All language subtitles for Tomorrow.Is.My.Turn.1960.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,634 --> 00:00:55,013 The crossing of the rhine 4 00:01:03,146 --> 00:01:05,941 Hitler has invaded Poland 5 00:01:06,108 --> 00:01:08,819 they're calling up the reservists! 6 00:01:08,986 --> 00:01:12,573 Hitler has invaded Poland! 7 00:01:12,739 --> 00:01:15,242 They're calling up the reservists. 8 00:01:23,709 --> 00:01:25,877 Hitler invades Poland. 9 00:01:26,086 --> 00:01:28,380 They're calling up the reservists! 10 00:01:31,717 --> 00:01:36,471 "They're calling up the reservists". How's all this going to end? 11 00:01:36,638 --> 00:01:39,891 It will end as it must end. 12 00:01:40,100 --> 00:01:42,394 Get on and garnish the tartlettes. 13 00:01:44,479 --> 00:01:46,940 For you youngsters, it's difficult to live 14 00:01:47,107 --> 00:01:49,818 when you might be mobilised in six months. 15 00:01:49,985 --> 00:01:51,737 Better it were finished. 16 00:01:52,738 --> 00:01:53,739 Isn't that so? 17 00:01:56,199 --> 00:01:57,993 Well, Roger, those tartlettes? 18 00:01:58,201 --> 00:01:59,201 Coming. 19 00:02:01,496 --> 00:02:02,748 Hurry up. 20 00:02:03,707 --> 00:02:06,627 All these crises are going to be bad for business. 21 00:02:06,752 --> 00:02:08,920 It's not that I don't care. 22 00:02:09,129 --> 00:02:13,175 All the same we need to be able to live in peace, eh? 23 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 - Yes. - Ah, sodding thing. 24 00:02:17,888 --> 00:02:22,184 As long as the boches haven't been brought to heel once and for all, 25 00:02:22,392 --> 00:02:23,935 we'll never be there. 26 00:02:25,062 --> 00:02:27,397 - They must all be killed. - All of them? 27 00:02:28,273 --> 00:02:30,233 At least, as many as possible. 28 00:02:34,279 --> 00:02:35,906 Listen, Roger... 29 00:02:36,114 --> 00:02:38,283 Your father died at verdun. 30 00:02:38,408 --> 00:02:40,494 Because of that, you have nothing. 31 00:02:40,619 --> 00:02:42,412 I've given you my daughter. 32 00:02:42,537 --> 00:02:44,873 One day, all this will be yours. 33 00:02:44,998 --> 00:02:48,043 Well, you must rise to the occasion. 34 00:02:48,251 --> 00:02:51,546 Tell yourself one thing: France needs you. 35 00:02:51,672 --> 00:02:53,131 That's what I thought. 36 00:02:55,425 --> 00:02:57,052 Will they be ready today? 37 00:03:12,359 --> 00:03:15,529 - Is Alice there? - She's busy. She's working. 38 00:03:48,520 --> 00:03:52,107 I'm going to the basement, to set the delmas' editorial. 39 00:03:52,232 --> 00:03:55,902 - Another appeal to reason? - Yes. - Well, listen to the response. 40 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 Hello, girls. 41 00:04:06,246 --> 00:04:07,246 Already? 42 00:04:07,914 --> 00:04:11,668 - It's not very comfortable for working. - And for making love? 43 00:04:11,793 --> 00:04:14,171 - Can I see the boss? - He's with delmas. 44 00:04:14,379 --> 00:04:15,630 Will they be long? 45 00:04:17,340 --> 00:04:18,592 They've finished. 46 00:04:21,636 --> 00:04:25,015 You finally have it, your war. You can crow. 47 00:04:25,223 --> 00:04:27,642 No, delmas. We are going to fight. 48 00:04:27,768 --> 00:04:30,812 And afterwards, when there are millions of dead, 49 00:04:31,021 --> 00:04:34,483 what will happen? Peace. You'll start talking. So why not now? 50 00:04:34,691 --> 00:04:36,318 Liberty, we'll defend it. 51 00:04:36,485 --> 00:04:38,445 With what? With whom? 52 00:04:38,612 --> 00:04:41,114 With those who don't like to be kicked around. 53 00:04:41,323 --> 00:04:42,323 Poorfool 54 00:04:48,872 --> 00:04:51,750 At 2pm, and not more than 20 lines. 55 00:04:51,958 --> 00:04:55,378 - Can I see you, boss? - Yes. I need to talk to you. 56 00:04:56,129 --> 00:04:57,255 Me too. 57 00:05:00,509 --> 00:05:04,137 Sergeant durrieu, 3rd alpine battalion. 58 00:05:04,262 --> 00:05:06,389 I'm leaving tomorrow morning for besancon. 59 00:05:06,515 --> 00:05:07,766 Out of the question. 60 00:05:08,517 --> 00:05:10,393 I need you. 61 00:05:10,602 --> 00:05:14,689 Delmas has handed in his resignation. I'm offering you his position. 62 00:05:14,856 --> 00:05:18,318 - Impossible. - It's the chance of a lifetime. 63 00:05:18,485 --> 00:05:22,322 Say yes, and I'll get you a special assignment. 64 00:05:22,489 --> 00:05:26,076 No. I've been calling for this war 65 00:05:26,243 --> 00:05:29,496 and I'm not going to fight it with the lives of others. 66 00:05:32,249 --> 00:05:35,126 You're an angel. And my aspirin? 67 00:05:35,252 --> 00:05:37,462 - In the saucer. - Ah, thank you. 68 00:05:38,755 --> 00:05:40,090 How old are you? 69 00:05:40,841 --> 00:05:44,135 Florence, how old do you think he is? 70 00:05:46,513 --> 00:05:49,224 28, maybe 30. Why? 71 00:05:49,391 --> 00:05:52,143 You've known many chief editors 72 00:05:52,269 --> 00:05:54,145 who are 28, have you? 73 00:05:56,356 --> 00:05:57,607 He's turned it down? 74 00:05:57,816 --> 00:06:01,236 She hasn't got a very high opinion of you. 75 00:06:01,444 --> 00:06:04,614 - What do you know about it? - Thank you, Florence. 76 00:06:04,823 --> 00:06:06,199 You're welcome. 77 00:06:11,246 --> 00:06:13,248 So then, it's yes... 78 00:06:14,124 --> 00:06:15,333 Or it's no? 79 00:06:19,212 --> 00:06:20,463 It's no. 80 00:06:21,965 --> 00:06:24,885 One day, when you think of this idiocy, 81 00:06:25,093 --> 00:06:26,887 you'll regret it. 82 00:06:27,012 --> 00:06:29,639 Certainly not. I never regret anything. 83 00:06:36,021 --> 00:06:39,608 Do you remember when we were on honeymoon? 84 00:06:39,816 --> 00:06:42,861 The time when we were resting on the bench 85 00:06:43,069 --> 00:06:44,863 before I messed up your hair. 86 00:06:46,698 --> 00:06:48,992 When I was shy, as it were. 87 00:07:02,756 --> 00:07:04,883 You haven't changed, you know. 88 00:07:09,137 --> 00:07:10,722 Am I interrupting? 89 00:07:10,889 --> 00:07:13,725 No. On the contrary. 90 00:07:14,768 --> 00:07:18,104 - Your cigarettes, Roger. - I don't smoke. 91 00:07:18,980 --> 00:07:21,608 For the officers. They'll make you popular. 92 00:07:21,816 --> 00:07:23,193 Thank you. 93 00:07:24,319 --> 00:07:28,490 You'll see, on your first leave, you'll no longer recognise her. 94 00:07:28,698 --> 00:07:32,702 That would be a pity. I love Alice as she is. 95 00:07:32,869 --> 00:07:36,623 Perhaps, but adversity will be good, it strengthens you. 96 00:07:36,831 --> 00:07:38,458 This is how it was in '14... 97 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 I'll leave you to say goodbye. 98 00:07:45,090 --> 00:07:49,636 Children, this is not the time to trust in the future. 99 00:07:49,761 --> 00:07:51,137 Be wise. 100 00:07:58,979 --> 00:08:00,355 Say, Alice... 101 00:08:01,356 --> 00:08:02,482 Yes? 102 00:08:03,733 --> 00:08:06,820 - If, sometime, I'm killed... - Don't say that. 103 00:08:09,739 --> 00:08:11,741 If sometime I'm killed, 104 00:08:12,993 --> 00:08:16,830 you wouldn't want to have my child to remember me by? 105 00:08:18,456 --> 00:08:19,624 Yes. 106 00:08:22,002 --> 00:08:25,839 But you heard what mama said: We must be reasonable. 