Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,634 --> 00:00:55,013
The crossing of the rhine
4
00:01:03,146 --> 00:01:05,941
Hitler has invaded Poland
5
00:01:06,108 --> 00:01:08,819
they're calling up the reservists!
6
00:01:08,986 --> 00:01:12,573
Hitler has invaded Poland!
7
00:01:12,739 --> 00:01:15,242
They're calling up the reservists.
8
00:01:23,709 --> 00:01:25,877
Hitler invades Poland.
9
00:01:26,086 --> 00:01:28,380
They're calling up the reservists!
10
00:01:31,717 --> 00:01:36,471
"They're calling up the reservists".
How's all this going to end?
11
00:01:36,638 --> 00:01:39,891
It will end as it must end.
12
00:01:40,100 --> 00:01:42,394
Get on and garnish the tartlettes.
13
00:01:44,479 --> 00:01:46,940
For you youngsters,
it's difficult to live
14
00:01:47,107 --> 00:01:49,818
when you might be mobilised
in six months.
15
00:01:49,985 --> 00:01:51,737
Better it were finished.
16
00:01:52,738 --> 00:01:53,739
Isn't that so?
17
00:01:56,199 --> 00:01:57,993
Well, Roger, those tartlettes?
18
00:01:58,201 --> 00:01:59,201
Coming.
19
00:02:01,496 --> 00:02:02,748
Hurry up.
20
00:02:03,707 --> 00:02:06,627
All these crises are going to be
bad for business.
21
00:02:06,752 --> 00:02:08,920
It's not that I don't care.
22
00:02:09,129 --> 00:02:13,175
All the same we need to be able
to live in peace, eh?
23
00:02:13,383 --> 00:02:16,386
- Yes.
- Ah, sodding thing.
24
00:02:17,888 --> 00:02:22,184
As long as the boches haven't been
brought to heel once and for all,
25
00:02:22,392 --> 00:02:23,935
we'll never be there.
26
00:02:25,062 --> 00:02:27,397
- They must all be killed.
- All of them?
27
00:02:28,273 --> 00:02:30,233
At least, as many as possible.
28
00:02:34,279 --> 00:02:35,906
Listen, Roger...
29
00:02:36,114 --> 00:02:38,283
Your father died at verdun.
30
00:02:38,408 --> 00:02:40,494
Because of that, you have nothing.
31
00:02:40,619 --> 00:02:42,412
I've given you my daughter.
32
00:02:42,537 --> 00:02:44,873
One day, all this will be yours.
33
00:02:44,998 --> 00:02:48,043
Well, you must rise to the occasion.
34
00:02:48,251 --> 00:02:51,546
Tell yourself one thing:
France needs you.
35
00:02:51,672 --> 00:02:53,131
That's what I thought.
36
00:02:55,425 --> 00:02:57,052
Will they be ready today?
37
00:03:12,359 --> 00:03:15,529
- Is Alice there?
- She's busy. She's working.
38
00:03:48,520 --> 00:03:52,107
I'm going to the basement, to set
the delmas' editorial.
39
00:03:52,232 --> 00:03:55,902
- Another appeal to reason? - Yes.
- Well, listen to the response.
40
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
Hello, girls.
41
00:04:06,246 --> 00:04:07,246
Already?
42
00:04:07,914 --> 00:04:11,668
- It's not very comfortable for working.
- And for making love?
43
00:04:11,793 --> 00:04:14,171
- Can I see the boss?
- He's with delmas.
44
00:04:14,379 --> 00:04:15,630
Will they be long?
45
00:04:17,340 --> 00:04:18,592
They've finished.
46
00:04:21,636 --> 00:04:25,015
You finally have it, your war.
You can crow.
47
00:04:25,223 --> 00:04:27,642
No, delmas.
We are going to fight.
48
00:04:27,768 --> 00:04:30,812
And afterwards, when there are
millions of dead,
49
00:04:31,021 --> 00:04:34,483
what will happen? Peace. You'll start
talking. So why not now?
50
00:04:34,691 --> 00:04:36,318
Liberty, we'll defend it.
51
00:04:36,485 --> 00:04:38,445
With what? With whom?
52
00:04:38,612 --> 00:04:41,114
With those who don't like to be
kicked around.
53
00:04:41,323 --> 00:04:42,323
Poorfool
54
00:04:48,872 --> 00:04:51,750
At 2pm, and not more than 20 lines.
55
00:04:51,958 --> 00:04:55,378
- Can I see you, boss?
- Yes. I need to talk to you.
56
00:04:56,129 --> 00:04:57,255
Me too.
57
00:05:00,509 --> 00:05:04,137
Sergeant durrieu,
3rd alpine battalion.
58
00:05:04,262 --> 00:05:06,389
I'm leaving tomorrow morning for
besancon.
59
00:05:06,515 --> 00:05:07,766
Out of the question.
60
00:05:08,517 --> 00:05:10,393
I need you.
61
00:05:10,602 --> 00:05:14,689
Delmas has handed in his resignation.
I'm offering you his position.
62
00:05:14,856 --> 00:05:18,318
- Impossible.
- It's the chance of a lifetime.
63
00:05:18,485 --> 00:05:22,322
Say yes, and I'll get you
a special assignment.
64
00:05:22,489 --> 00:05:26,076
No. I've been calling for this war
65
00:05:26,243 --> 00:05:29,496
and I'm not going to fight it
with the lives of others.
66
00:05:32,249 --> 00:05:35,126
You're an angel. And my aspirin?
67
00:05:35,252 --> 00:05:37,462
- In the saucer.
- Ah, thank you.
68
00:05:38,755 --> 00:05:40,090
How old are you?
69
00:05:40,841 --> 00:05:44,135
Florence, how old do you think
he is?
70
00:05:46,513 --> 00:05:49,224
28, maybe 30. Why?
71
00:05:49,391 --> 00:05:52,143
You've known many chief editors
72
00:05:52,269 --> 00:05:54,145
who are 28, have you?
73
00:05:56,356 --> 00:05:57,607
He's turned it down?
74
00:05:57,816 --> 00:06:01,236
She hasn't got a very high opinion
of you.
75
00:06:01,444 --> 00:06:04,614
- What do you know about it?
- Thank you, Florence.
76
00:06:04,823 --> 00:06:06,199
You're welcome.
77
00:06:11,246 --> 00:06:13,248
So then, it's yes...
78
00:06:14,124 --> 00:06:15,333
Or it's no?
79
00:06:19,212 --> 00:06:20,463
It's no.
80
00:06:21,965 --> 00:06:24,885
One day, when you think of
this idiocy,
81
00:06:25,093 --> 00:06:26,887
you'll regret it.
82
00:06:27,012 --> 00:06:29,639
Certainly not.
I never regret anything.
83
00:06:36,021 --> 00:06:39,608
Do you remember when we were on
honeymoon?
84
00:06:39,816 --> 00:06:42,861
The time when we were resting
on the bench
85
00:06:43,069 --> 00:06:44,863
before I messed up your hair.
86
00:06:46,698 --> 00:06:48,992
When I was shy, as it were.
87
00:07:02,756 --> 00:07:04,883
You haven't changed, you know.
88
00:07:09,137 --> 00:07:10,722
Am I interrupting?
89
00:07:10,889 --> 00:07:13,725
No. On the contrary.
90
00:07:14,768 --> 00:07:18,104
- Your cigarettes, Roger.
- I don't smoke.
91
00:07:18,980 --> 00:07:21,608
For the officers.
They'll make you popular.
92
00:07:21,816 --> 00:07:23,193
Thank you.
93
00:07:24,319 --> 00:07:28,490
You'll see, on your first leave,
you'll no longer recognise her.
94
00:07:28,698 --> 00:07:32,702
That would be a pity.
I love Alice as she is.
95
00:07:32,869 --> 00:07:36,623
Perhaps, but adversity will be
good, it strengthens you.
96
00:07:36,831 --> 00:07:38,458
This is how it was in '14...
97
00:07:39,501 --> 00:07:41,628
I'll leave you to say goodbye.
98
00:07:45,090 --> 00:07:49,636
Children, this is not the time
to trust in the future.
99
00:07:49,761 --> 00:07:51,137
Be wise.
100
00:07:58,979 --> 00:08:00,355
Say, Alice...
101
00:08:01,356 --> 00:08:02,482
Yes?
102
00:08:03,733 --> 00:08:06,820
- If, sometime, I'm killed...
- Don't say that.
103
00:08:09,739 --> 00:08:11,741
If sometime I'm killed,
104
00:08:12,993 --> 00:08:16,830
you wouldn't want to have my child
to remember me by?
105
00:08:18,456 --> 00:08:19,624
Yes.
106
00:08:22,002 --> 00:08:25,839
But you heard what mama said:
We must be reasonable.
107
00:08:26,881 --> 00:08:30,468
What does that mean, "reasonable",
today?
