All language subtitles for Titans (2018) - S03E11 WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,078 --> 00:00:09,997 Computer, spil musik. 2 00:00:55,667 --> 00:00:58,587 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 3 00:01:46,093 --> 00:01:52,075 Computer, har Batman et dossier på alle indflydelsesrige forbrydere i Gotham? 4 00:01:52,099 --> 00:01:53,105 Ja. 5 00:01:54,101 --> 00:01:55,107 Smukt. 6 00:01:55,727 --> 00:02:00,166 Og en fil ved navn "Crane, Jonathan alias Fugleskræmsel"? 7 00:02:00,190 --> 00:02:01,233 Ja. 8 00:02:02,860 --> 00:02:04,003 Afspil filen. 9 00:02:04,027 --> 00:02:07,823 Tilføjelse. Personlighedsprofil, Jonathan Crane. 10 00:02:09,122 --> 00:02:12,894 Efter en detaljeret udforskning af Cranes kriminelle fortid, 11 00:02:12,918 --> 00:02:17,475 såvel som en vurdering af hans særlige form for psykose, 12 00:02:17,499 --> 00:02:22,397 kan jeg konkludere, at Crane har størst succes, når han bruger håndlangere. 13 00:02:22,421 --> 00:02:26,109 Uforvarende partnere bliver dopet til selvtilfredse underdanige. 14 00:02:26,133 --> 00:02:29,904 I modsætning til den dominerende personligheds direkte handlinger. 15 00:02:29,928 --> 00:02:31,656 Tror du det, Brucey? 16 00:02:31,680 --> 00:02:34,409 Med andre ord var Jonathan Crane, 17 00:02:34,433 --> 00:02:37,412 offer for misbrug og vanrøgt, 18 00:02:37,436 --> 00:02:41,773 dårligt rustet til Fugleskræmslets unikke form for brutalitet. 19 00:02:43,942 --> 00:02:45,194 Computer, stop musik. 20 00:02:46,820 --> 00:02:51,926 Taget i betragtning, at Cranes alter ego var hjernen bag, mens Crane selv, 21 00:02:51,950 --> 00:02:54,971 forskeren, den flittige studerende, 22 00:02:54,995 --> 00:02:57,230 var ganske uduelig, 23 00:02:57,254 --> 00:02:58,933 er det min opfattelse, at Crane 24 00:02:58,957 --> 00:03:02,544 er en af de mest ynkelige blandt Gothams voldelige forbrydere. 25 00:03:03,253 --> 00:03:08,258 En knækket mand uden stemme, der er dømt til at tale gennem andre. 26 00:03:19,228 --> 00:03:21,497 - Jeg ved, hvad dit problem er. - Hvad fanden? 27 00:03:21,521 --> 00:03:23,333 - Du er bange. - Jeg er ikke bange. 28 00:03:23,357 --> 00:03:24,918 - Jo, du er. - Nej, jeg er ej. 29 00:03:24,942 --> 00:03:26,419 Jo, du er. 30 00:03:26,443 --> 00:03:29,631 Du er bange for alt i huset, og jeg forstår det. 31 00:03:29,655 --> 00:03:31,674 Det kan ske, når man kommer hjem. 32 00:03:31,698 --> 00:03:35,011 Hvor end du ser hen, kigger han og dømmer. 33 00:03:35,035 --> 00:03:37,305 Hvad tænker han om dig? Hvad vil han? 34 00:03:37,329 --> 00:03:39,641 Vil du nogensinde være god nok? 35 00:03:39,665 --> 00:03:42,602 Jeg vil gøre en ende på din spænding. 36 00:03:42,626 --> 00:03:43,632 Nej. 37 00:03:45,087 --> 00:03:47,631 Du vil aldrig være god nok til Bruce Wayne. 38 00:03:50,342 --> 00:03:53,321 Er det ikke en lettelse? Det er som at rive et plaster af. 39 00:03:53,345 --> 00:03:54,530 Ikke så slemt. 40 00:03:54,554 --> 00:03:57,867 Nu da vi har klaret dine dybe psykologiske problemer, 41 00:03:57,891 --> 00:04:01,704 hvorfor får du så ikke din dovne røv ud af sengen? 42 00:04:01,728 --> 00:04:04,457 - Vi har arbejde. - Hvilket arbejde? 43 00:04:04,481 --> 00:04:09,045 Hvilket arbejde? Arbejdet, vi har udført hver dag. 44 00:04:09,069 --> 00:04:12,090 Vi forsøger at redde denne gudsforladte by. 45 00:04:12,114 --> 00:04:13,675 Næste skridt i vores plan er, 46 00:04:13,699 --> 00:04:16,344 at vi skal fjerne den største samfundsfjende. 47 00:04:16,368 --> 00:04:18,846 - Det er Nightwing. - Nej, det er skørt. 48 00:04:18,870 --> 00:04:21,849 Nemlig. Vi skal give folk, hvad de vil have. 49 00:04:21,873 --> 00:04:25,186 De er ligeglade med, om man er en morderisk galning. 50 00:04:25,210 --> 00:04:28,022 Så længe de tror, at man er på deres side. 51 00:04:28,046 --> 00:04:32,777 Og det er du, Jason. Du er på deres side. 52 00:04:32,801 --> 00:04:34,678 Du er på deres side. 53 00:04:35,595 --> 00:04:38,724 Stå op, min smørblomst. Vi får en travl dag. 54 00:04:55,782 --> 00:04:57,951 Er der nogen derude? Kan nogen høre os? 55 00:04:58,827 --> 00:05:03,057 - Nej! - Det er slemt derude. 56 00:05:03,081 --> 00:05:04,458 Selv for Gotham. 57 00:05:05,167 --> 00:05:06,936 Jeg så ikke en eneste strisser. 58 00:05:06,960 --> 00:05:08,730 Flere butikker er barrikaderede, 59 00:05:08,754 --> 00:05:12,007 men det lykkedes os at skaffe forsyninger. Ikke? 60 00:05:12,883 --> 00:05:14,485 Tak for tøjet. 