107 00:08:26,881 --> 00:08:30,468 What does that mean, "reasonable", today? 108 00:08:32,762 --> 00:08:36,057 Now, make your lunch. Go on, go. 109 00:09:21,436 --> 00:09:22,436 Come in. 110 00:09:27,484 --> 00:09:28,902 Yes, it's me. 111 00:09:37,368 --> 00:09:40,497 This is just how I imagined your room. 112 00:09:41,122 --> 00:09:43,124 You imagined my room? 113 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 It would've been easier to come and see it, wouldn't it? 114 00:09:47,378 --> 00:09:51,299 - Are you clearing out? - I'm clearing out. 115 00:09:52,759 --> 00:09:55,261 Aren't you going to ask me to sit down? 116 00:09:55,386 --> 00:09:56,638 Sit down. 117 00:10:06,648 --> 00:10:09,651 - May I? - If it amuses you. 118 00:10:09,776 --> 00:10:11,236 This amuses me, yes. 119 00:10:15,990 --> 00:10:18,660 You're on a mission from rodier? 120 00:10:18,868 --> 00:10:21,788 It's not about the boss, Jean, it's about me. 121 00:10:22,789 --> 00:10:25,291 That said, I agree with rodier. 122 00:10:25,416 --> 00:10:28,753 The war is for those who have nothing else. 123 00:10:28,878 --> 00:10:31,047 Exactly, Florence, that's how it is for me. 124 00:10:31,881 --> 00:10:35,260 Even if I didn't agree with it, I'd be going. 125 00:10:35,385 --> 00:10:36,553 Why? 126 00:10:36,761 --> 00:10:40,807 That takes just four silly little words: "The baptism of fire." 127 00:10:41,641 --> 00:10:45,520 I want to know how I will conduct myself at the christening. 128 00:10:46,146 --> 00:10:47,480 There. That's it. 129 00:10:48,231 --> 00:10:50,024 But it matters, for a man. 130 00:10:53,862 --> 00:10:57,157 - You couldn't understand. - Obviously not. 131 00:10:57,282 --> 00:11:00,743 Nobody passes up on a career for thrills. 132 00:11:00,869 --> 00:11:03,913 I also like thrills, if you must know. 133 00:11:04,038 --> 00:11:06,374 Only I've been through too much. 134 00:11:06,499 --> 00:11:09,127 I want to make some money, and quickly. 135 00:11:11,546 --> 00:11:13,548 Too bad if I disappoint you. 136 00:11:14,424 --> 00:11:15,884 This is my freedom. 137 00:11:16,759 --> 00:11:17,759 Freedom... 138 00:11:17,886 --> 00:11:21,055 Allow me to finish. It's not very easy. 139 00:11:22,140 --> 00:11:26,936 If I can find a man who brings me what I want, I'll give myself to him. 140 00:11:30,857 --> 00:11:32,984 But if that man was you, 141 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 I would be happy. 142 00:11:37,989 --> 00:11:39,657 Most happy. 143 00:11:42,619 --> 00:11:43,870 You'll stay? 144 00:11:48,249 --> 00:11:49,667 I'm going. 145 00:11:56,299 --> 00:11:58,301 I think we've said all there is to be said. 146 00:12:05,516 --> 00:12:06,809 No, wait. 147 00:12:07,894 --> 00:12:12,023 It's stupid to want to make love and not do it. 148 00:12:12,148 --> 00:12:14,734 Today, it would be insanity. 149 00:14:09,182 --> 00:14:10,892 I'll never get rid of it. 150 00:14:12,143 --> 00:14:14,187 Wait, I'll sort that out for you. 151 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 Isn't that better? 152 00:14:38,503 --> 00:14:40,171 Yes, but it's not in the regulations. 153 00:14:40,296 --> 00:14:42,799 The regulations have taken a serious blow. 154 00:14:46,052 --> 00:14:48,679 It's funny, to pass on to the other side. 155 00:14:48,888 --> 00:14:51,307 You said it. Most definitely. 156 00:14:52,141 --> 00:14:53,810 It's truly huge. 157 00:14:55,561 --> 00:14:58,523 On a bridge, it's not so bad, but swimming... 158 00:15:02,985 --> 00:15:06,155 - What were you in civilian life? - Baker of pastries. 159 00:15:07,031 --> 00:15:08,366 What about you? 160 00:15:09,617 --> 00:15:10,993 Journalist. 161 00:15:18,126 --> 00:15:21,170 Why did you say to me "but swimming"? 162 00:15:21,379 --> 00:15:24,549 Well, because to go back, 163 00:15:24,674 --> 00:15:26,926 we must get past the bridge. 164 00:15:28,052 --> 00:15:29,053 Look. 165 00:15:39,605 --> 00:15:41,607 - Barbet, raoul. - Present. 166 00:15:41,732 --> 00:15:43,901 - Profession? - Taxi driver. 167 00:15:44,026 --> 00:15:45,903 - Dannet, Pierre. - Present. 168 00:15:46,028 --> 00:15:48,906 - Profession? - Watchmaker. 169 00:15:49,115 --> 00:15:50,867 - Anadeau, gaston. - Present. 170 00:15:50,992 --> 00:15:52,869 - Profession? - Upholsterer. 171 00:15:52,994 --> 00:15:54,537 - Clobet, Jean. - Present. 172 00:15:54,745 --> 00:15:55,913 - Profession? - Carpenter. 173 00:15:56,122 --> 00:15:57,665 - Dubois, Paul. - Present. 174 00:15:57,874 --> 00:15:59,667 - Profession? - Baker. 175 00:15:59,792 --> 00:16:01,669 - Durrieu, Jean. - Present. 176 00:16:01,794 --> 00:16:03,045 Profession? 177 00:16:03,671 --> 00:16:05,131 Farmer. 178 00:16:07,425 --> 00:16:10,011 - Fournol, gustave. - Present. 179 00:16:10,761 --> 00:16:13,389 - Profession? - Mechanic. 180 00:16:15,558 --> 00:16:17,310 - Perrin, Roger. - Present. 181 00:16:17,935 --> 00:16:19,312 Profession? 182 00:16:20,855 --> 00:16:21,855 Profession? 183 00:16:22,648 --> 00:16:24,400 Farmer. 184 00:16:24,525 --> 00:16:26,277 - Lapeyre, lucien? - Present. 185 00:16:26,402 --> 00:16:27,653 Profession? 186 00:16:42,502 --> 00:16:43,377 What? 187 00:16:43,503 --> 00:16:47,632 I don't think that it'll be the same, with the boches. 188 00:16:47,757 --> 00:16:50,676 - The same as what? - The same as at home. 189 00:17:00,645 --> 00:17:01,938 North, northeast. 190 00:17:02,063 --> 00:17:04,440 God knows where they're taking us. 191 00:17:04,607 --> 00:17:06,234 Nearly 50km... 192 00:17:06,943 --> 00:17:10,988 When we have to walk it by foot, you can tell me something new. 193 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 Come on. 194 00:18:12,592 --> 00:18:13,884 Come on. 195 00:18:43,080 --> 00:18:45,124 “By order of the kommandant, 196 00:18:45,249 --> 00:18:48,085 it is strictly forbidden for prisoners 197 00:18:48,210 --> 00:18:51,464 to approach without authorisation 198 00:18:51,589 --> 00:18:54,842 German women and girls. 199 00:19:00,222 --> 00:19:04,018 All infractions of this order will be punished 200 00:19:04,143 --> 00:19:07,938 on pain of imprisonment and depending on the gravity of the case, 201 00:19:08,064 --> 00:19:10,358 even to pain of death... 202 00:19:24,997 --> 00:19:27,124 Well, now we're here. 203 00:19:59,365 --> 00:20:01,826 They'll throw you some peanuts. 204 00:20:30,438 --> 00:20:33,941 My father-in-law was right: We must kill them all. 205 00:21:21,238 --> 00:21:23,491 I'm not deaf, okay? 206 00:21:25,493 --> 00:21:28,078 See you this evening. Good luck. 207 00:22:17,127 --> 00:22:19,380 Smoke? 208 00:22:57,001 --> 00:22:58,752 Well, them there... 209 00:25:11,010 --> 00:25:13,512 Hello, sir. 210 00:25:21,895 --> 00:25:22,980 Good day. 211 00:27:09,378 --> 00:27:11,004 How did it go? 212 00:27:11,130 --> 00:27:15,509 I think I might be in luck, I've fallen in the house of the burgermeister. 