All language subtitles for Trapped.S01E08.Episode.8.720p.WEB-HD.x264.400MB-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,588 --> 00:00:23,888 Ovaj katanac mora biti zaklju�an klju�em. 2 00:00:24,088 --> 00:00:28,508 Kolbrun! - Ovo je bilo ubistvo. 3 00:00:28,808 --> 00:00:32,888 Mo�ete li potvrditi da je telo Geirmundur Jonson? 4 00:00:33,088 --> 00:00:38,283 Ono �to je ostalo od njega, da. - Na�li smo raskomadano telo na tvom brodu. 5 00:00:38,408 --> 00:00:42,568 Najbolje je da ka�e� istinu. 6 00:00:43,608 --> 00:00:50,188 �ta je sa tobom? Barem jednom uradi ispravnu stvar! Reci istinu! 7 00:00:50,488 --> 00:00:56,488 Potreban mu je lekar. - Ne. Priznao je, Andri. Imam napismeno. 8 00:00:58,728 --> 00:01:05,088 Putevi su otvoreni. Odi sa svojim momkom. Uzmi sa sobom na�u decu. 9 00:01:07,428 --> 00:01:11,168 Shvatam da je poslednjih nekoliko dana bilo te�ko. 10 00:01:11,368 --> 00:01:16,348 No, to je slaba uteha za vas, koji ste u ovim te�kim vremenima 11 00:01:16,648 --> 00:01:21,648 zaglavili ovde u fjordu. Bez ikakve pomo�i. 12 00:01:28,973 --> 00:01:30,973 Ne, ne, ne! 13 00:01:34,208 --> 00:01:36,208 Do�avola. 14 00:01:40,288 --> 00:01:45,748 Za�to bi to uradio? Ne vidim razloga za to. 15 00:01:46,048 --> 00:01:49,048 Imamo jo� slu�ajeva osim ovog. 16 00:01:50,528 --> 00:01:53,228 �ta ka�e� na to, da uhapsimo kapetana? 17 00:01:53,528 --> 00:01:59,268 Gdine Karlsen, uhap�eni ste. - �ta? Ovo je gre�ka. 18 00:02:08,208 --> 00:02:11,268 EPIZODA 8 19 00:02:11,608 --> 00:02:16,508 Ku�i smo kod Aldis Eir�ksdotir. Sigurdurove udovice. 20 00:02:16,708 --> 00:02:19,088 Koja jebena glupost. 21 00:02:19,288 --> 00:02:23,188 Aldis, ovo je za vas sigurno izuzetno te�ko. 22 00:02:23,588 --> 00:02:30,548 Vi smatrate da je va� mu� nevin? Da nikada nije trebao biti u helikopteru? 23 00:02:31,048 --> 00:02:34,548 Moj mu� nije nikoga ubio. 24 00:02:34,848 --> 00:02:41,608 Te no�i kada je Hrafn ubijen, bio je ovde sa mnom. Celu no�. 25 00:02:42,448 --> 00:02:46,588 Re�i da je on imao ne�to sa ubistvom, �ista je la�. 26 00:02:46,888 --> 00:02:52,868 Mogu to uzeti, zar ne? - Ka�ete da policija la�e? 27 00:02:53,168 --> 00:02:58,363 Morali su nekoga da uhapse. Moj suprug je bio samo �rtva 28 00:02:58,488 --> 00:03:03,728 te besmislene policijske akcije. - Ovuda. 29 00:03:05,888 --> 00:03:09,348 �ta se to doga�a? - Radi se o drugom slu�aju. 30 00:03:09,648 --> 00:03:14,848 Andri, moramo je spre�iti da razgovara sa novinarima. 31 00:03:15,048 --> 00:03:19,188 Ja �u to uraditi. - Bolje da to ja uradim. 32 00:03:19,488 --> 00:03:25,448 Ne �elim da propusti� avion. Jo� �e se vi�e uzrujati ako ti pri�a� sa njom. 33 00:03:25,648 --> 00:03:30,648 Uradi to odmah. To je va�nije od toga. 34 00:03:31,608 --> 00:03:37,768 Pobrinu�u se za kapetana. - Asgeir, pomozi Hinriki, ona �e te uputiti. 35 00:03:38,768 --> 00:03:44,568 Ispita�emo ga. Skini mu lisice, odmah se vra�am. 36 00:04:40,608 --> 00:04:46,188 ZAROBLJENI 37 00:04:50,388 --> 00:04:53,848 Sreda 11. februar. Saslu�anje Sorena Karlsena. 38 00:04:54,048 --> 00:04:59,368 Prisutni su Hinrika Kristjansdotir i Asgeir Torarinson. 39 00:05:01,988 --> 00:05:06,928 Na va�em brodu su bile dve devojke. Dovedene da budu seksualne robinje. 40 00:05:07,128 --> 00:05:11,728 Uhapsili ste me bez razloga. Da ste imali ne�to protiv mene 41 00:05:11,928 --> 00:05:14,768 uhapsili bi me za to. 42 00:05:15,768 --> 00:05:19,108 Silovali ste ih. Ne sam jednom. 