All language subtitles for Titans (2018) - S03E03 WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,609 --> 00:00:28,194 Hvorfor varede det så længe? 2 00:00:31,697 --> 00:00:34,617 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 3 00:00:46,671 --> 00:00:47,773 Jason? 4 00:00:47,797 --> 00:00:50,842 Men jeg har fået et nyt navn. Red Hood. 5 00:00:59,809 --> 00:01:00,893 Nej. 6 00:01:28,546 --> 00:01:30,983 Der var et lig. Jasons lig. 7 00:01:31,007 --> 00:01:34,611 - Bruce så det med sine egne øjne. - Måske var han konfus. 8 00:01:34,635 --> 00:01:36,113 Han bliver ikke konfus. 9 00:01:36,137 --> 00:01:39,223 - Jeg vil ikke sige det, men… - Det var Jason. Jeg så ham. 10 00:01:41,350 --> 00:01:42,375 Hvordan gjorde han? 11 00:01:42,399 --> 00:01:45,497 Er det voodoo, der har opvakt ham fra de døde? 12 00:01:45,521 --> 00:01:48,167 - Bruce kender folk. - Han ved intet om det. 13 00:01:48,191 --> 00:01:50,502 Ellers havde han ikke dræbt Jokeren. 14 00:01:50,526 --> 00:01:53,881 - Så Ra's al Ghul? - Usandsynligt, han er i Khadym. 15 00:01:53,905 --> 00:01:58,367 Kan nogen opvække de døde, kan de måske få Donna tilbage. 16 00:02:03,915 --> 00:02:07,519 Tidlig påske, men nogen har opvakt den nar. 17 00:02:07,543 --> 00:02:10,606 Eller han spillede død godt nok til at narre Bruce. 18 00:02:10,630 --> 00:02:12,941 Han har ikke været alene om det. 19 00:02:12,965 --> 00:02:15,027 Men han har ændret sig. 20 00:02:15,051 --> 00:02:18,780 Knægten havde problemer, men han var ikke komplet psykopat. 21 00:02:18,804 --> 00:02:20,324 Måske tager han stoffer. 22 00:02:20,348 --> 00:02:23,452 Da jeg kom til Gotham, fandt jeg et sted, han tilberedte dem. 23 00:02:23,476 --> 00:02:26,163 Jeg testede dem i batcomputeren, ingen hits. 24 00:02:26,187 --> 00:02:29,232 Det kan fandeme være nok med at overanalysere. 25 00:02:29,941 --> 00:02:32,669 Alle prøver at finde ud af, hvad der skete. 26 00:02:32,693 --> 00:02:35,047 Han har ret. Vi finder ud af det senere. 27 00:02:35,071 --> 00:02:38,258 - Jason er derude, vi må stoppe ham. - I gør, som I vil. 28 00:02:38,282 --> 00:02:41,452 Men står jeg over for ham, dræber jeg ham. 29 00:02:43,329 --> 00:02:44,872 Slår vi Jason ihjel nu? 30 00:02:46,999 --> 00:02:49,102 Han har selv dikteret betingelserne. 31 00:02:49,126 --> 00:02:52,171 Han er begyndt at dræbe, spillet er slut. 32 00:02:56,384 --> 00:02:59,470 Vi finder ham først. Vi begynder med hans laboratorium. 33 00:03:10,606 --> 00:03:11,732 Hvad laver du? 34 00:03:12,775 --> 00:03:13,943 Jeg tanker op. 35 00:03:16,070 --> 00:03:17,464 Det kan blive en lang dag. 36 00:03:17,488 --> 00:03:22,010 Giv os tid til at fordøje det. Vi troede, at han var død. 37 00:03:22,034 --> 00:03:25,347 Nu taler vi, som om han er en superskurk. 38 00:03:25,371 --> 00:03:28,100 Du mener vist superskurk in spe. 39 00:03:28,124 --> 00:03:32,062 Vi taler om Jason. Det gør det kompliceret for os. 40 00:03:32,086 --> 00:03:35,965 Vi må glemme, at det er Jason. Tag skyklapper på. 41 00:03:36,799 --> 00:03:39,736 Ellers bliver vi svage, og nogen kommer til skade. 42 00:03:39,760 --> 00:03:43,490 Vi bliver ikke svage. Dick forsøger at opfylde Bruces ønske. 43 00:03:43,514 --> 00:03:46,994 - Hvorfor? Fordi Jason er hans bror? - Ja. 44 00:03:47,018 --> 00:03:48,203 Han er ikke min. 45 00:03:48,227 --> 00:03:52,356 Giv mig ti sekunder med ham, og han vil ønske sig død igen. 46 00:03:54,400 --> 00:03:58,863 Tag den nu lige med ro. Alle her ved, hvad de skal gøre. 47 00:04:01,449 --> 00:04:03,367 - Hvad med dig? - Hvad med mig? 48 00:04:04,660 --> 00:04:05,953 Kan du magte det? 49 00:04:07,914 --> 00:04:09,624 Du kender svaret. 50 00:04:15,922 --> 00:04:16,928 Ja? 51 00:04:19,258 --> 00:04:23,220 Jeg ved, jeg kvajede mig. Du må hjælpe mig. 52 00:04:24,388 --> 00:04:25,681 Jason? 53 00:04:27,058 --> 00:04:28,243 Er du der? 54 00:04:28,267 --> 00:04:32,414 Jeg skulle ikke have ringet. Er der andre hos dig? 55 00:04:32,438 --> 00:04:37,210 Nej, det er bare mig. Sig frem, kammerat. 56 00:04:37,234 --> 00:04:40,547 Hank? Du må tro på mig. 57 00:04:40,571 --> 00:04:43,467 Alt det lort, jeg har gjort, er ikke min skyld. 