213 00:27:15,634 --> 00:27:17,511 It's not the wrong horse. 214 00:27:18,220 --> 00:27:20,639 I am what one might call his assistant. 215 00:27:20,764 --> 00:27:21,890 What about you? 216 00:27:22,015 --> 00:27:24,768 An old guy and his old lady, two idiots, but... 217 00:27:24,893 --> 00:27:27,271 They have a pretty daughter. 218 00:27:27,980 --> 00:27:30,482 While I was there, I picked up this. 219 00:27:30,607 --> 00:27:32,234 A map of the area. 220 00:27:33,986 --> 00:27:36,697 Right, we're... we're here. 221 00:27:38,115 --> 00:27:39,992 Ah, those sons of boches! 222 00:28:13,108 --> 00:28:15,611 Potatos, yes. 223 00:28:54,733 --> 00:28:55,817 In your sacks, 224 00:28:55,984 --> 00:28:59,196 - is there anything to eat? - They're monitored, chum. 225 00:28:59,738 --> 00:29:01,823 - You can really spare nothing? - Quietly! 226 00:29:01,990 --> 00:29:03,075 Nothing. 227 00:29:09,748 --> 00:29:10,874 Come on, here you go. 228 00:37:12,397 --> 00:37:15,150 Sardines are bad for the complexion. 229 00:37:15,275 --> 00:37:17,736 Once a week, it should be okay. 230 00:37:22,615 --> 00:37:25,869 - This is all I need. - What's that? 231 00:37:25,994 --> 00:37:29,038 - Alice's mother is ill. - Seriously? 232 00:37:29,164 --> 00:37:32,625 It looks like it. In any case, now is not the moment. 233 00:37:32,751 --> 00:37:34,502 "Work is crazy. 234 00:37:34,627 --> 00:37:38,423 If mama is bed-ridden for some time, I'll engage a saleswoman. 235 00:37:38,548 --> 00:37:42,761 With trade picking up, we must cash in. 236 00:37:42,886 --> 00:37:46,806 The clients are very good to us. It's going very well." 237 00:37:49,684 --> 00:37:52,145 We must recognise what this is. 238 00:37:52,270 --> 00:37:53,521 We miss them. 239 00:38:15,168 --> 00:38:16,419 Durrieu. 240 00:38:24,010 --> 00:38:25,178 Durrieu. 241 00:38:37,232 --> 00:38:38,650 Bad work. 242 00:38:42,487 --> 00:38:44,280 Boss not happy. 243 00:38:44,405 --> 00:38:46,366 Yes, "not happy". 244 00:38:47,659 --> 00:38:49,410 Bastard. 245 00:39:00,880 --> 00:39:02,799 Him replace you. 246 00:39:11,307 --> 00:39:13,643 You work at burgermeister. 247 00:39:33,037 --> 00:39:35,790 It might be said that I've had a close shave. 248 00:39:41,546 --> 00:39:43,131 And your costume? 249 00:39:44,757 --> 00:39:46,301 All for nothing. 250 00:40:51,407 --> 00:40:52,659 Come on, my beauty. 251 00:40:54,661 --> 00:40:56,287 Come on, eat some of this, go on! 252 00:41:12,303 --> 00:41:15,807 - Did it work? - It worked very well. 253 00:41:15,932 --> 00:41:18,768 - Too well, perhaps. - What are you trying to say? 254 00:41:18,893 --> 00:41:20,311 Nothing. 255 00:41:21,938 --> 00:41:23,398 Listen, Roger. 256 00:41:23,523 --> 00:41:25,024 The rhine is 300 km. 257 00:41:25,149 --> 00:41:27,777 On foot, it's 7 nights. 258 00:41:27,902 --> 00:41:31,030 By truck, it's 5 hours. 259 00:41:31,155 --> 00:41:33,992 You get it? 5 hours! That's all. 260 00:41:34,117 --> 00:41:37,036 - And her? - She'll help us get through the tunnel. 261 00:41:37,161 --> 00:41:40,790 - You've thought about what'll happen to her? - It's necessary not to think too much. 262 00:41:41,290 --> 00:41:42,625 It's necessary to choose. 263 00:41:44,293 --> 00:41:46,879 The kesslers don't treat us badly, Jean. 264 00:41:47,046 --> 00:41:49,674 They're Germans, and we're at war. 265 00:41:59,058 --> 00:42:01,019 We shouldn't create 266 00:42:01,185 --> 00:42:02,937 too much trouble for them. 267 00:42:11,779 --> 00:42:13,531 Stop, you're tickling me. 268 00:42:13,740 --> 00:42:14,866 Stop. 269 00:42:16,993 --> 00:42:18,286 Stop, I told you. 270 00:42:28,129 --> 00:42:30,256 You're not going to give that to the horse! 271 00:42:30,381 --> 00:42:33,676 Give me that. Give that. Give it. 272 00:44:15,361 --> 00:44:18,739 When someone says "bonjour" to you, you should reply "guten tag". 273 00:44:26,038 --> 00:44:29,417 - What does the mayor want? - It's your boss. 274 00:44:30,793 --> 00:44:32,295 No, it's not true. 275 00:44:33,671 --> 00:44:36,507 The children have prepared a surprise for him. 276 00:44:36,632 --> 00:44:39,552 He should have come next week. 277 00:44:43,556 --> 00:44:44,932 You know him? 278 00:44:45,683 --> 00:44:48,561 No, and yet it's like one does. 279 00:44:50,021 --> 00:44:51,647 This is a jacket of his. 280 00:44:52,857 --> 00:44:54,525 What idiocy. 281 00:45:15,504 --> 00:45:18,549 Just a minute. 282 00:45:30,436 --> 00:45:33,898 In one of the urns, I have clothes and provisions. 283 00:45:34,023 --> 00:45:35,524 We'll go by the woods. 284 00:45:36,359 --> 00:45:37,526 You want to be shot? 285 00:45:38,736 --> 00:45:42,865 If you want, I'll wait for you. We can go next week. 286 00:45:43,532 --> 00:45:45,159 You just have to say the word. 287 00:45:48,663 --> 00:45:50,164 Don't you want to leave? 288 00:45:51,290 --> 00:45:52,375 Not this way. 289 00:45:54,168 --> 00:45:55,795 You're a total jerk. 290 00:45:57,380 --> 00:45:59,799 I'd rather be a jerk than a bastard. 291 00:46:02,802 --> 00:46:05,263 Truly, I don't understand you. 292 00:46:07,306 --> 00:46:08,808 Me neither. 293 00:46:11,519 --> 00:46:12,687 Yes! 294 00:46:20,278 --> 00:46:22,363 Good luck, all the same. 295 00:47:11,120 --> 00:47:14,790 No potatos today. The girl takes me to freedom. 296 00:47:15,916 --> 00:47:17,543 I'm splitting. 297 00:47:21,630 --> 00:47:23,132 That's it, my fat boy. 298 00:48:54,557 --> 00:48:56,058 What's going on? 299 00:49:11,157 --> 00:49:12,741 Well, it's full. 300 00:49:36,807 --> 00:49:37,892 Try it. 301 00:49:43,898 --> 00:49:46,775 You know, me, I don't understand motors. 302 00:50:00,915 --> 00:50:03,918 Good. Well... me, garage. 303 00:50:14,053 --> 00:50:15,429 What did he say? 304 00:50:21,268 --> 00:50:22,436 Three hours? 305 00:50:23,187 --> 00:50:24,730 Poor old chap. 306 00:50:25,272 --> 00:50:26,732 Well, be brave. 307 00:50:31,654 --> 00:50:33,030 And take your time. 308 00:51:38,762 --> 00:51:40,055 I love you. 309 00:51:40,681 --> 00:51:41,557 I love you. 310 00:51:41,682 --> 00:51:43,017 Be quiet. 311 00:51:46,895 --> 00:51:49,273 You love me, but it changes nothing. 312 00:51:51,025 --> 00:51:54,862 As soon as my back is turned, you're going to run after the old guy, 313 00:51:55,029 --> 00:51:57,489 to raise the alarm? 314 00:52:00,993 --> 00:52:03,787 - And that will start the manhunt. - Yes. 315 00:52:03,912 --> 00:52:05,164 Yes? 316 00:52:27,394 --> 00:52:28,896 So, what to do? 317 00:52:37,404 --> 00:52:38,781 Do I kill you? 318 00:52:48,499 --> 00:52:50,918 But you've nothing on underneath! 319 00:53:43,554 --> 00:53:47,057 You don't understand that if I do this, I'm screwed. 320 00:54:13,625 --> 00:54:15,043 Jean“. 321 00:55:54,434 --> 00:55:56,270 Jeanljean! 322 00:56:51,241 --> 00:56:52,284 Durrieu, gone? 323 00:57:03,921 --> 00:57:06,506 - You, know? - Know what? 324 00:57:06,673 --> 00:57:08,425 Your friend and Helga. 325 00:57:09,301 --> 00:57:10,802 I don't understand. 326 00:57:18,060 --> 00:57:19,061 No, Louis. 