,980 zijn metroplanning, geen enkele aanklacht tegen hem. 219 00:34:47,140 --> 00:34:51,100 Hij is vrij. - Heb je Interpol om informatie gevraagd? 220 00:34:51,860 --> 00:34:54,180 Ja, vanmorgen. Nog niks ontvangen. 221 00:34:55,380 --> 00:34:57,620 Er schort iets aan die man. 222 00:34:59,380 --> 00:35:01,020 Ik zal zien wat ik kan vinden. 223 00:35:05,700 --> 00:35:09,100 De resultaten van de bloedstalen op de snelwegbrug. 224 00:35:09,540 --> 00:35:11,860 Ralph geraakte zeker gewond. 225 00:35:12,540 --> 00:35:14,140 Waarschijnlijk in zijn buik. 226 00:35:14,300 --> 00:35:16,380 Er waren veel sporen van maagzuur. 227 00:35:16,700 --> 00:35:20,380 Een kogel in de darmen is fataal als je niet naar de spoed gaat. 228 00:35:24,860 --> 00:35:26,260 Virginie. 229 00:35:28,020 --> 00:35:31,620 Een paar dagen verlof zouden helpen om afstand te nemen. 230 00:35:33,940 --> 00:35:36,100 Ik hoor geruchten. 231 00:35:37,540 --> 00:35:39,860 Heb je iets met Ralph Silva? 232 00:35:41,460 --> 00:35:42,860 Wat zou dat veranderen? 233 00:35:43,380 --> 00:35:44,700 Alles. 234 00:35:44,940 --> 00:35:47,100 Mijn dochter vrijt met wie ze wil. 235 00:35:47,260 --> 00:35:49,820 Daar heb ik niks over te zeggen, 236 00:35:49,980 --> 00:35:51,300 hoewel ik ertegen ben. 237 00:35:52,020 --> 00:35:55,300 Maar mijn inspecteurs die met elkaar slapen, 238 00:35:55,540 --> 00:35:56,980 dat kan ik niet toelaten. 239 00:35:57,140 --> 00:35:59,540 We weten hoe dat eindigt. 240 00:36:00,020 --> 00:36:02,620 Het haalt het team uiteen en verpest het onderzoek. 241 00:36:05,100 --> 00:36:07,020 Heb je met hem geslapen? 242 00:36:08,460 --> 00:36:10,660 Wie stelt de vraag? Mijn vader of de commissaris? 243 00:36:10,820 --> 00:36:11,700 Je vader. 244 00:36:12,780 --> 00:36:14,300 Dan kan je de pot op. 245 00:36:30,780 --> 00:36:32,860 Waarom weigerde u de ceremonie? 246 00:36:38,380 --> 00:36:41,860 Wat deed u van werk in Spanje? - Hetzelfde als hier. 247 00:36:43,260 --> 00:36:45,700 Metrochauffeur? - Ja. 248 00:36:47,460 --> 00:36:49,260 Ziet die idioot mijn lichten niet? 249 00:36:49,460 --> 00:36:51,100 Wil je dat ik rijd? 250 00:36:55,940 --> 00:36:57,860 Was u de metro in Madrid beu? 251 00:37:01,620 --> 00:37:03,460 Waarom bent u naar Brussel gekomen? 252 00:37:04,540 --> 00:37:06,780 Geen idee. Het klimaat? 253 00:37:07,700 --> 00:37:09,460 Het voetbal? 254 00:39:16,460 --> 00:39:18,380 Kom op, Hugo, doe een inspanning! 255 00:39:20,540 --> 00:39:22,460 Kijk voor je! 256 00:39:23,860 --> 00:39:25,300 Kijk voor je! 257 00:39:26,940 --> 00:39:28,860 Wat is hij dik, verdomme. 258 00:39:29,260 --> 00:39:30,540 Klote. 259 00:39:31,100 --> 00:39:32,540 Een jongen... 260 00:39:33,100 --> 00:39:34,380 Wat een schande. 