Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,002 --> 00:00:25,342
Imate li ikakvu ideju... �ta se
doga�a u va�em malom gradu?
2
00:00:25,542 --> 00:00:31,242
Mislite da ste imali ubistvo ili
dva, ali verujte mi, to je ni�ta.
3
00:00:31,442 --> 00:00:33,502
Ni�ta.
4
00:00:35,002 --> 00:00:39,462
Kolbrun! - �ta mislite
ko je ubio gradona�elnika?
5
00:00:40,448 --> 00:00:44,829
Videla si nekoga te no�i.
- Ne, to je bila samo senka
6
00:00:44,954 --> 00:00:48,122
Kolbrun! Kolbrun!!
7
00:00:49,402 --> 00:00:54,242
Ko god da je bio,
u�inio mi je uslugu.
8
00:00:55,722 --> 00:00:59,382
Bilo mi je drago
da ga vidim kako gori.
9
00:00:59,682 --> 00:01:05,042
Je li tata zvao?
Rekao je da �e opet pozvati.
10
00:01:05,962 --> 00:01:11,102
Tata �e mi dati crveno
vatrogasno vozilo. - Koji tata?
11
00:01:11,602 --> 00:01:17,322
Ma�inista na va�em brodu,
ko je on? - On nije ma�inista.
12
00:01:18,522 --> 00:01:21,422
Dvalin Knudson.
Zna�i tu se skriva.
13
00:01:21,622 --> 00:01:24,442
Budi oprezan, Andri.
On je opasan �ovek.
14
00:01:24,642 --> 00:01:29,842
Jesi li video ovog �oveka?
- Ne, nisam ga nikad video. - Hvala.
15
00:01:40,722 --> 00:01:44,302
Znate da nemam
ni�ta sa va�im ubistvima.
16
00:01:44,602 --> 00:01:47,862
�elim da ti
preuzme� istragu, Andri.
17
00:01:52,202 --> 00:01:57,022
Ovaj katanac mora biti zaklju�an
klju�em. Ne mo�e se samo kliknuti.
18
00:01:57,322 --> 00:02:03,387
Ovo je bilo ubistvo. - Ne, ne
stavljaj Eir�kurove pantalone unutra.
19
00:02:03,608 --> 00:02:06,742
Smrde na dim.
Opra�u ih sutra.
20
00:02:29,042 --> 00:02:32,102
EPIZODA 9
21
00:02:40,602 --> 00:02:43,082
Odmah se vra�am.
22
00:03:00,922 --> 00:03:02,922
Dagni!
23
00:03:05,122 --> 00:03:08,042
Dagni!
- Hjortur!
24
00:03:10,762 --> 00:03:12,822
Hjortur!
25
00:03:16,562 --> 00:03:18,562
Dagni!
26
00:04:49,602 --> 00:04:54,922
ZAROBLJENI
27
00:05:16,842 --> 00:05:22,362
Opet su otvorili slu�aj. - Znam,
sino� sam razgovarao sa Evarom.
28
00:05:22,562 --> 00:05:25,342
Za�to nam nisi rekao?
29
00:05:32,042 --> 00:05:38,182
Pri�ala sam sa odsekom iz Rejkjavika.
Po�eli su da ispituju Dvalina. - Dobro.
30
00:06:04,142 --> 00:06:07,142
Stvarno �elim da
razgovaram sa Gunijem.
31
00:06:09,102 --> 00:06:12,602
Pona�ao se tako
�udno u svemu ovome.
32
00:06:14,102 --> 00:06:17,602
Za�to ga ne
bismo dovukli ovde?
33
00:06:18,102 --> 00:06:22,082
Malo ga protresemo
i vide�emo �ta �e biti.
34
00:06:22,382 --> 00:06:28,022
Pozovimo ga na ispitivanje.
- Da, u�inimo to. - Za�to da ne?
35
00:06:36,262 --> 00:06:42,142
Ne bi li trebao re�i Andriu?
- Ne, ne zamaraj ga sa tim.
36
00:06:45,122 --> 00:06:50,522
Trebali ste nas jutros probuditi.
- �ao mi je. - Pun mi vas je nos.
