All language subtitles for Train.Of.Life.1998.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,380 --> 00:00:53,780 Once upon a time there was a Shtetl, a small Jewish village in Eastern Europe. 2 00:00:54,260 --> 00:00:58,740 It was in the year 5701. 1941 according to the new calendar. 3 00:01:00,180 --> 00:01:03,540 It was summer. Summer of 1941. 4 00:01:03,980 --> 00:01:05,860 July, I think. 5 00:01:06,300 --> 00:01:10,100 I thought I could escape everything I had seen. 6 00:01:11,140 --> 00:01:12,780 I ran to warn them. 7 00:01:13,220 --> 00:01:16,380 My own people, my Shtetl, my village. 8 00:01:18,020 --> 00:01:21,020 This is the story of my village… 9 00:01:40,340 --> 00:01:41,380 Rabbi! 10 00:01:44,900 --> 00:01:46,340 What? 11 00:01:48,580 --> 00:01:50,140 What's up? 12 00:02:30,420 --> 00:02:31,860 Tell them. 13 00:02:37,500 --> 00:02:39,460 He has given them the go ahead. 14 00:02:40,780 --> 00:02:43,140 God has simply given them the go ahead. 15 00:02:44,100 --> 00:02:47,460 "Look", he told me, 16 00:02:49,940 --> 00:02:52,060 "you are already insane anyway." 17 00:02:52,500 --> 00:02:54,460 How can one wash away the dirt 18 00:02:55,300 --> 00:02:57,500 from eyes that have seen too much? 19 00:02:59,300 --> 00:03:02,260 The birds, who were singing, 20 00:03:03,540 --> 00:03:07,460 suddenly went quiet and disappeared. 21 00:03:07,900 --> 00:03:11,100 - They didn't want to come with us. - What are you talking about? 22 00:03:11,540 --> 00:03:14,340 Tell them, Schlomo... the Nazis... 23 00:03:14,780 --> 00:03:16,540 I am telling. 24 00:03:16,980 --> 00:03:19,660 I am telling you: The Nazis. 25 00:03:20,100 --> 00:03:24,580 We traveled through space one day, beyond the sky. 26 00:03:25,020 --> 00:03:29,140 Now I know... There is no more space in our hearts. 27 00:03:29,580 --> 00:03:32,020 - We're looking for it elsewhere. - Stop rambling. 28 00:03:32,260 --> 00:03:34,060 Tell us now. 29 00:03:34,380 --> 00:03:35,740 I'll translate. 30 00:03:36,780 --> 00:03:38,820 The Nazis have arrived. 31 00:03:39,540 --> 00:03:41,500 Not in our Shtetl. Not yet. 32 00:03:41,940 --> 00:03:44,620 In the Shtetl on the other side of the mountain. 33 00:03:45,060 --> 00:03:47,380 Schlomo brings terrible news: 34 00:03:47,820 --> 00:03:52,700 The Nazis are killing all Jews or deporting them to unknown destinations. 35 00:03:53,780 --> 00:03:56,900 Everybody! Men, women, children, old. Whole villages! 36 00:03:57,340 --> 00:03:59,980 So the rumor is correct. Nobody ever returns, 37 00:04:00,420 --> 00:04:02,900 or ever wrote a letter. 38 00:04:03,340 --> 00:04:05,780 What should we do? I ask you. 39 00:04:06,700 --> 00:04:08,740 The same will happen to us soon. 40 00:04:09,100 --> 00:04:12,660 Still one can't make whole villages disappear! 41 00:04:13,100 --> 00:04:14,740 That's really insane. 42 00:04:15,180 --> 00:04:18,900 He's insane and telling lies. We'll do nothing. 43 00:04:19,340 --> 00:04:22,300 But what if he's telling the truth? 44 00:04:25,220 --> 00:04:27,340 Could you sleep well at night then? 45 00:04:28,140 --> 00:04:32,180 What would you tell your wives, children, grandchildren? 46 00:04:33,220 --> 00:04:36,100 We knew about it, but didn't believe it... 47 00:04:36,540 --> 00:04:39,380 We must come up with a solution. Now, tonight! 48 00:04:40,020 --> 00:04:42,020 How can we save our community? 49 00:04:47,100 --> 00:04:48,460 Don't know... 50 00:04:50,900 --> 00:04:52,220 An idea... 51 00:04:52,540 --> 00:04:53,860 Quiet! 52 00:04:54,300 --> 00:04:57,860 - We're thinking! - If you wake up the children, I'll throw you out! 53 00:05:00,820 --> 00:05:03,700 - How could we think without talking? - Try! 54 00:05:04,140 --> 00:05:06,740 - I got it. I have an idea. - Don't crack now. 55 00:05:06,860 --> 00:05:09,060 - We buy weapons and defend ourselves! - Killing? 56 00:05:09,500 --> 00:05:12,780 No, we'll only scare them. Who's talking about killing? 57 00:05:13,220 --> 00:05:14,420 Stupid idea! 58 00:05:14,860 --> 00:05:18,100 Only because I didn't want my Esther to marry your grandson! 59 00:05:18,540 --> 00:05:22,340 Keep her, your beautiful Esther! Put her in a frame! 60 00:05:22,780 --> 00:05:25,540 - That's sinful talk! - Stop it! 61 00:05:28,780 --> 00:05:31,540 - A false deportation train. - Who's talking? 62 00:05:31,820 --> 00:05:34,860 The eternal one. Well, the madman... 63 00:05:36,500 --> 00:05:37,860 Repeat it, Schlomo. 64 00:05:38,740 --> 00:05:40,460 - A false deportation train. - What? 65 00:05:40,900 --> 00:05:43,100 A false deportation train. Can't you hear me? 66 00:05:43,540 --> 00:05:45,940 Organizing a deportation train? 67 00:05:48,340 --> 00:05:52,300 We'll deport goats, cows, geese 68 00:05:52,900 --> 00:05:57,100 to the Holy Land, to Erez Israel. And the children too... 69 00:05:57,340 --> 00:06:01,180 - What about us? Why just the children? - Yes, us, the children. 70 00:06:02,660 --> 00:06:06,220 We should be the deported and the Germans at the same time. 71 00:06:07,100 --> 00:06:11,780 Shtetl, Ukraine, Russia, Palestine... 72 00:06:13,460 --> 00:06:15,740 Home... Free as a bird. 73 00:06:16,180 --> 00:06:19,220 Oh God! This is really meshuggah! 74 00:06:19,380 --> 00:06:23,700 We'll do their work if we deport ourselves. That's insane. 75 00:06:23,940 --> 00:06:28,700 - If they want to deport us, they should at least work hard for it! - A brilliant idea! 76 00:06:29,860 --> 00:06:33,900 - You'll be rich. What's your name? - Rothschild. - Remember that name! 77 00:06:33,940 --> 00:06:37,020 - My wife can't stand going by train. - How d'you know? She never took the train. 78 00:06:37,180 --> 00:06:39,860 She never took the train because she can't stand it! Can't you hear me? 79 00:06:40,300 --> 00:06:44,540 Dressing up like Germans, like Nazis! A dishonor! A sin! 80 00:06:44,980 --> 00:06:49,300 - God will never forgive us! - One more word and I'll kick you out! 81 00:06:50,100 --> 00:06:53,340 A train? Think about it. A train! 82 00:06:53,780 --> 00:06:57,460 And what else? Why not a boat, while we're at it. 83 00:06:57,900 --> 00:07:02,180 Of course! He's right. A train! 84 00:07:02,620 --> 00:07:04,500 A train! A train! 85 00:07:06,940 --> 00:07:10,020 - How should we find a train? - Buy one. 86 00:07:10,460 --> 00:07:12,020 Coach by coach. 87 00:07:12,460 --> 00:07:15,460 - How do we get the money? - From the community, and from donations. 88 00:07:15,900 --> 00:07:19,740 - How much? - And the uniforms? - Jews are the best tailors. 89 00:07:20,180 --> 00:07:23,060 - We'll make them ourselves! - The weapons, the fake papers? 90 00:07:23,500 --> 00:07:25,020 Weapons... why weapons? 91 00:07:25,460 --> 00:07:29,540 The fake papers... are simply made from real paper! 92 00:07:30,100 --> 00:07:32,260 We'll have to speak German without accent. 93 00:07:32,980 --> 00:07:37,180 Prepare departure. Deportation of the whole village without anyone noticing. 94 00:07:37,620 --> 00:07:39,460 Yes, that's what we'll do. 95 00:07:39,900 --> 00:07:41,300 We'll fly away! 96 00:07:41,740 --> 00:07:45,020 Heaven and earth will reunify, the birds will return… 97 00:07:45,460 --> 00:07:50,020 God, why do men rule the world? Why does a madman show the way? 98 00:07:50,180 --> 00:07:54,020 Jehuda, have you heard it? - Even a deaf person has heard it! 99 00:07:54,460 --> 00:07:57,580 - We'll go by train to Palestine. - Don't you worry? - No, why? 100 00:07:58,020 --> 00:08:00,700 Nobody talks about the costs! 101 00:08:01,140 --> 00:08:04,820 - To Palestine! By boat! - No, by train! 102 00:08:04,860 --> 00:08:07,940 Thanks for telling me. I already bought swimming tires. 103 00:08:08,380 --> 00:08:10,900 Listening to a madman! That's meshuggah! 104 00:08:11,340 --> 00:08:15,100 - Who'll look after our houses? - My son is to be married in a month! 105 00:08:15,540 --> 00:08:19,700 Schlomo, I've made a list of all things I want to bring... 106 00:08:20,140 --> 00:08:23,660 I'll just bring my list, that's all I have. 107 00:08:24,220 --> 00:08:26,180 - What are you doing? - These Germans! 108 00:08:26,340 --> 00:08:29,900 They shouldn't be sitting here watching the beautiful Esther pass by! 109 00:08:30,340 --> 00:08:33,180 - But Esther won't be around then. - So won't the bench! 110 00:08:33,620 --> 00:08:37,740 It's not so easy to buy a train! And where should I hide it? 111 00:08:38,180 --> 00:08:42,220 - Should we bring our furniture? - I don't know. Ask the rabbi. 112 00:08:42,660 --> 00:08:45,620 Will we ever return? 113 00:08:54,620 --> 00:08:57,500 - I have a delivery later this month. - Quiet! 114 00:08:57,940 --> 00:09:00,340 Quiet! I can't hear a word! 115 00:09:00,780 --> 00:09:02,580 Ask your questions, one at a time. 116 00:09:03,020 --> 00:09:06,220 But not only to me, ask Schlomo too. 117 00:09:07,140 --> 00:09:11,260 The madman!? - Deport ourselves is insane anyway. 118 00:09:13,460 --> 00:09:17,420 I'll make five officer uniforms and thirty soldier uniforms. 119 00:09:17,860 --> 00:09:21,300 Itzik makes the boots. Herschele makes the helmets. 120 00:09:21,740 --> 00:09:23,780 But in what sizes? 