261 00:39:35,780 --> 00:39:37,180 Verdomme. 262 00:39:40,860 --> 00:39:43,020 Na de bocht trek ik je voort! 263 00:40:47,540 --> 00:40:49,460 Zal ik u naar huis brengen? 264 00:40:52,380 --> 00:40:54,020 Is dat verplicht? 265 00:40:55,540 --> 00:40:57,100 Ik ga liever alleen. 266 00:40:57,700 --> 00:40:59,100 Wat gaat u doen? 267 00:40:59,460 --> 00:41:01,020 Gaat u me volgen? 268 00:41:03,700 --> 00:41:06,780 Wilt u het niet zeggen? - Opnieuw een verhoor? 269 00:41:10,180 --> 00:41:11,540 Dank u. 270 00:41:31,780 --> 00:41:33,300 Dat is Ralph. - Ja. 271 00:41:47,260 --> 00:41:49,180 Niet bewegen! 272 00:41:50,180 --> 00:41:52,260 Niet bewegen en alles zal goed verlopen. 273 00:41:52,420 --> 00:41:53,540 Doe de deur open. 274 00:41:53,860 --> 00:41:55,940 Doe de deur open, verdomme! 275 00:41:56,620 --> 00:41:57,620 Komaan! 276 00:42:00,180 --> 00:42:01,660 We hadden hen betrapt. 277 00:42:01,820 --> 00:42:03,660 We hadden ze nooit mogen laten gaan. 278 00:42:03,820 --> 00:42:06,900 Er waren 50 mensen in de parking en evenveel in de hal. 279 00:42:07,060 --> 00:42:10,460 We hadden ze daar moeten pakken. Voor ze naar hun schuilplaats gingen. 280 00:42:10,620 --> 00:42:14,020 Dan zaten ze vast en hadden we geen maat verloren. 281 00:42:14,180 --> 00:42:17,100 François, stop met zeiken. 282 00:42:17,300 --> 00:42:18,940 Vooruit! 283 00:42:20,860 --> 00:42:23,380 Hier, dit zal je leuk vinden. 284 00:42:28,100 --> 00:42:29,020 Wat is dit? 285 00:42:31,260 --> 00:42:34,460 Interpol wil z'n dossier niet laten zien. - Echt? 286 00:42:36,860 --> 00:42:38,260 Op je knieën! 287 00:45:40,460 --> 00:45:42,860 Wilt u thee of koffie? 288 00:45:43,180 --> 00:45:45,180 Ik zou graag roken, als dat kan? 289 00:45:53,260 --> 00:45:54,180 Inspecteur Rivage? 290 00:45:55,540 --> 00:45:57,620 Mevrouw de rechter. - Kom binnen. 291 00:46:02,020 --> 00:46:04,860 Wat wilt u weten? - Alles. 292 00:46:05,300 --> 00:46:06,540 Wie is die man? 293 00:46:06,860 --> 00:46:10,460 We hebben een akkoord over hem met het Spaanse gerecht. 294 00:46:12,300 --> 00:46:13,700 Oké. En? 295 00:46:17,100 --> 00:46:19,900 Moet ik het daarmee doen? - Wij ook. 296 00:46:20,060 --> 00:46:21,500 Ik kan dat niet. 297 00:46:21,660 --> 00:46:23,700 Ik ben een van mijn mensen verloren. 298 00:46:24,260 --> 00:46:26,180 Ik weet niet eens of hij nog leeft. 299 00:46:27,940 --> 00:46:30,580 Elk spoor om hem te vinden, is waardevol. 300 00:46:30,740 --> 00:46:33,100 Castaneda weet iets, maar hij zwijgt. 301 00:46:39,860 --> 00:46:42,460 Waarom mocht hij van naam veranderen? 302 00:46:51,620 --> 00:46:52,900 Wat een irritante trut. 303 00:46:53,060 --> 00:46:55,100 Wilde ze het dossier niet inkijken? - Nee. 304 00:46:56,700 --> 00:46:58,620 Madrid dekt hem. 305 00:47:00,020 --> 00:47:02,780 Zo kan ik nadenken. - Het belet mij van na te denken. 