All language subtitles for Wednesday.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF[Fa]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:08,024 --> 00:00:13,024
: مترجم
« SubMatrix »
3
00:00:23,148 --> 00:00:24,441
از مراسم خاکسپاری خوشم میاد
4
00:00:24,524 --> 00:00:27,944
از سنی که تونستم بخش آگهی ترحیم رو بخونم،
دزدکی تو مراسم شرکت میکردم
5
00:00:29,446 --> 00:00:31,114
"خدا پناهگاه و قوت ماست..."
6
00:00:31,197 --> 00:00:33,908
شهردار واکر کشته شد و
میدونم قاتل اینجاست
7
00:00:34,659 --> 00:00:37,996
معصومانه بینمون وایساده و برای
حرکت بعدیش نقشه میریزه
8
00:00:39,122 --> 00:00:40,582
و هرکاری که من میکنم رو
نگاه میکنه
9
00:00:43,293 --> 00:00:45,045
میدونم به حقیقت نزدیکم
10
00:00:45,545 --> 00:00:47,130
تمام قطعات پازل رو جمع کردم
11
00:00:48,673 --> 00:00:50,425
الان فقط باید سرهمش کنم
12
00:00:50,449 --> 00:00:52,449
نام ترانه:
Sarah Ramey - If I Be Wrong
13
00:00:52,469 --> 00:00:54,471
♪ چی میشه اگه اشتباه کنم؟ ♪
14
00:00:55,221 --> 00:00:57,015
♪ چی میشه اگه دروغ گفته باشم؟ ♪
15
00:00:57,932 --> 00:01:02,771
♪ چی میشه اگه من، تو رو به این شب تاریک خودم ♪
16
00:01:03,688 --> 00:01:08,151
♪ کشونده باشم؟ ♪
17
00:01:08,234 --> 00:01:10,236
♪ چی میشه اگه بدونم ♪
18
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
♪ اگه ببینم ♪
19
00:01:13,990 --> 00:01:20,538
♪ ترکی درست مقابل چشم من ♪
20
00:01:20,622 --> 00:01:26,920
♪ وجود داره ♪
21
00:01:27,504 --> 00:01:29,964
باید اشکها و غمهای نهفته رو
فراموش کنم
22
00:01:30,048 --> 00:01:33,176
تا الان، شاید عقب افتاده باشم یا
رودست خورده باشم
23
00:01:33,259 --> 00:01:35,512
ولی نقشه آخر هنوز
پیاده نشده
24
00:01:37,806 --> 00:01:39,808
قاتل بالاخره یه اشتباهی میکنه
25
00:01:41,142 --> 00:01:42,143
و من برای اون لحظه
آماده میشم
26
00:02:17,679 --> 00:02:20,807
هنوز مثل همیشه تیزبینی،
شاگرد مو خرگوشی من
27
00:02:21,349 --> 00:02:22,350
عمو فستر
28
00:02:28,801 --> 00:02:32,801
« ونـزدی »
29
00:02:34,223 --> 00:02:38,223
قسمت هفتم:
« اگه تا الان من رو نشناختی »
30
00:02:39,826 --> 00:02:41,666
از کی من رو میپاییدی؟
31
00:02:41,703 --> 00:02:45,123
تازه امروز صبح اومدم شهر و
تمام خاطرات برام زنده شد
32
00:02:45,206 --> 00:02:47,167
فکر کردم نرفتی نِوِرمور
33
00:02:47,250 --> 00:02:49,919
نرفتم. بابای عقل کلت
حلش کرد
34
00:02:50,795 --> 00:02:52,547
ولی قبلاً بهش سر میزدم
35
00:02:52,630 --> 00:02:55,884
معمولاً هم از سقف خونه با یه خنجر
تو دهنم
36
00:02:55,967 --> 00:02:58,219
فقط برای اینکه گوش بزنگ نگهش دارم -
درسته -
37
00:02:58,720 --> 00:03:01,055
بهم گفت جریان چیه
38
00:03:01,139 --> 00:03:03,558
هیولاها، قتل، هرجومرج
39
00:03:04,475 --> 00:03:05,643
چقدر باحال!
40
00:03:06,227 --> 00:03:09,939
بهش گفتم تو بوستون کار دارم ولی
به تو هم سر میزنم و چک میکنم
41
00:03:10,481 --> 00:03:11,691
چه کاری؟
42
00:03:11,774 --> 00:03:14,736
از اون کارایی که نیازه
چند روز جایی آفتابی نشم
43
00:03:27,665 --> 00:03:29,250
اینجا برای یکی از دوستامه
44
00:03:30,960 --> 00:03:32,921
پس دوست هم پیدا کردی
45
00:03:33,004 --> 00:03:35,548
اون بچهی بیچاره با کفن
برمیگرده خونه
46
00:03:36,674 --> 00:03:38,259
اوه
47
00:03:39,260 --> 00:03:42,889
عاشق مخفیگاهیم که خوراکی هم داره -
اون زنبورها به خواب زمستونی رفتن -
48
00:03:43,473 --> 00:03:44,993
اساساً بچههای یوجین هستن
49
00:03:45,058 --> 00:03:46,851
اوه
50
00:03:46,935 --> 00:03:48,728
یعنی نباید بخوریشون
51
00:03:54,859 --> 00:03:55,859
میدونی،
52
00:03:56,861 --> 00:03:59,572
وقتی اونطوری چشم زهره میری و
میگی اجازه ندارم،
53
00:03:59,656 --> 00:04:00,990
من رو یاد مامانت میندازی
54
00:04:01,616 --> 00:04:03,201
صحبت از چیزای
ترسناک شد
55
00:04:03,701 --> 00:04:05,954
میدونی با چه نوع هیولایی
سروکار داری؟
56
00:04:06,037 --> 00:04:08,122
فعلاً نتونستم
تشخیص بدم
57
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
اوه
58
00:04:14,170 --> 00:04:15,380
بهش میگن: "هاید"
59
00:04:16,714 --> 00:04:17,715
مثل "جکیل و هاید"؟
60
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
اوهوم
61
00:04:19,050 --> 00:04:20,301
قبلاً از اینا دیدی؟
62
00:04:20,385 --> 00:04:21,678
اوه، آره
63
00:04:21,761 --> 00:04:26,057
سال 83، موقع تعطیلات رفته بودم
موسسه مجرمهای روانی زوریخ
64
00:04:26,599 --> 00:04:27,799
اولین "لوبوتومی" گیرم اومد
(جراحی روی مغز)
65
00:04:27,850 --> 00:04:31,271
میدونی که لوبوتومی مثل تتوئه.
یه دونه کافی نیست
66
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
درباره هاید بهم بگو
67
00:04:34,065 --> 00:04:36,359
اولگا مالاکووا
68
00:04:36,943 --> 00:04:39,362
ای خدا. همه چی تموم بود
69
00:04:39,445 --> 00:04:43,408
خوشگل، باهوش و به
مُردهخواهی گرایش داشت
70
00:04:45,159 --> 00:04:47,120
اولگا پیانیست کنسرت بود
71
00:04:47,620 --> 00:04:51,124
تا اینکه وسط یکی از سوناتهای شوپن
تبدیل شد
72
00:04:51,708 --> 00:04:53,668
دوازده نفر از بینندهها و
73
00:04:53,751 --> 00:04:55,378
و سه منتقد موسیقی رو کشت
74
00:04:55,461 --> 00:04:58,423
چیزی تحریکش کرد یا
یا به تنهایی تبدیل شد؟
75
00:04:59,007 --> 00:05:00,049
خبر ندارم
76
00:05:00,550 --> 00:05:02,969
من فقط موقع شوک درمانی گروهی
دیدمش
77
00:05:03,469 --> 00:05:06,431
تو هیچ کتابی درباره طردشدهها
از هیولاهای هاید چیزی گفته نشده
78
00:05:06,514 --> 00:05:09,267
و نِوِرمور هم به این معروفه که
بهترین مجموعه رو داره
79
00:05:10,268 --> 00:05:12,353
دفتر خاطرات ناتانیل فاکنر رو چک کردی؟
80
00:05:14,522 --> 00:05:15,523
هوم!