37
00:06:51,842 --> 00:06:55,222
Kad ide slede�i trajekt?
- Za nedelju dana.
38
00:06:55,422 --> 00:06:59,922
Ako �emo morati da �ekamo
celu nedelju, ko �e to platiti? - Guni...
39
00:07:00,122 --> 00:07:03,422
Trebali ste nas probuditi.
40
00:07:03,722 --> 00:07:07,202
Da, ne znam �ta se dogodilo...
41
00:07:18,482 --> 00:07:23,062
Guni. - Zdravo.
Ovde Hinrika iz policije.
42
00:07:23,262 --> 00:07:27,602
O, Zdravo. - Mo�ete li do�i do
stanice da odgovorite na nekoliko pitanja?
43
00:07:27,802 --> 00:07:32,282
To je samo rutina.
Moramo jo� povezati neke sitnice.
44
00:07:32,482 --> 00:07:37,142
Naravno, slobodan sam sutra
ujutro. - Mo�ete li odmah do�i?
45
00:07:37,442 --> 00:07:43,102
Da, do�i �u �im
br�e. - Dobro. Hvala.
46
00:08:47,122 --> 00:08:51,582
Za�to �ele da razgovaraju
sa tobom? �ta su rekli?
47
00:08:51,882 --> 00:08:56,362
Samo �eli da me vidi,
pitala me da do�em u stanicu.
48
00:08:56,562 --> 00:09:00,362
Ako je to u vezi tvojih
poslova, onda me se ne ti�e.
49
00:09:00,562 --> 00:09:03,002
Nemaju ni�ta protiv mene.
50
00:09:03,202 --> 00:09:07,202
Ako Dvalin planira da me tereti,
onda je njegova re� protiv moje.
51
00:09:07,402 --> 00:09:11,402
I ko �e mu verovati?
52
00:10:25,562 --> 00:10:28,122
Zdravo, Guni.
- Pozdrav.
53
00:10:34,762 --> 00:10:36,802
Zdravo.
54
00:10:39,802 --> 00:10:42,282
Sedite.
55
00:11:09,962 --> 00:11:13,442
�ta ste upravo
bacili u more?
56
00:11:17,122 --> 00:11:21,042
Stari sendvi� koji
mi je usmrdeo auto.
57
00:11:21,242 --> 00:11:24,722
Nisam shvatao �ta tako smrdi.
58
00:11:27,882 --> 00:11:31,362
Mislim da je to bio telefon.
59
00:11:36,282 --> 00:11:40,462
Koji telefon? - Dobro
znate o kom telefonu govorim.
60
00:11:45,122 --> 00:11:50,922
Poznavali ste ma�inistu sa
trajekta, Faroanka, zar ne?
61
00:11:54,002 --> 00:11:59,462
Je li ovo neka vrsta policijske igre?
Vi me gledate sa strogim licem.
62
00:11:59,662 --> 00:12:04,162
Dok mi oni postavljaju pitanja
na koja je nemogu�e odgovoriti.
63
00:12:04,362 --> 00:12:09,602
I ja bih trebao �ta? Slomiti
se i otkriti neke stra�ne tajne?
64
00:12:09,802 --> 00:12:13,342
Trebaju nam va�i otisci
prstiju. - O, za�to to?
65
00:12:13,642 --> 00:12:17,462
Moramo proveriti sve koji
su mogli biti sa Sigurdurom
66
00:12:17,762 --> 00:12:21,242
one no�i kad
je Geirmundur ubijen.
67
00:12:24,962 --> 00:12:28,022
Gde ste vi bili te no�i?
68
00:12:30,322 --> 00:12:34,022
Verovatno sam bio ku�i.
69
00:12:34,322 --> 00:12:38,902
Sami? - Da.
Uglavnom jesam sam.
70
00:12:39,202 --> 00:12:44,242
Ako proverimo va�e telefonske
pozive, vide�emo da ste zvali Hrafna?
71
00:12:44,442 --> 00:12:47,482
Moj prijatelj Hrafn i ja
samo �esto razgovarali.
