Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,609 --> 00:00:28,194
Hvorfor varede det så længe?
2
00:00:31,697 --> 00:00:34,617
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
3
00:00:46,671 --> 00:00:47,773
Jason?
4
00:00:47,797 --> 00:00:50,842
Men jeg har fået et nyt navn. Red Hood.
5
00:00:59,809 --> 00:01:00,893
Nej.
6
00:01:28,546 --> 00:01:30,983
Der var et lig. Jasons lig.
7
00:01:31,007 --> 00:01:34,611
- Bruce så det med sine egne øjne.
- Måske var han konfus.
8
00:01:34,635 --> 00:01:36,113
Han bliver ikke konfus.
9
00:01:36,137 --> 00:01:39,223
- Jeg vil ikke sige det, men…
- Det var Jason. Jeg så ham.
10
00:01:41,350 --> 00:01:42,375
Hvordan gjorde han?
11
00:01:42,399 --> 00:01:45,497
Er det voodoo,
der har opvakt ham fra de døde?
12
00:01:45,521 --> 00:01:48,167
- Bruce kender folk.
- Han ved intet om det.
13
00:01:48,191 --> 00:01:50,502
Ellers havde han ikke dræbt Jokeren.
14
00:01:50,526 --> 00:01:53,881
- Så Ra's al Ghul?
- Usandsynligt, han er i Khadym.
15
00:01:53,905 --> 00:01:58,367
Kan nogen opvække de døde,
kan de måske få Donna tilbage.
16
00:02:03,915 --> 00:02:07,519
Tidlig påske,
men nogen har opvakt den nar.
17
00:02:07,543 --> 00:02:10,606
Eller han spillede død
godt nok til at narre Bruce.
18
00:02:10,630 --> 00:02:12,941
Han har ikke været alene om det.
19
00:02:12,965 --> 00:02:15,027
Men han har ændret sig.
20
00:02:15,051 --> 00:02:18,780
Knægten havde problemer,
men han var ikke komplet psykopat.
21
00:02:18,804 --> 00:02:20,324
Måske tager han stoffer.
22
00:02:20,348 --> 00:02:23,452
Da jeg kom til Gotham,
fandt jeg et sted, han tilberedte dem.
23
00:02:23,476 --> 00:02:26,163
Jeg testede dem i batcomputeren,
ingen hits.
24
00:02:26,187 --> 00:02:29,232
Det kan fandeme være nok
med at overanalysere.
25
00:02:29,941 --> 00:02:32,669
Alle prøver at finde ud af,
hvad der skete.
26
00:02:32,693 --> 00:02:35,047
Han har ret. Vi finder ud af det senere.
27
00:02:35,071 --> 00:02:38,258
- Jason er derude, vi må stoppe ham.
- I gør, som I vil.
28
00:02:38,282 --> 00:02:41,452
Men står jeg over for ham, dræber jeg ham.
29
00:02:43,329 --> 00:02:44,872
Slår vi Jason ihjel nu?
30
00:02:46,999 --> 00:02:49,102
Han har selv dikteret betingelserne.
31
00:02:49,126 --> 00:02:52,171
Han er begyndt at dræbe, spillet er slut.
32
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
Vi finder ham først.
Vi begynder med hans laboratorium.
33
00:03:10,606 --> 00:03:11,732
Hvad laver du?
34
00:03:12,775 --> 00:03:13,943
Jeg tanker op.
35
00:03:16,070 --> 00:03:17,464
Det kan blive en lang dag.
36
00:03:17,488 --> 00:03:22,010
Giv os tid til at fordøje det.
Vi troede, at han var død.
37
00:03:22,034 --> 00:03:25,347
Nu taler vi, som om han er en superskurk.
38
00:03:25,371 --> 00:03:28,100
Du mener vist superskurk in spe.
39
00:03:28,124 --> 00:03:32,062
Vi taler om Jason.
Det gør det kompliceret for os.
40
00:03:32,086 --> 00:03:35,965
Vi må glemme, at det er Jason.
Tag skyklapper på.
41
00:03:36,799 --> 00:03:39,736
Ellers bliver vi svage,
og nogen kommer til skade.
42
00:03:39,760 --> 00:03:43,490
Vi bliver ikke svage.
Dick forsøger at opfylde Bruces ønske.
43
00:03:43,514 --> 00:03:46,994
- Hvorfor? Fordi Jason er hans bror?
- Ja.
44
00:03:47,018 --> 00:03:48,203
Han er ikke min.
45
00:03:48,227 --> 00:03:52,356
Giv mig ti sekunder med ham,
og han vil ønske sig død igen.
46
00:03:54,400 --> 00:03:58,863
Tag den nu lige med ro.
Alle her ved, hvad de skal gøre.
47
00:04:01,449 --> 00:04:03,367
- Hvad med dig?
- Hvad med mig?
48
00:04:04,660 --> 00:04:05,953
Kan du magte det?
49
00:04:07,914 --> 00:04:09,624
Du kender svaret.
50
00:04:15,922 --> 00:04:16,928
Ja?
51
00:04:19,258 --> 00:04:23,220
Jeg ved, jeg kvajede mig.
Du må hjælpe mig.
52
00:04:24,388 --> 00:04:25,681
Jason?
53
00:04:27,058 --> 00:04:28,243
Er du der?
54
00:04:28,267 --> 00:04:32,414
Jeg skulle ikke have ringet.
Er der andre hos dig?
55
00:04:32,438 --> 00:04:37,210
Nej, det er bare mig. Sig frem, kammerat.
56
00:04:37,234 --> 00:04:40,547
Hank? Du må tro på mig.
57
00:04:40,571 --> 00:04:43,467
Alt det lort, jeg har gjort,
er ikke min skyld.
58
00:04:43,491 --> 00:04:46,160
Jeg ved ikke, hvad der sker.
Der er noget galt.
59
00:04:48,996 --> 00:04:50,140
Hvor er du?