121 00:09:24,220 --> 00:09:28,180 Who'll be wearing it? Which of us will be Germans? 122 00:09:29,620 --> 00:09:31,340 The Nazis. 123 00:09:31,780 --> 00:09:35,620 - I've forgotten to buy flour... - Nobody leaves the room! 124 00:09:37,860 --> 00:09:40,740 Who wants to be Nazi? I mean German. 125 00:09:46,420 --> 00:09:50,860 - Itzik? - No. God help us! Nazism is a sin! 126 00:09:51,300 --> 00:09:54,060 Misfortune would strike my family. 127 00:09:54,500 --> 00:09:56,140 No, thanks. 128 00:10:00,620 --> 00:10:04,140 - Jankele? - I'm an accountant and suffer from stomach ulcer. 129 00:10:04,580 --> 00:10:07,380 - A real German don't do that. - Nobody then? 130 00:10:07,820 --> 00:10:12,860 - So we put real Nazis in place. - They can deport us in a correct manner. 131 00:10:13,620 --> 00:10:17,260 - How about you, Mordechai? - I'm sorry, Rabbi, I can't do that. 132 00:10:17,700 --> 00:10:20,660 Be aware of the responsibility this means. 133 00:10:21,100 --> 00:10:23,980 Quarrel with Germans in German... that's not for me. 134 00:10:24,420 --> 00:10:28,060 The council of wise men should decide who should be the Germans. 135 00:10:28,220 --> 00:10:32,140 Very good! Excellent! Everybody stays here. 136 00:10:37,340 --> 00:10:38,700 Was I right to refuse? 137 00:10:39,140 --> 00:10:42,500 - Why hasn't he asked you? - Me, a Nazi? No! 138 00:10:44,060 --> 00:10:46,020 God, please. Not me. 139 00:11:00,820 --> 00:11:04,500 To the benefit of the community, the council have chosen those 140 00:11:04,660 --> 00:11:07,620 who can speak German fluently, with a minimum of accent, 141 00:11:07,780 --> 00:11:11,300 who are familiar with the Germanic culture, and who in the past 142 00:11:11,340 --> 00:11:14,940 have shown superior self-control. 143 00:11:15,900 --> 00:11:19,260 The decision is final and irrevocable! 144 00:11:19,700 --> 00:11:23,900 The mission is to bring the community safely to the destination. 145 00:11:24,340 --> 00:11:28,180 To the Holy Land, to Palestine, to Erez Israel, 146 00:11:28,620 --> 00:11:30,820 like Moses, who led us out of Egypt. 147 00:11:31,260 --> 00:11:35,220 You are responsible to God to fulfill this mission. 148 00:11:36,060 --> 00:11:40,620 For his merits, the Council wants to appoint the wood merchant 149 00:11:41,060 --> 00:11:44,340 Mordechai Schwartz to be commander of the train. 150 00:11:44,780 --> 00:11:47,220 He'll take upon a great responsibility. 151 00:11:47,660 --> 00:11:50,740 The other Germans are: Samuel Heimovici, 152 00:11:51,180 --> 00:11:53,660 Ezra Finkelstein, Ezra Harari... 153 00:13:30,540 --> 00:13:31,900 Quickly! 154 00:13:34,060 --> 00:13:35,420 Put it over there. 155 00:13:41,900 --> 00:13:44,180 Bread: 17. - 17? 156 00:13:50,580 --> 00:13:53,700 Golda, I have told you, no pastries. That's not proper food. 157 00:13:54,180 --> 00:13:57,220 - It's for the kids! - No, we don't have enough room. 158 00:13:57,660 --> 00:14:00,020 And besides, pastries are for Purim! 159 00:14:00,500 --> 00:14:03,300 - Maybe we haven't arrived by then. - They'll be eaten before that. 160 00:14:03,740 --> 00:14:06,500 How could a child tell when it's Purim. 161 00:14:06,940 --> 00:14:10,620 It sees the pastry, eats it and says "It's Purim!" 162 00:14:11,100 --> 00:14:13,220 One can't discuss such matters with you... 163 00:14:13,700 --> 00:14:15,380 And what's that? 164 00:14:16,900 --> 00:14:18,460 Gherkin, Russian style... 165 00:14:18,900 --> 00:14:21,020 That makes 1500 potato knishes, 166 00:14:21,860 --> 00:14:24,820 cabbage, carrots, 4200 dumplings, 167 00:14:25,260 --> 00:14:27,700 latkes, klopslach, beef tongues. 168 00:14:28,540 --> 00:14:32,900 Malka, you and Lea should make the bread. Have we forgotten anything? 169 00:14:33,380 --> 00:14:35,140 Do you remember Ari... 170 00:14:35,580 --> 00:14:37,540 You are beautiful, my girl. 171 00:14:38,900 --> 00:14:42,660 - Happy man who will marry you! - Rich and handsome. 172 00:14:44,580 --> 00:14:46,940 I'm sure. 173 00:14:51,020 --> 00:14:51,980 Esther! 174 00:14:52,660 --> 00:14:56,700 Marry me, please, before we leave! 175 00:14:57,140 --> 00:15:00,340 No, Jossi. You're old, ugly and weak. 176 00:15:00,820 --> 00:15:04,580 You still live with your mom. You are the helper of the rabbi. I'll never marry you. 177 00:15:07,620 --> 00:15:10,900 I'll marry a real man! 178 00:15:11,900 --> 00:15:13,700 I will completely belong to him. 179 00:15:14,140 --> 00:15:15,460 With body and… 180 00:15:24,260 --> 00:15:26,540 Don't push! Discipline! 181 00:15:26,980 --> 00:15:29,100 Line up to make donations! 182 00:15:34,620 --> 00:15:36,740 Please stay in line. 183 00:15:39,100 --> 00:15:41,460 - Hurry up, Mendel. - I'm coming, Jankele. 184 00:15:41,900 --> 00:15:46,660 A wooden chess game from Mrs. Grossmann. Here. 185 00:15:47,820 --> 00:15:50,380 A wooden chess game. Make note. 186 00:15:50,860 --> 00:15:53,220 A wooden chess game from Mrs. Grossmann. 187 00:15:53,700 --> 00:15:57,660 Schlomo: An apple. Make note. Next. You can leave, Schlomo. 188 00:15:58,140 --> 00:15:59,620 - Thanks. - Next. 189 00:16:00,060 --> 00:16:01,380 Schlomo: An apple. 190 00:16:04,420 --> 00:16:05,340 Thanks. 191 00:16:05,820 --> 00:16:07,940 Let's see... Yes, that's correct. 192 00:16:09,300 --> 00:16:12,100 Thanks. Have a nice Sunday. 193 00:16:13,500 --> 00:16:16,220 Hurry up! We have to be home before dark. 194 00:16:16,700 --> 00:16:19,660 It's massive silver, for sure. 195 00:16:20,540 --> 00:16:22,180 That should be enough. 196 00:16:25,220 --> 00:16:27,220 "Dear Israel Schmecht, 197 00:16:29,020 --> 00:16:31,180 dear cousin!" 198 00:16:33,300 --> 00:16:35,420 Israel Schmecht, my wife's cousin. 199 00:16:35,900 --> 00:16:38,300 A Yiddish writer of worldwide reputation. 200 00:16:38,780 --> 00:16:42,900 Israel will join us and take part of our adventure. 201 00:16:43,740 --> 00:16:48,220 He lives in Switzerland, after fleeing from his homeland Austria, 202 00:16:48,700 --> 00:16:50,660 which was attacked by Hitler, the barbarian. 203 00:16:51,460 --> 00:16:55,980 He will give us some important help, teach us to speak fluent German, 204 00:16:56,260 --> 00:16:59,340 without any trace of Yiddish accent, 205 00:16:59,820 --> 00:17:03,060 as well as the culture, civilization and psychology 206 00:17:03,540 --> 00:17:07,940 of the people of Goethe, both bourgeoisie and simple soldiers. 207 00:17:13,740 --> 00:17:16,100 I don't get it! It's too difficult. 208 00:17:16,580 --> 00:17:20,220 It's very much like Yiddish. I do understand it. 209 00:17:20,700 --> 00:17:24,900 German is a rigid language. It is precise and sad. 210 00:17:25,660 --> 00:17:30,020 Yiddish is a parody of German. It adds humor. 211 00:17:30,500 --> 00:17:34,940 To speak perfect German and to get rid of the Yiddish accent, 212 00:17:35,420 --> 00:17:37,380 just leave out the humor. 213 00:17:37,860 --> 00:17:41,780 Do they know that they are subject to parody? Maybe that's why they make war. 214 00:17:42,220 --> 00:17:43,300 No! 215 00:17:43,740 --> 00:17:47,660 I agree. It would be cheaper to pay for the train all at once. 216 00:17:48,100 --> 00:17:52,100 To buy one coach at a time is more expensive, but it is safer! 217 00:17:52,580 --> 00:17:56,500 This is killing me, Mendel! I can't go on like this. 218 00:17:56,980 --> 00:17:58,820 It can't be done against your will! 219 00:17:59,300 --> 00:18:02,020 Don't get so upset! I can't do anything. 220 00:18:02,500 --> 00:18:06,500 - We wont get it for under 10000. - 10000 for one coach? No! 221 00:18:06,980 --> 00:18:08,500 He's crazy. It's not my money! 222 00:18:08,940 --> 00:18:13,780 With leather. Delivery just before our departure. We wont get it any cheaper! 223 00:18:14,220 --> 00:18:18,140 I don't need any leather. Mordechai shouldn't bother us with his leather goods. 224 00:18:18,580 --> 00:18:23,220 - 5000, my last offer! - Mordechai can't do anything anyway. 225 00:18:23,660 --> 00:18:26,820 All coaches for German officers are furnished with leather. 226 00:18:27,260 --> 00:18:30,740 - When real Germans enter the train... - Your Germans make me want to throw up! 227 00:18:31,180 --> 00:18:35,260 I hate them, before I've even seen one! 228 00:18:42,940 --> 00:18:46,300 Is this what I get in return for everything that I've taught you? 229 00:18:48,140 --> 00:18:49,100 Jankele... 230 00:18:49,540 --> 00:18:52,420 Are you okay? Your medicine... 231 00:18:52,860 --> 00:18:55,700 Never again require such sums from me. That would be the best medicine. 232 00:19:02,100 --> 00:19:03,740 That is beautiful! 233 00:19:05,300 --> 00:19:08,060 - Not so expensive! - A train... 234 00:19:34,860 --> 00:19:36,420 Yes, very good... 235 00:19:43,300 --> 00:19:45,780 Did you hide the money well? 236 00:19:46,220 --> 00:19:50,420 Listen, your cousin is a communist. He sees the Messiah everywhere. 237 00:19:50,860 --> 00:19:55,540 Don't spend too much time with him. It could infect you. 238 00:19:55,980 --> 00:19:59,060 "Women and men of the world, unite!" 