58 00:04:43,491 --> 00:04:46,160 Jeg ved ikke, hvad der sker. Der er noget galt. 59 00:04:48,996 --> 00:04:50,140 Hvor er du? 60 00:04:50,164 --> 00:04:53,268 Det kan jeg ikke sige. Dick slår mig ihjel. 61 00:04:53,292 --> 00:04:55,437 Jeg ville bare tale med en, 62 00:04:55,461 --> 00:04:58,231 og du er den eneste, som prøver at lytte. 63 00:04:58,255 --> 00:05:00,400 Det var en fejl. Jeg smutter. 64 00:05:00,424 --> 00:05:02,385 Nej, Jason… Vent. 65 00:05:03,427 --> 00:05:08,075 Jeg kan hjælpe dig. Sig mig, hvor du er. 66 00:05:08,099 --> 00:05:10,768 - Så siger du det til Dick. - Nej. 67 00:05:13,562 --> 00:05:15,064 Det er bare dig og mig. 68 00:05:21,612 --> 00:05:24,007 Godmorgen, hr. Logan. Hvad kan jeg hjælpe med? 69 00:05:24,031 --> 00:05:26,760 - Send besked til Bruce Wayne. - Kontakt ukendt. 70 00:05:26,784 --> 00:05:29,137 - Fis. - Var din mund, hr. Logan. 71 00:05:29,161 --> 00:05:32,474 Foretrækker du fransk? Optag lydbesked. 72 00:05:32,498 --> 00:05:33,666 Parat til at optage. 73 00:05:34,291 --> 00:05:36,544 Hej, Bruce. Det er Gar. 74 00:05:37,712 --> 00:05:40,440 Jeg ved, du vil tjekke dine beskeder, 75 00:05:40,464 --> 00:05:43,300 for Batman svigter ikke den eneste familie, han har. 76 00:05:45,845 --> 00:05:47,847 Du må komme tilbage til Gotham. 77 00:05:49,223 --> 00:05:51,142 De siger, at Jason er i live. 78 00:05:52,143 --> 00:05:53,394 Han har brug for hjælp. 79 00:05:54,645 --> 00:05:56,021 Vi har brug for hjælp. 80 00:05:57,898 --> 00:05:59,358 Tror du, han hører det? 81 00:06:01,819 --> 00:06:04,697 Han får nok tid mellem sine martinier. 82 00:06:05,364 --> 00:06:08,993 For under 48 timer siden sparkede vi røv i San Francisco. 83 00:06:09,577 --> 00:06:12,204 Nu er hele verden vendt på hovedet. 84 00:06:12,997 --> 00:06:14,999 Jeg forstår det heller ikke. 85 00:06:15,833 --> 00:06:20,522 Men er Jason i live og dræber uskyldige mennesker, må vi stoppe ham. 86 00:06:20,546 --> 00:06:21,922 Det gør Titans. 87 00:06:22,506 --> 00:06:26,343 Men normalt når vi gør det, forfølger vi ikke en af vores egne. 88 00:06:34,226 --> 00:06:37,289 Er vi på vej et sted hen, eller er det sightseeing? 89 00:06:37,313 --> 00:06:39,899 Jeg siger til. Bare kør videre. 90 00:06:42,318 --> 00:06:45,071 Kom nu, din lille lort, du må ikke svigte mig nu. 91 00:06:46,363 --> 00:06:47,369 UKENDT NUMMER 92 00:06:48,824 --> 00:06:51,470 - Hej. - Hej. 93 00:06:51,494 --> 00:06:53,788 Jeg troede, du var forsvundet, er du okay? 94 00:06:54,872 --> 00:06:58,977 Nej. Ikke rigtigt. Er du alene? 95 00:06:59,001 --> 00:07:00,711 Bare mig og… 96 00:07:03,839 --> 00:07:04,845 Ezekiel. 97 00:07:05,841 --> 00:07:06,860 Hvem er det? 98 00:07:06,884 --> 00:07:09,053 Taxachaufføren, slap af. 99 00:07:10,429 --> 00:07:12,657 Hvor skal vi hen? 100 00:07:12,681 --> 00:07:14,600 Kør til det gamle observatorium. 101 00:07:15,267 --> 00:07:16,745 Observatoriet. 102 00:07:16,769 --> 00:07:17,775 Turist. 103 00:07:28,072 --> 00:07:29,448 Jeg er her. 104 00:07:30,658 --> 00:07:31,700 Okay. 105 00:07:33,077 --> 00:07:35,430 Din mobil kan spores. Ødelæg den. 106 00:07:35,454 --> 00:07:37,182 Jeg ringer ikke til nogen. 107 00:07:37,206 --> 00:07:39,559 Beklager. Det er ikke dig, jeg ikke stoler på. 108 00:07:39,583 --> 00:07:42,962 Dick er psykopat. Måske følger han efter dig. 109 00:07:45,422 --> 00:07:46,674 Ødelæg den, og hvad så? 110 00:08:12,741 --> 00:08:15,011 Der har bare at vente en chalupa til sidst. 111 00:08:15,035 --> 00:08:16,847 - Gotham motionscenter. - Er du sikker? 112 00:08:16,871 --> 00:08:19,415 - Sundhedsstyrelsen har lukket det. - Bare kør. 113 00:08:20,457 --> 00:08:25,713 GOTHAM MOTIONSCENTER 114 00:08:33,304 --> 00:08:34,471 Jason? 115 00:08:41,103 --> 00:08:42,109 Fedt. 116 00:08:46,567 --> 00:08:48,944 Jeg er her, hvor er du? 117 00:08:49,820 --> 00:08:52,716 Tag dit tøj af, så jeg kan se, du ikke har lytteudstyr. 118 00:08:52,740 --> 00:08:53,746 Helt ærligt? 119 00:08:57,161 --> 00:09:00,372 Okay. 120 00:09:19,892 --> 00:09:22,311 Hvad nu? Splitternøgen? 121 00:09:23,437 --> 00:09:24,443 Du sagde det. 122 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 Husk, jeg lever af drikkepenge. 