Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,380 --> 00:00:53,780
Once upon a time there was a Shtetl,
a small Jewish village in Eastern Europe.
2
00:00:54,260 --> 00:00:58,740
It was in the year 5701.
1941 according to the new calendar.
3
00:01:00,180 --> 00:01:03,540
It was summer. Summer of 1941.
4
00:01:03,980 --> 00:01:05,860
July, I think.
5
00:01:06,300 --> 00:01:10,100
I thought I could escape
everything I had seen.
6
00:01:11,140 --> 00:01:12,780
I ran to warn them.
7
00:01:13,220 --> 00:01:16,380
My own people, my Shtetl, my village.
8
00:01:18,020 --> 00:01:21,020
This is the story of my village…
9
00:01:40,340 --> 00:01:41,380
Rabbi!
10
00:01:44,900 --> 00:01:46,340
What?
11
00:01:48,580 --> 00:01:50,140
What's up?
12
00:02:30,420 --> 00:02:31,860
Tell them.
13
00:02:37,500 --> 00:02:39,460
He has given them the go ahead.
14
00:02:40,780 --> 00:02:43,140
God has simply given them the go ahead.
15
00:02:44,100 --> 00:02:47,460
"Look", he told me,
16
00:02:49,940 --> 00:02:52,060
"you are already insane anyway."
17
00:02:52,500 --> 00:02:54,460
How can one wash away the dirt
18
00:02:55,300 --> 00:02:57,500
from eyes that have seen too much?
19
00:02:59,300 --> 00:03:02,260
The birds, who were singing,
20
00:03:03,540 --> 00:03:07,460
suddenly went quiet and disappeared.
21
00:03:07,900 --> 00:03:11,100
- They didn't want to come with us.
- What are you talking about?
22
00:03:11,540 --> 00:03:14,340
Tell them, Schlomo... the Nazis...
23
00:03:14,780 --> 00:03:16,540
I am telling.
24
00:03:16,980 --> 00:03:19,660
I am telling you: The Nazis.
25
00:03:20,100 --> 00:03:24,580
We traveled through space one day,
beyond the sky.
26
00:03:25,020 --> 00:03:29,140
Now I know...
There is no more space in our hearts.
27
00:03:29,580 --> 00:03:32,020
- We're looking for it elsewhere.
- Stop rambling.
28
00:03:32,260 --> 00:03:34,060
Tell us now.
29
00:03:34,380 --> 00:03:35,740
I'll translate.
30
00:03:36,780 --> 00:03:38,820
The Nazis have arrived.
31
00:03:39,540 --> 00:03:41,500
Not in our Shtetl. Not yet.
32
00:03:41,940 --> 00:03:44,620
In the Shtetl on the other
side of the mountain.
33
00:03:45,060 --> 00:03:47,380
Schlomo brings terrible news:
34
00:03:47,820 --> 00:03:52,700
The Nazis are killing all Jews or
deporting them to unknown destinations.
35
00:03:53,780 --> 00:03:56,900
Everybody! Men, women, children, old.
Whole villages!
36
00:03:57,340 --> 00:03:59,980
So the rumor is correct.
Nobody ever returns,
37
00:04:00,420 --> 00:04:02,900
or ever wrote a letter.
38
00:04:03,340 --> 00:04:05,780
What should we do? I ask you.
39
00:04:06,700 --> 00:04:08,740
The same will happen to us soon.
40
00:04:09,100 --> 00:04:12,660
Still one can't make whole
villages disappear!
41
00:04:13,100 --> 00:04:14,740
That's really insane.
42
00:04:15,180 --> 00:04:18,900
He's insane and telling lies.
We'll do nothing.
43
00:04:19,340 --> 00:04:22,300
But what if he's telling the truth?
44
00:04:25,220 --> 00:04:27,340
Could you sleep well at night then?
45
00:04:28,140 --> 00:04:32,180
What would you tell your wives,
children, grandchildren?
46
00:04:33,220 --> 00:04:36,100
We knew about it,
but didn't believe it...
47
00:04:36,540 --> 00:04:39,380
We must come up with a solution.
Now, tonight!
48
00:04:40,020 --> 00:04:42,020
How can we save our community?
49
00:04:47,100 --> 00:04:48,460
Don't know...
50
00:04:50,900 --> 00:04:52,220
An idea...
51
00:04:52,540 --> 00:04:53,860
Quiet!
52
00:04:54,300 --> 00:04:57,860
- We're thinking! - If you wake up
the children, I'll throw you out!
53
00:05:00,820 --> 00:05:03,700
- How could we think without talking?
- Try!
54
00:05:04,140 --> 00:05:06,740
- I got it. I have an idea.
- Don't crack now.
55
00:05:06,860 --> 00:05:09,060
- We buy weapons and defend ourselves!
- Killing?
56
00:05:09,500 --> 00:05:12,780
No, we'll only scare them.
Who's talking about killing?
57
00:05:13,220 --> 00:05:14,420
Stupid idea!
58
00:05:14,860 --> 00:05:18,100
Only because I didn't want my
Esther to marry your grandson!
59
00:05:18,540 --> 00:05:22,340
Keep her, your beautiful Esther!
Put her in a frame!
60
00:05:22,780 --> 00:05:25,540
- That's sinful talk!
- Stop it!
61
00:05:28,780 --> 00:05:31,540
- A false deportation train.
- Who's talking?
62
00:05:31,820 --> 00:05:34,860
The eternal one.
Well, the madman...
63
00:05:36,500 --> 00:05:37,860
Repeat it, Schlomo.
64
00:05:38,740 --> 00:05:40,460
- A false deportation train.
- What?
65
00:05:40,900 --> 00:05:43,100
A false deportation train.
Can't you hear me?
66
00:05:43,540 --> 00:05:45,940
Organizing a deportation train?
67
00:05:48,340 --> 00:05:52,300
We'll deport goats, cows, geese
68
00:05:52,900 --> 00:05:57,100
to the Holy Land, to Erez Israel.
And the children too...
69
00:05:57,340 --> 00:06:01,180
- What about us? Why just the children?
- Yes, us, the children.
70
00:06:02,660 --> 00:06:06,220
We should be the deported and
the Germans at the same time.
71
00:06:07,100 --> 00:06:11,780
Shtetl, Ukraine, Russia, Palestine...
72
00:06:13,460 --> 00:06:15,740
Home... Free as a bird.
73
00:06:16,180 --> 00:06:19,220
Oh God! This is really meshuggah!
74
00:06:19,380 --> 00:06:23,700
We'll do their work if we
deport ourselves. That's insane.
75
00:06:23,940 --> 00:06:28,700
- If they want to deport us, they should at
least work hard for it! - A brilliant idea!
76
00:06:29,860 --> 00:06:33,900
- You'll be rich. What's your name?
- Rothschild. - Remember that name!
77
00:06:33,940 --> 00:06:37,020
- My wife can't stand going by train.
- How d'you know? She never took the train.
78
00:06:37,180 --> 00:06:39,860
She never took the train because
she can't stand it! Can't you hear me?
79
00:06:40,300 --> 00:06:44,540
Dressing up like Germans, like Nazis!
A dishonor! A sin!
80
00:06:44,980 --> 00:06:49,300
- God will never forgive us!
- One more word and I'll kick you out!
81
00:06:50,100 --> 00:06:53,340
A train?
Think about it. A train!
82
00:06:53,780 --> 00:06:57,460
And what else?
Why not a boat, while we're at it.
83
00:06:57,900 --> 00:07:02,180
Of course! He's right. A train!
84
00:07:02,620 --> 00:07:04,500
A train! A train!
85
00:07:06,940 --> 00:07:10,020
- How should we find a train?
- Buy one.
86
00:07:10,460 --> 00:07:12,020
Coach by coach.
87
00:07:12,460 --> 00:07:15,460
- How do we get the money?
- From the community, and from donations.
88
00:07:15,900 --> 00:07:19,740
- How much? - And the uniforms?
- Jews are the best tailors.
89
00:07:20,180 --> 00:07:23,060
- We'll make them ourselves!
- The weapons, the fake papers?
90
00:07:23,500 --> 00:07:25,020
Weapons... why weapons?
91
00:07:25,460 --> 00:07:29,540
The fake papers...
are simply made from real paper!
92
00:07:30,100 --> 00:07:32,260
We'll have to speak German without accent.
93
00:07:32,980 --> 00:07:37,180
Prepare departure. Deportation of the
whole village without anyone noticing.
94
00:07:37,620 --> 00:07:39,460
Yes, that's what we'll do.
95
00:07:39,900 --> 00:07:41,300
We'll fly away!
96
00:07:41,740 --> 00:07:45,020
Heaven and earth will reunify,
the birds will return…
97
00:07:45,460 --> 00:07:50,020
God, why do men rule the world?
Why does a madman show the way?
98
00:07:50,180 --> 00:07:54,020
Jehuda, have you heard it?
- Even a deaf person has heard it!
99
00:07:54,460 --> 00:07:57,580
- We'll go by train to Palestine.
- Don't you worry? - No, why?
100
00:07:58,020 --> 00:08:00,700
Nobody talks about the costs!
101
00:08:01,140 --> 00:08:04,820
- To Palestine! By boat!
- No, by train!
102
00:08:04,860 --> 00:08:07,940
Thanks for telling me.
I already bought swimming tires.
103
00:08:08,380 --> 00:08:10,900
Listening to a madman!
That's meshuggah!
104
00:08:11,340 --> 00:08:15,100
- Who'll look after our houses?
- My son is to be married in a month!
105
00:08:15,540 --> 00:08:19,700
Schlomo, I've made a list of
all things I want to bring...
106
00:08:20,140 --> 00:08:23,660
I'll just bring my list,
that's all I have.
107
00:08:24,220 --> 00:08:26,180
- What are you doing?
- These Germans!
108
00:08:26,340 --> 00:08:29,900
They shouldn't be sitting here watching
the beautiful Esther pass by!
109
00:08:30,340 --> 00:08:33,180
- But Esther won't be around then.
- So won't the bench!
110
00:08:33,620 --> 00:08:37,740
It's not so easy to buy a train!
And where should I hide it?
111
00:08:38,180 --> 00:08:42,220
- Should we bring our furniture?
- I don't know. Ask the rabbi.
112
00:08:42,660 --> 00:08:45,620
Will we ever return?
113
00:08:54,620 --> 00:08:57,500
- I have a delivery later this month.
- Quiet!
114
00:08:57,940 --> 00:09:00,340
Quiet! I can't hear a word!
115
00:09:00,780 --> 00:09:02,580
Ask your questions, one at a time.
116
00:09:03,020 --> 00:09:06,220
But not only to me, ask Schlomo too.
117
00:09:07,140 --> 00:09:11,260
The madman!?
- Deport ourselves is insane anyway.
118
00:09:13,460 --> 00:09:17,420
I'll make five officer uniforms
and thirty soldier uniforms.
119
00:09:17,860 --> 00:09:21,300
Itzik makes the boots.
Herschele makes the helmets.
120
00:09:21,740 --> 00:09:23,780
But in what sizes?
121
00:09:24,220 --> 00:09:28,180
Who'll be wearing it?
