Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,974 --> 00:00:11,894
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:37,670 --> 00:00:40,089
Kan du udforme en bekendtgørelse, som…
3
00:00:40,881 --> 00:00:43,068
En ad gangen. Sig frem.
4
00:00:43,092 --> 00:00:46,905
Forureningen skete cirka
for otte timer siden klokken 23,39.
5
00:00:46,929 --> 00:00:49,366
Pumpestation fire. Hovedfordeleren,
6
00:00:49,390 --> 00:00:53,286
kanal fra Moultons filtreringsturbiner.
Forsyner alle fem kommuner.
7
00:00:53,310 --> 00:00:54,621
Ved vi, hvad det er?
8
00:00:54,645 --> 00:00:58,625
En slags uidentificeret hallucinogen
med høj koncentration.
9
00:00:58,649 --> 00:01:00,085
0,09 del per million.
10
00:01:00,109 --> 00:01:01,545
Det lyder ikke så slemt.
11
00:01:01,569 --> 00:01:05,257
Det er slemt. Var det salt, ville det
smage, som druknede man i havet.
12
00:01:05,281 --> 00:01:08,844
Det er uden smag og lugt.
Umuligt at vide, om det er der.
13
00:01:08,868 --> 00:01:11,221
Udsend en advarsel i byen, sig…
14
00:01:11,245 --> 00:01:15,142
"Der er LSD i landet"?
Vi ved ikke, hvad vi har med at gøre.
15
00:01:15,166 --> 00:01:19,396
Det skal jeg sige dig. 190,000 liter vand
brugt de første to timer efter bruddet.
16
00:01:19,420 --> 00:01:22,440
Det steg fire procent hver time
indtil klokken 6,00.
17
00:01:22,464 --> 00:01:26,486
Det er over 200 procent nu.
Halvdelen af byen har drukket vandet.
18
00:01:26,510 --> 00:01:28,363
Hvis en procent drak det…
19
00:01:28,387 --> 00:01:32,033
Der er seks millioner indbyggere i Gotham.
Hvad giver det?
20
00:01:32,057 --> 00:01:33,493
Tres tusind mennesker.
21
00:01:33,517 --> 00:01:34,523
Vi har problemer.
22
00:01:35,811 --> 00:01:39,082
Vi har et bevæbnet overfald
ved JT Liquor i Boylston,
23
00:01:39,106 --> 00:01:40,834
et dobbelt drab på Third Street,
24
00:01:40,858 --> 00:01:43,795
en lagerbygning på østsiden står i brand.
25
00:01:43,819 --> 00:01:46,256
De drak alle vandet.
26
00:01:46,280 --> 00:01:48,425
Kommissær, vi kan ikke dække det hele.
27
00:01:48,449 --> 00:01:51,845
Du bør nok indkalde folk der har fri
og godkende overtid.
28
00:01:51,869 --> 00:01:52,875
Ja. Gør det.
29
00:01:53,996 --> 00:01:57,082
Jeg taler med borgmesteren om ti minutter.
Hvad siger jeg?
30
00:01:57,958 --> 00:01:59,269
Hvilke muligheder har vi?
31
00:01:59,293 --> 00:02:02,480
Sluk for vandet. Skyl systemet.
Lad det løbe ud i bugten.
32
00:02:02,504 --> 00:02:05,775
- Hvor længe vil det tage?
- Godt lavet? Fire-fem dage.
33
00:02:05,799 --> 00:02:09,094
Vi kan ikke lukke vandet
for seks millioner i fem dage.
34
00:02:14,767 --> 00:02:16,745
- Hey.
- Hey.
35
00:02:16,769 --> 00:02:18,079
Er du okay?
36
00:02:18,103 --> 00:02:21,291
Lidt omtumlet efter ulykken,
men jeg har det bedre.
37
00:02:21,315 --> 00:02:22,709
Noget nyt?
38
00:02:22,733 --> 00:02:25,670
Vi har scannet byen. Intet.
39
00:02:25,694 --> 00:02:27,923
Senator McDonalds kontor ringede.
40
00:02:27,947 --> 00:02:30,342
FBI sender nationalgarden.
41
00:02:30,366 --> 00:02:32,219
Godt. Vi kan bruge deres hjælp.
42
00:02:32,243 --> 00:02:33,887
De er her ikke for at hjælpe.
43
00:02:33,911 --> 00:02:36,622
De lukker byen.
Ingen hverken ind eller ud.
44
00:02:38,374 --> 00:02:40,685
Tag ned til afdelingen for vand og strøm.
45
00:02:40,709 --> 00:02:42,646
Tag backup og en kendelse med.
46
00:02:42,670 --> 00:02:45,523
Jeg vil have vandet lukket. Nu.
47
00:02:45,547 --> 00:02:47,299
Med fornøjelse, kommissær.
48
00:02:52,137 --> 00:02:53,514
Hvad fanden er det?
49
00:02:54,139 --> 00:02:57,953
Her hviler sejrherrerne
deres trætte hoveder.
50
00:02:57,977 --> 00:02:58,954
Vi vandt ikke.
51
00:02:58,978 --> 00:03:01,790
De ville tage mig tilbage,
men du spolerede det.
52
00:03:01,814 --> 00:03:04,668
Du tog fejl. Det har jeg tit gjort.
53
00:03:04,692 --> 00:03:07,653
Lad fortid være fortid. Jeg tilgiver dig.
54
00:03:30,259 --> 00:03:31,427
Vis lidt respekt.
55
00:03:33,554 --> 00:03:34,596
Sid ned.
56
00:03:43,397 --> 00:03:45,232
Ved du, hvem Edward Bernays er?
57
00:03:45,816 --> 00:03:47,026
Sovsefyren?
58
00:03:47,735 --> 00:03:50,672
Æg og bacon.
Klassisk amerikansk morgenmad.