327 00:57:20,520 --> 00:57:21,730 Stay put. 328 00:57:49,424 --> 00:57:50,634 You, read. 329 00:57:54,179 --> 00:57:57,140 "I love you, Helga." 330 00:58:06,149 --> 00:58:07,609 What did he say? 331 00:58:07,776 --> 00:58:09,403 He knows how to say it, 332 00:58:09,528 --> 00:58:11,530 - in French. - He knows what? 333 00:58:15,283 --> 00:58:16,535 Whore. 334 00:58:17,619 --> 00:58:18,662 Whore. 335 00:58:19,496 --> 00:58:20,789 Whore! 336 01:00:04,935 --> 01:00:09,022 Parisian life by Florence Marnier. 337 01:00:10,107 --> 01:00:14,277 I want the victory of Germany because it will be the victory of all Europe 338 01:00:14,402 --> 01:00:18,406 declares our director Michel delmas at the first meeting of the Franco-German institute. 339 01:02:09,935 --> 01:02:12,145 It's still something, for all that. 340 01:02:51,059 --> 01:02:53,061 Tell me... 341 01:02:54,562 --> 01:02:55,605 Is it an original? 342 01:03:06,908 --> 01:03:10,412 Well, yes, Florence, everything returns, even me. 343 01:03:12,914 --> 01:03:16,543 Don't brag. What's the point of bragging? 344 01:03:18,295 --> 01:03:20,380 How good it is, a woman. 345 01:03:20,505 --> 01:03:22,799 Unbelievable how good it is. 346 01:03:24,801 --> 01:03:27,804 We dream about it at night, think that we must have invented it.. 347 01:03:28,930 --> 01:03:31,182 But when we hold one, a real one, 348 01:03:32,309 --> 01:03:35,061 it's still better than all we have dreamed. 349 01:03:54,789 --> 01:03:57,292 You didn't deluge me with letters. 350 01:03:58,293 --> 01:04:01,004 And what about the censorship? You didn't think of that? 351 01:04:01,171 --> 01:04:03,548 The censor... I didn't think. 352 01:04:03,757 --> 01:04:05,425 I sent you parcels. 353 01:04:06,926 --> 01:04:08,636 I thank you very much. 354 01:04:16,311 --> 01:04:17,562 Listen, Jean... 355 01:04:17,687 --> 01:04:20,148 They're taking you to dinner? 356 01:04:20,273 --> 01:04:22,859 - Yes. - You're going to change? 357 01:04:22,984 --> 01:04:25,653 - Yes, of course. - What are you waiting for? 358 01:04:25,779 --> 01:04:27,864 You don't have to worry about me. 359 01:04:36,539 --> 01:04:37,791 Pretty dress. 360 01:04:41,044 --> 01:04:44,881 The gentlemen of couture haven't been wasting their time, in Paris. 361 01:04:46,174 --> 01:04:47,926 Neither have you, moreover. 362 01:04:50,303 --> 01:04:52,806 Everything's gone very well, in these last two years? 363 01:04:52,931 --> 01:04:54,766 Everything's worked out, Jean. 364 01:04:54,891 --> 01:04:57,435 The waiting game isn't my style. 365 01:04:57,560 --> 01:04:58,812 I know. 366 01:05:00,063 --> 01:05:02,273 When will you have your own mansion? 367 01:05:02,399 --> 01:05:06,653 Before the end of the war. Providing it lasts long enough. 368 01:05:06,778 --> 01:05:10,365 - You don't lack the stomach. - It wasn't me who declared war. 369 01:05:10,490 --> 01:05:15,161 If it's there, I'll profit from it. It's a golden age. 370 01:05:17,247 --> 01:05:19,666 What time is your rendez-vous? 371 01:05:20,291 --> 01:05:21,918 9pm, 9.15. 372 01:05:23,628 --> 01:05:26,297 - With one of those two? - Yes. 373 01:05:28,550 --> 01:05:32,554 - The young blonde Aryan? - No, the other one. 374 01:05:33,805 --> 01:05:35,056 Delmas? 375 01:05:36,808 --> 01:05:38,059 Congratulations. 376 01:05:45,483 --> 01:05:49,028 Go to the globe hotel. Say it is on my behalf. 377 01:05:49,154 --> 01:05:51,239 These are my ration cards. 378 01:05:51,364 --> 01:05:54,534 - Okay, what about you? - I'll be fine. 379 01:05:55,785 --> 01:05:57,787 Leave by the service stairs. 380 01:06:00,665 --> 01:06:02,792 Like a thief, but just this once. 381 01:06:02,917 --> 01:06:07,422 But, Florence, it's the last time. Because it's the other one who's the thief. 382 01:06:09,174 --> 01:06:11,926 You know what you said, about it being two years? 383 01:06:12,051 --> 01:06:17,182 "What I ask of a woman, nobody can take it from me. 384 01:06:17,891 --> 01:06:18,933 Nobody." 385 01:06:21,186 --> 01:06:24,481 For a big mistake, that was a big mistake. 386 01:06:36,034 --> 01:06:37,744 Pleasant surprise. 387 01:06:39,537 --> 01:06:41,039 Don't close the door, Michel. 388 01:06:41,164 --> 01:06:43,541 One of us two isn't staying. 389 01:06:46,169 --> 01:06:49,130 You haven't changed. You don't waste any time. 390 01:06:51,132 --> 01:06:52,425 I've wasted 2 years, Michel. 391 01:06:52,634 --> 01:06:54,677 I didn't make you say it. 392 01:06:54,886 --> 01:06:56,554 And you, what you've done with 393 01:06:56,679 --> 01:06:59,057 - the newspaper, are you proud of it? - Why not? 394 01:06:59,182 --> 01:07:01,684 You know my opinions, I haven't changed them. 395 01:07:02,560 --> 01:07:06,481 Michel, this war, you and your friends are going to lose it. 396 01:07:06,648 --> 01:07:08,483 I would like to stop you. 397 01:07:08,650 --> 01:07:13,404 Afterwards, there will be very little forgiveness for those who wouldn't change. 398 01:07:14,531 --> 01:07:18,117 You're a strange one, Jean. It's all I have to say to you. 399 01:07:35,385 --> 01:07:37,679 You're perfect, you two. 400 01:07:40,515 --> 01:07:44,936 You're not bad either, in your businesswoman's number. 401 01:07:45,061 --> 01:07:46,396 To your freedom. 402 01:07:51,150 --> 01:07:52,652 You asked for it. 403 01:07:54,904 --> 01:07:56,239 Obviously. 404 01:08:05,123 --> 01:08:07,166 Men aged 50 to 55 are called up. 405 01:08:57,842 --> 01:08:59,135 Roger, I understand... 406 01:09:07,477 --> 01:09:10,980 I understand "why you"... 407 01:09:17,195 --> 01:09:20,573 "Didn't go". Is that what you're trying to say? 408 01:09:20,698 --> 01:09:22,367 Like Jean durrieu. 409 01:09:22,575 --> 01:09:23,701 Like Jean? 410 01:09:23,826 --> 01:09:27,372 You've understood why I didn't go with Jean? 411 01:09:27,497 --> 01:09:29,499 I couldn't do that to you. 412 01:09:46,724 --> 01:09:49,102 - Not understand? - Yes, very well. 413 01:09:49,852 --> 01:09:51,646 I'll do what I can. 414 01:09:52,814 --> 01:09:54,691 You can go and not worry. 415 01:10:37,191 --> 01:10:41,362 Mr. Klotz is named burgermeister. 416 01:11:03,718 --> 01:11:08,264 Criminals have assassinated an officer of the army of occupation. 417 01:11:08,389 --> 01:11:11,142 As a result, general sandorz announces: 418 01:11:11,267 --> 01:11:14,395 The hostages will be immediately shot. 419 01:11:15,813 --> 01:11:18,941 Hi, pal. You have any news? 420 01:11:19,066 --> 01:11:22,236 - Good news and bad news. - Cough it out. 421 01:11:22,445 --> 01:11:24,614 I've seen colonel mathieu. 422 01:11:24,739 --> 01:11:27,742 He thinks I'm betrayed, here. 423 01:11:27,950 --> 01:11:30,119 - So then, London? - Yes. 424 01:11:30,244 --> 01:11:34,207 - Did you tell them about me? - I have two places for the 18th. 425 01:11:34,373 --> 01:11:36,083 There, that's it. 426 01:11:36,209 --> 01:11:39,378 You have two places for the 18th? That's fantastic. 427 01:11:39,504 --> 01:11:43,382 It looks like we're going on a cruise. Visiting Spain and its prisons, 428 01:11:43,591 --> 01:11:47,345 Gibraltar and its catacombs, London and its fireworks. 