All language subtitles for Trapped.S01E09.Episode.9.720p.WEB-HD.x264.400MB-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,002 --> 00:00:25,342 Imate li ikakvu ideju... �ta se doga�a u va�em malom gradu? 2 00:00:25,542 --> 00:00:31,242 Mislite da ste imali ubistvo ili dva, ali verujte mi, to je ni�ta. 3 00:00:31,442 --> 00:00:33,502 Ni�ta. 4 00:00:35,002 --> 00:00:39,462 Kolbrun! - �ta mislite ko je ubio gradona�elnika? 5 00:00:40,448 --> 00:00:44,829 Videla si nekoga te no�i. - Ne, to je bila samo senka 6 00:00:44,954 --> 00:00:48,122 Kolbrun! Kolbrun!! 7 00:00:49,402 --> 00:00:54,242 Ko god da je bio, u�inio mi je uslugu. 8 00:00:55,722 --> 00:00:59,382 Bilo mi je drago da ga vidim kako gori. 9 00:00:59,682 --> 00:01:05,042 Je li tata zvao? Rekao je da �e opet pozvati. 10 00:01:05,962 --> 00:01:11,102 Tata �e mi dati crveno vatrogasno vozilo. - Koji tata? 11 00:01:11,602 --> 00:01:17,322 Ma�inista na va�em brodu, ko je on? - On nije ma�inista. 12 00:01:18,522 --> 00:01:21,422 Dvalin Knudson. Zna�i tu se skriva. 13 00:01:21,622 --> 00:01:24,442 Budi oprezan, Andri. On je opasan �ovek. 14 00:01:24,642 --> 00:01:29,842 Jesi li video ovog �oveka? - Ne, nisam ga nikad video. - Hvala. 15 00:01:40,722 --> 00:01:44,302 Znate da nemam ni�ta sa va�im ubistvima. 16 00:01:44,602 --> 00:01:47,862 �elim da ti preuzme� istragu, Andri. 17 00:01:52,202 --> 00:01:57,022 Ovaj katanac mora biti zaklju�an klju�em. Ne mo�e se samo kliknuti. 18 00:01:57,322 --> 00:02:03,387 Ovo je bilo ubistvo. - Ne, ne stavljaj Eir�kurove pantalone unutra. 19 00:02:03,608 --> 00:02:06,742 Smrde na dim. Opra�u ih sutra. 20 00:02:29,042 --> 00:02:32,102 EPIZODA 9 21 00:02:40,602 --> 00:02:43,082 Odmah se vra�am. 22 00:03:00,922 --> 00:03:02,922 Dagni! 23 00:03:05,122 --> 00:03:08,042 Dagni! - Hjortur! 24 00:03:10,762 --> 00:03:12,822 Hjortur! 25 00:03:16,562 --> 00:03:18,562 Dagni! 26 00:04:49,602 --> 00:04:54,922 ZAROBLJENI 27 00:05:16,842 --> 00:05:22,362 Opet su otvorili slu�aj. - Znam, sino� sam razgovarao sa Evarom. 28 00:05:22,562 --> 00:05:25,342 Za�to nam nisi rekao? 29 00:05:32,042 --> 00:05:38,182 Pri�ala sam sa odsekom iz Rejkjavika. Po�eli su da ispituju Dvalina. - Dobro. 30 00:06:04,142 --> 00:06:07,142 Stvarno �elim da razgovaram sa Gunijem. 31 00:06:09,102 --> 00:06:12,602 Pona�ao se tako �udno u svemu ovome. 32 00:06:14,102 --> 00:06:17,602 Za�to ga ne bismo dovukli ovde? 33 00:06:18,102 --> 00:06:22,082 Malo ga protresemo i vide�emo �ta �e biti. 34 00:06:22,382 --> 00:06:28,022 Pozovimo ga na ispitivanje. - Da, u�inimo to. - Za�to da ne? 35 00:06:36,262 --> 00:06:42,142 Ne bi li trebao re�i Andriu? - Ne, ne zamaraj ga sa tim. 36 00:06:45,122 --> 00:06:50,522 Trebali ste nas jutros probuditi. - �ao mi je. - Pun mi vas je nos. 37 00:06:51,842 --> 00:06:55,222 Kad ide slede�i trajekt? - Za nedelju dana. 38 00:06:55,422 --> 00:06:59,922 Ako �emo morati da �ekamo celu nedelju, ko �e to platiti? - Guni... 39 00:07:00,122 --> 00:07:03,422 Trebali ste nas probuditi. 