Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,588 --> 00:00:23,888
Ovaj katanac mora
biti zaklju�an klju�em.
2
00:00:24,088 --> 00:00:28,508
Kolbrun! - Ovo
je bilo ubistvo.
3
00:00:28,808 --> 00:00:32,888
Mo�ete li potvrditi da je
telo Geirmundur Jonson?
4
00:00:33,088 --> 00:00:38,283
Ono �to je ostalo od njega, da. - Na�li
smo raskomadano telo na tvom brodu.
5
00:00:38,408 --> 00:00:42,568
Najbolje je da ka�e� istinu.
6
00:00:43,608 --> 00:00:50,188
�ta je sa tobom? Barem jednom
uradi ispravnu stvar! Reci istinu!
7
00:00:50,488 --> 00:00:56,488
Potreban mu je lekar. - Ne.
Priznao je, Andri. Imam napismeno.
8
00:00:58,728 --> 00:01:05,088
Putevi su otvoreni. Odi sa svojim
momkom. Uzmi sa sobom na�u decu.
9
00:01:07,428 --> 00:01:11,168
Shvatam da je poslednjih
nekoliko dana bilo te�ko.
10
00:01:11,368 --> 00:01:16,348
No, to je slaba uteha za vas,
koji ste u ovim te�kim vremenima
11
00:01:16,648 --> 00:01:21,648
zaglavili ovde u fjordu.
Bez ikakve pomo�i.
12
00:01:28,973 --> 00:01:30,973
Ne, ne, ne!
13
00:01:34,208 --> 00:01:36,208
Do�avola.
14
00:01:40,288 --> 00:01:45,748
Za�to bi to uradio?
Ne vidim razloga za to.
15
00:01:46,048 --> 00:01:49,048
Imamo jo� slu�ajeva osim ovog.
16
00:01:50,528 --> 00:01:53,228
�ta ka�e� na to,
da uhapsimo kapetana?
17
00:01:53,528 --> 00:01:59,268
Gdine Karlsen, uhap�eni
ste. - �ta? Ovo je gre�ka.
18
00:02:08,208 --> 00:02:11,268
EPIZODA 8
19
00:02:11,608 --> 00:02:16,508
Ku�i smo kod Aldis
Eir�ksdotir. Sigurdurove udovice.
20
00:02:16,708 --> 00:02:19,088
Koja jebena glupost.
21
00:02:19,288 --> 00:02:23,188
Aldis, ovo je za vas
sigurno izuzetno te�ko.
22
00:02:23,588 --> 00:02:30,548
Vi smatrate da je va� mu� nevin? Da
nikada nije trebao biti u helikopteru?
23
00:02:31,048 --> 00:02:34,548
Moj mu� nije nikoga ubio.
24
00:02:34,848 --> 00:02:41,608
Te no�i kada je Hrafn ubijen,
bio je ovde sa mnom. Celu no�.
25
00:02:42,448 --> 00:02:46,588
Re�i da je on imao ne�to
sa ubistvom, �ista je la�.
26
00:02:46,888 --> 00:02:52,868
Mogu to uzeti, zar ne?
- Ka�ete da policija la�e?
27
00:02:53,168 --> 00:02:58,363
Morali su nekoga da uhapse.
Moj suprug je bio samo �rtva
28
00:02:58,488 --> 00:03:03,728
te besmislene policijske
akcije. - Ovuda.
29
00:03:05,888 --> 00:03:09,348
�ta se to doga�a?
- Radi se o drugom slu�aju.
30
00:03:09,648 --> 00:03:14,848
Andri, moramo je spre�iti
da razgovara sa novinarima.
31
00:03:15,048 --> 00:03:19,188
Ja �u to uraditi.
- Bolje da to ja uradim.
32
00:03:19,488 --> 00:03:25,448
Ne �elim da propusti� avion. Jo� �e
se vi�e uzrujati ako ti pri�a� sa njom.
33
00:03:25,648 --> 00:03:30,648
Uradi to odmah.
To je va�nije od toga.
34
00:03:31,608 --> 00:03:37,768
Pobrinu�u se za kapetana.
- Asgeir, pomozi Hinriki, ona �e te uputiti.
35
00:03:38,768 --> 00:03:44,568
Ispita�emo ga. Skini mu
lisice, odmah se vra�am.
36
00:04:40,608 --> 00:04:46,188
ZAROBLJENI
37
00:04:50,388 --> 00:04:53,848
Sreda 11. februar.
Saslu�anje Sorena Karlsena.
38
00:04:54,048 --> 00:04:59,368
Prisutni su Hinrika Kristjansdotir
i Asgeir Torarinson.
39
00:05:01,988 --> 00:05:06,928
Na va�em brodu su bile dve devojke.
Dovedene da budu seksualne robinje.
40
00:05:07,128 --> 00:05:11,728
Uhapsili ste me bez razloga.
Da ste imali ne�to protiv mene
41
00:05:11,928 --> 00:05:14,768
uhapsili bi me za to.
42
00:05:15,768 --> 00:05:19,108
Silovali ste ih.
Ne sam jednom.
43
00:05:19,408 --> 00:05:25,028
Ve� opet i opet.
Brutalno silovali, vezali i silovali.