123 00:09:39,328 --> 00:09:43,791 Er du glad nu? Intet lytteudstyr. 124 00:09:44,458 --> 00:09:47,646 Tager du en handske på, koster det ekstra. 125 00:09:47,670 --> 00:09:49,105 Svøm til den anden ende. 126 00:09:49,129 --> 00:09:53,485 I det slam? Tror du, jeg har en sporer under kuglerne? 127 00:09:53,509 --> 00:09:55,552 Kan du ikke gøre det, kan jeg heller ikke. 128 00:10:01,392 --> 00:10:02,476 Det var så lidt. 129 00:10:14,238 --> 00:10:15,906 Godt, ikke flere lege. 130 00:10:17,574 --> 00:10:18,701 Jeg er her. 131 00:10:21,161 --> 00:10:22,663 Godt at se dig, Hank. 132 00:10:27,501 --> 00:10:29,145 Hvor fanden tog han hen? 133 00:10:29,169 --> 00:10:31,880 Få minutter senere går han og stiger ind i en taxa. 134 00:10:33,674 --> 00:10:35,217 Nu er hans telefon frakoblet. 135 00:10:39,555 --> 00:10:41,807 - Kan du spore nummerpladen? - Jeg prøver. 136 00:10:44,351 --> 00:10:46,705 Vi talte sammen i køkkenet, alt var fint. 137 00:10:46,729 --> 00:10:48,707 Jeg bad ham falde lidt ned. 138 00:10:48,731 --> 00:10:50,566 Til stede. 139 00:10:53,068 --> 00:10:56,155 Hank! Hvad er der sket? 140 00:10:58,741 --> 00:11:00,260 Bare få den ud af mig. 141 00:11:00,284 --> 00:11:02,745 Åh gud. Er det en bombe? 142 00:11:03,537 --> 00:11:07,082 Det er en gave. Fra vores ven, Jason. 143 00:11:09,460 --> 00:11:10,669 Godt. Du fandt ham. 144 00:11:13,213 --> 00:11:14,423 Eller ej? 145 00:11:16,133 --> 00:11:18,445 Tog du afsted for at tale alene med Jason? 146 00:11:18,469 --> 00:11:20,905 Det virkede som en god idé. 147 00:11:20,929 --> 00:11:22,907 Giv mig et shot whisky, og få den ud. 148 00:11:22,931 --> 00:11:25,660 Rør den ikke, før vi finder ud af, hvordan den virker. 149 00:11:25,684 --> 00:11:28,771 - Conner, kig ind og se, hvad det er. - Ja. 150 00:11:32,524 --> 00:11:33,530 Wow. 151 00:11:34,151 --> 00:11:36,445 - Den er imponerende. - Conner. 152 00:11:37,488 --> 00:11:40,967 Den har modhager, der holder anordningen på plads. 153 00:11:40,991 --> 00:11:45,680 Den er indkapslet i pectoralis major lige gennem til hovedpulsåren. 154 00:11:45,704 --> 00:11:47,390 Intet af det lød godt. 155 00:11:47,414 --> 00:11:49,666 Teknikken er utroligt nuanceret. 156 00:11:52,294 --> 00:11:55,923 Bomben tolererer indføring, men ikke udtagning. 157 00:11:57,591 --> 00:12:00,487 Der er modhager i Hanks bryst med følere. 158 00:12:00,511 --> 00:12:03,406 Opfanger de for stor styrke, eksploderer den. 159 00:12:03,430 --> 00:12:04,949 Kan vi fjerne den kirurgisk? 160 00:12:04,973 --> 00:12:08,018 Samme resultat. Aktiveres den, dræber den. 161 00:12:09,603 --> 00:12:11,372 Den lille satan. 162 00:12:11,396 --> 00:12:14,316 Det hele er konstrueret til at aflæse EKG-signaler. 163 00:12:15,442 --> 00:12:18,838 Nedtællingen er ikke sekunder, det er hjerteslag, han har tilbage. 164 00:12:18,862 --> 00:12:20,572 Hvad mener du med det? 165 00:12:26,328 --> 00:12:27,931 Når den når nul… 166 00:12:27,955 --> 00:12:30,082 Jason kan ikke ønske Hank død. 167 00:12:33,127 --> 00:12:35,212 Det er vi ved at finde ud af. 168 00:12:38,382 --> 00:12:39,692 Jeg lytter. 169 00:12:39,716 --> 00:12:43,071 Det var på tide. Hvordan går det Hank? 170 00:12:43,095 --> 00:12:45,615 Hvad end du vil, er det ikke rette metode. 171 00:12:45,639 --> 00:12:49,994 - Skal du stadig belære mig? - Det er nok. Sig, hvordan vi stopper det. 172 00:12:50,018 --> 00:12:51,788 Halvtreds millioner i guldbarrer 173 00:12:51,812 --> 00:12:54,707 bliver leveret til Gotham Central klokken et. 174 00:12:54,731 --> 00:12:58,378 Skal Hank overleve, bringer I dem til mig. 175 00:12:58,402 --> 00:13:00,130 Det handler ikke om penge. 176 00:13:00,154 --> 00:13:02,882 Jeg kan overføre dem nu, og det er forbi. 177 00:13:02,906 --> 00:13:05,409 Og berøve Gotham for et godt show, cirkusdreng? 178 00:13:06,743 --> 00:13:09,347 Kom med guldet, og jeg deaktiverer bomben. 179 00:13:09,371 --> 00:13:10,557 Det sker ikke. 180 00:13:10,581 --> 00:13:14,084 Gør det på din måde. Det ender altid godt. 181 00:13:16,753 --> 00:13:20,316 Guldbarrer? Havde han også en hvid kat i skødet? 