43 00:05:19,408 --> 00:05:25,028 Ve� opet i opet. Brutalno silovali, vezali i silovali. 44 00:05:25,328 --> 00:05:28,788 Jedna ima 19 godina, a druga 13. 45 00:05:29,788 --> 00:05:33,128 Naravno, ve� su silovane. Na va�em brodu, zar ne? 46 00:05:33,328 --> 00:05:36,248 Mo�da ste ih i sami silovali? 47 00:05:40,488 --> 00:05:44,148 Nedavno ste tra�ili Sne�ka Beli�a. 48 00:05:44,948 --> 00:05:48,188 I prona�li ste ga. 49 00:05:49,188 --> 00:05:54,988 Ali niste se vratili. Kao ni niko drugi. 50 00:05:55,508 --> 00:05:59,288 Znate li �ta mi to govori? - Ne. 51 00:05:59,488 --> 00:06:02,508 To mi govori da mo�da niste tako lo� �ovek. 52 00:06:02,708 --> 00:06:06,108 Mo�da �elite da uradite ispravnu stvar. 53 00:06:08,308 --> 00:06:11,268 Mo�da ste upla�eni. 54 00:06:12,668 --> 00:06:16,988 Previ�e ste upetljani. Ne mo�ete prona�i izlaz. 55 00:06:22,668 --> 00:06:28,348 Ljudi su mi rekli da je �ovek kojeg se bojite va� prijatelj, ma�inista. 56 00:06:33,748 --> 00:06:39,588 Imate li uop�te pojma �ta se doga�a u va�em malom gradu? 57 00:06:41,708 --> 00:06:47,088 Mislite da ste imali ubistvo ili dva, ali, verujte mi, to je ni�ta. 58 00:06:47,388 --> 00:06:49,408 Ni�ta. 59 00:06:51,908 --> 00:06:55,823 �ta mislite, ko je ubio va�eg gradona�elnika? - Ka�ete da vi znate? 60 00:06:55,948 --> 00:07:02,728 Ne, ali vam ka�em da... zapaliti nekoga �ivog nije normalno, zar ne? 61 00:07:03,028 --> 00:07:09,748 Morali bi razmisliti kakvi ljudi �ine tako ne�to. 62 00:07:10,748 --> 00:07:13,148 Kakvi ljudi? 63 00:07:23,988 --> 00:07:30,108 Bojite se da �e neko i vas zapaliti ako razgovarate sa nama. 64 00:07:31,108 --> 00:07:34,108 Ja ni�ta ne znam. 65 00:07:35,588 --> 00:07:41,828 Koliko ste znali Jonasa Malakauskasa? - Koga? - Jonasa Malakauskasa. 66 00:07:42,428 --> 00:07:46,848 Tipa iz litvanske mafije. Tipa koji je doveo devojke. 67 00:07:47,148 --> 00:07:49,948 Nisam ga poznavao. 68 00:07:58,468 --> 00:08:01,768 Va� prijatelj ma�inista, kako se on zove? 69 00:08:02,068 --> 00:08:06,928 On mi nije prijatelj. Za�to ga ne pitate sami? 70 00:08:07,228 --> 00:08:12,408 Ispitivanje je gotovo. Danski konzulat je zvao i rekao da prekinemo. 71 00:08:12,708 --> 00:08:16,228 Kojeg �avola vi radite? 72 00:08:17,868 --> 00:08:21,463 Danski konzulat tra�i advokata za Karlsena. 73 00:08:21,588 --> 00:08:26,008 Danskog advokata? - Ne znam. Verovatno Islandskog. 74 00:08:26,208 --> 00:08:30,668 Neko je zvao kompaniju, a oni su verovatno zvali konzulat. 75 00:08:30,868 --> 00:08:33,908 Dobra vest je da Trausti odlazi. 76 00:08:34,108 --> 00:08:38,248 Lepo. Ja sam sad ispred Aldisine ku�e. 77 00:08:38,548 --> 00:08:40,968 Vidimo se. 78 00:09:11,748 --> 00:09:17,148 Do�ao sam da se izvinim. U ime policije. 79 00:09:22,508 --> 00:09:25,088 Ovo je jako tragi�no. 80 00:09:26,468 --> 00:09:30,548 Nekakvo zlo je do�lo s ovom olujom. 81 00:09:32,068 --> 00:09:35,668 Mislim da je zlo ve� bilo ovde. 82 00:09:38,788 --> 00:09:43,048 Oprosti. �eli� li malo mleka uz kafu? - Ne hvala. 83 00:09:44,348 --> 00:09:48,508 Re�eno mi je da te zamolim da prestane� da razgovara� sa medijima. 84 00:09:48,708 --> 00:09:52,068 To je tvoja stvar, ne �elim da se me�am. 85 00:09:56,068 --> 00:10:00,988 Verujem da je Sigurdur bio ovde, one no�i kad je Hrafn ubijen. 86 00:10:01,188 --> 00:10:06,983 Ali ne radi se samo o Hrafnu. Ako �elimo da doka�emo njegovu nevinost... 87 00:10:08,508 --> 00:10:12,768 onda moramo objasniti za�to je telo bilo na njegovom brodu. 