306 00:47:04,100 --> 00:47:06,940 Waarom wil niemand dat er in de auto gerookt wordt? 307 00:47:12,460 --> 00:47:13,820 Als Leo van naam kon veranderen, 308 00:47:13,980 --> 00:47:16,260 was hij vast betrokken bij een belangrijke zaak. 309 00:47:16,700 --> 00:47:20,620 In Spanje is dat bijna alleen toegelaten voor berouwvolle ETA-leden. 310 00:47:27,180 --> 00:47:29,940 Dus hij is een Baskische terrorist? 311 00:47:30,540 --> 00:47:32,780 Misschien liet hij bommen ontploffen, 312 00:47:33,260 --> 00:47:34,540 schoot hij mensen neer, 313 00:47:35,180 --> 00:47:37,540 en flikken. - Geen idee. 314 00:47:39,700 --> 00:47:41,260 Mag ik een sigaret? 315 00:47:56,540 --> 00:47:59,020 We moeten terug naar de schuilplaats vanavond. 316 00:48:07,380 --> 00:48:10,620 Als u een PC zoekt, binnen zijn er nog veel meer. 317 00:48:31,380 --> 00:48:34,780 Is dit een goeie? - Dat hangt ervan af voor wat. 318 00:48:35,180 --> 00:48:39,020 Als je het Pentagon wilt hacken, is hij niet echt geschikt. 319 00:48:40,180 --> 00:48:41,780 Heb je iets goedkopers? 320 00:48:42,380 --> 00:48:43,780 Leuk accent. 321 00:48:44,100 --> 00:48:45,700 Van waar ben je? - Spanje. 322 00:48:45,940 --> 00:48:47,100 Mooi. 323 00:48:47,260 --> 00:48:49,020 Ben je Mexicaans? - Ja. 324 00:48:49,700 --> 00:48:51,540 Mijn vader is Belg en m'n moeder Mexicaans, 325 00:48:51,700 --> 00:48:53,700 dus ik ben een Belgicano. 326 00:48:54,780 --> 00:48:56,700 Ik ben Leo. - Carlos, aangenaam. 327 00:48:57,260 --> 00:48:59,780 Zeg, Carlos, kun jij me helpen? 328 00:49:00,180 --> 00:49:03,460 Hoe sluit ik dit aan op een computer? 329 00:49:07,700 --> 00:49:09,100 Met dit. 330 00:49:16,300 --> 00:49:17,700 Ik neem deze. 331 00:49:17,940 --> 00:49:20,860 Eerlijk gezegd, Leo, neem eerder die daar. 332 00:49:21,940 --> 00:49:25,180 Waarom? - Die andere is waardeloos. 333 00:49:59,780 --> 00:50:02,020 Dit moeten Ralph z'n spullen zijn. 334 00:50:31,460 --> 00:50:33,180 We hebben die ernaast opengemaakt. 335 00:50:33,620 --> 00:50:34,940 Het is die van de zoon. 336 00:50:44,180 --> 00:50:45,860 Ze steken papier in de handschoenen, 337 00:50:46,620 --> 00:50:48,540 om het zweet op te vangen. 338 00:51:33,180 --> 00:51:35,100 Zo is het goed. 339 00:52:01,940 --> 00:52:03,940 Ja, je bent knap. 340 00:52:07,180 --> 00:52:08,460 Heel knap. 341 00:52:25,700 --> 00:52:27,180 Jezus, het is reusachtig! 342 00:52:27,460 --> 00:52:30,100 Hoe hebben jullie dit gevonden? - Wat maakt dat uit? 343 00:52:55,300 --> 00:52:58,020 Wacht daar op mij. Ga terug. 344 00:52:58,700 --> 00:53:00,100 Wacht daar op mij. 345 00:53:03,300 --> 00:53:05,140 Luister naar mij. Wacht daar. 346 00:53:05,300 --> 00:53:06,860 Oké, ik wacht! 