59
00:03:50,696 --> 00:03:53,008
- Ved du hvorfor?
- Hvad har det at gøre med…
60
00:03:53,032 --> 00:03:55,451
Svineavlere betalte
Edward Bernays for det.
61
00:03:56,243 --> 00:03:59,806
Men Edward Bernays havde den her onkel.
62
00:03:59,830 --> 00:04:02,916
Kære gamle onkel Sigmund.
Som i Sigmund Freud.
63
00:04:03,751 --> 00:04:07,981
Freud lærte Edward Bernays,
hvordan menneskesindet fungerer.
64
00:04:08,005 --> 00:04:10,358
Og Edward bearbejdede menneskesindet.
65
00:04:10,382 --> 00:04:12,968
Han solgte ikke proletariatet bacon.
66
00:04:13,552 --> 00:04:14,863
Han solgte dem idéen om,
67
00:04:14,887 --> 00:04:18,658
at enhver læge mente,
at en stor morgenmad var bedst for dem.
68
00:04:18,682 --> 00:04:21,685
Efter det solgte bacon sig selv.
69
00:04:22,269 --> 00:04:24,581
Edward Bernays forstod,
70
00:04:24,605 --> 00:04:27,274
at en idé er
det mest magtfulde våben, vi har.
71
00:04:32,905 --> 00:04:35,991
Det er ikke produktet,
men hvordan det bliver solgt.
72
00:04:37,451 --> 00:04:40,245
Gotham har brug for et nyt produkt.
73
00:04:42,164 --> 00:04:45,351
Jeg afbryder nu det regelmæssige program
74
00:04:45,375 --> 00:04:49,421
for at give
de gode folk i Gotham en besked.
75
00:05:04,853 --> 00:05:06,122
Hvad er det?
76
00:05:06,146 --> 00:05:09,858
Gotham City havde en beskytter.
En skytsengel.
77
00:05:12,528 --> 00:05:14,255
Men Batman svigtede Gotham
78
00:05:14,279 --> 00:05:17,491
og efterlod Nightwing
og hans venner i stedet.
79
00:05:18,075 --> 00:05:20,202
- Hvad er det?
- Det er ikke godt.
80
00:05:20,786 --> 00:05:22,246
Hvad har Nightwing gjort?
81
00:05:24,998 --> 00:05:26,166
Han stjæler fra jer.
82
00:05:26,834 --> 00:05:31,296
Han forgifter vandet, I drikker.
Vandet, I giver jeres børn.
83
00:05:36,051 --> 00:05:41,014
Nightwing er en forbryder,
der er beskyttet af Gotham Politi.
84
00:05:43,142 --> 00:05:44,810
Kun I kan stoppe ham.
85
00:05:45,477 --> 00:05:49,440
Der bliver betalt en dusør til den person,
der kommer med ham.
86
00:05:50,482 --> 00:05:51,567
Død eller levende.
87
00:05:52,484 --> 00:05:53,861
Men fat mod, Gotham.
88
00:05:54,611 --> 00:05:56,363
En ny helt vil rejse sig.
89
00:05:58,157 --> 00:05:59,992
Og I vil kende hans navn.
90
00:06:01,785 --> 00:06:03,120
Red Hood.
91
00:06:24,683 --> 00:06:27,245
Folk tror ikke på det pis.
92
00:06:27,269 --> 00:06:30,039
Folk tror, hvad de har behov for.
De er bange.
93
00:06:30,063 --> 00:06:31,607
De har fået en skydeskive.
94
00:06:35,110 --> 00:06:37,714
Hvor mange folk tror vi, der er berørt?
95
00:06:37,738 --> 00:06:38,673
Tusindvis.
96
00:06:38,697 --> 00:06:42,385
Alle, der har drukket kommunalt vand
i de sidste otte timer.
97
00:06:42,409 --> 00:06:43,744
Ikke alle, vel?
98
00:06:45,204 --> 00:06:47,706
Vi kan stadig nå dem og få kontrol.
99
00:06:51,460 --> 00:06:54,355
Dick, mister vi deres tillid,
er det forbi.
100
00:06:54,379 --> 00:06:56,107
Da det gik værst til,
101
00:06:56,131 --> 00:07:00,069
troede folk, at Bruce og min far
ville være der for dem.
102
00:07:00,093 --> 00:07:01,220
Vi vil også være der.
103
00:07:01,803 --> 00:07:04,598
Vi gør, hvad vi gør bedst.
Vi kæmper for denne by.
104
00:07:06,266 --> 00:07:07,768
Vi kan løse det, Barbara.
105
00:07:23,575 --> 00:07:25,994
"En flod, mange brønde."
106
00:07:26,954 --> 00:07:28,830
"Opdaget af Ra's al Ghul."
107
00:07:29,665 --> 00:07:32,000
"Nepal, Syrien, andre?"
108
00:07:34,294 --> 00:07:36,129
"Hufrat Alwilada."
109
00:07:36,713 --> 00:07:38,173
"Stedet for genfødsel."
110
00:07:39,841 --> 00:07:40,968
"Lazarus-hullet."
111
00:08:05,242 --> 00:08:06,952
Gar!
112
00:08:08,161 --> 00:08:10,163
Vi har et problem. Kom.
113
00:08:21,508 --> 00:08:22,777
Hvorfor stopper vi?
114
00:08:22,801 --> 00:08:26,906
Jeg kan ikke køre videre. Nationalgarden
har lukket alle broer og tunneler
115
00:08:26,930 --> 00:08:28,157
ind og ud af Gotham.
116
00:08:28,181 --> 00:08:31,018
- Det kunne du have sagt i lufthavnen.
- Vidste du det ikke?
117
00:08:31,643 --> 00:08:34,789
Gotham er ikke det rejsemål,
det plejede at være.
118
00:08:34,813 --> 00:08:36,481
Her er ikke sikkert for en dame.