44
00:05:25,328 --> 00:05:28,788
Jedna ima 19 godina, a druga 13.
45
00:05:29,788 --> 00:05:33,128
Naravno, ve� su silovane.
Na va�em brodu, zar ne?
46
00:05:33,328 --> 00:05:36,248
Mo�da ste ih i sami silovali?
47
00:05:40,488 --> 00:05:44,148
Nedavno ste tra�ili Sne�ka Beli�a.
48
00:05:44,948 --> 00:05:48,188
I prona�li ste ga.
49
00:05:49,188 --> 00:05:54,988
Ali niste se vratili.
Kao ni niko drugi.
50
00:05:55,508 --> 00:05:59,288
Znate li �ta mi
to govori? - Ne.
51
00:05:59,488 --> 00:06:02,508
To mi govori da mo�da
niste tako lo� �ovek.
52
00:06:02,708 --> 00:06:06,108
Mo�da �elite da
uradite ispravnu stvar.
53
00:06:08,308 --> 00:06:11,268
Mo�da ste upla�eni.
54
00:06:12,668 --> 00:06:16,988
Previ�e ste upetljani.
Ne mo�ete prona�i izlaz.
55
00:06:22,668 --> 00:06:28,348
Ljudi su mi rekli da je �ovek
kojeg se bojite va� prijatelj, ma�inista.
56
00:06:33,748 --> 00:06:39,588
Imate li uop�te pojma �ta se
doga�a u va�em malom gradu?
57
00:06:41,708 --> 00:06:47,088
Mislite da ste imali ubistvo ili
dva, ali, verujte mi, to je ni�ta.
58
00:06:47,388 --> 00:06:49,408
Ni�ta.
59
00:06:51,908 --> 00:06:55,823
�ta mislite, ko je ubio va�eg
gradona�elnika? - Ka�ete da vi znate?
60
00:06:55,948 --> 00:07:02,728
Ne, ali vam ka�em da... zapaliti
nekoga �ivog nije normalno, zar ne?
61
00:07:03,028 --> 00:07:09,748
Morali bi razmisliti
kakvi ljudi �ine tako ne�to.
62
00:07:10,748 --> 00:07:13,148
Kakvi ljudi?
63
00:07:23,988 --> 00:07:30,108
Bojite se da �e neko i vas
zapaliti ako razgovarate sa nama.
64
00:07:31,108 --> 00:07:34,108
Ja ni�ta ne znam.
65
00:07:35,588 --> 00:07:41,828
Koliko ste znali Jonasa Malakauskasa?
- Koga? - Jonasa Malakauskasa.
66
00:07:42,428 --> 00:07:46,848
Tipa iz litvanske mafije.
Tipa koji je doveo devojke.
67
00:07:47,148 --> 00:07:49,948
Nisam ga poznavao.
68
00:07:58,468 --> 00:08:01,768
Va� prijatelj ma�inista,
kako se on zove?
69
00:08:02,068 --> 00:08:06,928
On mi nije prijatelj.
Za�to ga ne pitate sami?
70
00:08:07,228 --> 00:08:12,408
Ispitivanje je gotovo. Danski
konzulat je zvao i rekao da prekinemo.
71
00:08:12,708 --> 00:08:16,228
Kojeg �avola vi radite?
72
00:08:17,868 --> 00:08:21,463
Danski konzulat tra�i
advokata za Karlsena.
73
00:08:21,588 --> 00:08:26,008
Danskog advokata? - Ne
znam. Verovatno Islandskog.
74
00:08:26,208 --> 00:08:30,668
Neko je zvao kompaniju, a
oni su verovatno zvali konzulat.
75
00:08:30,868 --> 00:08:33,908
Dobra vest je da Trausti odlazi.
76
00:08:34,108 --> 00:08:38,248
Lepo. Ja sam sad
ispred Aldisine ku�e.
77
00:08:38,548 --> 00:08:40,968
Vidimo se.
78
00:09:11,748 --> 00:09:17,148
Do�ao sam da se
izvinim. U ime policije.
79
00:09:22,508 --> 00:09:25,088
Ovo je jako tragi�no.
80
00:09:26,468 --> 00:09:30,548
Nekakvo zlo je
do�lo s ovom olujom.
81
00:09:32,068 --> 00:09:35,668
Mislim da je zlo ve� bilo ovde.
82
00:09:38,788 --> 00:09:43,048
Oprosti. �eli� li malo
mleka uz kafu? - Ne hvala.
83
00:09:44,348 --> 00:09:48,508
Re�eno mi je da te zamolim da
prestane� da razgovara� sa medijima.
84
00:09:48,708 --> 00:09:52,068
To je tvoja stvar,
ne �elim da se me�am.
85
00:09:56,068 --> 00:10:00,988
Verujem da je Sigurdur bio
ovde, one no�i kad je Hrafn ubijen.
86
00:10:01,188 --> 00:10:06,983
Ali ne radi se samo o Hrafnu. Ako
�elimo da doka�emo njegovu nevinost...
87
00:10:08,508 --> 00:10:12,768
onda moramo objasniti za�to
je telo bilo na njegovom brodu.