108
00:08:32,762 --> 00:08:36,057
Now, make your lunch. Go on, go.
109
00:09:21,436 --> 00:09:22,436
Come in.
110
00:09:27,484 --> 00:09:28,902
Yes, it's me.
111
00:09:37,368 --> 00:09:40,497
This is just how I imagined
your room.
112
00:09:41,122 --> 00:09:43,124
You imagined my room?
113
00:09:43,249 --> 00:09:46,419
It would've been easier to come
and see it, wouldn't it?
114
00:09:47,378 --> 00:09:51,299
- Are you clearing out?
- I'm clearing out.
115
00:09:52,759 --> 00:09:55,261
Aren't you going to ask me to
sit down?
116
00:09:55,386 --> 00:09:56,638
Sit down.
117
00:10:06,648 --> 00:10:09,651
- May I?
- If it amuses you.
118
00:10:09,776 --> 00:10:11,236
This amuses me, yes.
119
00:10:15,990 --> 00:10:18,660
You're on a mission from rodier?
120
00:10:18,868 --> 00:10:21,788
It's not about the boss, Jean,
it's about me.
121
00:10:22,789 --> 00:10:25,291
That said, I agree with rodier.
122
00:10:25,416 --> 00:10:28,753
The war is for those who have
nothing else.
123
00:10:28,878 --> 00:10:31,047
Exactly, Florence,
that's how it is for me.
124
00:10:31,881 --> 00:10:35,260
Even if I didn't agree with it,
I'd be going.
125
00:10:35,385 --> 00:10:36,553
Why?
126
00:10:36,761 --> 00:10:40,807
That takes just four silly little words:
"The baptism of fire."
127
00:10:41,641 --> 00:10:45,520
I want to know how I will conduct
myself at the christening.
128
00:10:46,146 --> 00:10:47,480
There. That's it.
129
00:10:48,231 --> 00:10:50,024
But it matters, for a man.
130
00:10:53,862 --> 00:10:57,157
- You couldn't understand.
- Obviously not.
131
00:10:57,282 --> 00:11:00,743
Nobody passes up on a career
for thrills.
132
00:11:00,869 --> 00:11:03,913
I also like thrills, if you must know.
133
00:11:04,038 --> 00:11:06,374
Only I've been through too much.
134
00:11:06,499 --> 00:11:09,127
I want to make some money, and quickly.
135
00:11:11,546 --> 00:11:13,548
Too bad if I disappoint you.
136
00:11:14,424 --> 00:11:15,884
This is my freedom.
137
00:11:16,759 --> 00:11:17,759
Freedom...
138
00:11:17,886 --> 00:11:21,055
Allow me to finish.
It's not very easy.
139
00:11:22,140 --> 00:11:26,936
If I can find a man who brings me what
I want, I'll give myself to him.
140
00:11:30,857 --> 00:11:32,984
But if that man was you,
141
00:11:34,485 --> 00:11:36,112
I would be happy.
142
00:11:37,989 --> 00:11:39,657
Most happy.
143
00:11:42,619 --> 00:11:43,870
You'll stay?
144
00:11:48,249 --> 00:11:49,667
I'm going.
145
00:11:56,299 --> 00:11:58,301
I think we've said all there is
to be said.
146
00:12:05,516 --> 00:12:06,809
No, wait.
147
00:12:07,894 --> 00:12:12,023
It's stupid to want to make love
and not do it.
148
00:12:12,148 --> 00:12:14,734
Today, it would be insanity.
149
00:14:09,182 --> 00:14:10,892
I'll never get rid of it.
150
00:14:12,143 --> 00:14:14,187
Wait, I'll sort that out for you.
151
00:14:36,667 --> 00:14:38,294
Isn't that better?
152
00:14:38,503 --> 00:14:40,171
Yes, but it's not in the regulations.
153
00:14:40,296 --> 00:14:42,799
The regulations have taken a
serious blow.
154
00:14:46,052 --> 00:14:48,679
It's funny, to pass on to
the other side.
155
00:14:48,888 --> 00:14:51,307
You said it. Most definitely.
156
00:14:52,141 --> 00:14:53,810
It's truly huge.
157
00:14:55,561 --> 00:14:58,523
On a bridge, it's not so bad,
but swimming...
158
00:15:02,985 --> 00:15:06,155
- What were you in civilian life?
- Baker of pastries.
159
00:15:07,031 --> 00:15:08,366
What about you?
160
00:15:09,617 --> 00:15:10,993
Journalist.
161
00:15:18,126 --> 00:15:21,170
Why did you say to me
"but swimming"?
162
00:15:21,379 --> 00:15:24,549
Well, because to go back,
163
00:15:24,674 --> 00:15:26,926
we must get past the bridge.
164
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
Look.
165
00:15:39,605 --> 00:15:41,607
- Barbet, raoul.
- Present.
166
00:15:41,732 --> 00:15:43,901
- Profession?
- Taxi driver.
167
00:15:44,026 --> 00:15:45,903
- Dannet, Pierre.
- Present.
168
00:15:46,028 --> 00:15:48,906
- Profession?
- Watchmaker.
169
00:15:49,115 --> 00:15:50,867
- Anadeau, gaston.
- Present.
170
00:15:50,992 --> 00:15:52,869
- Profession?
- Upholsterer.
171
00:15:52,994 --> 00:15:54,537
- Clobet, Jean.
- Present.
172
00:15:54,745 --> 00:15:55,913
- Profession?
- Carpenter.
173
00:15:56,122 --> 00:15:57,665
- Dubois, Paul.
- Present.
174
00:15:57,874 --> 00:15:59,667
- Profession?
- Baker.
175
00:15:59,792 --> 00:16:01,669
- Durrieu, Jean.
- Present.
176
00:16:01,794 --> 00:16:03,045
Profession?
177
00:16:03,671 --> 00:16:05,131
Farmer.
178
00:16:07,425 --> 00:16:10,011
- Fournol, gustave.
- Present.
179
00:16:10,761 --> 00:16:13,389
- Profession?
- Mechanic.
180
00:16:15,558 --> 00:16:17,310
- Perrin, Roger.
- Present.
181
00:16:17,935 --> 00:16:19,312
Profession?
182
00:16:20,855 --> 00:16:21,855
Profession?
183
00:16:22,648 --> 00:16:24,400
Farmer.
184
00:16:24,525 --> 00:16:26,277
- Lapeyre, lucien?
- Present.
185
00:16:26,402 --> 00:16:27,653
Profession?
186
00:16:42,502 --> 00:16:43,377
What?
187
00:16:43,503 --> 00:16:47,632
I don't think that it'll be the same,
with the boches.
188
00:16:47,757 --> 00:16:50,676
- The same as what?
- The same as at home.
189
00:17:00,645 --> 00:17:01,938
North, northeast.
190
00:17:02,063 --> 00:17:04,440
God knows where they're taking us.
191
00:17:04,607 --> 00:17:06,234
Nearly 50km...
192
00:17:06,943 --> 00:17:10,988
When we have to walk it by foot,
you can tell me something new.
193
00:18:10,089 --> 00:18:11,215
Come on.
194
00:18:12,592 --> 00:18:13,884
Come on.
195
00:18:43,080 --> 00:18:45,124
“By order of the kommandant,
196
00:18:45,249 --> 00:18:48,085
it is strictly forbidden for prisoners
197
00:18:48,210 --> 00:18:51,464
to approach without authorisation
198
00:18:51,589 --> 00:18:54,842
German women and girls.
199
00:19:00,222 --> 00:19:04,018
All infractions of this order
will be punished
200
00:19:04,143 --> 00:19:07,938
on pain of imprisonment
and depending on the gravity of the case,
201
00:19:08,064 --> 00:19:10,358
even to pain of death...
202
00:19:24,997 --> 00:19:27,124
Well, now we're here.
203
00:19:59,365 --> 00:20:01,826
They'll throw you some peanuts.
204
00:20:30,438 --> 00:20:33,941
My father-in-law was right:
We must kill them all.
205
00:21:21,238 --> 00:21:23,491
I'm not deaf, okay?
206
00:21:25,493 --> 00:21:28,078
See you this evening. Good luck.
207
00:22:17,127 --> 00:22:19,380
Smoke?
208
00:22:57,001 --> 00:22:58,752
Well, them there...
209
00:25:11,010 --> 00:25:13,512
Hello, sir.
210
00:25:21,895 --> 00:25:22,980
Good day.
211
00:27:09,378 --> 00:27:11,004
How did it go?
212
00:27:11,130 --> 00:27:15,509
I think I might be in luck, I've
fallen in the house of the burgermeister.
213
00:27:15,634 --> 00:27:17,511
It's not the wrong horse.
214
00:27:18,220 --> 00:27:20,639
I am what one might call his assistant.
215
00:27:20,764 --> 00:27:21,890
What about you?