88 00:10:12,968 --> 00:10:16,828 I za�to je Geirmundurova krv bila na motornoj testeri. 89 00:10:17,028 --> 00:10:19,668 Misli� li da je on to mogao da uradi? 90 00:10:20,668 --> 00:10:24,688 Ne ubijaju samo lo�i ljudi. 91 00:10:25,788 --> 00:10:31,228 Ne upetljaju se samo lo�i ljudi u stvari u koje ne bi trebali. 92 00:10:32,548 --> 00:10:36,768 Uveren sam da je Sigurdur nekako bio upetljan. 93 00:10:37,068 --> 00:10:39,568 Prisilno ili ne. 94 00:10:42,588 --> 00:10:48,128 Ponekad ljudi izvr�e samoubistvo, jer se ose�aju zarobljeno. 95 00:10:48,428 --> 00:10:51,148 Jer ne vide drugi izlaz. 96 00:10:58,108 --> 00:11:01,088 Reci mi istinu. 97 00:11:01,388 --> 00:11:07,088 Geirmundur je ubijen u �etvrtak uve�e. Gde je tada bio Sigurdur? 98 00:11:07,388 --> 00:11:13,308 Bio je ovde sa mnom. - Jesi li sigurna? 99 00:11:22,708 --> 00:11:28,428 Hrafn ga je pozvao kasno. Posle 22 �asa, zamolio ga da do�e. 100 00:11:30,748 --> 00:11:36,088 Hrafn je mislio da mo�e pozvati ljude, kad god mu odgovara. Bez obzira kada. 101 00:11:36,388 --> 00:11:40,328 Zna� li o �emu se radilo? - Ne. 102 00:11:40,628 --> 00:11:46,268 Kad je Sigurdur do�ao ku�i? - Kasno. Tek ujutru. 103 00:11:49,149 --> 00:11:55,063 Nisam ga �ula kad je do�ao. No bila sam budna i videla da nije u krevetu. 104 00:11:55,188 --> 00:12:00,388 Tako sam iza�la. Sedeo je u dnevnoj sobi. 105 00:12:07,828 --> 00:12:12,508 Rekao je da nije bilo ni�ta bitno. Samo tipi�no Hrafnovo sranje. 106 00:12:12,708 --> 00:12:17,888 Kakav ti je izgledao? - Bio je tu�an. 107 00:12:18,188 --> 00:12:21,108 I ljut. 108 00:12:24,508 --> 00:12:30,508 Potom mi je rekao da idem u krevet, da nemam razloga za brigu. 109 00:13:14,428 --> 00:13:18,583 Halo. - Halo, Floki. Andri je. Jesi li gotov sa obdukcijom? 110 00:13:18,708 --> 00:13:24,408 Da, upravo sam gotova. - I? - Mrtav je od �etvrtka. 111 00:13:25,628 --> 00:13:30,808 Nemoj nikome re�i da smo razgovarali. Ne bih smeo davati izjave o ovome. 112 00:13:31,008 --> 00:13:34,528 Floki, naravno da �u dr�ati jezik za zubima. 113 00:13:34,728 --> 00:13:39,048 Bolovao je od raka bubrega, ali to nije bio uzrok smrti. 114 00:13:39,248 --> 00:13:43,328 Rane od testere su mu nane�ene nakon smrti. 115 00:13:43,528 --> 00:13:46,868 Bio je mrtav kad je raskomadan. 116 00:13:47,068 --> 00:13:52,848 Lak�e ga je bilo staviti u �ubre. - Ubijen je no�em? - Da, pravo u srce. 117 00:13:53,048 --> 00:13:58,308 Me�utim, ima nekoliko uboda. Ne osobito dubokih. 118 00:13:58,608 --> 00:14:02,048 Ubica nije bio sna�an. - Je li bila ista osoba? 119 00:14:02,248 --> 00:14:06,868 Vi�e ili manje isti ugao, osim smrtnog udarca. 120 00:14:07,068 --> 00:14:10,688 Verovatno je morao koristiti njegovu te�inu da ga ubije. 121 00:14:10,888 --> 00:14:15,348 Dakle, �rtva je pala na ubicu? - Da, mo�da. 122 00:14:15,548 --> 00:14:19,128 U redu, �ta je sa motornom testerom? - Krvave mrlje svuda. 123 00:14:19,328 --> 00:14:24,428 Sigurdurovi otisci prstiju, i jo� od nekoga. 124 00:14:24,728 --> 00:14:29,388 Znamo li od koga? - Javi�u ti kad saznam. 125 00:14:29,588 --> 00:14:33,768 Jesi li pustio korenje tamo u pustari? - Vide�emo. 126 00:14:33,968 --> 00:14:38,408 Floki, hvala ti puno. - Nema problema. - U redu, Zdravo. 127 00:14:41,908 --> 00:14:46,008 Ne smemo istra�ivati ubistva. - Neko ih mora re�iti. 128 00:14:46,208 --> 00:14:50,443 Ako ne�to uradimo sada, mo�da �e nam zahvaliti na kraju. 