119
00:08:37,816 --> 00:08:39,318
Jeg løber risikoen.
120
00:08:42,362 --> 00:08:43,368
Held og lykke.
121
00:08:58,128 --> 00:09:00,523
Hvordan kan vi skelne
mellem de gode og de onde?
122
00:09:00,547 --> 00:09:02,966
Ingen anelse.
Dit gæt er lige så godt som mit.
123
00:09:08,138 --> 00:09:10,515
Bliv liggende.
124
00:09:26,281 --> 00:09:27,287
Kory.
125
00:09:29,993 --> 00:09:32,639
Måske var det ikke en god idé,
at jeg blev her.
126
00:09:32,663 --> 00:09:36,267
Der er en pris på dit hoved.
Det gør det kun værre.
127
00:09:36,291 --> 00:09:37,297
Jeg har en til.
128
00:09:46,676 --> 00:09:47,969
Kom så, makker.
129
00:10:06,571 --> 00:10:08,615
Det værste er vist overstået.
130
00:10:10,992 --> 00:10:12,244
Hold fast i det.
131
00:10:12,994 --> 00:10:15,056
- Gør os ikke fortræd.
- Pis.
132
00:10:15,080 --> 00:10:18,083
Folkens, alt er okay.
133
00:10:18,875 --> 00:10:20,937
I er Titans. Nightwings bande.
134
00:10:20,961 --> 00:10:24,131
Vi er faktisk ikke en bande.
Vi er mere bofæller.
135
00:10:24,714 --> 00:10:27,902
- Fis af, lad os være i fred.
- Vi er her for at hjælpe.
136
00:10:27,926 --> 00:10:30,363
Videoen, I så, er en løgn.
137
00:10:30,387 --> 00:10:32,657
De er grunden til, at vandet er forgiftet.
138
00:10:32,681 --> 00:10:34,075
Kory, få dem væk.
139
00:10:34,099 --> 00:10:35,868
Skal vi bare gå?
140
00:10:35,892 --> 00:10:36,953
Vi bør blive.
141
00:10:36,977 --> 00:10:40,123
Give dem en påmindelse om,
hvis side vi er på.
142
00:10:40,147 --> 00:10:43,066
Det vil blot blive værre. Se at komme væk.
143
00:10:46,778 --> 00:10:49,197
Nemlig. Skrid herfra!
144
00:11:19,269 --> 00:11:20,275
Lydia?
145
00:11:24,524 --> 00:11:26,377
Din opfattelsesevne er svækket.
146
00:11:26,401 --> 00:11:29,696
Jeg har fulgt efter dig i ti minutter,
men du var intetanende.
147
00:11:30,572 --> 00:11:33,301
Hvad snakker du om? Hvad laver du her?
148
00:11:33,325 --> 00:11:37,597
Sjældent vender nogen tilbage fra de døde.
Jeg må vide, hvad der kom tilbage.
149
00:11:37,621 --> 00:11:38,705
Du mener: "Hvem."
150
00:11:41,291 --> 00:11:44,103
Din tilbagevenden er første del
af en større rejse.
151
00:11:44,127 --> 00:11:47,148
- Du må vende hjem med mig.
- Det sker ikke.
152
00:11:47,172 --> 00:11:49,901
Vi påbegyndte et ritual
for at bringe dig tilbage.
153
00:11:49,925 --> 00:11:50,902
Her står du.
154
00:11:50,926 --> 00:11:55,156
Vi må foretage en test for at undersøge,
hvordan det har ændret dig.
155
00:11:55,180 --> 00:11:57,224
Jeg har det fint. Jeg tager til Gotham.
156
00:12:02,229 --> 00:12:04,272
Meget vel. Vi tester dig her.
157
00:12:18,328 --> 00:12:19,597
Hvor er vi?
158
00:12:19,621 --> 00:12:20,872
Træningsområdet.
159
00:12:21,456 --> 00:12:22,707
Hold nu op, Lydia.
160
00:12:24,042 --> 00:12:26,896
Når du har bevist,
at du er fuldt forberedt på
161
00:12:26,920 --> 00:12:29,965
at genindtræde i menneskeverdenen,
kan du tage til Gotham.
162
00:12:42,185 --> 00:12:44,980
Dietrich og Harris er på vej
til Gotham Memorial.
163
00:12:46,314 --> 00:12:47,416
Fortæl.
164
00:12:47,440 --> 00:12:50,569
Skudsår. Dietrich er stabil,
men Harris er ikke stærk.
165
00:12:51,152 --> 00:12:53,297
- Hvad skete der?
- Et opkald om hustruvold.
166
00:12:53,321 --> 00:12:55,675
De mødte op, og fyren flippede ud.
167
00:12:55,699 --> 00:12:59,136
De ville holde ham nede,
men hustruen havde drukket vandet.
168
00:12:59,160 --> 00:13:01,222
- Hun havde en pistol.
- Jøsses.
169
00:13:01,246 --> 00:13:03,975
Hun begyndte at skyde, manden døde.
170
00:13:03,999 --> 00:13:05,083
Det står slemt til.
171
00:13:06,334 --> 00:13:07,752
Det bliver værre.
172
00:13:08,461 --> 00:13:12,233
Vi kommer igennem det. Det skal du vide.
173
00:13:12,257 --> 00:13:15,027
Det skal alle de andre betjente også vide.
174
00:13:15,051 --> 00:13:17,947
Det vil betyde meget, hvis du siger det.
175
00:13:17,971 --> 00:13:21,057
Jeg taler med dem,
men lige nu taler jeg med dig.
176
00:13:21,766 --> 00:13:23,977
Jeg beder dig om at stole på mig.
177
00:13:24,895 --> 00:13:27,856
Jeg har brug for din støtte.
178
00:13:28,690 --> 00:13:31,860
Vi må holde sammen,
ellers går det i opløsning.