40 00:07:03,722 --> 00:07:07,202 Da, ne znam �ta se dogodilo... 41 00:07:18,482 --> 00:07:23,062 Guni. - Zdravo. Ovde Hinrika iz policije. 42 00:07:23,262 --> 00:07:27,602 O, Zdravo. - Mo�ete li do�i do stanice da odgovorite na nekoliko pitanja? 43 00:07:27,802 --> 00:07:32,282 To je samo rutina. Moramo jo� povezati neke sitnice. 44 00:07:32,482 --> 00:07:37,142 Naravno, slobodan sam sutra ujutro. - Mo�ete li odmah do�i? 45 00:07:37,442 --> 00:07:43,102 Da, do�i �u �im br�e. - Dobro. Hvala. 46 00:08:47,122 --> 00:08:51,582 Za�to �ele da razgovaraju sa tobom? �ta su rekli? 47 00:08:51,882 --> 00:08:56,362 Samo �eli da me vidi, pitala me da do�em u stanicu. 48 00:08:56,562 --> 00:09:00,362 Ako je to u vezi tvojih poslova, onda me se ne ti�e. 49 00:09:00,562 --> 00:09:03,002 Nemaju ni�ta protiv mene. 50 00:09:03,202 --> 00:09:07,202 Ako Dvalin planira da me tereti, onda je njegova re� protiv moje. 51 00:09:07,402 --> 00:09:11,402 I ko �e mu verovati? 52 00:10:25,562 --> 00:10:28,122 Zdravo, Guni. - Pozdrav. 53 00:10:34,762 --> 00:10:36,802 Zdravo. 54 00:10:39,802 --> 00:10:42,282 Sedite. 55 00:11:09,962 --> 00:11:13,442 �ta ste upravo bacili u more? 56 00:11:17,122 --> 00:11:21,042 Stari sendvi� koji mi je usmrdeo auto. 57 00:11:21,242 --> 00:11:24,722 Nisam shvatao �ta tako smrdi. 58 00:11:27,882 --> 00:11:31,362 Mislim da je to bio telefon. 59 00:11:36,282 --> 00:11:40,462 Koji telefon? - Dobro znate o kom telefonu govorim. 60 00:11:45,122 --> 00:11:50,922 Poznavali ste ma�inistu sa trajekta, Faroanka, zar ne? 61 00:11:54,002 --> 00:11:59,462 Je li ovo neka vrsta policijske igre? Vi me gledate sa strogim licem. 62 00:11:59,662 --> 00:12:04,162 Dok mi oni postavljaju pitanja na koja je nemogu�e odgovoriti. 63 00:12:04,362 --> 00:12:09,602 I ja bih trebao �ta? Slomiti se i otkriti neke stra�ne tajne? 64 00:12:09,802 --> 00:12:13,342 Trebaju nam va�i otisci prstiju. - O, za�to to? 65 00:12:13,642 --> 00:12:17,462 Moramo proveriti sve koji su mogli biti sa Sigurdurom 66 00:12:17,762 --> 00:12:21,242 one no�i kad je Geirmundur ubijen. 67 00:12:24,962 --> 00:12:28,022 Gde ste vi bili te no�i? 68 00:12:30,322 --> 00:12:34,022 Verovatno sam bio ku�i. 69 00:12:34,322 --> 00:12:38,902 Sami? - Da. Uglavnom jesam sam. 70 00:12:39,202 --> 00:12:44,242 Ako proverimo va�e telefonske pozive, vide�emo da ste zvali Hrafna? 71 00:12:44,442 --> 00:12:47,482 Moj prijatelj Hrafn i ja samo �esto razgovarali. 