Which of us will be Germans?
122
00:09:29,620 --> 00:09:31,340
The Nazis.
123
00:09:31,780 --> 00:09:35,620
- I've forgotten to buy flour...
- Nobody leaves the room!
124
00:09:37,860 --> 00:09:40,740
Who wants to be Nazi?
I mean German.
125
00:09:46,420 --> 00:09:50,860
- Itzik?
- No. God help us! Nazism is a sin!
126
00:09:51,300 --> 00:09:54,060
Misfortune would strike my family.
127
00:09:54,500 --> 00:09:56,140
No, thanks.
128
00:10:00,620 --> 00:10:04,140
- Jankele? - I'm an accountant
and suffer from stomach ulcer.
129
00:10:04,580 --> 00:10:07,380
- A real German don't do that.
- Nobody then?
130
00:10:07,820 --> 00:10:12,860
- So we put real Nazis in place.
- They can deport us in a correct manner.
131
00:10:13,620 --> 00:10:17,260
- How about you, Mordechai?
- I'm sorry, Rabbi, I can't do that.
132
00:10:17,700 --> 00:10:20,660
Be aware of the responsibility this means.
133
00:10:21,100 --> 00:10:23,980
Quarrel with Germans in German...
that's not for me.
134
00:10:24,420 --> 00:10:28,060
The council of wise men should decide
who should be the Germans.
135
00:10:28,220 --> 00:10:32,140
Very good! Excellent!
Everybody stays here.
136
00:10:37,340 --> 00:10:38,700
Was I right to refuse?
137
00:10:39,140 --> 00:10:42,500
- Why hasn't he asked you?
- Me, a Nazi? No!
138
00:10:44,060 --> 00:10:46,020
God, please. Not me.
139
00:11:00,820 --> 00:11:04,500
To the benefit of the community,
the council have chosen those
140
00:11:04,660 --> 00:11:07,620
who can speak German fluently,
with a minimum of accent,
141
00:11:07,780 --> 00:11:11,300
who are familiar with the Germanic
culture, and who in the past
142
00:11:11,340 --> 00:11:14,940
have shown superior self-control.
143
00:11:15,900 --> 00:11:19,260
The decision is final and irrevocable!
144
00:11:19,700 --> 00:11:23,900
The mission is to bring the community
safely to the destination.
145
00:11:24,340 --> 00:11:28,180
To the Holy Land,
to Palestine, to Erez Israel,
146
00:11:28,620 --> 00:11:30,820
like Moses,
who led us out of Egypt.
147
00:11:31,260 --> 00:11:35,220
You are responsible to God
to fulfill this mission.
148
00:11:36,060 --> 00:11:40,620
For his merits, the Council wants to
appoint the wood merchant
149
00:11:41,060 --> 00:11:44,340
Mordechai Schwartz
to be commander of the train.
150
00:11:44,780 --> 00:11:47,220
He'll take upon a great responsibility.
151
00:11:47,660 --> 00:11:50,740
The other Germans are:
Samuel Heimovici,
152
00:11:51,180 --> 00:11:53,660
Ezra Finkelstein, Ezra Harari...
153
00:13:30,540 --> 00:13:31,900
Quickly!
154
00:13:34,060 --> 00:13:35,420
Put it over there.
155
00:13:41,900 --> 00:13:44,180
Bread: 17.
- 17?
156
00:13:50,580 --> 00:13:53,700
Golda, I have told you, no pastries.
That's not proper food.
157
00:13:54,180 --> 00:13:57,220
- It's for the kids!
- No, we don't have enough room.
158
00:13:57,660 --> 00:14:00,020
And besides, pastries are for Purim!
159
00:14:00,500 --> 00:14:03,300
- Maybe we haven't arrived by then.
- They'll be eaten before that.
160
00:14:03,740 --> 00:14:06,500
How could a child tell when it's Purim.
161
00:14:06,940 --> 00:14:10,620
It sees the pastry, eats it
and says "It's Purim!"
162
00:14:11,100 --> 00:14:13,220
One can't discuss such matters with you...
163
00:14:13,700 --> 00:14:15,380
And what's that?
164
00:14:16,900 --> 00:14:18,460
Gherkin, Russian style...
165
00:14:18,900 --> 00:14:21,020
That makes 1500 potato knishes,
166
00:14:21,860 --> 00:14:24,820
cabbage, carrots, 4200 dumplings,
167
00:14:25,260 --> 00:14:27,700
latkes, klopslach, beef tongues.
168
00:14:28,540 --> 00:14:32,900
Malka, you and Lea should make the bread.
Have we forgotten anything?
169
00:14:33,380 --> 00:14:35,140
Do you remember Ari...
170
00:14:35,580 --> 00:14:37,540
You are beautiful, my girl.
171
00:14:38,900 --> 00:14:42,660
- Happy man who will marry you!
- Rich and handsome.
172
00:14:44,580 --> 00:14:46,940
I'm sure.
173
00:14:51,020 --> 00:14:51,980
Esther!
174
00:14:52,660 --> 00:14:56,700
Marry me, please, before we leave!
175
00:14:57,140 --> 00:15:00,340
No, Jossi.
You're old, ugly and weak.
176
00:15:00,820 --> 00:15:04,580
You still live with your mom. You are the
helper of the rabbi. I'll never marry you.
177
00:15:07,620 --> 00:15:10,900
I'll marry a real man!
178
00:15:11,900 --> 00:15:13,700
I will completely belong to him.
179
00:15:14,140 --> 00:15:15,460
With body and…
180
00:15:24,260 --> 00:15:26,540
Don't push! Discipline!
181
00:15:26,980 --> 00:15:29,100
Line up to make donations!
182
00:15:34,620 --> 00:15:36,740
Please stay in line.
183
00:15:39,100 --> 00:15:41,460
- Hurry up, Mendel.
- I'm coming, Jankele.
184
00:15:41,900 --> 00:15:46,660
A wooden chess game
from Mrs. Grossmann. Here.
185
00:15:47,820 --> 00:15:50,380
A wooden chess game.
Make note.
186
00:15:50,860 --> 00:15:53,220
A wooden chess game
from Mrs. Grossmann.
187
00:15:53,700 --> 00:15:57,660
Schlomo: An apple. Make note.
Next. You can leave, Schlomo.
188
00:15:58,140 --> 00:15:59,620
- Thanks.
- Next.
189
00:16:00,060 --> 00:16:01,380
Schlomo: An apple.
190
00:16:04,420 --> 00:16:05,340
Thanks.
191
00:16:05,820 --> 00:16:07,940
Let's see... Yes, that's correct.
192
00:16:09,300 --> 00:16:12,100
Thanks. Have a nice Sunday.
193
00:16:13,500 --> 00:16:16,220
Hurry up! We have to be home before dark.
194
00:16:16,700 --> 00:16:19,660
It's massive silver, for sure.
195
00:16:20,540 --> 00:16:22,180
That should be enough.
196
00:16:25,220 --> 00:16:27,220
"Dear Israel Schmecht,
197
00:16:29,020 --> 00:16:31,180
dear cousin!"
198
00:16:33,300 --> 00:16:35,420
Israel Schmecht, my wife's cousin.
199
00:16:35,900 --> 00:16:38,300
A Yiddish writer
of worldwide reputation.
200
00:16:38,780 --> 00:16:42,900
Israel will join us
and take part of our adventure.
201
00:16:43,740 --> 00:16:48,220
He lives in Switzerland,
after fleeing from his homeland Austria,
202
00:16:48,700 --> 00:16:50,660
which was attacked by Hitler, the barbarian.
203
00:16:51,460 --> 00:16:55,980
He will give us some important help,
teach us to speak fluent German,
204
00:16:56,260 --> 00:16:59,340
without any trace of Yiddish accent,
205
00:16:59,820 --> 00:17:03,060
as well as the culture,
civilization and psychology
206
00:17:03,540 --> 00:17:07,940
of the people of Goethe,
both bourgeoisie and simple soldiers.
207
00:17:13,740 --> 00:17:16,100
I don't get it! It's too difficult.
208
00:17:16,580 --> 00:17:20,220
It's very much like Yiddish.
I do understand it.
209
00:17:20,700 --> 00:17:24,900
German is a rigid language.
It is precise and sad.
210
00:17:25,660 --> 00:17:30,020
Yiddish is a parody of German.
It adds humor.
211
00:17:30,500 --> 00:17:34,940
To speak perfect German and
to get rid of the Yiddish accent,
212
00:17:35,420 --> 00:17:37,380
just leave out the humor.
213
00:17:37,860 --> 00:17:41,780
Do they know that they are subject
to parody? Maybe that's why they make war.
214
00:17:42,220 --> 00:17:43,300
No!
215
00:17:43,740 --> 00:17:47,660
I agree. It would be cheaper
to pay for the train all at once.
216
00:17:48,100 --> 00:17:52,100
To buy one coach at a time is
more expensive, but it is safer!
217
00:17:52,580 --> 00:17:56,500
This is killing me, Mendel!
I can't go on like this.
218
00:17:56,980 --> 00:17:58,820
It can't be done against your will!
219
00:17:59,300 --> 00:18:02,020
Don't get so upset!
I can't do anything.
220
00:18:02,500 --> 00:18:06,500
- We wont get it for under 10000.
- 10000 for one coach? No!
221
00:18:06,980 --> 00:18:08,500
He's crazy. It's not my money!
222
00:18:08,940 --> 00:18:13,780
With leather. Delivery just before our
departure. We wont get it any cheaper!
223
00:18:14,220 --> 00:18:18,140
I don't need any leather. Mordechai
shouldn't bother us with his leather goods.
224
00:18:18,580 --> 00:18:23,220
- 5000, my last offer!
- Mordechai can't do anything anyway.
225
00:18:23,660 --> 00:18:26,820
All coaches for German officers
are furnished with leather.
226
00:18:27,260 --> 00:18:30,740
- When real Germans enter the train...
- Your Germans make me want to throw up!
227
00:18:31,180 --> 00:18:35,260
I hate them,
before I've even seen one!
228
00:18:42,940 --> 00:18:46,300
Is this what I get in return for
everything that I've taught you?
229
00:18:48,140 --> 00:18:49,100
Jankele...
230
00:18:49,540 --> 00:18:52,420
Are you okay? Your medicine...
231
00:18:52,860 --> 00:18:55,700
Never again require such sums from me.
That would be the best medicine.
232
00:19:02,100 --> 00:19:03,740
That is beautiful!
233
00:19:05,300 --> 00:19:08,060
- Not so expensive!
- A train...
234
00:19:34,860 --> 00:19:36,420
Yes, very good...
235
00:19:43,300 --> 00:19:45,780
Did you hide the money well?
236
00:19:46,220 --> 00:19:50,420
Listen, your cousin is a communist.
He sees the Messiah everywhere.
237
00:19:50,860 --> 00:19:55,540
Don't spend too much time with him.
It could infect you.
238
00:19:55,980 --> 00:19:59,060
"Women and men of the world, unite!"
239
00:19:59,500 --> 00:20:03,020
Think about it. "Unite!"
He has only got one thing on his mind.