179
00:13:38,199 --> 00:13:39,993
Harris døde på operationsbordet.
180
00:13:45,665 --> 00:13:46,917
Fortjen din passage.
181
00:13:49,461 --> 00:13:51,713
Det kan du ikke mene!
182
00:13:55,008 --> 00:13:57,385
Hvorfor kunne jeg besejre dig før?
183
00:14:02,682 --> 00:14:04,368
Jeg har været død i et stykke tid.
184
00:14:04,392 --> 00:14:09,147
Du reagerede med frygt
og usikkerhed som et menneske.
185
00:14:10,231 --> 00:14:12,043
Jeg er ikke bange for dig.
186
00:14:12,067 --> 00:14:14,444
Nej. Du er bange for dig selv.
187
00:14:39,386 --> 00:14:41,137
- Hey.
- Hey.
188
00:14:41,930 --> 00:14:43,056
Er der sikkert her?
189
00:14:43,765 --> 00:14:46,393
Jeg har folk på fire hjørner udenfor, så…
190
00:14:47,519 --> 00:14:48,871
Sikrere bliver det ikke.
191
00:14:48,895 --> 00:14:51,624
- Skal I have noget?
- Kaffe, tak.
192
00:14:51,648 --> 00:14:55,276
- Et shot absint, tak.
- Jøsses. Seriøst?
193
00:14:56,236 --> 00:14:58,965
Jeg er løbet tør for gode idéer
og tyr til de dårlige.
194
00:14:58,989 --> 00:15:01,092
Der er et kunstgalleri rundt om hjørnet,
195
00:15:01,116 --> 00:15:03,743
hvis du vil røve en Monet
for at mindes gamle dage.
196
00:15:05,412 --> 00:15:06,663
- Værsgo.
- Tak.
197
00:15:07,998 --> 00:15:09,207
Skål.
198
00:15:14,713 --> 00:15:15,606
Så…
199
00:15:15,630 --> 00:15:19,235
Kan du huske det sted,
du havde på Temple? Med tagrenden?
200
00:15:19,259 --> 00:15:21,320
Ja. Som du ødelagde?
201
00:15:21,344 --> 00:15:23,280
Den fik mig ind til dig, ikke?
202
00:15:23,304 --> 00:15:25,515
Jeg har ar på hænderne som bevis.
203
00:15:28,476 --> 00:15:30,228
Sagde du, at du havde en plan?
204
00:15:32,647 --> 00:15:34,149
Jeg melder mig selv.
205
00:15:34,941 --> 00:15:38,045
Gør et show ud af det
på politistationen som Nightwing.
206
00:15:38,069 --> 00:15:40,589
Du er virkelig løbet tør for idéer.
207
00:15:40,613 --> 00:15:44,010
Jeg må vise folk,
at jeg ikke arbejder med Gotham Politi.
208
00:15:44,034 --> 00:15:47,847
Få byens tillid tilbage,
hvor den hører hjemme. Hos dig.
209
00:15:47,871 --> 00:15:50,540
Hvad så?
Skal Nightwing stilles for retten?
210
00:15:51,332 --> 00:15:52,893
Så vidt vil det ikke gå.
211
00:15:52,917 --> 00:15:54,669
Jeg betaler kaution og forsvinder.
212
00:15:56,046 --> 00:15:58,357
Arbejder ude af syne. Som altid.
213
00:15:58,381 --> 00:16:00,609
Men denne gang med Titans.
214
00:16:00,633 --> 00:16:03,470
- Jeg kan ikke lide det.
- Det kan jeg heller ikke.
215
00:16:04,054 --> 00:16:05,555
Men det er mit bedste bud.
216
00:16:06,347 --> 00:16:08,558
- En til?
- Ja.
217
00:16:11,102 --> 00:16:12,108
To, tak.
218
00:16:17,067 --> 00:16:18,860
Det der kunstgalleri…
219
00:16:19,944 --> 00:16:21,279
Er der en Rembrandt?
220
00:16:23,406 --> 00:16:25,176
Jeg gør det for en Rembrandt.
221
00:16:25,200 --> 00:16:29,346
Jeg ved, man ikke skal være
imponeret over sig selv, men for fanden.
222
00:16:29,370 --> 00:16:33,166
Politiet i undertal, Titans fraværende…
223
00:16:33,958 --> 00:16:35,710
- Indtil videre.
- Hvad?
224
00:16:37,003 --> 00:16:38,022
Hvad sagde du?
225
00:16:38,046 --> 00:16:39,297
Indtil videre.
226
00:16:40,423 --> 00:16:43,652
Hvor er optimismen? Hvor er visionen?
227
00:16:43,676 --> 00:16:47,931
Jeg troede, at vi ville give folk håb.
En ny måde.
228
00:16:55,772 --> 00:16:56,778
Jeg forstår.
229
00:17:02,112 --> 00:17:03,118
Jeg forstår.
230
00:17:05,323 --> 00:17:08,660
Det her er dit hjem.
Familieilden brænder stadig.
231
00:17:09,410 --> 00:17:10,578
Op med modet, Jay.
232
00:17:11,538 --> 00:17:14,249
Der er genfødsel i opløsning.
233
00:17:15,500 --> 00:17:17,335
Det er et skodsted.
234
00:17:18,169 --> 00:17:19,522
Men det var mit.
235
00:17:19,546 --> 00:17:21,131
Og det er det stadig.
236
00:17:22,423 --> 00:17:24,527
Når de skriver Gothams historie,
237
00:17:24,551 --> 00:17:27,470
vil det sidste kapitel hedde "Red Hood".
238
00:17:29,055 --> 00:17:30,640
Batman er blot en fodnote.
239
00:17:32,350 --> 00:17:34,561
En Salieri mod Mozart.
240
00:17:35,603 --> 00:17:37,230
De vil altid have Batman.