72
00:12:47,682 --> 00:12:52,082
O �emu ste razgovarali
te ve�eri? O Geirmunduru?
73
00:12:53,642 --> 00:12:58,442
Za�to bismo
razgovarali o tom gubitniku?
74
00:13:07,922 --> 00:13:13,282
Mislite da sam ga je ubio?
Je li to ono �to implicirate?
75
00:13:14,402 --> 00:13:18,782
Ho�ete li mo�da re�i,
da sam i Hrafna ubio?
76
00:13:19,082 --> 00:13:22,202
Mi samo postavljamo pitanja.
77
00:13:23,682 --> 00:13:26,162
Ba�.
78
00:13:28,622 --> 00:13:33,442
2 okrutna ubistva, a vi nemate
pojma ko ih je po�inio. Lovite u mutnom.
79
00:13:33,642 --> 00:13:37,882
Niste dovoljno iskreni
ni da me direktno optu�ite.
80
00:13:38,082 --> 00:13:44,322
Reci mi �ini li te velikim �ovekom to
�to se dru�i� sa ljudima poput Dvalina?
81
00:13:48,322 --> 00:13:54,182
Je li napredak od upravnika
u nekom hotelu u vukojebini...
82
00:13:54,482 --> 00:13:59,202
do velikog i mo�nog gangstera?
83
00:14:01,402 --> 00:14:06,742
Dobro, onda... Mogu li sada i�i,
ili imate neka valjana pitanja?
84
00:14:07,042 --> 00:14:11,282
�elimo va�e
otiske prstiju, Guni.
85
00:14:47,002 --> 00:14:51,122
�ta je sa njim?
- Ne znam.
86
00:15:41,642 --> 00:15:44,922
Mislio sam da ste napolju.
- Bio je to kratak izlet.
87
00:15:45,122 --> 00:15:49,442
Perla je cvilela celim
putem. - Nije istina.
88
00:15:51,722 --> 00:15:57,962
Jesi li videla svog oca?
- Mislim da je gore u ku�i. Radi.
89
00:16:37,682 --> 00:16:40,922
Vi ste moje cure.
90
00:16:55,482 --> 00:17:00,182
�ta se doga�a?
- Razgovara�emo kasnije.
91
00:17:24,682 --> 00:17:28,562
Zdravo. Zar
nisi na poslu?
92
00:17:37,002 --> 00:17:41,922
Gde si to prona�ao?
- U d�epu tvojih pantalona.
93
00:17:42,922 --> 00:17:45,922
Koje smrde na kerozin.
94
00:17:47,802 --> 00:17:50,202
Da, da...
95
00:17:54,002 --> 00:17:57,202
Nisam posebno
ve�t u tako ne�emu.
96
00:18:33,162 --> 00:18:39,082
Mora postojati neka re� za
to. Kad sve vidi� tako jasno.
97
00:18:40,594 --> 00:18:43,397
Kada odjednom shvati�...
98
00:18:43,522 --> 00:18:48,902
Da je ono za �to si mislio da
je sveta istina, zapravo bila la�.
99
00:18:49,102 --> 00:18:55,662
�ta je bila la�?
- Hjortur te no�i nije bio sam.
100
00:18:55,862 --> 00:19:02,782
Neko ga je izvukao iz plamena.
Zna�i da je policija lagala.
101
00:19:03,082 --> 00:19:09,342
Hrafn me je lagao. Prosto
to nikada nisam uzeo u obzir.
102
00:19:09,642 --> 00:19:13,522
Za�to bi policija lagala?
103
00:19:16,362 --> 00:19:20,102
Razlog je vrlo jasan.
104
00:19:22,922 --> 00:19:27,662
Napravio sam procenu
�tete. Za osiguranje.
105
00:19:27,962 --> 00:19:30,402
Oti�ao si da vidi� Hrafna.
106
00:19:34,602 --> 00:19:37,282
Bio je u �upi.
107
00:19:41,522 --> 00:19:44,802
Punio je metke.
108
00:19:52,202 --> 00:19:55,782
Pitao sam ga...
109
00:19:56,082 --> 00:20:01,742
"Za�to si bio tako siguran
da je momak podmetnuo po�ar?"