347 00:53:09,940 --> 00:53:11,020 Kom hier. 348 00:53:17,700 --> 00:53:19,100 Pak aan. 349 00:53:43,300 --> 00:53:45,660 Een cadeautje. - Een ketting? 350 00:53:45,820 --> 00:53:46,700 Ja. 351 00:53:49,620 --> 00:53:51,020 Het komt goed. 352 00:53:52,180 --> 00:53:54,780 Ik kom daarna direct terug. - Ik hoop het. 353 00:54:03,260 --> 00:54:05,460 Hallo. - Is de auto klaar? 354 00:54:05,620 --> 00:54:07,460 Ja. - Oké. 355 00:54:08,180 --> 00:54:09,780 Wat had je gedacht? 356 00:54:31,700 --> 00:54:35,260 Ik krijg ook een wapen, hè? - Jij schiet niet, jij rijdt. 357 00:54:35,460 --> 00:54:37,180 Wat bedoel je? Ik heb een wapen nodig. 358 00:54:37,940 --> 00:54:39,580 Hou op! - En als het misgaat? 359 00:54:39,740 --> 00:54:42,020 Als de flikken schieten, schiet jij dan terug? 360 00:54:42,180 --> 00:54:45,020 Zou je een flik neerschieten? - Nee... 361 00:55:31,940 --> 00:55:34,780 Brussel, schoorsteen elektriciteitscentrale 362 00:56:29,940 --> 00:56:32,300 Wat gebeurt er? - Het pakhuis is leeg. 363 00:56:32,620 --> 00:56:34,540 Ik denk niet dat ze nog terugkomen. 364 00:57:34,300 --> 00:57:37,740 Wat doe jij hier? - Interpol vraagt een verslag. 365 00:57:37,900 --> 00:57:39,620 De rechter wil een kopie van je PV's. 366 00:57:39,780 --> 00:57:41,620 Je maakt iedereen zenuwachtig. 367 00:57:43,460 --> 00:57:46,380 Virginie, ik moet dit onderzoek overnemen. 368 00:57:47,860 --> 00:57:50,700 Ga naar huis om te rusten, morgen praten we verder. 369 00:57:51,180 --> 00:57:53,100 Je kunt me niet van deze zaak halen. 370 00:57:53,260 --> 00:57:55,620 Het is een puur technische maatregel. - Nee. 371 00:57:56,940 --> 00:57:58,740 Je kunt dit nu niet doen. 372 00:57:58,900 --> 00:58:00,540 Ik zet je op een andere zaak. 373 00:58:00,940 --> 00:58:02,860 Ik wil geen andere zaak, papa. 374 00:58:03,940 --> 00:58:05,260 Het is genoeg geweest. 375 00:58:05,860 --> 00:58:07,180 Je kunt geen afstand nemen. 376 00:58:07,380 --> 00:58:09,580 Je bent veel te emotioneel. 377 00:58:09,740 --> 00:58:11,100 Dat kan niet werken. 378 00:58:13,260 --> 00:58:14,620 Ik weiger! 379 00:58:14,940 --> 00:58:16,860 Je maakt me gek! 380 00:58:17,540 --> 00:58:20,300 Je stevent op een muur af. En je ziet het niet! 381 00:58:20,860 --> 00:58:23,700 Ik wil niet nog iemand verliezen in deze zaak. 382 00:58:24,780 --> 00:58:26,620 Hoe kan je dat tegen mij zeggen? 383 00:58:30,100 --> 00:58:33,620 We praten morgen verder. Ga naar huis. 384 01:00:06,260 --> 01:00:08,020 Virginie? - Ja, Carl. 385 01:00:08,540 --> 01:00:09,860 We hebben bezoek. 386 01:05:09,540 --> 01:05:10,780 Laat dat los! 387 01:05:13,540 --> 01:05:15,780 Niet bewegen! 388 01:05:18,540 --> 01:05:19,780 Niet bewegen! 389 01:05:27,380 --> 01:05:29,540 Verdomme, Castaneda, het is genoeg! 