216
00:27:22,015 --> 00:27:24,768
An old guy and his old lady,
two idiots, but...
217
00:27:24,893 --> 00:27:27,271
They have a pretty daughter.
218
00:27:27,980 --> 00:27:30,482
While I was there,
I picked up this.
219
00:27:30,607 --> 00:27:32,234
A map of the area.
220
00:27:33,986 --> 00:27:36,697
Right, we're... we're here.
221
00:27:38,115 --> 00:27:39,992
Ah, those sons of boches!
222
00:28:13,108 --> 00:28:15,611
Potatos, yes.
223
00:28:54,733 --> 00:28:55,817
In your sacks,
224
00:28:55,984 --> 00:28:59,196
- is there anything to eat?
- They're monitored, chum.
225
00:28:59,738 --> 00:29:01,823
- You can really spare nothing?
- Quietly!
226
00:29:01,990 --> 00:29:03,075
Nothing.
227
00:29:09,748 --> 00:29:10,874
Come on, here you go.
228
00:37:12,397 --> 00:37:15,150
Sardines are bad for the complexion.
229
00:37:15,275 --> 00:37:17,736
Once a week, it should be okay.
230
00:37:22,615 --> 00:37:25,869
- This is all I need.
- What's that?
231
00:37:25,994 --> 00:37:29,038
- Alice's mother is ill.
- Seriously?
232
00:37:29,164 --> 00:37:32,625
It looks like it. In any case,
now is not the moment.
233
00:37:32,751 --> 00:37:34,502
"Work is crazy.
234
00:37:34,627 --> 00:37:38,423
If mama is bed-ridden for some time,
I'll engage a saleswoman.
235
00:37:38,548 --> 00:37:42,761
With trade picking up,
we must cash in.
236
00:37:42,886 --> 00:37:46,806
The clients are very good to us.
It's going very well."
237
00:37:49,684 --> 00:37:52,145
We must recognise what this is.
238
00:37:52,270 --> 00:37:53,521
We miss them.
239
00:38:15,168 --> 00:38:16,419
Durrieu.
240
00:38:24,010 --> 00:38:25,178
Durrieu.
241
00:38:37,232 --> 00:38:38,650
Bad work.
242
00:38:42,487 --> 00:38:44,280
Boss not happy.
243
00:38:44,405 --> 00:38:46,366
Yes, "not happy".
244
00:38:47,659 --> 00:38:49,410
Bastard.
245
00:39:00,880 --> 00:39:02,799
Him replace you.
246
00:39:11,307 --> 00:39:13,643
You work at burgermeister.
247
00:39:33,037 --> 00:39:35,790
It might be said that I've
had a close shave.
248
00:39:41,546 --> 00:39:43,131
And your costume?
249
00:39:44,757 --> 00:39:46,301
All for nothing.
250
00:40:51,407 --> 00:40:52,659
Come on, my beauty.
251
00:40:54,661 --> 00:40:56,287
Come on, eat some of this, go on!
252
00:41:12,303 --> 00:41:15,807
- Did it work?
- It worked very well.
253
00:41:15,932 --> 00:41:18,768
- Too well, perhaps.
- What are you trying to say?
254
00:41:18,893 --> 00:41:20,311
Nothing.
255
00:41:21,938 --> 00:41:23,398
Listen, Roger.
256
00:41:23,523 --> 00:41:25,024
The rhine is 300 km.
257
00:41:25,149 --> 00:41:27,777
On foot, it's 7 nights.
258
00:41:27,902 --> 00:41:31,030
By truck, it's 5 hours.
259
00:41:31,155 --> 00:41:33,992
You get it? 5 hours! That's all.
260
00:41:34,117 --> 00:41:37,036
- And her?
- She'll help us get through the tunnel.
261
00:41:37,161 --> 00:41:40,790
- You've thought about what'll happen to her?
- It's necessary not to think too much.
262
00:41:41,290 --> 00:41:42,625
It's necessary to choose.
263
00:41:44,293 --> 00:41:46,879
The kesslers don't treat us
badly, Jean.
264
00:41:47,046 --> 00:41:49,674
They're Germans, and we're at war.
265
00:41:59,058 --> 00:42:01,019
We shouldn't create
266
00:42:01,185 --> 00:42:02,937
too much trouble for them.
267
00:42:11,779 --> 00:42:13,531
Stop, you're tickling me.
268
00:42:13,740 --> 00:42:14,866
Stop.
269
00:42:16,993 --> 00:42:18,286
Stop, I told you.
270
00:42:28,129 --> 00:42:30,256
You're not going to give that
to the horse!
271
00:42:30,381 --> 00:42:33,676
Give me that.
Give that. Give it.
272
00:44:15,361 --> 00:44:18,739
When someone says "bonjour" to you,
you should reply "guten tag".
273
00:44:26,038 --> 00:44:29,417
- What does the mayor want?
- It's your boss.
274
00:44:30,793 --> 00:44:32,295
No, it's not true.
275
00:44:33,671 --> 00:44:36,507
The children have prepared a
surprise for him.
276
00:44:36,632 --> 00:44:39,552
He should have come next week.
277
00:44:43,556 --> 00:44:44,932
You know him?
278
00:44:45,683 --> 00:44:48,561
No, and yet it's like one does.
279
00:44:50,021 --> 00:44:51,647
This is a jacket of his.
280
00:44:52,857 --> 00:44:54,525
What idiocy.
281
00:45:15,504 --> 00:45:18,549
Just a minute.
282
00:45:30,436 --> 00:45:33,898
In one of the urns, I have clothes
and provisions.
283
00:45:34,023 --> 00:45:35,524
We'll go by the woods.
284
00:45:36,359 --> 00:45:37,526
You want to be shot?
285
00:45:38,736 --> 00:45:42,865
If you want, I'll wait for you.
We can go next week.
286
00:45:43,532 --> 00:45:45,159
You just have to say the word.
287
00:45:48,663 --> 00:45:50,164
Don't you want to leave?
288
00:45:51,290 --> 00:45:52,375
Not this way.
289
00:45:54,168 --> 00:45:55,795
You're a total jerk.
290
00:45:57,380 --> 00:45:59,799
I'd rather be a jerk than a bastard.
291
00:46:02,802 --> 00:46:05,263
Truly, I don't understand you.
292
00:46:07,306 --> 00:46:08,808
Me neither.
293
00:46:11,519 --> 00:46:12,687
Yes!
294
00:46:20,278 --> 00:46:22,363
Good luck, all the same.
295
00:47:11,120 --> 00:47:14,790
No potatos today.
The girl takes me to freedom.
296
00:47:15,916 --> 00:47:17,543
I'm splitting.
297
00:47:21,630 --> 00:47:23,132
That's it, my fat boy.
298
00:48:54,557 --> 00:48:56,058
What's going on?
299
00:49:11,157 --> 00:49:12,741
Well, it's full.
300
00:49:36,807 --> 00:49:37,892
Try it.
301
00:49:43,898 --> 00:49:46,775
You know, me, I don't
understand motors.
302
00:50:00,915 --> 00:50:03,918
Good. Well... me, garage.
303
00:50:14,053 --> 00:50:15,429
What did he say?
304
00:50:21,268 --> 00:50:22,436
Three hours?
305
00:50:23,187 --> 00:50:24,730
Poor old chap.
306
00:50:25,272 --> 00:50:26,732
Well, be brave.
307
00:50:31,654 --> 00:50:33,030
And take your time.
308
00:51:38,762 --> 00:51:40,055
I love you.
309
00:51:40,681 --> 00:51:41,557
I love you.
310
00:51:41,682 --> 00:51:43,017
Be quiet.
311
00:51:46,895 --> 00:51:49,273
You love me, but it changes nothing.
312
00:51:51,025 --> 00:51:54,862
As soon as my back is turned,
you're going to run after the old guy,
313
00:51:55,029 --> 00:51:57,489
to raise the alarm?
314
00:52:00,993 --> 00:52:03,787
- And that will start the manhunt.
- Yes.
315
00:52:03,912 --> 00:52:05,164
Yes?
316
00:52:27,394 --> 00:52:28,896
So, what to do?
317
00:52:37,404 --> 00:52:38,781
Do I kill you?
318
00:52:48,499 --> 00:52:50,918
But you've nothing on underneath!
319
00:53:43,554 --> 00:53:47,057
You don't understand that if I do this,
I'm screwed.
320
00:54:13,625 --> 00:54:15,043
Jean“.
321
00:55:54,434 --> 00:55:56,270
Jeanljean!
322
00:56:51,241 --> 00:56:52,284
Durrieu, gone?
323
00:57:03,921 --> 00:57:06,506
- You, know?
- Know what?
324
00:57:06,673 --> 00:57:08,425
Your friend and Helga.
325
00:57:09,301 --> 00:57:10,802
I don't understand.
326
00:57:18,060 --> 00:57:19,061
No, Louis.