60
00:04:50,164 --> 00:04:53,268
Det kan jeg ikke sige.
Dick slår mig ihjel.
61
00:04:53,292 --> 00:04:55,437
Jeg ville bare tale med en,
62
00:04:55,461 --> 00:04:58,231
og du er den eneste, som prøver at lytte.
63
00:04:58,255 --> 00:05:00,400
Det var en fejl. Jeg smutter.
64
00:05:00,424 --> 00:05:02,385
Nej, Jason… Vent.
65
00:05:03,427 --> 00:05:08,075
Jeg kan hjælpe dig. Sig mig, hvor du er.
66
00:05:08,099 --> 00:05:10,768
- Så siger du det til Dick.
- Nej.
67
00:05:13,562 --> 00:05:15,064
Det er bare dig og mig.
68
00:05:21,612 --> 00:05:24,007
Godmorgen, hr. Logan.
Hvad kan jeg hjælpe med?
69
00:05:24,031 --> 00:05:26,760
- Send besked til Bruce Wayne.
- Kontakt ukendt.
70
00:05:26,784 --> 00:05:29,137
- Fis.
- Var din mund, hr. Logan.
71
00:05:29,161 --> 00:05:32,474
Foretrækker du fransk? Optag lydbesked.
72
00:05:32,498 --> 00:05:33,666
Parat til at optage.
73
00:05:34,291 --> 00:05:36,544
Hej, Bruce. Det er Gar.
74
00:05:37,712 --> 00:05:40,440
Jeg ved, du vil tjekke dine beskeder,
75
00:05:40,464 --> 00:05:43,300
for Batman svigter ikke
den eneste familie, han har.
76
00:05:45,845 --> 00:05:47,847
Du må komme tilbage til Gotham.
77
00:05:49,223 --> 00:05:51,142
De siger, at Jason er i live.
78
00:05:52,143 --> 00:05:53,394
Han har brug for hjælp.
79
00:05:54,645 --> 00:05:56,021
Vi har brug for hjælp.
80
00:05:57,898 --> 00:05:59,358
Tror du, han hører det?
81
00:06:01,819 --> 00:06:04,697
Han får nok tid mellem sine martinier.
82
00:06:05,364 --> 00:06:08,993
For under 48 timer siden
sparkede vi røv i San Francisco.
83
00:06:09,577 --> 00:06:12,204
Nu er hele verden vendt på hovedet.
84
00:06:12,997 --> 00:06:14,999
Jeg forstår det heller ikke.
85
00:06:15,833 --> 00:06:20,522
Men er Jason i live og dræber
uskyldige mennesker, må vi stoppe ham.
86
00:06:20,546 --> 00:06:21,922
Det gør Titans.
87
00:06:22,506 --> 00:06:26,343
Men normalt når vi gør det,
forfølger vi ikke en af vores egne.
88
00:06:34,226 --> 00:06:37,289
Er vi på vej et sted hen,
eller er det sightseeing?
89
00:06:37,313 --> 00:06:39,899
Jeg siger til. Bare kør videre.
90
00:06:42,318 --> 00:06:45,071
Kom nu, din lille lort,
du må ikke svigte mig nu.
91
00:06:46,363 --> 00:06:47,369
UKENDT NUMMER
92
00:06:48,824 --> 00:06:51,470
- Hej.
- Hej.
93
00:06:51,494 --> 00:06:53,788
Jeg troede, du var forsvundet, er du okay?
94
00:06:54,872 --> 00:06:58,977
Nej. Ikke rigtigt. Er du alene?
95
00:06:59,001 --> 00:07:00,711
Bare mig og…
96
00:07:03,839 --> 00:07:04,845
Ezekiel.
97
00:07:05,841 --> 00:07:06,860
Hvem er det?
98
00:07:06,884 --> 00:07:09,053
Taxachaufføren, slap af.
99
00:07:10,429 --> 00:07:12,657
Hvor skal vi hen?
100
00:07:12,681 --> 00:07:14,600
Kør til det gamle observatorium.
101
00:07:15,267 --> 00:07:16,745
Observatoriet.
102
00:07:16,769 --> 00:07:17,775
Turist.
103
00:07:28,072 --> 00:07:29,448
Jeg er her.
104
00:07:30,658 --> 00:07:31,700
Okay.
105
00:07:33,077 --> 00:07:35,430
Din mobil kan spores. Ødelæg den.
106
00:07:35,454 --> 00:07:37,182
Jeg ringer ikke til nogen.
107
00:07:37,206 --> 00:07:39,559
Beklager. Det er ikke dig,
jeg ikke stoler på.
108
00:07:39,583 --> 00:07:42,962
Dick er psykopat.
Måske følger han efter dig.
109
00:07:45,422 --> 00:07:46,674
Ødelæg den, og hvad så?
110
00:08:12,741 --> 00:08:15,011
Der har bare
at vente en chalupa til sidst.
111
00:08:15,035 --> 00:08:16,847
- Gotham motionscenter.
- Er du sikker?
112
00:08:16,871 --> 00:08:19,415
- Sundhedsstyrelsen har lukket det.
- Bare kør.
113
00:08:20,457 --> 00:08:25,713
GOTHAM MOTIONSCENTER
114
00:08:33,304 --> 00:08:34,471
Jason?
115
00:08:41,103 --> 00:08:42,109
Fedt.
116
00:08:46,567 --> 00:08:48,944
Jeg er her, hvor er du?
117
00:08:49,820 --> 00:08:52,716
Tag dit tøj af, så jeg kan se,
du ikke har lytteudstyr.
118
00:08:52,740 --> 00:08:53,746
Helt ærligt?
119
00:08:57,161 --> 00:09:00,372
Okay.
120
00:09:19,892 --> 00:09:22,311
Hvad nu? Splitternøgen?
121
00:09:23,437 --> 00:09:24,443
Du sagde det.
122
00:09:28,901 --> 00:09:30,736
Husk, jeg lever af drikkepenge.