239 00:19:59,500 --> 00:20:03,020 Think about it. "Unite!" He has only got one thing on his mind. 240 00:20:03,460 --> 00:20:08,340 You'll give him the money, and he makes the ID documents and passes. 241 00:20:08,780 --> 00:20:11,220 Rabbi, you have already told me all that. 242 00:20:11,660 --> 00:20:13,860 - It's better once too often. - But twenty... 243 00:20:14,300 --> 00:20:16,460 - You should hide them... - In my shirt, yes. 244 00:20:16,500 --> 00:20:18,980 I sleep in a public place and eat only kosher. 245 00:20:19,220 --> 00:20:21,660 The next morning I'll take the train... 246 00:20:22,100 --> 00:20:25,860 You already know! Why did you let me repeat it twenty times? 247 00:20:26,300 --> 00:20:29,980 - To be sure nothing was forgotten. - Very well, my son. 248 00:20:35,260 --> 00:20:37,660 - Here are some cookies for the journey. - Thanks, Mama. 249 00:20:38,100 --> 00:20:39,460 Goodbye. 250 00:20:42,540 --> 00:20:44,820 He'll be back in four days time. 251 00:20:46,140 --> 00:20:47,500 Do you want some cookies? 252 00:21:52,260 --> 00:21:54,940 - Jossele, is that you? - Yes, Mama. 253 00:21:55,380 --> 00:21:59,860 Haven't you told your cousin Abi, that we are going to Palestine? 254 00:22:00,100 --> 00:22:03,300 - I have, but he wont come with us. - Why not? 255 00:22:04,780 --> 00:22:06,900 Mama, listen. 256 00:22:08,020 --> 00:22:12,140 Soon all people will be alike. Abi says that we don't have to flee anymore. 257 00:22:12,580 --> 00:22:16,660 Since the world soon will be one country only, fleeing is about not moving. 258 00:22:17,100 --> 00:22:21,860 Free! We don't get anything here. We only live isolated, in seclusion. 259 00:22:22,660 --> 00:22:24,860 You are going to leave me alone. 260 00:22:25,300 --> 00:22:28,540 No, Mama, that's not true. Listen to me! 261 00:22:28,980 --> 00:22:31,700 Unbelievable, that we didn't know. 262 00:22:32,140 --> 00:22:35,060 Everything will be different in the future. 263 00:22:35,500 --> 00:22:37,700 Do you know what he said? 264 00:22:38,140 --> 00:22:40,180 "Proletarians of all countries, 265 00:22:41,860 --> 00:22:43,820 unite!" 266 00:22:46,540 --> 00:22:49,540 Unite! Isn't that lovely? 267 00:22:51,020 --> 00:22:53,620 - The Messiah is here. - Have you seen him? 268 00:22:53,940 --> 00:22:57,100 - Of course. As I you see now. - What's he like? 269 00:22:57,540 --> 00:23:01,100 He leads the revolution. Day and night. He changes people's minds. 270 00:23:01,540 --> 00:23:04,380 - He creates the new man. - What does he do with the old? 271 00:23:04,820 --> 00:23:09,460 - Can one be overage and still new? - We are Jews, not proletarians. 272 00:23:09,660 --> 00:23:13,860 He's called the Messiah, but no one knows who he is. 273 00:23:14,300 --> 00:23:17,220 It is a code name, so that he wont be recognized and arrested. 274 00:23:17,660 --> 00:23:22,620 Same thing with "proletarians", it's a code name for revolutionaries. 275 00:23:24,500 --> 00:23:27,460 One acts in secret, defies the danger... 276 00:23:27,580 --> 00:23:31,740 incognito, clandestine, revolutionary... 277 00:23:32,660 --> 00:23:35,580 The utopist, the adventurer! 278 00:23:36,540 --> 00:23:37,540 Enough now! 279 00:23:38,540 --> 00:23:40,620 I'll give you danger. 280 00:23:40,740 --> 00:23:45,300 Is that why you've shaven off you beard? So that no one will recognize you? 281 00:23:46,100 --> 00:23:48,500 You punk! I feel sorry for your mother. 282 00:23:49,420 --> 00:23:50,660 Proletarian… 283 00:23:51,100 --> 00:23:54,900 What are you looking at? Go away! Go home! 284 00:23:56,540 --> 00:23:57,500 Bravo! 285 00:24:00,660 --> 00:24:03,860 - Why a blue coach? - No more paint. 286 00:24:12,300 --> 00:24:15,660 Careful! You're breaking it. Rabbi... 287 00:24:19,260 --> 00:24:22,700 I'm the train manager, but I can't run the locomotive. 288 00:24:22,940 --> 00:24:28,220 We need a Jewish train driver, a railway map and a second-hand locomotive. 289 00:24:28,780 --> 00:24:31,180 - Where from? - Let me finish. 290 00:24:31,420 --> 00:24:34,700 Go to Anton Levi, one of Rachel's relatives... 291 00:24:35,140 --> 00:24:37,980 The old woman? Nobody wants to be a relative of hers. 292 00:24:38,420 --> 00:24:41,220 - How do you know, you don't know her. - Why do you give me her orders? 293 00:24:41,660 --> 00:24:43,700 - Nobody said that! - You did! 294 00:24:44,140 --> 00:24:46,620 Did I said that? 295 00:24:47,060 --> 00:24:51,300 You see! You are not taking orders from her, nor anyone else. 296 00:24:51,940 --> 00:24:53,900 Find this horse-man Anton Levi! 297 00:24:54,340 --> 00:24:56,860 - What has a horse-man got to do with trains? - He works in transportation! 298 00:24:57,300 --> 00:25:01,660 It's the same! He surely knows someone at the Railroad Ministry. 299 00:25:03,380 --> 00:25:06,580 Money for the trip. And don't come back a communist! 300 00:25:07,020 --> 00:25:09,300 Rabbi, Itzik is back! 301 00:25:13,020 --> 00:25:16,780 Quickly, tell the council and Mordechai! 302 00:25:17,660 --> 00:25:20,620 Jankele and all you others, quickly! 303 00:25:33,740 --> 00:25:36,940 This is Schtrull Geitzl, the train driver. 304 00:25:37,780 --> 00:25:40,740 - Welcome! - Aleichem shalom. 305 00:25:41,060 --> 00:25:42,740 So you are a train driver? 306 00:25:44,260 --> 00:25:47,820 Schtrull has never yet driven a locomotive. 307 00:25:48,260 --> 00:25:52,020 Wait! He's a high officer at the Railroad Ministry. 308 00:25:52,260 --> 00:25:56,020 He's the manager of the archives... and has brought... give it to me... 309 00:25:56,260 --> 00:25:59,900 A manual: "How to drive a locomotive" 310 00:26:02,340 --> 00:26:06,060 - I always wanted to be a train driver. - He's been restrained in an office... 311 00:26:06,860 --> 00:26:11,020 - Try it. - They were afraid a Jew like him would steal a locomotive. 312 00:26:11,460 --> 00:26:15,100 So he is an honest man and a talented train driver. 313 00:26:15,820 --> 00:26:18,300 A real Yiddish train driver! 314 00:26:18,740 --> 00:26:21,620 Long live train driver Schtrull Geitzl! 315 00:26:28,060 --> 00:26:32,740 - And the locomotive? - Almost finished. Coming from the archives. 316 00:26:42,020 --> 00:26:44,180 Shalom Rabbi, Itzik... 317 00:26:44,620 --> 00:26:45,900 Mordechai... 318 00:26:46,740 --> 00:26:50,500 Schtrull, Mendel, Schlomo... 319 00:26:51,220 --> 00:26:53,100 Doctor... Shalom. 320 00:26:53,540 --> 00:26:56,500 Why the doctor? Is anyone ill? 321 00:26:57,220 --> 00:27:00,460 No, not the locomotive! I don't have more! 322 00:27:07,220 --> 00:27:08,580 Everything ok? 323 00:27:19,500 --> 00:27:20,860 Here it is! 324 00:27:32,220 --> 00:27:33,780 Still a little… 325 00:27:36,420 --> 00:27:38,380 Very well. Now you can stop. 326 00:27:39,260 --> 00:27:40,620 Stop it. 327 00:27:43,220 --> 00:27:44,180 Come! 328 00:27:45,980 --> 00:27:49,340 - Looks like a wreck! - We have been fooled. 329 00:27:49,780 --> 00:27:52,300 It's as good as new. It's because of the darkness. 330 00:27:58,060 --> 00:27:59,900 Thank you. To the station. 331 00:28:01,420 --> 00:28:04,060 I hope you really know geography. 332 00:28:04,500 --> 00:28:06,780 Anyway, you know where Palestine is... 333 00:28:07,220 --> 00:28:10,580 He'll travel around the world, believe me, Rabbi! 334 00:28:11,020 --> 00:28:12,380 Wait until tomorrow morning. 335 00:28:15,020 --> 00:28:18,220 It's because of the mist. Wait until the sun rises. 336 00:28:27,220 --> 00:28:30,860 More red! It must shine! Hurry up! 337 00:28:31,300 --> 00:28:33,260 The screw is too big! 338 00:28:42,860 --> 00:28:44,060 Hurry up! 339 00:29:08,820 --> 00:29:10,980 Shovel and coal... 340 00:29:12,980 --> 00:29:15,580 A manometer for measuring the steam pressure… 341 00:29:16,580 --> 00:29:19,860 Must be that one. Starting lever... 342 00:29:20,300 --> 00:29:22,220 The longest train in the world! 343 00:29:22,660 --> 00:29:25,460 - Faster than the lightning... - It flies over the clouds! 344 00:29:25,900 --> 00:29:28,140 Completely made of gold. A magic train! 345 00:29:28,580 --> 00:29:31,140 Pity that you can't come with us. 346 00:29:33,220 --> 00:29:36,900 Goodbye, business. Our Jews are leaving. 347 00:29:39,140 --> 00:29:43,140 Mr... Rabbi. So you can assure me that all this is not correct, 348 00:29:44,060 --> 00:29:48,780 that it's been made up by the children? You give me your word, right? 349 00:29:49,220 --> 00:29:52,460 Don't worry. We're not going anywhere. 350 00:29:52,900 --> 00:29:57,460 I want this rumor out of the world immediately, trust me. 351 00:30:03,660 --> 00:30:06,780 We must leave immediately! Our neighbors suspect something. 352 00:30:07,220 --> 00:30:10,420 - The Germans are coming closer! - How soon? 353 00:30:10,620 --> 00:30:12,860 Tonight. Is the locomotive ready? 354 00:30:15,260 --> 00:30:17,100 - Well, yes. - Then, let's go! 355 00:30:17,140 --> 00:30:20,620 We must wake up the kids. We must tell everyone. 356 00:30:21,060 --> 00:30:24,100 - Rabbi, I am ready. - Then let's go. 357 00:30:24,540 --> 00:30:26,900 Mordechai, take command! 358 00:30:27,380 --> 00:30:29,940 Sura, wake up the kids! 359 00:30:31,700 --> 00:30:33,580 I'm not quite ready... 360 00:32:29,180 --> 00:32:31,380 God bless this train! 