327
00:57:20,520 --> 00:57:21,730
Stay put.
328
00:57:49,424 --> 00:57:50,634
You, read.
329
00:57:54,179 --> 00:57:57,140
"I love you, Helga."
330
00:58:06,149 --> 00:58:07,609
What did he say?
331
00:58:07,776 --> 00:58:09,403
He knows how to say it,
332
00:58:09,528 --> 00:58:11,530
- in French.
- He knows what?
333
00:58:15,283 --> 00:58:16,535
Whore.
334
00:58:17,619 --> 00:58:18,662
Whore.
335
00:58:19,496 --> 00:58:20,789
Whore!
336
01:00:04,935 --> 01:00:09,022
Parisian life by Florence Marnier.
337
01:00:10,107 --> 01:00:14,277
I want the victory of Germany because
it will be the victory of all Europe
338
01:00:14,402 --> 01:00:18,406
declares our director Michel delmas at the
first meeting of the Franco-German institute.
339
01:02:09,935 --> 01:02:12,145
It's still something, for all that.
340
01:02:51,059 --> 01:02:53,061
Tell me...
341
01:02:54,562 --> 01:02:55,605
Is it an original?
342
01:03:06,908 --> 01:03:10,412
Well, yes, Florence, everything returns,
even me.
343
01:03:12,914 --> 01:03:16,543
Don't brag.
What's the point of bragging?
344
01:03:18,295 --> 01:03:20,380
How good it is, a woman.
345
01:03:20,505 --> 01:03:22,799
Unbelievable how good it is.
346
01:03:24,801 --> 01:03:27,804
We dream about it at night,
think that we must have invented it..
347
01:03:28,930 --> 01:03:31,182
But when we hold one,
a real one,
348
01:03:32,309 --> 01:03:35,061
it's still better than all
we have dreamed.
349
01:03:54,789 --> 01:03:57,292
You didn't deluge me with letters.
350
01:03:58,293 --> 01:04:01,004
And what about the censorship?
You didn't think of that?
351
01:04:01,171 --> 01:04:03,548
The censor... I didn't think.
352
01:04:03,757 --> 01:04:05,425
I sent you parcels.
353
01:04:06,926 --> 01:04:08,636
I thank you very much.
354
01:04:16,311 --> 01:04:17,562
Listen, Jean...
355
01:04:17,687 --> 01:04:20,148
They're taking you to dinner?
356
01:04:20,273 --> 01:04:22,859
- Yes.
- You're going to change?
357
01:04:22,984 --> 01:04:25,653
- Yes, of course.
- What are you waiting for?
358
01:04:25,779 --> 01:04:27,864
You don't have to worry about me.
359
01:04:36,539 --> 01:04:37,791
Pretty dress.
360
01:04:41,044 --> 01:04:44,881
The gentlemen of couture haven't been
wasting their time, in Paris.
361
01:04:46,174 --> 01:04:47,926
Neither have you, moreover.
362
01:04:50,303 --> 01:04:52,806
Everything's gone very well,
in these last two years?
363
01:04:52,931 --> 01:04:54,766
Everything's worked out, Jean.
364
01:04:54,891 --> 01:04:57,435
The waiting game isn't my style.
365
01:04:57,560 --> 01:04:58,812
I know.
366
01:05:00,063 --> 01:05:02,273
When will you have your own mansion?
367
01:05:02,399 --> 01:05:06,653
Before the end of the war.
Providing it lasts long enough.
368
01:05:06,778 --> 01:05:10,365
- You don't lack the stomach.
- It wasn't me who declared war.
369
01:05:10,490 --> 01:05:15,161
If it's there, I'll profit from it.
It's a golden age.
370
01:05:17,247 --> 01:05:19,666
What time is your rendez-vous?
371
01:05:20,291 --> 01:05:21,918
9pm, 9.15.
372
01:05:23,628 --> 01:05:26,297
- With one of those two?
- Yes.
373
01:05:28,550 --> 01:05:32,554
- The young blonde Aryan?
- No, the other one.
374
01:05:33,805 --> 01:05:35,056
Delmas?
375
01:05:36,808 --> 01:05:38,059
Congratulations.
376
01:05:45,483 --> 01:05:49,028
Go to the globe hotel.
Say it is on my behalf.
377
01:05:49,154 --> 01:05:51,239
These are my ration cards.
378
01:05:51,364 --> 01:05:54,534
- Okay, what about you?
- I'll be fine.
379
01:05:55,785 --> 01:05:57,787
Leave by the service stairs.
380
01:06:00,665 --> 01:06:02,792
Like a thief,
but just this once.
381
01:06:02,917 --> 01:06:07,422
But, Florence, it's the last time.
Because it's the other one who's the thief.
382
01:06:09,174 --> 01:06:11,926
You know what you said,
about it being two years?
383
01:06:12,051 --> 01:06:17,182
"What I ask of a woman,
nobody can take it from me.
384
01:06:17,891 --> 01:06:18,933
Nobody."
385
01:06:21,186 --> 01:06:24,481
For a big mistake,
that was a big mistake.
386
01:06:36,034 --> 01:06:37,744
Pleasant surprise.
387
01:06:39,537 --> 01:06:41,039
Don't close the door, Michel.
388
01:06:41,164 --> 01:06:43,541
One of us two isn't staying.
389
01:06:46,169 --> 01:06:49,130
You haven't changed.
You don't waste any time.
390
01:06:51,132 --> 01:06:52,425
I've wasted 2 years, Michel.
391
01:06:52,634 --> 01:06:54,677
I didn't make you say it.
392
01:06:54,886 --> 01:06:56,554
And you, what you've done with
393
01:06:56,679 --> 01:06:59,057
- the newspaper, are you proud of it?
- Why not?
394
01:06:59,182 --> 01:07:01,684
You know my opinions,
I haven't changed them.
395
01:07:02,560 --> 01:07:06,481
Michel, this war, you and your friends
are going to lose it.
396
01:07:06,648 --> 01:07:08,483
I would like to stop you.
397
01:07:08,650 --> 01:07:13,404
Afterwards, there will be very little
forgiveness for those who wouldn't change.
398
01:07:14,531 --> 01:07:18,117
You're a strange one, Jean.
It's all I have to say to you.
399
01:07:35,385 --> 01:07:37,679
You're perfect, you two.
400
01:07:40,515 --> 01:07:44,936
You're not bad either, in your
businesswoman's number.
401
01:07:45,061 --> 01:07:46,396
To your freedom.
402
01:07:51,150 --> 01:07:52,652
You asked for it.
403
01:07:54,904 --> 01:07:56,239
Obviously.
404
01:08:05,123 --> 01:08:07,166
Men aged 50 to 55 are called up.
405
01:08:57,842 --> 01:08:59,135
Roger, I understand...
406
01:09:07,477 --> 01:09:10,980
I understand "why you"...
407
01:09:17,195 --> 01:09:20,573
"Didn't go".
Is that what you're trying to say?
408
01:09:20,698 --> 01:09:22,367
Like Jean durrieu.
409
01:09:22,575 --> 01:09:23,701
Like Jean?
410
01:09:23,826 --> 01:09:27,372
You've understood why I didn't
go with Jean?
411
01:09:27,497 --> 01:09:29,499
I couldn't do that to you.
412
01:09:46,724 --> 01:09:49,102
- Not understand?
- Yes, very well.
413
01:09:49,852 --> 01:09:51,646
I'll do what I can.
414
01:09:52,814 --> 01:09:54,691
You can go and not worry.
415
01:10:37,191 --> 01:10:41,362
Mr. Klotz is named burgermeister.
416
01:11:03,718 --> 01:11:08,264
Criminals have assassinated an officer
of the army of occupation.
417
01:11:08,389 --> 01:11:11,142
As a result,
general sandorz announces:
418
01:11:11,267 --> 01:11:14,395
The hostages will be immediately shot.
419
01:11:15,813 --> 01:11:18,941
Hi, pal. You have any news?
420
01:11:19,066 --> 01:11:22,236
- Good news and bad news.
- Cough it out.
421
01:11:22,445 --> 01:11:24,614
I've seen colonel mathieu.
422
01:11:24,739 --> 01:11:27,742
He thinks I'm betrayed, here.
423
01:11:27,950 --> 01:11:30,119
- So then, London?
- Yes.
424
01:11:30,244 --> 01:11:34,207
- Did you tell them about me?
- I have two places for the 18th.
425
01:11:34,373 --> 01:11:36,083
There, that's it.
426
01:11:36,209 --> 01:11:39,378
You have two places for the 18th?
That's fantastic.
427
01:11:39,504 --> 01:11:43,382
It looks like we're going on a cruise.
Visiting Spain and its prisons,
428
01:11:43,591 --> 01:11:47,345
Gibraltar and its catacombs,
London and its fireworks.
429
01:11:47,970 --> 01:11:51,140
- Where will we cross the frontier?