72 00:12:47,682 --> 00:12:52,082 O �emu ste razgovarali te ve�eri? O Geirmunduru? 73 00:12:53,642 --> 00:12:58,442 Za�to bismo razgovarali o tom gubitniku? 74 00:13:07,922 --> 00:13:13,282 Mislite da sam ga je ubio? Je li to ono �to implicirate? 75 00:13:14,402 --> 00:13:18,782 Ho�ete li mo�da re�i, da sam i Hrafna ubio? 76 00:13:19,082 --> 00:13:22,202 Mi samo postavljamo pitanja. 77 00:13:23,682 --> 00:13:26,162 Ba�. 78 00:13:28,622 --> 00:13:33,442 2 okrutna ubistva, a vi nemate pojma ko ih je po�inio. Lovite u mutnom. 79 00:13:33,642 --> 00:13:37,882 Niste dovoljno iskreni ni da me direktno optu�ite. 80 00:13:38,082 --> 00:13:44,322 Reci mi �ini li te velikim �ovekom to �to se dru�i� sa ljudima poput Dvalina? 81 00:13:48,322 --> 00:13:54,182 Je li napredak od upravnika u nekom hotelu u vukojebini... 82 00:13:54,482 --> 00:13:59,202 do velikog i mo�nog gangstera? 83 00:14:01,402 --> 00:14:06,742 Dobro, onda... Mogu li sada i�i, ili imate neka valjana pitanja? 84 00:14:07,042 --> 00:14:11,282 �elimo va�e otiske prstiju, Guni. 85 00:14:47,002 --> 00:14:51,122 �ta je sa njim? - Ne znam. 86 00:15:41,642 --> 00:15:44,922 Mislio sam da ste napolju. - Bio je to kratak izlet. 87 00:15:45,122 --> 00:15:49,442 Perla je cvilela celim putem. - Nije istina. 88 00:15:51,722 --> 00:15:57,962 Jesi li videla svog oca? - Mislim da je gore u ku�i. Radi. 89 00:16:37,682 --> 00:16:40,922 Vi ste moje cure. 90 00:16:55,482 --> 00:17:00,182 �ta se doga�a? - Razgovara�emo kasnije. 91 00:17:24,682 --> 00:17:28,562 Zdravo. Zar nisi na poslu? 92 00:17:37,002 --> 00:17:41,922 Gde si to prona�ao? - U d�epu tvojih pantalona. 93 00:17:42,922 --> 00:17:45,922 Koje smrde na kerozin. 94 00:17:47,802 --> 00:17:50,202 Da, da... 95 00:17:54,002 --> 00:17:57,202 Nisam posebno ve�t u tako ne�emu. 96 00:18:33,162 --> 00:18:39,082 Mora postojati neka re� za to. Kad sve vidi� tako jasno. 97 00:18:40,594 --> 00:18:43,397 Kada odjednom shvati�... 98 00:18:43,522 --> 00:18:48,902 Da je ono za �to si mislio da je sveta istina, zapravo bila la�. 99 00:18:49,102 --> 00:18:55,662 �ta je bila la�? - Hjortur te no�i nije bio sam. 100 00:18:55,862 --> 00:19:02,782 Neko ga je izvukao iz plamena. Zna�i da je policija lagala. 101 00:19:03,082 --> 00:19:09,342 Hrafn me je lagao. Prosto to nikada nisam uzeo u obzir. 102 00:19:09,642 --> 00:19:13,522 Za�to bi policija lagala? 103 00:19:16,362 --> 00:19:20,102 Razlog je vrlo jasan. 104 00:19:22,922 --> 00:19:27,662 Napravio sam procenu �tete. Za osiguranje. 105 00:19:27,962 --> 00:19:30,402 Oti�ao si da vidi� Hrafna. 106 00:19:34,602 --> 00:19:37,282 Bio je u �upi. 107 00:19:41,522 --> 00:19:44,802 Punio je metke. 