110
00:20:02,042 --> 00:20:07,302
"Znao si da nikada ne
bih potpisao za osiguranje"
111
00:20:07,602 --> 00:20:11,142
"da nisam verovao,
nije bilo nikakve sumnje."
112
00:20:11,442 --> 00:20:15,482
No, onda �teta ne
bi bila kompenzovana.
113
00:20:18,322 --> 00:20:22,162
Fabrika je spaljena
u pravo vreme.
114
00:20:22,362 --> 00:20:27,482
Celi svet je i�ao u
pakao, ekonomski kolaps.
115
00:20:28,722 --> 00:20:31,382
Ja to nisam video.
116
00:20:35,962 --> 00:20:39,362
Svi su profitirali od toga.
117
00:20:43,762 --> 00:20:46,722
Zahvaljuju�i meni.
118
00:20:51,762 --> 00:20:54,822
A ja sam izgubio Dagni.
119
00:21:00,602 --> 00:21:07,082
Da deca nisu provalila tamo, sve
bi dobro pro�lo. Nije bila moja krivica.
120
00:21:16,162 --> 00:21:19,522
Tada kao da je
�avo u�ao u mene.
121
00:21:55,802 --> 00:21:58,022
Kolbrun!!
122
00:22:08,402 --> 00:22:12,182
Krici su utihnuli vrlo brzo.
123
00:22:12,482 --> 00:22:15,722
Za to se pobrinuo dim.
124
00:22:19,882 --> 00:22:25,077
Gotovo sam
�eleo da vi�e pati.
125
00:22:25,202 --> 00:22:29,362
Da budem potpuno iskren.
126
00:22:56,922 --> 00:23:02,182
Mislio sam da �e�
me odmah uhapsiti.
127
00:23:08,122 --> 00:23:11,582
No, tad je Sigurdur
okrivljen za to.
128
00:23:11,882 --> 00:23:15,542
Razmi�ljao sam
trebam li se predati.
129
00:23:15,842 --> 00:23:18,782
Re�i istinu.
130
00:23:21,522 --> 00:23:24,402
Ali on je bio
jedan od njih.
131
00:24:01,482 --> 00:24:03,482
Hvala.
132
00:24:07,122 --> 00:24:13,562
Zdravo. - Zdravo, Eirikur.
- Dobar dan. - Do�i sa mnom unutra.
133
00:24:19,722 --> 00:24:21,802
Sedi.
134
00:24:37,759 --> 00:24:41,672
Eir�kur je priznao
Hrafnovo ubistvo.
135
00:24:42,454 --> 00:24:46,362
Zapalio je �upu i
unutra zaklju�ao Hrafna.
136
00:24:47,722 --> 00:24:52,122
Morate obaviti
formalno ispitivanje.
137
00:24:54,802 --> 00:24:58,522
Ja idem da
razgovaram sa porodicom.
138
00:26:05,642 --> 00:26:09,402
Mo�ete po�eti ako ste spremni.
139
00:26:10,402 --> 00:26:13,342
Ubio sam Hrafna.
140
00:26:13,642 --> 00:26:18,062
Zbog onoga �to se
dogodilo 2008. godine.
141
00:26:18,362 --> 00:26:22,122
�ta se dogodilo 2008?
142
00:26:23,122 --> 00:26:25,922
Pitaj Asgeira.
143
00:26:29,422 --> 00:26:32,962
Sigurno si bio
ume�an u tu prljavu stvar.
144
00:26:33,162 --> 00:26:36,402
On ti je bio nadre�eni.
145
00:26:39,442 --> 00:26:43,442
Po�nite od po�etka.
�ta se dogodilo 2008?
146
00:28:27,942 --> 00:28:32,602
Tata je jednostavno do�ao kod
tebe i rekao: "Usput, ubio sam Hrafna".
147
00:28:32,802 --> 00:28:36,062
Ne, nije bilo tako.
148
00:28:40,322 --> 00:28:45,722
I ti si to morao? Nisi mogao
pustiti da se neko drugi bavi time?
149
00:28:45,922 --> 00:28:49,742
Hinrika ili Asgeir?