123
00:09:39,328 --> 00:09:43,791
Er du glad nu? Intet lytteudstyr.
124
00:09:44,458 --> 00:09:47,646
Tager du en handske på, koster det ekstra.
125
00:09:47,670 --> 00:09:49,105
Svøm til den anden ende.
126
00:09:49,129 --> 00:09:53,485
I det slam?
Tror du, jeg har en sporer under kuglerne?
127
00:09:53,509 --> 00:09:55,552
Kan du ikke gøre det, kan jeg heller ikke.
128
00:10:01,392 --> 00:10:02,476
Det var så lidt.
129
00:10:14,238 --> 00:10:15,906
Godt, ikke flere lege.
130
00:10:17,574 --> 00:10:18,701
Jeg er her.
131
00:10:21,161 --> 00:10:22,663
Godt at se dig, Hank.
132
00:10:27,501 --> 00:10:29,145
Hvor fanden tog han hen?
133
00:10:29,169 --> 00:10:31,880
Få minutter senere går han
og stiger ind i en taxa.
134
00:10:33,674 --> 00:10:35,217
Nu er hans telefon frakoblet.
135
00:10:39,555 --> 00:10:41,807
- Kan du spore nummerpladen?
- Jeg prøver.
136
00:10:44,351 --> 00:10:46,705
Vi talte sammen i køkkenet, alt var fint.
137
00:10:46,729 --> 00:10:48,707
Jeg bad ham falde lidt ned.
138
00:10:48,731 --> 00:10:50,566
Til stede.
139
00:10:53,068 --> 00:10:56,155
Hank! Hvad er der sket?
140
00:10:58,741 --> 00:11:00,260
Bare få den ud af mig.
141
00:11:00,284 --> 00:11:02,745
Åh gud. Er det en bombe?
142
00:11:03,537 --> 00:11:07,082
Det er en gave. Fra vores ven, Jason.
143
00:11:09,460 --> 00:11:10,669
Godt. Du fandt ham.
144
00:11:13,213 --> 00:11:14,423
Eller ej?
145
00:11:16,133 --> 00:11:18,445
Tog du afsted for at tale alene med Jason?
146
00:11:18,469 --> 00:11:20,905
Det virkede som en god idé.
147
00:11:20,929 --> 00:11:22,907
Giv mig et shot whisky, og få den ud.
148
00:11:22,931 --> 00:11:25,660
Rør den ikke,
før vi finder ud af, hvordan den virker.
149
00:11:25,684 --> 00:11:28,771
- Conner, kig ind og se, hvad det er.
- Ja.
150
00:11:32,524 --> 00:11:33,530
Wow.
151
00:11:34,151 --> 00:11:36,445
- Den er imponerende.
- Conner.
152
00:11:37,488 --> 00:11:40,967
Den har modhager,
der holder anordningen på plads.
153
00:11:40,991 --> 00:11:45,680
Den er indkapslet i pectoralis major
lige gennem til hovedpulsåren.
154
00:11:45,704 --> 00:11:47,390
Intet af det lød godt.
155
00:11:47,414 --> 00:11:49,666
Teknikken er utroligt nuanceret.
156
00:11:52,294 --> 00:11:55,923
Bomben tolererer indføring,
men ikke udtagning.
157
00:11:57,591 --> 00:12:00,487
Der er modhager i Hanks bryst med følere.
158
00:12:00,511 --> 00:12:03,406
Opfanger de for stor styrke,
eksploderer den.
159
00:12:03,430 --> 00:12:04,949
Kan vi fjerne den kirurgisk?
160
00:12:04,973 --> 00:12:08,018
Samme resultat. Aktiveres den, dræber den.
161
00:12:09,603 --> 00:12:11,372
Den lille satan.
162
00:12:11,396 --> 00:12:14,316
Det hele er konstrueret
til at aflæse EKG-signaler.
163
00:12:15,442 --> 00:12:18,838
Nedtællingen er ikke sekunder,
det er hjerteslag, han har tilbage.
164
00:12:18,862 --> 00:12:20,572
Hvad mener du med det?
165
00:12:26,328 --> 00:12:27,931
Når den når nul…
166
00:12:27,955 --> 00:12:30,082
Jason kan ikke ønske Hank død.
167
00:12:33,127 --> 00:12:35,212
Det er vi ved at finde ud af.
168
00:12:38,382 --> 00:12:39,692
Jeg lytter.
169
00:12:39,716 --> 00:12:43,071
Det var på tide. Hvordan går det Hank?
170
00:12:43,095 --> 00:12:45,615
Hvad end du vil, er det ikke rette metode.
171
00:12:45,639 --> 00:12:49,994
- Skal du stadig belære mig?
- Det er nok. Sig, hvordan vi stopper det.
172
00:12:50,018 --> 00:12:51,788
Halvtreds millioner i guldbarrer
173
00:12:51,812 --> 00:12:54,707
bliver leveret
til Gotham Central klokken et.
174
00:12:54,731 --> 00:12:58,378
Skal Hank overleve, bringer I dem til mig.
175
00:12:58,402 --> 00:13:00,130
Det handler ikke om penge.
176
00:13:00,154 --> 00:13:02,882
Jeg kan overføre dem nu, og det er forbi.
177
00:13:02,906 --> 00:13:05,409
Og berøve Gotham
for et godt show, cirkusdreng?
178
00:13:06,743 --> 00:13:09,347
Kom med guldet, og jeg deaktiverer bomben.
179
00:13:09,371 --> 00:13:10,557
Det sker ikke.
180
00:13:10,581 --> 00:13:14,084
Gør det på din måde. Det ender altid godt.
181
00:13:16,753 --> 00:13:20,316
Guldbarrer?
Havde han også en hvid kat i skødet?
182
00:13:20,340 --> 00:13:21,568
Hvad sagde du?
183
00:13:21,592 --> 00:13:25,155
Jeg håber sgu, du sagde nej.