108 00:19:52,202 --> 00:19:55,782 Pitao sam ga... 109 00:19:56,082 --> 00:20:01,742 "Za�to si bio tako siguran da je momak podmetnuo po�ar?" 110 00:20:02,042 --> 00:20:07,302 "Znao si da nikada ne bih potpisao za osiguranje" 111 00:20:07,602 --> 00:20:11,142 "da nisam verovao, nije bilo nikakve sumnje." 112 00:20:11,442 --> 00:20:15,482 No, onda �teta ne bi bila kompenzovana. 113 00:20:18,322 --> 00:20:22,162 Fabrika je spaljena u pravo vreme. 114 00:20:22,362 --> 00:20:27,482 Celi svet je i�ao u pakao, ekonomski kolaps. 115 00:20:28,722 --> 00:20:31,382 Ja to nisam video. 116 00:20:35,962 --> 00:20:39,362 Svi su profitirali od toga. 117 00:20:43,762 --> 00:20:46,722 Zahvaljuju�i meni. 118 00:20:51,762 --> 00:20:54,822 A ja sam izgubio Dagni. 119 00:21:00,602 --> 00:21:07,082 Da deca nisu provalila tamo, sve bi dobro pro�lo. Nije bila moja krivica. 120 00:21:16,162 --> 00:21:19,522 Tada kao da je �avo u�ao u mene. 121 00:21:55,802 --> 00:21:58,022 Kolbrun!! 122 00:22:08,402 --> 00:22:12,182 Krici su utihnuli vrlo brzo. 123 00:22:12,482 --> 00:22:15,722 Za to se pobrinuo dim. 124 00:22:19,882 --> 00:22:25,077 Gotovo sam �eleo da vi�e pati. 125 00:22:25,202 --> 00:22:29,362 Da budem potpuno iskren. 126 00:22:56,922 --> 00:23:02,182 Mislio sam da �e� me odmah uhapsiti. 127 00:23:08,122 --> 00:23:11,582 No, tad je Sigurdur okrivljen za to. 128 00:23:11,882 --> 00:23:15,542 Razmi�ljao sam trebam li se predati. 129 00:23:15,842 --> 00:23:18,782 Re�i istinu. 130 00:23:21,522 --> 00:23:24,402 Ali on je bio jedan od njih. 131 00:24:01,482 --> 00:24:03,482 Hvala. 132 00:24:07,122 --> 00:24:13,562 Zdravo. - Zdravo, Eirikur. - Dobar dan. - Do�i sa mnom unutra. 133 00:24:19,722 --> 00:24:21,802 Sedi. 134 00:24:37,759 --> 00:24:41,672 Eir�kur je priznao Hrafnovo ubistvo. 135 00:24:42,454 --> 00:24:46,362 Zapalio je �upu i unutra zaklju�ao Hrafna. 136 00:24:47,722 --> 00:24:52,122 Morate obaviti formalno ispitivanje. 137 00:24:54,802 --> 00:24:58,522 Ja idem da razgovaram sa porodicom. 138 00:26:05,642 --> 00:26:09,402 Mo�ete po�eti ako ste spremni. 139 00:26:10,402 --> 00:26:13,342 Ubio sam Hrafna. 140 00:26:13,642 --> 00:26:18,062 Zbog onoga �to se dogodilo 2008. godine. 141 00:26:18,362 --> 00:26:22,122 �ta se dogodilo 2008? 142 00:26:23,122 --> 00:26:25,922 Pitaj Asgeira. 143 00:26:29,422 --> 00:26:32,962 Sigurno si bio ume�an u tu prljavu stvar. 144 00:26:33,162 --> 00:26:36,402 On ti je bio nadre�eni. 145 00:26:39,442 --> 00:26:43,442 Po�nite od po�etka. �ta se dogodilo 2008? 146 00:28:27,942 --> 00:28:32,602 Tata je jednostavno do�ao kod tebe i rekao: "Usput, ubio sam Hrafna". 