81
00:05:16,774 --> 00:05:18,234
قبل از اینکه نِوِرمور رو تاسیس کنه،
82
00:05:18,318 --> 00:05:22,280
فاکنر دور دنیا سفر کرد، تمام
جوامع مطرود رو فهرست کرد
83
00:05:22,947 --> 00:05:24,324
تو از کجا میدونی؟
84
00:05:24,407 --> 00:05:28,036
فکر میکنی پدر و مادرت الان
نمیتونن دست از سر هم بردارن
85
00:05:28,953 --> 00:05:32,248
یه شب سرزده رفتم خوابگاه گومز
86
00:05:32,332 --> 00:05:35,084
بذار فقط بگم صحنهای که دیدم
دعوای بالشی نبود
87
00:05:35,168 --> 00:05:36,794
عمو فستر
88
00:05:36,878 --> 00:05:39,255
بله -
این دفتر کجاست؟ -
89
00:05:39,339 --> 00:05:41,215
کتابخونه نایتشیدز
90
00:05:41,299 --> 00:05:44,677
بابات من رو برد اونجا و گفت
برای یه مدت طولانی باید سر کنم
91
00:05:44,761 --> 00:05:47,513
همون موقع بود که یه
گاو صندوق کوچیک باحال پیدا کردم
92
00:05:48,431 --> 00:05:53,561
انتظار پول یا جواهر داشتم ولی
یه دفتر خاطرات پیدا کردم
93
00:05:55,146 --> 00:05:57,732
امشب دزدکی میریم کتابخونه نایتشیدز
94
00:05:57,815 --> 00:05:59,150
تا شب، جایی آفتابی نشو
95
00:06:05,198 --> 00:06:06,407
اگه پیدات کنن،
96
00:06:06,908 --> 00:06:09,994
دیگه گردنت نمیگیرم و جایزهای که
برای دستگیریت گذاشتن رو میگیرم
97
00:06:10,912 --> 00:06:12,455
همین انتظار رو دارم
98
00:06:18,878 --> 00:06:20,838
کاری به زنبورها نداشته باش
99
00:06:29,222 --> 00:06:31,891
رمان من اول یه داستان خیالی پیچیده بود
100
00:06:32,600 --> 00:06:36,145
ولی واقعیت تبدیلش کرده به
انعکاسی از زندگی خودم
101
00:06:36,979 --> 00:06:40,191
بازدیدم از عمارت گیتس کلی سوال
تو ذهنم ایجاد کرده
102
00:06:41,275 --> 00:06:44,737
اگه لورل گیتس 20 سال قبل مُرده،
پس کیه که تو اتاقش میخوابه؟
103
00:06:44,821 --> 00:06:46,531
چرا از من عکس دارن؟
104
00:06:47,031 --> 00:06:49,158
و چه ارتباطی با این هیولای هاید دارن؟
105
00:06:50,201 --> 00:06:53,538
هرکی که هست، مشخصه
حاضره برای این راز آدم بکشه
106
00:06:57,166 --> 00:07:00,461
گودی پیشبینی کرده بود تو مسیرِ
رسیدن به جواب تک و تنها میشم
107
00:07:01,963 --> 00:07:04,340
البته هرموقع به گودی نیاز دارم،
نمیشه پیداش کرد
108
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
مُردهها هم به اندازه آدمهای زنده
میتونن رو مخ و غیر قابل اعتماد باشن
109
00:07:12,306 --> 00:07:13,306
سلام
110
00:07:14,350 --> 00:07:16,894
ببخشید. فکر میکردم هنوز تو مراسم
شهردار واکری
111
00:07:16,978 --> 00:07:19,313
همین که خاک رو تابوت بشینه،
دیگه تو مراسم نمیمونم
112
00:07:20,940 --> 00:07:23,901
نمیتونم لاک ماه نقرهایم رو پیدا کنم
113
00:07:23,985 --> 00:07:26,195
میشه یه نگاه بندازم؟
114
00:07:27,280 --> 00:07:29,615
یوکو میخواد برای همکلاسیهاش مهمونی
مانیکور-پدیکور بگیره
115
00:07:29,699 --> 00:07:32,785
این سومین باریه که تو 24 ساعت
یه چیزی رو فراموش کردی
116
00:07:33,786 --> 00:07:34,787
خب
117
00:07:35,913 --> 00:07:37,290
اوضاع چطوره؟
118
00:07:37,373 --> 00:07:38,958
تنهایی بهم میسازه
119
00:07:39,041 --> 00:07:41,878
بدون حواسپرتیهای رو مخ،
تقریباً دارم رمان رو تموم میکنم
120
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
الان من حواسپرتی رو مخ
حساب میشم؟
121
00:07:44,422 --> 00:07:47,258
قطعاً یه رفتارای رو مخی داشتی -
مثلاً چی؟ -
122
00:07:47,341 --> 00:07:50,428
موقع پیام دادن هر هر میخندی،
که این عادت همیشگیته
123
00:07:50,511 --> 00:07:54,182
حداقل با صدای ماشین تحریر با
میگرن و روان کسی بازی نمیکنم
124
00:07:54,265 --> 00:07:56,476
وقتی هم دندون قروچه نمیکنی،
تو خواب خرخر میکنی
125
00:07:56,559 --> 00:07:58,769
خودت نصف شب ویولنسل میزنی چی؟
126
00:07:58,853 --> 00:08:01,772
کارهایی که در حد خودت نیست
انجام میدی و بعد همش غر میزنی
127
00:08:01,856 --> 00:08:04,275
بهتر از اینه که مثل تو به چیزهای
ترسناک علاقه داشته باشم
128
00:08:04,358 --> 00:08:07,236
اونقدر به خودت عطر میزنی که بوش
یه روستا رو خفه میکنه
129
00:08:07,320 --> 00:08:09,071
فعلاً فقط همینا تو ذهنم بود
130
00:08:10,615 --> 00:08:13,326
به گمونم خوش شانسم دوست جدیدی
پیدا کردم که سعی نمیکنه
131
00:08:13,409 --> 00:08:16,954
راهی پیدا کنه تا تمام افرادی که
بهش نزدیکن رو به خطر بندازه
132
00:08:17,038 --> 00:08:21,334
راستش، من و یوکو اینقدر تفاهم داریم که
التماسم میکنه هم اتاقی جدیدش بشم
133
00:08:21,417 --> 00:08:22,418
اونم برای همیشه
134
00:08:24,045 --> 00:08:27,173
راه بازه جاده دراز -
از تنهاییت لذت ببر، ونزدی -
135
00:08:27,256 --> 00:08:29,550
تا وقتی اینجایی، تنها نیستم
136
00:09:03,042 --> 00:09:04,042
عمو فستر
137
00:09:07,338 --> 00:09:08,756
عمو فستر کیه؟
138
00:09:10,049 --> 00:09:11,551
تو اینجا چیکار میکنی؟
139
00:09:11,634 --> 00:09:14,387
از اونجایی که من یه
نایتشید واقعیم، توضیح نباید بدم
140
00:09:14,470 --> 00:09:17,181
بهونه تو چیه که نصف شبی اینجا میگردی؟
141
00:09:17,682 --> 00:09:18,683
تحقیق میکنم
142
00:09:19,183 --> 00:09:20,184
درباره هیولاها؟
143
00:09:21,519 --> 00:09:22,520
الکی وقتت رو تلف نکن
144
00:09:23,104 --> 00:09:25,064
اینجا هیچی درباره هیولا
پیدا نمیکنی
145
00:09:26,190 --> 00:09:27,692
درسته
146
00:09:27,775 --> 00:09:29,277
میدونی مشکلت چیه؟
147
00:09:31,028 --> 00:09:33,155
دوست دارم نظر
بیاهمیتت رو بشنوم
148
00:09:36,534 --> 00:09:38,411
نمیدونی دوستهای واقعیت
کی هستن
149
00:09:39,370 --> 00:09:41,789
من از روز اول کنارت بودم
150
00:09:43,040 --> 00:09:44,417
به معنای واقعی کلمه،
جونت رو نجات دادم
151
00:09:44,500 --> 00:09:46,961
من به نظریههات گوش دادم،
وقتی هیچکس باورشون نداشت
152
00:09:47,044 --> 00:09:49,797
در عوض چی گیرم اومد؟
فقط شک و دروغ
153
00:09:49,880 --> 00:09:52,341
باشه. صداقت میخوای؟
بفرما
154
00:09:52,967 --> 00:09:55,344
هردفعه که اون هیولا حمله کرده،
تو اونجا بودی
155
00:09:55,928 --> 00:09:57,680
بذار با روان شروع کنیم تو
جشن برداشت
156
00:10:03,311 --> 00:10:04,395
بعد تو روز اطلاعرسانی
157
00:10:04,478 --> 00:10:07,315
چند دقیقه بعد از اینکه هیولا
غیبش زد، تو پیدات شد
158
00:10:07,398 --> 00:10:08,941
باز گفتی ندیدیش
159
00:10:11,777 --> 00:10:13,613
نمیدونستم نزدیک مکان هم باشی،
جرم حساب میشه
160
00:10:13,696 --> 00:10:15,406
بعدش هم علاقهات به نقاشی
161
00:10:16,032 --> 00:10:18,451
چندین بار اون هیولا رو کشیدی
162
00:10:18,534 --> 00:10:20,786
ولی تا به حال ندیدیش.