240
00:20:03,460 --> 00:20:08,340
You'll give him the money, and he makes
the ID documents and passes.
241
00:20:08,780 --> 00:20:11,220
Rabbi, you have already told me all that.
242
00:20:11,660 --> 00:20:13,860
- It's better once too often.
- But twenty...
243
00:20:14,300 --> 00:20:16,460
- You should hide them...
- In my shirt, yes.
244
00:20:16,500 --> 00:20:18,980
I sleep in a public place
and eat only kosher.
245
00:20:19,220 --> 00:20:21,660
The next morning I'll take the train...
246
00:20:22,100 --> 00:20:25,860
You already know! Why did you let
me repeat it twenty times?
247
00:20:26,300 --> 00:20:29,980
- To be sure nothing was forgotten.
- Very well, my son.
248
00:20:35,260 --> 00:20:37,660
- Here are some cookies for the journey.
- Thanks, Mama.
249
00:20:38,100 --> 00:20:39,460
Goodbye.
250
00:20:42,540 --> 00:20:44,820
He'll be back in four days time.
251
00:20:46,140 --> 00:20:47,500
Do you want some cookies?
252
00:21:52,260 --> 00:21:54,940
- Jossele, is that you?
- Yes, Mama.
253
00:21:55,380 --> 00:21:59,860
Haven't you told your cousin Abi,
that we are going to Palestine?
254
00:22:00,100 --> 00:22:03,300
- I have, but he wont come with us.
- Why not?
255
00:22:04,780 --> 00:22:06,900
Mama, listen.
256
00:22:08,020 --> 00:22:12,140
Soon all people will be alike. Abi says
that we don't have to flee anymore.
257
00:22:12,580 --> 00:22:16,660
Since the world soon will be one
country only, fleeing is about not moving.
258
00:22:17,100 --> 00:22:21,860
Free! We don't get anything here.
We only live isolated, in seclusion.
259
00:22:22,660 --> 00:22:24,860
You are going to leave me alone.
260
00:22:25,300 --> 00:22:28,540
No, Mama, that's not true.
Listen to me!
261
00:22:28,980 --> 00:22:31,700
Unbelievable, that we didn't know.
262
00:22:32,140 --> 00:22:35,060
Everything will be different in the future.
263
00:22:35,500 --> 00:22:37,700
Do you know what he said?
264
00:22:38,140 --> 00:22:40,180
"Proletarians of all countries,
265
00:22:41,860 --> 00:22:43,820
unite!"
266
00:22:46,540 --> 00:22:49,540
Unite! Isn't that lovely?
267
00:22:51,020 --> 00:22:53,620
- The Messiah is here.
- Have you seen him?
268
00:22:53,940 --> 00:22:57,100
- Of course. As I you see now.
- What's he like?
269
00:22:57,540 --> 00:23:01,100
He leads the revolution. Day and night.
He changes people's minds.
270
00:23:01,540 --> 00:23:04,380
- He creates the new man.
- What does he do with the old?
271
00:23:04,820 --> 00:23:09,460
- Can one be overage and still new?
- We are Jews, not proletarians.
272
00:23:09,660 --> 00:23:13,860
He's called the Messiah,
but no one knows who he is.
273
00:23:14,300 --> 00:23:17,220
It is a code name, so that he
wont be recognized and arrested.
274
00:23:17,660 --> 00:23:22,620
Same thing with "proletarians",
it's a code name for revolutionaries.
275
00:23:24,500 --> 00:23:27,460
One acts in secret, defies the danger...
276
00:23:27,580 --> 00:23:31,740
incognito, clandestine, revolutionary...
277
00:23:32,660 --> 00:23:35,580
The utopist, the adventurer!
278
00:23:36,540 --> 00:23:37,540
Enough now!
279
00:23:38,540 --> 00:23:40,620
I'll give you danger.
280
00:23:40,740 --> 00:23:45,300
Is that why you've shaven off you beard?
So that no one will recognize you?
281
00:23:46,100 --> 00:23:48,500
You punk! I feel sorry for your mother.
282
00:23:49,420 --> 00:23:50,660
Proletarian…
283
00:23:51,100 --> 00:23:54,900
What are you looking at?
Go away! Go home!
284
00:23:56,540 --> 00:23:57,500
Bravo!
285
00:24:00,660 --> 00:24:03,860
- Why a blue coach?
- No more paint.
286
00:24:12,300 --> 00:24:15,660
Careful! You're breaking it.
Rabbi...
287
00:24:19,260 --> 00:24:22,700
I'm the train manager,
but I can't run the locomotive.
288
00:24:22,940 --> 00:24:28,220
We need a Jewish train driver, a railway
map and a second-hand locomotive.
289
00:24:28,780 --> 00:24:31,180
- Where from?
- Let me finish.
290
00:24:31,420 --> 00:24:34,700
Go to Anton Levi,
one of Rachel's relatives...
291
00:24:35,140 --> 00:24:37,980
The old woman?
Nobody wants to be a relative of hers.
292
00:24:38,420 --> 00:24:41,220
- How do you know, you don't know her.
- Why do you give me her orders?
293
00:24:41,660 --> 00:24:43,700
- Nobody said that!
- You did!
294
00:24:44,140 --> 00:24:46,620
Did I said that?
295
00:24:47,060 --> 00:24:51,300
You see! You are not taking orders
from her, nor anyone else.
296
00:24:51,940 --> 00:24:53,900
Find this horse-man Anton Levi!
297
00:24:54,340 --> 00:24:56,860
- What has a horse-man got to do with trains?
- He works in transportation!
298
00:24:57,300 --> 00:25:01,660
It's the same! He surely knows
someone at the Railroad Ministry.
299
00:25:03,380 --> 00:25:06,580
Money for the trip.
And don't come back a communist!
300
00:25:07,020 --> 00:25:09,300
Rabbi, Itzik is back!
301
00:25:13,020 --> 00:25:16,780
Quickly, tell the council and Mordechai!
302
00:25:17,660 --> 00:25:20,620
Jankele and all you others, quickly!
303
00:25:33,740 --> 00:25:36,940
This is Schtrull Geitzl, the train driver.
304
00:25:37,780 --> 00:25:40,740
- Welcome!
- Aleichem shalom.
305
00:25:41,060 --> 00:25:42,740
So you are a train driver?
306
00:25:44,260 --> 00:25:47,820
Schtrull has never yet driven a locomotive.
307
00:25:48,260 --> 00:25:52,020
Wait! He's a high officer
at the Railroad Ministry.
308
00:25:52,260 --> 00:25:56,020
He's the manager of the archives...
and has brought... give it to me...
309
00:25:56,260 --> 00:25:59,900
A manual:
"How to drive a locomotive"
310
00:26:02,340 --> 00:26:06,060
- I always wanted to be a train driver.
- He's been restrained in an office...
311
00:26:06,860 --> 00:26:11,020
- Try it. - They were afraid a Jew
like him would steal a locomotive.
312
00:26:11,460 --> 00:26:15,100
So he is an honest man
and a talented train driver.
313
00:26:15,820 --> 00:26:18,300
A real Yiddish train driver!
314
00:26:18,740 --> 00:26:21,620
Long live train driver Schtrull Geitzl!
315
00:26:28,060 --> 00:26:32,740
- And the locomotive?
- Almost finished. Coming from the archives.
316
00:26:42,020 --> 00:26:44,180
Shalom Rabbi, Itzik...
317
00:26:44,620 --> 00:26:45,900
Mordechai...
318
00:26:46,740 --> 00:26:50,500
Schtrull, Mendel, Schlomo...
319
00:26:51,220 --> 00:26:53,100
Doctor... Shalom.
320
00:26:53,540 --> 00:26:56,500
Why the doctor? Is anyone ill?
321
00:26:57,220 --> 00:27:00,460
No, not the locomotive!
I don't have more!
322
00:27:07,220 --> 00:27:08,580
Everything ok?
323
00:27:19,500 --> 00:27:20,860
Here it is!
324
00:27:32,220 --> 00:27:33,780
Still a little…
325
00:27:36,420 --> 00:27:38,380
Very well. Now you can stop.
326
00:27:39,260 --> 00:27:40,620
Stop it.
327
00:27:43,220 --> 00:27:44,180
Come!
328
00:27:45,980 --> 00:27:49,340
- Looks like a wreck!
- We have been fooled.
329
00:27:49,780 --> 00:27:52,300
It's as good as new.
It's because of the darkness.
330
00:27:58,060 --> 00:27:59,900
Thank you. To the station.
331
00:28:01,420 --> 00:28:04,060
I hope you really know geography.
332
00:28:04,500 --> 00:28:06,780
Anyway, you know where Palestine is...
333
00:28:07,220 --> 00:28:10,580
He'll travel around the world,
believe me, Rabbi!
334
00:28:11,020 --> 00:28:12,380
Wait until tomorrow morning.
335
00:28:15,020 --> 00:28:18,220
It's because of the mist.
Wait until the sun rises.
336
00:28:27,220 --> 00:28:30,860
More red! It must shine! Hurry up!
337
00:28:31,300 --> 00:28:33,260
The screw is too big!
338
00:28:42,860 --> 00:28:44,060
Hurry up!
339
00:29:08,820 --> 00:29:10,980
Shovel and coal...
340
00:29:12,980 --> 00:29:15,580
A manometer for measuring
the steam pressure…
341
00:29:16,580 --> 00:29:19,860
Must be that one.
Starting lever...
342
00:29:20,300 --> 00:29:22,220
The longest train in the world!
343
00:29:22,660 --> 00:29:25,460
- Faster than the lightning...
- It flies over the clouds!
344
00:29:25,900 --> 00:29:28,140
Completely made of gold. A magic train!
345
00:29:28,580 --> 00:29:31,140
Pity that you can't come with us.
346
00:29:33,220 --> 00:29:36,900
Goodbye, business.
Our Jews are leaving.
347
00:29:39,140 --> 00:29:43,140
Mr... Rabbi. So you can assure me
that all this is not correct,
348
00:29:44,060 --> 00:29:48,780
that it's been made up by the children?
You give me your word, right?
349
00:29:49,220 --> 00:29:52,460
Don't worry. We're not going anywhere.
350
00:29:52,900 --> 00:29:57,460
I want this rumor out of the
world immediately, trust me.
351
00:30:03,660 --> 00:30:06,780
We must leave immediately!
Our neighbors suspect something.
352
00:30:07,220 --> 00:30:10,420
- The Germans are coming closer!
- How soon?
353
00:30:10,620 --> 00:30:12,860
Tonight. Is the locomotive ready?
354
00:30:15,260 --> 00:30:17,100
- Well, yes.
- Then, let's go!
355
00:30:17,140 --> 00:30:20,620
We must wake up the kids.
We must tell everyone.
356
00:30:21,060 --> 00:30:24,100
- Rabbi, I am ready.
- Then let's go.
357
00:30:24,540 --> 00:30:26,900
Mordechai, take command!
358
00:30:27,380 --> 00:30:29,940
Sura, wake up the kids!
359
00:30:31,700 --> 00:30:33,580
I'm not quite ready...