361 00:32:31,860 --> 00:32:33,900 That it will take us safely 362 00:32:34,380 --> 00:32:38,820 to Palestine, to the Holy Land, 363 00:32:39,260 --> 00:32:41,700 to the land of Israel! Amen! 364 00:32:53,260 --> 00:32:56,940 Children of Abraham and Moses, get on board! 365 00:32:59,780 --> 00:33:02,660 God bless and protect you. 366 00:33:04,940 --> 00:33:06,700 Get aboard! 367 00:33:10,060 --> 00:33:12,020 Don't push! I came first! 368 00:33:16,700 --> 00:33:18,660 Give space for the elderly. 369 00:33:29,820 --> 00:33:33,940 The Germans in the green coaches! All others in the red coaches! 370 00:33:34,420 --> 00:33:36,060 No mattresses or furniture! 371 00:33:36,500 --> 00:33:39,300 Calm down! The train is leaving soon. 372 00:33:39,780 --> 00:33:43,100 Didn't you hear what I said? 373 00:33:43,580 --> 00:33:47,260 Listen, it's now 12:20 a.m. We will leave at 12:23 a.m. 374 00:34:00,060 --> 00:34:01,780 Sit down quietly! 375 00:34:25,180 --> 00:34:27,340 Mordechai, it's time to leave! 376 00:34:28,780 --> 00:34:31,940 Schtrull! Off to Palestine! 377 00:34:33,940 --> 00:34:36,980 Fool! Depart discreetly... 378 00:35:27,500 --> 00:35:29,660 God protect us! 379 00:35:36,580 --> 00:35:38,660 Grandma, we are on our way! 380 00:35:39,420 --> 00:35:41,220 Yes, my angels, 381 00:35:42,300 --> 00:35:44,020 we are on our way. 382 00:35:51,740 --> 00:35:52,700 Jankele! 383 00:35:55,180 --> 00:35:57,340 The bank will grant you the credit! 384 00:36:22,100 --> 00:36:23,660 They were serious. 385 00:36:24,580 --> 00:36:26,140 They did it. 386 00:36:27,300 --> 00:36:29,060 They have left... 387 00:37:04,300 --> 00:37:07,660 Check if the steam pressure stands on 11, 388 00:37:08,620 --> 00:37:11,180 and that the lever is pushed forward… 389 00:37:11,820 --> 00:37:15,580 The wheels should then move forward, 390 00:37:16,020 --> 00:37:19,380 that is, in clockwise direction. 391 00:37:27,540 --> 00:37:29,340 Look over there! 392 00:37:29,900 --> 00:37:34,860 Stop! We'll never make it this way. We'll only suffer from heart attacks. 393 00:37:35,100 --> 00:37:38,460 Stop seeing Germans everywhere! 394 00:37:38,900 --> 00:37:41,100 For the time being there aren't any. 395 00:38:02,100 --> 00:38:06,100 - We are ready. - It's early, only 30 km away! 396 00:38:06,540 --> 00:38:08,100 Shit! It's coming! 397 00:38:10,020 --> 00:38:13,780 It's unfair that some are born poor and some born rich into this world. 398 00:38:13,940 --> 00:38:17,540 - Marx is also saying that. - I agree with comrade Jossi und Marx. 399 00:38:17,980 --> 00:38:22,180 It would be more fair, if poor would be born rich into this world. 400 00:38:22,860 --> 00:38:27,540 I'd gladly be a communist, if I could keep peyots, tallit and kaftan. 401 00:38:27,780 --> 00:38:28,740 Is that possible? 402 00:38:28,980 --> 00:38:33,420 So you want to be a new man? With peyots, tallit and kaftan? 403 00:38:33,860 --> 00:38:37,700 The new man is new! The old is outdated. 404 00:38:37,900 --> 00:38:40,340 Listen... Thanks, Moitl. 405 00:38:42,340 --> 00:38:43,700 That's nice. 406 00:38:45,620 --> 00:38:49,340 Do you want to be the ideologist of the Soviet train? 407 00:38:49,580 --> 00:38:53,700 - I haven't read Marx. - Me neither. It doesn't matter. 408 00:38:53,940 --> 00:38:56,020 - You'll write it yourself. - Okay. 409 00:39:04,420 --> 00:39:06,140 Shit. A station! 410 00:39:06,580 --> 00:39:08,860 A ghost train! I am not drunk. 411 00:39:09,300 --> 00:39:14,060 In fifteen minutes it will collide with the 3 o'clock express train! 412 00:39:14,500 --> 00:39:16,420 Five, four, three... 413 00:39:19,700 --> 00:39:21,820 Rabbi! Mordechai! 414 00:39:27,340 --> 00:39:29,620 Dirty Nazis! Have a nice journey! 415 00:39:41,940 --> 00:39:43,740 Shit! It stopped! 416 00:39:45,700 --> 00:39:48,980 Where are they? I want to talk to them. 417 00:39:49,340 --> 00:39:52,220 They are people like us. They have a god. 418 00:39:52,660 --> 00:39:54,100 - Who? - The Germans! 419 00:39:54,540 --> 00:39:56,780 - There are no Germans here. - What do you mean? 420 00:39:57,220 --> 00:39:59,420 - There aren't any here. - Why did you stop then? 421 00:39:59,860 --> 00:40:02,020 - Because it gets worse! - Worse than the Germans? 422 00:40:02,460 --> 00:40:05,380 I don't want to know. Tell me anyway. 423 00:40:05,820 --> 00:40:10,860 - We passed a station. - What did you expect? A harbor? 424 00:40:11,300 --> 00:40:13,100 They've discovered us! 425 00:40:19,580 --> 00:40:22,220 Our train isn't scheduled in the timetable. 426 00:40:22,660 --> 00:40:26,940 What timetable, what are you talking about? Give it to me. 427 00:40:27,780 --> 00:40:29,220 Attention, Jews! 428 00:40:32,260 --> 00:40:37,020 New laws concerning the population of Jewish faith... 429 00:40:40,700 --> 00:40:42,340 So it's true. 430 00:40:43,820 --> 00:40:45,580 What do we do now? 431 00:40:46,460 --> 00:40:51,020 - It's coming from the opposite direction! - I'll blow it up! No pasaran! 432 00:40:51,140 --> 00:40:54,460 No, it's not the same! It's a passenger train. 433 00:40:59,260 --> 00:41:02,980 There will be an entire battalion waiting for us at the next station! 434 00:41:04,300 --> 00:41:06,340 Is that your locomotive? That's a strange noise! 435 00:41:06,780 --> 00:41:09,820 My loco doesn't make any noise. What are you trying to say? 436 00:41:11,540 --> 00:41:13,620 Rabbi, this line is one-track only. 437 00:41:14,860 --> 00:41:16,180 Take cover! 438 00:41:23,780 --> 00:41:27,020 A miracle! It went underground. 439 00:41:28,060 --> 00:41:31,580 Thank you, God! Digging a tunnel in such short time... 440 00:41:32,620 --> 00:41:36,620 - What? - We must tell the others that there are no Germans here. 441 00:41:37,060 --> 00:41:41,420 They are probably already half-dead and sticked to the walls like flies! 442 00:41:41,860 --> 00:41:45,820 I'll mobilize the council. A battalion is waiting for us at the next station. 443 00:41:47,060 --> 00:41:50,740 I won't disobey orders given by the party. But you are not the party! 444 00:41:51,180 --> 00:41:52,460 What do we do? 445 00:41:55,380 --> 00:41:59,660 Everybody, get out. I must see to the damage. No, no compensation. 446 00:42:00,340 --> 00:42:03,420 - Dad, can I talk to you? - Is everything alright? 447 00:42:05,100 --> 00:42:06,060 Yes... 448 00:42:08,020 --> 00:42:09,380 I'm in love. 449 00:42:09,460 --> 00:42:12,380 Mazel tov, my girl, congratulations! 450 00:42:12,740 --> 00:42:17,940 - Wonderful! Who is the happy one? - The son of a rich man, dad. 451 00:42:20,060 --> 00:42:22,580 Samuel Schwartz, the son of Mordechai. Sami. 452 00:42:23,380 --> 00:42:27,780 What? The son of a Nazi? He's not welcome in my house! 453 00:42:28,220 --> 00:42:30,900 What house? We live in a train. 454 00:42:31,340 --> 00:42:33,580 His grandpa was a rabbi. He is a Jew like us. 455 00:42:34,020 --> 00:42:36,060 Sami, a real communist. 456 00:42:36,300 --> 00:42:39,860 I know what he's thinking. He's the son of Mordechai. 457 00:42:40,020 --> 00:42:42,260 Nazi and bourgeois at the same time. 458 00:42:42,500 --> 00:42:46,380 You're wrong. His moral standards are both proletarian and Marxist. 459 00:42:46,500 --> 00:42:49,500 - There you see, Papa. - Not only a Nazi, but a communist as well! 460 00:42:49,940 --> 00:42:53,980 - One can't be a Nazi and a communist! - What do you know? 461 00:42:54,420 --> 00:42:57,860 I forbid you to meet him. End of discussion! 462 00:42:59,820 --> 00:43:03,140 - Can we try to bypass them? - No casualties. 463 00:43:03,580 --> 00:43:06,220 5 lightly injured. 20 quarrels. 464 00:43:06,660 --> 00:43:10,540 Let them quarrel, it's a sign of good health. Thanks, Jankele. 465 00:43:10,700 --> 00:43:15,180 - It's impossible to bypass all stations. - Nothing is impossible! 466 00:43:15,620 --> 00:43:20,220 A good soldier makes anything possible. I'm in command, I decide! 467 00:43:20,500 --> 00:43:23,460 No, the people should decide! And it has decided, 468 00:43:23,620 --> 00:43:27,660 that the deportees should sleep in the Nazi coaches. In clean sheets! 469 00:43:27,900 --> 00:43:31,300 The Nazis, the bourgeois, and the imperialists should sleep in the straw! 470 00:43:31,460 --> 00:43:36,420 We also want the privileges and the comfort that comes with being German. 471 00:43:39,860 --> 00:43:42,780 Jossi, what are you talking about? What is your problem? 472 00:43:43,460 --> 00:43:45,140 - Jossele... - Mama! 473 00:43:45,900 --> 00:43:47,460 My problem? 474 00:43:48,140 --> 00:43:50,620 The Germans would have treated us better. 475 00:43:51,420 --> 00:43:54,060 They would even have offered it to us. 476 00:43:55,140 --> 00:43:58,500 - We demand justice! - Clean sheets! 477 00:44:00,060 --> 00:44:04,300 Just what we needed. Our community is falling apart. 478 00:44:04,460 --> 00:44:07,020 - We shouldn't have left. - Quiet! 479 00:44:12,020 --> 00:44:15,860 You want to sleep in my bed? Then repeat after me: 480 00:44:16,180 --> 00:44:17,700 "Jawohl, mein Major!" 481 00:44:19,220 --> 00:44:21,340 "Jaiwol meine majorele." 