88
00:10:12,968 --> 00:10:16,828
I za�to je Geirmundurova
krv bila na motornoj testeri.
89
00:10:17,028 --> 00:10:19,668
Misli� li da je on
to mogao da uradi?
90
00:10:20,668 --> 00:10:24,688
Ne ubijaju samo lo�i ljudi.
91
00:10:25,788 --> 00:10:31,228
Ne upetljaju se samo lo�i
ljudi u stvari u koje ne bi trebali.
92
00:10:32,548 --> 00:10:36,768
Uveren sam da je
Sigurdur nekako bio upetljan.
93
00:10:37,068 --> 00:10:39,568
Prisilno ili ne.
94
00:10:42,588 --> 00:10:48,128
Ponekad ljudi izvr�e
samoubistvo, jer se ose�aju zarobljeno.
95
00:10:48,428 --> 00:10:51,148
Jer ne vide drugi izlaz.
96
00:10:58,108 --> 00:11:01,088
Reci mi istinu.
97
00:11:01,388 --> 00:11:07,088
Geirmundur je ubijen u �etvrtak
uve�e. Gde je tada bio Sigurdur?
98
00:11:07,388 --> 00:11:13,308
Bio je ovde sa mnom.
- Jesi li sigurna?
99
00:11:22,708 --> 00:11:28,428
Hrafn ga je pozvao kasno.
Posle 22 �asa, zamolio ga da do�e.
100
00:11:30,748 --> 00:11:36,088
Hrafn je mislio da mo�e pozvati ljude,
kad god mu odgovara. Bez obzira kada.
101
00:11:36,388 --> 00:11:40,328
Zna� li o �emu
se radilo? - Ne.
102
00:11:40,628 --> 00:11:46,268
Kad je Sigurdur do�ao
ku�i? - Kasno. Tek ujutru.
103
00:11:49,149 --> 00:11:55,063
Nisam ga �ula kad je do�ao. No bila
sam budna i videla da nije u krevetu.
104
00:11:55,188 --> 00:12:00,388
Tako sam iza�la.
Sedeo je u dnevnoj sobi.
105
00:12:07,828 --> 00:12:12,508
Rekao je da nije bilo ni�ta bitno.
Samo tipi�no Hrafnovo sranje.
106
00:12:12,708 --> 00:12:17,888
Kakav ti je izgledao?
- Bio je tu�an.
107
00:12:18,188 --> 00:12:21,108
I ljut.
108
00:12:24,508 --> 00:12:30,508
Potom mi je rekao da idem u
krevet, da nemam razloga za brigu.
109
00:13:14,428 --> 00:13:18,583
Halo. - Halo, Floki. Andri je.
Jesi li gotov sa obdukcijom?
110
00:13:18,708 --> 00:13:24,408
Da, upravo sam gotova.
- I? - Mrtav je od �etvrtka.
111
00:13:25,628 --> 00:13:30,808
Nemoj nikome re�i da smo razgovarali.
Ne bih smeo davati izjave o ovome.
112
00:13:31,008 --> 00:13:34,528
Floki, naravno da �u
dr�ati jezik za zubima.
113
00:13:34,728 --> 00:13:39,048
Bolovao je od raka bubrega,
ali to nije bio uzrok smrti.
114
00:13:39,248 --> 00:13:43,328
Rane od testere su mu
nane�ene nakon smrti.
115
00:13:43,528 --> 00:13:46,868
Bio je mrtav
kad je raskomadan.
116
00:13:47,068 --> 00:13:52,848
Lak�e ga je bilo staviti u �ubre.
- Ubijen je no�em? - Da, pravo u srce.
117
00:13:53,048 --> 00:13:58,308
Me�utim, ima nekoliko
uboda. Ne osobito dubokih.
118
00:13:58,608 --> 00:14:02,048
Ubica nije bio sna�an.
- Je li bila ista osoba?
119
00:14:02,248 --> 00:14:06,868
Vi�e ili manje isti ugao,
osim smrtnog udarca.
120
00:14:07,068 --> 00:14:10,688
Verovatno je morao
koristiti njegovu te�inu da ga ubije.
121
00:14:10,888 --> 00:14:15,348
Dakle, �rtva je pala
na ubicu? - Da, mo�da.
122
00:14:15,548 --> 00:14:19,128
U redu, �ta je sa motornom
testerom? - Krvave mrlje svuda.
123
00:14:19,328 --> 00:14:24,428
Sigurdurovi otisci
prstiju, i jo� od nekoga.
124
00:14:24,728 --> 00:14:29,388
Znamo li od koga?
- Javi�u ti kad saznam.
125
00:14:29,588 --> 00:14:33,768
Jesi li pustio korenje
tamo u pustari? - Vide�emo.
126
00:14:33,968 --> 00:14:38,408
Floki, hvala ti puno.
- Nema problema. - U redu, Zdravo.
127
00:14:41,908 --> 00:14:46,008
Ne smemo istra�ivati
ubistva. - Neko ih mora re�iti.
128
00:14:46,208 --> 00:14:50,443
Ako ne�to uradimo sada,
mo�da �e nam zahvaliti na kraju.
129
00:14:50,568 --> 00:14:56,528
Kako si naveo patologa na razgovor?