360
00:32:29,180 --> 00:32:31,380
God bless this train!
361
00:32:31,860 --> 00:32:33,900
That it will take us safely
362
00:32:34,380 --> 00:32:38,820
to Palestine, to the Holy Land,
363
00:32:39,260 --> 00:32:41,700
to the land of Israel! Amen!
364
00:32:53,260 --> 00:32:56,940
Children of Abraham and Moses,
get on board!
365
00:32:59,780 --> 00:33:02,660
God bless and protect you.
366
00:33:04,940 --> 00:33:06,700
Get aboard!
367
00:33:10,060 --> 00:33:12,020
Don't push! I came first!
368
00:33:16,700 --> 00:33:18,660
Give space for the elderly.
369
00:33:29,820 --> 00:33:33,940
The Germans in the green coaches!
All others in the red coaches!
370
00:33:34,420 --> 00:33:36,060
No mattresses or furniture!
371
00:33:36,500 --> 00:33:39,300
Calm down! The train is leaving soon.
372
00:33:39,780 --> 00:33:43,100
Didn't you hear what I said?
373
00:33:43,580 --> 00:33:47,260
Listen, it's now 12:20 a.m.
We will leave at 12:23 a.m.
374
00:34:00,060 --> 00:34:01,780
Sit down quietly!
375
00:34:25,180 --> 00:34:27,340
Mordechai, it's time to leave!
376
00:34:28,780 --> 00:34:31,940
Schtrull! Off to Palestine!
377
00:34:33,940 --> 00:34:36,980
Fool! Depart discreetly...
378
00:35:27,500 --> 00:35:29,660
God protect us!
379
00:35:36,580 --> 00:35:38,660
Grandma, we are on our way!
380
00:35:39,420 --> 00:35:41,220
Yes, my angels,
381
00:35:42,300 --> 00:35:44,020
we are on our way.
382
00:35:51,740 --> 00:35:52,700
Jankele!
383
00:35:55,180 --> 00:35:57,340
The bank will grant you the credit!
384
00:36:22,100 --> 00:36:23,660
They were serious.
385
00:36:24,580 --> 00:36:26,140
They did it.
386
00:36:27,300 --> 00:36:29,060
They have left...
387
00:37:04,300 --> 00:37:07,660
Check if the steam pressure stands on 11,
388
00:37:08,620 --> 00:37:11,180
and that the lever is pushed forward…
389
00:37:11,820 --> 00:37:15,580
The wheels should then move forward,
390
00:37:16,020 --> 00:37:19,380
that is, in clockwise direction.
391
00:37:27,540 --> 00:37:29,340
Look over there!
392
00:37:29,900 --> 00:37:34,860
Stop! We'll never make it this way.
We'll only suffer from heart attacks.
393
00:37:35,100 --> 00:37:38,460
Stop seeing Germans everywhere!
394
00:37:38,900 --> 00:37:41,100
For the time being
there aren't any.
395
00:38:02,100 --> 00:38:06,100
- We are ready.
- It's early, only 30 km away!
396
00:38:06,540 --> 00:38:08,100
Shit! It's coming!
397
00:38:10,020 --> 00:38:13,780
It's unfair that some are born poor
and some born rich into this world.
398
00:38:13,940 --> 00:38:17,540
- Marx is also saying that.
- I agree with comrade Jossi und Marx.
399
00:38:17,980 --> 00:38:22,180
It would be more fair, if poor would
be born rich into this world.
400
00:38:22,860 --> 00:38:27,540
I'd gladly be a communist,
if I could keep peyots, tallit and kaftan.
401
00:38:27,780 --> 00:38:28,740
Is that possible?
402
00:38:28,980 --> 00:38:33,420
So you want to be a new man?
With peyots, tallit and kaftan?
403
00:38:33,860 --> 00:38:37,700
The new man is new!
The old is outdated.
404
00:38:37,900 --> 00:38:40,340
Listen... Thanks, Moitl.
405
00:38:42,340 --> 00:38:43,700
That's nice.
406
00:38:45,620 --> 00:38:49,340
Do you want to be the ideologist
of the Soviet train?
407
00:38:49,580 --> 00:38:53,700
- I haven't read Marx.
- Me neither. It doesn't matter.
408
00:38:53,940 --> 00:38:56,020
- You'll write it yourself.
- Okay.
409
00:39:04,420 --> 00:39:06,140
Shit. A station!
410
00:39:06,580 --> 00:39:08,860
A ghost train!
I am not drunk.
411
00:39:09,300 --> 00:39:14,060
In fifteen minutes it will collide
with the 3 o'clock express train!
412
00:39:14,500 --> 00:39:16,420
Five, four, three...
413
00:39:19,700 --> 00:39:21,820
Rabbi! Mordechai!
414
00:39:27,340 --> 00:39:29,620
Dirty Nazis! Have a nice journey!
415
00:39:41,940 --> 00:39:43,740
Shit! It stopped!
416
00:39:45,700 --> 00:39:48,980
Where are they?
I want to talk to them.
417
00:39:49,340 --> 00:39:52,220
They are people like us.
They have a god.
418
00:39:52,660 --> 00:39:54,100
- Who?
- The Germans!
419
00:39:54,540 --> 00:39:56,780
- There are no Germans here.
- What do you mean?
420
00:39:57,220 --> 00:39:59,420
- There aren't any here.
- Why did you stop then?
421
00:39:59,860 --> 00:40:02,020
- Because it gets worse!
- Worse than the Germans?
422
00:40:02,460 --> 00:40:05,380
I don't want to know.
Tell me anyway.
423
00:40:05,820 --> 00:40:10,860
- We passed a station.
- What did you expect? A harbor?
424
00:40:11,300 --> 00:40:13,100
They've discovered us!
425
00:40:19,580 --> 00:40:22,220
Our train isn't scheduled
in the timetable.
426
00:40:22,660 --> 00:40:26,940
What timetable, what are you
talking about? Give it to me.
427
00:40:27,780 --> 00:40:29,220
Attention, Jews!
428
00:40:32,260 --> 00:40:37,020
New laws concerning the
population of Jewish faith...
429
00:40:40,700 --> 00:40:42,340
So it's true.
430
00:40:43,820 --> 00:40:45,580
What do we do now?
431
00:40:46,460 --> 00:40:51,020
- It's coming from the opposite direction!
- I'll blow it up! No pasaran!
432
00:40:51,140 --> 00:40:54,460
No, it's not the same!
It's a passenger train.
433
00:40:59,260 --> 00:41:02,980
There will be an entire battalion
waiting for us at the next station!
434
00:41:04,300 --> 00:41:06,340
Is that your locomotive?
That's a strange noise!
435
00:41:06,780 --> 00:41:09,820
My loco doesn't make any noise.
What are you trying to say?
436
00:41:11,540 --> 00:41:13,620
Rabbi, this line is one-track only.
437
00:41:14,860 --> 00:41:16,180
Take cover!
438
00:41:23,780 --> 00:41:27,020
A miracle! It went underground.
439
00:41:28,060 --> 00:41:31,580
Thank you, God!
Digging a tunnel in such short time...
440
00:41:32,620 --> 00:41:36,620
- What? - We must tell the others that
there are no Germans here.
441
00:41:37,060 --> 00:41:41,420
They are probably already half-dead
and sticked to the walls like flies!
442
00:41:41,860 --> 00:41:45,820
I'll mobilize the council. A battalion
is waiting for us at the next station.
443
00:41:47,060 --> 00:41:50,740
I won't disobey orders given by the party.
But you are not the party!
444
00:41:51,180 --> 00:41:52,460
What do we do?
445
00:41:55,380 --> 00:41:59,660
Everybody, get out. I must see
to the damage. No, no compensation.
446
00:42:00,340 --> 00:42:03,420
- Dad, can I talk to you?
- Is everything alright?
447
00:42:05,100 --> 00:42:06,060
Yes...
448
00:42:08,020 --> 00:42:09,380
I'm in love.
449
00:42:09,460 --> 00:42:12,380
Mazel tov, my girl,
congratulations!
450
00:42:12,740 --> 00:42:17,940
- Wonderful! Who is the happy one?
- The son of a rich man, dad.
451
00:42:20,060 --> 00:42:22,580
Samuel Schwartz, the son
of Mordechai. Sami.
452
00:42:23,380 --> 00:42:27,780
What? The son of a Nazi?
He's not welcome in my house!
453
00:42:28,220 --> 00:42:30,900
What house? We live in a train.
454
00:42:31,340 --> 00:42:33,580
His grandpa was a rabbi.
He is a Jew like us.
455
00:42:34,020 --> 00:42:36,060
Sami, a real communist.
456
00:42:36,300 --> 00:42:39,860
I know what he's thinking.
He's the son of Mordechai.
457
00:42:40,020 --> 00:42:42,260
Nazi and bourgeois at the same time.
458
00:42:42,500 --> 00:42:46,380
You're wrong. His moral standards
are both proletarian and Marxist.
459
00:42:46,500 --> 00:42:49,500
- There you see, Papa.
- Not only a Nazi, but a communist as well!
460
00:42:49,940 --> 00:42:53,980
- One can't be a Nazi and a communist!
- What do you know?
461
00:42:54,420 --> 00:42:57,860
I forbid you to meet him.
End of discussion!
462
00:42:59,820 --> 00:43:03,140
- Can we try to bypass them?
- No casualties.
463
00:43:03,580 --> 00:43:06,220
5 lightly injured.
20 quarrels.
464
00:43:06,660 --> 00:43:10,540
Let them quarrel, it's a sign of
good health. Thanks, Jankele.
465
00:43:10,700 --> 00:43:15,180
- It's impossible to bypass all stations.
- Nothing is impossible!
466
00:43:15,620 --> 00:43:20,220
A good soldier makes anything possible.
I'm in command, I decide!
467
00:43:20,500 --> 00:43:23,460
No, the people should decide!
And it has decided,
468
00:43:23,620 --> 00:43:27,660
that the deportees should sleep in
the Nazi coaches. In clean sheets!
469
00:43:27,900 --> 00:43:31,300
The Nazis, the bourgeois, and the
imperialists should sleep in the straw!
470
00:43:31,460 --> 00:43:36,420
We also want the privileges and the
comfort that comes with being German.
471
00:43:39,860 --> 00:43:42,780
Jossi, what are you talking about?
What is your problem?
472
00:43:43,460 --> 00:43:45,140
- Jossele...
- Mama!
473
00:43:45,900 --> 00:43:47,460
My problem?
474
00:43:48,140 --> 00:43:50,620
The Germans would have
treated us better.
475
00:43:51,420 --> 00:43:54,060
They would even have offered it to us.
476
00:43:55,140 --> 00:43:58,500
- We demand justice!
- Clean sheets!
477
00:44:00,060 --> 00:44:04,300
Just what we needed.
Our community is falling apart.
478
00:44:04,460 --> 00:44:07,020
- We shouldn't have left.
- Quiet!
479
00:44:12,020 --> 00:44:15,860
You want to sleep in my bed?
Then repeat after me:
480
00:44:16,180 --> 00:44:17,700
"Jawohl, mein Major!"