Vi forhandler ikke med terrorister.
184
00:13:25,179 --> 00:13:28,116
Skal vi udfordre ham? Jason er skør.
185
00:13:28,140 --> 00:13:32,478
Hvor jeg kommer fra, viser vi ingen nåde,
hvis familien angribes.
186
00:13:34,229 --> 00:13:35,748
Hvor lang tid tilbage?
187
00:13:35,772 --> 00:13:38,418
Normal hjertefrekvens er
på 80 slag i minuttet.
188
00:13:38,442 --> 00:13:41,504
- Jeg er tættere på 72.
- 4,300 slag i timen…
189
00:13:41,528 --> 00:13:42,821
Under fire timer.
190
00:13:45,908 --> 00:13:47,635
Giv ham betablokkere.
191
00:13:47,659 --> 00:13:50,412
Det vil sænke hans hjerterytme
og give os lidt tid.
192
00:13:54,583 --> 00:13:59,439
Du lader ikke seriøst Hank kommandere?
193
00:13:59,463 --> 00:14:01,691
- Nej. Vi finder Jason.
- Hvordan?
194
00:14:01,715 --> 00:14:06,070
Hans laboratorium blev brændt ned.
Han dækker sine spor.
195
00:14:06,094 --> 00:14:09,306
Jeg sender Kory til politiet og ser,
hvilke spor Barbara har.
196
00:14:09,848 --> 00:14:12,911
Ruller hun ikke det røde tæppe ud,
hvad er så plan B?
197
00:14:12,935 --> 00:14:16,706
Vi får kontrol over Jason.
Vi spiller vores spil, ikke hans.
198
00:14:16,730 --> 00:14:19,292
Vi skal redde Hank, ikke Jason.
199
00:14:19,316 --> 00:14:20,859
Det er ikke enten eller.
200
00:14:24,279 --> 00:14:26,657
Bare vi fokuserer på det vigtigste.
201
00:14:33,330 --> 00:14:36,267
En politiaktion er i gang
i udkanten af Gotham.
202
00:14:36,291 --> 00:14:38,770
Den mistænkte,
der udviste voldelig adfærd…
203
00:14:38,794 --> 00:14:41,797
Det sydlige Gotham er under evakuering.
204
00:14:42,548 --> 00:14:46,194
Offeret, en studerende
fra Gotham State College, blev…
205
00:14:46,218 --> 00:14:48,488
Chaufføren blev brændt ihjel.
206
00:14:48,512 --> 00:14:51,557
Beboere, der ikke er i området,
bedes holde sig væk.
207
00:14:56,395 --> 00:15:01,191
Jeg mistede fokus.
Jeg vidste, han røvrendte mig.
208
00:15:02,693 --> 00:15:03,986
Det var ikke din fejl.
209
00:15:09,366 --> 00:15:10,951
Jeg burde have besejret ham.
210
00:15:12,077 --> 00:15:14,454
Stop. Dit hjerte slår hurtigere.
211
00:15:24,256 --> 00:15:25,149
Hvad er det?
212
00:15:25,173 --> 00:15:30,053
Det er pulsåremassage.
Din hjertefrekvens skal holdes nede.
213
00:15:33,181 --> 00:15:36,119
Det er bare en undskyldning
for at have sex med mig.
214
00:15:36,143 --> 00:15:38,520
Glem dit næste orgie og slap af.
215
00:15:39,855 --> 00:15:41,773
Er et orgie ikke afslappende?
216
00:15:42,608 --> 00:15:45,193
- Du skal ikke opmuntre ham.
- God vovse.
217
00:15:54,911 --> 00:15:56,163
Grayson.
218
00:15:58,874 --> 00:16:01,769
De siger, der er intet som en nådig Gud.
219
00:16:01,793 --> 00:16:03,354
En ottendedel Lemon Lyric.
220
00:16:03,378 --> 00:16:06,649
Højkvalitets sativa
tilbagekrydset med Blue Dream F-One.
221
00:16:06,673 --> 00:16:09,051
Det er gode sager, siger de.
222
00:16:11,970 --> 00:16:14,073
Jeg tror ikke, vores fyr arbejder alene.
223
00:16:14,097 --> 00:16:16,159
Han får hjælp, jeg har brug for en profil.
224
00:16:16,183 --> 00:16:19,120
Hvorfor tror du ikke, at han er alene?
225
00:16:19,144 --> 00:16:21,247
Han følger et idol.
226
00:16:21,271 --> 00:16:23,750
- Måske leder han efter en faderfigur.
- Ja.
227
00:16:23,774 --> 00:16:27,045
For at udfylde tomrummet.
En fraværende far.
228
00:16:27,069 --> 00:16:29,655
Eller for at erstatte en far,
han gjorde oprør imod.
229
00:16:32,199 --> 00:16:37,597
Det kan jeg lide. Det er godt.
Kombinationen af mentor og fadermord.
230
00:16:37,621 --> 00:16:41,166
En forbryder, en faderfigur,
en, der kan lide store bevægelser.
231
00:16:41,833 --> 00:16:44,086
Ja.
232
00:16:45,170 --> 00:16:50,342
Jeg ville sige Jokeren,
men Bat har jo nakket ham.
233
00:16:51,885 --> 00:16:53,863
Jeg må tænke godt over det.
234
00:16:53,887 --> 00:16:56,556
Hans søgen efter far påvirker det hele.
235
00:16:57,516 --> 00:16:59,952
- Hvorfor han kæmper og hvordan.
- Og det betyder?
236
00:16:59,976 --> 00:17:02,270
Han kæmper mod sin far,
237
00:17:03,188 --> 00:17:05,941
så han vil bruge sin fars våben.
238
00:17:06,983 --> 00:17:08,860
Den misrøgtede bliver misrøgteren.
239
00:17:15,242 --> 00:17:19,454
Grayson, hvor skal du hen?
Du er lige kommet.