- On the béhobie coast.
430
01:11:51,349 --> 01:11:54,644
Smugglers will take care of it,
under the charge of the priest.
431
01:11:54,852 --> 01:11:58,064
- Give me a cigarette.
- I don't have any more.
432
01:11:58,189 --> 01:12:01,234
The corner tabacconist will give
me a packet.
433
01:12:01,359 --> 01:12:04,987
You think they'll give you my ration
just like that?
434
01:12:05,112 --> 01:12:06,364
Wait for me here.
435
01:12:38,688 --> 01:12:40,481
Ludovic favre?
436
01:12:44,944 --> 01:12:47,363
You aren't ludovic favre.
437
01:12:47,572 --> 01:12:48,572
Documents.
438
01:12:53,244 --> 01:12:54,871
Where is ludovic favre?
439
01:12:56,497 --> 01:12:58,499
"Delcroix Robert."
440
01:12:59,208 --> 01:13:00,251
Come with me.
441
01:13:05,464 --> 01:13:08,009
You don't have a cigarette?
442
01:13:21,939 --> 01:13:23,608
Your documents are fake.
443
01:13:24,817 --> 01:13:26,485
You haven't looked at them.
444
01:13:27,737 --> 01:13:29,238
It's the truth.
445
01:13:29,864 --> 01:13:30,865
Well...
446
01:13:31,574 --> 01:13:36,495
Since you insist, we will have them
examined by our specialists.
447
01:13:37,246 --> 01:13:38,998
They are very efficient,
448
01:13:39,206 --> 01:13:41,250
our specialists, mister...
449
01:13:43,127 --> 01:13:44,127
Delcroix.
450
01:13:45,087 --> 01:13:47,715
Michel, I'm crazy with worry.
451
01:13:47,840 --> 01:13:51,636
Jean was arrested yesterday by the
Germans. You hear me?
452
01:13:52,345 --> 01:13:53,971
Yes, yes, I understand you.
453
01:13:54,513 --> 01:13:57,016
We must do something at once.
454
01:13:57,224 --> 01:13:59,393
You know the danger he's in.
455
01:13:59,602 --> 01:14:02,730
Excuse me, Florence,
I'm in a meeting.
456
01:14:45,064 --> 01:14:46,107
At last.
457
01:15:16,012 --> 01:15:17,346
Well, mister
458
01:15:18,472 --> 01:15:19,515
delcroix.
459
01:15:21,350 --> 01:15:24,353
Our services have examined
your documents.
460
01:15:27,982 --> 01:15:29,734
These, here.
461
01:15:29,942 --> 01:15:32,069
You are free.
462
01:15:51,088 --> 01:15:52,757
Everything's arranged.
463
01:15:53,466 --> 01:15:55,509
Are you happy, erich?
464
01:15:56,594 --> 01:15:57,887
Are you happy?
465
01:15:58,846 --> 01:15:59,889
Thank you, erich.
466
01:16:00,014 --> 01:16:03,976
It's not me that you need to thank,
it's colonel gruber.
467
01:16:06,896 --> 01:16:09,190
No, I must be going.
468
01:16:16,989 --> 01:16:18,365
To your loves.
469
01:16:54,610 --> 01:16:56,112
What are we waiting for?
470
01:16:56,237 --> 01:16:59,865
- The good lord, no doubt.
- Don't joke about with that.
471
01:16:59,990 --> 01:17:01,992
The departure is set for when?
472
01:17:02,118 --> 01:17:05,079
- 10am.
- It's 10.15.
473
01:17:05,204 --> 01:17:07,373
Get yourself a refund, old chum.
474
01:17:11,502 --> 01:17:13,129
Change of programme.
475
01:17:13,879 --> 01:17:18,134
Instead of taking the metalled road,
we'll rejoin the bidassoa in 20 km.
476
01:17:18,342 --> 01:17:20,719
- Is there a hitch?
- No, no.
477
01:17:20,886 --> 01:17:22,513
We decide on the route of passage
478
01:17:22,721 --> 01:17:24,140
at the last moment.
479
01:17:24,265 --> 01:17:27,226
We're going to go 20km on foot,
in single file?
480
01:17:27,393 --> 01:17:29,019
No, by boat.
481
01:17:29,228 --> 01:17:30,312
Immediately?
482
01:17:30,855 --> 01:17:32,356
There's time for a smoke.
483
01:18:04,388 --> 01:18:07,349
No, thanks. I'm going to call
Florence.
484
01:18:07,474 --> 01:18:09,018
I'm going to the café.
485
01:18:09,143 --> 01:18:11,604
She doesn't even know I've been
released.
486
01:18:19,486 --> 01:18:21,363
363, yes.
487
01:18:22,323 --> 01:18:25,492
No, miss. You gave me 63.
488
01:18:25,618 --> 01:18:29,496
I asked you for 363, in bayonne.
489
01:18:32,374 --> 01:18:34,251
With official priority.
490
01:18:36,212 --> 01:18:37,212
What?
491
01:18:39,757 --> 01:18:42,134
I know it's the militia base.
492
01:18:42,259 --> 01:18:46,222
This is staff sargeant cadix.
Hand me captain ollier.
493
01:19:55,124 --> 01:19:56,834
This is London.
494
01:19:57,001 --> 01:20:01,505
Today is the 796th day of the struggle
of the French people.
495
01:20:01,630 --> 01:20:03,257
For their liberation.
496
01:20:16,895 --> 01:20:18,814
This is London.
497
01:20:18,939 --> 01:20:24,486
Today is the 1472th day of the
struggle of the French people
498
01:20:24,611 --> 01:20:26,071
for their liberation.
499
01:20:26,196 --> 01:20:28,866
People of France, the hour of
liberation is at hand.
500
01:20:28,991 --> 01:20:32,244
Crushed under the weight of bombs,
retreating on every front,
501
01:20:32,369 --> 01:20:36,332
the reich is reduced to mobilising
its last resources.
502
01:21:14,578 --> 01:21:16,455
A ticket of leave.
503
01:21:18,749 --> 01:21:20,626
I know your daughters.
504
01:21:21,877 --> 01:21:23,962
You know them better than me.
505
01:21:25,005 --> 01:21:26,382
Three years in Germany.
506
01:21:26,757 --> 01:21:28,133
Three years on the Russian front.
507
01:21:28,342 --> 01:21:29,718
Your leave is in order.
508
01:21:46,068 --> 01:21:47,068
All right?
509
01:21:47,111 --> 01:21:49,571
Quietly. Very quietly.
510
01:21:49,696 --> 01:21:53,742
Don't forget to go by Mrs. Klintz.
511
01:21:53,867 --> 01:21:56,370
Tell her, it's for her husband.
512
01:21:56,495 --> 01:21:58,372
Yes. She must be brave,
513
01:21:58,497 --> 01:22:01,875
she is the widow of a hero,
yet one more. I'm going.
514
01:22:11,009 --> 01:22:15,472
When we shave for dinner,
it's not to kiss our mother.
515
01:22:18,267 --> 01:22:19,768
I'm going to see a girl.
516
01:22:23,230 --> 01:22:26,442
Here, you've still got some shaving
foam. You'll tell me about it?
517
01:22:26,567 --> 01:22:28,735
Yes, burgermeister.
518
01:22:30,988 --> 01:22:32,865
No, I pass. Nonsense.
519
01:23:46,563 --> 01:23:48,732
- They released her?
- Not released.
520
01:23:48,857 --> 01:23:51,360
Factory, kaput. City, kaput.
She fled.
521
01:23:52,861 --> 01:23:55,989
Here in Germany, we speak German.
522
01:24:48,584 --> 01:24:50,836
- Eat.
- I'm not hungry.
523
01:24:50,961 --> 01:24:52,629
I am.
524
01:26:28,100 --> 01:26:29,142
Durrieu.
525
01:26:29,893 --> 01:26:31,019
Durrieu.
526
01:26:31,770 --> 01:26:32,770
Durrieu.
527
01:26:33,438 --> 01:26:34,438
Durrieu.
528
01:26:35,607 --> 01:26:37,734
Jean. I suppose that's you.
529
01:26:37,859 --> 01:26:40,195
- Is there any other Jean?
- No.
530
01:26:40,320 --> 01:26:41,738
Durrieu.
531
01:26:41,863 --> 01:26:42,989
Durrieu.
532
01:26:43,949 --> 01:26:44,991
Ludovic.
533
01:26:45,575 --> 01:26:47,369
I recognise your writing.
534
01:26:47,494 --> 01:26:48,494
Durrieu.
535
01:26:48,870 --> 01:26:49,870
Durrieu.
536
01:26:51,206 --> 01:26:52,206
Durrieu.
537
01:26:52,874 --> 01:26:53,875
Durrieu.
538
01:26:54,000 --> 01:26:55,001
Durrieu.
539
01:26:55,127 --> 01:26:57,754
Elected unanimously,
bar one vote, your own.