حداقل اینطور ادعا میکنی
163
00:10:21,621 --> 00:10:24,290
حتی کشیدی کجا زندگی میکنه.
بعد یوجین رفت بررسی کنه
164
00:10:25,625 --> 00:10:28,127
سعی کردی بکشیش تا
رازت رو لو نده
165
00:10:28,794 --> 00:10:30,546
به نظرت من آدمیم که
به یوجین صدمه بزنه؟
166
00:10:30,630 --> 00:10:32,715
این هم فراموش نکنیم، بعد از اینکه
به تایلر تو عمارت گیتس حمله شد
167
00:10:32,798 --> 00:10:35,217
کاملاً بهجا سروکلهات پیدا شد
168
00:10:38,095 --> 00:10:39,513
اگه من اون هیولا ام،
169
00:10:40,681 --> 00:10:42,183
پس چرا تو رو نکشتم؟
170
00:10:46,270 --> 00:10:49,732
چون به دلایلی که نمیتونم درک یا
تصور کنم، ازم خوشت میاد
171
00:10:52,234 --> 00:10:53,361
از چیت خوشم بیاد؟
172
00:11:06,749 --> 00:11:07,989
از کی خف کرده بودی؟
173
00:11:08,042 --> 00:11:11,587
اونقدری که تنش بین شما رو
حس کنم
174
00:11:11,671 --> 00:11:12,880
هی وای من!
175
00:11:12,963 --> 00:11:15,800
جدی میگم. مثل روز روشن بود
176
00:11:17,635 --> 00:11:21,889
هرجا باشم صدای تق تق
این سرانگشتها رو میشناسم
177
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
سلام، تینگ
178
00:11:25,601 --> 00:11:27,728
نگو که هنوز سر عملیات کالامازو
از دستم عصبانی هستی
179
00:11:27,812 --> 00:11:28,854
تقصیر من نبود
180
00:11:29,897 --> 00:11:32,316
خودت گفتی میتونی تو 30 ثانیه
اون گاو صندوق رو باز کنی
181
00:11:32,400 --> 00:11:34,610
5 دقیقه گذشت، هنوز اونجا بودیم
182
00:11:34,694 --> 00:11:35,820
تو دست و پا چلفتی هستی،
به من چه
183
00:11:35,903 --> 00:11:36,904
بسه
184
00:11:41,742 --> 00:11:42,742
ولش کن
185
00:11:45,162 --> 00:11:46,539
دفتر خاطرات رو نشونم بده
186
00:11:53,087 --> 00:11:54,213
بفرما
187
00:11:55,297 --> 00:11:57,800
ایگی دست راست فاکنر بود
188
00:11:58,300 --> 00:12:00,594
یه نسل از نایتشیدزها رو پرورش داد
189
00:12:00,678 --> 00:12:02,680
و پشت ایگی ایت...
190
00:12:07,017 --> 00:12:10,020
میتونم یه چرت بزنم یا این رو
سریع باز میکنی؟
191
00:12:30,499 --> 00:12:33,794
بازم که شد داستان همون کالامازو
192
00:12:56,233 --> 00:12:58,152
چه اتاقهای خوشگلی
193
00:12:59,195 --> 00:13:01,238
چطور تنها اتاق گرفتی؟
194
00:13:01,322 --> 00:13:04,116
هماتاقی قبلیم نتونست
شخصیت سمیم رو تحمل کنه
195
00:13:04,200 --> 00:13:05,201
هوم
196
00:13:07,787 --> 00:13:08,787
ایناهاش
197
00:13:10,790 --> 00:13:13,083
فاکنر، هایدها رو بهعنوان هیولاهایی
توصیف میکنه که ذاتاً هنرمندن
198
00:13:13,167 --> 00:13:15,085
ولی همونقدر خلق و خوی
کینه توزانه دارن
199
00:13:15,586 --> 00:13:19,215
با جهش ژنتیکی بهدنیا میان، هاید
غیرفعال میمونه تا اینکه توسط یه
200
00:13:19,298 --> 00:13:22,009
حادثه تروماتیک، محرکهای شیمیایی یا
هیپنوتیزم آزاد بشه
201
00:13:22,760 --> 00:13:25,596
این عمل باعث میشه هاید
فوراً با آزاد کنندهاش ارتباط برقرار کنه
202
00:13:25,679 --> 00:13:27,681
و اون رو به چشم ارباب جدیدش ببینه
203
00:13:28,891 --> 00:13:31,328
وسیلهای مطیع در برابر تمام
دستورای پلیدی که
204
00:13:31,352 --> 00:13:32,853
ممکنه ارباب جدیدش بده
205
00:13:33,813 --> 00:13:37,233
هرکی بخواد هاید رو آزاد کنه،
یه چیزی فراتر از روانیه
206
00:13:38,776 --> 00:13:41,237
پس یعنی من دنبال دوتا قاتلم،
نه یکی
207
00:13:42,404 --> 00:13:44,031
هیولا و اربابش
208
00:13:51,622 --> 00:13:53,374
نمیخواستم بترسونمت
209
00:13:56,669 --> 00:13:58,128
داشتم رو رمانم کار میکردم
210
00:13:59,839 --> 00:14:03,843
ایند خواسته برای بقیه سال تحصیلی
با یوکو هماتاقی بشه
211
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
واقعاً؟
212
00:14:06,428 --> 00:14:07,847
وقتی دعوایی میشه،
213
00:14:07,930 --> 00:14:10,808
دوست دارم اول نظر هردو دختر رو
درباره اتفاقی که افتاده بشنوم
214
00:14:11,809 --> 00:14:14,019
شما که انگار خیلی با هم
صمیمی هستین
215
00:14:14,103 --> 00:14:17,648
هیچی موندگار نیست.