240
00:17:25,252 --> 00:17:28,314
NSA-database, INTERPOL,
jeg har søgt overalt
241
00:17:28,338 --> 00:17:30,900
efter lignende bombeanordninger. Intet.
242
00:17:30,924 --> 00:17:33,635
For du har ikke søgt
under Wayne Enterprises.
243
00:17:35,303 --> 00:17:38,074
- Fremstiller Bruce dødbringende våben?
- Godt spørgsmål.
244
00:17:38,098 --> 00:17:40,743
- Adgang til database givet.
- Sygt.
245
00:17:40,767 --> 00:17:43,621
Søg efter eksplosive stoffer,
EKG, alt kirurgisk.
246
00:17:43,645 --> 00:17:44,771
Jeg er i gang.
247
00:17:47,524 --> 00:17:51,319
Jeg har synkroniseret med Hanks anordning
for at holde styr på tiden.
248
00:17:53,363 --> 00:17:54,489
Jeg har et hit.
249
00:17:55,699 --> 00:18:00,871
"Kirurgisk EKG-eksplosionsimplantat.
Wayne Tech." Patentbeskyttet og alt.
250
00:18:01,788 --> 00:18:03,928
- Er der specifikationer?
- Jeg aflæser dem nu.
251
00:18:08,628 --> 00:18:11,607
For at redde Hank
står vi over for Batman-teknologi?
252
00:18:11,631 --> 00:18:13,025
Den overgår
253
00:18:13,049 --> 00:18:16,320
militærets mest sofistikerede
elektromagnetiske eksplosive stoffer.
254
00:18:16,344 --> 00:18:19,782
Kopier? En kunde
med en deaktivator, vi kan modificere?
255
00:18:19,806 --> 00:18:21,433
Hanks var den første prototype.
256
00:18:22,851 --> 00:18:25,955
Du skal bygge en deaktivator
ud fra disse tegninger.
257
00:18:25,979 --> 00:18:30,251
Du læser diagrammerne hurtigere
end noget menneske, du kan godt.
258
00:18:30,275 --> 00:18:33,171
At aflæse er blot
at tilegne sig andres arbejde.
259
00:18:33,195 --> 00:18:37,759
Skal jeg bygge noget
så komplekst på mindre end tre timer?
260
00:18:37,783 --> 00:18:38,909
Ja.
261
00:18:44,289 --> 00:18:45,415
Du kan sagtens.
262
00:18:52,589 --> 00:18:55,777
GOTHAM POLITI
263
00:18:55,801 --> 00:18:58,279
Jeg ville have Titans ud af Gotham,
264
00:18:58,303 --> 00:19:01,491
men i stedet får jeg en, der genopstår.
265
00:19:01,515 --> 00:19:02,617
Ren lykke.
266
00:19:02,641 --> 00:19:07,163
Jason er ikke Titan længere.
Og han er ikke alene om det.
267
00:19:07,187 --> 00:19:11,775
Så vi leder efter den levende person,
der hjalp med at opvække den døde?
268
00:19:12,776 --> 00:19:17,405
Jeg må se lighusets overvågningsoptagelser
for at se, om hans lig var ubevogtet.
269
00:19:18,406 --> 00:19:22,303
Efter hvad I gjorde i går,
er jeg ikke i humør.
270
00:19:22,327 --> 00:19:25,539
Hank er fastgjort til en bombe.
Jeg spørger ikke.
271
00:19:39,052 --> 00:19:41,972
- Hvad regner du på?
- Betablokkere.
272
00:19:42,556 --> 00:19:44,909
Jeg tror, vi kan forhøje med ti milligram.
273
00:19:44,933 --> 00:19:47,912
Hvor lang tid giver det mig ekstra,
20 minutter?
274
00:19:47,936 --> 00:19:49,855
Måske mere, hvis jeg ser golf?
275
00:19:50,730 --> 00:19:52,500
Hvad med noget at spise?
276
00:19:52,524 --> 00:19:55,068
Du får ikke lov
til at tilberede mit sidste måltid.
277
00:19:55,944 --> 00:19:57,547
Ikke engang min frittata?
278
00:19:57,571 --> 00:19:59,030
Jeg må sige dig sandheden.
279
00:20:00,407 --> 00:20:03,952
Krypto, varm mig nogle hotdogs.
280
00:20:07,873 --> 00:20:10,166
Se, om du kan skaffe lidt whisky.
281
00:20:12,752 --> 00:20:16,923
Møder Alfred mig i himlen,
siger jeg, han har fået konkurrence.
282
00:20:17,591 --> 00:20:20,069
- Du møder ham ikke.
- Tror du, han er i helvede?
283
00:20:20,093 --> 00:20:21,362
Stop.
284
00:20:21,386 --> 00:20:23,906
- Kommer jeg i helvede?
- Du skal ingen steder.
285
00:20:23,930 --> 00:20:26,993
Det ved jeg nu ikke,
var jeg gambler, ville jeg sige…
286
00:20:27,017 --> 00:20:29,394
Hank, stop.
287
00:20:32,522 --> 00:20:34,399
Du klarer den.
288
00:20:37,777 --> 00:20:43,158
Du efterlader mig ikke alene
i den her lorteverden.
289
00:20:53,668 --> 00:20:56,212
Var det et medlidenhedskys,
fordi jeg er døende?
290
00:20:58,465 --> 00:21:01,593
Vælger du evighed med Alfred over mig?
291
00:21:03,720 --> 00:21:05,096
Du kan lige vove.
292
00:21:08,934 --> 00:21:10,226
Kom her.
293
00:21:50,767 --> 00:21:52,185
Jeg er sådan en idiot.
294
00:21:55,271 --> 00:21:57,023
Jeg har spoleret det hele.
295
00:21:58,233 --> 00:22:01,569
Ja. Og du vil blive ved med
at spolere det.