61 00:05:14,509 --> 00:05:18,597 At føjte rundt i Gotham i superheltedragt er ikke en fed idé nu. 62 00:05:19,806 --> 00:05:24,746 Er Blackfire blevet sporet? Eller Gar? Eller nogen? 63 00:05:24,770 --> 00:05:27,481 Nej. Internettet er nede, mobiltelefonerne er nede. 64 00:05:28,440 --> 00:05:31,627 Politiscannere må være omstillet til en kodet frekvens. 65 00:05:31,651 --> 00:05:34,047 Hvor længe tror du, de har arbejdet for ham? 66 00:05:34,071 --> 00:05:35,077 Det ved jeg ikke. 67 00:05:36,198 --> 00:05:38,700 Det forklarer nok, hvad der skete i går. 68 00:05:40,285 --> 00:05:41,870 Hejsa, Gotham. 69 00:05:42,537 --> 00:05:43,747 Hvad fanden? 70 00:05:44,831 --> 00:05:46,166 Det er Red Hood. 71 00:05:47,584 --> 00:05:50,921 Live fra det mest eksklusive sted i byen, 72 00:05:52,339 --> 00:05:53,423 Bathulen. 73 00:05:55,175 --> 00:05:58,905 Byen har for længe været i forbryderes magt. 74 00:05:58,929 --> 00:06:03,409 Og jeg taler ikke kun om Pingvinen, Gækkeren og Jokeren, 75 00:06:03,433 --> 00:06:07,121 men om dem, der foregiver at hjælpe, men gør tingene værre. 76 00:06:07,145 --> 00:06:09,022 Det er løgn! 77 00:06:09,689 --> 00:06:11,959 Først Batman. Nu Titans. 78 00:06:11,983 --> 00:06:15,380 Hyklere, der lever af jeres frygt på jagt efter hæder. 79 00:06:15,404 --> 00:06:18,198 De har gjort Gotham til en massakrens by. 80 00:06:19,074 --> 00:06:21,159 Men det slutter i dag. 81 00:06:22,369 --> 00:06:24,246 Der er en ny frelser i byen. 82 00:06:28,708 --> 00:06:31,378 Først vil jeg brænde skraldet af. 83 00:06:33,046 --> 00:06:34,464 Hører du mig, Nightwing? 84 00:06:35,424 --> 00:06:37,968 Du er samfundsfjende nummer et. 85 00:06:38,552 --> 00:06:42,657 Men ikke længe endnu. Mød mig ved midnat. Du kender stedet. 86 00:06:42,681 --> 00:06:45,016 Det er på tide, at vi afslutter det her. 87 00:06:54,985 --> 00:06:55,991 Han har ret. 88 00:06:56,528 --> 00:06:59,298 Det må afsluttes. Vi må tilbage til Wayne Manor. 89 00:06:59,322 --> 00:07:02,718 Vi kan ikke bare bryde ind. Det ønsker og forventer han. 90 00:07:02,742 --> 00:07:07,056 Vi må bryde sikkerhedssystemet på afstand fra Wayne Enterprises. 91 00:07:07,080 --> 00:07:08,307 Bliv her. 92 00:07:08,331 --> 00:07:10,268 - Taler du til mig eller Krypto? - Begge. 93 00:07:10,292 --> 00:07:12,895 Jeg kan skaffe dagligvarer, men ikke være med? 94 00:07:12,919 --> 00:07:17,900 - Bliv her. Vi ses, når jeg er tilbage. - Blackfire blev skudt. 95 00:07:17,924 --> 00:07:20,302 Jeg bliver ikke her uden at gøre noget. 96 00:07:21,928 --> 00:07:25,950 Vores bedste chance for at få kontakt med Blackfire er over radioen. 97 00:07:25,974 --> 00:07:28,059 Du må være her, hvis de ringer. 98 00:07:33,398 --> 00:07:35,734 Conner, slip min arm. 99 00:07:41,072 --> 00:07:42,491 Vær her, når jeg er tilbage. 100 00:08:27,494 --> 00:08:28,500 Hey! 101 00:08:29,246 --> 00:08:31,373 - Du er… - I live, ja. 102 00:08:32,666 --> 00:08:34,543 - Og du er… - Også mig. 103 00:08:36,294 --> 00:08:39,005 Jeg fatter det ikke, frk. Troy. Donna. 104 00:08:40,173 --> 00:08:43,552 - Er du blevet udskrevet fra hospitalet? - Jeg gik selv. 105 00:08:44,135 --> 00:08:48,056 Jeg vågnede op alene. Så tjekkede jeg forbindingerne. 106 00:08:51,351 --> 00:08:52,477 Det er helet. 107 00:08:54,229 --> 00:08:56,898 Jeg tog noget tøj og gik. 108 00:08:58,400 --> 00:09:01,837 - Hvor er du på vej hen? - Jeg vil hjem. 109 00:09:01,861 --> 00:09:04,465 - Hvad med dig? - Jeg leder efter Titans. 110 00:09:04,489 --> 00:09:07,051 Jeg har et spor i Chinatown. 111 00:09:07,075 --> 00:09:09,869 Chinatown? Der bor jeg. 112 00:09:11,496 --> 00:09:13,331 Klassisk Gotham-fis. 113 00:09:17,711 --> 00:09:18,753 Lad os gå. 114 00:09:22,424 --> 00:09:24,986 Nogen planer om, hvordan vi finder Dick og Kory? 115 00:09:25,010 --> 00:09:26,016 Nej. 116 00:09:26,928 --> 00:09:29,389 - Måske er det bedst. - Hvorfor siger du det? 117 00:09:30,265 --> 00:09:32,517 Vi er måske sikrere på egen hånd. 118 00:09:34,936 --> 00:09:37,230 Rach, det står virkelig slemt til. 119 00:09:37,939 --> 00:09:42,044 Hele Gotham tror, at det er Titans' skyld. 120 00:09:42,068 --> 00:09:44,154 De tror, at vi har forgiftet vandet. 121 00:09:46,656 --> 00:09:50,368 Der er folk, der ønsker vores død. Selv politiet. 