481
00:44:19,220 --> 00:44:21,340
"Jaiwol meine majorele."
482
00:44:21,660 --> 00:44:24,220
Did you hear that?
Did I make myself clear?
483
00:44:24,380 --> 00:44:28,540
With such an accent he would soon have a bullet
in his head, and everybody would be in danger.
484
00:44:28,700 --> 00:44:34,020
To be German is for those who
have earned it, who worked for it!
485
00:44:34,140 --> 00:44:35,420
Fascist!
486
00:44:40,580 --> 00:44:45,420
Stop fighting. I promise you
all clean sheets in Palestine.
487
00:44:45,940 --> 00:44:49,100
- Get back in the train.
- Keep your promises, Rabbi!
488
00:44:49,780 --> 00:44:51,980
The final struggle has only begun!
489
00:44:52,220 --> 00:44:55,260
We're entering a new chapter in history.
490
00:44:55,500 --> 00:44:58,780
Wait for it then,
don't waste your energy on it now.
491
00:44:59,020 --> 00:45:02,460
Listen. I have an idea concerning
the stations. Grossmann!
492
00:45:02,900 --> 00:45:07,700
You all know Elie Grossmann,
the chess champion. A grand strategist.
493
00:45:07,940 --> 00:45:10,660
He can help us foresee the
movements of the Germans.
494
00:45:11,100 --> 00:45:15,220
- What do you see in the map?
- I see only one possibility.
495
00:45:15,660 --> 00:45:18,660
Take a detour. To be where the
Germans don't expect us to be.
496
00:45:19,100 --> 00:45:23,860
- That'll take time. - Yes, but no one
suspects that we have a ghost train.
497
00:45:24,220 --> 00:45:28,300
- Slow and steady wins the race.
- There we go!
498
00:45:28,460 --> 00:45:30,900
And a strategist in addition? Rabbi?
499
00:45:31,340 --> 00:45:35,060
Is it clear to him that are going east,
towards Russia, and not to England?
500
00:45:35,500 --> 00:45:38,020
Doesn't matter to me.
I have family everywhere.
501
00:45:38,820 --> 00:45:42,940
- Where are the Jews?
- I don't know. They promised not to leave.
502
00:45:43,380 --> 00:45:45,700
It's not any good for me either.
503
00:45:46,140 --> 00:45:51,300
- With whom should we do business now?
- With us! And real business...
504
00:45:51,740 --> 00:45:53,540
Are you taking the role of the Jews?
505
00:45:55,020 --> 00:45:56,980
Is that supposed to be a joke?
506
00:46:04,900 --> 00:46:07,940
Come on, Schtrull, forward!
507
00:46:10,860 --> 00:46:13,100
"Why" calling "For Whom"! Hello?
508
00:46:14,100 --> 00:46:17,740
"For Whom", answer me!
Damn you, answer me now!
509
00:46:18,180 --> 00:46:19,860
Hello! "For Whom"!
510
00:46:20,460 --> 00:46:22,420
- "Why"?
- It failed.
511
00:46:22,580 --> 00:46:24,100
- Why?
- Yes, that's me.
512
00:46:24,540 --> 00:46:27,300
- No, why did it fail?
- They changed route.
513
00:46:27,740 --> 00:46:31,540
- Blow up this train now!
- Okay, "For Whom"...
514
00:46:31,700 --> 00:46:35,740
- What do you mean, for whom? For the cause!
- What? Yeah, sure.
515
00:48:57,020 --> 00:49:00,900
Oh my god,
I'm probably next in turn…
516
00:49:20,980 --> 00:49:24,580
I have never expected that
we should all arrive.
517
00:49:25,060 --> 00:49:28,940
But at least children and young
people should reach the frontier
518
00:49:29,380 --> 00:49:31,340
and live peacefully in Palestine.
519
00:49:31,780 --> 00:49:34,500
And grown-up men and women too.
Children need their parents.
520
00:49:34,940 --> 00:49:38,300
And since you saved all of them,
why not also elderly people?
521
00:49:38,740 --> 00:49:42,100
- What have they done to you?
- If he doesn't listen, let me talk to him.
522
00:49:42,260 --> 00:49:44,780
It's not in the schedule.
It's a ghost train.
523
00:49:44,900 --> 00:49:49,180
Of course... no...
It's a deportation train...
524
00:49:49,500 --> 00:49:51,780
- There are many.
- ...with Jews...
525
00:49:52,260 --> 00:49:54,660
Most deportation trains
carry Jews, Herr Major.
526
00:49:54,660 --> 00:49:56,660
And they are found in the schedule.
527
00:49:56,980 --> 00:50:01,980
Right..? Of course...
But not this one, Herr Haupsturmführer.
528
00:50:03,020 --> 00:50:07,940
This is a top secret mission,
not included in the schedule.
529
00:50:08,460 --> 00:50:11,580
We are transporting extraordinary Jews.
530
00:50:11,660 --> 00:50:14,780
A Jew is a Jew.
What's so extraordinary with these?
531
00:50:15,980 --> 00:50:18,860
They are...
532
00:50:19,780 --> 00:50:22,180
Communist Jews.
533
00:50:22,660 --> 00:50:25,540
Very dangerous ones.
Two times more dangerous.
534
00:50:25,940 --> 00:50:28,740
They are Jews and communists
at the same time.
535
00:50:29,300 --> 00:50:31,500
Transported in a single train.
536
00:50:31,780 --> 00:50:35,460
Very profitable for the Reich.
We don't have to use one train for the Jews
537
00:50:35,620 --> 00:50:38,220
and another train for the communists.
538
00:50:38,420 --> 00:50:43,100
We can't separate them, because they
are both Jews and communists.
539
00:50:43,300 --> 00:50:47,300
In that way we are saving a train.
You understand what I'm saying?
540
00:50:47,900 --> 00:50:52,700
Just think of how many Jews and
communists who would like to see us fail.
541
00:50:52,900 --> 00:50:55,500
So... no schedule.
542
00:50:56,260 --> 00:51:00,860
Ghost train.
Top, top secret.
543
00:51:01,460 --> 00:51:02,660
I understand.
544
00:51:03,260 --> 00:51:05,780
- Do you need any escort, Herr Major?
- No, thank you.
545
00:51:06,300 --> 00:51:07,780
One last thing.
546
00:51:09,180 --> 00:51:11,460
Perhaps You can be of some help.
547
00:51:12,260 --> 00:51:15,260
All the Jews from a nearby
village have disappeared.
548
00:51:16,420 --> 00:51:18,420
Have You perhaps seen them?
549
00:51:23,300 --> 00:51:24,780
Nearby village?
550
00:51:30,340 --> 00:51:32,460
- Disappeared, You say...?
- Yes.
551
00:51:33,420 --> 00:51:34,620
Everyone?
552
00:51:37,980 --> 00:51:39,780
I wouldn't worry about it.
553
00:51:40,980 --> 00:51:43,780
They must all be visiting some nearby place.
554
00:51:44,180 --> 00:51:46,580
They keep tight family bonds.
555
00:51:47,140 --> 00:51:49,340
They never walk alone.
They will be back.
556
00:51:49,420 --> 00:51:52,140
- Are You sure?
- Yes, sure.
557
00:51:52,340 --> 00:51:54,340
I know a bit of that.
558
00:51:54,740 --> 00:51:58,340
First they take a turn,
then they return home.
559
00:51:59,260 --> 00:52:03,180
They are undoubtedly very
attached to their original habitat.
560
00:52:06,300 --> 00:52:08,180
You are very intelligent, Herr Major.
561
00:52:08,380 --> 00:52:10,980
You have studied the
psychology of the enemy.
562
00:52:11,100 --> 00:52:14,380
I can assure you that.
Day and night!
563
00:52:16,100 --> 00:52:17,300
Heil Hitler!
564
00:52:18,780 --> 00:52:21,340
- Filthy scum!
- Filthy scum!
565
00:52:30,860 --> 00:52:35,500
Mordechai, at the next stop I'll
move back to my coach, okay?
566
00:52:50,460 --> 00:52:54,940
Saved! I told you, these
Germans are not so clever.
567
00:53:31,940 --> 00:53:34,780
We'll never get there, Mama, will we?
568
00:53:35,220 --> 00:53:38,580
- The Germans will find us and kill us.
- No, no.
569
00:53:39,500 --> 00:53:41,540
Not all Germans are bad.
570
00:53:42,140 --> 00:53:45,260
We are still on our way.
571
00:53:45,700 --> 00:53:47,660
We'll be in Palestine soon.
572
00:53:49,140 --> 00:53:51,500
Don't you already feel the desert wind?
573
00:53:53,460 --> 00:53:55,620
I will read you a story.
574
00:53:56,660 --> 00:53:59,940
There was once a paradise on earth.
575
00:54:01,460 --> 00:54:05,420
A vast desert,
that seemed dry and inhospitable,
576
00:54:05,860 --> 00:54:10,060
but beneath all the sandy dunes
there was a wonderful treasure.
577
00:54:10,500 --> 00:54:15,940
Green gardens, palaces,
creeks, animals, birds.
578
00:54:17,860 --> 00:54:22,140
And a strong and happy people,
who overflowed with energy…
579
00:54:24,340 --> 00:54:26,780
LITTLE RED RIDING HOOD
580
00:54:44,500 --> 00:54:47,260
The party has decided
to turn every coach into a soviet.
581
00:54:47,500 --> 00:54:52,060
As a result of the public elections,
that were kept secret,
582
00:54:52,500 --> 00:54:55,260
we have appointed a
soviet secretary for each coach.
583
00:54:55,500 --> 00:54:59,660
Sami Schwartz, the party appoints you
soviet secretary of the first coach!
584
00:54:59,700 --> 00:55:02,620
- Bravo, comrade!
- So you must switch coach.
585
00:55:09,500 --> 00:55:11,940
- Fascist!
- Leave Sami alone!
586
00:55:12,060 --> 00:55:15,740
I will never marry you!
You are awake, this is not a nightmare.
587
00:55:15,980 --> 00:55:18,940
Who's talking about marriage?
Calm down.
588
00:55:19,380 --> 00:55:23,020
I don't want to marry you anymore.
I have married the Party.
589
00:55:23,460 --> 00:55:25,380
I'm not available anymore.
590
00:55:25,820 --> 00:55:27,380
Are you crazy?
591
00:55:54,660 --> 00:55:56,940
Is it still a long way, grandma?
592
00:55:57,380 --> 00:55:58,940
Yes, my love.
593
00:55:59,380 --> 00:56:02,740
Is the earth holy only at one place?
594
00:56:03,380 --> 00:56:07,740
No, the earth could be holy everywhere.
595
00:56:09,220 --> 00:56:11,380
If one only want it so.
596
00:56:11,860 --> 00:56:14,020
Then it wouldn't be a long way at all...
597
00:56:20,100 --> 00:56:21,860
Alright, alright.
598
00:57:02,380 --> 00:57:05,220
They are letting them out.
They are going to execute them!
599
00:57:05,660 --> 00:57:07,620
Come on, girls.
600
00:57:08,300 --> 00:57:09,660
Hurry up!
601
00:57:55,060 --> 00:57:57,500
They're letting them say a last prayer!