- Morao sam biti ja.
150
00:28:50,042 --> 00:28:53,122
Da. Ti si morao biti junak.
151
00:28:54,922 --> 00:29:01,222
Trebao sam ga pustiti?
- Naravno da si trebao! Pakuj svoje stvari.
152
00:29:01,522 --> 00:29:07,162
Ne mo�e� o�ekivati da �e
ti mama i dalje kuvati i �istiti!
153
00:30:16,242 --> 00:30:19,862
Halo. Hinrika iz
policije ovde. - Halo.
154
00:30:20,062 --> 00:30:26,082
Htela sam samo re�i da smo
nekoga optu�ili za Hrafnovo ubistvo.
155
00:30:26,282 --> 00:30:31,942
Koga ste uhapsili?
- Eirikura Davisona.
156
00:30:34,242 --> 00:30:40,482
Obave�tavajte me.
- Ho�emo. - Zdravo.
157
00:30:50,202 --> 00:30:56,362
Za�to ne ode� ku�i? Ja �u
ostati ve�eras ovde. - Sigurno? - Da.
158
00:31:01,402 --> 00:31:04,882
Mo�e� spavati kod mene.
159
00:31:05,482 --> 00:31:08,502
U redu je, sna�i �u se.
160
00:31:20,682 --> 00:31:25,782
Malo sam istra�ivala Gunija. Prona�la
sam kompaniju pod nazivom "Drengur".
161
00:31:25,982 --> 00:31:30,102
�uo si za nju?
- Ne. - Pripada Leifuru.
162
00:31:30,402 --> 00:31:35,502
Guni je deoni�ar, a
Hrafn je imao udeo od 5%.
163
00:31:35,627 --> 00:31:37,627
Tako.
164
00:31:37,802 --> 00:31:44,302
Kompanija je stvorena oko nove
fabrike ribe. Leifur je posedovao staru.
165
00:31:45,302 --> 00:31:49,042
To podupire Eir�kurovo tvr�enje.
166
00:31:51,702 --> 00:31:55,582
Da je bila prevara osiguranja?
167
00:31:56,582 --> 00:32:00,082
"Drengur" je vlasnik
i novog hotela.
168
00:32:00,382 --> 00:32:04,762
Kupovao je parcele
unutar i oko fjorda.
169
00:32:05,062 --> 00:32:10,362
Verovatno da ih proda
Kinezima koji ovde �ele da grade luku.
170
00:32:10,662 --> 00:32:13,602
Za�to to nismo ranije shvatili?
171
00:32:13,902 --> 00:32:19,742
Sve je skriveno u nekim podru�nicama,
koje su sve u vlasni�tvu "Drengura".
172
00:32:24,182 --> 00:32:28,642
Svi imaju neku vrstu
zajedni�kog ulaganja.
173
00:32:28,942 --> 00:32:32,202
�eli� li da nastavi� sa istragom?
174
00:32:32,402 --> 00:32:35,902
Nisi li sad postao nepodoban?
175
00:32:36,202 --> 00:32:39,422
Eir�kur nije ubio Geirmundura.
176
00:32:39,722 --> 00:32:43,282
Ne, ali slu�ajevi su povezani.
177
00:32:48,402 --> 00:32:50,842
Idem ku�i.
178
00:32:51,842 --> 00:32:55,042
Laku no�.
- Laku no�.
179
00:33:03,842 --> 00:33:08,942
�ta �eli� za ro�endan?
- Zlatnu ribicu. - �ta? - Zlatnu ribicu.
180
00:33:09,242 --> 00:33:13,582
�ta si rekao?
- Zlatnu ribicu. - Zlatnu ribicu.
181
00:33:13,882 --> 00:33:16,842
Ja �u pozvoniti.
182
00:33:20,522 --> 00:33:26,642
Zdravo. - Zdravo,
Magi. - Je li sve u redu?
183
00:33:30,742 --> 00:33:34,242
Razumem kako se Eir�kur ose�ao.
184
00:33:34,442 --> 00:33:40,062
To ima smisla. Spaliti
gada, koji nam ju je uzeo.