429 01:11:47,970 --> 01:11:51,140 - Where will we cross the frontier? - On the béhobie coast. 430 01:11:51,349 --> 01:11:54,644 Smugglers will take care of it, under the charge of the priest. 431 01:11:54,852 --> 01:11:58,064 - Give me a cigarette. - I don't have any more. 432 01:11:58,189 --> 01:12:01,234 The corner tabacconist will give me a packet. 433 01:12:01,359 --> 01:12:04,987 You think they'll give you my ration just like that? 434 01:12:05,112 --> 01:12:06,364 Wait for me here. 435 01:12:38,688 --> 01:12:40,481 Ludovic favre? 436 01:12:44,944 --> 01:12:47,363 You aren't ludovic favre. 437 01:12:47,572 --> 01:12:48,572 Documents. 438 01:12:53,244 --> 01:12:54,871 Where is ludovic favre? 439 01:12:56,497 --> 01:12:58,499 "Delcroix Robert." 440 01:12:59,208 --> 01:13:00,251 Come with me. 441 01:13:05,464 --> 01:13:08,009 You don't have a cigarette? 442 01:13:21,939 --> 01:13:23,608 Your documents are fake. 443 01:13:24,817 --> 01:13:26,485 You haven't looked at them. 444 01:13:27,737 --> 01:13:29,238 It's the truth. 445 01:13:29,864 --> 01:13:30,865 Well... 446 01:13:31,574 --> 01:13:36,495 Since you insist, we will have them examined by our specialists. 447 01:13:37,246 --> 01:13:38,998 They are very efficient, 448 01:13:39,206 --> 01:13:41,250 our specialists, mister... 449 01:13:43,127 --> 01:13:44,127 Delcroix. 450 01:13:45,087 --> 01:13:47,715 Michel, I'm crazy with worry. 451 01:13:47,840 --> 01:13:51,636 Jean was arrested yesterday by the Germans. You hear me? 452 01:13:52,345 --> 01:13:53,971 Yes, yes, I understand you. 453 01:13:54,513 --> 01:13:57,016 We must do something at once. 454 01:13:57,224 --> 01:13:59,393 You know the danger he's in. 455 01:13:59,602 --> 01:14:02,730 Excuse me, Florence, I'm in a meeting. 456 01:14:45,064 --> 01:14:46,107 At last. 457 01:15:16,012 --> 01:15:17,346 Well, mister 458 01:15:18,472 --> 01:15:19,515 delcroix. 459 01:15:21,350 --> 01:15:24,353 Our services have examined your documents. 460 01:15:27,982 --> 01:15:29,734 These, here. 461 01:15:29,942 --> 01:15:32,069 You are free. 462 01:15:51,088 --> 01:15:52,757 Everything's arranged. 463 01:15:53,466 --> 01:15:55,509 Are you happy, erich? 464 01:15:56,594 --> 01:15:57,887 Are you happy? 465 01:15:58,846 --> 01:15:59,889 Thank you, erich. 466 01:16:00,014 --> 01:16:03,976 It's not me that you need to thank, it's colonel gruber. 467 01:16:06,896 --> 01:16:09,190 No, I must be going. 468 01:16:16,989 --> 01:16:18,365 To your loves. 469 01:16:54,610 --> 01:16:56,112 What are we waiting for? 470 01:16:56,237 --> 01:16:59,865 - The good lord, no doubt. - Don't joke about with that. 471 01:16:59,990 --> 01:17:01,992 The departure is set for when? 472 01:17:02,118 --> 01:17:05,079 - 10am. - It's 10.15. 473 01:17:05,204 --> 01:17:07,373 Get yourself a refund, old chum. 474 01:17:11,502 --> 01:17:13,129 Change of programme. 475 01:17:13,879 --> 01:17:18,134 Instead of taking the metalled road, we'll rejoin the bidassoa in 20 km. 476 01:17:18,342 --> 01:17:20,719 - Is there a hitch? - No, no. 477 01:17:20,886 --> 01:17:22,513 We decide on the route of passage 478 01:17:22,721 --> 01:17:24,140 at the last moment. 479 01:17:24,265 --> 01:17:27,226 We're going to go 20km on foot, in single file? 480 01:17:27,393 --> 01:17:29,019 No, by boat. 481 01:17:29,228 --> 01:17:30,312 Immediately? 482 01:17:30,855 --> 01:17:32,356 There's time for a smoke. 483 01:18:04,388 --> 01:18:07,349 No, thanks. I'm going to call Florence. 484 01:18:07,474 --> 01:18:09,018 I'm going to the café. 485 01:18:09,143 --> 01:18:11,604 She doesn't even know I've been released. 486 01:18:19,486 --> 01:18:21,363 363, yes. 487 01:18:22,323 --> 01:18:25,492 No, miss. You gave me 63. 488 01:18:25,618 --> 01:18:29,496 I asked you for 363, in bayonne. 489 01:18:32,374 --> 01:18:34,251 With official priority. 490 01:18:36,212 --> 01:18:37,212 What? 491 01:18:39,757 --> 01:18:42,134 I know it's the militia base. 492 01:18:42,259 --> 01:18:46,222 This is staff sargeant cadix. Hand me captain ollier. 493 01:19:55,124 --> 01:19:56,834 This is London. 494 01:19:57,001 --> 01:20:01,505 Today is the 796th day of the struggle of the French people. 495 01:20:01,630 --> 01:20:03,257 For their liberation. 496 01:20:16,895 --> 01:20:18,814 This is London. 497 01:20:18,939 --> 01:20:24,486 Today is the 1472th day of the struggle of the French people 498 01:20:24,611 --> 01:20:26,071 for their liberation. 499 01:20:26,196 --> 01:20:28,866 People of France, the hour of liberation is at hand. 500 01:20:28,991 --> 01:20:32,244 Crushed under the weight of bombs, retreating on every front, 501 01:20:32,369 --> 01:20:36,332 the reich is reduced to mobilising its last resources. 502 01:21:14,578 --> 01:21:16,455 A ticket of leave. 503 01:21:18,749 --> 01:21:20,626 I know your daughters. 504 01:21:21,877 --> 01:21:23,962 You know them better than me. 505 01:21:25,005 --> 01:21:26,382 Three years in Germany. 506 01:21:26,757 --> 01:21:28,133 Three years on the Russian front. 507 01:21:28,342 --> 01:21:29,718 Your leave is in order. 508 01:21:46,068 --> 01:21:47,068 All right? 509 01:21:47,111 --> 01:21:49,571 Quietly. Very quietly. 510 01:21:49,696 --> 01:21:53,742 Don't forget to go by Mrs. Klintz. 511 01:21:53,867 --> 01:21:56,370 Tell her, it's for her husband. 512 01:21:56,495 --> 01:21:58,372 Yes. She must be brave, 513 01:21:58,497 --> 01:22:01,875 she is the widow of a hero, yet one more. I'm going. 514 01:22:11,009 --> 01:22:15,472 When we shave for dinner, it's not to kiss our mother. 515 01:22:18,267 --> 01:22:19,768 I'm going to see a girl. 516 01:22:23,230 --> 01:22:26,442 Here, you've still got some shaving foam. You'll tell me about it? 517 01:22:26,567 --> 01:22:28,735 Yes, burgermeister. 518 01:22:30,988 --> 01:22:32,865 No, I pass. Nonsense. 519 01:23:46,563 --> 01:23:48,732 - They released her? - Not released. 520 01:23:48,857 --> 01:23:51,360 Factory, kaput. City, kaput. She fled. 521 01:23:52,861 --> 01:23:55,989 Here in Germany, we speak German. 522 01:24:48,584 --> 01:24:50,836 - Eat. - I'm not hungry. 523 01:24:50,961 --> 01:24:52,629 I am. 524 01:26:28,100 --> 01:26:29,142 Durrieu. 525 01:26:29,893 --> 01:26:31,019 Durrieu. 526 01:26:31,770 --> 01:26:32,770 Durrieu. 527 01:26:33,438 --> 01:26:34,438 Durrieu. 528 01:26:35,607 --> 01:26:37,734 Jean. I suppose that's you. 529 01:26:37,859 --> 01:26:40,195 - Is there any other Jean? - No. 530 01:26:40,320 --> 01:26:41,738 Durrieu. 531 01:26:41,863 --> 01:26:42,989 Durrieu. 532 01:26:43,949 --> 01:26:44,991 Ludovic. 533 01:26:45,575 --> 01:26:47,369 I recognise your writing. 534 01:26:47,494 --> 01:26:48,494 Durrieu. 535 01:26:48,870 --> 01:26:49,870 Durrieu. 536 01:26:51,206 --> 01:26:52,206 Durrieu. 537 01:26:52,874 --> 01:26:53,875 Durrieu. 538 01:26:54,000 --> 01:26:55,001 Durrieu. 539 01:26:55,127 --> 01:26:57,754 Elected unanimously, bar one vote, your own. 540 01:27:03,885 --> 01:27:06,888 Bravo, chief. What are your orders? 