540
01:27:03,885 --> 01:27:06,888
Bravo, chief.
What are your orders?
541
01:27:08,974 --> 01:27:10,016
To begin with,
542
01:27:10,142 --> 01:27:13,645
an edition that will be remembered.
Across 8 columns...
543
01:27:15,355 --> 01:27:16,355
"Paris...
544
01:27:17,858 --> 01:27:18,984
Is free."
545
01:27:35,751 --> 01:27:38,628
Don't forget, valin,
this edition is free.
546
01:27:44,342 --> 01:27:45,469
It's funny.
547
01:27:47,345 --> 01:27:50,640
Why isn't liberated Paris like
occupied Paris?
548
01:27:50,766 --> 01:27:54,102
The houses, the streets, the sky...
549
01:27:54,227 --> 01:27:56,021
Do you know?
550
01:27:56,563 --> 01:27:59,566
You know what Tristan Bernard
said about the liberation?
551
01:27:59,691 --> 01:28:01,985
"It's when you get a call at 6am
552
01:28:02,110 --> 01:28:05,238
and they say:
'Here's the milkman'."
553
01:28:05,363 --> 01:28:09,201
For me, the liberation is more
simple and more complicated.
554
01:28:09,326 --> 01:28:12,370
When they call,
it's not the milkman,
555
01:28:12,496 --> 01:28:14,623
but you can jump out the window.
556
01:28:14,748 --> 01:28:15,624
Jean!
557
01:28:15,749 --> 01:28:19,002
- Delmas!
- He's under arrest?
558
01:28:19,127 --> 01:28:21,087
No. He's committed suicide.
559
01:28:25,258 --> 01:28:28,136
That doesn't surprise me.
What about you?
560
01:28:30,972 --> 01:28:32,098
What are you thinking?
561
01:28:33,391 --> 01:28:34,476
About Florence?
562
01:28:35,644 --> 01:28:38,980
Yes. I went round her place.
563
01:28:39,105 --> 01:28:40,106
And?
564
01:28:41,107 --> 01:28:42,108
Disappeared.
565
01:31:06,336 --> 01:31:08,755
I've been following your news
in the papers.
566
01:31:08,880 --> 01:31:10,340
At least, in the newspaper.
567
01:31:11,841 --> 01:31:14,094
You might have given me some
signs you were alive.
568
01:31:15,261 --> 01:31:16,262
You going in?
569
01:31:41,997 --> 01:31:43,873
- It's funny.
- What's that?
570
01:31:44,499 --> 01:31:47,085
That you've come out on top.
571
01:31:47,210 --> 01:31:49,004
Come out where?
572
01:31:49,129 --> 01:31:53,258
In the private mansion. My dream,
you remember?
573
01:31:55,010 --> 01:31:56,010
Come and see.
574
01:32:14,237 --> 01:32:17,991
The only thing missing is
that all this doesn't belong to me.
575
01:32:18,491 --> 01:32:20,243
The mansion is requisitioned.
576
01:32:33,381 --> 01:32:35,717
Here. This is where I've camped.
577
01:32:38,386 --> 01:32:41,222
- You won't take off your gabardine?
- No.
578
01:32:43,725 --> 01:32:45,393
Where have you been?
579
01:32:45,518 --> 01:32:48,104
In sologne. A secluded location.
580
01:32:48,229 --> 01:32:51,858
They don't shave women's heads there.
At least, not yet.
581
01:32:55,361 --> 01:32:56,361
Whisky?
582
01:32:58,073 --> 01:32:59,073
Good.
583
01:33:08,458 --> 01:33:11,628
My type stay in their hotel rooms.
584
01:33:11,753 --> 01:33:13,630
I see. The bohemian.
585
01:33:16,508 --> 01:33:17,508
Jean?
586
01:33:19,385 --> 01:33:21,763
You and me,
we've been separated twice.
587
01:33:23,890 --> 01:33:26,267
Not on every level, even so.
588
01:33:26,893 --> 01:33:28,019
No, you're right.
589
01:33:34,609 --> 01:33:37,445
We couldn't build a life together
after all this.
590
01:33:37,570 --> 01:33:39,823
It's a pity, but that's how it is.
591
01:33:42,075 --> 01:33:45,620
I've met an Argentine,
an adviser at the embassy.
592
01:33:46,496 --> 01:33:49,624
I don't love him,
I don't desire him.
593
01:33:51,251 --> 01:33:53,378
I'm marrying him next week, in Madrid.
594
01:34:01,886 --> 01:34:04,514
And you've come here to tell me this?
595
01:34:04,639 --> 01:34:05,723
You're marrying him?
596
01:34:07,475 --> 01:34:08,768
Why not?
597
01:34:12,605 --> 01:34:13,605
Very good.
598
01:34:14,983 --> 01:34:15,984
When are you leaving?
599
01:34:18,570 --> 01:34:22,323
I'm getting my passport tomorrow.
I'll catch the evening train.
600
01:34:22,448 --> 01:34:25,493
I didn't want to leave Paris
without saying goodbye.
601
01:34:26,703 --> 01:34:27,954
Goodbye, Florence.
602
01:34:31,624 --> 01:34:32,750
Goodbye, Jean.
603
01:36:03,383 --> 01:36:07,762
Roger, I did not want it to be you
who gives them the news.
604
01:36:07,887 --> 01:36:10,139
- Who is it?
- The father.
605
01:36:10,265 --> 01:36:11,265
My god.
606
01:37:28,384 --> 01:37:31,846
- I hate saying goodbye on the platform.
- Me too.
607
01:37:31,971 --> 01:37:34,265
- Why are you here?
- To talk to you.
608
01:37:34,390 --> 01:37:37,977
Attention! Passengers for
poitiers, Bordeaux,
609
01:37:38,144 --> 01:37:40,229
irun, Madrid, all aboard.
610
01:37:40,355 --> 01:37:43,316
I hope that you can say it
in a sentence.
611
01:37:43,441 --> 01:37:44,441
One moment.
612
01:37:46,569 --> 01:37:50,865
It can be said in two sentences:
"I love you" and "I want to marry you."
613
01:37:51,616 --> 01:37:52,616
You're staying.
614
01:37:53,368 --> 01:37:55,745
You didn't think that I might refuse?
615
01:37:56,704 --> 01:37:57,747
Not for a second.
616
01:37:59,123 --> 01:38:03,503
I want you to know something. You may
be in the process of ruining your life.
617
01:38:03,711 --> 01:38:07,882
Answer quickly. You just have to say
one word. Just one.
618
01:38:08,007 --> 01:38:11,469
All aboard.
The train is about to depart.
619
01:38:11,594 --> 01:38:13,388
Fool.
620
01:38:30,321 --> 01:38:32,198
The enemy are coming.
621
01:38:32,365 --> 01:38:35,493
The able-bodied men and women...
622
01:38:36,577 --> 01:38:43,876
Have to organise a strong resistence.
623
01:40:24,519 --> 01:40:25,519
Helga!
624
01:43:16,857 --> 01:43:17,983
Get a move on, people!
625
01:43:19,110 --> 01:43:20,361
Long live the future!
626
01:43:20,486 --> 01:43:22,988
Direction Panama! To the truck!
627
01:43:27,743 --> 01:43:29,495
Go on! Go!
628
01:43:33,999 --> 01:43:35,876
All aboard!
629
01:43:36,085 --> 01:43:37,586
Off you go!
630
01:43:37,712 --> 01:43:39,755
There's one more.
631
01:43:39,964 --> 01:43:41,632
- Where?
- On a farm.
632
01:43:41,841 --> 01:43:43,384
Go on, off you go.
633
01:44:21,630 --> 01:44:25,509
Oh, Roger! Roger!
634
01:44:25,718 --> 01:44:29,138
Come on, we're waiting!
We are liberated, my friend!
635
01:44:35,352 --> 01:44:37,730
So? Where is he? Speak up.
636
01:44:37,938 --> 01:44:39,231
Drop it! I'm here.
637
01:44:39,440 --> 01:44:42,109
Let's get going. We have to be at
the command post by 5pm.
638
01:44:42,318 --> 01:44:43,694
Come, come.
639
01:44:44,445 --> 01:44:47,364
Are you deaf? Reassure yourself,
the war continues.
640
01:44:47,573 --> 01:44:48,573
Let's go!
641
01:44:58,501 --> 01:45:01,128
Pretty chick, that kraut.
You haven't been bored.
642
01:45:13,974 --> 01:45:15,017
Here we go, guys!
643
01:45:15,226 --> 01:45:17,353
Let's go! Move it.
644
01:45:35,079 --> 01:45:37,998
Hubert's article goes back
on the front page.
645
01:45:38,207 --> 01:45:40,626
And the photo goes below
the editorial.
646
01:45:42,002 --> 01:45:43,002
Here!