390 01:05:40,700 --> 01:05:43,380 Carl voor de commissaris. Waar bent u? 391 01:07:15,700 --> 01:07:16,700 Politie! Blijf staan! 392 01:07:22,460 --> 01:07:23,860 Draai u langzaam om. 393 01:07:25,180 --> 01:07:26,460 Draai je om, zei ik! 394 01:07:44,260 --> 01:07:45,620 Wat doe je? 395 01:07:46,020 --> 01:07:47,180 Stop, Castaneda! 396 01:07:49,540 --> 01:07:50,940 Wat doet u? 397 01:07:59,620 --> 01:08:00,940 Verdomme, Castaneda! 398 01:08:11,460 --> 01:08:13,100 Kom terug! 399 01:08:25,860 --> 01:08:28,179 Er is een wervel verschoven, denk ik. 400 01:08:29,179 --> 01:08:31,259 Je Spanjaard zal de zwarte gordel hebben. 401 01:08:31,700 --> 01:08:34,179 Hij is een kei in handboeien omdoen. 402 01:08:34,940 --> 01:08:36,860 Denk je dat hij... 403 01:08:37,780 --> 01:08:39,379 flik geweest is? 404 01:08:40,100 --> 01:08:42,460 Als dat zo is, heeft hij een voorsprong. 405 01:08:43,100 --> 01:08:45,299 Hij kwam hier wapens zoeken. 406 01:08:46,460 --> 01:08:49,100 Hij is dus de moordenaars van zijn zoon op het spoor. 407 01:08:51,460 --> 01:08:52,460 Goed... 408 01:08:54,179 --> 01:08:57,020 Tot ik beter ben, zet ik je terug op de zaak. 409 01:09:40,620 --> 01:09:44,100 De kogel zal afgeketst zijn op de frontale kromming. 410 01:09:46,300 --> 01:09:48,020 Hoe is dat mogelijk? 411 01:09:48,180 --> 01:09:49,620 Volgens zijn chirurgen 412 01:09:49,940 --> 01:09:52,540 bracht de kogel weinig schade toe aan de schedelholte. 413 01:09:53,020 --> 01:09:57,700 Blijkbaar lijdt hij aan gewelddadige, chronische migraine 414 01:09:58,380 --> 01:10:01,100 die duizeligheid en misselijkheid veroorzaakt. 415 01:10:02,300 --> 01:10:04,620 Is daar niks aan te doen? - Blijkbaar niet. 416 01:10:04,780 --> 01:10:09,020 Hij lag vier maanden in coma. Ze wisten niet of hij het zou halen. 417 01:10:09,460 --> 01:10:11,140 Het is een mirakel dat hij nog leeft. 418 01:10:11,300 --> 01:10:13,300 En wat deed zijn zoon heel die tijd? 419 01:10:13,620 --> 01:10:15,140 Hij kwam naar Brussel. 420 01:10:15,300 --> 01:10:17,020 We zochten een gastgezin. 421 01:10:17,300 --> 01:10:19,540 Zijn vader kwam later toen hij genezen was. 422 01:10:20,780 --> 01:10:24,260 Wat wist het gastgezin over hen? - Helemaal niks. 423 01:10:24,540 --> 01:10:26,260 Sommige mensen stellen geen vragen. 424 01:10:27,260 --> 01:10:28,460 Bestaat dat? 425 01:10:29,020 --> 01:10:32,180 De wereld zit vol mensen die geen vragen stellen. 426 01:10:32,780 --> 01:10:35,260 Waar kan ik dat fantastische gezin ontmoeten? 427 01:10:35,620 --> 01:10:37,180 Ze hebben misschien informatie. 428 01:10:38,180 --> 01:10:39,260 Dat betwijfel ik. 429 01:10:39,620 --> 01:10:40,780 Ze zijn overleden. 430 01:10:41,020 --> 01:10:43,380 Ze waren toen al heel oud. 431 01:10:44,260 --> 01:10:45,380 Een adres? 