- Jo� imam par prijatelja u Rejkjav�ku.
130
00:14:56,728 --> 00:15:00,208
Mislila sam da
ti nema� prijatelja.
131
00:15:04,248 --> 00:15:08,788
Uveren sam da je
gradona�elnik imao neke veze sa tim.
132
00:15:08,988 --> 00:15:13,568
Sa Geirmundurovim ubistvom?
- I trgovinom ljudima.
133
00:15:13,768 --> 00:15:17,848
A sve je to nekako
povezano sa Hrafnovim ubistvom.
134
00:15:18,048 --> 00:15:22,368
Ubijen od isto�noevropske mafije?
135
00:15:29,568 --> 00:15:32,048
Prespavajmo to.
136
00:15:33,048 --> 00:15:38,848
A Karlsen? Ko �e ve�eras
ostati ovde? - Ja �u. Ne�e pobe�i.
137
00:16:24,728 --> 00:16:30,848
Videla si nekoga
te no�i. - Ne.
138
00:16:38,128 --> 00:16:42,528
Da, ja... u�inilo
mi se, da sam mo�da...
139
00:16:43,448 --> 00:16:47,535
da sam ne�to videla.
Bila je to samo neka senka.
140
00:16:47,724 --> 00:16:53,668
Ne znam �ta je to bilo. - Nisi
to spomenula slede�eg jutra.
141
00:16:55,688 --> 00:17:01,768
Bila sam jako uzrujana. Moj
mu� je bio upravo �iv spaljen.
142
00:17:04,408 --> 00:17:07,488
Mislim da ti
zna� ko je to bio.
143
00:17:11,928 --> 00:17:15,768
Koga �titi�? I za�to?
144
00:17:22,368 --> 00:17:27,608
Ko god je to bio,
u�inio mi je uslugu.
145
00:17:29,928 --> 00:17:33,408
Bilo mi je drago da
ga vidim spaljenog.
146
00:17:38,808 --> 00:17:41,848
Jo� ne�to?
- Ne.
147
00:17:47,848 --> 00:17:50,728
Sam �u iza�i.
148
00:18:25,288 --> 00:18:28,128
Evo papira.
149
00:18:28,888 --> 00:18:33,788
Mora� ih ispuniti.
I obe morate potpisati.
150
00:18:34,088 --> 00:18:37,228
I onda mo�emo
da ostanemo na Islandu?
151
00:18:37,528 --> 00:18:41,848
Imigracijske vlasti se
moraju slo�iti, naravno.
152
00:18:45,728 --> 00:18:48,228
Ali va� je slu�aj jak.
153
00:18:48,428 --> 00:18:51,848
Poma�ete nam u borbi
protiv nekih jako opakih ljudi.
154
00:18:52,048 --> 00:18:54,528
Samo malo. �ta
moramo uraditi?
155
00:18:54,728 --> 00:19:01,088
Nadamo se da �emo uhapsiti te
ljude, ljude sa broda koji su bili uklju�eni.
156
00:19:02,088 --> 00:19:07,808
I �oveka koji vas je silovao. Ali
trebaju nam svedoci, treba ju nam dokazi.
157
00:19:12,608 --> 00:19:17,248
I mo�emo �iveti na
Islandu, samo ako to uradimo?
158
00:19:17,373 --> 00:19:19,373
Pa...
159
00:19:22,728 --> 00:19:24,768
Slu�aj.
160
00:19:27,008 --> 00:19:30,208
Stvarno �elim da
uradim ne�to u vezi ovoga.
161
00:19:30,408 --> 00:19:34,568
�elim da uhapsim te
ljude i strpam ih u zatvor.
162
00:19:52,768 --> 00:19:58,548
Sre�an sam �to ti to radi�.
Ti bahati gadovi iz Rejkjavika.
163
00:19:58,848 --> 00:20:03,028
Misle da samo tako mogu
do�i tu i preuzeti celi grad.
164
00:20:06,368 --> 00:20:09,108
I onda sve zabrljaju.
165
00:20:13,088 --> 00:20:17,668
Kona�no neko ko �e im
zabiti njihovu bahatost u dupe.
166
00:20:17,968 --> 00:20:23,408
Ne radi se o osveti.
Policija ne mo�e raditi tako.
167
00:20:23,608 --> 00:20:26,428
Ta�no sam tako i mislio.
168
00:20:54,888 --> 00:20:57,888
Je li sve u redu?
- Naravno.
169
00:21:05,048 --> 00:21:08,648
Zna� li kroz �to su
sve te devojke pro�le?
170
00:21:08,848 --> 00:21:13,728
Ne, mislim da to
niko od nas ne zna.
171
00:21:15,368 --> 00:21:18,508
Mislio sam da
�eli� da ih za�titi�.
172
00:21:19,008 --> 00:21:24,288
To i �inim. - Ne. Ti samo
pravi� neku prokletu nagodbu.
173
00:21:26,808 --> 00:21:31,188
Sloboda nije ne�to
sa �ime se cenka�.
174
00:21:31,488 --> 00:21:38,448
Ne mo�e� ponuditi slobodu i...
to nije kao kupovina auta ili tako ne�to.