241
00:17:38,398 --> 00:17:39,649
Eller den anden Robin.
242
00:17:40,859 --> 00:17:41,901
Ikke længere.
243
00:17:43,653 --> 00:17:44,659
Det er dig.
244
00:17:46,281 --> 00:17:47,407
Endelig.
245
00:17:48,783 --> 00:17:49,789
Det er dig.
246
00:17:51,578 --> 00:17:52,662
Jeg ved nu ikke.
247
00:17:55,123 --> 00:17:58,644
Hvis billedet er for stort…
248
00:17:58,668 --> 00:18:01,087
Fuck dig og dit fis.
249
00:18:01,921 --> 00:18:03,691
Jeg er her, ikke?
250
00:18:03,715 --> 00:18:07,611
Du må være engageret
100 procent i det her.
251
00:18:07,635 --> 00:18:09,429
Som jeg sagde, er jeg her.
252
00:18:10,138 --> 00:18:11,764
Du må tro på dig selv.
253
00:18:13,099 --> 00:18:14,434
På din overlegenhed.
254
00:18:15,810 --> 00:18:17,145
På din arv.
255
00:18:19,898 --> 00:18:21,191
Red Hood.
256
00:18:22,150 --> 00:18:23,318
Sig det med mig.
257
00:18:23,902 --> 00:18:30,783
- Red Hood.
- Red Hood.
258
00:18:32,911 --> 00:18:34,245
Red Hood.
259
00:18:44,005 --> 00:18:45,924
Hvad skal jeg stille op med den?
260
00:18:47,175 --> 00:18:48,468
Gå på indkøb.
261
00:18:59,771 --> 00:19:01,105
Jason, er du der?
262
00:19:02,607 --> 00:19:03,858
Tal til mig.
263
00:19:04,859 --> 00:19:06,069
Du er bange for mig.
264
00:19:07,153 --> 00:19:08,159
Det var jeg.
265
00:19:09,155 --> 00:19:13,409
Nu er jeg bange på dine vegne.
Har du set, hvad der sker derude?
266
00:19:15,495 --> 00:19:17,538
Ja.
267
00:19:18,373 --> 00:19:19,415
Jeg så videoen.
268
00:19:20,625 --> 00:19:22,335
Det giver ikke mening.
269
00:19:23,086 --> 00:19:25,689
Men, Jay, du har altid været der for mig.
270
00:19:25,713 --> 00:19:27,590
Lad mig være der for dig nu.
271
00:19:28,174 --> 00:19:29,180
Hvordan?
272
00:19:30,051 --> 00:19:31,302
Lad os tage afsted.
273
00:19:31,886 --> 00:19:33,155
Vi forlader Gotham.
274
00:19:33,179 --> 00:19:35,074
Hvad mener du med det?
275
00:19:35,098 --> 00:19:38,369
Pakke vores lort, komme væk
og aldrig se os tilbage.
276
00:19:38,393 --> 00:19:39,495
Tage hvorhen, Molly?
277
00:19:39,519 --> 00:19:43,064
Det er ligegyldigt.
Oregon, Alaska, Arizona.
278
00:19:45,566 --> 00:19:46,572
Hawaii?
279
00:19:47,443 --> 00:19:48,945
Ja.
280
00:19:51,155 --> 00:19:52,365
Bare et andet sted.
281
00:19:55,076 --> 00:19:56,082
Det kan jeg ikke.
282
00:19:56,703 --> 00:19:57,829
Jo, du kan.
283
00:19:58,621 --> 00:19:59,706
Vi kan.
284
00:20:01,249 --> 00:20:02,625
Red Hood…
285
00:20:03,209 --> 00:20:04,961
Det er ikke den, du er.
286
00:20:05,878 --> 00:20:08,214
- Det ved du ikke.
- Jo.
287
00:20:13,261 --> 00:20:15,263
Det er noget, jeg må gøre.
288
00:20:18,474 --> 00:20:19,517
Jeg forstår det ikke.
289
00:20:20,435 --> 00:20:21,441
Det ved jeg.
290
00:20:23,521 --> 00:20:25,189
Men jeg har ikke andet tilbage.
291
00:20:28,609 --> 00:20:30,611
Du er en af de få gode mennesker.
292
00:20:32,030 --> 00:20:33,906
Det må Gotham ikke tage.
293
00:20:35,199 --> 00:20:36,719
Du bør rejse.
294
00:20:36,743 --> 00:20:37,910
Jason…
295
00:20:47,879 --> 00:20:49,422
Hey, det er Jason. Læg en…
296
00:21:04,103 --> 00:21:06,915
Så vi melder os selv, og hvad så?
297
00:21:06,939 --> 00:21:09,859
Så stiller vi kaution.
Fortsætter vores arbejde.
298
00:21:10,902 --> 00:21:13,964
Men på en mindre offentlig måde.
Arbejder i skyggerne.
299
00:21:13,988 --> 00:21:15,740
Tager byen tilbage, nat efter nat.
300
00:21:16,657 --> 00:21:19,160
Det bliver ikke let eller hurtigt,
men vi kan godt.
301
00:21:19,911 --> 00:21:22,205
Har I en bedre idé, er det nu.
302
00:21:23,247 --> 00:21:24,308
De hader os.
303
00:21:24,332 --> 00:21:27,919
De er blevet manipuleret af Crane.
304
00:21:28,753 --> 00:21:31,714
Conner, Blackfire, hvad siger I?
305
00:21:32,840 --> 00:21:36,803
Det var barsk derude.
Jeg vil ikke ses sådan på igen.
306
00:21:39,222 --> 00:21:42,475
Jeg er ikke meget for at overgive mig.
307
00:21:45,103 --> 00:21:48,499
Men jeg er vant til, at folk ser på mig,
som var jeg et monster.
308
00:21:48,523 --> 00:21:52,443
Så hvad I end beslutter, støtter jeg.