296
00:22:03,988 --> 00:22:08,427
Og hvis jeg ikke kan, skal du vide…
297
00:22:08,451 --> 00:22:09,457
Nej.
298
00:22:13,456 --> 00:22:14,624
Dawn…
299
00:22:24,467 --> 00:22:27,530
Den originale deaktivator
fungerer på afstand,
300
00:22:27,554 --> 00:22:31,099
og låsen er kodet
med en præcis elektrisk ladning…
301
00:22:31,850 --> 00:22:32,856
FEJLRATE 87 %
302
00:22:33,268 --> 00:22:34,662
…som jeg skal matche.
303
00:22:34,686 --> 00:22:36,896
Hvor mange forsøg vil det kræve?
304
00:22:38,231 --> 00:22:39,583
FEJLRATE 64 %
305
00:22:39,607 --> 00:22:42,318
Der er over 1,5 millioner
kombinationsmuligheder.
306
00:22:44,696 --> 00:22:45,905
FEJLRATE 81 %
307
00:22:47,991 --> 00:22:50,493
Fejlraten skal være nul, ellers dør Hank.
308
00:22:54,789 --> 00:22:56,100
FEJLRATE 52 %
309
00:22:56,124 --> 00:22:57,542
Tak for påmindelsen.
310
00:22:59,878 --> 00:23:03,816
Vee, vis optagelserne fra lighuset.
Tirsdag morgen, kl. 7,00.
311
00:23:03,840 --> 00:23:06,176
Skønt med et lille lighus om morgenen.
312
00:23:10,305 --> 00:23:12,450
Du ønsker dig nok tilbage.
313
00:23:12,474 --> 00:23:14,452
Jeg ville give alt for en cortado.
314
00:23:14,476 --> 00:23:17,413
Gotham har et hav af dem.
315
00:23:17,437 --> 00:23:20,064
Forbryderfamilie,
der dealer med syntetiske opioider.
316
00:23:22,484 --> 00:23:24,611
Ham der, spol tilbage.
317
00:23:26,154 --> 00:23:27,047
Baseballkasket.
318
00:23:27,071 --> 00:23:30,176
Han burde køre liget om bagtil.
319
00:23:30,200 --> 00:23:32,762
Det er døren
til retsmedicinerens omklædningsrum.
320
00:23:32,786 --> 00:23:35,622
Tjek omklædningsrummets bagdør. Fra gyden.
321
00:23:39,417 --> 00:23:42,772
Kameraet var slukket.
Vores ven har dækket sine spor.
322
00:23:42,796 --> 00:23:45,423
Gå ind igen, find næste gang vi ser ham.
323
00:23:58,144 --> 00:24:00,164
Når vi er færdige med det her,
324
00:24:00,188 --> 00:24:03,000
kan du måske få Dick
tilbage til San Francisco,
325
00:24:03,024 --> 00:24:05,109
før byen æder ham råt.
326
00:24:05,735 --> 00:24:07,237
Det bliver os begge to.
327
00:24:09,155 --> 00:24:11,884
Baseballfanen kommer ud ad bagdøren.
328
00:24:11,908 --> 00:24:13,284
Fire minutter senere.
329
00:24:16,871 --> 00:24:19,707
Masser af tid til at få Jasons lig ud.
330
00:24:34,305 --> 00:24:35,449
Hvordan har han det?
331
00:24:35,473 --> 00:24:38,160
Sulten som altid. Du bør tale med ham.
332
00:24:38,184 --> 00:24:39,978
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
333
00:24:40,854 --> 00:24:44,166
Går jeg ind,
er det blot for at sige farvel.
334
00:24:44,190 --> 00:24:47,169
- Og jeg giver ikke op.
- Holder du øje med uret?
335
00:24:47,193 --> 00:24:49,547
Guldbarrerne leveres om 45 minutter.
336
00:24:49,571 --> 00:24:53,092
- Vi røver ikke en pansret vogn.
- Fordi Batman ikke ville?
337
00:24:53,116 --> 00:24:54,677
Det er det, Jason ønsker.
338
00:24:54,701 --> 00:24:57,680
Vi vil fremstå som forbrydere
og få Gotham imod os.
339
00:24:57,704 --> 00:25:01,332
Vil du lade en ven dø for at undgå det?
340
00:25:07,338 --> 00:25:08,232
Hvad sker der?
341
00:25:08,256 --> 00:25:10,359
Videooptagelser af Jasons håndlanger.
342
00:25:10,383 --> 00:25:12,260
Han hjalp ham ud fra lighuset.
343
00:25:14,304 --> 00:25:16,306
NAVN: CYRUS BEAKE
344
00:25:18,474 --> 00:25:21,579
Han hedder Cyrus Beake.
Han bor Logan Street 622.
345
00:25:21,603 --> 00:25:24,582
Jeg ser på det. Jeg må gå.
Kory har spor efter Jason.
346
00:25:24,606 --> 00:25:27,793
- Hvor godt et spor?
- Vi rykker på alle fronter.
347
00:25:27,817 --> 00:25:31,797
Conner er i fuld gang. Jeg er
kommet tættere på Jason. Vi klarer den.
348
00:25:31,821 --> 00:25:35,575
Sig til Hank… Sig, jeg ringer.
349
00:25:52,592 --> 00:25:57,013
GOTHAMS BANK
KL. 12,58
350
00:26:35,051 --> 00:26:37,261
Sikkerhedsbrud! Vi skal bruge assistance!
351
00:27:05,331 --> 00:27:06,337
Hvad nu?
352
00:27:08,501 --> 00:27:09,937
Hank bliver stolt.
353
00:27:09,961 --> 00:27:13,840
- Sig, hvor vi skal mødes.
- Kom alene, ellers er festen slut.
354
00:27:21,806 --> 00:27:26,477
Og så skal nogen nå et fly.
355
00:27:49,542 --> 00:27:52,670
Smørret på tallerkenen. Åh nej.
356
00:27:53,963 --> 00:27:57,359
Vil du blive og sove?