185
00:33:44,722 --> 00:33:47,842
Dagni to ne bi �elela.
186
00:33:53,602 --> 00:33:56,402
Ona nije bila takva.
187
00:33:58,882 --> 00:34:03,162
�ta se doga�a?
- Dobro je videti te.
188
00:34:10,602 --> 00:34:13,042
Zdravo.
- Zdravo.
189
00:34:18,602 --> 00:34:20,642
Hvala.
190
00:34:31,762 --> 00:34:33,762
Hvala.
191
00:34:41,322 --> 00:34:43,962
Izgleda ukusno.
192
00:34:46,687 --> 00:34:48,687
Slu�aj...
193
00:34:48,882 --> 00:34:54,542
Zdravo. - Zdravo.
- Kako si? - Dobro. A ti?
194
00:34:54,842 --> 00:35:00,522
Dobro. - A tvoja
sestra? - Zaspala je.
195
00:35:04,242 --> 00:35:07,002
�aj je gotov.
- Hvala.
196
00:35:10,402 --> 00:35:14,402
�ula sam da
ste uhvatili ma�inistu.
197
00:35:16,362 --> 00:35:19,042
Da, jesmo.
198
00:35:19,442 --> 00:35:23,802
�elimo vam pomo�i
da ga zatvorite.
199
00:35:24,802 --> 00:35:31,522
Jesi li sigurna?
- Da. Sigurna sam.
200
00:35:33,842 --> 00:35:36,282
Dobro. Hvala ti.
201
00:35:50,882 --> 00:35:56,482
I vino je na ku�u,
zbog problema, znate?
202
00:36:06,322 --> 00:36:10,222
Samo trenutak.
- Jesi li �uo?
203
00:36:13,722 --> 00:36:16,622
Nisi zabrinut zbog ovoga?
- Zabrinut? Zbog �ega?
204
00:36:16,922 --> 00:36:22,162
On je ubio Hrafna. Za�to?
- Ne nabijaj sebi takav stres.
205
00:36:23,462 --> 00:36:27,162
Eir�kur mo�e
optu�ivati koliko �eli.
206
00:36:27,362 --> 00:36:32,782
Hrafn je jedini koji mo�e potvrditi
da je policijsko izve�taj la�an.
207
00:36:32,982 --> 00:36:37,802
Niko drugi. �ak bi se moglo
re�i da nam je Eir�kur u�inio uslugu.
208
00:36:38,002 --> 00:36:41,902
O �emu te je policija ispitivala?
209
00:36:42,202 --> 00:36:47,002
Love u mutnom.
Ne znaju ni�ta.
210
00:36:48,002 --> 00:36:54,282
Pojedi ne�to. Imaju rebarca,
krompiri�e. Zna� gde su tanjiri.
211
00:37:52,402 --> 00:37:56,962
Za�to se nisi re�io
tog prokletog klju�a?
212
00:37:59,722 --> 00:38:03,562
Nisam razmi�ljao logi�no.
213
00:39:19,722 --> 00:39:21,782
Laku no�.
214
00:39:24,042 --> 00:39:26,062
Laku no�.
215
00:39:30,522 --> 00:39:33,922
9. DAN
SUBOTA 14. FEBRUAR
216
00:40:47,402 --> 00:40:49,422
Halo.
217
00:40:51,645 --> 00:40:57,122
Rognvaldur. Dobro
jutro. Samo malo.
218
00:41:04,322 --> 00:41:09,522
Rognvaldur?
- Da, tu sam unutra.
219
00:41:14,202 --> 00:41:16,802
Dobar dan.
- Dobar dan.
220
00:41:21,402 --> 00:41:23,682
Dobar dan.
221
00:41:24,962 --> 00:41:29,542
Dakle, jutros si
posmatrao Kolbrunovu ku�u.
222
00:41:31,322 --> 00:41:37,902
Rekao si da si ne�to va�no video.
Da bi nam to moglo pomo�i. �ta to?
223
00:41:38,202 --> 00:41:41,062
Leifur je bio kod nje.
224
00:41:41,362 --> 00:41:45,782
Oni su u vezi.