122 00:09:51,036 --> 00:09:53,139 Jeg skulle aldrig have forladt jer. 123 00:09:53,163 --> 00:09:56,041 Det må du ikke sige. Du gjorde, hvad du skulle. 124 00:09:56,625 --> 00:09:58,043 Det var omsonst. 125 00:09:58,877 --> 00:10:01,796 Men jeg er her nu og vil gerne hjælpe. 126 00:10:02,589 --> 00:10:03,595 Godt. 127 00:10:05,133 --> 00:10:07,278 For jeg har måske noget. 128 00:10:07,302 --> 00:10:11,365 Det har irriteret mig, at Jason mirakuløst vendte tilbage fra de døde, 129 00:10:11,389 --> 00:10:13,492 og ingen ved hvordan. 130 00:10:13,516 --> 00:10:17,479 Så jeg gravede lidt og fandt Bruce Waynes gamle dagbog. 131 00:10:18,938 --> 00:10:20,899 Jeg fandt det her symbol. 132 00:10:23,902 --> 00:10:27,280 Bruce skrev, det er relateret til et sted for genfødsel. 133 00:10:28,198 --> 00:10:29,491 Lazarus-hullet. 134 00:10:31,326 --> 00:10:34,096 Måske er jeg skør, men jeg tror, 135 00:10:34,120 --> 00:10:36,664 at det kan være nøglen til alting. 136 00:11:04,692 --> 00:11:06,069 Jeg kan finde det. 137 00:11:21,543 --> 00:11:23,670 CROWN GENERAL KØBMAND OG APOTEK 138 00:11:35,432 --> 00:11:36,450 Det bliver 50. 139 00:11:36,474 --> 00:11:40,454 Hvad mener du med 50 dollar? Det er skandaløst. Det kostede ti før. 140 00:11:40,478 --> 00:11:43,666 Der er tillæg. Jeg har mange, der venter. 141 00:11:43,690 --> 00:11:45,876 Betal eller forsvind, bananplukker. 142 00:11:45,900 --> 00:11:47,211 Hvad sagde du? 143 00:11:47,235 --> 00:11:50,089 - Du hørte mig. - Ja, og nu skal du høre. 144 00:11:50,113 --> 00:11:54,301 Jeg har min baby, men jeg kan stadig give dig én på kassen. 145 00:11:54,325 --> 00:11:56,053 Rette dine skæve tænder. 146 00:11:56,077 --> 00:11:58,431 Jeg tilkalder politiet, hvis du ikke skrider. 147 00:11:58,455 --> 00:12:03,102 Jeg vil købe medicin til mit syge barn, og du vil tilkalde politiet. 148 00:12:03,126 --> 00:12:05,378 Fint. Behold den. 149 00:12:10,383 --> 00:12:13,428 Jeg finder noget til dig, elskling. Bare rolig. 150 00:12:46,753 --> 00:12:48,421 Adgang godkendt. 151 00:13:19,410 --> 00:13:23,122 Hold nu op, Dick, seriøst? Jeg vidste, at du ville prøve. 152 00:13:23,706 --> 00:13:27,186 Tage bagdøren i stedet for at konfrontere mig. 153 00:13:27,210 --> 00:13:28,503 Beklager, men nej. 154 00:13:29,087 --> 00:13:31,798 Alle jeres baser tilhører os. 155 00:13:32,465 --> 00:13:34,777 Du bør kigge forbi dit gamle hjem. 156 00:13:34,801 --> 00:13:37,887 Crane bruger Bruces seng. Det er ren fest. 157 00:13:38,555 --> 00:13:40,431 Jeg spørger for en ven, 158 00:13:41,391 --> 00:13:42,993 hvordan går det Titans? 159 00:13:43,017 --> 00:13:46,604 - Du ved, I aldrig vinder. - Ja, vi får se. 160 00:13:47,272 --> 00:13:48,278 Midnat. 161 00:13:49,023 --> 00:13:50,316 Third og Barrons. 162 00:13:51,568 --> 00:13:55,113 - Sådan her ville det altid ende. - Du tager fejl. 163 00:14:40,199 --> 00:14:41,701 Hvad fanden er der sket? 164 00:14:59,636 --> 00:15:02,555 Ryk lidt tilbage. Vi ved ikke, hvem der er derinde. 165 00:15:14,233 --> 00:15:15,401 Er her nogen? 166 00:15:16,319 --> 00:15:17,946 Far, stop! Det er mig. 167 00:15:19,948 --> 00:15:20,954 Tim? 168 00:15:23,368 --> 00:15:26,430 Er du okay? Du lå på intensiv. 169 00:15:26,454 --> 00:15:31,042 Mor, jeg har det fint. Det var slemt, men jeg vågnede op følte mig… 170 00:15:35,630 --> 00:15:36,636 …anderledes. 171 00:15:38,508 --> 00:15:40,235 Hvor er de alle sammen? 172 00:15:40,259 --> 00:15:43,113 Det ved vi ikke. Vi har holdt os inde i dagevis. 173 00:15:43,137 --> 00:15:47,368 Der kom røvere forbi i går aftes samt nogle, der havde drukket vandet. 174 00:15:47,392 --> 00:15:48,911 Men vi holdt stand. 175 00:15:48,935 --> 00:15:52,998 Kun få kvarterer som vores er ikke overtaget af galninge. 176 00:15:53,022 --> 00:15:53,999 Og strisserne? 177 00:15:54,023 --> 00:15:57,086 De er mere interesserede i os end at stoppe skurkene. 178 00:15:57,110 --> 00:15:58,587 Ingen spor af Titans? 179 00:15:58,611 --> 00:16:01,197 Vi tror ikke, de er i Gotham efter det, der skete. 180 00:16:02,490 --> 00:16:04,843 Har I internet? Mobildækning? 181 00:16:04,867 --> 00:16:06,887 Vi er heldige at have elektricitet, 182 00:16:06,911 --> 00:16:09,306 ellers ville her være som i middelalderen. 183 00:16:09,330 --> 00:16:10,999 Vi er helt afskåret. 184 00:16:12,417 --> 00:16:13,501 Måske ikke. 185 00:16:29,392 --> 00:16:30,911 Det er min hemmelige base. 186 00:16:30,935 --> 00:16:33,521 - Opbevarede vi ikke ris her? - Det har jeg flyttet. 