خودم تجربه کردم
216
00:14:18,232 --> 00:14:21,902
هرچقدر میخوای طفره برو ولی جفتمون
خوب میدونیم چقدر ایند برات مهمه
217
00:14:22,820 --> 00:14:26,240
و باید قبول کنی اون تونست
مهر و محبت تو رو بیشتر کنه
218
00:14:26,907 --> 00:14:29,076
نگران نباش. فقط یکمه
219
00:14:29,743 --> 00:14:31,412
از دید آدمهای عادی
اصلاً مشخص نیست
220
00:14:31,495 --> 00:14:33,205
ولی... من متوجه شدم
221
00:14:35,291 --> 00:14:36,792
دوست شدن با افرادی که
222
00:14:36,876 --> 00:14:40,129
معمولاً باهاشون جور نمیشی،
بخشی از زندگی خوابگاهیه
223
00:14:40,629 --> 00:14:44,341
و بعضی اوقات این دوستیها
تبدیل به رابطه مادامالعمری میشن
224
00:14:44,425 --> 00:14:45,759
ترجیح میدم خودکشی کنم
225
00:14:46,510 --> 00:14:49,263
اینقدر برات سخته که قبول کنی
یه دوستی پیدا کردی
226
00:14:49,346 --> 00:14:51,932
و حالا که رفته ممکنه دلت
براش تنگ بشه؟
227
00:14:54,018 --> 00:14:55,144
تنهایی مشکلی برام پیش نمیاد
228
00:14:55,686 --> 00:14:56,686
همیشه همینطور بوده
229
00:14:58,772 --> 00:15:02,276
خب، اگه تصمیمت اینه،
فرمها رو میفرستم برای مدیر ویمز
230
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
عمو فستر؟
231
00:15:31,013 --> 00:15:32,014
عمو فستر؟
232
00:15:35,100 --> 00:15:38,228
هی! تنها بودن هم
مزیتهای خودش رو داره
233
00:15:38,312 --> 00:15:41,398
با قانون خودت زندگی میکنی،
هرکاری بخوای انجام میدی
234
00:15:41,482 --> 00:15:44,026
نگام کن
235
00:15:49,531 --> 00:15:51,992
سلام. باید باهات صحبت کنم
236
00:15:52,868 --> 00:15:54,411
نه، راستش... همین الان
237
00:15:55,579 --> 00:15:56,997
آره، میدونم کجاست
238
00:15:58,207 --> 00:16:00,626
خیلی خب، تا 20 دقیقه دیگه میبینمت
239
00:16:01,293 --> 00:16:02,294
باشه. خدافظ
240
00:16:02,378 --> 00:16:03,504
با کی صحبت میکنی؟
241
00:16:04,713 --> 00:16:07,675
به تو هیچ ربطی نداره -
میدونم تو چی هستی، زیویر -
242
00:16:07,758 --> 00:16:09,760
میشه ازم فاصله بگیری لعنتی؟
243
00:16:21,063 --> 00:16:22,606
ردیاب رو وصل کردی؟
244
00:16:24,400 --> 00:16:26,944
نگران نباش.
همه چی تحت کنترل عمو فستره
245
00:16:29,613 --> 00:16:32,366
خیلی خب، بریم بزنیم به جاده
246
00:16:36,578 --> 00:16:37,579
چیه؟
247
00:16:37,663 --> 00:16:39,665
موقع رفتن از شهر دزدیدمش
248
00:16:40,165 --> 00:16:42,918
من رو که میشناسی.
دوست دارم ناشناس سفر کنم
249
00:16:51,844 --> 00:16:52,886
یالا، بزن بریم!
250
00:17:28,130 --> 00:17:30,007
سلام! عجلهات برای چی بود؟
251
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
چی شده؟
252
00:17:33,260 --> 00:17:34,845
خواب دیدم که مُردی
253
00:17:34,928 --> 00:17:36,472
سوار ماشین شو
254
00:17:49,735 --> 00:17:53,155
مدیر ویمز، ضروریه درباره دکتر کینبات
با شما صحبت کنم
255
00:17:53,238 --> 00:17:55,699
ونزدی، همین الان ذکر خیرت بود
256
00:17:55,783 --> 00:17:57,284
چه حلال زاده
257
00:17:58,911 --> 00:18:00,245
باز رو سرتون خراب شد
258
00:18:00,329 --> 00:18:02,209
دکتر کینبات درباره ارزشیابیات
صحبت میکرد
259
00:18:02,289 --> 00:18:05,375
باید امضاش کنم قبل از اینکه
به دادگاه تحویل بده
260
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
خب، حکم چیه، دکتر؟
درمان شدم؟
261
00:18:09,671 --> 00:18:13,175
خوشحالم برای خودت خندهداره چون
برای قاضی پروندت اینطور نیست
262
00:18:13,258 --> 00:18:15,177
به دکتر کینبات توضیح دادم که
263
00:18:15,260 --> 00:18:18,180
اخیراً قدمهای کوچیک اما مهمی برداشتی
264
00:18:18,263 --> 00:18:20,641
به سمت اینکه خونواده جدیدت
تو نِوِرمور رو قبول کنی
265
00:18:21,850 --> 00:18:22,850
آره
266
00:18:23,727 --> 00:18:26,146
آره، کم کم دارم
آغوشم رو باز میکنم
267
00:18:26,897 --> 00:18:29,066
درباره هیپنوتیزم درمانی مطالعه کردم
268
00:18:29,149 --> 00:18:31,860
فکر میکنم روش خوبی باشه برای
آزاد کردن ونزدی درونم
269
00:18:32,361 --> 00:18:33,403
موافقی؟
270
00:18:34,363 --> 00:18:35,823
آره، خیلی
271
00:18:36,740 --> 00:18:39,576
تحسین میکنم که حاضری عمیقاً
خودت رو کاوش کنی
272
00:18:39,660 --> 00:18:41,120
دوشنبه میبینمت
273
00:18:41,203 --> 00:18:42,287
اون موقع میتونیم شروع کنیم
274
00:18:43,288 --> 00:18:45,874
درباره چه موضوع مهمی
میخواستی صحبت کنی، ونزدی؟
275
00:18:47,876 --> 00:18:48,876
باشه برای بعد
276
00:18:49,545 --> 00:18:50,796
حالا اگه اجازه بدین،
277
00:18:51,380 --> 00:18:53,215
من برم تکالیفم رو انجام بدم
278
00:19:02,766 --> 00:19:04,726
کینبات قطعاً ارباب زیویره
279
00:19:04,810 --> 00:19:05,644
هوم
280
00:19:05,727 --> 00:19:08,063
هاید غیرفعال
میمونه تا اینکه توسط یه
281
00:19:08,147 --> 00:19:10,774
حادثه تروماتیک، محرکهای شیمیایی یا
هیپنوتیزم آزاد بشه
282
00:19:11,275 --> 00:19:12,276
اوم!
283
00:19:15,988 --> 00:19:17,156
گوش میدی؟
284
00:19:18,073 --> 00:19:21,201
حتماً فهمیده که اون هایده و از
هیپنوتیزم درمانی برای آزاد کردنش استفاده کرده
285
00:19:21,285 --> 00:19:23,328
این، جلسههای مخفیانه رو هم
توجیه میکنه
286
00:19:23,829 --> 00:19:26,707
فکر کنم اون بچهی پشت پیشخوان
زُل زده به من
287
00:19:27,958 --> 00:19:30,127
آره، داره میاد اینجا
288
00:19:30,210 --> 00:19:32,212
به شیوه رومانیایی خفهاش میکنم
289
00:19:32,296 --> 00:19:33,338
هوام رو داشته باش -
آروم باش -
290
00:19:33,422 --> 00:19:34,882
کاری به تو نداره
291
00:19:36,300 --> 00:19:38,719
برات قهوه درست کردم.
مهمون ما
292
00:19:39,219 --> 00:19:42,097
هی، مرسی بچه
293
00:19:42,181 --> 00:19:44,057
این رو هم برام پُر کن
294
00:19:45,475 --> 00:19:46,643
تایلر
295
00:19:46,727 --> 00:19:47,936
این عموم، فستره
296
00:19:48,520 --> 00:19:50,189
اوه
297
00:19:50,272 --> 00:19:51,815
سلام. باعث...