147 00:28:32,802 --> 00:28:36,062 Ne, nije bilo tako. 148 00:28:40,322 --> 00:28:45,722 I ti si to morao? Nisi mogao pustiti da se neko drugi bavi time? 149 00:28:45,922 --> 00:28:49,742 Hinrika ili Asgeir? - Morao sam biti ja. 150 00:28:50,042 --> 00:28:53,122 Da. Ti si morao biti junak. 151 00:28:54,922 --> 00:29:01,222 Trebao sam ga pustiti? - Naravno da si trebao! Pakuj svoje stvari. 152 00:29:01,522 --> 00:29:07,162 Ne mo�e� o�ekivati da �e ti mama i dalje kuvati i �istiti! 153 00:30:16,242 --> 00:30:19,862 Halo. Hinrika iz policije ovde. - Halo. 154 00:30:20,062 --> 00:30:26,082 Htela sam samo re�i da smo nekoga optu�ili za Hrafnovo ubistvo. 155 00:30:26,282 --> 00:30:31,942 Koga ste uhapsili? - Eirikura Davisona. 156 00:30:34,242 --> 00:30:40,482 Obave�tavajte me. - Ho�emo. - Zdravo. 157 00:30:50,202 --> 00:30:56,362 Za�to ne ode� ku�i? Ja �u ostati ve�eras ovde. - Sigurno? - Da. 158 00:31:01,402 --> 00:31:04,882 Mo�e� spavati kod mene. 159 00:31:05,482 --> 00:31:08,502 U redu je, sna�i �u se. 160 00:31:20,682 --> 00:31:25,782 Malo sam istra�ivala Gunija. Prona�la sam kompaniju pod nazivom "Drengur". 161 00:31:25,982 --> 00:31:30,102 �uo si za nju? - Ne. - Pripada Leifuru. 162 00:31:30,402 --> 00:31:35,502 Guni je deoni�ar, a Hrafn je imao udeo od 5%. 163 00:31:35,627 --> 00:31:37,627 Tako. 164 00:31:37,802 --> 00:31:44,302 Kompanija je stvorena oko nove fabrike ribe. Leifur je posedovao staru. 165 00:31:45,302 --> 00:31:49,042 To podupire Eir�kurovo tvr�enje. 166 00:31:51,702 --> 00:31:55,582 Da je bila prevara osiguranja? 167 00:31:56,582 --> 00:32:00,082 "Drengur" je vlasnik i novog hotela. 168 00:32:00,382 --> 00:32:04,762 Kupovao je parcele unutar i oko fjorda. 169 00:32:05,062 --> 00:32:10,362 Verovatno da ih proda Kinezima koji ovde �ele da grade luku. 170 00:32:10,662 --> 00:32:13,602 Za�to to nismo ranije shvatili? 171 00:32:13,902 --> 00:32:19,742 Sve je skriveno u nekim podru�nicama, koje su sve u vlasni�tvu "Drengura". 172 00:32:24,182 --> 00:32:28,642 Svi imaju neku vrstu zajedni�kog ulaganja. 173 00:32:28,942 --> 00:32:32,202 �eli� li da nastavi� sa istragom? 174 00:32:32,402 --> 00:32:35,902 Nisi li sad postao nepodoban? 175 00:32:36,202 --> 00:32:39,422 Eir�kur nije ubio Geirmundura. 176 00:32:39,722 --> 00:32:43,282 Ne, ali slu�ajevi su povezani. 177 00:32:48,402 --> 00:32:50,842 Idem ku�i. 178 00:32:51,842 --> 00:32:55,042 Laku no�. - Laku no�. 179 00:33:03,842 --> 00:33:08,942 �ta �eli� za ro�endan? - Zlatnu ribicu. - �ta? - Zlatnu ribicu. 180 00:33:09,242 --> 00:33:13,582 �ta si rekao? - Zlatnu ribicu. - Zlatnu ribicu. 181 00:33:13,882 --> 00:33:16,842 Ja �u pozvoniti. 182 00:33:20,522 --> 00:33:26,642 Zdravo. - Zdravo, Magi. - Je li sve u redu? 183 00:33:30,742 --> 00:33:34,242 Razumem kako se Eir�kur ose�ao. 184 00:33:34,442 --> 00:33:40,062 To ima smisla. Spaliti gada, koji nam ju je uzeo. 185 00:33:44,722 --> 00:33:47,842 Dagni to ne bi �elela. 