129 00:14:50,568 --> 00:14:56,528 Kako si naveo patologa na razgovor? - Jo� imam par prijatelja u Rejkjav�ku. 130 00:14:56,728 --> 00:15:00,208 Mislila sam da ti nema� prijatelja. 131 00:15:04,248 --> 00:15:08,788 Uveren sam da je gradona�elnik imao neke veze sa tim. 132 00:15:08,988 --> 00:15:13,568 Sa Geirmundurovim ubistvom? - I trgovinom ljudima. 133 00:15:13,768 --> 00:15:17,848 A sve je to nekako povezano sa Hrafnovim ubistvom. 134 00:15:18,048 --> 00:15:22,368 Ubijen od isto�noevropske mafije? 135 00:15:29,568 --> 00:15:32,048 Prespavajmo to. 136 00:15:33,048 --> 00:15:38,848 A Karlsen? Ko �e ve�eras ostati ovde? - Ja �u. Ne�e pobe�i. 137 00:16:24,728 --> 00:16:30,848 Videla si nekoga te no�i. - Ne. 138 00:16:38,128 --> 00:16:42,528 Da, ja... u�inilo mi se, da sam mo�da... 139 00:16:43,448 --> 00:16:47,535 da sam ne�to videla. Bila je to samo neka senka. 140 00:16:47,724 --> 00:16:53,668 Ne znam �ta je to bilo. - Nisi to spomenula slede�eg jutra. 141 00:16:55,688 --> 00:17:01,768 Bila sam jako uzrujana. Moj mu� je bio upravo �iv spaljen. 142 00:17:04,408 --> 00:17:07,488 Mislim da ti zna� ko je to bio. 143 00:17:11,928 --> 00:17:15,768 Koga �titi�? I za�to? 144 00:17:22,368 --> 00:17:27,608 Ko god je to bio, u�inio mi je uslugu. 145 00:17:29,928 --> 00:17:33,408 Bilo mi je drago da ga vidim spaljenog. 146 00:17:38,808 --> 00:17:41,848 Jo� ne�to? - Ne. 147 00:17:47,848 --> 00:17:50,728 Sam �u iza�i. 148 00:18:25,288 --> 00:18:28,128 Evo papira. 149 00:18:28,888 --> 00:18:33,788 Mora� ih ispuniti. I obe morate potpisati. 150 00:18:34,088 --> 00:18:37,228 I onda mo�emo da ostanemo na Islandu? 151 00:18:37,528 --> 00:18:41,848 Imigracijske vlasti se moraju slo�iti, naravno. 152 00:18:45,728 --> 00:18:48,228 Ali va� je slu�aj jak. 153 00:18:48,428 --> 00:18:51,848 Poma�ete nam u borbi protiv nekih jako opakih ljudi. 154 00:18:52,048 --> 00:18:54,528 Samo malo. �ta moramo uraditi? 155 00:18:54,728 --> 00:19:01,088 Nadamo se da �emo uhapsiti te ljude, ljude sa broda koji su bili uklju�eni. 156 00:19:02,088 --> 00:19:07,808 I �oveka koji vas je silovao. Ali trebaju nam svedoci, treba ju nam dokazi. 157 00:19:12,608 --> 00:19:17,248 I mo�emo �iveti na Islandu, samo ako to uradimo? 158 00:19:17,373 --> 00:19:19,373 Pa... 159 00:19:22,728 --> 00:19:24,768 Slu�aj. 160 00:19:27,008 --> 00:19:30,208 Stvarno �elim da uradim ne�to u vezi ovoga. 161 00:19:30,408 --> 00:19:34,568 �elim da uhapsim te ljude i strpam ih u zatvor. 162 00:19:52,768 --> 00:19:58,548 Sre�an sam �to ti to radi�. Ti bahati gadovi iz Rejkjavika. 163 00:19:58,848 --> 00:20:03,028 Misle da samo tako mogu do�i tu i preuzeti celi grad. 164 00:20:06,368 --> 00:20:09,108 I onda sve zabrljaju. 165 00:20:13,088 --> 00:20:17,668 Kona�no neko ko �e im zabiti njihovu bahatost u dupe. 166 00:20:17,968 --> 00:20:23,408 Ne radi se o osveti. Policija ne mo�e raditi tako. 167 00:20:23,608 --> 00:20:26,428 Ta�no sam tako i mislio. 168 00:20:54,888 --> 00:20:57,888 Je li sve u redu? - Naravno. 169 00:21:05,048 --> 00:21:08,648 Zna� li kroz �to su sve te devojke pro�le? 170 00:21:08,848 --> 00:21:13,728 Ne, mislim da to niko od nas ne zna. 171 00:21:15,368 --> 00:21:18,508 Mislio sam da �eli� da ih za�titi�. 172 00:21:19,008 --> 00:21:24,288 To i �inim. - Ne. Ti samo pravi� neku prokletu nagodbu. 173 00:21:26,808 --> 00:21:31,188 Sloboda nije ne�to sa �ime se cenka�. 