482 00:44:21,660 --> 00:44:24,220 Did you hear that? Did I make myself clear? 483 00:44:24,380 --> 00:44:28,540 With such an accent he would soon have a bullet in his head, and everybody would be in danger. 484 00:44:28,700 --> 00:44:34,020 To be German is for those who have earned it, who worked for it! 485 00:44:34,140 --> 00:44:35,420 Fascist! 486 00:44:40,580 --> 00:44:45,420 Stop fighting. I promise you all clean sheets in Palestine. 487 00:44:45,940 --> 00:44:49,100 - Get back in the train. - Keep your promises, Rabbi! 488 00:44:49,780 --> 00:44:51,980 The final struggle has only begun! 489 00:44:52,220 --> 00:44:55,260 We're entering a new chapter in history. 490 00:44:55,500 --> 00:44:58,780 Wait for it then, don't waste your energy on it now. 491 00:44:59,020 --> 00:45:02,460 Listen. I have an idea concerning the stations. Grossmann! 492 00:45:02,900 --> 00:45:07,700 You all know Elie Grossmann, the chess champion. A grand strategist. 493 00:45:07,940 --> 00:45:10,660 He can help us foresee the movements of the Germans. 494 00:45:11,100 --> 00:45:15,220 - What do you see in the map? - I see only one possibility. 495 00:45:15,660 --> 00:45:18,660 Take a detour. To be where the Germans don't expect us to be. 496 00:45:19,100 --> 00:45:23,860 - That'll take time. - Yes, but no one suspects that we have a ghost train. 497 00:45:24,220 --> 00:45:28,300 - Slow and steady wins the race. - There we go! 498 00:45:28,460 --> 00:45:30,900 And a strategist in addition? Rabbi? 499 00:45:31,340 --> 00:45:35,060 Is it clear to him that are going east, towards Russia, and not to England? 500 00:45:35,500 --> 00:45:38,020 Doesn't matter to me. I have family everywhere. 501 00:45:38,820 --> 00:45:42,940 - Where are the Jews? - I don't know. They promised not to leave. 502 00:45:43,380 --> 00:45:45,700 It's not any good for me either. 503 00:45:46,140 --> 00:45:51,300 - With whom should we do business now? - With us! And real business... 504 00:45:51,740 --> 00:45:53,540 Are you taking the role of the Jews? 505 00:45:55,020 --> 00:45:56,980 Is that supposed to be a joke? 506 00:46:04,900 --> 00:46:07,940 Come on, Schtrull, forward! 507 00:46:10,860 --> 00:46:13,100 "Why" calling "For Whom"! Hello? 508 00:46:14,100 --> 00:46:17,740 "For Whom", answer me! Damn you, answer me now! 509 00:46:18,180 --> 00:46:19,860 Hello! "For Whom"! 510 00:46:20,460 --> 00:46:22,420 - "Why"? - It failed. 511 00:46:22,580 --> 00:46:24,100 - Why? - Yes, that's me. 512 00:46:24,540 --> 00:46:27,300 - No, why did it fail? - They changed route. 513 00:46:27,740 --> 00:46:31,540 - Blow up this train now! - Okay, "For Whom"... 514 00:46:31,700 --> 00:46:35,740 - What do you mean, for whom? For the cause! - What? Yeah, sure. 515 00:48:57,020 --> 00:49:00,900 Oh my god, I'm probably next in turn… 516 00:49:20,980 --> 00:49:24,580 I have never expected that we should all arrive. 517 00:49:25,060 --> 00:49:28,940 But at least children and young people should reach the frontier 518 00:49:29,380 --> 00:49:31,340 and live peacefully in Palestine. 519 00:49:31,780 --> 00:49:34,500 And grown-up men and women too. Children need their parents. 520 00:49:34,940 --> 00:49:38,300 And since you saved all of them, why not also elderly people? 521 00:49:38,740 --> 00:49:42,100 - What have they done to you? - If he doesn't listen, let me talk to him. 522 00:49:42,260 --> 00:49:44,780 It's not in the schedule. It's a ghost train. 523 00:49:44,900 --> 00:49:49,180 Of course... no... It's a deportation train... 524 00:49:49,500 --> 00:49:51,780 - There are many. - ...with Jews... 525 00:49:52,260 --> 00:49:54,660 Most deportation trains carry Jews, Herr Major. 526 00:49:54,660 --> 00:49:56,660 And they are found in the schedule. 527 00:49:56,980 --> 00:50:01,980 Right..? Of course... But not this one, Herr Haupsturmführer. 528 00:50:03,020 --> 00:50:07,940 This is a top secret mission, not included in the schedule. 529 00:50:08,460 --> 00:50:11,580 We are transporting extraordinary Jews. 530 00:50:11,660 --> 00:50:14,780 A Jew is a Jew. What's so extraordinary with these? 531 00:50:15,980 --> 00:50:18,860 They are... 532 00:50:19,780 --> 00:50:22,180 Communist Jews. 533 00:50:22,660 --> 00:50:25,540 Very dangerous ones. Two times more dangerous. 534 00:50:25,940 --> 00:50:28,740 They are Jews and communists at the same time. 535 00:50:29,300 --> 00:50:31,500 Transported in a single train. 536 00:50:31,780 --> 00:50:35,460 Very profitable for the Reich. We don't have to use one train for the Jews 537 00:50:35,620 --> 00:50:38,220 and another train for the communists. 538 00:50:38,420 --> 00:50:43,100 We can't separate them, because they are both Jews and communists. 539 00:50:43,300 --> 00:50:47,300 In that way we are saving a train. You understand what I'm saying? 540 00:50:47,900 --> 00:50:52,700 Just think of how many Jews and communists who would like to see us fail. 541 00:50:52,900 --> 00:50:55,500 So... no schedule. 542 00:50:56,260 --> 00:51:00,860 Ghost train. Top, top secret. 543 00:51:01,460 --> 00:51:02,660 I understand. 544 00:51:03,260 --> 00:51:05,780 - Do you need any escort, Herr Major? - No, thank you. 545 00:51:06,300 --> 00:51:07,780 One last thing. 546 00:51:09,180 --> 00:51:11,460 Perhaps You can be of some help. 547 00:51:12,260 --> 00:51:15,260 All the Jews from a nearby village have disappeared. 548 00:51:16,420 --> 00:51:18,420 Have You perhaps seen them? 549 00:51:23,300 --> 00:51:24,780 Nearby village? 550 00:51:30,340 --> 00:51:32,460 - Disappeared, You say...? - Yes. 551 00:51:33,420 --> 00:51:34,620 Everyone? 552 00:51:37,980 --> 00:51:39,780 I wouldn't worry about it. 553 00:51:40,980 --> 00:51:43,780 They must all be visiting some nearby place. 554 00:51:44,180 --> 00:51:46,580 They keep tight family bonds. 555 00:51:47,140 --> 00:51:49,340 They never walk alone. They will be back. 556 00:51:49,420 --> 00:51:52,140 - Are You sure? - Yes, sure. 557 00:51:52,340 --> 00:51:54,340 I know a bit of that. 558 00:51:54,740 --> 00:51:58,340 First they take a turn, then they return home. 559 00:51:59,260 --> 00:52:03,180 They are undoubtedly very attached to their original habitat. 560 00:52:06,300 --> 00:52:08,180 You are very intelligent, Herr Major. 561 00:52:08,380 --> 00:52:10,980 You have studied the psychology of the enemy. 562 00:52:11,100 --> 00:52:14,380 I can assure you that. Day and night! 563 00:52:16,100 --> 00:52:17,300 Heil Hitler! 564 00:52:18,780 --> 00:52:21,340 - Filthy scum! - Filthy scum! 565 00:52:30,860 --> 00:52:35,500 Mordechai, at the next stop I'll move back to my coach, okay? 566 00:52:50,460 --> 00:52:54,940 Saved! I told you, these Germans are not so clever. 567 00:53:31,940 --> 00:53:34,780 We'll never get there, Mama, will we? 568 00:53:35,220 --> 00:53:38,580 - The Germans will find us and kill us. - No, no. 569 00:53:39,500 --> 00:53:41,540 Not all Germans are bad. 570 00:53:42,140 --> 00:53:45,260 We are still on our way. 571 00:53:45,700 --> 00:53:47,660 We'll be in Palestine soon. 572 00:53:49,140 --> 00:53:51,500 Don't you already feel the desert wind? 573 00:53:53,460 --> 00:53:55,620 I will read you a story. 574 00:53:56,660 --> 00:53:59,940 There was once a paradise on earth. 575 00:54:01,460 --> 00:54:05,420 A vast desert, that seemed dry and inhospitable, 576 00:54:05,860 --> 00:54:10,060 but beneath all the sandy dunes there was a wonderful treasure. 577 00:54:10,500 --> 00:54:15,940 Green gardens, palaces, creeks, animals, birds. 578 00:54:17,860 --> 00:54:22,140 And a strong and happy people, who overflowed with energy… 579 00:54:24,340 --> 00:54:26,780 LITTLE RED RIDING HOOD 580 00:54:44,500 --> 00:54:47,260 The party has decided to turn every coach into a soviet. 581 00:54:47,500 --> 00:54:52,060 As a result of the public elections, that were kept secret, 582 00:54:52,500 --> 00:54:55,260 we have appointed a soviet secretary for each coach. 583 00:54:55,500 --> 00:54:59,660 Sami Schwartz, the party appoints you soviet secretary of the first coach! 584 00:54:59,700 --> 00:55:02,620 - Bravo, comrade! - So you must switch coach. 585 00:55:09,500 --> 00:55:11,940 - Fascist! - Leave Sami alone! 586 00:55:12,060 --> 00:55:15,740 I will never marry you! You are awake, this is not a nightmare. 587 00:55:15,980 --> 00:55:18,940 Who's talking about marriage? Calm down. 588 00:55:19,380 --> 00:55:23,020 I don't want to marry you anymore. I have married the Party. 589 00:55:23,460 --> 00:55:25,380 I'm not available anymore. 590 00:55:25,820 --> 00:55:27,380 Are you crazy? 591 00:55:54,660 --> 00:55:56,940 Is it still a long way, grandma? 592 00:55:57,380 --> 00:55:58,940 Yes, my love. 593 00:55:59,380 --> 00:56:02,740 Is the earth holy only at one place? 594 00:56:03,380 --> 00:56:07,740 No, the earth could be holy everywhere. 595 00:56:09,220 --> 00:56:11,380 If one only want it so. 596 00:56:11,860 --> 00:56:14,020 Then it wouldn't be a long way at all... 597 00:56:20,100 --> 00:56:21,860 Alright, alright. 598 00:57:02,380 --> 00:57:05,220 They are letting them out. They are going to execute them! 599 00:57:05,660 --> 00:57:07,620 Come on, girls. 