175
00:21:39,808 --> 00:21:45,088
Ja im ne mogu ponuditi
slobodu. - Mo�e� im ponuditi azil.
176
00:21:45,288 --> 00:21:50,608
To je ono �to im je potrebno,
azil, jer se ne mogu vratiti ku�i.
177
00:21:50,808 --> 00:21:56,188
Nije to samo nagodba,
tako da mo�e� zavr�iti slu�aj.
178
00:21:56,488 --> 00:21:59,368
To nije fer.
179
00:22:01,808 --> 00:22:08,548
Hinrika. Posmatrao
sam te u poslednje vreme.
180
00:22:08,848 --> 00:22:12,328
I tako sam se
ponosio sa tobom.
181
00:22:13,728 --> 00:22:18,848
Ali mislim da si se
sada... malo pogubila.
182
00:22:24,368 --> 00:22:30,608
Idem da spavam. Nemoj me probuditi
kad do�e� u krevet, izbaci me iz svog uma.
183
00:22:56,288 --> 00:23:02,888
Zdravo. - Zdravo.
- Zaboravila sam knjigu ovde.
184
00:23:05,528 --> 00:23:08,688
�ao mi je �to sam
bio onako ljutit ju�e.
185
00:23:10,128 --> 00:23:13,228
Bio si pod velikim pritiskom.
186
00:23:13,528 --> 00:23:18,088
Mo�da, ali ti i cure ne
trebaju da trpe zbog toga.
187
00:23:19,443 --> 00:23:25,043
Andri, slu�aj... jo� ne�u
povesti cure sa sobom u Rejkjav�k.
188
00:23:26,368 --> 00:23:33,088
Da. Nisam bila fer prema tebi. Do�la
sam sa novim �ovekom bez tvog znanja.
189
00:23:34,288 --> 00:23:37,828
Valjda sam jo�
bila ljuta na tebe.
190
00:23:38,528 --> 00:23:42,408
Imao si dobar
razlog da bude� ljutit.
191
00:23:43,528 --> 00:23:47,328
Bio si stvarno
super u svemu tome.
192
00:23:48,328 --> 00:23:52,648
�ta sam trebao?
Da lupam �akama u zid?
193
00:23:53,128 --> 00:23:55,648
To se ve� doga�alo.
194
00:23:57,528 --> 00:24:04,428
Barem nije idiot. Ne bih
mogao da se nosim sa tim.
195
00:24:04,728 --> 00:24:08,728
Laku no�, Andri.
- Laku no�, ljubavi.
196
00:24:14,828 --> 00:24:17,623
7. DAN
�ETVRTAK 12. FEBRUAR
197
00:24:17,748 --> 00:24:22,063
Ministarstvo unutra�njih poslova
saop�tilo je da �e se u slu�aju smrti
198
00:24:22,188 --> 00:24:25,588
Sigurdura Gudmundsona
voditi nezavisna istraga.
199
00:24:25,888 --> 00:24:32,308
Iako je istraga o ubistvima
zbog kojih je uhap�en zavr�ena,
200
00:24:32,608 --> 00:24:37,608
puno je pitanja
ostalo bez odgovora.
201
00:24:53,848 --> 00:24:58,768
Ministarstvo je pozvalo i reklo
da je najbolje da lokalna policija
202
00:24:58,968 --> 00:25:01,588
preuzme istragu.
203
00:25:01,888 --> 00:25:06,028
Naravno da sam
ja za sve odgovoran.
204
00:25:06,328 --> 00:25:08,828
Rekao sam ti
da ne uprska� ovo.
205
00:25:09,128 --> 00:25:14,808
Izgledamo kao da nam je vi�e stalo do
javnog mnenja no do re�avanja slu�aja.
206
00:25:15,008 --> 00:25:17,628
�ta �e� uraditi?
- Ne znam.
207
00:25:17,928 --> 00:25:21,528
Mislim da se
treba� malo odmoriti.
208
00:25:23,768 --> 00:25:26,008
Sad �e Andri biti zadovoljan.
209
00:25:26,208 --> 00:25:29,848
Nije bilo lako gledati
�oveka kako ska�e iz helikoptera.
210
00:25:30,048 --> 00:25:36,088
Je li to plan, da me okrivi� za
sve? - Ima� li ti bolji prijedlog?
211
00:25:48,448 --> 00:25:54,128
Ju�e smo razgovarali o
ma�inisti na va�em brodu. Ko je on?
212
00:25:56,648 --> 00:26:01,368
Nemam komentara.
Za�to ga se toliko bojite?
213
00:26:06,528 --> 00:26:13,028
Pretpostavljam da ste mislili da �e
to biti lako zara�en novac, zar ne?
214
00:26:17,888 --> 00:26:20,528
Imate li porodicu?
215
00:26:23,668 --> 00:26:28,563
Naravno da se samo �elite
vratiti njima. Imate li dece?
216
00:26:28,688 --> 00:26:33,668
Da. Dve k�eri.
- Ja tako�e.
217
00:26:35,488 --> 00:26:41,408
Ne bi �eleli da neko zatvori o�i
da se radi o va�im k�erima, zar ne?
218
00:26:51,368 --> 00:26:55,608
Mislio sam...
da je on glasnik.