182 00:13:20,340 --> 00:13:21,568 Hvad sagde du? 183 00:13:21,592 --> 00:13:25,155 Jeg håber sgu, du sagde nej. Vi forhandler ikke med terrorister. 184 00:13:25,179 --> 00:13:28,116 Skal vi udfordre ham? Jason er skør. 185 00:13:28,140 --> 00:13:32,478 Hvor jeg kommer fra, viser vi ingen nåde, hvis familien angribes. 186 00:13:34,229 --> 00:13:35,748 Hvor lang tid tilbage? 187 00:13:35,772 --> 00:13:38,418 Normal hjertefrekvens er på 80 slag i minuttet. 188 00:13:38,442 --> 00:13:41,504 - Jeg er tættere på 72. - 4,300 slag i timen… 189 00:13:41,528 --> 00:13:42,821 Under fire timer. 190 00:13:45,908 --> 00:13:47,635 Giv ham betablokkere. 191 00:13:47,659 --> 00:13:50,412 Det vil sænke hans hjerterytme og give os lidt tid. 192 00:13:54,583 --> 00:13:59,439 Du lader ikke seriøst Hank kommandere? 193 00:13:59,463 --> 00:14:01,691 - Nej. Vi finder Jason. - Hvordan? 194 00:14:01,715 --> 00:14:06,070 Hans laboratorium blev brændt ned. Han dækker sine spor. 195 00:14:06,094 --> 00:14:09,306 Jeg sender Kory til politiet og ser, hvilke spor Barbara har. 196 00:14:09,848 --> 00:14:12,911 Ruller hun ikke det røde tæppe ud, hvad er så plan B? 197 00:14:12,935 --> 00:14:16,706 Vi får kontrol over Jason. Vi spiller vores spil, ikke hans. 198 00:14:16,730 --> 00:14:19,292 Vi skal redde Hank, ikke Jason. 199 00:14:19,316 --> 00:14:20,859 Det er ikke enten eller. 200 00:14:24,279 --> 00:14:26,657 Bare vi fokuserer på det vigtigste. 201 00:14:33,330 --> 00:14:36,267 En politiaktion er i gang i udkanten af Gotham. 202 00:14:36,291 --> 00:14:38,770 Den mistænkte, der udviste voldelig adfærd… 203 00:14:38,794 --> 00:14:41,797 Det sydlige Gotham er under evakuering. 204 00:14:42,548 --> 00:14:46,194 Offeret, en studerende fra Gotham State College, blev… 205 00:14:46,218 --> 00:14:48,488 Chaufføren blev brændt ihjel. 206 00:14:48,512 --> 00:14:51,557 Beboere, der ikke er i området, bedes holde sig væk. 207 00:14:56,395 --> 00:15:01,191 Jeg mistede fokus. Jeg vidste, han røvrendte mig. 208 00:15:02,693 --> 00:15:03,986 Det var ikke din fejl. 209 00:15:09,366 --> 00:15:10,951 Jeg burde have besejret ham. 210 00:15:12,077 --> 00:15:14,454 Stop. Dit hjerte slår hurtigere. 211 00:15:24,256 --> 00:15:25,149 Hvad er det? 212 00:15:25,173 --> 00:15:30,053 Det er pulsåremassage. Din hjertefrekvens skal holdes nede. 213 00:15:33,181 --> 00:15:36,119 Det er bare en undskyldning for at have sex med mig. 214 00:15:36,143 --> 00:15:38,520 Glem dit næste orgie og slap af. 215 00:15:39,855 --> 00:15:41,773 Er et orgie ikke afslappende? 216 00:15:42,608 --> 00:15:45,193 - Du skal ikke opmuntre ham. - God vovse. 217 00:15:54,911 --> 00:15:56,163 Grayson. 218 00:15:58,874 --> 00:16:01,769 De siger, der er intet som en nådig Gud. 219 00:16:01,793 --> 00:16:03,354 En ottendedel Lemon Lyric. 220 00:16:03,378 --> 00:16:06,649 Højkvalitets sativa tilbagekrydset med Blue Dream F-One. 221 00:16:06,673 --> 00:16:09,051 Det er gode sager, siger de. 222 00:16:11,970 --> 00:16:14,073 Jeg tror ikke, vores fyr arbejder alene. 223 00:16:14,097 --> 00:16:16,159 Han får hjælp, jeg har brug for en profil. 224 00:16:16,183 --> 00:16:19,120 Hvorfor tror du ikke, at han er alene? 225 00:16:19,144 --> 00:16:21,247 Han følger et idol. 226 00:16:21,271 --> 00:16:23,750 - Måske leder han efter en faderfigur. - Ja. 227 00:16:23,774 --> 00:16:27,045 For at udfylde tomrummet. En fraværende far. 228 00:16:27,069 --> 00:16:29,655 Eller for at erstatte en far, han gjorde oprør imod. 229 00:16:32,199 --> 00:16:37,597 Det kan jeg lide. Det er godt. Kombinationen af mentor og fadermord. 230 00:16:37,621 --> 00:16:41,166 En forbryder, en faderfigur, en, der kan lide store bevægelser. 231 00:16:41,833 --> 00:16:44,086 Ja. 232 00:16:45,170 --> 00:16:50,342 Jeg ville sige Jokeren, men Bat har jo nakket ham. 233 00:16:51,885 --> 00:16:53,863 Jeg må tænke godt over det. 234 00:16:53,887 --> 00:16:56,556 Hans søgen efter far påvirker det hele. 235 00:16:57,516 --> 00:16:59,952 - Hvorfor han kæmper og hvordan. - Og det betyder? 236 00:16:59,976 --> 00:17:02,270 Han kæmper mod sin far, 237 00:17:03,188 --> 00:17:05,941 så han vil bruge sin fars våben. 238 00:17:06,983 --> 00:17:08,860 Den misrøgtede bliver misrøgteren. 