600 00:57:08,300 --> 00:57:09,660 Hurry up! 601 00:57:55,060 --> 00:57:57,500 They're letting them say a last prayer! 602 00:58:13,300 --> 00:58:18,340 Mordechai, tell your men to remove their Nazi headwear! 603 00:58:18,660 --> 00:58:22,620 Take off yours too. Your uniforms is enough for us to bear. 604 00:58:23,060 --> 00:58:28,140 The heads stay covered. The scripts don't say anywhere that Nazi caps aren't allowed. 605 00:58:29,740 --> 00:58:32,260 - Say something! - Amen. 606 00:58:34,380 --> 00:58:37,180 It's for me only to decide what my men should do. 607 00:58:37,620 --> 00:58:41,100 That goes for the deportees too. I've got the authorization papers! 608 00:58:41,540 --> 00:58:46,300 I allow you to wear the kippah, but my men will leave their helmets on! 609 00:58:47,020 --> 00:58:53,420 If bombers come fly over the train... everything will look normal, and we are saved. 610 00:58:54,220 --> 00:58:56,540 - That's important! - You're just a fake commander. 611 00:58:56,980 --> 00:58:59,420 The papers and the train too! 612 00:58:59,860 --> 00:59:04,700 We encounter real Germans every day. Therefore we need a real commander! 613 00:59:11,300 --> 00:59:13,420 The Germans are praying with them! 614 00:59:13,700 --> 00:59:16,340 - Are you sure? - Well, I recognize Germans! 615 00:59:16,780 --> 00:59:20,700 - They are swaying back and forth, with a book in their hands. - Wait. 616 00:59:21,820 --> 00:59:23,500 Fucking war! 617 00:59:25,140 --> 00:59:29,740 The Sabbath begins today. Perhaps they are Germans of Jewish faith. 618 00:59:30,180 --> 00:59:33,020 - Okay, what do we do know? - I'm going home. 619 00:59:33,260 --> 00:59:36,740 Who knows if German Jews are Nazis or Jews… 620 00:59:37,180 --> 00:59:41,060 But they are wearing uniforms! They are going to kill innocent people! 621 00:59:41,300 --> 00:59:44,420 You're annoying! Don't forget that we're writing history. 622 00:59:44,860 --> 00:59:46,620 I'm going home now! 623 00:59:47,060 --> 00:59:49,060 Commanders are always right. 624 00:59:49,500 --> 00:59:52,580 If it goes wrong, history will mention five cowards 625 00:59:53,020 --> 00:59:55,260 who escaped the scene. 626 01:00:06,380 --> 01:00:09,100 - No, no! - What is it now? 627 01:00:09,540 --> 01:00:12,780 They're eating! They snatched my pots! - What? 628 01:00:13,220 --> 01:00:15,900 Jossi Weintraub, what are you doing? 629 01:00:16,340 --> 01:00:17,300 Eating. 630 01:00:17,740 --> 01:00:20,260 - And the prayer? - And the meeting? - What meeting? 631 01:00:20,300 --> 01:00:23,860 The party meeting. You are not called upon. Continue your prayer, Rabbi. 632 01:00:24,300 --> 01:00:26,100 We must eat now, or we'll be too late. 633 01:00:26,540 --> 01:00:31,300 I have raised you as if you were my own son. The Sabbath is holy. 634 01:00:31,460 --> 01:00:34,900 The meeting too! You've only taught me superstition. 635 01:00:35,060 --> 01:00:37,780 We are Marxist-Leninist materialists! 636 01:00:39,100 --> 01:00:43,180 Our Messiah has already arrived. There is no God. - Fool! 637 01:00:43,620 --> 01:00:47,340 Renegades! Come and pray! And let the others also pray! 638 01:00:47,780 --> 01:00:50,980 A bad example for the children. Dirty communist! 639 01:00:51,420 --> 01:00:54,900 Dirty Nazi! There is no God! 640 01:00:55,340 --> 01:00:58,700 I'll say it once again loud. So that everyone can here the truth! 641 01:00:59,140 --> 01:01:03,940 Don't fight! If there's a God or not, what's the difference? 642 01:01:04,380 --> 01:01:07,900 - Have you ever asked if there's humanity? - Stop it! 643 01:01:08,340 --> 01:01:11,780 Let him speak. Speak, Schlomo. 644 01:01:21,020 --> 01:01:23,900 "God created man in his own image." 645 01:01:25,100 --> 01:01:26,460 That's beautiful... 646 01:01:27,660 --> 01:01:29,620 Schlomo as the image of God. 647 01:01:32,260 --> 01:01:34,900 Who has written this sentence in the Torah? 648 01:01:35,700 --> 01:01:37,660 Man. Not God. 649 01:01:40,500 --> 01:01:44,380 Written without any modesty, comparing himself to God. 650 01:01:46,180 --> 01:01:49,300 Maybe God created Man. 651 01:01:50,340 --> 01:01:53,180 But Man, the son of God, 652 01:01:54,260 --> 01:01:57,460 has created God, in order to invent himself. 653 01:01:58,420 --> 01:02:00,020 Could you repeat that? 654 01:02:00,460 --> 01:02:04,620 Man has written the Bible in fear of being forgotten. 655 01:02:05,060 --> 01:02:06,420 God didn't care. 656 01:02:06,860 --> 01:02:09,500 Schlomo, we already have enough troubles. 657 01:02:09,940 --> 01:02:12,220 We do not love and worship God. 658 01:02:12,660 --> 01:02:16,780 We rather ask him to help us with our terrestrial existence. 659 01:02:17,220 --> 01:02:21,580 But we don't care about God. We just worry about ourselves. 660 01:02:22,340 --> 01:02:26,140 So, the question is not whether there is a God or not, 661 01:02:26,580 --> 01:02:28,700 but whether there are any of us… 662 01:02:29,300 --> 01:02:32,380 Bravo, that was a beautiful prayer. 663 01:02:32,940 --> 01:02:34,300 Thank you, Schlomo. 664 01:02:34,860 --> 01:02:36,620 Sabbath shalom. 665 01:02:39,860 --> 01:02:44,700 - Did you understand him? - Of course. God isn't sure whether there are any humans. 666 01:02:45,140 --> 01:02:49,100 "Man doesn't exist." Do I look like a chimpanzee? 667 01:02:51,900 --> 01:02:53,460 It's your move. 668 01:02:57,340 --> 01:02:58,900 One less. 669 01:02:59,180 --> 01:03:01,620 Schlomo, why are you the fool? 670 01:03:02,740 --> 01:03:05,900 I wanted to be a rabbi, but the position was occupied. 671 01:03:06,060 --> 01:03:10,220 When they looked for a fool, I thought that I could be crazy on their behalf. 672 01:03:11,380 --> 01:03:14,620 - Don't you ever feel lonely? - No, there are enough crazy people. 673 01:03:14,860 --> 01:03:16,740 I was talking about a woman. 674 01:03:17,780 --> 01:03:21,900 Why didn't you ever have a wife, children and a home? 675 01:03:22,900 --> 01:03:27,060 I'm not that crazy... Does it bother you if I take your queen? 676 01:03:28,740 --> 01:03:32,300 I would love them too much. I would die of love. 677 01:03:32,900 --> 01:03:35,460 Or get crazy. 678 01:03:36,100 --> 01:03:38,900 Mordechai, we're running out of supplies. 679 01:03:42,340 --> 01:03:44,300 - What should we do? - Shop for more. 680 01:03:45,180 --> 01:03:48,100 Are you crazy? We can't go shopping in a village. 681 01:03:48,540 --> 01:03:50,740 "Heil, shalom! 1 kilo of carrots, please." 682 01:03:51,180 --> 01:03:54,060 The children will soon have nothing more to eat. 683 01:03:54,220 --> 01:03:56,380 - Whose money are we going to use? - No! 684 01:03:56,820 --> 01:04:01,180 I don't have any more money. I need every penny for Schwartz and Son in Palestine. 685 01:04:01,340 --> 01:04:06,380 There's no more Son. Sami is a communist. Me, Schwartz... I'm about to go crazy. 686 01:04:14,100 --> 01:04:15,580 Well, okay... 687 01:04:16,220 --> 01:04:18,980 If we all die, we wont need Schwartz and Son in Palestine. 688 01:04:19,420 --> 01:04:23,140 No one would buy. No one would sell. 689 01:04:29,260 --> 01:04:30,620 Turn around. 690 01:04:31,780 --> 01:04:33,340 Love me, Sami. 691 01:04:33,780 --> 01:04:35,420 Now you may. 692 01:04:35,860 --> 01:04:38,140 You do not have any responsibilities any longer. 693 01:04:38,300 --> 01:04:42,820 I don't get it. Expelled from the party for no reason, it's not fair! 694 01:04:43,260 --> 01:04:47,940 It's hard to love a Nazi communist when I only want to make... 695 01:04:48,380 --> 01:04:51,460 I must be crazy. I will die a virgin. 696 01:04:51,580 --> 01:04:56,140 - I had to keep our relationship a secret and I can't tell my comrades... - Ex-comrades! 697 01:04:56,300 --> 01:04:58,340 ...that I have the most beautiful girl. 698 01:04:58,380 --> 01:05:04,180 - All because of your father, the old fanatic! - Don't call him that. You have a Nazi father! 699 01:05:11,740 --> 01:05:13,300 And this? 700 01:05:13,740 --> 01:05:17,260 Isn't this more valuable than all of Marx, Engels and Lenin together? 701 01:05:46,500 --> 01:05:48,220 Wake up! 702 01:05:48,660 --> 01:05:50,620 It's 2:00 a.m. 703 01:05:57,740 --> 01:05:58,700 Come. 704 01:05:59,140 --> 01:06:00,260 Sami, come. 705 01:06:03,300 --> 01:06:04,660 Come on. 706 01:06:08,940 --> 01:06:09,900 No. 707 01:06:15,020 --> 01:06:16,580 Mordechai, open up! 708 01:06:17,140 --> 01:06:20,580 - What? The Germans? - No. They have escaped! 709 01:06:21,540 --> 01:06:23,460 - Who? - The deportees. 710 01:06:47,180 --> 01:06:50,860 Look, what they have done to my train. Savages! 711 01:06:51,340 --> 01:06:56,180 - They wanted to blow up the locomotive! - Let's leave now. They will soon be arrested. 712 01:06:56,620 --> 01:06:58,820 We shouldn't lose more time! 713 01:06:59,260 --> 01:07:00,180 No! 714 01:07:01,220 --> 01:07:04,300 They are our brothers and sisters. Jews like us. 715 01:07:04,460 --> 01:07:08,100 - We can't leave them behind. - Damn communists! 716 01:07:08,180 --> 01:07:10,020 They are our people! 