På sofaen. Ikke andet.
357
00:27:57,383 --> 00:27:58,527
Ikke andet?
358
00:27:58,551 --> 00:28:00,696
Han er smuk.
359
00:28:00,720 --> 00:28:01,971
De danner par for livet.
360
00:28:03,473 --> 00:28:07,286
Henry, gamle dreng.
Drengene har katamaranen ventende.
361
00:28:07,310 --> 00:28:10,497
- De venter på deres kaptajn.
- Tak, Garfield.
362
00:28:10,521 --> 00:28:13,232
Lad drengene vide,
vi tager hende ud i aften.
363
00:28:15,777 --> 00:28:18,464
Synes du, lysekronen her er stor nok?
364
00:28:18,488 --> 00:28:22,200
Når flagermus har sex,
skal de hænge ned fra et sted.
365
00:28:28,539 --> 00:28:32,978
Gotham er Bruces rod.
Hvorfor kom vi overhovedet?
366
00:28:33,002 --> 00:28:35,898
Jeg kom tilbage,
fordi jeg var varm på Dawn.
367
00:28:35,922 --> 00:28:37,566
Kærlighed er en kælling.
368
00:28:37,590 --> 00:28:39,133
Jeg lærer det aldrig.
369
00:28:40,802 --> 00:28:43,262
- Hvordan klarer du dig?
- Mig?
370
00:28:46,557 --> 00:28:48,726
Det her er ikke fedt.
371
00:28:50,269 --> 00:28:51,938
Du stoppede.
372
00:28:53,481 --> 00:28:54,816
Du var ude.
373
00:28:55,566 --> 00:28:59,004
Ja. Måske er det et tegn.
374
00:28:59,028 --> 00:29:01,340
At du aldrig skulle have forladt DC?
375
00:29:01,364 --> 00:29:03,616
At jeg aldrig
skulle have forladt min familie.
376
00:29:05,368 --> 00:29:09,163
Det gør man bare ikke.
377
00:29:15,628 --> 00:29:17,296
Så hvad er det her?
378
00:29:19,465 --> 00:29:21,050
Er det karma?
379
00:29:23,594 --> 00:29:25,096
Det ved jeg ikke.
380
00:29:27,265 --> 00:29:29,100
Men jeg er ikke klar til at dø.
381
00:29:31,644 --> 00:29:33,271
Det er ikke min tid endnu.
382
00:29:36,065 --> 00:29:38,109
Jeg har så meget, jeg skal.
383
00:29:39,944 --> 00:29:41,320
Og det har du også.
384
00:29:43,114 --> 00:29:44,699
Se at komme væk herfra.
385
00:29:45,324 --> 00:29:48,202
Jeg regner med,
at I tåber får mig ud af det her rod.
386
00:29:53,416 --> 00:29:54,542
En aftensejltur.
387
00:29:58,004 --> 00:29:59,672
Jeg regner med dig.
388
00:30:01,257 --> 00:30:03,092
Se, hvordan storsejlet er sat.
389
00:30:05,845 --> 00:30:06,971
Javel, kaptajn.
390
00:30:26,782 --> 00:30:27,950
Pis.
391
00:30:43,466 --> 00:30:46,135
KØREKORT
CYRUS BEAKE
392
00:30:53,851 --> 00:30:54,995
Ja?
393
00:30:55,019 --> 00:30:58,957
Cyrus, du kommer altid
på et dårligt tidspunkt.
394
00:30:58,981 --> 00:31:01,067
Vis dig. Vi afslutter det her nu.
395
00:31:16,004 --> 00:31:18,644
- Gar, er der fremskridt?
- Conner nærmer sig.
396
00:31:18,668 --> 00:31:20,938
- Hvor tæt?
- Under seks procents fejlrate.
397
00:31:20,962 --> 00:31:22,755
Ring, når det lykkes.
398
00:31:33,683 --> 00:31:34,725
Ring til Hank.
399
00:31:40,273 --> 00:31:44,253
Handler det om betalings-tv,
var det Dawns idé. Jeg benægter alt.
400
00:31:44,277 --> 00:31:48,447
- Hvordan går det?
- Du ved, altså, jeg må sige…
401
00:31:49,699 --> 00:31:51,576
Jeg er skidebange.
402
00:31:52,743 --> 00:31:56,515
- Det er en fandens situation, vi er i.
- Ja.
403
00:31:56,539 --> 00:31:58,165
Vi har været gennem værre.
404
00:31:59,083 --> 00:32:02,145
Den sydlige bydel,
den chilenske fyr med elefantgeværet.
405
00:32:02,169 --> 00:32:06,382
Du var en fuglemand, der kom
fra en anden galakse for at skabe fred.
406
00:32:07,216 --> 00:32:09,987
Han afleverede det kæmpestore gevær, ikke?
407
00:32:10,011 --> 00:32:11,137
Det gjorde han.
408
00:32:13,097 --> 00:32:15,725
Hør. Jeg…
409
00:32:16,601 --> 00:32:18,728
Jeg spørger ikke dig, hvordan du har det.
410
00:32:20,146 --> 00:32:22,148
- Hank, jeg…
- Næh.
411
00:32:23,316 --> 00:32:27,069
Du gør dit bedste. Det har du altid gjort.
412
00:32:27,778 --> 00:32:30,799
Jeg er på vej over til Jason.
Jeg tager mig af det.
413
00:32:30,823 --> 00:32:33,885
Apropos. Lov,
du ikke spolerer det for mig.
414
00:32:33,909 --> 00:32:36,329
- Jason skal stoppes.
- Ja.
415
00:32:36,996 --> 00:32:39,498
Måske er vi skyld i det,
der skete med ham,
416
00:32:40,041 --> 00:32:42,769
men han må ikke splitte vores familie.
417
00:32:42,793 --> 00:32:44,629
Vi har arbejdet for hårdt for den.