239 00:17:15,242 --> 00:17:19,454 Grayson, hvor skal du hen? Du er lige kommet. 240 00:17:25,252 --> 00:17:28,314 NSA-database, INTERPOL, jeg har søgt overalt 241 00:17:28,338 --> 00:17:30,900 efter lignende bombeanordninger. Intet. 242 00:17:30,924 --> 00:17:33,635 For du har ikke søgt under Wayne Enterprises. 243 00:17:35,303 --> 00:17:38,074 - Fremstiller Bruce dødbringende våben? - Godt spørgsmål. 244 00:17:38,098 --> 00:17:40,743 - Adgang til database givet. - Sygt. 245 00:17:40,767 --> 00:17:43,621 Søg efter eksplosive stoffer, EKG, alt kirurgisk. 246 00:17:43,645 --> 00:17:44,771 Jeg er i gang. 247 00:17:47,524 --> 00:17:51,319 Jeg har synkroniseret med Hanks anordning for at holde styr på tiden. 248 00:17:53,363 --> 00:17:54,489 Jeg har et hit. 249 00:17:55,699 --> 00:18:00,871 "Kirurgisk EKG-eksplosionsimplantat. Wayne Tech." Patentbeskyttet og alt. 250 00:18:01,788 --> 00:18:03,928 - Er der specifikationer? - Jeg aflæser dem nu. 251 00:18:08,628 --> 00:18:11,607 For at redde Hank står vi over for Batman-teknologi? 252 00:18:11,631 --> 00:18:13,025 Den overgår 253 00:18:13,049 --> 00:18:16,320 militærets mest sofistikerede elektromagnetiske eksplosive stoffer. 254 00:18:16,344 --> 00:18:19,782 Kopier? En kunde med en deaktivator, vi kan modificere? 255 00:18:19,806 --> 00:18:21,433 Hanks var den første prototype. 256 00:18:22,851 --> 00:18:25,955 Du skal bygge en deaktivator ud fra disse tegninger. 257 00:18:25,979 --> 00:18:30,251 Du læser diagrammerne hurtigere end noget menneske, du kan godt. 258 00:18:30,275 --> 00:18:33,171 At aflæse er blot at tilegne sig andres arbejde. 259 00:18:33,195 --> 00:18:37,759 Skal jeg bygge noget så komplekst på mindre end tre timer? 260 00:18:37,783 --> 00:18:38,909 Ja. 261 00:18:44,289 --> 00:18:45,415 Du kan sagtens. 262 00:18:52,589 --> 00:18:55,777 GOTHAM POLITI 263 00:18:55,801 --> 00:18:58,279 Jeg ville have Titans ud af Gotham, 264 00:18:58,303 --> 00:19:01,491 men i stedet får jeg en, der genopstår. 265 00:19:01,515 --> 00:19:02,617 Ren lykke. 266 00:19:02,641 --> 00:19:07,163 Jason er ikke Titan længere. Og han er ikke alene om det. 267 00:19:07,187 --> 00:19:11,775 Så vi leder efter den levende person, der hjalp med at opvække den døde? 268 00:19:12,776 --> 00:19:17,405 Jeg må se lighusets overvågningsoptagelser for at se, om hans lig var ubevogtet. 269 00:19:18,406 --> 00:19:22,303 Efter hvad I gjorde i går, er jeg ikke i humør. 270 00:19:22,327 --> 00:19:25,539 Hank er fastgjort til en bombe. Jeg spørger ikke. 271 00:19:39,052 --> 00:19:41,972 - Hvad regner du på? - Betablokkere. 272 00:19:42,556 --> 00:19:44,909 Jeg tror, vi kan forhøje med ti milligram. 273 00:19:44,933 --> 00:19:47,912 Hvor lang tid giver det mig ekstra, 20 minutter? 274 00:19:47,936 --> 00:19:49,855 Måske mere, hvis jeg ser golf? 275 00:19:50,730 --> 00:19:52,500 Hvad med noget at spise? 276 00:19:52,524 --> 00:19:55,068 Du får ikke lov til at tilberede mit sidste måltid. 277 00:19:55,944 --> 00:19:57,547 Ikke engang min frittata? 278 00:19:57,571 --> 00:19:59,030 Jeg må sige dig sandheden. 279 00:20:00,407 --> 00:20:03,952 Krypto, varm mig nogle hotdogs. 280 00:20:07,873 --> 00:20:10,166 Se, om du kan skaffe lidt whisky. 281 00:20:12,752 --> 00:20:16,923 Møder Alfred mig i himlen, siger jeg, han har fået konkurrence. 282 00:20:17,591 --> 00:20:20,069 - Du møder ham ikke. - Tror du, han er i helvede? 283 00:20:20,093 --> 00:20:21,362 Stop. 284 00:20:21,386 --> 00:20:23,906 - Kommer jeg i helvede? - Du skal ingen steder. 285 00:20:23,930 --> 00:20:26,993 Det ved jeg nu ikke, var jeg gambler, ville jeg sige… 286 00:20:27,017 --> 00:20:29,394 Hank, stop. 287 00:20:32,522 --> 00:20:34,399 Du klarer den. 288 00:20:37,777 --> 00:20:43,158 Du efterlader mig ikke alene i den her lorteverden. 289 00:20:53,668 --> 00:20:56,212 Var det et medlidenhedskys, fordi jeg er døende? 290 00:20:58,465 --> 00:21:01,593 Vælger du evighed med Alfred over mig? 291 00:21:03,720 --> 00:21:05,096 Du kan lige vove. 292 00:21:08,934 --> 00:21:10,226 Kom her. 293 00:21:50,767 --> 00:21:52,185 Jeg er sådan en idiot. 