187 00:16:39,652 --> 00:16:41,362 Hvad fanden er det her? 188 00:16:41,946 --> 00:16:45,467 I ved, at jeg altid taler om Batman og Robin? 189 00:16:45,491 --> 00:16:47,952 Og jeg ved ting om dem? 190 00:16:49,495 --> 00:16:52,999 Sådan her ved jeg det. 191 00:16:53,875 --> 00:16:57,813 Jeg har hacket overvågningskameraer, politiradioer, mobiltelefoner. 192 00:16:57,837 --> 00:17:01,608 Samlet info om, hvad de har gang i. Hvad Gotham har gang i. 193 00:17:01,632 --> 00:17:02,842 Kortbølge. 194 00:17:04,135 --> 00:17:06,572 Kan vi skabe kommunikation med den? 195 00:17:06,596 --> 00:17:08,115 Det ved jeg, vi kan. 196 00:17:08,139 --> 00:17:11,201 Lavede du det, den aften du blev skudt? 197 00:17:11,225 --> 00:17:13,579 - "Samlede info"? - Mor, nej, Jeg var bare… 198 00:17:13,603 --> 00:17:16,081 - Hvor har du alt det fra? - Jeg fandt det. 199 00:17:16,105 --> 00:17:18,316 På gaden, på loppemarked. 200 00:17:19,817 --> 00:17:21,086 Tror du, jeg stjal det? 201 00:17:21,110 --> 00:17:23,839 I har nok meget at tale om, 202 00:17:23,863 --> 00:17:25,841 men jeg skal have fat i mit hold. 203 00:17:25,865 --> 00:17:29,178 Så hvis I kunne lægge familiedramaet til side et øjeblik… 204 00:17:29,202 --> 00:17:32,806 Vi vidste ikke, hvor du var den nat. Vi var dødsens bange. 205 00:17:32,830 --> 00:17:37,102 Så fik vi et opkald fra hospitalet. Har det noget at gøre med det her… 206 00:17:37,126 --> 00:17:38,211 Det er dig. 207 00:17:39,295 --> 00:17:40,355 Ja. 208 00:17:40,379 --> 00:17:44,276 Er du med i det her? Vidste du, at min dreng risikerede sit liv? 209 00:17:44,300 --> 00:17:46,528 - Vi mødtes efterfølgende. - Donna er en ven. 210 00:17:46,552 --> 00:17:49,364 Uden hende ville jeg ikke stå her. 211 00:17:49,388 --> 00:17:52,201 Jeg vil ikke have, at du blandes ind i det. 212 00:17:52,225 --> 00:17:55,412 Det forstår jeg. Jeg er endda helt enig. 213 00:17:55,436 --> 00:17:59,166 Men om I billiger det eller ej, er jeres søns foretagende her 214 00:17:59,190 --> 00:18:02,360 eneste chance for at finde ud af, hvad der foregår derude. 215 00:18:03,027 --> 00:18:06,948 Så hvis det er det samme for jer, så lad os gøre det her skidt klar. 216 00:18:07,740 --> 00:18:11,327 Jeg får kontakt til mit hold, og jeg lader jer være i fred. 217 00:18:15,498 --> 00:18:17,208 Den her samtale er ikke forbi. 218 00:18:22,380 --> 00:18:24,149 Det var en total fiasko. 219 00:18:24,173 --> 00:18:28,928 Ja. I stor stil. Hvad med at finde Nightwing? 220 00:18:42,233 --> 00:18:43,901 Undskyld mig. 221 00:18:46,571 --> 00:18:50,616 Jeg må tale med dig. Vil det her købe mig fem minutter? 222 00:18:53,786 --> 00:18:56,807 Jeg så din baby i en vision og må vide hvorfor. 223 00:18:56,831 --> 00:19:00,585 - Er du seriøs? - Jeg ved det. Det er sindssygt. 224 00:19:01,794 --> 00:19:05,065 Jeg har haft underlige drømme i vågen tilstand i ugevis. 225 00:19:05,089 --> 00:19:08,110 Det her er det tætteste, jeg er kommet på et svar. 226 00:19:08,134 --> 00:19:10,720 - Vil du sige, hvem du er? - Og gør jeg det ikke? 227 00:19:11,637 --> 00:19:15,474 Sætter du ild til mig? Jeg så videoen, Starfire. 228 00:19:16,058 --> 00:19:17,894 Jeg har ikke mine kræfter længere. 229 00:19:19,145 --> 00:19:20,646 Men det ville jeg ikke gøre. 230 00:19:21,314 --> 00:19:22,398 Som du vil. 231 00:19:30,615 --> 00:19:34,219 Jeg hedder Kapelwa, det er Maya. Er det nok? 232 00:19:34,243 --> 00:19:36,013 Hvorfor ser jeg hende i en vision? 233 00:19:36,037 --> 00:19:38,348 Det ved jeg ikke, men som du kan se, er hun syg. 234 00:19:38,372 --> 00:19:40,017 Byen er ude af kontrol. 235 00:19:40,041 --> 00:19:42,519 Vi må hjem, inden der sker noget. 236 00:19:42,543 --> 00:19:46,130 - Beklager, jeg ikke kunne hjælpe. - Jeg ville ikke jagte dig. 237 00:19:47,798 --> 00:19:49,884 Drømmene lammer mig. 238 00:19:51,427 --> 00:19:54,448 Jeg må finde ud af deres betydning, så jeg kan stoppe dem. 239 00:19:54,472 --> 00:19:57,433 Superhelt, velkommen til mit liv. 240 00:19:58,017 --> 00:20:00,019 Intet giver mening. 241 00:20:03,105 --> 00:20:07,985 Kapelwa. Sjovt at løbe ind i dig. Jeg tænkte lige på dig. 242 00:20:08,569 --> 00:20:09,671 Hej, Max. 243 00:20:09,695 --> 00:20:12,549 Jeg ville ringe, men telefonerne virker ikke. 244 00:20:12,573 --> 00:20:14,384 Jeg håbede at få fat på dig 245 00:20:14,408 --> 00:20:16,887 og høre nyt om vores pengeaftale. 