602
00:58:13,300 --> 00:58:18,340
Mordechai, tell your men to
remove their Nazi headwear!
603
00:58:18,660 --> 00:58:22,620
Take off yours too. Your uniforms
is enough for us to bear.
604
00:58:23,060 --> 00:58:28,140
The heads stay covered. The scripts don't
say anywhere that Nazi caps aren't allowed.
605
00:58:29,740 --> 00:58:32,260
- Say something!
- Amen.
606
00:58:34,380 --> 00:58:37,180
It's for me only to decide
what my men should do.
607
00:58:37,620 --> 00:58:41,100
That goes for the deportees too.
I've got the authorization papers!
608
00:58:41,540 --> 00:58:46,300
I allow you to wear the kippah,
but my men will leave their helmets on!
609
00:58:47,020 --> 00:58:53,420
If bombers come fly over the train...
everything will look normal, and we are saved.
610
00:58:54,220 --> 00:58:56,540
- That's important!
- You're just a fake commander.
611
00:58:56,980 --> 00:58:59,420
The papers and the train too!
612
00:58:59,860 --> 00:59:04,700
We encounter real Germans every day.
Therefore we need a real commander!
613
00:59:11,300 --> 00:59:13,420
The Germans are praying with them!
614
00:59:13,700 --> 00:59:16,340
- Are you sure?
- Well, I recognize Germans!
615
00:59:16,780 --> 00:59:20,700
- They are swaying back and forth,
with a book in their hands. - Wait.
616
00:59:21,820 --> 00:59:23,500
Fucking war!
617
00:59:25,140 --> 00:59:29,740
The Sabbath begins today.
Perhaps they are Germans of Jewish faith.
618
00:59:30,180 --> 00:59:33,020
- Okay, what do we do know?
- I'm going home.
619
00:59:33,260 --> 00:59:36,740
Who knows if German Jews
are Nazis or Jews…
620
00:59:37,180 --> 00:59:41,060
But they are wearing uniforms!
They are going to kill innocent people!
621
00:59:41,300 --> 00:59:44,420
You're annoying!
Don't forget that we're writing history.
622
00:59:44,860 --> 00:59:46,620
I'm going home now!
623
00:59:47,060 --> 00:59:49,060
Commanders are always right.
624
00:59:49,500 --> 00:59:52,580
If it goes wrong, history
will mention five cowards
625
00:59:53,020 --> 00:59:55,260
who escaped the scene.
626
01:00:06,380 --> 01:00:09,100
- No, no!
- What is it now?
627
01:00:09,540 --> 01:00:12,780
They're eating! They snatched my pots!
- What?
628
01:00:13,220 --> 01:00:15,900
Jossi Weintraub, what are you doing?
629
01:00:16,340 --> 01:00:17,300
Eating.
630
01:00:17,740 --> 01:00:20,260
- And the prayer? - And the meeting?
- What meeting?
631
01:00:20,300 --> 01:00:23,860
The party meeting. You are not called upon.
Continue your prayer, Rabbi.
632
01:00:24,300 --> 01:00:26,100
We must eat now, or we'll be too late.
633
01:00:26,540 --> 01:00:31,300
I have raised you as if you were
my own son. The Sabbath is holy.
634
01:00:31,460 --> 01:00:34,900
The meeting too!
You've only taught me superstition.
635
01:00:35,060 --> 01:00:37,780
We are Marxist-Leninist materialists!
636
01:00:39,100 --> 01:00:43,180
Our Messiah has already
arrived. There is no God. - Fool!
637
01:00:43,620 --> 01:00:47,340
Renegades! Come and pray!
And let the others also pray!
638
01:00:47,780 --> 01:00:50,980
A bad example for the children.
Dirty communist!
639
01:00:51,420 --> 01:00:54,900
Dirty Nazi!
There is no God!
640
01:00:55,340 --> 01:00:58,700
I'll say it once again loud.
So that everyone can here the truth!
641
01:00:59,140 --> 01:01:03,940
Don't fight! If there's a God or not,
what's the difference?
642
01:01:04,380 --> 01:01:07,900
- Have you ever asked if there's humanity?
- Stop it!
643
01:01:08,340 --> 01:01:11,780
Let him speak.
Speak, Schlomo.
644
01:01:21,020 --> 01:01:23,900
"God created man in his own image."
645
01:01:25,100 --> 01:01:26,460
That's beautiful...
646
01:01:27,660 --> 01:01:29,620
Schlomo as the image of God.
647
01:01:32,260 --> 01:01:34,900
Who has written this sentence in the Torah?
648
01:01:35,700 --> 01:01:37,660
Man. Not God.
649
01:01:40,500 --> 01:01:44,380
Written without any modesty,
comparing himself to God.
650
01:01:46,180 --> 01:01:49,300
Maybe God created Man.
651
01:01:50,340 --> 01:01:53,180
But Man, the son of God,
652
01:01:54,260 --> 01:01:57,460
has created God,
in order to invent himself.
653
01:01:58,420 --> 01:02:00,020
Could you repeat that?
654
01:02:00,460 --> 01:02:04,620
Man has written the Bible
in fear of being forgotten.
655
01:02:05,060 --> 01:02:06,420
God didn't care.
656
01:02:06,860 --> 01:02:09,500
Schlomo, we already have enough troubles.
657
01:02:09,940 --> 01:02:12,220
We do not love and worship God.
658
01:02:12,660 --> 01:02:16,780
We rather ask him to help us
with our terrestrial existence.
659
01:02:17,220 --> 01:02:21,580
But we don't care about God.
We just worry about ourselves.
660
01:02:22,340 --> 01:02:26,140
So, the question is not
whether there is a God or not,
661
01:02:26,580 --> 01:02:28,700
but whether there are any of us…
662
01:02:29,300 --> 01:02:32,380
Bravo, that was a beautiful prayer.
663
01:02:32,940 --> 01:02:34,300
Thank you, Schlomo.
664
01:02:34,860 --> 01:02:36,620
Sabbath shalom.
665
01:02:39,860 --> 01:02:44,700
- Did you understand him? - Of course.
God isn't sure whether there are any humans.
666
01:02:45,140 --> 01:02:49,100
"Man doesn't exist."
Do I look like a chimpanzee?
667
01:02:51,900 --> 01:02:53,460
It's your move.
668
01:02:57,340 --> 01:02:58,900
One less.
669
01:02:59,180 --> 01:03:01,620
Schlomo, why are you the fool?
670
01:03:02,740 --> 01:03:05,900
I wanted to be a rabbi,
but the position was occupied.
671
01:03:06,060 --> 01:03:10,220
When they looked for a fool, I thought
that I could be crazy on their behalf.
672
01:03:11,380 --> 01:03:14,620
- Don't you ever feel lonely?
- No, there are enough crazy people.
673
01:03:14,860 --> 01:03:16,740
I was talking about a woman.
674
01:03:17,780 --> 01:03:21,900
Why didn't you ever have
a wife, children and a home?
675
01:03:22,900 --> 01:03:27,060
I'm not that crazy...
Does it bother you if I take your queen?
676
01:03:28,740 --> 01:03:32,300
I would love them too much.
I would die of love.
677
01:03:32,900 --> 01:03:35,460
Or get crazy.
678
01:03:36,100 --> 01:03:38,900
Mordechai, we're running out of supplies.
679
01:03:42,340 --> 01:03:44,300
- What should we do?
- Shop for more.
680
01:03:45,180 --> 01:03:48,100
Are you crazy?
We can't go shopping in a village.
681
01:03:48,540 --> 01:03:50,740
"Heil, shalom! 1 kilo of carrots, please."
682
01:03:51,180 --> 01:03:54,060
The children will soon have
nothing more to eat.
683
01:03:54,220 --> 01:03:56,380
- Whose money are we going to use?
- No!
684
01:03:56,820 --> 01:04:01,180
I don't have any more money. I need every
penny for Schwartz and Son in Palestine.
685
01:04:01,340 --> 01:04:06,380
There's no more Son. Sami is a communist.
Me, Schwartz... I'm about to go crazy.
686
01:04:14,100 --> 01:04:15,580
Well, okay...
687
01:04:16,220 --> 01:04:18,980
If we all die, we wont need
Schwartz and Son in Palestine.
688
01:04:19,420 --> 01:04:23,140
No one would buy.
No one would sell.
689
01:04:29,260 --> 01:04:30,620
Turn around.
690
01:04:31,780 --> 01:04:33,340
Love me, Sami.
691
01:04:33,780 --> 01:04:35,420
Now you may.
692
01:04:35,860 --> 01:04:38,140
You do not have any
responsibilities any longer.
693
01:04:38,300 --> 01:04:42,820
I don't get it. Expelled from the
party for no reason, it's not fair!
694
01:04:43,260 --> 01:04:47,940
It's hard to love a Nazi communist
when I only want to make...
695
01:04:48,380 --> 01:04:51,460
I must be crazy.
I will die a virgin.
696
01:04:51,580 --> 01:04:56,140
- I had to keep our relationship a secret and
I can't tell my comrades... - Ex-comrades!
697
01:04:56,300 --> 01:04:58,340
...that I have the most beautiful girl.
698
01:04:58,380 --> 01:05:04,180
- All because of your father, the old fanatic!
- Don't call him that. You have a Nazi father!
699
01:05:11,740 --> 01:05:13,300
And this?
700
01:05:13,740 --> 01:05:17,260
Isn't this more valuable than all of
Marx, Engels and Lenin together?
701
01:05:46,500 --> 01:05:48,220
Wake up!
702
01:05:48,660 --> 01:05:50,620
It's 2:00 a.m.
703
01:05:57,740 --> 01:05:58,700
Come.
704
01:05:59,140 --> 01:06:00,260
Sami, come.
705
01:06:03,300 --> 01:06:04,660
Come on.
706
01:06:08,940 --> 01:06:09,900
No.
707
01:06:15,020 --> 01:06:16,580
Mordechai, open up!
708
01:06:17,140 --> 01:06:20,580
- What? The Germans?
- No. They have escaped!
709
01:06:21,540 --> 01:06:23,460
- Who?
- The deportees.
710
01:06:47,180 --> 01:06:50,860
Look, what they have done
to my train. Savages!
711
01:06:51,340 --> 01:06:56,180
- They wanted to blow up the locomotive!
- Let's leave now. They will soon be arrested.
712
01:06:56,620 --> 01:06:58,820
We shouldn't lose more time!
713
01:06:59,260 --> 01:07:00,180
No!
714
01:07:01,220 --> 01:07:04,300
They are our brothers
and sisters. Jews like us.
715
01:07:04,460 --> 01:07:08,100
- We can't leave them behind.
- Damn communists!
716
01:07:08,180 --> 01:07:10,020
They are our people!
717
01:07:10,500 --> 01:07:14,700
If they are arrested and tortured,
we wouldn't come very far.
718
01:07:15,180 --> 01:07:18,460
We should arrive in Palestine
all together. So it is written.
719
01:07:18,940 --> 01:07:20,260
I have an idea.
720
01:07:23,820 --> 01:07:27,140
Very good, my dear panhandler!