541 01:27:08,974 --> 01:27:10,016 To begin with, 542 01:27:10,142 --> 01:27:13,645 an edition that will be remembered. Across 8 columns... 543 01:27:15,355 --> 01:27:16,355 "Paris... 544 01:27:17,858 --> 01:27:18,984 Is free." 545 01:27:35,751 --> 01:27:38,628 Don't forget, valin, this edition is free. 546 01:27:44,342 --> 01:27:45,469 It's funny. 547 01:27:47,345 --> 01:27:50,640 Why isn't liberated Paris like occupied Paris? 548 01:27:50,766 --> 01:27:54,102 The houses, the streets, the sky... 549 01:27:54,227 --> 01:27:56,021 Do you know? 550 01:27:56,563 --> 01:27:59,566 You know what Tristan Bernard said about the liberation? 551 01:27:59,691 --> 01:28:01,985 "It's when you get a call at 6am 552 01:28:02,110 --> 01:28:05,238 and they say: 'Here's the milkman'." 553 01:28:05,363 --> 01:28:09,201 For me, the liberation is more simple and more complicated. 554 01:28:09,326 --> 01:28:12,370 When they call, it's not the milkman, 555 01:28:12,496 --> 01:28:14,623 but you can jump out the window. 556 01:28:14,748 --> 01:28:15,624 Jean! 557 01:28:15,749 --> 01:28:19,002 - Delmas! - He's under arrest? 558 01:28:19,127 --> 01:28:21,087 No. He's committed suicide. 559 01:28:25,258 --> 01:28:28,136 That doesn't surprise me. What about you? 560 01:28:30,972 --> 01:28:32,098 What are you thinking? 561 01:28:33,391 --> 01:28:34,476 About Florence? 562 01:28:35,644 --> 01:28:38,980 Yes. I went round her place. 563 01:28:39,105 --> 01:28:40,106 And? 564 01:28:41,107 --> 01:28:42,108 Disappeared. 565 01:31:06,336 --> 01:31:08,755 I've been following your news in the papers. 566 01:31:08,880 --> 01:31:10,340 At least, in the newspaper. 567 01:31:11,841 --> 01:31:14,094 You might have given me some signs you were alive. 568 01:31:15,261 --> 01:31:16,262 You going in? 569 01:31:41,997 --> 01:31:43,873 - It's funny. - What's that? 570 01:31:44,499 --> 01:31:47,085 That you've come out on top. 571 01:31:47,210 --> 01:31:49,004 Come out where? 572 01:31:49,129 --> 01:31:53,258 In the private mansion. My dream, you remember? 573 01:31:55,010 --> 01:31:56,010 Come and see. 574 01:32:14,237 --> 01:32:17,991 The only thing missing is that all this doesn't belong to me. 575 01:32:18,491 --> 01:32:20,243 The mansion is requisitioned. 576 01:32:33,381 --> 01:32:35,717 Here. This is where I've camped. 577 01:32:38,386 --> 01:32:41,222 - You won't take off your gabardine? - No. 578 01:32:43,725 --> 01:32:45,393 Where have you been? 579 01:32:45,518 --> 01:32:48,104 In sologne. A secluded location. 580 01:32:48,229 --> 01:32:51,858 They don't shave women's heads there. At least, not yet. 581 01:32:55,361 --> 01:32:56,361 Whisky? 582 01:32:58,073 --> 01:32:59,073 Good. 583 01:33:08,458 --> 01:33:11,628 My type stay in their hotel rooms. 584 01:33:11,753 --> 01:33:13,630 I see. The bohemian. 585 01:33:16,508 --> 01:33:17,508 Jean? 586 01:33:19,385 --> 01:33:21,763 You and me, we've been separated twice. 587 01:33:23,890 --> 01:33:26,267 Not on every level, even so. 588 01:33:26,893 --> 01:33:28,019 No, you're right. 589 01:33:34,609 --> 01:33:37,445 We couldn't build a life together after all this. 590 01:33:37,570 --> 01:33:39,823 It's a pity, but that's how it is. 591 01:33:42,075 --> 01:33:45,620 I've met an Argentine, an adviser at the embassy. 592 01:33:46,496 --> 01:33:49,624 I don't love him, I don't desire him. 593 01:33:51,251 --> 01:33:53,378 I'm marrying him next week, in Madrid. 594 01:34:01,886 --> 01:34:04,514 And you've come here to tell me this? 595 01:34:04,639 --> 01:34:05,723 You're marrying him? 596 01:34:07,475 --> 01:34:08,768 Why not? 597 01:34:12,605 --> 01:34:13,605 Very good. 598 01:34:14,983 --> 01:34:15,984 When are you leaving? 599 01:34:18,570 --> 01:34:22,323 I'm getting my passport tomorrow. I'll catch the evening train. 600 01:34:22,448 --> 01:34:25,493 I didn't want to leave Paris without saying goodbye. 601 01:34:26,703 --> 01:34:27,954 Goodbye, Florence. 602 01:34:31,624 --> 01:34:32,750 Goodbye, Jean. 603 01:36:03,383 --> 01:36:07,762 Roger, I did not want it to be you who gives them the news. 604 01:36:07,887 --> 01:36:10,139 - Who is it? - The father. 605 01:36:10,265 --> 01:36:11,265 My god. 606 01:37:28,384 --> 01:37:31,846 - I hate saying goodbye on the platform. - Me too. 607 01:37:31,971 --> 01:37:34,265 - Why are you here? - To talk to you. 608 01:37:34,390 --> 01:37:37,977 Attention! Passengers for poitiers, Bordeaux, 609 01:37:38,144 --> 01:37:40,229 irun, Madrid, all aboard. 610 01:37:40,355 --> 01:37:43,316 I hope that you can say it in a sentence. 611 01:37:43,441 --> 01:37:44,441 One moment. 612 01:37:46,569 --> 01:37:50,865 It can be said in two sentences: "I love you" and "I want to marry you." 613 01:37:51,616 --> 01:37:52,616 You're staying. 614 01:37:53,368 --> 01:37:55,745 You didn't think that I might refuse? 615 01:37:56,704 --> 01:37:57,747 Not for a second. 616 01:37:59,123 --> 01:38:03,503 I want you to know something. You may be in the process of ruining your life. 617 01:38:03,711 --> 01:38:07,882 Answer quickly. You just have to say one word. Just one. 618 01:38:08,007 --> 01:38:11,469 All aboard. The train is about to depart. 619 01:38:11,594 --> 01:38:13,388 Fool. 620 01:38:30,321 --> 01:38:32,198 The enemy are coming. 621 01:38:32,365 --> 01:38:35,493 The able-bodied men and women... 622 01:38:36,577 --> 01:38:43,876 Have to organise a strong resistence. 623 01:40:24,519 --> 01:40:25,519 Helga! 624 01:43:16,857 --> 01:43:17,983 Get a move on, people! 625 01:43:19,110 --> 01:43:20,361 Long live the future! 626 01:43:20,486 --> 01:43:22,988 Direction Panama! To the truck! 627 01:43:27,743 --> 01:43:29,495 Go on! Go! 628 01:43:33,999 --> 01:43:35,876 All aboard! 629 01:43:36,085 --> 01:43:37,586 Off you go! 630 01:43:37,712 --> 01:43:39,755 There's one more. 631 01:43:39,964 --> 01:43:41,632 - Where? - On a farm. 632 01:43:41,841 --> 01:43:43,384 Go on, off you go. 633 01:44:21,630 --> 01:44:25,509 Oh, Roger! Roger! 634 01:44:25,718 --> 01:44:29,138 Come on, we're waiting! We are liberated, my friend! 635 01:44:35,352 --> 01:44:37,730 So? Where is he? Speak up. 636 01:44:37,938 --> 01:44:39,231 Drop it! I'm here. 637 01:44:39,440 --> 01:44:42,109 Let's get going. We have to be at the command post by 5pm. 638 01:44:42,318 --> 01:44:43,694 Come, come. 639 01:44:44,445 --> 01:44:47,364 Are you deaf? Reassure yourself, the war continues. 640 01:44:47,573 --> 01:44:48,573 Let's go! 641 01:44:58,501 --> 01:45:01,128 Pretty chick, that kraut. You haven't been bored. 642 01:45:13,974 --> 01:45:15,017 Here we go, guys! 643 01:45:15,226 --> 01:45:17,353 Let's go! Move it. 644 01:45:35,079 --> 01:45:37,998 Hubert's article goes back on the front page. 645 01:45:38,207 --> 01:45:40,626 And the photo goes below the editorial. 