174 00:21:31,488 --> 00:21:38,448 Ne mo�e� ponuditi slobodu i... to nije kao kupovina auta ili tako ne�to. 175 00:21:39,808 --> 00:21:45,088 Ja im ne mogu ponuditi slobodu. - Mo�e� im ponuditi azil. 176 00:21:45,288 --> 00:21:50,608 To je ono �to im je potrebno, azil, jer se ne mogu vratiti ku�i. 177 00:21:50,808 --> 00:21:56,188 Nije to samo nagodba, tako da mo�e� zavr�iti slu�aj. 178 00:21:56,488 --> 00:21:59,368 To nije fer. 179 00:22:01,808 --> 00:22:08,548 Hinrika. Posmatrao sam te u poslednje vreme. 180 00:22:08,848 --> 00:22:12,328 I tako sam se ponosio sa tobom. 181 00:22:13,728 --> 00:22:18,848 Ali mislim da si se sada... malo pogubila. 182 00:22:24,368 --> 00:22:30,608 Idem da spavam. Nemoj me probuditi kad do�e� u krevet, izbaci me iz svog uma. 183 00:22:56,288 --> 00:23:02,888 Zdravo. - Zdravo. - Zaboravila sam knjigu ovde. 184 00:23:05,528 --> 00:23:08,688 �ao mi je �to sam bio onako ljutit ju�e. 185 00:23:10,128 --> 00:23:13,228 Bio si pod velikim pritiskom. 186 00:23:13,528 --> 00:23:18,088 Mo�da, ali ti i cure ne trebaju da trpe zbog toga. 187 00:23:19,443 --> 00:23:25,043 Andri, slu�aj... jo� ne�u povesti cure sa sobom u Rejkjav�k. 188 00:23:26,368 --> 00:23:33,088 Da. Nisam bila fer prema tebi. Do�la sam sa novim �ovekom bez tvog znanja. 189 00:23:34,288 --> 00:23:37,828 Valjda sam jo� bila ljuta na tebe. 190 00:23:38,528 --> 00:23:42,408 Imao si dobar razlog da bude� ljutit. 191 00:23:43,528 --> 00:23:47,328 Bio si stvarno super u svemu tome. 192 00:23:48,328 --> 00:23:52,648 �ta sam trebao? Da lupam �akama u zid? 193 00:23:53,128 --> 00:23:55,648 To se ve� doga�alo. 194 00:23:57,528 --> 00:24:04,428 Barem nije idiot. Ne bih mogao da se nosim sa tim. 195 00:24:04,728 --> 00:24:08,728 Laku no�, Andri. - Laku no�, ljubavi. 196 00:24:14,828 --> 00:24:17,623 7. DAN �ETVRTAK 12. FEBRUAR 197 00:24:17,748 --> 00:24:22,063 Ministarstvo unutra�njih poslova saop�tilo je da �e se u slu�aju smrti 198 00:24:22,188 --> 00:24:25,588 Sigurdura Gudmundsona voditi nezavisna istraga. 199 00:24:25,888 --> 00:24:32,308 Iako je istraga o ubistvima zbog kojih je uhap�en zavr�ena, 200 00:24:32,608 --> 00:24:37,608 puno je pitanja ostalo bez odgovora. 201 00:24:53,848 --> 00:24:58,768 Ministarstvo je pozvalo i reklo da je najbolje da lokalna policija 202 00:24:58,968 --> 00:25:01,588 preuzme istragu. 203 00:25:01,888 --> 00:25:06,028 Naravno da sam ja za sve odgovoran. 204 00:25:06,328 --> 00:25:08,828 Rekao sam ti da ne uprska� ovo. 205 00:25:09,128 --> 00:25:14,808 Izgledamo kao da nam je vi�e stalo do javnog mnenja no do re�avanja slu�aja. 206 00:25:15,008 --> 00:25:17,628 �ta �e� uraditi? - Ne znam. 207 00:25:17,928 --> 00:25:21,528 Mislim da se treba� malo odmoriti. 208 00:25:23,768 --> 00:25:26,008 Sad �e Andri biti zadovoljan. 209 00:25:26,208 --> 00:25:29,848 Nije bilo lako gledati �oveka kako ska�e iz helikoptera. 210 00:25:30,048 --> 00:25:36,088 Je li to plan, da me okrivi� za sve? - Ima� li ti bolji prijedlog? 211 00:25:48,448 --> 00:25:54,128 Ju�e smo razgovarali o ma�inisti na va�em brodu. Ko je on? 212 00:25:56,648 --> 00:26:01,368 Nemam komentara. Za�to ga se toliko bojite? 213 00:26:06,528 --> 00:26:13,028 Pretpostavljam da ste mislili da �e to biti lako zara�en novac, zar ne? 214 00:26:17,888 --> 00:26:20,528 Imate li porodicu? 215 00:26:23,668 --> 00:26:28,563 Naravno da se samo �elite vratiti njima. Imate li dece? 216 00:26:28,688 --> 00:26:33,668 Da. Dve k�eri. - Ja tako�e. 217 00:26:35,488 --> 00:26:41,408 Ne bi �eleli da neko zatvori o�i da se radi o va�im k�erima, zar ne? 218 00:26:51,368 --> 00:26:55,608 Mislio sam... da je on glasnik. 