432 01:10:46,260 --> 01:10:49,100 Ik wil weten waar Hugo en zijn vader gewoond hebben. 433 01:10:56,700 --> 01:11:00,260 Zijn telefoon staat uit, we kunnen hem niet lokaliseren. 434 01:11:01,300 --> 01:11:03,180 Ik kan hem niet vinden. 435 01:11:04,180 --> 01:11:05,300 Help mij. 436 01:11:21,100 --> 01:11:22,460 Leo Castaneda. 437 01:11:22,700 --> 01:11:24,620 Waarom zegt u zijn echte naam niet? 438 01:11:25,020 --> 01:11:26,540 Omdat ik die niet ken. 439 01:11:27,180 --> 01:11:29,100 Hier kan ik niks mee aanvangen. 440 01:11:29,860 --> 01:11:32,020 Ik kan de video's niet lezen, niks. 441 01:11:32,180 --> 01:11:33,860 Wie spioneer je, je vrouw? 442 01:11:34,260 --> 01:11:35,940 Nee, die van jou. 443 01:11:37,300 --> 01:11:39,540 Is er een oplossing? - Het is simpel. 444 01:11:39,700 --> 01:11:41,100 We recupereren de geheugenkaart, 445 01:11:41,260 --> 01:11:42,700 zetten die op een USB-stick 446 01:11:42,940 --> 01:11:44,260 en klaar is kees. 447 01:11:44,540 --> 01:11:45,780 Is dat gemakkelijk? 448 01:11:45,940 --> 01:11:47,780 Je zou enkele beelden kunnen verliezen 449 01:11:47,940 --> 01:11:49,780 als de kaart beschadigd is. 450 01:11:50,020 --> 01:11:52,260 Maar het is doenbaar. 451 01:11:53,860 --> 01:11:55,380 Hoeveel gaat dat kosten? 452 01:11:56,700 --> 01:11:58,860 Zijn er tieten op te zien? 453 01:12:00,020 --> 01:12:02,940 Ik denk het niet. - Ik doe het voor 50. 454 01:12:04,620 --> 01:12:06,860 Ik heb haast, tegen wanneer kan het? 455 01:12:08,260 --> 01:12:10,020 Voor vanavond. 456 01:12:11,780 --> 01:12:13,300 Luister... 457 01:12:15,100 --> 01:12:16,700 Ik geef je 200. 458 01:12:19,180 --> 01:12:21,180 Maar geen enkele vraag over de video. 459 01:12:21,460 --> 01:12:23,020 Is dat duidelijk? 460 01:12:26,380 --> 01:12:27,860 De urne is leeg. 461 01:12:32,940 --> 01:12:34,460 Hier stond een auto. 462 01:12:34,700 --> 01:12:37,700 Gezien de bandensporen en de wielbasis, was het een grote motor. 463 01:12:40,260 --> 01:12:42,380 Ik wed dat het een Duitse was. 464 01:12:47,460 --> 01:12:49,460 Dit is echt een mooie Alfa. 465 01:13:36,100 --> 01:13:39,020 Zien jullie Ralph nog? - Negatief. 466 01:13:39,180 --> 01:13:41,180 Hij reed net de snelweg op. 467 01:13:41,780 --> 01:13:44,100 Hebben we het GPS-signaal nog? 468 01:13:44,940 --> 01:13:46,100 Negatief. 469 01:13:53,540 --> 01:13:56,180 Als we lager vliegen, vangen we dan de GPS-frequentie op? 470 01:13:56,620 --> 01:13:59,700 We kunnen proberen. We vliegen erover. 471 01:14:04,460 --> 01:14:07,300 Sorry, we zijn het signaal verloren. 472 01:14:35,620 --> 01:14:37,180 Ik dacht dat je al gesloten was. 473 01:14:37,380 --> 01:14:38,860 Zodra je weg bent. 474 01:14:40,940 --> 01:14:42,180 Gaat het? 475 01:14:42,940 --> 01:14:44,460 Staat alles erop? 476 01:14:45,020 --> 01:14:48,260 Het begin is oké, daarna is het slechter. 