646 01:45:42,002 --> 01:45:43,002 Here! 647 01:45:45,339 --> 01:45:47,466 It'll be fine that way. Thank you. 648 01:45:53,097 --> 01:45:54,139 Okay, thank you. 649 01:45:55,516 --> 01:45:58,269 No, Jean. The thing is it's not okay. 650 01:46:00,688 --> 01:46:01,688 I'm listening. 651 01:46:08,571 --> 01:46:12,074 It's headlined: 'Of the water in the wine'. 652 01:46:12,199 --> 01:46:15,619 "Will we have the opportunity to present our congratulations 653 01:46:15,744 --> 01:46:17,872 to Jean durrieu, of I "espoir?" 654 01:46:18,080 --> 01:46:23,127 Save yourself the trouble. I read the press. Even the blackmailing press. 655 01:46:23,252 --> 01:46:26,088 I've read it. So what? 656 01:46:31,385 --> 01:46:33,971 - Should we publish a refutation? - Of course not. 657 01:46:34,096 --> 01:46:38,350 - You think it would give it heft? - No. It's more simple than that. 658 01:46:39,351 --> 01:46:42,980 I'm not going to publish a refutation, because it's true. 659 01:46:43,105 --> 01:46:44,440 I'm marrying Florence. 660 01:46:46,442 --> 01:46:48,861 - You thought of the paper? - Of course. 661 01:46:49,862 --> 01:46:53,866 And you told yourself that your private life is nobody's business but yours. 662 01:46:54,074 --> 01:46:55,117 Not exactly. 663 01:46:57,077 --> 01:46:59,121 Hear me out. 664 01:46:59,330 --> 01:47:03,626 I'm not going to remind you of our struggle for liberation. 665 01:47:03,751 --> 01:47:05,628 We triumphed in the end. 666 01:47:05,753 --> 01:47:08,839 And if it means to be told, by one's friends, 667 01:47:08,964 --> 01:47:12,134 that one can't marry the women one loves, 668 01:47:12,343 --> 01:47:14,219 then it wasn't worth the trouble. 669 01:47:14,345 --> 01:47:16,597 That's my final word. Now get out. 670 01:47:21,602 --> 01:47:22,602 You too. 671 01:47:23,354 --> 01:47:24,354 Jean! 672 01:47:25,314 --> 01:47:28,984 Running a newspaper is not just about shifting copies, 673 01:47:29,193 --> 01:47:32,071 - it's about standing for something. - What are you trying to say? 674 01:47:32,237 --> 01:47:35,324 If you want to run I'espoir, you cannot marry her. 675 01:47:35,491 --> 01:47:36,951 Who's going to stop me? 676 01:47:39,370 --> 01:47:43,707 She was gruber's mistress, the gestapo chief, of Avenue foch. 677 01:47:44,458 --> 01:47:45,501 It's sinful. 678 01:47:46,251 --> 01:47:47,753 You don't have to take my word. 679 01:47:48,504 --> 01:47:50,589 This is slander. 680 01:47:50,714 --> 01:47:54,635 In my car, you will find the dossier on Florence. 681 01:47:54,760 --> 01:47:57,221 I would rather that you don't see her. 682 01:47:58,222 --> 01:48:01,767 We can publish a refutation and carry on together, 683 01:48:01,976 --> 01:48:06,105 or I'espoir will make simultaneous announcements of your marriage and your departure. 684 01:48:07,481 --> 01:48:11,193 - It's her or us, Jean. - I understand. 685 01:48:23,747 --> 01:48:25,749 Are the eclairs ready? 686 01:48:30,713 --> 01:48:33,340 - You want one? - It's a rush. 687 01:48:33,465 --> 01:48:34,693 It's a gunshot, 688 01:48:34,717 --> 01:48:37,136 We used to say that more during the war. 689 01:48:37,344 --> 01:48:38,595 Where were you? 690 01:48:38,721 --> 01:48:40,389 Out of the way, as the saying goes. 691 01:48:41,015 --> 01:48:42,224 I didn't say that. 692 01:48:43,350 --> 01:48:46,854 You left, you fought, you were taken prisoner. 693 01:48:46,979 --> 01:48:48,981 I didn't really fight, 694 01:48:49,189 --> 01:48:51,608 but I was really taken prisoner. 695 01:48:51,817 --> 01:48:53,068 And yet... 696 01:48:53,861 --> 01:48:56,739 - You did your duty. - I tried. 697 01:48:58,866 --> 01:48:59,950 Those eclairs, 698 01:49:00,075 --> 01:49:02,494 are they for today or tomorrow? 699 01:49:06,957 --> 01:49:09,126 She sounds like her mother. 700 01:49:14,715 --> 01:49:16,759 Don't you get fed up doing the accounts? 701 01:49:16,967 --> 01:49:18,886 Why do you say that? 702 01:49:19,011 --> 01:49:20,721 No reason. 703 01:49:23,974 --> 01:49:27,102 I haven't liked the way you've been talking to me for some time. 704 01:49:27,227 --> 01:49:29,730 In your absence, I grew the business 705 01:49:29,855 --> 01:49:31,106 and I did not cheat on you. 706 01:49:31,315 --> 01:49:33,567 Not like other women. 707 01:49:33,692 --> 01:49:36,111 - "What more do you want?" - What? 708 01:49:36,320 --> 01:49:37,946 I was finishing your sentence. 709 01:49:39,073 --> 01:49:41,075 "I'm your wife, 710 01:49:41,200 --> 01:49:43,118 I grew the business, 711 01:49:44,203 --> 01:49:46,497 I didn't make you a cuckold, 712 01:49:46,622 --> 01:49:48,582 what more do you want?" 713 01:49:49,625 --> 01:49:51,502 You ask me what I want. 714 01:49:51,710 --> 01:49:54,379 You have nothing to reproach me for, all the same! 715 01:49:55,255 --> 01:49:56,757 I'm not reproaching you. 716 01:49:56,965 --> 01:49:58,509 Should I reproach you? 717 01:49:59,968 --> 01:50:00,761 There's nothing. 718 01:50:00,969 --> 01:50:02,888 You see. 719 01:50:05,349 --> 01:50:08,102 If I told you, you wouldn't believe me. 720 01:50:08,977 --> 01:50:11,605 You give the impression of a woman with no limbs. 721 01:50:11,730 --> 01:50:14,858 Behind that cash register, nobody ever sees your legs. 722 01:50:14,983 --> 01:50:18,237 Even in bed, it's like you've been cut in two. 723 01:50:18,987 --> 01:50:21,240 Instead you count your pennies. 724 01:50:24,827 --> 01:50:26,995 Stop talking such rubbish. 725 01:50:29,706 --> 01:50:30,706 Turn the light off. 726 01:50:38,841 --> 01:50:39,841 Come. 727 01:50:40,843 --> 01:50:43,470 You'll see if I have any legs. 728 01:50:44,263 --> 01:50:46,515 The way you say that, Alice, 729 01:50:46,640 --> 01:50:48,267 it feels disgusting. 730 01:50:50,269 --> 01:50:51,478 As you like. 731 01:50:59,945 --> 01:51:01,989 It's not the day of papa? 732 01:51:04,867 --> 01:51:06,702 Tomorrow, the day belongs to me. 733 01:51:25,387 --> 01:51:27,347 Tell me it's not true. 734 01:51:28,473 --> 01:51:29,975 Tell me you prevented 735 01:51:30,142 --> 01:51:31,518 greater horrors. 736 01:51:32,352 --> 01:51:34,730 Tell me that you at least tried, Florence. 737 01:51:34,855 --> 01:51:38,066 If you can find today a single collaborator 738 01:51:38,192 --> 01:51:42,487 that didn't save a Jew or a member of the resistence, present them to me. 739 01:51:42,696 --> 01:51:44,573 - I won't tell you. - No. 740 01:51:44,698 --> 01:51:47,868 - Because it's not true! - My poor Jean. 741 01:51:48,702 --> 01:51:51,496 If you like beatings, you're going to get one. 742 01:51:51,622 --> 01:51:53,373 But this one won't finish up in bed! 743 01:51:53,582 --> 01:51:56,710 - You can really dumb sometimes. - Florence, look at me. 744 01:51:56,835 --> 01:51:57,878 Look at me well. 745 01:51:59,379 --> 01:52:01,632 It was for me, eh? 746 01:52:01,840 --> 01:52:04,092 It was you that got me out of there. 747 01:52:04,218 --> 01:52:07,095 Answer me, I beg you. If it's that, tell me. 748 01:52:07,221 --> 01:52:10,390 - Was it you? - Do you want that it was? 749 01:52:11,600 --> 01:52:14,603 Delmas refused. Everyone refused. 