246 00:20:16,911 --> 00:20:20,557 Ja, og jeg har sagt, jeg betaler tilbage om en uge, når jeg får løn. 247 00:20:20,581 --> 00:20:24,669 Jeg ved det, men alt går grassat i byen, 248 00:20:26,170 --> 00:20:28,106 og jeg vil gerne have dem tidligere. 249 00:20:28,130 --> 00:20:30,275 Naturligvis. Det er bare… 250 00:20:30,299 --> 00:20:35,596 Alle sagde, at man ikke skulle drikke vandet. 251 00:20:36,264 --> 00:20:37,890 Men dumme jeg glemte det. 252 00:20:38,933 --> 00:20:43,980 Det er faktisk ikke så slemt. Jeg har det skønt. Det er, som om jeg kan gøre alt. 253 00:20:45,982 --> 00:20:48,710 Som at få mine penge i aften. 254 00:20:48,734 --> 00:20:52,822 Hey, Max, ikke? Vi kan skaffe, hvad du har brug for. 255 00:20:53,698 --> 00:20:57,135 - Du virker selvsikker. - Jeg kender mange i byen. 256 00:20:57,159 --> 00:21:00,830 Folk, som kan skaffe dig, hvad du vil have. Bare sænk din pistol. 257 00:21:02,290 --> 00:21:07,044 Jeg bliver nok ikke betalt, medmindre jeg skyder nogen i aften. 258 00:21:48,753 --> 00:21:50,046 Hvad sker der? 259 00:22:04,894 --> 00:22:06,020 Mor. 260 00:22:06,604 --> 00:22:08,105 Halløjsa, min smukke pige. 261 00:22:09,065 --> 00:22:10,941 Min lille prinsesse Koriand'r. 262 00:22:12,276 --> 00:22:15,237 Hans Kongelige Højhed. Kong Myand'r. 263 00:22:18,491 --> 00:22:20,451 - Min dronning, er det… - En pige. 264 00:22:25,956 --> 00:22:27,750 Koriand'r, min skat. 265 00:22:57,780 --> 00:23:01,468 Deres Højhed, jeg er ked af at sige, 266 00:23:01,492 --> 00:23:05,597 at Deres datter ikke besidder det, som Tamarans trone kræver. 267 00:23:05,621 --> 00:23:09,434 Hvordan kan det være? Alle i familien besidder det. 268 00:23:09,458 --> 00:23:14,689 Ilden, der brænder i Deres årer er fraværende i dette barn. 269 00:23:14,713 --> 00:23:16,233 Du må tage fejl. 270 00:23:16,257 --> 00:23:19,343 X'Hals stemme og vision tager aldrig fejl. 271 00:23:19,927 --> 00:23:21,887 Jeg er blot budbringeren. 272 00:23:22,847 --> 00:23:27,434 Besidder Koriand'r ikke ildens magt, har hun intet krav på tronen. 273 00:23:28,060 --> 00:23:32,273 - Det er umuligt. - Vi vil ikke miste kongeriget. 274 00:23:32,982 --> 00:23:36,336 Kan du ikke se det? Der er tronranere på alle sider. 275 00:23:36,360 --> 00:23:39,738 Du har brug for bevæbnet eskorte til din egen dronnings værelse? 276 00:23:44,869 --> 00:23:49,582 Sig til befolkningen, at Koriand'r er Tamarans næste dronning 277 00:23:50,499 --> 00:23:52,519 og undertryk enhver antydning af oprør. 278 00:23:52,543 --> 00:23:55,337 Deres Højhed, det er en løgn. 279 00:23:55,963 --> 00:23:59,800 Ja, og du vil gøre det. Det siger din konge. 280 00:24:08,100 --> 00:24:09,310 Blackfire. 281 00:24:12,354 --> 00:24:14,499 - Deres Højhed? - Ja? 282 00:24:14,523 --> 00:24:17,377 - Deres nye barn, Komand'r… - Hvad er der? 283 00:24:17,401 --> 00:24:19,403 Hun besidder ildevnen. 284 00:24:21,238 --> 00:24:24,241 Men Koriand'r er tronens efterfølger. 285 00:24:25,451 --> 00:24:27,512 Som De befalede. 286 00:24:27,536 --> 00:24:30,414 Du kan sørge for, at Koriand'r får kræfterne. 287 00:24:32,082 --> 00:24:35,729 Gøre besværgelser, der vil tage ildevnen fra Komand'r 288 00:24:35,753 --> 00:24:37,647 og skænke den til hendes storesøster. 289 00:24:37,671 --> 00:24:40,317 Deres Højhed, jeg må advare Dem, 290 00:24:40,341 --> 00:24:44,220 denne form for magi har en pris. 291 00:24:45,554 --> 00:24:46,597 Er det en trussel? 292 00:24:50,559 --> 00:24:53,562 Kom med prinsesse Koriand'r. 293 00:25:04,073 --> 00:25:07,159 Må ilden, der brænder i Komand'r… 294 00:25:11,413 --> 00:25:13,499 …gives til Koriand'r. 295 00:25:15,042 --> 00:25:16,048 Nej. 296 00:25:17,670 --> 00:25:18,837 Det kan ikke passe. 297 00:25:31,517 --> 00:25:32,523 Hvad… 298 00:26:02,256 --> 00:26:03,340 Starfire! 299 00:26:20,858 --> 00:26:25,463 Rach, jeg har ingen fornemmelse af magi her. 300 00:26:25,487 --> 00:26:26,493 Jeg ved det. 301 00:26:28,991 --> 00:26:31,618 Jeg føler en underlig energi. 302 00:26:33,078 --> 00:26:34,621 Det må være sort magi. 303 00:26:35,456 --> 00:26:39,501 At bringe folk tilbage fra de døde er ikke lutter lagkage. 304 00:26:44,798 --> 00:26:46,526 Lugter her af bagels? 305 00:26:46,550 --> 00:26:50,030 Ja, Gar, denne uhyggelige, nedlagte bygning sælger klart bagels. 