219
00:26:56,648 --> 00:27:01,848
Samo tip koji nosi novac.
220
00:27:12,608 --> 00:27:17,848
Mo�ete li prekinuti snimanje?
Ina�e, vi�e ne�u re�i ni re�.
221
00:27:18,928 --> 00:27:21,788
Moramo imati snimak.
222
00:27:40,088 --> 00:27:46,828
Nije on ma�inista.
Nema on pojma o ma�inama.
223
00:27:47,128 --> 00:27:53,008
I nikad ne napu�ta
brod. �ak ni u Danskoj.
224
00:27:55,128 --> 00:28:00,828
Ostaje na brodu svo
vreme, poput duha.
225
00:28:01,128 --> 00:28:06,788
Video sam ga jednom kako
tu�e nekoga skoro do smrti.
226
00:28:07,088 --> 00:28:12,908
Bila je to neka
�ena. Mlada �ena.
227
00:28:14,528 --> 00:28:18,128
Bilo je...
bilo je u�asno.
228
00:28:19,408 --> 00:28:25,688
Za�to ga niste zaustavili?
- Poku�ao sam. Bio je previ�e brz.
229
00:28:27,808 --> 00:28:31,468
Udario ju je
i... sru�io dole.
230
00:28:31,768 --> 00:28:35,688
Udarao ju je nogom
u trbuh, u lice, svuda.
231
00:28:37,048 --> 00:28:40,588
To je bila najnasilnija
stvar koju sam ikada video.
232
00:28:40,888 --> 00:28:45,748
A posle toga, svi ostali
su radili ono �to im je re�eno.
233
00:28:46,048 --> 00:28:51,888
Ja tako�e.
- Mo�emo vas za�tititi.
234
00:28:54,728 --> 00:28:58,388
Ne poznajete
ljude za koje on radi.
235
00:28:58,888 --> 00:29:05,368
Ako svedo�im protiv njih, do�i �e
po mene i moju porodicu i moje k�eri.
236
00:29:13,768 --> 00:29:18,608
Sad imate priliku
da ga se re�ite.
237
00:29:21,728 --> 00:29:26,588
Ako nam ne ka�ete sve �to
znate, osta�ete njegov rob.
238
00:29:26,888 --> 00:29:32,528
A va�a porodica �e biti
ugro�ena. Sad, �elim da razgovaram.
239
00:29:33,528 --> 00:29:36,108
Recite nam ma�inistino ime.
240
00:29:48,328 --> 00:29:50,328
Halo.
241
00:30:12,448 --> 00:30:17,708
Dvalin Knudson.
Dakle, tamo se skriva.
242
00:30:19,508 --> 00:30:23,563
�ini se kao da je Pandorina
kutija otvorena u va�em malom gradu.
243
00:30:23,688 --> 00:30:28,648
Ve� ste imali posla sa njim?
- Da. I on je vrlo opasan �ovek.
244
00:30:28,848 --> 00:30:34,168
Puno je opasniji i na vi�em
polo�aju od mrtvog Litvanca.
245
00:30:34,368 --> 00:30:38,928
Za ribarskog sina sa Farskih
ostrva o�ito je vrlo uspe�an.
246
00:30:39,128 --> 00:30:44,323
Zadnje �to sam �uo o njemu je
da su ga tra�ili u Sent Petersburgu.
247
00:30:44,448 --> 00:30:50,388
�to se ti�e kapetanove porodice...
- Pozva�u Kopenhagen. Adresa?
248
00:30:50,688 --> 00:30:53,163
Upravo sam je poslao.
249
00:30:53,288 --> 00:30:57,723
Usput... pro�itao
sam tvoj izve�taj.
250
00:30:57,848 --> 00:31:02,808
Nadam se da si ga samo
meni poslao? - Naravno.
251
00:31:03,648 --> 00:31:10,208
Posla�u ti poja�anje. Budi
oprezan, Andri. Opasan je.
252
00:31:24,328 --> 00:31:27,208
Moramo pogledati brod.
253
00:31:44,968 --> 00:31:47,428
On nije ovde.
254
00:32:00,608 --> 00:32:03,148
Gde je ma�inista?
- Oti�ao je sa broda.
255
00:32:03,448 --> 00:32:08,868
Siguran si? - Da, video sam
kako odlazi. - Zna� li gde je oti�ao?
256
00:32:09,291 --> 00:32:11,368
Asgeir.
257
00:32:34,848 --> 00:32:40,188
Hej. Tra�imo ma�inistu.
Dvalina. Jeste li ga videli?
258
00:32:40,488 --> 00:32:44,748
Da, pro�ao je ovuda.
- Jesi li video gde? - Ne.
259
00:32:45,104 --> 00:32:49,128
Upravo sam ga video
ispred hotela. - Hotela? - Da.
260
00:32:54,248 --> 00:32:58,288
Verujemo da je u
hotelu. Na�imo se tamo.
261
00:32:59,408 --> 00:33:03,348
Na farmi, videli smo
krave i prasad. - U redu.
262
00:33:04,208 --> 00:33:09,108
Nedostajete mi cure.
Stvarno... - I ti nama nedostaje�.
263
00:33:09,408 --> 00:33:13,028
Hvala. Moram sad da idem.