219 00:26:56,648 --> 00:27:01,848 Samo tip koji nosi novac. 220 00:27:12,608 --> 00:27:17,848 Mo�ete li prekinuti snimanje? Ina�e, vi�e ne�u re�i ni re�. 221 00:27:18,928 --> 00:27:21,788 Moramo imati snimak. 222 00:27:40,088 --> 00:27:46,828 Nije on ma�inista. Nema on pojma o ma�inama. 223 00:27:47,128 --> 00:27:53,008 I nikad ne napu�ta brod. �ak ni u Danskoj. 224 00:27:55,128 --> 00:28:00,828 Ostaje na brodu svo vreme, poput duha. 225 00:28:01,128 --> 00:28:06,788 Video sam ga jednom kako tu�e nekoga skoro do smrti. 226 00:28:07,088 --> 00:28:12,908 Bila je to neka �ena. Mlada �ena. 227 00:28:14,528 --> 00:28:18,128 Bilo je... bilo je u�asno. 228 00:28:19,408 --> 00:28:25,688 Za�to ga niste zaustavili? - Poku�ao sam. Bio je previ�e brz. 229 00:28:27,808 --> 00:28:31,468 Udario ju je i... sru�io dole. 230 00:28:31,768 --> 00:28:35,688 Udarao ju je nogom u trbuh, u lice, svuda. 231 00:28:37,048 --> 00:28:40,588 To je bila najnasilnija stvar koju sam ikada video. 232 00:28:40,888 --> 00:28:45,748 A posle toga, svi ostali su radili ono �to im je re�eno. 233 00:28:46,048 --> 00:28:51,888 Ja tako�e. - Mo�emo vas za�tititi. 234 00:28:54,728 --> 00:28:58,388 Ne poznajete ljude za koje on radi. 235 00:28:58,888 --> 00:29:05,368 Ako svedo�im protiv njih, do�i �e po mene i moju porodicu i moje k�eri. 236 00:29:13,768 --> 00:29:18,608 Sad imate priliku da ga se re�ite. 237 00:29:21,728 --> 00:29:26,588 Ako nam ne ka�ete sve �to znate, osta�ete njegov rob. 238 00:29:26,888 --> 00:29:32,528 A va�a porodica �e biti ugro�ena. Sad, �elim da razgovaram. 239 00:29:33,528 --> 00:29:36,108 Recite nam ma�inistino ime. 240 00:29:48,328 --> 00:29:50,328 Halo. 241 00:30:12,448 --> 00:30:17,708 Dvalin Knudson. Dakle, tamo se skriva. 242 00:30:19,508 --> 00:30:23,563 �ini se kao da je Pandorina kutija otvorena u va�em malom gradu. 243 00:30:23,688 --> 00:30:28,648 Ve� ste imali posla sa njim? - Da. I on je vrlo opasan �ovek. 244 00:30:28,848 --> 00:30:34,168 Puno je opasniji i na vi�em polo�aju od mrtvog Litvanca. 245 00:30:34,368 --> 00:30:38,928 Za ribarskog sina sa Farskih ostrva o�ito je vrlo uspe�an. 246 00:30:39,128 --> 00:30:44,323 Zadnje �to sam �uo o njemu je da su ga tra�ili u Sent Petersburgu. 247 00:30:44,448 --> 00:30:50,388 �to se ti�e kapetanove porodice... - Pozva�u Kopenhagen. Adresa? 248 00:30:50,688 --> 00:30:53,163 Upravo sam je poslao. 249 00:30:53,288 --> 00:30:57,723 Usput... pro�itao sam tvoj izve�taj. 250 00:30:57,848 --> 00:31:02,808 Nadam se da si ga samo meni poslao? - Naravno. 251 00:31:03,648 --> 00:31:10,208 Posla�u ti poja�anje. Budi oprezan, Andri. Opasan je. 252 00:31:24,328 --> 00:31:27,208 Moramo pogledati brod. 253 00:31:44,968 --> 00:31:47,428 On nije ovde. 254 00:32:00,608 --> 00:32:03,148 Gde je ma�inista? - Oti�ao je sa broda. 255 00:32:03,448 --> 00:32:08,868 Siguran si? - Da, video sam kako odlazi. - Zna� li gde je oti�ao? 256 00:32:09,291 --> 00:32:11,368 Asgeir. 257 00:32:34,848 --> 00:32:40,188 Hej. Tra�imo ma�inistu. Dvalina. Jeste li ga videli? 258 00:32:40,488 --> 00:32:44,748 Da, pro�ao je ovuda. - Jesi li video gde? - Ne. 259 00:32:45,104 --> 00:32:49,128 Upravo sam ga video ispred hotela. - Hotela? - Da. 260 00:32:54,248 --> 00:32:58,288 Verujemo da je u hotelu. Na�imo se tamo. 261 00:32:59,408 --> 00:33:03,348 Na farmi, videli smo krave i prasad. - U redu. 262 00:33:04,208 --> 00:33:09,108 Nedostajete mi cure. Stvarno... - I ti nama nedostaje�. 