306 00:26:50,054 --> 00:26:51,805 "Nej" ville have været nok. 307 00:26:53,474 --> 00:26:54,480 Åh gud. 308 00:27:01,231 --> 00:27:02,316 Gar, ryk lidt tilbage. 309 00:27:03,484 --> 00:27:07,196 - Så du noget? - Nej, jeg følte noget. 310 00:27:09,740 --> 00:27:10,991 Energisignaturer 311 00:27:12,409 --> 00:27:14,453 fra folk, der var her for længe siden. 312 00:27:23,337 --> 00:27:24,380 Efter dig. 313 00:27:46,443 --> 00:27:47,486 Hallo? 314 00:27:49,488 --> 00:27:51,031 Har nogen bestilt pizza? 315 00:27:54,326 --> 00:27:55,332 Wow. 316 00:27:56,328 --> 00:27:59,206 - Sikke et palæ. - Tak. 317 00:28:00,624 --> 00:28:02,977 Undskyld. Fordøren stod vidt åben. 318 00:28:03,001 --> 00:28:05,522 - Bare rolig. Jeg lod den stå åben. - Sejt. 319 00:28:05,546 --> 00:28:08,608 - Hvor meget? - Femogtyve. 320 00:28:08,632 --> 00:28:11,069 Femogtyve for en pizza. Seriøst? 321 00:28:11,093 --> 00:28:15,573 I er udenfor leveringszonen. Så vi opkræver ekstra gebyr for… 322 00:28:15,597 --> 00:28:17,975 - Det var for sjov. - Okay. 323 00:28:19,017 --> 00:28:21,121 Pis. Jeg har glemt pungen ovenpå. 324 00:28:21,145 --> 00:28:23,647 - Vent. Okay? Du får gode drikkepenge. - Ja. 325 00:28:24,940 --> 00:28:25,983 Intet problem. 326 00:28:28,152 --> 00:28:30,237 Femten procent er 3,75 dollar. 327 00:28:33,532 --> 00:28:37,619 Tyve er fem, 30 er 7,5, 40 er… 328 00:28:48,005 --> 00:28:50,090 Jeg elsker gourmetkøkkener, hvad med dig? 329 00:28:55,721 --> 00:28:57,782 - Har du gjort det? - Gjort hvad? 330 00:28:57,806 --> 00:29:00,994 Brudt ind i Wayne Manors sikkerhedssystem, som du sagde. 331 00:29:01,018 --> 00:29:02,078 Ændring af planer. 332 00:29:02,102 --> 00:29:04,706 Du mødes ikke med ham, vel? 333 00:29:04,730 --> 00:29:06,648 Dick, det er en fælde. 334 00:29:07,232 --> 00:29:09,026 Derfor gør jeg det. 335 00:29:09,568 --> 00:29:11,713 - Så gør jeg det også. - Niks. 336 00:29:11,737 --> 00:29:14,924 Jeg vil ikke opføre mig som Lex Luthor, 337 00:29:14,948 --> 00:29:16,366 men jeg er større end dig. 338 00:29:16,950 --> 00:29:20,263 Jeg er stærkere end dig. Jeg er hurtigere end dig. 339 00:29:20,287 --> 00:29:21,848 Så jeg tager med dig. 340 00:29:21,872 --> 00:29:24,517 Og du kan ikke stoppe mig. 341 00:29:24,541 --> 00:29:26,251 Jeg frygtede, du ville sige det. 342 00:29:37,221 --> 00:29:38,430 Beklager, Conner. 343 00:29:40,224 --> 00:29:42,935 Jeg havde intet valg. 344 00:29:46,063 --> 00:29:47,069 Hej, du. 345 00:29:47,773 --> 00:29:48,779 Værsgo. 346 00:30:04,498 --> 00:30:06,959 Red Hood. Lad os afslutte det her. 347 00:30:14,758 --> 00:30:17,904 Din aften tog en uventet drejning, ikke? 348 00:30:17,928 --> 00:30:19,405 Men jeg kan forsikre dig om, 349 00:30:19,429 --> 00:30:23,535 at alt sker af en god grund. 350 00:30:23,559 --> 00:30:28,230 Du bør være lige så begejstret, som jeg er nu, for du er i Bathulen. 351 00:30:29,314 --> 00:30:32,568 Og vi har en chance for at bevise, at Batman tog fejl. 352 00:30:37,948 --> 00:30:40,492 Vi kan bevise, at jeg kan fremkalde 353 00:30:41,577 --> 00:30:44,079 lige så megen frygt som Fugleskræmslet. 354 00:30:45,664 --> 00:30:46,670 Så… 355 00:30:49,585 --> 00:30:51,104 …hvad skræmmer dig mest? 356 00:30:51,128 --> 00:30:54,548 Måske et lille stykke fra kinden? 357 00:30:56,967 --> 00:30:59,011 Eller hvad, hvis jeg skærer et øre af? 358 00:31:00,304 --> 00:31:01,430 Måske… 359 00:31:05,350 --> 00:31:07,728 Du har vundet den store gevinst. 360 00:31:09,980 --> 00:31:14,443 Vi er et godt hold. Du og jeg. Se på os. 361 00:31:15,944 --> 00:31:17,797 Alle de skrig, alt det sprælleri, 362 00:31:17,821 --> 00:31:20,967 slåen fra sig, råb og gråd, det er vidunderligt. 363 00:31:20,991 --> 00:31:23,744 Bliv ved. Jeg har brug for opmuntringen. 364 00:31:24,870 --> 00:31:25,876 Okay. 365 00:31:26,622 --> 00:31:27,628 Så er det nu. 366 00:31:28,415 --> 00:31:29,541 Så er det nu. 367 00:31:33,462 --> 00:31:36,232 Fokuser. Kom så. Gud. 368 00:31:36,256 --> 00:31:37,507 Fandens! 