721
01:07:38,660 --> 01:07:41,140
Comrades, let's separate. Good luck!
722
01:07:41,620 --> 01:07:44,180
We'll meet at the Red Square.
723
01:07:44,660 --> 01:07:46,660
Proletarians of all countries, unite!
724
01:07:47,220 --> 01:07:49,660
But you just said we
should separate..!
725
01:07:50,740 --> 01:07:54,180
Barbarian! That's my only coat.
You've destroyed it, look!
726
01:07:54,660 --> 01:07:56,940
You're more brutal than the Germans!
727
01:08:03,220 --> 01:08:06,740
- Fascist!
- Jossi! Wait, I want to talk to you.
728
01:08:07,580 --> 01:08:09,340
Why did you do that?
729
01:08:10,260 --> 01:08:11,580
Tell me.
730
01:08:16,740 --> 01:08:20,900
Everyone aboard? We're leaving.
Next time I'll give my men the right to shoot.
731
01:08:21,380 --> 01:08:25,380
- The regulations must be respected.
- Shoot at your brothers?
732
01:08:25,460 --> 01:08:29,220
Wait! We can't leave yet.
One is missing. Lilenfeld the tailor.
733
01:08:38,260 --> 01:08:39,580
I can't manage.
734
01:08:51,700 --> 01:08:53,460
I'm here!
735
01:08:54,300 --> 01:08:57,020
I surrender. I got lost.
736
01:09:02,860 --> 01:09:04,540
I'm a Jew just like you.
737
01:09:11,700 --> 01:09:16,180
We should leave! They will torture him
until he tells where the train is.
738
01:09:16,660 --> 01:09:20,220
- No! We must rescue him!
- Rescue him!
739
01:09:20,340 --> 01:09:23,500
They are better armed.
Their officer is above me in rank.
740
01:09:23,940 --> 01:09:26,300
Torches are not enough.
741
01:09:26,740 --> 01:09:31,060
You don't know what a real Nazi is.
Only I know.
742
01:09:31,500 --> 01:09:34,060
- Only me.
- I have an idea...
743
01:09:37,020 --> 01:09:39,220
You fool!
744
01:10:14,140 --> 01:10:15,540
Heil Hitler!
745
01:10:16,300 --> 01:10:18,620
Oberstleutnant Andreas von Glück
at Your service!
746
01:10:18,700 --> 01:10:20,700
I have come to take my Jew back.
747
01:10:20,900 --> 01:10:23,220
Excuse me, Feldmarschall,
but it is my Jew.
748
01:10:23,300 --> 01:10:25,620
No, he's mine.
He escaped from my train.
749
01:10:25,820 --> 01:10:29,820
But he is in my prison.
He must be interrogated.
750
01:10:31,740 --> 01:10:34,940
Why are you so fond
of having a Jew here?
751
01:10:35,380 --> 01:10:38,060
That could be seen
as a bit odd...
752
01:10:38,580 --> 01:10:44,980
Do you have a particular, secret, admiration
for these Jews, and for Judaism in general?
753
01:10:46,060 --> 01:10:51,460
Is it part of your family?
And are you thus Jewish yourself?
754
01:10:51,940 --> 01:10:54,220
What?
755
01:10:55,660 --> 01:10:59,460
No! Is this a joke?
756
01:10:59,860 --> 01:11:03,260
I'm not Jewish, I have an entire
family tree file stating the opposite!
757
01:11:03,460 --> 01:11:05,860
I strongly doubt that!
758
01:11:06,340 --> 01:11:08,740
I can see what your heart is made of.
759
01:11:08,980 --> 01:11:14,460
Wanting to keep a Jewish prisoner
is indeed very suspect.
760
01:11:15,020 --> 01:11:19,940
I even suspect that it is
your intention
761
01:11:20,020 --> 01:11:23,940
to release him, or even worse,
to protect him.
762
01:11:24,660 --> 01:11:30,340
- Maybe you fancy him and want to start
a relation with him..? - What?
763
01:11:30,900 --> 01:11:34,900
An amicable relation?
Or even more?
764
01:11:35,100 --> 01:11:38,380
Go ahead, take the Jew,
I'll give him to you.
765
01:11:38,580 --> 01:11:41,180
I don't want him.
I don't need him anymore.
766
01:11:41,740 --> 01:11:45,820
Bring the Jewish prisoner!
Quickly!
767
01:11:48,340 --> 01:11:52,900
You're a real master of the Talmud,
all annotations and interpretations...
768
01:11:53,700 --> 01:11:55,700
Thank you. Heil Hitler.
769
01:11:56,060 --> 01:11:56,940
L'chaim.
770
01:12:04,060 --> 01:12:04,980
What's wrong?
771
01:12:05,180 --> 01:12:08,260
That will stop you from breaking
out again, you dirty dog!
772
01:12:08,380 --> 01:12:10,380
Take him to his coach!
773
01:12:11,020 --> 01:12:14,820
Now gather all your men
and all the villagers.
774
01:12:15,180 --> 01:12:16,540
Don't exaggerate. Let's go!
775
01:12:16,740 --> 01:12:18,540
No, he must be punished!
776
01:12:18,940 --> 01:12:19,740
Punished!
777
01:12:19,940 --> 01:12:21,540
Yes, Sir!
778
01:12:24,740 --> 01:12:27,020
What's going on?
779
01:12:32,620 --> 01:12:37,340
Everybody should bring food.
I must renew my supplies.
780
01:12:38,140 --> 01:12:42,540
- Some ovens also so that we can cook!
- Yes, Sir!
781
01:12:43,980 --> 01:12:47,060
Please, Mordechai, let's leave!
782
01:12:50,580 --> 01:12:52,380
Nice, isn't it?
783
01:12:52,620 --> 01:12:55,020
- Is it kosher?
- What?
784
01:12:55,460 --> 01:12:58,660
Cushion! I mean, has it
lied down properly?
785
01:13:01,700 --> 01:13:05,020
Liars! This meat hasn't lied down at all!
786
01:13:05,300 --> 01:13:07,100
Do you want to poison us?
787
01:13:07,220 --> 01:13:09,620
We can lay it down now,
if you want.
788
01:13:09,820 --> 01:13:12,700
It must lie down
all from the beginning.
789
01:13:13,140 --> 01:13:16,340
Get my Hakham...
Hrrmm...
790
01:13:17,140 --> 01:13:18,940
Bless you.
791
01:13:20,180 --> 01:13:23,180
...my butcher, my chefs,
and my casseroles.
792
01:13:23,300 --> 01:13:24,900
I have no confidence in you!
793
01:13:24,980 --> 01:13:27,980
Bring me all animals you have!
Alive!
794
01:13:28,100 --> 01:13:29,380
Yes, Sir!
795
01:13:36,500 --> 01:13:41,340
Filled carpfish. Pastrami cold cuts.
Oh, I love those!
796
01:13:45,540 --> 01:13:48,420
Filled carpfish... exquisite!
797
01:13:51,100 --> 01:13:52,740
- We're ready.
- Good.
798
01:14:23,420 --> 01:14:25,340
So long, asshole!
799
01:14:37,860 --> 01:14:42,740
I swear you, our own Nazis
are true angels!
800
01:14:42,980 --> 01:14:46,580
Human, genuine Jews,
I came to understand that finally.
801
01:14:46,740 --> 01:14:51,580
The others are true monsters,
you can't imagine...
802
01:14:51,740 --> 01:14:54,900
They've only released him,
so that he could spy on us.
803
01:14:55,340 --> 01:14:59,940
He works for Mordechai and his partners.
This is an anti-revolutionary act.
804
01:15:00,380 --> 01:15:04,260
I propose exclusion from
the party. Who's for?
805
01:15:05,260 --> 01:15:07,860
Who's against?
You're unanimously excluded!
806
01:15:07,980 --> 01:15:12,420
Traitor! A spy for imperialist
and fascist powers!
807
01:15:12,860 --> 01:15:17,740
The Supreme Soviet of coach number two
will decide your new place of residence.
808
01:15:18,180 --> 01:15:21,260
You must stay inside your coach
for the rest of the trip.
809
01:15:21,300 --> 01:15:25,020
You are neither allowed to step out,
nor to talk with the others.
810
01:15:25,460 --> 01:15:27,340
All food was kosher.
811
01:15:27,780 --> 01:15:31,780
Only Jews eat it that way.
My wife says so.
812
01:15:31,820 --> 01:15:35,820
She used to work for
the Rudenbaums, Herr Oberst...
813
01:15:35,980 --> 01:15:37,220
Kosher!?
814
01:15:37,980 --> 01:15:41,540
Ghost train!
Now you're telling me!
815
01:15:41,980 --> 01:15:44,340
You're going to rot in jail!
816
01:15:53,180 --> 01:15:54,500
Listen.
817
01:15:54,940 --> 01:15:58,020
You saved him.
Everyone is proud of you.
818
01:15:58,460 --> 01:16:02,180
- We'll be in Russia soon. Free.
- Proud of me...
819
01:16:03,420 --> 01:16:05,860
- They do not like me.
- What are you talking about?
820
01:16:06,300 --> 01:16:07,660
That is true.
821
01:16:08,660 --> 01:16:11,620
Nobody would lift a finger for me.
822
01:16:12,060 --> 01:16:13,900
Nobody, understand?
823
01:16:14,340 --> 01:16:17,540
Not even Sami, my own son.
824
01:16:17,980 --> 01:16:20,260
When I faced the Germans,
825
01:16:20,700 --> 01:16:25,700
I felt the whole community holding
its breath behind my back.
826
01:16:26,140 --> 01:16:28,300
Are you afraid of me? No.
827
01:16:30,180 --> 01:16:33,900
Everybody trembles, wishing for my success
and that the train departs safely.
828
01:16:35,380 --> 01:16:38,660
When they imagine the worst,
guess what they to think.
829
01:16:39,100 --> 01:16:41,340
That I'll be the first to bite the dust.
830
01:16:41,780 --> 01:16:44,140
You know that's not true.
831
01:16:45,380 --> 01:16:49,700
I only obey the will of the rabbi and
the advice of the council. And God.
832
01:16:51,980 --> 01:16:55,220
I would even become a real Nazi
out of love for my people...
833
01:16:55,660 --> 01:17:00,140
if it would bring them safely to Palestine.
Why do I get accused now?
834
01:17:01,740 --> 01:17:03,300
You are crazy.
835
01:17:05,300 --> 01:17:07,380
Would you burn your own people?
836
01:17:08,300 --> 01:17:12,300
Would you treat them like animals,
separate children from parents,
837
01:17:12,740 --> 01:17:14,700
brothers from sisters,
husbands from wives?
838
01:17:15,140 --> 01:17:18,420
Because the rabbi and the council
requires it? Would you do that?
839
01:17:18,860 --> 01:17:20,620
What are you trying to say?
840
01:17:21,060 --> 01:17:24,260
I wouldn't burn or do
any harm to anyone.
841
01:17:26,540 --> 01:17:29,940
This train is crazy,
it makes us all crazy.
842
01:17:30,380 --> 01:17:33,140
- Someone got this crazy idea...
- It was me.