263 00:33:09,408 --> 00:33:13,028 Hvala. Moram sad da idem. 264 00:33:13,328 --> 00:33:17,208 Slu�ajte mamu. 265 00:33:18,088 --> 00:33:20,568 Zdravo. - Zdravo. 266 00:33:36,568 --> 00:33:38,928 Zdravo, Guni. - Dobar dan. 267 00:33:39,688 --> 00:33:44,808 Jesi li video ovog �oveka? - Za�to? Ko je to? 268 00:33:47,768 --> 00:33:51,368 Nikad ga nisam video. - Hvala. 269 00:34:00,408 --> 00:34:04,088 Nema nikoga. Sigurno su na ru�ku. 270 00:34:11,168 --> 00:34:14,528 Halo! Je li neko tu? 271 00:34:34,128 --> 00:34:37,568 Stoj! - Ja idem okolo. 272 00:36:40,968 --> 00:36:44,948 Znate da nemam nikakve veze sa va�im ubistvima. 273 00:36:49,788 --> 00:36:53,928 Da povedemo i kapetana u Rejkjav�k? - Ne, posla�u ga sutra. 274 00:36:54,128 --> 00:36:57,388 Bolje da ih ne prevozimo zajedno. 275 00:37:07,328 --> 00:37:09,968 Vidimo se u stanici? - Da. 276 00:37:35,728 --> 00:37:40,348 Andri. - Gotovo je. Mora� �ekati na izjavu kao i svi drugi. 277 00:37:40,648 --> 00:37:47,428 Mislim da �e� razgovarati sa mnom. Moram te pitati ne�to, poverljivo. 278 00:37:47,728 --> 00:37:53,268 Ovo je izve�taj u kojem je prikazano sve �to je pogre�no ura�eno 279 00:37:53,568 --> 00:37:58,488 u istrazi Traustija Einarsona. Sve �to je prevideo: 280 00:37:58,788 --> 00:38:05,728 Alibi, klju� za katanac. �ak nije siguran ni u uzrok smrti. 281 00:38:06,128 --> 00:38:10,908 Gde si to do�avola dobila? - Ti si ga napisao, zar ne? 282 00:38:11,208 --> 00:38:16,628 Ko ti ga je dao? Ne sme� ga koristiti. 283 00:38:16,928 --> 00:38:21,728 Izve�taj sadr�i informacije koje �e koristiti samo ubici. 284 00:38:25,798 --> 00:38:31,138 Mogu neko vreme okoli�ati. Ali ne dugo. 285 00:38:34,918 --> 00:38:41,918 Uspeo je da do�e do vrha skele. Onda je oti�ao iza ugla i skliznuo kroz prozor. 286 00:38:42,118 --> 00:38:47,298 Uspeo je da me zaklju�a, pa sam morao da tra�im drugi put. 287 00:38:47,598 --> 00:38:50,518 Na�ao sam jedan i... 288 00:38:52,398 --> 00:38:55,838 Neko je dao moj izve�taj. 289 00:38:57,998 --> 00:38:59,998 �ta? 290 00:39:07,958 --> 00:39:14,418 Andri, napredovali smo u ovoj istrazi. Obavili smo dobar posao. 291 00:39:14,718 --> 00:39:21,278 Bili smo na pravom tragu. Onda su do�li ti idioti iz Rejkjav�ka. 292 00:39:24,066 --> 00:39:27,389 Poslao si izve�taj samo na�elniku policije. 293 00:39:27,514 --> 00:39:33,858 �eleli su da prikriju stvar. To ne bi nikada iza�lo. 294 00:39:34,158 --> 00:39:37,378 Neko je to morao u�initi, Andri. 295 00:39:40,878 --> 00:39:45,198 Sve je u tom izve�taju istina, zar ne? - Da. 296 00:39:56,478 --> 00:40:01,278 Stavite ga na njegovo mesto. Vidimo se sutra. 297 00:40:18,798 --> 00:40:20,958 Zdravo. - Zdravo. 298 00:40:23,678 --> 00:40:27,078 Jesi li dobro? - Da, dobro sam. 299 00:40:28,558 --> 00:40:33,838 Hinrika ve�eras ne dolazi ku�i. Policijski posao. 300 00:40:39,518 --> 00:40:43,713 Znam tako malo o onome kroz �ta ste pro�li. 301 00:40:43,838 --> 00:40:50,478 U�asne stvari. I jo� si se morala brinuti o svojoj sestri. 302 00:40:53,238 --> 00:40:58,098 Mislila sam da je gotovo. - Gotovo je. 303 00:40:59,678 --> 00:41:05,938 Sigurne ste ovde. Ni�ta se lo�e ne�e dogoditi tebi ili tvojoj sestri. 304 00:41:06,238 --> 00:41:08,918 Obe�avam ti. 305 00:41:11,438 --> 00:41:13,498 Laku no�. 306 00:41:15,078 --> 00:41:17,118 Laku no�. 307 00:41:33,538 --> 00:41:38,438 To je samo �aj, bez �e�era. �elite li �e�er? - Ne. Imate li jednu rakiju? 308 00:41:38,638 --> 00:41:40,718 Ne. 309 00:41:40,918 --> 00:41:46,558 �ta �e biti sa mnom? - To zavisi od va�e saradnje. 