298
00:19:59,489 --> 00:20:00,489
اون...؟
299
00:20:04,328 --> 00:20:05,329
بهش میگن: "هاید"
300
00:20:08,123 --> 00:20:10,417
خودشه.
چیزی که اون شب دیدیم
301
00:20:12,920 --> 00:20:15,380
بابات که صراحتاً گفت
دور و بر من نیای
302
00:20:16,506 --> 00:20:18,467
آره، الان که بابام اینجا نیست و
منم وقت استراحتمه
303
00:20:20,093 --> 00:20:23,472
خب، انگار هاید رو باید
یه نفر آزاد کنه. اربابش
304
00:20:23,555 --> 00:20:24,765
لعنتی
305
00:20:26,642 --> 00:20:27,642
تایلر
306
00:20:28,769 --> 00:20:30,020
من بهت چی گفتم؟
307
00:20:32,147 --> 00:20:33,148
اه...
308
00:20:35,817 --> 00:20:38,087
محض اطلاع، ونزدی کاری با من نداشت
309
00:20:38,111 --> 00:20:40,072
خودم اومدم کنارش نشستم
310
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
خیلی خب
311
00:20:44,826 --> 00:20:46,161
اینا رو داریم تو شهر پخش میکنیم
312
00:20:46,245 --> 00:20:49,164
مظنون سرقت از بانکه،
واقعاً آدم عجیبغریبیه
313
00:20:49,248 --> 00:20:51,124
شما که ندیدینش؟ -
نه -
314
00:20:51,959 --> 00:20:53,877
آره، این از دو کیلومتری معلومه
315
00:20:54,461 --> 00:20:56,463
رو تابلوی اعلانات نصبش میکنم
316
00:21:01,635 --> 00:21:04,388
چرا انرژیم رو هدر بدم؟
317
00:21:08,809 --> 00:21:10,936
مرسی ولی نیاز به این کار نبود
318
00:21:11,019 --> 00:21:14,398
آره، خونوادهی تو خیلی... جالبن
319
00:21:14,982 --> 00:21:17,025
جالبه چون فستر
گوسفند سیاه خونوادهست
320
00:21:17,609 --> 00:21:18,735
اون بیخطره
321
00:21:19,361 --> 00:21:21,822
خب، درباره عوض کردن تاریخ
قرارمون...
322
00:21:24,074 --> 00:21:25,617
بین ماجرای این هیولا و
عموم...
323
00:21:25,701 --> 00:21:26,535
هی، بهونه نیار
324
00:21:26,618 --> 00:21:29,079
به نظرم با اتفاقی که
دفعه قبل افتاد، بهم مدیونی
325
00:21:30,872 --> 00:21:33,208
نمیتونم از خوابگاه جیم بزنم،
همه حواسشون به منه
326
00:21:34,001 --> 00:21:35,377
نیازی نیست
327
00:21:35,460 --> 00:21:37,045
من میام پیشت
328
00:21:37,129 --> 00:21:38,964
9 شب، مقبرۀ کراکستون
329
00:22:05,324 --> 00:22:06,366
دلم براش تنگ نمیشه
330
00:22:07,117 --> 00:22:09,578
دوستها مایه دردسرن و ممکنه
ازشون سوء استفاده کنن
331
00:22:09,661 --> 00:22:11,204
همین میشه نقطه ضعف آدم
332
00:22:11,288 --> 00:22:13,623
وظیفهی تو اینه وقتی من نیستم،
از دفتر محافظت کنی
333
00:22:14,499 --> 00:22:16,168
همین که بتونم، برمیگردم
334
00:22:18,378 --> 00:22:19,378
سر قرار نمیرم
335
00:22:20,630 --> 00:22:23,467
فقط لطفش رو جبران میکنم چون
نزدیک بود بهخاطر من بمیره
336
00:22:23,967 --> 00:22:25,218
حواست به اون دفتر باشه!
337
00:22:34,144 --> 00:22:37,272
دفعه آخری که یه نفر خواست اینجا
من رو سورپرایز کنه، خوب پیش نرفت
338
00:22:38,357 --> 00:22:40,984
تضمین میکنم این یکی باعث نشه
غش کنی
339
00:22:41,943 --> 00:22:44,071
ولی باید چشمت رو ببندی
340
00:22:45,030 --> 00:22:46,073
الان شوخیت گرفته؟
341
00:22:46,740 --> 00:22:47,740
متاسفانه
342
00:22:51,078 --> 00:22:52,996
این کار رو میکنم چون
بهت مدیونم
343
00:22:53,497 --> 00:22:55,040
خیلی خب، مراقب قدمت باش
344
00:22:56,583 --> 00:22:58,251
اینجا بمون.
چشمت رو ببند
345
00:23:01,380 --> 00:23:02,380
باشه
346
00:23:05,675 --> 00:23:07,469
آروم، دقیقاً اینجا
347
00:23:08,512 --> 00:23:09,638
یه لحظه
348
00:23:15,936 --> 00:23:18,188
خیلی خب، الان میتونی چشمت رو
باز کنی
349
00:23:38,125 --> 00:23:41,920
چیه؟ تا حالا کسی
نبردتت پیکنیک داخل مقبره؟
350
00:23:51,138 --> 00:23:53,140
نظرت درباره فیلم ترسناک چیه؟
351
00:23:57,018 --> 00:23:58,687
آماده باش بترسی
352
00:23:58,711 --> 00:23:59,580
نام ترانه:
Hoku - Perfect Day
353
00:23:59,604 --> 00:24:04,234
♪ خورشید طلوع کرده، ساعت یکم از 12 گذشته ♪
354
00:24:04,317 --> 00:24:07,320
♪ برای خودم صبحونه درست میکنم ♪
355
00:24:07,404 --> 00:24:09,823
♪ کار رو میسپرم به یه نفر دیگه ♪
356
00:24:11,533 --> 00:24:12,784
♪ مردم میگن ♪
357
00:24:13,577 --> 00:24:16,079
♪ میگن گذراست ♪
358
00:24:16,580 --> 00:24:18,790
♪ میگن نسبت به سنم رفتار کنم ♪
359
00:24:19,708 --> 00:24:22,252
♪ خب، دارم میکنم ♪
360
00:24:22,752 --> 00:24:25,589
♪ اونم تو این روز بینقص ♪
361
00:24:28,925 --> 00:24:31,303
این قطعاً موتور مظنون ماست
362
00:24:31,386 --> 00:24:33,138
به اندازه خودش عجیبه
363
00:24:34,514 --> 00:24:38,226
خیلی خب، پیاده نمیتونه زیاد دور بشه.
پخش شین
364
00:24:38,727 --> 00:24:40,562
من میرم کنار دریاچه رو
چک کنم
365
00:24:48,236 --> 00:24:49,738
بیشتر عذاب بود
366
00:24:51,031 --> 00:24:52,031
مرسی
367
00:24:55,785 --> 00:24:59,080
خیلی خب، ازم متنفر نشو.