294 00:21:55,271 --> 00:21:57,023 Jeg har spoleret det hele. 295 00:21:58,233 --> 00:22:01,569 Ja. Og du vil blive ved med at spolere det. 296 00:22:03,988 --> 00:22:08,427 Og hvis jeg ikke kan, skal du vide… 297 00:22:08,451 --> 00:22:09,457 Nej. 298 00:22:13,456 --> 00:22:14,624 Dawn… 299 00:22:24,467 --> 00:22:27,530 Den originale deaktivator fungerer på afstand, 300 00:22:27,554 --> 00:22:31,099 og låsen er kodet med en præcis elektrisk ladning… 301 00:22:31,850 --> 00:22:32,856 FEJLRATE 87 % 302 00:22:33,268 --> 00:22:34,662 …som jeg skal matche. 303 00:22:34,686 --> 00:22:36,896 Hvor mange forsøg vil det kræve? 304 00:22:38,231 --> 00:22:39,583 FEJLRATE 64 % 305 00:22:39,607 --> 00:22:42,318 Der er over 1,5 millioner kombinationsmuligheder. 306 00:22:44,696 --> 00:22:45,905 FEJLRATE 81 % 307 00:22:47,991 --> 00:22:50,493 Fejlraten skal være nul, ellers dør Hank. 308 00:22:54,789 --> 00:22:56,100 FEJLRATE 52 % 309 00:22:56,124 --> 00:22:57,542 Tak for påmindelsen. 310 00:22:59,878 --> 00:23:03,816 Vee, vis optagelserne fra lighuset. Tirsdag morgen, kl. 7,00. 311 00:23:03,840 --> 00:23:06,176 Skønt med et lille lighus om morgenen. 312 00:23:10,305 --> 00:23:12,450 Du ønsker dig nok tilbage. 313 00:23:12,474 --> 00:23:14,452 Jeg ville give alt for en cortado. 314 00:23:14,476 --> 00:23:17,413 Gotham har et hav af dem. 315 00:23:17,437 --> 00:23:20,064 Forbryderfamilie, der dealer med syntetiske opioider. 316 00:23:22,484 --> 00:23:24,611 Ham der, spol tilbage. 317 00:23:26,154 --> 00:23:27,047 Baseballkasket. 318 00:23:27,071 --> 00:23:30,176 Han burde køre liget om bagtil. 319 00:23:30,200 --> 00:23:32,762 Det er døren til retsmedicinerens omklædningsrum. 320 00:23:32,786 --> 00:23:35,622 Tjek omklædningsrummets bagdør. Fra gyden. 321 00:23:39,417 --> 00:23:42,772 Kameraet var slukket. Vores ven har dækket sine spor. 322 00:23:42,796 --> 00:23:45,423 Gå ind igen, find næste gang vi ser ham. 323 00:23:58,144 --> 00:24:00,164 Når vi er færdige med det her, 324 00:24:00,188 --> 00:24:03,000 kan du måske få Dick tilbage til San Francisco, 325 00:24:03,024 --> 00:24:05,109 før byen æder ham råt. 326 00:24:05,735 --> 00:24:07,237 Det bliver os begge to. 327 00:24:09,155 --> 00:24:11,884 Baseballfanen kommer ud ad bagdøren. 328 00:24:11,908 --> 00:24:13,284 Fire minutter senere. 329 00:24:16,871 --> 00:24:19,707 Masser af tid til at få Jasons lig ud. 330 00:24:34,305 --> 00:24:35,449 Hvordan har han det? 331 00:24:35,473 --> 00:24:38,160 Sulten som altid. Du bør tale med ham. 332 00:24:38,184 --> 00:24:39,978 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 333 00:24:40,854 --> 00:24:44,166 Går jeg ind, er det blot for at sige farvel. 334 00:24:44,190 --> 00:24:47,169 - Og jeg giver ikke op. - Holder du øje med uret? 335 00:24:47,193 --> 00:24:49,547 Guldbarrerne leveres om 45 minutter. 336 00:24:49,571 --> 00:24:53,092 - Vi røver ikke en pansret vogn. - Fordi Batman ikke ville? 337 00:24:53,116 --> 00:24:54,677 Det er det, Jason ønsker. 338 00:24:54,701 --> 00:24:57,680 Vi vil fremstå som forbrydere og få Gotham imod os. 339 00:24:57,704 --> 00:25:01,332 Vil du lade en ven dø for at undgå det? 340 00:25:07,338 --> 00:25:08,232 Hvad sker der? 341 00:25:08,256 --> 00:25:10,359 Videooptagelser af Jasons håndlanger. 342 00:25:10,383 --> 00:25:12,260 Han hjalp ham ud fra lighuset. 343 00:25:14,304 --> 00:25:16,306 NAVN: CYRUS BEAKE 344 00:25:18,474 --> 00:25:21,579 Han hedder Cyrus Beake. Han bor Logan Street 622. 345 00:25:21,603 --> 00:25:24,582 Jeg ser på det. Jeg må gå. Kory har spor efter Jason. 346 00:25:24,606 --> 00:25:27,793 - Hvor godt et spor? - Vi rykker på alle fronter. 347 00:25:27,817 --> 00:25:31,797 Conner er i fuld gang. Jeg er kommet tættere på Jason. Vi klarer den. 348 00:25:31,821 --> 00:25:35,575 Sig til Hank… Sig, jeg ringer. 349 00:25:52,592 --> 00:25:57,013 GOTHAMS BANK KL. 12,58 350 00:26:35,051 --> 00:26:37,261 Sikkerhedsbrud! Vi skal bruge assistance! 351 00:27:05,331 --> 00:27:06,337 Hvad nu? 352 00:27:08,501 --> 00:27:09,937 Hank bliver stolt. 