369 00:31:39,092 --> 00:31:41,136 Okay. 370 00:31:41,887 --> 00:31:43,847 Jeg kan godt. 371 00:31:44,973 --> 00:31:47,142 Så gør vi det. 372 00:31:50,729 --> 00:31:53,023 Du er stadig svag. 373 00:31:53,690 --> 00:31:56,693 Hvem er her? Hvem sagde det? 374 00:32:00,822 --> 00:32:02,866 - Dig. - Nej. Åh gud. 375 00:32:03,533 --> 00:32:05,803 Hvorfor sagde du det? 376 00:32:05,827 --> 00:32:06,954 Svar mig. Klap i. 377 00:32:08,664 --> 00:32:10,540 Du lyder som min skide mor. 378 00:32:11,208 --> 00:32:12,602 Din mor havde ret. 379 00:32:12,626 --> 00:32:14,252 Gør det ikke! Vær nu rar! 380 00:32:16,838 --> 00:32:17,844 Klap i. 381 00:32:20,842 --> 00:32:23,279 Nej! 382 00:32:23,303 --> 00:32:24,322 Nej? 383 00:32:24,346 --> 00:32:25,406 Nej! 384 00:32:25,430 --> 00:32:26,436 Nej? 385 00:32:27,099 --> 00:32:28,141 Nej! 386 00:32:29,393 --> 00:32:31,454 Er du sikker på, de så Nightwing? 387 00:32:31,478 --> 00:32:33,981 Fyren sagde, han styrede mod centrum. 388 00:32:35,107 --> 00:32:37,502 Vil han kæmpe mod Red Hood? 389 00:32:37,526 --> 00:32:40,612 Det ved jeg ikke, men jeg lader ham ikke gøre det alene. 390 00:32:42,030 --> 00:32:45,200 - Det er vist alt. - Ja. Vi ses i… Okay. 391 00:32:47,411 --> 00:32:48,620 GCPD. Åbn. 392 00:33:15,564 --> 00:33:17,625 Hejsa. Kan jeg hjælpe jer? 393 00:33:17,649 --> 00:33:20,128 Vi patruljerer. Vi tjekker, hvem der er hjemme. 394 00:33:20,152 --> 00:33:22,863 - Alt vel derinde? - Vi har det fint. 395 00:33:23,572 --> 00:33:26,867 - Hvor mange er I derinde? - Bare mig og min familie. 396 00:33:27,868 --> 00:33:29,012 Vandsituationen? 397 00:33:29,036 --> 00:33:32,306 Vi har nok på flaske. Hvad med derude? 398 00:33:32,330 --> 00:33:34,600 Hvad sker der? Vi hørte skud. 399 00:33:34,624 --> 00:33:35,709 Røvere. 400 00:33:37,127 --> 00:33:39,480 Kan I beskytte jer selv? Nogen våben? 401 00:33:39,504 --> 00:33:41,065 Vi har ingenting. 402 00:33:41,089 --> 00:33:43,067 Vi patruljerer jævnligt så. 403 00:33:43,091 --> 00:33:46,195 Kommer der nogen forbi, venter I, indtil vi når frem. 404 00:33:46,219 --> 00:33:48,180 Hav en god aften, hr. Drake. 405 00:33:52,726 --> 00:33:54,120 Hvad handlede det om? 406 00:33:54,144 --> 00:33:58,499 De kommer hver sjette time, som et urværk, og jeg kan ikke lide det. 407 00:33:58,523 --> 00:34:01,294 - Hvorfor tjekker de jer? - De er ude på noget. 408 00:34:01,318 --> 00:34:05,840 - Hvad taler du om? - Vi har nogen på GCPD's hovedkvarter. 409 00:34:05,864 --> 00:34:08,384 Crane vil udrydde kvarterer, der holder stand. 410 00:34:08,408 --> 00:34:10,887 De planlægger at plyndre våbenbeholdningen. 411 00:34:10,911 --> 00:34:13,830 Stedet er fyldt med kraftfulde våben. Til angreb. 412 00:34:15,957 --> 00:34:17,584 De kommer efter os. 413 00:34:20,087 --> 00:34:21,093 Det er os. 414 00:34:22,339 --> 00:34:26,069 Det er våbenbeholdningen. Rydder de stedet, begynder de her. 415 00:34:26,093 --> 00:34:30,889 Tror du virkelig, de kommer herned og begynder at dræbe folk? 416 00:34:31,681 --> 00:34:34,243 Hvornår har nogen sidst hørt fra Barbara? 417 00:34:34,267 --> 00:34:38,664 De anholdt hende den aften, Titans ville melde sig selv. 418 00:34:38,688 --> 00:34:42,609 Har du ret, har Crane disse strissere på lønningslisten. 419 00:34:43,235 --> 00:34:45,278 De er hans øjne og ører på gaden. 420 00:34:46,738 --> 00:34:49,342 Med dem kan han kontrollere hele byen. 421 00:34:49,366 --> 00:34:53,554 Derfor patruljerer de og indsamler info. 422 00:34:53,578 --> 00:34:57,725 De tjekker antallet af indbyggere og hvilke våben, de har. 423 00:34:57,749 --> 00:34:59,376 Crane er tæt på at vinde. 424 00:35:00,085 --> 00:35:04,172 Hans eneste tænkelige trussel er disse rebelske kvarterer. 425 00:35:05,298 --> 00:35:08,969 Så han vil lukke dem ned. Permanent. 426 00:35:09,970 --> 00:35:12,323 - Du må væk herfra. - Hvad? 427 00:35:12,347 --> 00:35:16,476 Du må stoppe Nightwing og få ham med tilbage her. Det er næsten midnat. 428 00:35:17,686 --> 00:35:20,164 Politiet kan komme tilbage hvert øjeblik. 429 00:35:20,188 --> 00:35:23,459 Ikke hvis de begynder nord for Harper. Vi har lidt tid. 430 00:35:23,483 --> 00:35:27,004 Vi kan holde dem på afstand en stund. Jeg har folk i bygningerne. 431 00:35:27,028 --> 00:35:30,574 Vi har styr på det her. Det er mit kvarter, mit hjem. 432 00:35:31,741 --> 00:35:33,451 Derfor kom jeg tilbage. 433 00:35:35,787 --> 00:35:37,247 Jeg ved ikke rigtig, Tim. 434 00:35:40,625 --> 00:35:43,336 Kan vi koordinere med de andre kvarterer, 435 00:35:44,462 --> 00:35:46,816 kan vi måske forsvare os. 436 00:35:46,840 --> 00:35:48,550 Mod et hundrede betjente? 437 00:35:49,259 --> 00:35:53,430 Jeg har brugt halvdelen af mit liv på en ø for at lære at lede fem mod 50. 438 00:35:54,347 --> 00:35:55,974 Eller 50 mod 500. 