Sumnjao sam u to.
225
00:41:46,082 --> 00:41:52,282
Ali otkako joj je suprug
mrtav, vi�e to i ne skrivaju.
226
00:41:55,002 --> 00:41:58,302
Sigurno si uzrujan
zbog svog tasta?
227
00:42:01,282 --> 00:42:04,982
Jeste li otkrili
za�to je to uradio?
228
00:42:05,282 --> 00:42:09,182
Hrafn nije bio
svetac, svi to znaju.
229
00:42:09,482 --> 00:42:13,962
Eir�kur je morao
imati valjan razlog.
230
00:42:14,962 --> 00:42:19,742
Nisi video ni�ta
korisno kroz svoj teleskop?
231
00:42:20,042 --> 00:42:22,182
Ne.
232
00:42:22,482 --> 00:42:28,182
Samo sam mislio da bi vam
moglo biti zanimljivo to sa Kolbrun.
233
00:42:28,482 --> 00:42:34,677
Ne govorim vam samo tra�.
Mo�da �e pomo�i u va�oj istrazi.
234
00:42:34,802 --> 00:42:38,882
�elim da pomognem
policiji. - Hvala ti za to.
235
00:42:45,162 --> 00:42:47,322
Rognvaldur...
236
00:42:49,222 --> 00:42:53,282
Rekao si da si video Hrafna
kako se sva�a sa Geirmundurom.
237
00:42:53,482 --> 00:42:56,842
Mo�e� li mi re�i
svega �ega se se�a�?
238
00:43:00,042 --> 00:43:06,222
Hrafn je i�ao za njim. Ali
Geirmundur mu se smejao pravo u lice.
239
00:43:06,522 --> 00:43:13,342
Kako se zavr�ila sva�a?
- Geirmundur je oti�ao, izgledao je bahato.
240
00:43:13,642 --> 00:43:17,962
Nije se dao zastra�iti.
- Gde je oti�ao, nazad u hotel?
241
00:43:18,162 --> 00:43:21,982
Ne, seo je u
auto i odvezao se.
242
00:43:22,282 --> 00:43:26,662
Hrafn je ostao da stoji i izgledao
je kao neko ko �eli da ubije nekoga.
243
00:43:26,962 --> 00:43:29,962
Koji je to auto bio?
244
00:43:34,722 --> 00:43:37,122
Koje boje?
245
00:43:41,762 --> 00:43:44,862
U potpunosti smo to propustili.
246
00:43:45,062 --> 00:43:50,982
Da. Tra�imo plavi auto koji
nije pomeran nedelju dana.
247
00:43:51,282 --> 00:43:54,282
To ograni�ava potragu.
248
00:44:04,002 --> 00:44:09,762
Da. PX-020.
249
00:44:13,962 --> 00:44:18,962
Registrovan na
Ingibjorga �arlsa. 13. Hvala.
250
00:44:51,842 --> 00:44:53,842
US...
251
00:44:54,522 --> 00:44:59,342
2... 3... 6.
252
00:44:59,642 --> 00:45:05,522
US-236. Da, ne. Do�i.
253
00:45:07,242 --> 00:45:10,122
Tu je jedan auto.
254
00:45:12,402 --> 00:45:19,042
Je li plavi? Da, plavi je.
- Ti si na redu.
255
00:45:33,642 --> 00:45:36,322
Da, jo� jedan smo na�li.
256
00:45:56,482 --> 00:46:00,042
Samo malo.
- To je OX...
257
00:46:01,722 --> 00:46:04,402
R92.
258
00:46:06,962 --> 00:46:10,682
To je rent a car
auto iz Rejkjav�ka.
259
00:46:12,002 --> 00:46:14,642
Da. Hvala.
260
00:47:47,002 --> 00:47:50,002
Za Magi
261
00:48:06,842 --> 00:48:12,682
Zdravo, Marija. - Zdravo.
- Zdravo, Magi. - Zdravo.
262
00:48:12,807 --> 00:48:17,807
Prijevod by The Shixx
263
00:48:19,808 --> 00:48:23,808
Adaptirao na srpski:
suadnovic
21039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.