310 00:41:52,238 --> 00:41:55,078 Znam neke stvari. 311 00:41:56,158 --> 00:41:59,178 Ali �elim nagodbu. 312 00:41:59,678 --> 00:42:03,873 �elim se uveriti da �emo ja i moja porodica biti sigurni. 313 00:42:03,998 --> 00:42:06,858 I ne �elim u zatvor. 314 00:42:07,158 --> 00:42:10,978 Nije u mojoj mo�i da pregovaram o nagodbi. 315 00:42:14,318 --> 00:42:21,058 Policijski izvori govore o nedostatku dokaza za Sigurdurovu krivicu. 316 00:42:21,358 --> 00:42:27,058 Policiji Rejkjav�ka je najbitnije bilo da brzo zaklju�i slu�aj. 317 00:42:27,358 --> 00:42:32,978 Ljudi se ovde pitaju bi li se dokazi odr�ali na sudu. 318 00:42:33,278 --> 00:42:39,938 Neki se �ak pitaju radi li se tu uop�te o samoubistvu. 319 00:42:40,238 --> 00:42:46,338 Je li Sigurdur Gudmundson sko�io iz helikoptera, ili je gurnut? 320 00:42:46,638 --> 00:42:49,798 Ti to mene zajebava�? 321 00:43:01,838 --> 00:43:06,658 Avar ovde. Obe�ao si da nikome ne�e� poslati izve�taj osim meni. 322 00:43:06,958 --> 00:43:09,458 I nisam. 323 00:43:11,398 --> 00:43:17,178 �elim da preuzme� istragu. Ima�e� pristup na�im ljudima. 324 00:43:17,478 --> 00:43:22,718 I svu pomo� koja ti treba. Ra�unam na tebe. - Hvala za to. 325 00:43:41,318 --> 00:43:44,638 Zdravo. Videla sam svetlo. - Zdravo. 326 00:43:48,158 --> 00:43:52,038 Nikada nisam �elela da te povredim, Andri. Zna� to. 327 00:43:53,958 --> 00:43:56,038 Znam. 328 00:43:58,478 --> 00:44:04,158 Mi samo povredimo jedno drugo. - Oprosti mi. 329 00:44:08,638 --> 00:44:14,258 Izlu�ivao sam te. Znam to dobro. 330 00:44:58,078 --> 00:45:01,158 Kako je hladno ovde. 331 00:45:55,853 --> 00:45:57,853 Zdravo. 332 00:45:59,878 --> 00:46:03,918 Idem dole u krevet. - Laku no�. 333 00:46:05,438 --> 00:46:10,198 Skoro je gotovo. - Da, bez �urbe. 334 00:46:51,278 --> 00:46:56,778 8. DAN PETAK 13. FEBRUAR 335 00:47:08,478 --> 00:47:12,378 Govori Lars Johansen, va� novi kapetan. 336 00:47:12,678 --> 00:47:19,118 Kre�emo za 15 minuta. - Sve spremno. 337 00:47:36,413 --> 00:47:38,413 Pa onda... 338 00:47:40,238 --> 00:47:43,278 Izne�u �ubre napolje. 339 00:47:44,798 --> 00:47:47,798 Trebam li to oprati? 340 00:47:56,718 --> 00:47:59,038 Stigli su. 341 00:48:01,958 --> 00:48:04,218 Dobro jutro. - Dobro jutro. 342 00:48:12,438 --> 00:48:18,633 Mama, trebam ne�to da ti ka�em. Aksel je namerno gurnuo Ragnara. 343 00:48:18,758 --> 00:48:23,258 Ma daj, Perla. Nikad to ne bi uradio, najbolji mu je prijatelj. 344 00:48:23,558 --> 00:48:30,018 Videla sam! - Perla, prestani da la�e�. - Videla sam ga! 345 00:48:30,318 --> 00:48:35,638 Perla, oni su prijatelji. Nikad to ne bi uradio. - Uradio je! - Cure, dosta. 346 00:49:05,078 --> 00:49:07,118 Halo! 347 00:49:12,118 --> 00:49:16,278 Dobro jutro. Mo�e li doru�ak? 348 00:49:32,878 --> 00:49:36,918 Je li ve� ma�ina puna? Ili mo�e da stane jo� malo? 349 00:49:43,118 --> 00:49:46,498 Ne, ne stavljaj Eir�kurove pantalone unutra. 350 00:49:46,798 --> 00:49:51,158 Stra�no smrde. Opra�u ih sutra. 351 00:50:27,318 --> 00:50:31,238 Samo sam stajao tamo, ni�ta ne slute�i... 352 00:50:31,418 --> 00:50:34,398 Dobro jutro. - Dobro jutro. 353 00:50:34,523 --> 00:50:39,423 ... jer je bio vezan lisicama. Onda sam ga pustio. 354 00:50:39,548 --> 00:50:41,548 I stvarno je to samo... - Ne! 355 00:51:23,573 --> 00:51:28,573 Prijevod by The Shixx 356 00:51:30,723 --> 00:51:34,923 Adaptirao na srpski: suadnovic 30981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.