309
00:21:54,654 --> 00:21:55,660
Kory?
310
00:21:56,864 --> 00:22:00,201
Vi har spillet efter reglerne
og ser nu resultatet.
311
00:22:01,119 --> 00:22:03,538
Måske har du ret.
Måske bør vi prøve en ny måde.
312
00:22:05,248 --> 00:22:06,254
Jeg er med.
313
00:22:12,463 --> 00:22:14,507
Godt så. Lad os klæde om.
314
00:22:16,634 --> 00:22:17,844
Vi melder os sammen.
315
00:22:19,303 --> 00:22:20,309
Som et hold.
316
00:22:21,097 --> 00:22:22,103
Som en familie.
317
00:22:37,822 --> 00:22:39,699
Du kan ikke undgå, den du er.
318
00:22:40,408 --> 00:22:41,701
Du må konfrontere det.
319
00:22:43,411 --> 00:22:44,620
Og du stikker stadig af.
320
00:23:18,571 --> 00:23:22,200
Du har altid hadet mig,
fordi jeg er delvist menneske.
321
00:23:23,367 --> 00:23:25,161
Du har altid gjort mig…
322
00:23:27,246 --> 00:23:28,372
…mindre.
323
00:23:45,181 --> 00:23:48,017
Gør du fortsat tingene,
som du altid har gjort,
324
00:23:48,601 --> 00:23:50,144
dør du igen.
325
00:23:51,646 --> 00:23:53,356
Først min datter, Angela.
326
00:23:54,523 --> 00:23:55,608
Så dig.
327
00:23:57,193 --> 00:23:59,070
Jeg kan ikke overleve det igen.
328
00:23:59,779 --> 00:24:02,257
Jeg presser dig til at være mere,
for du er mere.
329
00:24:02,281 --> 00:24:05,427
Du er af din og min verden.
330
00:24:05,451 --> 00:24:07,370
Det gør dig til den bedste af os.
331
00:24:09,372 --> 00:24:11,165
Det er jeg ked af.
332
00:24:11,749 --> 00:24:13,167
Det skal du ikke være.
333
00:24:14,210 --> 00:24:15,419
Vær stærkere.
334
00:24:17,463 --> 00:24:20,841
Du blev ikke kun født
til at beskytte folk,
335
00:24:22,927 --> 00:24:24,011
men for at lede dem.
336
00:24:24,679 --> 00:24:26,055
Du må rejse dig.
337
00:24:59,171 --> 00:25:00,177
Hvad fanden?
338
00:25:01,465 --> 00:25:03,068
I ved, hvad I skal gøre.
339
00:25:03,092 --> 00:25:05,237
Der er mere, hvor det kommer fra…
340
00:25:05,261 --> 00:25:06,554
Det er okay.
341
00:25:15,980 --> 00:25:17,398
Så du er ham?
342
00:25:29,452 --> 00:25:30,494
Sig det.
343
00:25:32,705 --> 00:25:33,956
Sig mit navn.
344
00:25:42,423 --> 00:25:43,429
Red Hood.
345
00:25:55,269 --> 00:25:57,438
På Tamaran hed det graven.
346
00:26:00,399 --> 00:26:01,484
Der er mørkt.
347
00:26:04,445 --> 00:26:07,490
Så mørkt,
at man ikke kan se en hånd for sig.
348
00:26:11,827 --> 00:26:13,537
Sådan er det ikke her.
349
00:26:14,955 --> 00:26:15,961
Vel?
350
00:26:16,916 --> 00:26:19,543
Sådan er det slet ikke.
351
00:26:20,252 --> 00:26:23,565
Det skal nok gå.
Dick og Barbara har en plan.
352
00:26:23,589 --> 00:26:25,257
Vi går ind og ud.
353
00:26:26,258 --> 00:26:28,260
Det er bare for galleriet.
354
00:26:29,637 --> 00:26:34,350
Og vi er sammen hele tiden.
Jeg hjælper dig. Det lover jeg.
355
00:27:09,885 --> 00:27:11,512
Det virker overdrevent.
356
00:27:12,096 --> 00:27:14,866
Barbara har fået min accept.
Det er for galleriet.
357
00:27:14,890 --> 00:27:16,559
De må holde stand.
358
00:27:18,102 --> 00:27:21,188
Det ligner mest af alt et ligtog.
359
00:27:21,772 --> 00:27:23,399
Det er bare for syns skyld, ikke?
360
00:27:25,234 --> 00:27:26,240
For syns skyld.
361
00:27:39,915 --> 00:27:41,709
Lad os få det overstået.
362
00:27:51,552 --> 00:27:53,637
- Afgang.
- Jeg har dig.
363
00:27:56,390 --> 00:27:57,909
Ryk tilbage.
364
00:27:57,933 --> 00:28:01,979
- Ro på. Vi er her ikke for at slås.
- Ryk ind.
365
00:28:03,689 --> 00:28:04,732
Træd tilbage!
366
00:28:22,082 --> 00:28:23,088
Nej!
367
00:28:36,096 --> 00:28:37,102
Blackfire?
368
00:28:54,949 --> 00:28:55,955
Skyd den.
369
00:29:13,551 --> 00:29:15,570
Jeg skal have hende ud herfra. Dæk os.
370
00:29:15,594 --> 00:29:17,137
Pis. Conner.
371
00:29:32,695 --> 00:29:35,114
Fletcher, sænk dit våben.
372
00:29:35,906 --> 00:29:37,032
Sænk det!
373
00:29:55,175 --> 00:29:56,969
Vi skal ud herfra. Nu!
374
00:30:06,145 --> 00:30:08,272
- Hvor er de andre?
- De er væk.
375
00:30:14,570 --> 00:30:15,576
Kom.
376
00:30:27,416 --> 00:30:29,668
Sæt dig her.
377
00:30:32,212 --> 00:30:33,464
Bliv hos mig.