717 01:07:10,500 --> 01:07:14,700 If they are arrested and tortured, we wouldn't come very far. 718 01:07:15,180 --> 01:07:18,460 We should arrive in Palestine all together. So it is written. 719 01:07:18,940 --> 01:07:20,260 I have an idea. 720 01:07:23,820 --> 01:07:27,140 Very good, my dear panhandler! 721 01:07:38,660 --> 01:07:41,140 Comrades, let's separate. Good luck! 722 01:07:41,620 --> 01:07:44,180 We'll meet at the Red Square. 723 01:07:44,660 --> 01:07:46,660 Proletarians of all countries, unite! 724 01:07:47,220 --> 01:07:49,660 But you just said we should separate..! 725 01:07:50,740 --> 01:07:54,180 Barbarian! That's my only coat. You've destroyed it, look! 726 01:07:54,660 --> 01:07:56,940 You're more brutal than the Germans! 727 01:08:03,220 --> 01:08:06,740 - Fascist! - Jossi! Wait, I want to talk to you. 728 01:08:07,580 --> 01:08:09,340 Why did you do that? 729 01:08:10,260 --> 01:08:11,580 Tell me. 730 01:08:16,740 --> 01:08:20,900 Everyone aboard? We're leaving. Next time I'll give my men the right to shoot. 731 01:08:21,380 --> 01:08:25,380 - The regulations must be respected. - Shoot at your brothers? 732 01:08:25,460 --> 01:08:29,220 Wait! We can't leave yet. One is missing. Lilenfeld the tailor. 733 01:08:38,260 --> 01:08:39,580 I can't manage. 734 01:08:51,700 --> 01:08:53,460 I'm here! 735 01:08:54,300 --> 01:08:57,020 I surrender. I got lost. 736 01:09:02,860 --> 01:09:04,540 I'm a Jew just like you. 737 01:09:11,700 --> 01:09:16,180 We should leave! They will torture him until he tells where the train is. 738 01:09:16,660 --> 01:09:20,220 - No! We must rescue him! - Rescue him! 739 01:09:20,340 --> 01:09:23,500 They are better armed. Their officer is above me in rank. 740 01:09:23,940 --> 01:09:26,300 Torches are not enough. 741 01:09:26,740 --> 01:09:31,060 You don't know what a real Nazi is. Only I know. 742 01:09:31,500 --> 01:09:34,060 - Only me. - I have an idea... 743 01:09:37,020 --> 01:09:39,220 You fool! 744 01:10:14,140 --> 01:10:15,540 Heil Hitler! 745 01:10:16,300 --> 01:10:18,620 Oberstleutnant Andreas von Glück at Your service! 746 01:10:18,700 --> 01:10:20,700 I have come to take my Jew back. 747 01:10:20,900 --> 01:10:23,220 Excuse me, Feldmarschall, but it is my Jew. 748 01:10:23,300 --> 01:10:25,620 No, he's mine. He escaped from my train. 749 01:10:25,820 --> 01:10:29,820 But he is in my prison. He must be interrogated. 750 01:10:31,740 --> 01:10:34,940 Why are you so fond of having a Jew here? 751 01:10:35,380 --> 01:10:38,060 That could be seen as a bit odd... 752 01:10:38,580 --> 01:10:44,980 Do you have a particular, secret, admiration for these Jews, and for Judaism in general? 753 01:10:46,060 --> 01:10:51,460 Is it part of your family? And are you thus Jewish yourself? 754 01:10:51,940 --> 01:10:54,220 What? 755 01:10:55,660 --> 01:10:59,460 No! Is this a joke? 756 01:10:59,860 --> 01:11:03,260 I'm not Jewish, I have an entire family tree file stating the opposite! 757 01:11:03,460 --> 01:11:05,860 I strongly doubt that! 758 01:11:06,340 --> 01:11:08,740 I can see what your heart is made of. 759 01:11:08,980 --> 01:11:14,460 Wanting to keep a Jewish prisoner is indeed very suspect. 760 01:11:15,020 --> 01:11:19,940 I even suspect that it is your intention 761 01:11:20,020 --> 01:11:23,940 to release him, or even worse, to protect him. 762 01:11:24,660 --> 01:11:30,340 - Maybe you fancy him and want to start a relation with him..? - What? 763 01:11:30,900 --> 01:11:34,900 An amicable relation? Or even more? 764 01:11:35,100 --> 01:11:38,380 Go ahead, take the Jew, I'll give him to you. 765 01:11:38,580 --> 01:11:41,180 I don't want him. I don't need him anymore. 766 01:11:41,740 --> 01:11:45,820 Bring the Jewish prisoner! Quickly! 767 01:11:48,340 --> 01:11:52,900 You're a real master of the Talmud, all annotations and interpretations... 768 01:11:53,700 --> 01:11:55,700 Thank you. Heil Hitler. 769 01:11:56,060 --> 01:11:56,940 L'chaim. 770 01:12:04,060 --> 01:12:04,980 What's wrong? 771 01:12:05,180 --> 01:12:08,260 That will stop you from breaking out again, you dirty dog! 772 01:12:08,380 --> 01:12:10,380 Take him to his coach! 773 01:12:11,020 --> 01:12:14,820 Now gather all your men and all the villagers. 774 01:12:15,180 --> 01:12:16,540 Don't exaggerate. Let's go! 775 01:12:16,740 --> 01:12:18,540 No, he must be punished! 776 01:12:18,940 --> 01:12:19,740 Punished! 777 01:12:19,940 --> 01:12:21,540 Yes, Sir! 778 01:12:24,740 --> 01:12:27,020 What's going on? 779 01:12:32,620 --> 01:12:37,340 Everybody should bring food. I must renew my supplies. 780 01:12:38,140 --> 01:12:42,540 - Some ovens also so that we can cook! - Yes, Sir! 781 01:12:43,980 --> 01:12:47,060 Please, Mordechai, let's leave! 782 01:12:50,580 --> 01:12:52,380 Nice, isn't it? 783 01:12:52,620 --> 01:12:55,020 - Is it kosher? - What? 784 01:12:55,460 --> 01:12:58,660 Cushion! I mean, has it lied down properly? 785 01:13:01,700 --> 01:13:05,020 Liars! This meat hasn't lied down at all! 786 01:13:05,300 --> 01:13:07,100 Do you want to poison us? 787 01:13:07,220 --> 01:13:09,620 We can lay it down now, if you want. 788 01:13:09,820 --> 01:13:12,700 It must lie down all from the beginning. 789 01:13:13,140 --> 01:13:16,340 Get my Hakham... Hrrmm... 790 01:13:17,140 --> 01:13:18,940 Bless you. 791 01:13:20,180 --> 01:13:23,180 ...my butcher, my chefs, and my casseroles. 792 01:13:23,300 --> 01:13:24,900 I have no confidence in you! 793 01:13:24,980 --> 01:13:27,980 Bring me all animals you have! Alive! 794 01:13:28,100 --> 01:13:29,380 Yes, Sir! 795 01:13:36,500 --> 01:13:41,340 Filled carpfish. Pastrami cold cuts. Oh, I love those! 796 01:13:45,540 --> 01:13:48,420 Filled carpfish... exquisite! 797 01:13:51,100 --> 01:13:52,740 - We're ready. - Good. 798 01:14:23,420 --> 01:14:25,340 So long, asshole! 799 01:14:37,860 --> 01:14:42,740 I swear you, our own Nazis are true angels! 800 01:14:42,980 --> 01:14:46,580 Human, genuine Jews, I came to understand that finally. 801 01:14:46,740 --> 01:14:51,580 The others are true monsters, you can't imagine... 802 01:14:51,740 --> 01:14:54,900 They've only released him, so that he could spy on us. 803 01:14:55,340 --> 01:14:59,940 He works for Mordechai and his partners. This is an anti-revolutionary act. 804 01:15:00,380 --> 01:15:04,260 I propose exclusion from the party. Who's for? 805 01:15:05,260 --> 01:15:07,860 Who's against? You're unanimously excluded! 806 01:15:07,980 --> 01:15:12,420 Traitor! A spy for imperialist and fascist powers! 807 01:15:12,860 --> 01:15:17,740 The Supreme Soviet of coach number two will decide your new place of residence. 808 01:15:18,180 --> 01:15:21,260 You must stay inside your coach for the rest of the trip. 809 01:15:21,300 --> 01:15:25,020 You are neither allowed to step out, nor to talk with the others. 810 01:15:25,460 --> 01:15:27,340 All food was kosher. 811 01:15:27,780 --> 01:15:31,780 Only Jews eat it that way. My wife says so. 812 01:15:31,820 --> 01:15:35,820 She used to work for the Rudenbaums, Herr Oberst... 813 01:15:35,980 --> 01:15:37,220 Kosher!? 814 01:15:37,980 --> 01:15:41,540 Ghost train! Now you're telling me! 815 01:15:41,980 --> 01:15:44,340 You're going to rot in jail! 816 01:15:53,180 --> 01:15:54,500 Listen. 817 01:15:54,940 --> 01:15:58,020 You saved him. Everyone is proud of you. 818 01:15:58,460 --> 01:16:02,180 - We'll be in Russia soon. Free. - Proud of me... 819 01:16:03,420 --> 01:16:05,860 - They do not like me. - What are you talking about? 820 01:16:06,300 --> 01:16:07,660 That is true. 821 01:16:08,660 --> 01:16:11,620 Nobody would lift a finger for me. 822 01:16:12,060 --> 01:16:13,900 Nobody, understand? 823 01:16:14,340 --> 01:16:17,540 Not even Sami, my own son. 824 01:16:17,980 --> 01:16:20,260 When I faced the Germans, 825 01:16:20,700 --> 01:16:25,700 I felt the whole community holding its breath behind my back. 826 01:16:26,140 --> 01:16:28,300 Are you afraid of me? No. 827 01:16:30,180 --> 01:16:33,900 Everybody trembles, wishing for my success and that the train departs safely. 828 01:16:35,380 --> 01:16:38,660 When they imagine the worst, guess what they to think. 829 01:16:39,100 --> 01:16:41,340 That I'll be the first to bite the dust. 830 01:16:41,780 --> 01:16:44,140 You know that's not true. 831 01:16:45,380 --> 01:16:49,700 I only obey the will of the rabbi and the advice of the council. And God. 832 01:16:51,980 --> 01:16:55,220 I would even become a real Nazi out of love for my people... 833 01:16:55,660 --> 01:17:00,140 if it would bring them safely to Palestine. Why do I get accused now? 834 01:17:01,740 --> 01:17:03,300 You are crazy. 835 01:17:05,300 --> 01:17:07,380 Would you burn your own people? 836 01:17:08,300 --> 01:17:12,300 Would you treat them like animals, separate children from parents, 837 01:17:12,740 --> 01:17:14,700 brothers from sisters, husbands from wives? 838 01:17:15,140 --> 01:17:18,420 Because the rabbi and the council requires it? Would you do that? 839 01:17:18,860 --> 01:17:20,620 What are you trying to say? 840 01:17:21,060 --> 01:17:24,260 I wouldn't burn or do any harm to anyone. 