418
00:32:47,214 --> 00:32:49,943
Jeg ved ikke,
om jeg spiser pizza i morgen,
419
00:32:49,967 --> 00:32:53,614
men jeg vil ikke
være grunden til Titans fald.
420
00:32:53,638 --> 00:32:55,473
Titans bliver ikke besejret.
421
00:32:56,557 --> 00:32:58,160
Og jeg giver i morgen.
422
00:32:58,184 --> 00:32:59,935
Ja, du kender bestillingen.
423
00:33:01,020 --> 00:33:03,522
Ekstrastor Hawaiipizza med jalapeño.
424
00:33:04,273 --> 00:33:05,500
Du er utrolig.
425
00:33:05,524 --> 00:33:08,819
Du kender mig. Jeg giver den hele armen.
426
00:33:09,945 --> 00:33:11,238
Jeg ville bare sige…
427
00:33:13,699 --> 00:33:14,705
Hank?
428
00:33:34,011 --> 00:33:36,514
Jeg gjorde, som du bad om.
429
00:33:41,519 --> 00:33:42,937
Nu er det din tur.
430
00:33:44,021 --> 00:33:45,231
Jason!
431
00:33:47,108 --> 00:33:48,442
Jason!
432
00:33:53,948 --> 00:33:56,367
Det er ikke længere Jason.
433
00:33:58,452 --> 00:34:00,830
- Hvor er deaktivatoren?
- Foran dig.
434
00:34:05,042 --> 00:34:07,086
Du spilder din dyrebare tid.
435
00:34:11,090 --> 00:34:12,299
Hvad er det?
436
00:34:13,092 --> 00:34:15,570
Jeg har deaktivatoren som lovet.
437
00:34:15,594 --> 00:34:18,657
Den udløses,
så snart jeg fjerner tommelfingeren.
438
00:34:18,681 --> 00:34:19,932
Vil du redde Hank,
439
00:34:23,102 --> 00:34:25,122
skal du dræbe mig.
440
00:34:25,146 --> 00:34:28,875
- Hvad er der sket dig?
- Det, der sker for alle.
441
00:34:28,899 --> 00:34:30,317
Jeg blev voksen.
442
00:34:31,527 --> 00:34:34,947
Det kan du også blive.
Du skal bare konfrontere din frygt.
443
00:34:35,865 --> 00:34:40,303
Batman gjorde det. Det er lettere,
end du tror. Fyr og bliv fri.
444
00:34:40,327 --> 00:34:42,639
Du er et røvhul, Jason.
445
00:34:42,663 --> 00:34:45,374
Det sker for os alle med tiden.
446
00:34:48,085 --> 00:34:49,670
Hank sprænger snart i luften.
447
00:34:50,379 --> 00:34:54,550
Hvem skal det være, skat? Ham eller mig?
448
00:34:58,179 --> 00:35:00,806
Du gjorde det her, ikke mig.
449
00:35:04,602 --> 00:35:07,646
- Dawn, nej.
- Hvem har inviteret ham?
450
00:35:10,983 --> 00:35:12,067
Hvad har du gjort?
451
00:35:19,533 --> 00:35:22,262
Dawn, stop! Det er det, han ønsker.
452
00:35:22,286 --> 00:35:25,223
- Så lad ham få det.
- Du ønsker ikke det her.
453
00:35:25,247 --> 00:35:27,601
Du skal ikke sige, hvad jeg ønsker.
454
00:35:27,625 --> 00:35:30,878
Du kommer ikke over det.
Vi kan redde Hank på en anden måde.
455
00:35:31,629 --> 00:35:34,107
- Han lyver, Dawn.
- Gar, sig noget.
456
00:35:34,131 --> 00:35:37,009
- Han er der næsten.
- Dawn, vi er der næsten.
457
00:35:38,636 --> 00:35:40,405
Jeg kan ikke vente længere.
458
00:35:40,429 --> 00:35:43,015
- Hank, vent.
- Jeg ved nu ikke.
459
00:35:43,766 --> 00:35:44,934
Hank!
460
00:35:49,480 --> 00:35:53,234
Kory, du skal ud herfra.
Tag Krypto med dig.
461
00:35:56,111 --> 00:35:57,488
Det her løser ikke noget.
462
00:36:03,786 --> 00:36:05,454
FEJLRATE 2 %
463
00:36:09,124 --> 00:36:10,626
Sig til Dawn, jeg elsker hende.
464
00:36:18,717 --> 00:36:20,719
FEJLRATE 1 %
465
00:36:21,887 --> 00:36:24,723
Hejs John B's sejl
466
00:36:26,350 --> 00:36:29,621
Se, hvordan hovedsejlet er sat
467
00:36:29,645 --> 00:36:33,124
Hvis du gør det, vinder han.
Han redder ikke Hank. Han lyver.
468
00:36:33,148 --> 00:36:37,361
Du, Batboy. Hun er en voksen kvinde.
Hun kan træffe sine egne beslutninger.
469
00:36:41,323 --> 00:36:42,759
Pis.
470
00:36:42,783 --> 00:36:45,244
Jeg vil hjem
471
00:36:46,829 --> 00:36:49,123
Hvorfor må jeg ikke komme hjem?
472
00:36:55,296 --> 00:36:56,302
Nu!
473
00:36:57,798 --> 00:36:59,884
- Conner er der.
- Dawn!
474
00:37:04,179 --> 00:37:06,599
Ups! Bare ærgerligt.
475
00:37:07,433 --> 00:37:10,686
- Jeg gav dig detonatoren.
- Nej.
476
00:37:31,874 --> 00:37:32,880
Hvad?
477
00:37:38,297 --> 00:37:40,883
Hvad skete der?
478
00:37:42,009 --> 00:37:44,553
Nej!
479
00:38:53,163 --> 00:38:55,082
BASERET PÅ KARAKTERER FRA DC
480
00:40:12,034 --> 00:40:17,039
Tekster af: Maria Kastberg
36060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.