میخوام دل به دریا بزنم و بگم
368
00:25:02,000 --> 00:25:03,793
میخوام رابطه ما
بیشتر از دوستی باشه
369
00:25:06,171 --> 00:25:07,297
به خودت بیا
370
00:25:07,964 --> 00:25:08,882
این کار رو نکن
371
00:25:08,965 --> 00:25:10,383
رو احساساتم چشم نبند
372
00:25:11,176 --> 00:25:14,221
من حتی دوست خوبی نیستم،
چه برسه به رابطه عاشقونه
373
00:25:15,639 --> 00:25:17,682
بهت بیتوجهی میکنم،
قلبت رو میشکونم
374
00:25:17,766 --> 00:25:19,935
و همیشه نیازها و علایق خودم رو
در اولویت میذارم
375
00:25:22,312 --> 00:25:24,481
آره، میتونی همینطوری سعی کنی ازم
فاصله بگیری
376
00:25:24,564 --> 00:25:25,774
ولی جواب نمیده
377
00:25:25,857 --> 00:25:27,234
نزدیک بود بکشمت
378
00:25:27,317 --> 00:25:28,360
زنده موندم
379
00:25:28,443 --> 00:25:30,487
شانس تازهکارا بود -
سرسختتر از چیزیم که فکر میکنی -
380
00:25:36,409 --> 00:25:37,953
داری اشتباه میکنی
381
00:25:39,287 --> 00:25:40,287
شاید
382
00:25:41,623 --> 00:25:42,623
قطعاً
383
00:25:52,217 --> 00:25:53,301
این چه مصیبتیه؟
384
00:25:53,885 --> 00:25:55,011
تایلر
385
00:25:55,095 --> 00:25:57,305
بابا؟ اینجا چیکار میکنی؟
386
00:25:58,974 --> 00:26:01,184
نگهبان مدرسه یه موتورسیکلت
نزدیک دریاچه پیدا کرد
387
00:26:01,268 --> 00:26:04,062
با مشخصات موتوری که سارق بانک دزدیده،
مطابقت داره
388
00:26:04,145 --> 00:26:07,524
یه قایق پارویی گمشده.
گفتم شاید فرار کرده جزیره ریون
389
00:26:08,942 --> 00:26:12,654
نمیپرسم جریان چیه ولی
من اینجا ندیدمتون،
390
00:26:13,238 --> 00:26:14,239
فهمیدین؟
391
00:26:15,407 --> 00:26:17,450
باورم نمیشه. بیاین
392
00:26:29,754 --> 00:26:30,755
دفتر خاطرات...
393
00:26:34,009 --> 00:26:35,009
تینگ؟
394
00:26:44,769 --> 00:26:45,769
تینگ...
395
00:26:57,991 --> 00:26:59,826
فستر؟ فستر، کمک!
396
00:26:59,909 --> 00:27:01,745
کمک! کمک! تینگ
تکون نمیخوره
397
00:27:01,828 --> 00:27:04,122
!چاقو خورده -
بذارش روی میز -
398
00:27:24,643 --> 00:27:25,643
یالا، تینگ
399
00:27:48,291 --> 00:27:49,834
مُرده، ونزدی
400
00:27:50,585 --> 00:27:51,920
نه، نمیشه.
تینگ!
401
00:27:52,921 --> 00:27:54,172
اگه صدام رو میشنوی...
402
00:27:56,341 --> 00:27:58,593
اگه بمیری، میکشمت
403
00:28:00,428 --> 00:28:01,554
دوباره امتحان کن
404
00:28:02,055 --> 00:28:03,515
یالا! دوباره بزن!
405
00:28:27,872 --> 00:28:30,792
یه لحظه فکر کردیم آخرین قفلت رو هم
باز کردی، رفیق
406
00:28:32,919 --> 00:28:34,421
کی این بلا رو سرت آورد؟
407
00:28:37,549 --> 00:28:39,926
از پشت سر چاقو زدن.
ترسوها
408
00:28:40,844 --> 00:28:43,346
قول میدم کار هرکی که باشه،
زجر میکشه
409
00:28:43,847 --> 00:28:45,140
به شکل آروم
410
00:28:45,974 --> 00:28:46,974
طولانی مدت
411
00:28:47,892 --> 00:28:49,769
و به شدت دردناک
412
00:29:06,244 --> 00:29:07,746
بخیهاش میزنم
413
00:29:09,873 --> 00:29:11,166
موتورت رو پیدا کردن، پس...
414
00:29:12,459 --> 00:29:14,099
کلانتر بهزودی پیدات میکنه. باید بری
415
00:29:15,003 --> 00:29:17,297
دفعه بعد یه چیزی رو بدزد که
کمتر تو چشم باشه
416
00:29:18,089 --> 00:29:19,340
اونطوری که دیگه حال نمیده
417
00:29:21,551 --> 00:29:24,220
خیلی خب، امشب اینجا قایم میشم
418
00:29:24,304 --> 00:29:27,682
از بیمار مراقبت میکنم و
اول صبح میرم
419
00:29:30,018 --> 00:29:33,062
به گمونم تو دادگاه یا
دیدار خونوادگی بعدی میبینمت
420
00:29:33,646 --> 00:29:35,482
تو همیشه مورد علاقه من میمونی، ونزدی
421
00:29:36,608 --> 00:29:38,193
یادت نره این رو به
پاگزلی بگی
422
00:29:39,068 --> 00:29:40,403
دیوونهاش میکنه
423
00:29:47,452 --> 00:29:50,288
گمونم نمیکنم یه جور شوخی
تصادفی باشه
424
00:29:50,371 --> 00:29:53,958
هرکی اتاقم رو زیر و رو کرده،
دفتر خاطرات ناتانیل فاکنر رو هم دزدیده
425
00:29:54,042 --> 00:29:57,170
اون باید صحیح و سالم تو گاو صندوق
کتابخونه نایتشیدز میبود
426
00:29:57,253 --> 00:29:58,797
پس از اون دفتر خبر داری
427
00:29:58,880 --> 00:30:01,966
پس یعنی میدونی هیولایی که دنبالشیم،
اسمش هایده
428
00:30:06,471 --> 00:30:09,307
مرسی، خانوم تورنهیل.
از اینجا به بعد با من
429
00:30:09,891 --> 00:30:13,228
چشم. اگه چیزی خواستین،
من تو سالنم
430
00:30:33,164 --> 00:30:36,042
فاکنر سالها درباره هایدها
مطالعه کرد
431
00:30:37,710 --> 00:30:40,296
میخواست مشخص کنه
اونا قاتلهای بیفکری هستن یا
432
00:30:40,380 --> 00:30:42,465
نسبت به اعمالشون
آگاهی دارن
433
00:30:42,549 --> 00:30:44,175
به چه نتیجهای رسید؟
434
00:30:44,926 --> 00:30:47,637
قبل از اینکه به نتیجه برسه،
یه هاید کشتش
435
00:30:48,513 --> 00:30:50,265
افرادی سعی کردن تحقیقاتش رو
به دست بگیرن،
436
00:30:50,348 --> 00:30:53,059
ولی هایدها خیلی غیر قابل
پیشبینی و بیرحم بودن
437
00:30:54,185 --> 00:30:57,146
30 سال پیش رسماً از حضور
در نِورمور ممنوع شدن
438
00:30:59,566 --> 00:31:02,235
اگه تمام این مدت میدونستی
اون هیولا هایده،
439
00:31:03,403 --> 00:31:04,737
چرا به کلانتر نگفتی؟
440
00:31:05,822 --> 00:31:07,949
چون اونوقت نِورمور کارش تمومه
441
00:31:08,032 --> 00:31:09,450
تمام. برای همیشه
بسته میشد
442
00:31:09,534 --> 00:31:11,703
و تا موقعی که من مسئولم،
این اتفاق نمیقته
443
00:31:12,412 --> 00:31:14,414
ولی فقط من نیستم که
سکوت کردم
444
00:31:15,123 --> 00:31:17,250
اگه به کسی شک داری،
باید بهم بگی
445
00:31:17,333 --> 00:31:18,333
چرا؟
446
00:31:19,335 --> 00:31:21,796
تا الان فقط بازیم دادی و
جلوی راهم رو گرفتی
447
00:31:21,880 --> 00:31:25,466
تو برات مهم نیست چند نفر بمیرن،
فقط وجههات خراب نشه
448
00:31:27,802 --> 00:31:33,850
من از خونوادهی نِورمور محافظت میکنم که
شامل تو هم میشه، خانوم آدامز
449
00:31:53,119 --> 00:31:54,119
دنبالم بیا
450
00:31:54,162 --> 00:31:56,873
درباره قتل شهردار واکر
اطلاعاتی دارم
451
00:32:06,925 --> 00:32:08,760
اینا رو از کامپیوتر بابام
پرینت کردم
452
00:32:08,843 --> 00:32:11,137
انگار میخواست ردی از یه نفر
پیدا کنه
453
00:32:11,220 --> 00:32:14,432
لورل؟ گیتس؟ انگار دقیقاً هم
بعد از روز اطلاعرسانی هم شروع کرده
454
00:32:14,515 --> 00:32:16,017
حتماً اونجا شناختتش
455
00:32:16,100 --> 00:32:18,686
طبق گزارش پلیس بریتانیا،
فرض بر این بوده که لورل غرق شده
456
00:32:18,770 --> 00:32:20,355
ولی هیچ جنازهای پیدا نشد
457
00:32:21,564 --> 00:32:24,943
انگار عمارت گیتس یه سال قبل توسط وارث
90 ساله کارخونه آبنبات سازی خریداری شد
458
00:32:25,026 --> 00:32:28,738
بعد مرموزانه مُرد و تمام داراییش رو
به پرستارش داد
459
00:32:29,405 --> 00:32:30,740
تریسا ال گلاو
460
00:32:32,992 --> 00:32:34,369
واروواژهی لورل گیتسه
461
00:32:35,453 --> 00:32:37,330
لورل مخفیانه خونه قدیمیش رو میخره
462
00:32:37,413 --> 00:32:39,791
و با یه هویت دیگه برمیگرده جریکو
463
00:32:40,583 --> 00:32:41,583
چرا؟
464
00:32:43,670 --> 00:32:47,131
تا از تمام کسایی که مقصر بدبختیهای
خونوادهاش میدونست، انتقام بگیره. بابات،
465
00:32:48,091 --> 00:32:48,925
پزشک قانونی،
466
00:32:49,008 --> 00:32:50,093
بابا و مامان من
467
00:32:50,760 --> 00:32:52,053
مهمتر از همه، نِورمور
468
00:32:52,845 --> 00:32:54,555
این هیولا چه ربطی به
داستان داره؟
469
00:32:55,139 --> 00:32:57,850
به این هیولا میگن: "هاید".