186 00:33:53,602 --> 00:33:56,402 Ona nije bila takva. 187 00:33:58,882 --> 00:34:03,162 �ta se doga�a? - Dobro je videti te. 188 00:34:10,602 --> 00:34:13,042 Zdravo. - Zdravo. 189 00:34:18,602 --> 00:34:20,642 Hvala. 190 00:34:31,762 --> 00:34:33,762 Hvala. 191 00:34:41,322 --> 00:34:43,962 Izgleda ukusno. 192 00:34:46,687 --> 00:34:48,687 Slu�aj... 193 00:34:48,882 --> 00:34:54,542 Zdravo. - Zdravo. - Kako si? - Dobro. A ti? 194 00:34:54,842 --> 00:35:00,522 Dobro. - A tvoja sestra? - Zaspala je. 195 00:35:04,242 --> 00:35:07,002 �aj je gotov. - Hvala. 196 00:35:10,402 --> 00:35:14,402 �ula sam da ste uhvatili ma�inistu. 197 00:35:16,362 --> 00:35:19,042 Da, jesmo. 198 00:35:19,442 --> 00:35:23,802 �elimo vam pomo�i da ga zatvorite. 199 00:35:24,802 --> 00:35:31,522 Jesi li sigurna? - Da. Sigurna sam. 200 00:35:33,842 --> 00:35:36,282 Dobro. Hvala ti. 201 00:35:50,882 --> 00:35:56,482 I vino je na ku�u, zbog problema, znate? 202 00:36:06,322 --> 00:36:10,222 Samo trenutak. - Jesi li �uo? 203 00:36:13,722 --> 00:36:16,622 Nisi zabrinut zbog ovoga? - Zabrinut? Zbog �ega? 204 00:36:16,922 --> 00:36:22,162 On je ubio Hrafna. Za�to? - Ne nabijaj sebi takav stres. 205 00:36:23,462 --> 00:36:27,162 Eir�kur mo�e optu�ivati koliko �eli. 206 00:36:27,362 --> 00:36:32,782 Hrafn je jedini koji mo�e potvrditi da je policijsko izve�taj la�an. 207 00:36:32,982 --> 00:36:37,802 Niko drugi. �ak bi se moglo re�i da nam je Eir�kur u�inio uslugu. 208 00:36:38,002 --> 00:36:41,902 O �emu te je policija ispitivala? 209 00:36:42,202 --> 00:36:47,002 Love u mutnom. Ne znaju ni�ta. 210 00:36:48,002 --> 00:36:54,282 Pojedi ne�to. Imaju rebarca, krompiri�e. Zna� gde su tanjiri. 211 00:37:52,402 --> 00:37:56,962 Za�to se nisi re�io tog prokletog klju�a? 212 00:37:59,722 --> 00:38:03,562 Nisam razmi�ljao logi�no. 213 00:39:19,722 --> 00:39:21,782 Laku no�. 214 00:39:24,042 --> 00:39:26,062 Laku no�. 215 00:39:30,522 --> 00:39:33,922 9. DAN SUBOTA 14. FEBRUAR 216 00:40:47,402 --> 00:40:49,422 Halo. 217 00:40:51,645 --> 00:40:57,122 Rognvaldur. Dobro jutro. Samo malo. 218 00:41:04,322 --> 00:41:09,522 Rognvaldur? - Da, tu sam unutra. 219 00:41:14,202 --> 00:41:16,802 Dobar dan. - Dobar dan. 220 00:41:21,402 --> 00:41:23,682 Dobar dan. 221 00:41:24,962 --> 00:41:29,542 Dakle, jutros si posmatrao Kolbrunovu ku�u. 222 00:41:31,322 --> 00:41:37,902 Rekao si da si ne�to va�no video. Da bi nam to moglo pomo�i. �ta to? 223 00:41:38,202 --> 00:41:41,062 Leifur je bio kod nje. 224 00:41:41,362 --> 00:41:45,782 Oni su u vezi. Sumnjao sam u to. 225 00:41:46,082 --> 00:41:52,282 Ali otkako joj je suprug mrtav, vi�e to i ne skrivaju. 