439 00:35:58,935 --> 00:36:01,479 Måske er det på tide at tage det i brug. 440 00:36:23,043 --> 00:36:24,049 Flagermus? 441 00:36:24,461 --> 00:36:26,588 De følger mig overalt. 442 00:36:33,595 --> 00:36:34,601 Vi har fundet det. 443 00:36:36,806 --> 00:36:38,266 Lazarus-hullet. 444 00:36:51,029 --> 00:36:53,573 Bare rolig. Det er fra en flaske. 445 00:37:00,705 --> 00:37:02,332 Har hun det bedre? 446 00:37:05,710 --> 00:37:07,963 Jeg ville spørge dig om det samme. 447 00:37:09,297 --> 00:37:12,008 - Jeg blev skudt. - Men du døde ikke. 448 00:37:12,550 --> 00:37:15,262 Din krop udsendte et klart blåt lys. 449 00:37:15,929 --> 00:37:18,491 Det neutraliserede Max, men… 450 00:37:18,515 --> 00:37:19,724 Det helbredte mig. 451 00:37:20,642 --> 00:37:21,648 Du reddede os. 452 00:37:22,852 --> 00:37:25,272 Betyder det, at dine kræfter er tilbage? 453 00:37:26,690 --> 00:37:28,149 Det vil jeg tro. 454 00:37:29,192 --> 00:37:32,880 De er anderledes. Da jeg blev skudt, havde jeg en anden vision. 455 00:37:32,904 --> 00:37:35,365 Det var ikke Maya, men mig selv. 456 00:37:38,451 --> 00:37:42,390 Jeg fandt ud af, at kræfterne, jeg mistede, ikke var mine. 457 00:37:42,414 --> 00:37:44,207 De tilhørte en anden. 458 00:37:46,876 --> 00:37:48,295 Så det er nye kræfter? 459 00:37:49,254 --> 00:37:51,923 - Det blå lys? - Ikke nye. 460 00:37:55,468 --> 00:37:57,387 Jeg har altid haft dem. 461 00:37:58,054 --> 00:37:59,060 Den virkelige mig. 462 00:38:26,291 --> 00:38:27,792 Det var for over et år siden. 463 00:38:28,543 --> 00:38:30,920 Før min mand kritiserede præsidenten. 464 00:38:32,005 --> 00:38:36,009 Før han og vores søn, Lutangu, blev ført væk. 465 00:38:37,010 --> 00:38:38,904 Så du flygtede, da du blev gravid. 466 00:38:38,928 --> 00:38:42,325 De ville også anholde mig. Jeg måtte væk. 467 00:38:42,349 --> 00:38:43,975 Jeg så dem aldrig igen. 468 00:38:46,227 --> 00:38:50,148 Maya er den sidste håndgribelige del af mit gamle liv. 469 00:38:52,442 --> 00:38:54,736 Og mit nye liv i sin helhed. 470 00:38:55,487 --> 00:38:58,865 Dette smukke lys var altid i mig. 471 00:39:00,450 --> 00:39:02,035 Jeg vidste det bare ikke. 472 00:39:09,125 --> 00:39:11,336 Jeg er glad for, at vi mødtes, Starfire. 473 00:39:15,465 --> 00:39:16,591 Det er jeg også. 474 00:39:28,686 --> 00:39:30,271 Du havde ret, mor. 475 00:39:33,024 --> 00:39:34,710 Jeg er en kryster. 476 00:39:34,734 --> 00:39:35,740 Du ved det. 477 00:39:36,236 --> 00:39:37,546 Ved hvad? 478 00:39:37,570 --> 00:39:41,282 Hvad du skal gøre. Maskernes tid er forbi. 479 00:40:33,168 --> 00:40:36,629 Tik-tak, Red Hood. Din tid rinder ud. 480 00:40:39,841 --> 00:40:41,759 Du har aldrig været god til det her. 481 00:40:44,053 --> 00:40:45,638 Du lod dig altid narre. 482 00:41:10,872 --> 00:41:12,832 Så det er sådan, det skal være? 483 00:41:13,541 --> 00:41:16,002 Vi følger ikke reglerne, Dickie Grayson? 484 00:41:17,128 --> 00:41:20,882 Det er standard. Intimidering gennem skræk. 485 00:41:41,945 --> 00:41:43,571 Skjuler du dig? 486 00:41:46,866 --> 00:41:48,785 Jeg styrer bare forløbet. 487 00:42:00,129 --> 00:42:01,214 Punktlig. 488 00:42:38,209 --> 00:42:39,215 Red Hood! 489 00:42:42,213 --> 00:42:43,965 Lad ham være! 490 00:43:32,180 --> 00:43:34,641 Men husk, jeg gjorde det mod dig. 491 00:43:35,266 --> 00:43:37,018 Du gjorde det mod dig selv. 492 00:43:38,394 --> 00:43:39,645 Afslut det. 493 00:43:52,533 --> 00:43:54,994 Du skal skride, Nightwing! 494 00:44:01,626 --> 00:44:02,632 Ro på. 495 00:44:03,628 --> 00:44:06,923 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. Sænk våbenet. 496 00:44:33,533 --> 00:44:34,826 Jeg gjorde det for dig. 497 00:44:35,785 --> 00:44:36,791 Red Hood. 498 00:44:37,620 --> 00:44:38,913 Red Hood. 499 00:44:39,539 --> 00:44:46,379 Red Hood. 500 00:45:32,758 --> 00:45:33,764 Rach? 501 00:45:36,095 --> 00:45:37,101 Hvad sker der? 502 00:45:37,847 --> 00:45:38,853 Det er Dick. 503 00:45:39,807 --> 00:45:41,309 Der sker noget med… 504 00:46:21,015 --> 00:46:22,021 Jason. 505 00:46:34,946 --> 00:46:37,698 Endelig hjemme. 506 00:46:38,324 --> 00:46:40,326 Jeg kan se, hætten er forsvundet. Godt. 507 00:46:41,244 --> 00:46:46,707 Maskernes tid er forbi. 508 00:47:03,558 --> 00:47:05,476 BASERET PÅ KARAKTERER FRA DC 509 00:48:22,428 --> 00:48:27,433 Tekster af: Maria Kastberg 38137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.