353 00:27:09,961 --> 00:27:13,840 - Sig, hvor vi skal mødes. - Kom alene, ellers er festen slut. 354 00:27:21,806 --> 00:27:26,477 Og så skal nogen nå et fly. 355 00:27:49,542 --> 00:27:52,670 Smørret på tallerkenen. Åh nej. 356 00:27:53,963 --> 00:27:57,359 Vil du blive og sove? På sofaen. Ikke andet. 357 00:27:57,383 --> 00:27:58,527 Ikke andet? 358 00:27:58,551 --> 00:28:00,696 Han er smuk. 359 00:28:00,720 --> 00:28:01,971 De danner par for livet. 360 00:28:03,473 --> 00:28:07,286 Henry, gamle dreng. Drengene har katamaranen ventende. 361 00:28:07,310 --> 00:28:10,497 - De venter på deres kaptajn. - Tak, Garfield. 362 00:28:10,521 --> 00:28:13,232 Lad drengene vide, vi tager hende ud i aften. 363 00:28:15,777 --> 00:28:18,464 Synes du, lysekronen her er stor nok? 364 00:28:18,488 --> 00:28:22,200 Når flagermus har sex, skal de hænge ned fra et sted. 365 00:28:28,539 --> 00:28:32,978 Gotham er Bruces rod. Hvorfor kom vi overhovedet? 366 00:28:33,002 --> 00:28:35,898 Jeg kom tilbage, fordi jeg var varm på Dawn. 367 00:28:35,922 --> 00:28:37,566 Kærlighed er en kælling. 368 00:28:37,590 --> 00:28:39,133 Jeg lærer det aldrig. 369 00:28:40,802 --> 00:28:43,262 - Hvordan klarer du dig? - Mig? 370 00:28:46,557 --> 00:28:48,726 Det her er ikke fedt. 371 00:28:50,269 --> 00:28:51,938 Du stoppede. 372 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 Du var ude. 373 00:28:55,566 --> 00:28:59,004 Ja. Måske er det et tegn. 374 00:28:59,028 --> 00:29:01,340 At du aldrig skulle have forladt DC? 375 00:29:01,364 --> 00:29:03,616 At jeg aldrig skulle have forladt min familie. 376 00:29:05,368 --> 00:29:09,163 Det gør man bare ikke. 377 00:29:15,628 --> 00:29:17,296 Så hvad er det her? 378 00:29:19,465 --> 00:29:21,050 Er det karma? 379 00:29:23,594 --> 00:29:25,096 Det ved jeg ikke. 380 00:29:27,265 --> 00:29:29,100 Men jeg er ikke klar til at dø. 381 00:29:31,644 --> 00:29:33,271 Det er ikke min tid endnu. 382 00:29:36,065 --> 00:29:38,109 Jeg har så meget, jeg skal. 383 00:29:39,944 --> 00:29:41,320 Og det har du også. 384 00:29:43,114 --> 00:29:44,699 Se at komme væk herfra. 385 00:29:45,324 --> 00:29:48,202 Jeg regner med, at I tåber får mig ud af det her rod. 386 00:29:53,416 --> 00:29:54,542 En aftensejltur. 387 00:29:58,004 --> 00:29:59,672 Jeg regner med dig. 388 00:30:01,257 --> 00:30:03,092 Se, hvordan storsejlet er sat. 389 00:30:05,845 --> 00:30:06,971 Javel, kaptajn. 390 00:30:26,782 --> 00:30:27,950 Pis. 391 00:30:43,466 --> 00:30:46,135 KØREKORT CYRUS BEAKE 392 00:30:53,851 --> 00:30:54,995 Ja? 393 00:30:55,019 --> 00:30:58,957 Cyrus, du kommer altid på et dårligt tidspunkt. 394 00:30:58,981 --> 00:31:01,067 Vis dig. Vi afslutter det her nu. 395 00:31:16,004 --> 00:31:18,644 - Gar, er der fremskridt? - Conner nærmer sig. 396 00:31:18,668 --> 00:31:20,938 - Hvor tæt? - Under seks procents fejlrate. 397 00:31:20,962 --> 00:31:22,755 Ring, når det lykkes. 398 00:31:33,683 --> 00:31:34,725 Ring til Hank. 399 00:31:40,273 --> 00:31:44,253 Handler det om betalings-tv, var det Dawns idé. Jeg benægter alt. 400 00:31:44,277 --> 00:31:48,447 - Hvordan går det? - Du ved, altså, jeg må sige… 401 00:31:49,699 --> 00:31:51,576 Jeg er skidebange. 402 00:31:52,743 --> 00:31:56,515 - Det er en fandens situation, vi er i. - Ja. 403 00:31:56,539 --> 00:31:58,165 Vi har været gennem værre. 404 00:31:59,083 --> 00:32:02,145 Den sydlige bydel, den chilenske fyr med elefantgeværet. 405 00:32:02,169 --> 00:32:06,382 Du var en fuglemand, der kom fra en anden galakse for at skabe fred. 406 00:32:07,216 --> 00:32:09,987 Han afleverede det kæmpestore gevær, ikke? 407 00:32:10,011 --> 00:32:11,137 Det gjorde han. 408 00:32:13,097 --> 00:32:15,725 Hør. Jeg… 409 00:32:16,601 --> 00:32:18,728 Jeg spørger ikke dig, hvordan du har det. 410 00:32:20,146 --> 00:32:22,148 - Hank, jeg… - Næh. 411 00:32:23,316 --> 00:32:27,069 Du gør dit bedste. Det har du altid gjort. 412 00:32:27,778 --> 00:32:30,799 Jeg er på vej over til Jason. Jeg tager mig af det. 413 00:32:30,823 --> 00:32:33,885 Apropos. Lov, du ikke spolerer det for mig. 414 00:32:33,909 --> 00:32:36,329 - Jason skal stoppes. - Ja. 415 00:32:36,996 --> 00:32:39,498 Måske er vi skyld i det, der skete med ham, 416 00:32:40,041 --> 00:32:42,769 men han må ikke splitte vores familie. 