378
00:30:37,635 --> 00:30:39,070
Hvad laver du?
379
00:30:39,094 --> 00:30:40,304
Jeg må prøve.
380
00:30:41,847 --> 00:30:43,140
Jeg håber, at det virker.
381
00:30:55,152 --> 00:30:56,158
Hvad sker der?
382
00:30:56,737 --> 00:30:59,281
Hvad laver du? Slip.
383
00:31:10,751 --> 00:31:12,670
Hvad fanden har du gjort?
384
00:31:13,504 --> 00:31:14,755
Jeg har ikke gjort noget.
385
00:31:15,839 --> 00:31:16,882
Du gjorde det her.
386
00:31:17,466 --> 00:31:19,218
Du tog mine kræfter.
387
00:31:20,469 --> 00:31:22,447
Jeg var døende, Koriand'r.
388
00:31:22,471 --> 00:31:26,892
Jeg helbredte dig, og du tog det hele.
389
00:31:28,060 --> 00:31:30,062
Har det hele tiden været din plan?
390
00:31:31,188 --> 00:31:34,900
Du skulle tæt på mig,
så du kunne stjæle mine kræfter?
391
00:31:35,484 --> 00:31:37,170
Hvorfor siger du det?
392
00:31:37,194 --> 00:31:39,863
Du prøvede at stjæle tronen,
og det mislykkedes.
393
00:31:41,240 --> 00:31:43,635
Ikke alt, du ønsker, kan blive dit.
394
00:31:43,659 --> 00:31:45,411
Du er latterlig.
395
00:31:46,203 --> 00:31:47,997
Intet af det her har jeg ønsket.
396
00:31:50,791 --> 00:31:52,876
Hvad kan jeg gøre, så du tror på mig?
397
00:31:59,675 --> 00:32:00,801
Vi kan ikke blive her.
398
00:32:02,386 --> 00:32:05,180
Lad os finde et sikkert sted. Bare os.
399
00:32:06,932 --> 00:32:08,100
Og vi kan tale.
400
00:32:09,393 --> 00:32:10,811
Ordne, hvad det her end er.
401
00:32:12,104 --> 00:32:14,124
Jeg vil hjælpe de andre.
402
00:32:14,148 --> 00:32:15,941
Har du ikke givet dem nok?
403
00:32:17,484 --> 00:32:19,111
Du er en dronning, Koriand'r.
404
00:32:20,946 --> 00:32:24,217
Du bør ikke være soldat
i nogen andres hær.
405
00:32:24,241 --> 00:32:28,304
En familie, Blackfire. Ikke en hær.
406
00:32:28,328 --> 00:32:30,748
Jeg er din familie.
407
00:32:31,331 --> 00:32:33,042
Jeg svigter dem ikke.
408
00:32:34,376 --> 00:32:36,396
De ville ikke gøre det mod mig.
409
00:32:36,420 --> 00:32:39,548
Efter hvad der er sket?
Du holder dig selv for nar.
410
00:32:41,675 --> 00:32:42,843
Ja, måske.
411
00:32:44,720 --> 00:32:45,971
Men jeg har besluttet det.
412
00:32:48,557 --> 00:32:50,225
Hvad, hvis der sker noget med dig?
413
00:32:52,186 --> 00:32:55,564
Hvem skal helbrede dig?
414
00:32:57,191 --> 00:32:58,901
Jeg løber risikoen.
415
00:33:00,652 --> 00:33:02,780
Jeg forventer ikke, at du forstår.
416
00:33:07,201 --> 00:33:08,327
Det gør jeg ikke.
417
00:33:10,370 --> 00:33:11,639
Hvor skal du hen?
418
00:33:11,663 --> 00:33:14,625
Du er ikke den eneste med udeståender.
419
00:33:35,813 --> 00:33:36,897
Det gør mig ondt.
420
00:33:44,571 --> 00:33:45,739
Også mig.
421
00:33:49,868 --> 00:33:51,954
Kommissær, jeg skal have dit våben.
422
00:34:05,467 --> 00:34:08,154
Barbara Gordon,
du har ret til at forholde dig tavs.
423
00:34:08,178 --> 00:34:11,366
Alt, du siger,
kan og vil blive brugt mod dig
424
00:34:11,390 --> 00:34:12,492
foran domstolen.
425
00:34:12,516 --> 00:34:14,911
Du har ret til en advokat.
426
00:34:14,935 --> 00:34:16,871
Men har du ikke råd til en,
427
00:34:16,895 --> 00:34:21,358
vil du få beskikket en inden afhøring,
hvis du ønsker det.
428
00:34:22,192 --> 00:34:27,215
Hvis du besvarer spørgsmål nu
uden en advokat,
429
00:34:27,239 --> 00:34:30,468
vil du stadig kunne stoppe med at svare,
når du vil
430
00:34:30,492 --> 00:34:33,036
og vente på en advokat.
431
00:34:33,662 --> 00:34:37,809
Nu da du kender dine rettigheder…
432
00:34:37,833 --> 00:34:39,144
TITANS - EFTERSØGT
DØD ELLER LEVENDE
433
00:34:39,168 --> 00:34:42,963
…er du så villig til at besvare spørgsmål
uden en advokat til stede?
434
00:34:44,756 --> 00:34:46,550
Forsvind. Jeg skyder.
435
00:35:15,245 --> 00:35:17,623
EFTERSØGT DØD
436
00:35:28,800 --> 00:35:30,177
Id, tak.
437
00:35:31,303 --> 00:35:33,615
Jeg har ikke min pung på mig.
438
00:35:33,639 --> 00:35:36,367
Ingen adgang uden id, du må vende om.
439
00:35:36,391 --> 00:35:38,453
Gotham er lukket ned.
440
00:35:38,477 --> 00:35:41,539
Gode, gamle Gotham.