843
01:17:33,580 --> 01:17:34,700
Really?
844
01:17:37,380 --> 01:17:39,340
Then everything is okay.
845
01:17:45,660 --> 01:17:48,340
Schtrull, you idiot!
Learn to drive...
846
01:17:54,060 --> 01:17:55,180
Heil Hitler!
847
01:17:55,460 --> 01:17:57,980
Everybody out.
We'll seize control of this train.
848
01:17:58,060 --> 01:17:59,580
What? My train?
849
01:17:59,660 --> 01:18:01,060
Orders from the Führer.
850
01:18:01,180 --> 01:18:04,300
O God!
It would be too beautiful...
851
01:18:05,460 --> 01:18:07,900
if you lets us fail so near our goal.
852
01:18:08,340 --> 01:18:11,500
Sometimes I ask myself
if You are a sadist.
853
01:18:12,260 --> 01:18:14,460
You notice our misfortune.
854
01:18:14,900 --> 01:18:18,780
Or do You look the other way
in order not to be shocked?
855
01:19:21,580 --> 01:19:24,380
- Mordechai, don't you hear his accent?
- His or mine?
856
01:19:25,060 --> 01:19:29,940
Mordechai?
Is that you name?
857
01:19:42,340 --> 01:19:44,660
Schlomo, my brother, you're alive!
858
01:19:45,100 --> 01:19:47,500
Manzatu, Gypsy brother, how are you?
859
01:19:47,940 --> 01:19:49,900
This is Schlomo! They are all Jews!
860
01:19:50,340 --> 01:19:53,500
They are Gypsies!
Nazis and deportees! Like us.
861
01:19:53,740 --> 01:19:57,940
I'm in command! I decide!
I want this train!
862
01:19:58,620 --> 01:20:02,820
I had it! It was mine!
863
01:20:02,900 --> 01:20:06,900
I've had enough of this!
I never wanted to be a Nazi!
864
01:20:07,020 --> 01:20:09,820
Me neither.
I understand you!
865
01:20:09,940 --> 01:20:11,820
- Where are you heading?
- India. And you?
866
01:20:12,260 --> 01:20:13,380
Palestine.
867
01:20:14,460 --> 01:20:17,580
They are not Germans!
They are Gypsies!
868
01:20:18,020 --> 01:20:20,580
Listen! Take your weapons away!
869
01:20:20,820 --> 01:20:25,380
They're all Jews. Not a single German
or anything like it. Come!
870
01:20:36,020 --> 01:20:39,820
God is great. The train is small,
but there is place for everyone.
871
01:20:40,260 --> 01:20:43,860
Deportees to the Deportees.
Germans to the Germans.
872
01:20:53,420 --> 01:20:56,140
Rabbi, are the pigs allowed
to board the train?
873
01:20:56,580 --> 01:20:58,420
God will understand.
874
01:20:58,860 --> 01:21:01,740
- Should I make a note?
- Whatever.
875
01:21:02,860 --> 01:21:04,140
Please.
876
01:21:05,020 --> 01:21:09,300
Please take the bed,
I'll sleep on the couch.
877
01:21:10,260 --> 01:21:11,660
Thank you.
878
01:21:12,700 --> 01:21:15,220
I was not in doubt
that you were a Jew.
879
01:21:15,460 --> 01:21:17,740
A German would have obeyed
me without any discussion.
880
01:21:18,980 --> 01:21:20,100
Heil Hitler!
881
01:22:03,540 --> 01:22:07,620
Papa. You were right.
I have left Sami.
882
01:22:07,940 --> 01:22:11,060
Mazel tov, my daughter,
let me embrace you.
883
01:22:11,820 --> 01:22:14,020
You have listened to your father.
884
01:22:14,500 --> 01:22:19,300
Don't be sad. There will be thousands
of others. You are young and pretty.
885
01:22:20,020 --> 01:22:23,460
Yes, Papa, there is already
another man that I love.
886
01:22:23,900 --> 01:22:24,860
Already?
887
01:22:25,300 --> 01:22:28,420
Mazel tov...
Who is the gentleman?
888
01:22:29,980 --> 01:22:32,020
Miron Pastai, the Gypsy.
889
01:22:33,700 --> 01:22:34,660
My daughter...
890
01:22:35,780 --> 01:22:37,540
I prefer the Nazi...
891
01:22:38,060 --> 01:22:40,020
My son, you have changed.
892
01:22:41,180 --> 01:22:44,300
You were good looking,
wanted to make good
893
01:22:44,740 --> 01:22:46,540
you had dreams,
894
01:22:46,980 --> 01:22:48,940
you had a God.
895
01:22:50,340 --> 01:22:51,900
What are you becoming?
896
01:22:52,780 --> 01:22:54,580
Is that communism?
897
01:22:57,980 --> 01:23:00,940
I will be with you
till the end of the world.
898
01:23:02,500 --> 01:23:03,700
Jossi...
899
01:23:05,500 --> 01:23:07,060
My Jossele...
900
01:23:08,620 --> 01:23:10,180
you were a communist,
901
01:23:11,380 --> 01:23:13,340
but became a human again...
902
01:23:29,780 --> 01:23:31,740
They are really sick!
903
01:23:38,500 --> 01:23:42,100
They're barbequing pork.
Is the fire still kosher?
904
01:23:43,420 --> 01:23:44,740
I understand.
905
01:23:48,020 --> 01:23:49,980
- One more time, please
- No. Tomorrow.
906
01:23:50,420 --> 01:23:52,220
- No, now.
- Tomorrow.
907
01:23:52,700 --> 01:23:56,820
- And if there is no tomorrow?
- Today will stop being today sometime.
908
01:23:57,260 --> 01:24:00,540
- Then morning starts.
- So there is a tomorrow.
909
01:24:00,980 --> 01:24:02,940
Yes, but not today.
910
01:24:12,340 --> 01:24:13,660
Thanks, cutie.
911
01:24:22,700 --> 01:24:25,500
Not very nice of you
to spy like that...
912
01:24:28,260 --> 01:24:29,580
I wasn't spying.
913
01:24:30,780 --> 01:24:33,900
- You wanted to start a fire?
- Me? No, never!
914
01:24:34,740 --> 01:24:37,300
Should I put out your fire?
915
01:24:37,780 --> 01:24:39,860
- No, it's not...
- Yes...
916
01:24:41,340 --> 01:24:45,700
The Party does not allow any
hot, non-political love...
917
01:24:47,540 --> 01:24:49,300
Make yourself ready, cutie.
918
01:24:49,780 --> 01:24:53,100
Tonight I will love both
you and your party
919
01:24:53,580 --> 01:24:56,020
in a way you've never
been loved before.
920
01:24:56,780 --> 01:24:58,700
A true revolution.
921
01:24:59,860 --> 01:25:04,620
Unbendingly fight to get through.
You know what I'm talking about.
922
01:25:16,460 --> 01:25:19,580
Don't touch my cow.
She is kosher.
923
01:26:05,820 --> 01:26:07,900
Have you swallowed your Stradivarius?
924
01:26:08,340 --> 01:26:11,860
They still believe that they
invented the violin. Play!
925
01:27:48,140 --> 01:27:49,500
Come on!
926
01:28:55,580 --> 01:28:58,700
What's all this "no" about?
927
01:29:00,700 --> 01:29:02,660
Why "no" all the time?
928
01:29:03,100 --> 01:29:07,020
- What are you doing here?
- He represents a third of our community.
929
01:29:07,660 --> 01:29:08,740
He should be here.
930
01:29:08,820 --> 01:29:10,740
We could still turn back.
931
01:29:10,820 --> 01:29:15,540
All Germans are gathered here,
at the front. We wont get through.
932
01:29:15,820 --> 01:29:19,340
So all of this for nothing?
We should try get through!
933
01:29:20,260 --> 01:29:22,340
- Whose in faver?
- What did he say?
934
01:29:22,580 --> 01:29:24,140
Who is in favor?
935
01:29:34,060 --> 01:29:35,420
Do you want something?
936
01:29:38,220 --> 01:29:39,580
Then go away.
937
01:29:46,980 --> 01:29:48,340
Tell me, Schlomo...
938
01:29:49,420 --> 01:29:51,780
Have you ever desired a woman?
939
01:29:53,340 --> 01:29:56,380
Have you ever loved a woman
and wanted to live with her?
940
01:30:00,500 --> 01:30:01,780
Yes.
941
01:30:05,740 --> 01:30:07,860
Have you ever loved a woman?
942
01:30:20,740 --> 01:30:22,300
Long time ago?
943
01:30:27,500 --> 01:30:29,300
Do you still love her?
944
01:30:37,100 --> 01:30:39,060
We're going to die, Schlomo.
945
01:30:42,540 --> 01:30:43,900
Who is the woman?
946
01:30:50,140 --> 01:30:51,100
It's you.
947
01:32:11,500 --> 01:32:13,220
Schtrull, stop.
948
01:32:13,900 --> 01:32:17,100
It should be here. Stop the train.
949
01:32:19,060 --> 01:32:23,180
- Have you found it?
- No, not yet. We're still looking.
950
01:32:27,060 --> 01:32:30,900
Do you think the Germans hate us so much
that they have hidden the front line
951
01:32:31,020 --> 01:32:32,700
just to drive us crazy?
952
01:32:33,140 --> 01:32:36,100
- What have we done to them?
- I don't know.
953
01:32:40,820 --> 01:32:42,580
O my God, the Germans!
954
01:32:43,020 --> 01:32:44,620
This is the end!
955
01:32:48,060 --> 01:32:51,900
No! We've arrived!
We're at the front!
956
01:32:52,980 --> 01:32:57,340
Both sides are shooting!
We're right in the middle!
957
01:32:57,980 --> 01:32:59,340
We are free!
958
01:33:39,140 --> 01:33:43,980
When we arrived in the Soviet Union
most of us stayed and became communists.
959
01:33:44,500 --> 01:33:48,140
Others went to Palestine,
especially the Gypsies...
960
01:33:48,580 --> 01:33:51,900
Others yet went to India,
also many Jews.
961
01:33:52,540 --> 01:33:57,540
Schtrull went all the way to China, where he
became station-master in a small village.
962
01:34:01,260 --> 01:34:04,060
The beautiful Esther went to America.
963
01:34:04,500 --> 01:34:07,300
She got many children.
One prettier than the other.
964
01:34:10,500 --> 01:34:13,220
That's the true story of my Shtetl.
965
01:34:15,420 --> 01:34:18,220
Well, almost true anyway...
966
01:34:20,740 --> 01:34:23,300
Shtetl, Shtetl, Shtetele...
967
01:34:23,900 --> 01:34:26,420
Don't forget me, Shtetele.
968
01:34:26,860 --> 01:34:29,340
One day I'll take a train
969
01:34:29,780 --> 01:34:31,740
and travel far away.
970
01:34:35,540 --> 01:34:38,020
Don't let people loose their eyes.
971
01:34:38,460 --> 01:34:40,740
They keep me alive,
972
01:34:41,180 --> 01:34:43,140
their sublime lunacy.
973
01:34:46,900 --> 01:34:49,260
Train of life...
74036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.