750 01:52:25,072 --> 01:52:28,242 No, Jean, no. I had to. 751 01:52:28,367 --> 01:52:29,993 No, it wasn't necessary. 752 01:52:30,118 --> 01:52:33,872 You should've let me die, but not that. 753 01:52:34,081 --> 01:52:35,081 Not that! 754 01:52:39,962 --> 01:52:40,962 Florence! 755 01:52:41,588 --> 01:52:43,215 Florence, darling. 756 01:52:43,340 --> 01:52:45,759 Look at me, Florence. Florence. 757 01:53:32,097 --> 01:53:33,974 You've made a decision? 758 01:53:35,642 --> 01:53:37,144 Escape by the window? 759 01:53:39,146 --> 01:53:42,941 When the gestapo called and you could escape, 760 01:53:43,066 --> 01:53:44,359 it was a good time. 761 01:53:45,319 --> 01:53:49,573 Look at these things calmly instead of talking such nonsense. 762 01:53:49,698 --> 01:53:51,992 I didn't sleep a wink either. 763 01:53:53,452 --> 01:53:54,452 Good. 764 01:53:54,828 --> 01:53:58,081 Okay, let's look at it calmly. I'm listening. 765 01:53:59,958 --> 01:54:01,960 Well, two things, first: 766 01:54:03,503 --> 01:54:04,755 You keep the newspaper... 767 01:54:04,963 --> 01:54:08,759 Sorry. At the moment it's the newspaper that keeps me 768 01:54:08,884 --> 01:54:10,594 or that will show me the door. 769 01:54:10,719 --> 01:54:13,513 You keep the newspaper and I'll disappear... 770 01:54:13,638 --> 01:54:16,641 This is what you call talking seriously? 771 01:54:17,642 --> 01:54:20,145 Or you keep me 772 01:54:20,270 --> 01:54:22,814 and you go to a different newspaper. 773 01:54:23,690 --> 01:54:26,318 A newpaper is replaced just like that? 774 01:54:27,110 --> 01:54:29,112 I don't know, Jean. I'm asking you. 775 01:54:29,237 --> 01:54:30,739 And I'll answer you. 776 01:54:32,199 --> 01:54:33,075 For me, 777 01:54:33,200 --> 01:54:37,371 I'espoir is irreplacable. Leaving it would be like desertion. 778 01:54:37,496 --> 01:54:38,955 And to go where? 779 01:54:39,498 --> 01:54:43,877 In the rotten pre-war press that will re-emerge in 3 or 4 years. 780 01:54:45,337 --> 01:54:46,713 "3 or 4 years"? 781 01:54:48,507 --> 01:54:49,591 And until then? 782 01:54:52,260 --> 01:54:55,138 We are likely to have a rough time of it. 783 01:54:55,263 --> 01:54:56,348 That scares you? 784 01:54:59,851 --> 01:55:00,851 Yes. 785 01:55:02,354 --> 01:55:03,688 I'm 32 years old. 786 01:55:08,819 --> 01:55:11,196 You're the one that I love, 787 01:55:11,321 --> 01:55:13,990 always clear-headed, never attempting to deceive. 788 01:55:17,577 --> 01:55:21,373 Anyway, if you tell me no, my decision is made. 789 01:55:22,833 --> 01:55:24,126 And now? 790 01:55:31,466 --> 01:55:33,510 Now, I don't know. 791 01:55:34,136 --> 01:55:35,387 I don't know anymore. 792 01:55:56,450 --> 01:55:57,450 Jean! 793 01:56:24,019 --> 01:56:25,145 Roger! 794 01:57:15,946 --> 01:57:18,990 - I'm boring you with my stories? - Not at all. 795 01:57:20,075 --> 01:57:22,369 What can I do for you? 796 01:57:22,494 --> 01:57:25,455 Get me a travel permit, real or fake. 797 01:57:26,122 --> 01:57:27,958 Without you, Jean, I can't go there. 798 01:57:29,626 --> 01:57:31,336 You won't? 799 01:57:31,461 --> 01:57:34,214 Yes, I want to. But that's not the problem. 800 01:57:35,340 --> 01:57:37,634 You know what you're doing? 801 01:57:37,842 --> 01:57:39,386 You want to go back there? 802 01:57:39,511 --> 01:57:41,388 There's nothing else to do. 803 01:57:45,475 --> 01:57:47,644 It's Helga you want to go back to? 804 01:57:48,478 --> 01:57:50,480 It's her and it's not her. 805 01:57:51,690 --> 01:57:54,609 You always had someone important, you don't understand. 806 01:57:54,734 --> 01:57:56,820 There, I felt of service. 807 01:57:56,945 --> 01:58:00,323 For the first time, I felt others needed me. 808 01:58:00,448 --> 01:58:04,369 Here... Here I'm more turned in on myself. 809 01:58:04,578 --> 01:58:08,248 I look at my father-in-law, my wife, I don't recognise myself. 810 01:58:08,373 --> 01:58:09,499 Of course... 811 01:58:09,958 --> 01:58:11,751 Helga and me... 812 01:58:12,627 --> 01:58:14,879 I think we were in love. 813 01:58:15,088 --> 01:58:17,132 Mr. Durrieu, telephone. 814 01:58:23,972 --> 01:58:25,140 Your office. 815 01:58:25,890 --> 01:58:26,890 Yes? 816 01:58:27,767 --> 01:58:30,145 Not now, ludovic. I want to be alone. 817 01:58:30,353 --> 01:58:33,607 I'll give you my decision tomorrow. Pass me on to Denise. 818 01:58:36,943 --> 01:58:41,448 Denise, call my place and say that I won't be back for 24 hours. 819 01:58:41,573 --> 01:58:42,573 Yes. 820 01:58:53,084 --> 01:58:54,252 I'm inconveniencing you? 821 01:58:56,588 --> 01:58:58,632 Not you. On the contrary. 822 01:58:59,507 --> 01:59:01,885 Attention, attention, passengers 823 01:59:02,093 --> 01:59:07,140 for poitiers, Bordeaux, irun, Madrid, all aboard, please. 824 01:59:07,349 --> 01:59:09,392 All aboard. 825 01:59:15,440 --> 01:59:18,109 We should drop by your place, to pick up a suitcase. 826 01:59:18,234 --> 01:59:20,987 The first time I didn't have one. It's all sorted out. 827 01:59:21,196 --> 01:59:23,740 "All sorted out"? You have some good ones. 828 02:00:05,198 --> 02:00:06,366 Hello? Yes? 829 02:00:07,075 --> 02:00:08,326 Richilieu on the line, 830 02:00:08,493 --> 02:00:10,078 sir. 831 02:00:12,747 --> 02:00:15,333 This is durrie. Give me ludovic. 832 02:00:15,500 --> 02:00:17,377 Ludovic! Telephone. 833 02:00:21,840 --> 02:00:22,966 Hello? 834 02:00:23,133 --> 02:00:25,468 Ah, it's you! Well? 835 02:00:26,261 --> 02:00:29,764 You can announce my marriage and my departure. 836 02:00:31,141 --> 02:00:32,142 Goodbye, ludovic. 837 02:00:33,601 --> 02:00:35,353 Goodbye, Jean. 838 02:00:40,692 --> 02:00:41,818 Okay? 839 02:00:41,985 --> 02:00:44,738 You still have a token and passy doesn't answer. 840 02:00:44,946 --> 02:00:46,823 - Keep trying. - Okay. 841 02:00:49,200 --> 02:00:52,620 Forjean“. 842 02:00:53,621 --> 02:00:58,626 I'm 32 years old and I'm afraid. Afraid that I'll soon be 35, 40, 843 02:00:58,835 --> 02:01:00,378 and be poor. 844 02:01:01,379 --> 02:01:04,632 I know that if you leave the newspaper because of me, 845 02:01:04,841 --> 02:01:06,843 you will always hold it against me. 846 02:01:07,510 --> 02:01:10,388 So, it is me who must leave. 847 02:01:11,097 --> 02:01:14,017 This time, we are parting permanently. 848 02:01:14,225 --> 02:01:15,268 Goodbye, Jean. 849 02:01:57,977 --> 02:01:59,395 Roger! 850 02:02:12,116 --> 02:02:14,369 Here, old pal, it's all arranged. 851 02:02:18,456 --> 02:02:20,250 You're a really good guy. 852 02:02:21,751 --> 02:02:24,128 May I say to you "merde"? 853 02:02:24,254 --> 02:02:26,756 Me, you know, this is my salvation. 854 02:02:27,632 --> 02:02:30,134 You haven't told me much, but... 855 02:02:31,094 --> 02:02:35,014 I think it's me that has to wish you good luck. 856 02:03:07,380 --> 02:03:10,758 Goodbye, Jean. Goodbye, my love 857 02:03:10,967 --> 02:03:14,095 I know that you have what's most precious to you in the world, 858 02:03:14,262 --> 02:03:15,638 your Liberty. 56416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.