264
00:33:13,328 --> 00:33:17,208
Slu�ajte mamu.
265
00:33:18,088 --> 00:33:20,568
Zdravo.
- Zdravo.
266
00:33:36,568 --> 00:33:38,928
Zdravo, Guni.
- Dobar dan.
267
00:33:39,688 --> 00:33:44,808
Jesi li video ovog
�oveka? - Za�to? Ko je to?
268
00:33:47,768 --> 00:33:51,368
Nikad ga nisam
video. - Hvala.
269
00:34:00,408 --> 00:34:04,088
Nema nikoga.
Sigurno su na ru�ku.
270
00:34:11,168 --> 00:34:14,528
Halo! Je li neko tu?
271
00:34:34,128 --> 00:34:37,568
Stoj!
- Ja idem okolo.
272
00:36:40,968 --> 00:36:44,948
Znate da nemam nikakve
veze sa va�im ubistvima.
273
00:36:49,788 --> 00:36:53,928
Da povedemo i kapetana u
Rejkjav�k? - Ne, posla�u ga sutra.
274
00:36:54,128 --> 00:36:57,388
Bolje da ih ne
prevozimo zajedno.
275
00:37:07,328 --> 00:37:09,968
Vidimo se u
stanici? - Da.
276
00:37:35,728 --> 00:37:40,348
Andri. - Gotovo je. Mora�
�ekati na izjavu kao i svi drugi.
277
00:37:40,648 --> 00:37:47,428
Mislim da �e� razgovarati sa mnom.
Moram te pitati ne�to, poverljivo.
278
00:37:47,728 --> 00:37:53,268
Ovo je izve�taj u kojem je
prikazano sve �to je pogre�no ura�eno
279
00:37:53,568 --> 00:37:58,488
u istrazi Traustija Einarsona.
Sve �to je prevideo:
280
00:37:58,788 --> 00:38:05,728
Alibi, klju� za katanac. �ak
nije siguran ni u uzrok smrti.
281
00:38:06,128 --> 00:38:10,908
Gde si to do�avola dobila?
- Ti si ga napisao, zar ne?
282
00:38:11,208 --> 00:38:16,628
Ko ti ga je dao?
Ne sme� ga koristiti.
283
00:38:16,928 --> 00:38:21,728
Izve�taj sadr�i informacije
koje �e koristiti samo ubici.
284
00:38:25,798 --> 00:38:31,138
Mogu neko vreme
okoli�ati. Ali ne dugo.
285
00:38:34,918 --> 00:38:41,918
Uspeo je da do�e do vrha skele. Onda
je oti�ao iza ugla i skliznuo kroz prozor.
286
00:38:42,118 --> 00:38:47,298
Uspeo je da me zaklju�a, pa
sam morao da tra�im drugi put.
287
00:38:47,598 --> 00:38:50,518
Na�ao sam jedan i...
288
00:38:52,398 --> 00:38:55,838
Neko je dao moj izve�taj.
289
00:38:57,998 --> 00:38:59,998
�ta?
290
00:39:07,958 --> 00:39:14,418
Andri, napredovali smo u ovoj
istrazi. Obavili smo dobar posao.
291
00:39:14,718 --> 00:39:21,278
Bili smo na pravom tragu.
Onda su do�li ti idioti iz Rejkjav�ka.
292
00:39:24,066 --> 00:39:27,389
Poslao si izve�taj
samo na�elniku policije.
293
00:39:27,514 --> 00:39:33,858
�eleli su da prikriju
stvar. To ne bi nikada iza�lo.
294
00:39:34,158 --> 00:39:37,378
Neko je to
morao u�initi, Andri.
295
00:39:40,878 --> 00:39:45,198
Sve je u tom izve�taju
istina, zar ne? - Da.
296
00:39:56,478 --> 00:40:01,278
Stavite ga na njegovo
mesto. Vidimo se sutra.
297
00:40:18,798 --> 00:40:20,958
Zdravo.
- Zdravo.
298
00:40:23,678 --> 00:40:27,078
Jesi li dobro?
- Da, dobro sam.
299
00:40:28,558 --> 00:40:33,838
Hinrika ve�eras ne
dolazi ku�i. Policijski posao.
300
00:40:39,518 --> 00:40:43,713
Znam tako malo o
onome kroz �ta ste pro�li.
301
00:40:43,838 --> 00:40:50,478
U�asne stvari. I jo� si se
morala brinuti o svojoj sestri.
302
00:40:53,238 --> 00:40:58,098
Mislila sam da je
gotovo. - Gotovo je.
303
00:40:59,678 --> 00:41:05,938
Sigurne ste ovde. Ni�ta se lo�e
ne�e dogoditi tebi ili tvojoj sestri.
304
00:41:06,238 --> 00:41:08,918
Obe�avam ti.
305
00:41:11,438 --> 00:41:13,498
Laku no�.
306
00:41:15,078 --> 00:41:17,118
Laku no�.
307
00:41:33,538 --> 00:41:38,438
To je samo �aj, bez �e�era. �elite
li �e�er? - Ne. Imate li jednu rakiju?
308
00:41:38,638 --> 00:41:40,718
Ne.