477 01:14:54,940 --> 01:14:56,380 Het is goed materiaal. 478 01:14:56,540 --> 01:14:58,860 Je zou zeggen politiemateriaal. 479 01:14:59,620 --> 01:15:01,540 Maar je bent geen flik, of wel? 480 01:15:02,540 --> 01:15:04,780 Ja, het is materiaal van de politie. 481 01:15:05,020 --> 01:15:07,180 Ik had gezegd geen vragen te stellen. 482 01:15:09,940 --> 01:15:13,460 Als je weg bent, wis ik de beelden van mijn bewakingscamera's. 483 01:15:13,620 --> 01:15:16,260 Je was hier nooit en komt niet terug, oké? 484 01:15:27,460 --> 01:15:29,100 Bedankt, Carlos. 485 01:15:46,260 --> 01:15:48,140 Wat doe je? - Zwijg. 486 01:15:48,300 --> 01:15:49,980 Wat doe je? - Ik zei, zwijg. 487 01:15:50,140 --> 01:15:52,860 Is er een probleem? - Hou je mond, verdomme. 488 01:15:58,260 --> 01:16:01,700 Klootzakken! Ze plakten een GPS-tracker op de biljetten. 489 01:16:03,700 --> 01:16:05,940 Ze wisten dat we eraan kwamen. - De flikken? 490 01:16:06,180 --> 01:16:07,540 Verdomme! 491 01:16:08,700 --> 01:16:10,780 Er is geen probleem, oké? 492 01:16:11,380 --> 01:16:13,380 Oké, we nemen een andere weg. 493 01:16:13,700 --> 01:16:16,700 We gaan niet naar het pakhuis? - Nee! 494 01:16:16,940 --> 01:16:19,460 We gaan van auto veranderen. 495 01:16:19,620 --> 01:16:21,620 Ik snap het niet. - Dat is volgens het plan. 496 01:16:25,020 --> 01:16:26,460 Stop onder de brug. 497 01:16:28,300 --> 01:16:30,020 Leg het geld in de BMW. 498 01:16:34,460 --> 01:16:36,380 Ga de ingang bewaken. 499 01:16:43,540 --> 01:16:45,180 Schiet op. 500 01:16:47,780 --> 01:16:49,780 Laten we eens kijken. 501 01:16:52,020 --> 01:16:53,620 Wat gebeurt er, verdomme? 502 01:16:53,940 --> 01:16:55,540 Wat doen ze? 503 01:17:05,620 --> 01:17:06,940 Shit! 504 01:17:09,540 --> 01:17:11,180 Wat doen ze, verdomme? 505 01:17:14,260 --> 01:17:15,540 Ga liggen! 506 01:17:15,860 --> 01:17:17,180 Ga liggen! 507 01:17:17,700 --> 01:17:19,260 Farid! - Wat? 508 01:17:20,180 --> 01:17:21,460 Ik zei, ga liggen! 509 01:17:23,380 --> 01:17:25,380 Ik zei dat ik een wapen nodig had! 510 01:17:28,020 --> 01:17:30,020 Rijden! 511 01:17:30,540 --> 01:17:31,780 Ik ben geraakt. Rijden! 512 01:18:11,020 --> 01:18:13,860 M. Castaneda. - Ik wil met Malika spreken. 513 01:19:08,780 --> 01:19:10,780 Waar wacht hij op? 514 01:19:27,460 --> 01:19:29,020 Wat doet die idioot? 515 01:19:33,620 --> 01:19:35,260 Ga kijken. 516 01:20:09,300 --> 01:20:10,620 Stomme telefoon. 517 01:20:25,380 --> 01:20:27,020 Vergeet het. 518 01:20:27,780 --> 01:20:29,780 Hij brak de sleutel in het contactslot. 