داره دستور لورل رو انجام میده
470
00:32:57,934 --> 00:32:58,935
اون کنترلش میکنه
471
00:32:59,686 --> 00:33:02,438
تو لورل رو میشناسی. مگه نه؟
472
00:33:07,860 --> 00:33:10,655
ونزدی، برای امروز که
قرار ملاقات نداشتیم
473
00:33:11,364 --> 00:33:12,824
میخواستم یه چیزی رو
پس بدم
474
00:33:12,907 --> 00:33:13,908
اه...
475
00:33:15,243 --> 00:33:17,328
تو اتاق بچه قدیمیت پیداش کردم
476
00:33:23,960 --> 00:33:27,964
میدونم تو لورل گیتسی و
برگشتی جریکو تا انتقامت رو بگیری
477
00:33:29,507 --> 00:33:31,926
شهردار واکر هم میدونست،
برای همین مجبور شدی بکشیش
478
00:33:32,427 --> 00:33:34,887
کی بهتر از یه روانپزشک میتونه دزدکی
بره داخل بیمارستان و بیاد بیرون
479
00:33:34,971 --> 00:33:37,491
با این بهونه که داره از یه بیمار دیگه
ملاقات میکنه؟
480
00:33:39,767 --> 00:33:42,562
الان من رو به قتل شهردار واکر
متهم میکنی؟
481
00:33:42,645 --> 00:33:45,356
تنها اشتباهت این بود که
تو اتاق یوجین گل رُز گذاشتی
482
00:33:45,440 --> 00:33:48,484
از همون نوعی بود که کنار
تخت خواب اتاق دوران بچگیت پیدا کردم
483
00:33:48,568 --> 00:33:51,029
اصلاً متوجه منظورت نمیشم
484
00:33:51,112 --> 00:33:54,198
فقط یه دلیل داره که روانپزشک
فوقالعادهای مثل تو
485
00:33:54,282 --> 00:33:57,326
تو شهر مزخرفی مثل جریکو
مستقر بشه
486
00:33:57,410 --> 00:34:00,538
تونستی به ذهنهای جوون و
آشفتهی طردشدهها نفوذ کنی
487
00:34:00,621 --> 00:34:03,916
تا اینکه یه نفر رو پیدا کردی گول بزنی و
انتقامت رو بگیری
488
00:34:06,294 --> 00:34:07,295
میدونی چیه؟
489
00:34:07,378 --> 00:34:10,339
من وقت ندارم با فانتزیهای
متوهمانهات سروکله بزنم
490
00:34:10,423 --> 00:34:11,799
یه بیمار اضطراری دارم
491
00:34:11,883 --> 00:34:13,593
کی؟ زیویر؟
492
00:34:14,177 --> 00:34:16,929
از جلسههای مخفیانهتون
تو ماشین هم خبر دارم
493
00:34:17,472 --> 00:34:20,516
حتی غاری که توش جلسه میذاشتی تا
هایدش رو آزاد کنی هم پیدا کردم
494
00:34:21,976 --> 00:34:23,853
دیگه خیلی از حدت خارج شدی
495
00:34:23,936 --> 00:34:26,355
میدونی یه هاید چقدر میتونه به طرز
وحشیانهای غیر قابل پیشبینی باشه؟
496
00:34:26,439 --> 00:34:29,334
نقشه داشتی بفرستیش تیمارستان،
قبل از اینکه به خودتم حمله کنه
497
00:34:29,358 --> 00:34:32,153
ونزدی، تو کمک نیاز داری
498
00:34:32,236 --> 00:34:33,863
کمکی که از من بر نمیاد
499
00:34:33,946 --> 00:34:35,323
به کی زنگ میزنی؟ زیویر؟
500
00:34:36,115 --> 00:34:37,325
قاضی رینالدز
501
00:34:37,408 --> 00:34:41,037
پیشنهاد میکنم برای معاینه،
تو تیمارستان مخصوص نوجوونها بمونی
502
00:34:41,120 --> 00:34:44,540
بیخیال. جفتمون خوب میدونیم
یه هفتهای از اونجا فرار میکنم
503
00:34:48,336 --> 00:34:49,462
وقت تموم شده، لورل
504
00:35:01,432 --> 00:35:03,476
مدیر ویمز،
والری کینبات ام
505
00:35:03,559 --> 00:35:05,561
ونزدی آدامز بدون اجازه
وارد دفترم شد
506
00:35:06,354 --> 00:35:08,356
نمیدونستم ونزدی امروز
جلسه داره
507
00:35:08,439 --> 00:35:11,400
نداشت و رفتارش کاملاً
غیرمنطقی بود
508
00:35:12,985 --> 00:35:15,113
دکتر کینبات؟
509
00:35:19,575 --> 00:35:20,618
دکتر کینبات؟
510
00:35:55,361 --> 00:35:56,361
فوت کرد
511
00:35:56,821 --> 00:35:58,364
دکتر کینبات فوت کرد
512
00:36:01,325 --> 00:36:02,535
این ماجرا الان تموم میشه
513
00:36:23,723 --> 00:36:26,100
میدونی چیه؟
دیگه یه قدمی اتاق من نیا
514
00:36:26,184 --> 00:36:27,977
این رو بهتره به خودت بگی
515
00:36:30,229 --> 00:36:31,480
تو اتاقم جا گذاشتیش
516
00:36:32,315 --> 00:36:33,900
راستش، فرو کردیش تو تینگ
517
00:36:34,984 --> 00:36:36,986
از کی میرفتی به دیدن کینبات؟
518
00:36:37,486 --> 00:36:38,486
تو...؟
519
00:36:40,948 --> 00:36:44,911
چی دارم میگم. معلومه.