647
01:45:45,339 --> 01:45:47,466
It'll be fine that way.
Thank you.
648
01:45:53,097 --> 01:45:54,139
Okay, thank you.
649
01:45:55,516 --> 01:45:58,269
No, Jean.
The thing is it's not okay.
650
01:46:00,688 --> 01:46:01,688
I'm listening.
651
01:46:08,571 --> 01:46:12,074
It's headlined:
'Of the water in the wine'.
652
01:46:12,199 --> 01:46:15,619
"Will we have the opportunity
to present our congratulations
653
01:46:15,744 --> 01:46:17,872
to Jean durrieu, of I "espoir?"
654
01:46:18,080 --> 01:46:23,127
Save yourself the trouble. I read the
press. Even the blackmailing press.
655
01:46:23,252 --> 01:46:26,088
I've read it. So what?
656
01:46:31,385 --> 01:46:33,971
- Should we publish a refutation?
- Of course not.
657
01:46:34,096 --> 01:46:38,350
- You think it would give it heft?
- No. It's more simple than that.
658
01:46:39,351 --> 01:46:42,980
I'm not going to publish a refutation,
because it's true.
659
01:46:43,105 --> 01:46:44,440
I'm marrying Florence.
660
01:46:46,442 --> 01:46:48,861
- You thought of the paper?
- Of course.
661
01:46:49,862 --> 01:46:53,866
And you told yourself that your private
life is nobody's business but yours.
662
01:46:54,074 --> 01:46:55,117
Not exactly.
663
01:46:57,077 --> 01:46:59,121
Hear me out.
664
01:46:59,330 --> 01:47:03,626
I'm not going to remind you of our
struggle for liberation.
665
01:47:03,751 --> 01:47:05,628
We triumphed in the end.
666
01:47:05,753 --> 01:47:08,839
And if it means to be told,
by one's friends,
667
01:47:08,964 --> 01:47:12,134
that one can't marry the women
one loves,
668
01:47:12,343 --> 01:47:14,219
then it wasn't worth the trouble.
669
01:47:14,345 --> 01:47:16,597
That's my final word.
Now get out.
670
01:47:21,602 --> 01:47:22,602
You too.
671
01:47:23,354 --> 01:47:24,354
Jean!
672
01:47:25,314 --> 01:47:28,984
Running a newspaper is not just
about shifting copies,
673
01:47:29,193 --> 01:47:32,071
- it's about standing for something.
- What are you trying to say?
674
01:47:32,237 --> 01:47:35,324
If you want to run I'espoir,
you cannot marry her.
675
01:47:35,491 --> 01:47:36,951
Who's going to stop me?
676
01:47:39,370 --> 01:47:43,707
She was gruber's mistress,
the gestapo chief, of Avenue foch.
677
01:47:44,458 --> 01:47:45,501
It's sinful.
678
01:47:46,251 --> 01:47:47,753
You don't have to take my word.
679
01:47:48,504 --> 01:47:50,589
This is slander.
680
01:47:50,714 --> 01:47:54,635
In my car, you will find the
dossier on Florence.
681
01:47:54,760 --> 01:47:57,221
I would rather that you don't see her.
682
01:47:58,222 --> 01:48:01,767
We can publish a refutation
and carry on together,
683
01:48:01,976 --> 01:48:06,105
or I'espoir will make simultaneous announcements
of your marriage and your departure.
684
01:48:07,481 --> 01:48:11,193
- It's her or us, Jean.
- I understand.
685
01:48:23,747 --> 01:48:25,749
Are the eclairs ready?
686
01:48:30,713 --> 01:48:33,340
- You want one?
- It's a rush.
687
01:48:33,465 --> 01:48:34,693
It's a gunshot,
688
01:48:34,717 --> 01:48:37,136
We used to say that more during the war.
689
01:48:37,344 --> 01:48:38,595
Where were you?
690
01:48:38,721 --> 01:48:40,389
Out of the way, as the saying goes.
691
01:48:41,015 --> 01:48:42,224
I didn't say that.
692
01:48:43,350 --> 01:48:46,854
You left, you fought,
you were taken prisoner.
693
01:48:46,979 --> 01:48:48,981
I didn't really fight,
694
01:48:49,189 --> 01:48:51,608
but I was really taken prisoner.
695
01:48:51,817 --> 01:48:53,068
And yet...
696
01:48:53,861 --> 01:48:56,739
- You did your duty.
- I tried.
697
01:48:58,866 --> 01:48:59,950
Those eclairs,
698
01:49:00,075 --> 01:49:02,494
are they for today or tomorrow?
699
01:49:06,957 --> 01:49:09,126
She sounds like her mother.
700
01:49:14,715 --> 01:49:16,759
Don't you get fed up doing the accounts?
701
01:49:16,967 --> 01:49:18,886
Why do you say that?
702
01:49:19,011 --> 01:49:20,721
No reason.
703
01:49:23,974 --> 01:49:27,102
I haven't liked the way you've been
talking to me for some time.
704
01:49:27,227 --> 01:49:29,730
In your absence, I grew the business
705
01:49:29,855 --> 01:49:31,106
and I did not cheat on you.
706
01:49:31,315 --> 01:49:33,567
Not like other women.
707
01:49:33,692 --> 01:49:36,111
- "What more do you want?"
- What?
708
01:49:36,320 --> 01:49:37,946
I was finishing your sentence.
709
01:49:39,073 --> 01:49:41,075
"I'm your wife,
710
01:49:41,200 --> 01:49:43,118
I grew the business,
711
01:49:44,203 --> 01:49:46,497
I didn't make you a cuckold,
712
01:49:46,622 --> 01:49:48,582
what more do you want?"
713
01:49:49,625 --> 01:49:51,502
You ask me what I want.
714
01:49:51,710 --> 01:49:54,379
You have nothing to reproach me for,
all the same!
715
01:49:55,255 --> 01:49:56,757
I'm not reproaching you.
716
01:49:56,965 --> 01:49:58,509
Should I reproach you?
717
01:49:59,968 --> 01:50:00,761
There's nothing.
718
01:50:00,969 --> 01:50:02,888
You see.
719
01:50:05,349 --> 01:50:08,102
If I told you,
you wouldn't believe me.
720
01:50:08,977 --> 01:50:11,605
You give the impression of a woman
with no limbs.
721
01:50:11,730 --> 01:50:14,858
Behind that cash register,
nobody ever sees your legs.
722
01:50:14,983 --> 01:50:18,237
Even in bed, it's like you've
been cut in two.
723
01:50:18,987 --> 01:50:21,240
Instead you count your pennies.
724
01:50:24,827 --> 01:50:26,995
Stop talking such rubbish.
725
01:50:29,706 --> 01:50:30,706
Turn the light off.
726
01:50:38,841 --> 01:50:39,841
Come.
727
01:50:40,843 --> 01:50:43,470
You'll see if I have any legs.
728
01:50:44,263 --> 01:50:46,515
The way you say that, Alice,
729
01:50:46,640 --> 01:50:48,267
it feels disgusting.
730
01:50:50,269 --> 01:50:51,478
As you like.
731
01:50:59,945 --> 01:51:01,989
It's not the day of papa?
732
01:51:04,867 --> 01:51:06,702
Tomorrow, the day belongs to me.
733
01:51:25,387 --> 01:51:27,347
Tell me it's not true.
734
01:51:28,473 --> 01:51:29,975
Tell me you prevented
735
01:51:30,142 --> 01:51:31,518
greater horrors.
736
01:51:32,352 --> 01:51:34,730
Tell me that you at least tried,
Florence.
737
01:51:34,855 --> 01:51:38,066
If you can find today a single
collaborator
738
01:51:38,192 --> 01:51:42,487
that didn't save a Jew or a member of
the resistence, present them to me.
739
01:51:42,696 --> 01:51:44,573
- I won't tell you.
- No.
740
01:51:44,698 --> 01:51:47,868
- Because it's not true!
- My poor Jean.
741
01:51:48,702 --> 01:51:51,496
If you like beatings,
you're going to get one.
742
01:51:51,622 --> 01:51:53,373
But this one won't finish up in bed!
743
01:51:53,582 --> 01:51:56,710
- You can really dumb sometimes.
- Florence, look at me.
744
01:51:56,835 --> 01:51:57,878
Look at me well.
745
01:51:59,379 --> 01:52:01,632
It was for me, eh?
746
01:52:01,840 --> 01:52:04,092
It was you that got me out of there.
747
01:52:04,218 --> 01:52:07,095
Answer me, I beg you.
If it's that, tell me.
748
01:52:07,221 --> 01:52:10,390
- Was it you?
- Do you want that it was?
749
01:52:11,600 --> 01:52:14,603
Delmas refused.
Everyone refused.
750
01:52:25,072 --> 01:52:28,242
No, Jean, no. I had to.
751
01:52:28,367 --> 01:52:29,993
No, it wasn't necessary.