841 01:17:26,540 --> 01:17:29,940 This train is crazy, it makes us all crazy. 842 01:17:30,380 --> 01:17:33,140 - Someone got this crazy idea... - It was me. 843 01:17:33,580 --> 01:17:34,700 Really? 844 01:17:37,380 --> 01:17:39,340 Then everything is okay. 845 01:17:45,660 --> 01:17:48,340 Schtrull, you idiot! Learn to drive... 846 01:17:54,060 --> 01:17:55,180 Heil Hitler! 847 01:17:55,460 --> 01:17:57,980 Everybody out. We'll seize control of this train. 848 01:17:58,060 --> 01:17:59,580 What? My train? 849 01:17:59,660 --> 01:18:01,060 Orders from the Führer. 850 01:18:01,180 --> 01:18:04,300 O God! It would be too beautiful... 851 01:18:05,460 --> 01:18:07,900 if you lets us fail so near our goal. 852 01:18:08,340 --> 01:18:11,500 Sometimes I ask myself if You are a sadist. 853 01:18:12,260 --> 01:18:14,460 You notice our misfortune. 854 01:18:14,900 --> 01:18:18,780 Or do You look the other way in order not to be shocked? 855 01:19:21,580 --> 01:19:24,380 - Mordechai, don't you hear his accent? - His or mine? 856 01:19:25,060 --> 01:19:29,940 Mordechai? Is that you name? 857 01:19:42,340 --> 01:19:44,660 Schlomo, my brother, you're alive! 858 01:19:45,100 --> 01:19:47,500 Manzatu, Gypsy brother, how are you? 859 01:19:47,940 --> 01:19:49,900 This is Schlomo! They are all Jews! 860 01:19:50,340 --> 01:19:53,500 They are Gypsies! Nazis and deportees! Like us. 861 01:19:53,740 --> 01:19:57,940 I'm in command! I decide! I want this train! 862 01:19:58,620 --> 01:20:02,820 I had it! It was mine! 863 01:20:02,900 --> 01:20:06,900 I've had enough of this! I never wanted to be a Nazi! 864 01:20:07,020 --> 01:20:09,820 Me neither. I understand you! 865 01:20:09,940 --> 01:20:11,820 - Where are you heading? - India. And you? 866 01:20:12,260 --> 01:20:13,380 Palestine. 867 01:20:14,460 --> 01:20:17,580 They are not Germans! They are Gypsies! 868 01:20:18,020 --> 01:20:20,580 Listen! Take your weapons away! 869 01:20:20,820 --> 01:20:25,380 They're all Jews. Not a single German or anything like it. Come! 870 01:20:36,020 --> 01:20:39,820 God is great. The train is small, but there is place for everyone. 871 01:20:40,260 --> 01:20:43,860 Deportees to the Deportees. Germans to the Germans. 872 01:20:53,420 --> 01:20:56,140 Rabbi, are the pigs allowed to board the train? 873 01:20:56,580 --> 01:20:58,420 God will understand. 874 01:20:58,860 --> 01:21:01,740 - Should I make a note? - Whatever. 875 01:21:02,860 --> 01:21:04,140 Please. 876 01:21:05,020 --> 01:21:09,300 Please take the bed, I'll sleep on the couch. 877 01:21:10,260 --> 01:21:11,660 Thank you. 878 01:21:12,700 --> 01:21:15,220 I was not in doubt that you were a Jew. 879 01:21:15,460 --> 01:21:17,740 A German would have obeyed me without any discussion. 880 01:21:18,980 --> 01:21:20,100 Heil Hitler! 881 01:22:03,540 --> 01:22:07,620 Papa. You were right. I have left Sami. 882 01:22:07,940 --> 01:22:11,060 Mazel tov, my daughter, let me embrace you. 883 01:22:11,820 --> 01:22:14,020 You have listened to your father. 884 01:22:14,500 --> 01:22:19,300 Don't be sad. There will be thousands of others. You are young and pretty. 885 01:22:20,020 --> 01:22:23,460 Yes, Papa, there is already another man that I love. 886 01:22:23,900 --> 01:22:24,860 Already? 887 01:22:25,300 --> 01:22:28,420 Mazel tov... Who is the gentleman? 888 01:22:29,980 --> 01:22:32,020 Miron Pastai, the Gypsy. 889 01:22:33,700 --> 01:22:34,660 My daughter... 890 01:22:35,780 --> 01:22:37,540 I prefer the Nazi... 891 01:22:38,060 --> 01:22:40,020 My son, you have changed. 892 01:22:41,180 --> 01:22:44,300 You were good looking, wanted to make good 893 01:22:44,740 --> 01:22:46,540 you had dreams, 894 01:22:46,980 --> 01:22:48,940 you had a God. 895 01:22:50,340 --> 01:22:51,900 What are you becoming? 896 01:22:52,780 --> 01:22:54,580 Is that communism? 897 01:22:57,980 --> 01:23:00,940 I will be with you till the end of the world. 898 01:23:02,500 --> 01:23:03,700 Jossi... 899 01:23:05,500 --> 01:23:07,060 My Jossele... 900 01:23:08,620 --> 01:23:10,180 you were a communist, 901 01:23:11,380 --> 01:23:13,340 but became a human again... 902 01:23:29,780 --> 01:23:31,740 They are really sick! 903 01:23:38,500 --> 01:23:42,100 They're barbequing pork. Is the fire still kosher? 904 01:23:43,420 --> 01:23:44,740 I understand. 905 01:23:48,020 --> 01:23:49,980 - One more time, please - No. Tomorrow. 906 01:23:50,420 --> 01:23:52,220 - No, now. - Tomorrow. 907 01:23:52,700 --> 01:23:56,820 - And if there is no tomorrow? - Today will stop being today sometime. 908 01:23:57,260 --> 01:24:00,540 - Then morning starts. - So there is a tomorrow. 909 01:24:00,980 --> 01:24:02,940 Yes, but not today. 910 01:24:12,340 --> 01:24:13,660 Thanks, cutie. 911 01:24:22,700 --> 01:24:25,500 Not very nice of you to spy like that... 912 01:24:28,260 --> 01:24:29,580 I wasn't spying. 913 01:24:30,780 --> 01:24:33,900 - You wanted to start a fire? - Me? No, never! 914 01:24:34,740 --> 01:24:37,300 Should I put out your fire? 915 01:24:37,780 --> 01:24:39,860 - No, it's not... - Yes... 916 01:24:41,340 --> 01:24:45,700 The Party does not allow any hot, non-political love... 917 01:24:47,540 --> 01:24:49,300 Make yourself ready, cutie. 918 01:24:49,780 --> 01:24:53,100 Tonight I will love both you and your party 919 01:24:53,580 --> 01:24:56,020 in a way you've never been loved before. 920 01:24:56,780 --> 01:24:58,700 A true revolution. 921 01:24:59,860 --> 01:25:04,620 Unbendingly fight to get through. You know what I'm talking about. 922 01:25:16,460 --> 01:25:19,580 Don't touch my cow. She is kosher. 923 01:26:05,820 --> 01:26:07,900 Have you swallowed your Stradivarius? 924 01:26:08,340 --> 01:26:11,860 They still believe that they invented the violin. Play! 925 01:27:48,140 --> 01:27:49,500 Come on! 926 01:28:55,580 --> 01:28:58,700 What's all this "no" about? 927 01:29:00,700 --> 01:29:02,660 Why "no" all the time? 928 01:29:03,100 --> 01:29:07,020 - What are you doing here? - He represents a third of our community. 929 01:29:07,660 --> 01:29:08,740 He should be here. 930 01:29:08,820 --> 01:29:10,740 We could still turn back. 931 01:29:10,820 --> 01:29:15,540 All Germans are gathered here, at the front. We wont get through. 932 01:29:15,820 --> 01:29:19,340 So all of this for nothing? We should try get through! 933 01:29:20,260 --> 01:29:22,340 - Whose in faver? - What did he say? 934 01:29:22,580 --> 01:29:24,140 Who is in favor? 935 01:29:34,060 --> 01:29:35,420 Do you want something? 936 01:29:38,220 --> 01:29:39,580 Then go away. 937 01:29:46,980 --> 01:29:48,340 Tell me, Schlomo... 938 01:29:49,420 --> 01:29:51,780 Have you ever desired a woman? 939 01:29:53,340 --> 01:29:56,380 Have you ever loved a woman and wanted to live with her? 940 01:30:00,500 --> 01:30:01,780 Yes. 941 01:30:05,740 --> 01:30:07,860 Have you ever loved a woman? 942 01:30:20,740 --> 01:30:22,300 Long time ago? 943 01:30:27,500 --> 01:30:29,300 Do you still love her? 944 01:30:37,100 --> 01:30:39,060 We're going to die, Schlomo. 945 01:30:42,540 --> 01:30:43,900 Who is the woman? 946 01:30:50,140 --> 01:30:51,100 It's you. 947 01:32:11,500 --> 01:32:13,220 Schtrull, stop. 948 01:32:13,900 --> 01:32:17,100 It should be here. Stop the train. 949 01:32:19,060 --> 01:32:23,180 - Have you found it? - No, not yet. We're still looking. 950 01:32:27,060 --> 01:32:30,900 Do you think the Germans hate us so much that they have hidden the front line 951 01:32:31,020 --> 01:32:32,700 just to drive us crazy? 952 01:32:33,140 --> 01:32:36,100 - What have we done to them? - I don't know. 953 01:32:40,820 --> 01:32:42,580 O my God, the Germans! 954 01:32:43,020 --> 01:32:44,620 This is the end! 955 01:32:48,060 --> 01:32:51,900 No! We've arrived! We're at the front! 956 01:32:52,980 --> 01:32:57,340 Both sides are shooting! We're right in the middle! 957 01:32:57,980 --> 01:32:59,340 We are free! 958 01:33:39,140 --> 01:33:43,980 When we arrived in the Soviet Union most of us stayed and became communists. 959 01:33:44,500 --> 01:33:48,140 Others went to Palestine, especially the Gypsies... 960 01:33:48,580 --> 01:33:51,900 Others yet went to India, also many Jews. 961 01:33:52,540 --> 01:33:57,540 Schtrull went all the way to China, where he became station-master in a small village. 962 01:34:01,260 --> 01:34:04,060 The beautiful Esther went to America. 963 01:34:04,500 --> 01:34:07,300 She got many children. One prettier than the other. 964 01:34:10,500 --> 01:34:13,220 That's the true story of my Shtetl. 965 01:34:15,420 --> 01:34:18,220 Well, almost true anyway... 966 01:34:20,740 --> 01:34:23,300 Shtetl, Shtetl, Shtetele... 967 01:34:23,900 --> 01:34:26,420 Don't forget me, Shtetele. 968 01:34:26,860 --> 01:34:29,340 One day I'll take a train 969 01:34:29,780 --> 01:34:31,740 and travel far away. 970 01:34:35,540 --> 01:34:38,020 Don't let people loose their eyes. 971 01:34:38,460 --> 01:34:40,740 They keep me alive, 972 01:34:41,180 --> 01:34:43,140 their sublime lunacy. 973 01:34:46,900 --> 01:34:49,260 Train of life... 74036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.