زاغ سیاه من رو چوب میزنه. نه؟
520
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
چون من آدم بدهی تخیلاتتم
521
00:36:54,170 --> 00:36:59,217
بابام فکر میکنه سلامت روانی من
یه مشکل عمومیه که باید بهش رسیدگی کنه
522
00:37:00,968 --> 00:37:03,679
میخواست عکس پسر آشفتهاش
نره تو روزنامههای زرد
523
00:37:06,098 --> 00:37:07,225
من تو اتاقت نبودم
524
00:37:08,643 --> 00:37:10,686
چه باور کنی چه نکنی
525
00:37:10,770 --> 00:37:11,979
برام مهم نیست
526
00:37:20,321 --> 00:37:22,031
نقاشیت هم بهتره
527
00:37:22,531 --> 00:37:24,116
از این یکی مخصوصاً
خیلی خوشم اومد
528
00:37:28,537 --> 00:37:30,206
انگار واقعاً تجربهاش کردی
529
00:37:32,708 --> 00:37:35,211
چی میخوای؟ -
من سوال میپرسم -
530
00:37:40,549 --> 00:37:42,969
اسپری روان تو انبار تو
چیکار میکنه؟
531
00:37:47,265 --> 00:37:48,599
یا عینک یوجین؟
532
00:37:50,226 --> 00:37:51,435
اوه
533
00:37:51,519 --> 00:37:53,896
یا این عکسهایی که
دزدکی ازم گرفتی
534
00:37:53,980 --> 00:37:56,232
...نه، من -
اینم آخرین چیزی که اضافه کردی -
535
00:37:59,402 --> 00:38:00,778
گردنبند کینبات!
536
00:38:01,279 --> 00:38:03,239
یه نفر اینا رو اونجا گذاشته -
!بیحرکت -
537
00:38:03,823 --> 00:38:06,367
چاقو رو بنداز. زانو بزن
538
00:38:07,618 --> 00:38:08,452
دستبند بزنین
539
00:38:08,536 --> 00:38:10,454
حق داری سکوت کنی -
چی؟ -
540
00:38:10,538 --> 00:38:13,040
هر حرفی بزنی تو دادگاه
علیه خودت استفاده میشه
541
00:38:13,124 --> 00:38:14,875
حق داری وکیل داشته باشی
542
00:38:14,959 --> 00:38:17,461
اگه توانایی اختیار وکیل نداری یه وکیل
به صورت رایگان برات منصوب میشه
543
00:38:17,545 --> 00:38:19,088
مرسی از کمکت، آدامز
544
00:38:19,797 --> 00:38:21,716
تو! برام پاپوش درست کردی!
545
00:38:22,508 --> 00:38:23,676
برام پاپوش درست کردن
546
00:38:24,593 --> 00:38:25,753
باید میذاشتم روان بکشتت
547
00:38:42,528 --> 00:38:43,528
سلام
548
00:38:45,323 --> 00:38:46,323
برگشتی
549
00:38:46,907 --> 00:38:49,327
چند روز که میرم،
آشغال همهجا رو میگیره
550
00:38:49,410 --> 00:38:50,661
و چیزی نمونده بود
تینگ هم بمیره
551
00:38:51,495 --> 00:38:53,456
یه نفر باید حواسش
به شما دوتا باشه
552
00:38:53,539 --> 00:38:54,957
مگه نمیخواستی با یوکو
هماتاقی بشی؟
553
00:38:55,541 --> 00:38:59,295
یوکو عالیه. تصمیم گرفتم باز
یه حد و حدودی مشخص کنم
554
00:39:00,588 --> 00:39:01,881
چسب رو بیخیال شو
555
00:39:02,631 --> 00:39:04,759
نگو که ونزدی آدامز نرم شده
556
00:39:04,842 --> 00:39:05,842
هیچوقت
557
00:39:07,845 --> 00:39:09,347
دارم رشد میکنم
558
00:39:09,930 --> 00:39:12,266
خب، هر دفعه یه تیکه چسب
559
00:39:13,809 --> 00:39:15,144
چرا یهو تصمیمت عوض شد؟
560
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
چون رابطه ما جواب میده
561
00:39:17,980 --> 00:39:19,982
نباید بده ولی میده
562
00:39:20,066 --> 00:39:22,443
یه نوع ناهنجاری دوستی عجیبه
563
00:39:22,526 --> 00:39:24,820
هرچی که درباره من گفتی
حقیقت داره
564
00:39:25,946 --> 00:39:27,656
ولی عذر خواهی نمیکنم
565
00:39:28,324 --> 00:39:29,324
دیگه نه
566
00:39:31,118 --> 00:39:32,203
من همینم
567
00:39:37,750 --> 00:39:38,751
تینگ گفت دلش
برات تنگ شده
568
00:39:40,836 --> 00:39:42,129
منم دلم براش تنگ شده
569
00:39:45,841 --> 00:39:47,468
بهخاطر زیویر متاسفم
570
00:39:48,135 --> 00:39:50,805
من نیستم. اون دروغگو و قاتله
571
00:39:51,514 --> 00:39:55,559
تازه... هیچی حسی بهتر از این نیست که
ثابت شه حق با تو بوده
572
00:39:56,143 --> 00:39:58,187
به جز اینکه کسی رو داشته باشی
باهاش در میون بذاری
573
00:39:59,188 --> 00:40:01,440
تینگ از دهنش پرید که با تایلر
رفتی سر قرار
574
00:40:01,524 --> 00:40:02,691
خب، چطور پیش رفت؟
575
00:40:03,484 --> 00:40:04,860
خراب شد
576
00:40:08,072 --> 00:40:11,283
خب، شنیدم تایلر شیفت شب رو
کار میکنه...
577
00:40:11,307 --> 00:40:16,307
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
578
00:40:21,419 --> 00:40:22,503
تعطیلیم
579
00:40:23,087 --> 00:40:25,005
پس بهتره درتون رو قفل کنین
580
00:40:27,133 --> 00:40:29,260
بیرون آدم روانی زیاده
581
00:40:32,388 --> 00:40:35,433
خب، بابام گفت چه اتفاقی
برای زیویر افتاد
582
00:40:37,643 --> 00:40:39,019
مسخرهست
583
00:40:39,103 --> 00:40:41,063
پسره همیشه عادی
به نظر میرسید
584
00:40:42,189 --> 00:40:44,400
میدونی، بهعنوان یه طردشده
585
00:40:45,192 --> 00:40:46,193
خب، خودت میدونی
586
00:40:47,736 --> 00:40:49,780
باعث شد خیلی چیزها رو
دوباره بسنجم
587
00:40:52,658 --> 00:40:53,658
مثلاً چی؟
588
00:40:55,494 --> 00:40:56,745
مثلاً به کی میتونم اعتماد کنم
589
00:41:00,207 --> 00:41:02,668
یعنی آمادهای رابطهمون
بیشتر از دوتا دوست باشه؟
590
00:41:43,959 --> 00:41:46,045
اوه، هی!
591
00:42:02,978 --> 00:42:03,978
حالت خوبه؟
592
00:42:05,105 --> 00:42:06,105
باید برم
593
00:42:07,274 --> 00:42:08,274
چی؟
594
00:42:09,652 --> 00:42:10,819
چی... چی شده؟
595
00:42:12,154 --> 00:42:13,154
ونزدی!
596
00:42:18,786 --> 00:42:20,466
معلومه اولین پسری که میبوسم،
597
00:42:20,496 --> 00:42:23,499
یه هیولای روانی و قاتل سریالی
از آب در میاد
598
00:42:25,084 --> 00:42:26,418
انگار سلیقهام اینه
599
00:42:26,442 --> 00:42:34,442
سینما، دانلود فیلم با لینک مستقیم
www.30nama.com
600
00:42:34,466 --> 00:42:39,466
: مترجم
« SubMatrix »
57851