Den røde løber bliver altid rullet ud.
441
00:35:41,563 --> 00:35:43,106
Er der et problem, frue?
442
00:35:43,815 --> 00:35:45,210
Jeg begynder med "frue".
443
00:35:45,234 --> 00:35:49,130
Ja, men hovedsagen er,
at jeg er rejst langt for at nå frem.
444
00:35:49,154 --> 00:35:51,174
Jeg har krydset mange broer.
445
00:35:51,198 --> 00:35:52,675
Det kan virke skørt,
446
00:35:52,699 --> 00:35:56,804
at jeg vil ind i en sump som Gotham,
men det vil jeg.
447
00:35:56,828 --> 00:36:00,874
Så jeg vender ikke om.
448
00:36:02,501 --> 00:36:05,420
Vend om, eller vi tilbageholder dig.
449
00:36:15,055 --> 00:36:16,556
Det har jeg prøvet.
450
00:36:18,392 --> 00:36:20,102
Jeg vidste, I ville reagere sådan.
451
00:36:26,984 --> 00:36:28,610
Må jeg komme ind nu?
452
00:36:38,287 --> 00:36:40,008
GOTHAM - BYGRÆNSE
INDBYGGERE 9,942.436
453
00:37:03,603 --> 00:37:04,813
Rachel?
454
00:37:08,442 --> 00:37:10,795
Er jeg død igen, eller er du virkelig?
455
00:37:10,819 --> 00:37:14,489
Selvfølgelig er jeg virkelig.
Er du såret? Eller bare søvnig?
456
00:37:15,073 --> 00:37:16,158
Jeg tror…
457
00:37:17,534 --> 00:37:21,496
Jeg har et hul, hvor pilen ramte.
458
00:37:23,248 --> 00:37:24,708
Jeg har det vist fint.
459
00:37:26,668 --> 00:37:27,961
Hvordan fandt du mig?
460
00:37:29,046 --> 00:37:31,065
Jeg kunne mærke dig.
461
00:37:31,089 --> 00:37:32,257
Din energi.
462
00:37:34,134 --> 00:37:35,802
Jeg begyndte på GCPD.
463
00:37:36,511 --> 00:37:37,679
Jeg endte her.
464
00:37:50,400 --> 00:37:51,961
Hvad skete der?
465
00:37:51,985 --> 00:37:53,612
Det var Crane og Jason.
466
00:37:56,740 --> 00:37:59,076
De har vendt hele byen mod os.
467
00:37:59,785 --> 00:38:00,994
Selv strisserne.
468
00:38:06,333 --> 00:38:08,168
Det blev hurtigt rigtigt slemt.
469
00:38:11,213 --> 00:38:12,523
Hvor er de andre?
470
00:38:12,547 --> 00:38:13,553
Det ved jeg ikke.
471
00:38:14,466 --> 00:38:15,592
Hvor er vi?
472
00:38:23,433 --> 00:38:24,327
Stadig ingenting?
473
00:38:24,351 --> 00:38:25,560
Telefonerne er afbrudt.
474
00:38:27,062 --> 00:38:28,956
Barb skød en betjent. Vi må hjælpe.
475
00:38:28,980 --> 00:38:31,525
Hun er kommissær. Hun klarer sig.
476
00:38:33,443 --> 00:38:34,879
Noget held med de andre?
477
00:38:34,903 --> 00:38:37,823
Jeg får den samme besked.
Alt er lukket ned.
478
00:38:38,782 --> 00:38:41,034
Dick, vi bør tage hjem.
479
00:38:41,618 --> 00:38:44,055
Red Hood og strisserne
kender til Wayne Manor.
480
00:38:44,079 --> 00:38:45,372
Der kan vi ikke være.
481
00:38:47,332 --> 00:38:49,185
Lad os gå ud og hjælpe til.
482
00:38:49,209 --> 00:38:52,421
Gid vi kunne, men nu
må vi sørge for ikke at blive fanget.
483
00:39:00,262 --> 00:39:01,805
Gotham City er på egen hånd.
484
00:39:11,356 --> 00:39:14,317
Det her får man for en milliard.
485
00:39:21,575 --> 00:39:24,244
Indretningsarkitekter
på hele kloden siger…
486
00:39:26,913 --> 00:39:29,684
Slut med at være forpint helt.
487
00:39:29,708 --> 00:39:33,587
Vi har nået toppen. Nu må vi nyde udsynet.
488
00:39:34,796 --> 00:39:36,965
Det kræver vist noget at skylle ned med.
489
00:39:40,343 --> 00:39:42,387
Lad os skåle.
490
00:39:43,972 --> 00:39:45,182
For de onde typer.
491
00:39:48,935 --> 00:39:49,978
For at være dem.
492
00:39:51,021 --> 00:39:52,027
For at kende dem.
493
00:39:53,315 --> 00:39:54,691
For at avle dem.
494
00:40:00,030 --> 00:40:01,406
Vi må omdekorere.
495
00:40:04,534 --> 00:40:05,911
Vi begynder med det.
496
00:40:21,468 --> 00:40:24,387
Du bør have æren.
497
00:40:35,732 --> 00:40:39,903
Det er på tide,
du betaler din far tilbage for din gave.
498
00:40:44,366 --> 00:40:46,385
Jeg vil ikke have, du er Robin.
499
00:40:46,409 --> 00:40:48,471
Du må ikke opgive mig, Bruce.
500
00:40:48,495 --> 00:40:49,913
Jeg har truffet mit valg.
501
00:40:50,705 --> 00:40:52,207
Jeg er stolt af dig, min søn.
502
00:41:17,148 --> 00:41:18,608
Velkommen til Crane Manor.
503
00:41:31,079 --> 00:41:32,998
BASERET PÅ KARAKTERER FRA DC
504
00:42:49,949 --> 00:42:54,954
Tekster af: Maria Kastberg
35744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.