226 00:41:55,002 --> 00:41:58,302 Sigurno si uzrujan zbog svog tasta? 227 00:42:01,282 --> 00:42:04,982 Jeste li otkrili za�to je to uradio? 228 00:42:05,282 --> 00:42:09,182 Hrafn nije bio svetac, svi to znaju. 229 00:42:09,482 --> 00:42:13,962 Eir�kur je morao imati valjan razlog. 230 00:42:14,962 --> 00:42:19,742 Nisi video ni�ta korisno kroz svoj teleskop? 231 00:42:20,042 --> 00:42:22,182 Ne. 232 00:42:22,482 --> 00:42:28,182 Samo sam mislio da bi vam moglo biti zanimljivo to sa Kolbrun. 233 00:42:28,482 --> 00:42:34,677 Ne govorim vam samo tra�. Mo�da �e pomo�i u va�oj istrazi. 234 00:42:34,802 --> 00:42:38,882 �elim da pomognem policiji. - Hvala ti za to. 235 00:42:45,162 --> 00:42:47,322 Rognvaldur... 236 00:42:49,222 --> 00:42:53,282 Rekao si da si video Hrafna kako se sva�a sa Geirmundurom. 237 00:42:53,482 --> 00:42:56,842 Mo�e� li mi re�i svega �ega se se�a�? 238 00:43:00,042 --> 00:43:06,222 Hrafn je i�ao za njim. Ali Geirmundur mu se smejao pravo u lice. 239 00:43:06,522 --> 00:43:13,342 Kako se zavr�ila sva�a? - Geirmundur je oti�ao, izgledao je bahato. 240 00:43:13,642 --> 00:43:17,962 Nije se dao zastra�iti. - Gde je oti�ao, nazad u hotel? 241 00:43:18,162 --> 00:43:21,982 Ne, seo je u auto i odvezao se. 242 00:43:22,282 --> 00:43:26,662 Hrafn je ostao da stoji i izgledao je kao neko ko �eli da ubije nekoga. 243 00:43:26,962 --> 00:43:29,962 Koji je to auto bio? 244 00:43:34,722 --> 00:43:37,122 Koje boje? 245 00:43:41,762 --> 00:43:44,862 U potpunosti smo to propustili. 246 00:43:45,062 --> 00:43:50,982 Da. Tra�imo plavi auto koji nije pomeran nedelju dana. 247 00:43:51,282 --> 00:43:54,282 To ograni�ava potragu. 248 00:44:04,002 --> 00:44:09,762 Da. PX-020. 249 00:44:13,962 --> 00:44:18,962 Registrovan na Ingibjorga �arlsa. 13. Hvala. 250 00:44:51,842 --> 00:44:53,842 US... 251 00:44:54,522 --> 00:44:59,342 2... 3... 6. 252 00:44:59,642 --> 00:45:05,522 US-236. Da, ne. Do�i. 253 00:45:07,242 --> 00:45:10,122 Tu je jedan auto. 254 00:45:12,402 --> 00:45:19,042 Je li plavi? Da, plavi je. - Ti si na redu. 255 00:45:33,642 --> 00:45:36,322 Da, jo� jedan smo na�li. 256 00:45:56,482 --> 00:46:00,042 Samo malo. - To je OX... 257 00:46:01,722 --> 00:46:04,402 R92. 258 00:46:06,962 --> 00:46:10,682 To je rent a car auto iz Rejkjav�ka. 259 00:46:12,002 --> 00:46:14,642 Da. Hvala. 260 00:47:47,002 --> 00:47:50,002 Za Magi 261 00:48:06,842 --> 00:48:12,682 Zdravo, Marija. - Zdravo. - Zdravo, Magi. - Zdravo. 262 00:48:12,807 --> 00:48:17,807 Prijevod by The Shixx 263 00:48:19,808 --> 00:48:23,808 Adaptirao na srpski: suadnovic 21039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.