752
01:52:30,118 --> 01:52:33,872
You should've let me die,
but not that.
753
01:52:34,081 --> 01:52:35,081
Not that!
754
01:52:39,962 --> 01:52:40,962
Florence!
755
01:52:41,588 --> 01:52:43,215
Florence, darling.
756
01:52:43,340 --> 01:52:45,759
Look at me, Florence. Florence.
757
01:53:32,097 --> 01:53:33,974
You've made a decision?
758
01:53:35,642 --> 01:53:37,144
Escape by the window?
759
01:53:39,146 --> 01:53:42,941
When the gestapo called
and you could escape,
760
01:53:43,066 --> 01:53:44,359
it was a good time.
761
01:53:45,319 --> 01:53:49,573
Look at these things calmly
instead of talking such nonsense.
762
01:53:49,698 --> 01:53:51,992
I didn't sleep a wink either.
763
01:53:53,452 --> 01:53:54,452
Good.
764
01:53:54,828 --> 01:53:58,081
Okay, let's look at it calmly.
I'm listening.
765
01:53:59,958 --> 01:54:01,960
Well, two things, first:
766
01:54:03,503 --> 01:54:04,755
You keep the newspaper...
767
01:54:04,963 --> 01:54:08,759
Sorry. At the moment it's the newspaper
that keeps me
768
01:54:08,884 --> 01:54:10,594
or that will show me the door.
769
01:54:10,719 --> 01:54:13,513
You keep the newspaper and
I'll disappear...
770
01:54:13,638 --> 01:54:16,641
This is what you call talking seriously?
771
01:54:17,642 --> 01:54:20,145
Or you keep me
772
01:54:20,270 --> 01:54:22,814
and you go to a different newspaper.
773
01:54:23,690 --> 01:54:26,318
A newpaper is replaced just like that?
774
01:54:27,110 --> 01:54:29,112
I don't know, Jean.
I'm asking you.
775
01:54:29,237 --> 01:54:30,739
And I'll answer you.
776
01:54:32,199 --> 01:54:33,075
For me,
777
01:54:33,200 --> 01:54:37,371
I'espoir is irreplacable.
Leaving it would be like desertion.
778
01:54:37,496 --> 01:54:38,955
And to go where?
779
01:54:39,498 --> 01:54:43,877
In the rotten pre-war press that will
re-emerge in 3 or 4 years.
780
01:54:45,337 --> 01:54:46,713
"3 or 4 years"?
781
01:54:48,507 --> 01:54:49,591
And until then?
782
01:54:52,260 --> 01:54:55,138
We are likely to have a rough time
of it.
783
01:54:55,263 --> 01:54:56,348
That scares you?
784
01:54:59,851 --> 01:55:00,851
Yes.
785
01:55:02,354 --> 01:55:03,688
I'm 32 years old.
786
01:55:08,819 --> 01:55:11,196
You're the one that I love,
787
01:55:11,321 --> 01:55:13,990
always clear-headed, never attempting
to deceive.
788
01:55:17,577 --> 01:55:21,373
Anyway, if you tell me no,
my decision is made.
789
01:55:22,833 --> 01:55:24,126
And now?
790
01:55:31,466 --> 01:55:33,510
Now, I don't know.
791
01:55:34,136 --> 01:55:35,387
I don't know anymore.
792
01:55:56,450 --> 01:55:57,450
Jean!
793
01:56:24,019 --> 01:56:25,145
Roger!
794
01:57:15,946 --> 01:57:18,990
- I'm boring you with my stories?
- Not at all.
795
01:57:20,075 --> 01:57:22,369
What can I do for you?
796
01:57:22,494 --> 01:57:25,455
Get me a travel permit,
real or fake.
797
01:57:26,122 --> 01:57:27,958
Without you, Jean, I can't go there.
798
01:57:29,626 --> 01:57:31,336
You won't?
799
01:57:31,461 --> 01:57:34,214
Yes, I want to.
But that's not the problem.
800
01:57:35,340 --> 01:57:37,634
You know what you're doing?
801
01:57:37,842 --> 01:57:39,386
You want to go back there?
802
01:57:39,511 --> 01:57:41,388
There's nothing else to do.
803
01:57:45,475 --> 01:57:47,644
It's Helga you want to go back to?
804
01:57:48,478 --> 01:57:50,480
It's her and it's not her.
805
01:57:51,690 --> 01:57:54,609
You always had someone important,
you don't understand.
806
01:57:54,734 --> 01:57:56,820
There, I felt of service.
807
01:57:56,945 --> 01:58:00,323
For the first time, I felt others
needed me.
808
01:58:00,448 --> 01:58:04,369
Here...
Here I'm more turned in on myself.
809
01:58:04,578 --> 01:58:08,248
I look at my father-in-law, my wife,
I don't recognise myself.
810
01:58:08,373 --> 01:58:09,499
Of course...
811
01:58:09,958 --> 01:58:11,751
Helga and me...
812
01:58:12,627 --> 01:58:14,879
I think we were in love.
813
01:58:15,088 --> 01:58:17,132
Mr. Durrieu, telephone.
814
01:58:23,972 --> 01:58:25,140
Your office.
815
01:58:25,890 --> 01:58:26,890
Yes?
816
01:58:27,767 --> 01:58:30,145
Not now, ludovic.
I want to be alone.
817
01:58:30,353 --> 01:58:33,607
I'll give you my decision tomorrow.
Pass me on to Denise.
818
01:58:36,943 --> 01:58:41,448
Denise, call my place and say
that I won't be back for 24 hours.
819
01:58:41,573 --> 01:58:42,573
Yes.
820
01:58:53,084 --> 01:58:54,252
I'm inconveniencing you?
821
01:58:56,588 --> 01:58:58,632
Not you. On the contrary.
822
01:58:59,507 --> 01:59:01,885
Attention, attention, passengers
823
01:59:02,093 --> 01:59:07,140
for poitiers, Bordeaux, irun,
Madrid, all aboard, please.
824
01:59:07,349 --> 01:59:09,392
All aboard.
825
01:59:15,440 --> 01:59:18,109
We should drop by your place,
to pick up a suitcase.
826
01:59:18,234 --> 01:59:20,987
The first time I didn't have one.
It's all sorted out.
827
01:59:21,196 --> 01:59:23,740
"All sorted out"?
You have some good ones.
828
02:00:05,198 --> 02:00:06,366
Hello? Yes?
829
02:00:07,075 --> 02:00:08,326
Richilieu on the line,
830
02:00:08,493 --> 02:00:10,078
sir.
831
02:00:12,747 --> 02:00:15,333
This is durrie. Give me ludovic.
832
02:00:15,500 --> 02:00:17,377
Ludovic! Telephone.
833
02:00:21,840 --> 02:00:22,966
Hello?
834
02:00:23,133 --> 02:00:25,468
Ah, it's you! Well?
835
02:00:26,261 --> 02:00:29,764
You can announce my marriage and
my departure.
836
02:00:31,141 --> 02:00:32,142
Goodbye, ludovic.
837
02:00:33,601 --> 02:00:35,353
Goodbye, Jean.
838
02:00:40,692 --> 02:00:41,818
Okay?
839
02:00:41,985 --> 02:00:44,738
You still have a token and
passy doesn't answer.
840
02:00:44,946 --> 02:00:46,823
- Keep trying.
- Okay.
841
02:00:49,200 --> 02:00:52,620
Forjean“.
842
02:00:53,621 --> 02:00:58,626
I'm 32 years old and I'm afraid.
Afraid that I'll soon be 35, 40,
843
02:00:58,835 --> 02:01:00,378
and be poor.
844
02:01:01,379 --> 02:01:04,632
I know that if you leave the
newspaper because of me,
845
02:01:04,841 --> 02:01:06,843
you will always hold it against me.
846
02:01:07,510 --> 02:01:10,388
So, it is me who must leave.
847
02:01:11,097 --> 02:01:14,017
This time, we are parting permanently.
848
02:01:14,225 --> 02:01:15,268
Goodbye, Jean.
849
02:01:57,977 --> 02:01:59,395
Roger!
850
02:02:12,116 --> 02:02:14,369
Here, old pal,
it's all arranged.
851
02:02:18,456 --> 02:02:20,250
You're a really good guy.
852
02:02:21,751 --> 02:02:24,128
May I say to you "merde"?
853
02:02:24,254 --> 02:02:26,756
Me, you know, this is my salvation.
854
02:02:27,632 --> 02:02:30,134
You haven't told me much, but...
855
02:02:31,094 --> 02:02:35,014
I think it's me that has to wish you
good luck.
856
02:03:07,380 --> 02:03:10,758
Goodbye, Jean. Goodbye, my love
857
02:03:10,967 --> 02:03:14,095
I know that you have what's most precious
to you in the world,
858
02:03:14,262 --> 02:03:15,638
your Liberty.
56416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.