417 00:32:42,793 --> 00:32:44,629 Vi har arbejdet for hårdt for den. 418 00:32:47,214 --> 00:32:49,943 Jeg ved ikke, om jeg spiser pizza i morgen, 419 00:32:49,967 --> 00:32:53,614 men jeg vil ikke være grunden til Titans fald. 420 00:32:53,638 --> 00:32:55,473 Titans bliver ikke besejret. 421 00:32:56,557 --> 00:32:58,160 Og jeg giver i morgen. 422 00:32:58,184 --> 00:32:59,935 Ja, du kender bestillingen. 423 00:33:01,020 --> 00:33:03,522 Ekstrastor Hawaiipizza med jalapeño. 424 00:33:04,273 --> 00:33:05,500 Du er utrolig. 425 00:33:05,524 --> 00:33:08,819 Du kender mig. Jeg giver den hele armen. 426 00:33:09,945 --> 00:33:11,238 Jeg ville bare sige… 427 00:33:13,699 --> 00:33:14,705 Hank? 428 00:33:34,011 --> 00:33:36,514 Jeg gjorde, som du bad om. 429 00:33:41,519 --> 00:33:42,937 Nu er det din tur. 430 00:33:44,021 --> 00:33:45,231 Jason! 431 00:33:47,108 --> 00:33:48,442 Jason! 432 00:33:53,948 --> 00:33:56,367 Det er ikke længere Jason. 433 00:33:58,452 --> 00:34:00,830 - Hvor er deaktivatoren? - Foran dig. 434 00:34:05,042 --> 00:34:07,086 Du spilder din dyrebare tid. 435 00:34:11,090 --> 00:34:12,299 Hvad er det? 436 00:34:13,092 --> 00:34:15,570 Jeg har deaktivatoren som lovet. 437 00:34:15,594 --> 00:34:18,657 Den udløses, så snart jeg fjerner tommelfingeren. 438 00:34:18,681 --> 00:34:19,932 Vil du redde Hank, 439 00:34:23,102 --> 00:34:25,122 skal du dræbe mig. 440 00:34:25,146 --> 00:34:28,875 - Hvad er der sket dig? - Det, der sker for alle. 441 00:34:28,899 --> 00:34:30,317 Jeg blev voksen. 442 00:34:31,527 --> 00:34:34,947 Det kan du også blive. Du skal bare konfrontere din frygt. 443 00:34:35,865 --> 00:34:40,303 Batman gjorde det. Det er lettere, end du tror. Fyr og bliv fri. 444 00:34:40,327 --> 00:34:42,639 Du er et røvhul, Jason. 445 00:34:42,663 --> 00:34:45,374 Det sker for os alle med tiden. 446 00:34:48,085 --> 00:34:49,670 Hank sprænger snart i luften. 447 00:34:50,379 --> 00:34:54,550 Hvem skal det være, skat? Ham eller mig? 448 00:34:58,179 --> 00:35:00,806 Du gjorde det her, ikke mig. 449 00:35:04,602 --> 00:35:07,646 - Dawn, nej. - Hvem har inviteret ham? 450 00:35:10,983 --> 00:35:12,067 Hvad har du gjort? 451 00:35:19,533 --> 00:35:22,262 Dawn, stop! Det er det, han ønsker. 452 00:35:22,286 --> 00:35:25,223 - Så lad ham få det. - Du ønsker ikke det her. 453 00:35:25,247 --> 00:35:27,601 Du skal ikke sige, hvad jeg ønsker. 454 00:35:27,625 --> 00:35:30,878 Du kommer ikke over det. Vi kan redde Hank på en anden måde. 455 00:35:31,629 --> 00:35:34,107 - Han lyver, Dawn. - Gar, sig noget. 456 00:35:34,131 --> 00:35:37,009 - Han er der næsten. - Dawn, vi er der næsten. 457 00:35:38,636 --> 00:35:40,405 Jeg kan ikke vente længere. 458 00:35:40,429 --> 00:35:43,015 - Hank, vent. - Jeg ved nu ikke. 459 00:35:43,766 --> 00:35:44,934 Hank! 460 00:35:49,480 --> 00:35:53,234 Kory, du skal ud herfra. Tag Krypto med dig. 461 00:35:56,111 --> 00:35:57,488 Det her løser ikke noget. 462 00:36:03,786 --> 00:36:05,454 FEJLRATE 2 % 463 00:36:09,124 --> 00:36:10,626 Sig til Dawn, jeg elsker hende. 464 00:36:18,717 --> 00:36:20,719 FEJLRATE 1 % 465 00:36:21,887 --> 00:36:24,723 Hejs John B's sejl 466 00:36:26,350 --> 00:36:29,621 Se, hvordan hovedsejlet er sat 467 00:36:29,645 --> 00:36:33,124 Hvis du gør det, vinder han. Han redder ikke Hank. Han lyver. 468 00:36:33,148 --> 00:36:37,361 Du, Batboy. Hun er en voksen kvinde. Hun kan træffe sine egne beslutninger. 469 00:36:41,323 --> 00:36:42,759 Pis. 470 00:36:42,783 --> 00:36:45,244 Jeg vil hjem 471 00:36:46,829 --> 00:36:49,123 Hvorfor må jeg ikke komme hjem? 472 00:36:55,296 --> 00:36:56,302 Nu! 473 00:36:57,798 --> 00:36:59,884 - Conner er der. - Dawn! 474 00:37:04,179 --> 00:37:06,599 Ups! Bare ærgerligt. 475 00:37:07,433 --> 00:37:10,686 - Jeg gav dig detonatoren. - Nej. 476 00:37:31,874 --> 00:37:32,880 Hvad? 477 00:37:38,297 --> 00:37:40,883 Hvad skete der? 478 00:37:42,009 --> 00:37:44,553 Nej! 479 00:38:53,163 --> 00:38:55,082 BASERET PÅ KARAKTERER FRA DC 480 00:40:12,034 --> 00:40:17,039 Tekster af: Maria Kastberg 36060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.