309
00:41:40,918 --> 00:41:46,558
�ta �e biti sa mnom?
- To zavisi od va�e saradnje.
310
00:41:52,238 --> 00:41:55,078
Znam neke stvari.
311
00:41:56,158 --> 00:41:59,178
Ali �elim nagodbu.
312
00:41:59,678 --> 00:42:03,873
�elim se uveriti da �emo
ja i moja porodica biti sigurni.
313
00:42:03,998 --> 00:42:06,858
I ne �elim u zatvor.
314
00:42:07,158 --> 00:42:10,978
Nije u mojoj mo�i da
pregovaram o nagodbi.
315
00:42:14,318 --> 00:42:21,058
Policijski izvori govore o
nedostatku dokaza za Sigurdurovu krivicu.
316
00:42:21,358 --> 00:42:27,058
Policiji Rejkjav�ka je najbitnije
bilo da brzo zaklju�i slu�aj.
317
00:42:27,358 --> 00:42:32,978
Ljudi se ovde pitaju bi li
se dokazi odr�ali na sudu.
318
00:42:33,278 --> 00:42:39,938
Neki se �ak pitaju radi li
se tu uop�te o samoubistvu.
319
00:42:40,238 --> 00:42:46,338
Je li Sigurdur Gudmundson
sko�io iz helikoptera, ili je gurnut?
320
00:42:46,638 --> 00:42:49,798
Ti to mene zajebava�?
321
00:43:01,838 --> 00:43:06,658
Avar ovde. Obe�ao si da nikome
ne�e� poslati izve�taj osim meni.
322
00:43:06,958 --> 00:43:09,458
I nisam.
323
00:43:11,398 --> 00:43:17,178
�elim da preuzme� istragu.
Ima�e� pristup na�im ljudima.
324
00:43:17,478 --> 00:43:22,718
I svu pomo� koja ti treba.
Ra�unam na tebe. - Hvala za to.
325
00:43:41,318 --> 00:43:44,638
Zdravo. Videla sam
svetlo. - Zdravo.
326
00:43:48,158 --> 00:43:52,038
Nikada nisam �elela da
te povredim, Andri. Zna� to.
327
00:43:53,958 --> 00:43:56,038
Znam.
328
00:43:58,478 --> 00:44:04,158
Mi samo povredimo
jedno drugo. - Oprosti mi.
329
00:44:08,638 --> 00:44:14,258
Izlu�ivao sam te.
Znam to dobro.
330
00:44:58,078 --> 00:45:01,158
Kako je hladno ovde.
331
00:45:55,853 --> 00:45:57,853
Zdravo.
332
00:45:59,878 --> 00:46:03,918
Idem dole u krevet.
- Laku no�.
333
00:46:05,438 --> 00:46:10,198
Skoro je gotovo. - Da, bez �urbe.
334
00:46:51,278 --> 00:46:56,778
8. DAN
PETAK 13. FEBRUAR
335
00:47:08,478 --> 00:47:12,378
Govori Lars Johansen,
va� novi kapetan.
336
00:47:12,678 --> 00:47:19,118
Kre�emo za 15 minuta.
- Sve spremno.
337
00:47:36,413 --> 00:47:38,413
Pa onda...
338
00:47:40,238 --> 00:47:43,278
Izne�u �ubre napolje.
339
00:47:44,798 --> 00:47:47,798
Trebam li to oprati?
340
00:47:56,718 --> 00:47:59,038
Stigli su.
341
00:48:01,958 --> 00:48:04,218
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
342
00:48:12,438 --> 00:48:18,633
Mama, trebam ne�to da ti ka�em.
Aksel je namerno gurnuo Ragnara.
343
00:48:18,758 --> 00:48:23,258
Ma daj, Perla. Nikad to ne bi
uradio, najbolji mu je prijatelj.
344
00:48:23,558 --> 00:48:30,018
Videla sam! - Perla,
prestani da la�e�. - Videla sam ga!
345
00:48:30,318 --> 00:48:35,638
Perla, oni su prijatelji. Nikad to ne
bi uradio. - Uradio je! - Cure, dosta.
346
00:49:05,078 --> 00:49:07,118
Halo!
347
00:49:12,118 --> 00:49:16,278
Dobro jutro.
Mo�e li doru�ak?
348
00:49:32,878 --> 00:49:36,918
Je li ve� ma�ina puna?
Ili mo�e da stane jo� malo?
349
00:49:43,118 --> 00:49:46,498
Ne, ne stavljaj
Eir�kurove pantalone unutra.
350
00:49:46,798 --> 00:49:51,158
Stra�no smrde.
Opra�u ih sutra.
351
00:50:27,318 --> 00:50:31,238
Samo sam stajao
tamo, ni�ta ne slute�i...
352
00:50:31,418 --> 00:50:34,398
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
353
00:50:34,523 --> 00:50:39,423
... jer je bio vezan lisicama.
Onda sam ga pustio.
354
00:50:39,548 --> 00:50:41,548
I stvarno je
to samo... - Ne!
355
00:51:23,573 --> 00:51:28,573
Prijevod by The Shixx
356
00:51:30,723 --> 00:51:34,923
Adaptirao na srpski:
suadnovic
30981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.