519 01:20:30,020 --> 01:20:32,540 En het geld? - Dat is daar. Maar er is geen zak. 520 01:20:33,100 --> 01:20:35,940 Het is een berg biljetten. Dat wordt lastig. 521 01:20:36,300 --> 01:20:38,100 Parkeer je ernaast. 522 01:21:51,700 --> 01:21:53,100 Wat doet hij? 523 01:22:15,620 --> 01:22:17,100 We schieten hem neer. 524 01:23:37,540 --> 01:23:38,540 Malika! 525 01:24:04,940 --> 01:24:06,380 Verdomme! 526 01:24:06,780 --> 01:24:08,180 Kom op! 527 01:25:58,380 --> 01:25:59,780 Jij kunt vechten, hè? 528 01:26:00,860 --> 01:26:02,460 Het zit in je bloed. 529 01:26:03,860 --> 01:26:04,940 Niet zoals je zoon. 530 01:26:14,860 --> 01:26:16,380 Wat ga je doen? 531 01:26:24,780 --> 01:26:26,700 Komaan, schiet! 532 01:26:27,380 --> 01:26:28,860 Schiet en we ontploffen allebei. 533 01:26:29,020 --> 01:26:31,020 Geef me het wapen. Geef het aan mij! 534 01:26:31,540 --> 01:26:34,180 Komaan, leg het op de grond. - Nee. 535 01:26:34,620 --> 01:26:36,260 Leg het wapen neer. 536 01:28:09,860 --> 01:28:11,700 Ik heb uw dossier gezien. 537 01:28:15,620 --> 01:28:17,900 De mensen waarbij u infiltreerde, ontdekten dat u flik was. 538 01:28:18,060 --> 01:28:19,940 Ze hebben uw vrouw vermoord. 539 01:28:20,100 --> 01:28:21,860 En ze zaten achter uw zoon aan. 540 01:28:22,460 --> 01:28:24,380 Ze wilden mij doden. 541 01:28:26,020 --> 01:28:27,020 Mij. 542 01:28:28,100 --> 01:28:29,540 Toen ze me vonden... 543 01:28:30,540 --> 01:28:32,180 lag ik in een grote plas bloed. 544 01:28:34,700 --> 01:28:36,300 Ik was dood. 545 01:28:38,100 --> 01:28:39,020 Dus... 546 01:28:41,300 --> 01:28:43,180 lieten ze mijn zoon gaan. 547 01:28:46,300 --> 01:28:49,260 Het is de enige keer dat ik mijn wapen heb gebruikt. 548 01:28:54,300 --> 01:28:55,460 Zij is uw dochter, hè? 549 01:28:58,020 --> 01:28:59,460 Is dat zo duidelijk? 550 01:29:03,100 --> 01:29:04,380 U hebt... 551 01:29:05,260 --> 01:29:08,180 een speciale manier van haar op stang te jagen. 552 01:29:10,940 --> 01:29:12,860 Dat doet me denken aan mij... 553 01:29:14,100 --> 01:29:15,700 en mijn zoon. 554 01:29:21,700 --> 01:29:23,460 Hebt u uw naam gekozen? 555 01:29:24,780 --> 01:29:26,020 Nee. 556 01:29:27,700 --> 01:29:30,380 Er zat een Castaneda in de Franse voetbalploeg. 557 01:29:30,620 --> 01:29:32,100 Dat wist ik niet. 558 01:29:32,540 --> 01:29:34,540 In de jaren 80, een topdoelman. 559 01:29:35,540 --> 01:29:37,100 Houdt u van voetbal? 560 01:29:37,620 --> 01:29:39,380 Ik vond het op het internet. 561 01:29:41,460 --> 01:29:43,180 Jean Castaneda. 562 01:29:45,180 --> 01:29:46,940 Is dat voor mij? - Ja. 563 01:29:47,780 --> 01:29:48,860 Dank u. 564 01:29:56,260 --> 01:29:57,620 Goeie reis. 565 01:30:00,100 --> 01:30:01,460 Zorg goed voor jezelf. 566 01:30:02,260 --> 01:30:04,100 Veel geluk.39915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.