All language subtitles for The.Serpents.Egg.1977.1080p.BluRay.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,574 --> 00:02:39,493 'The scene is Berlin, 2 00:02:39,618 --> 00:02:43,664 'the evening of Saturday, November 3rd, 1923. 3 00:02:43,789 --> 00:02:47,376 'A pack of cigarettes costs four billion marks, 4 00:02:47,501 --> 00:02:53,256 'and most everyone has lost faith in both the future and the present.' 5 00:03:36,550 --> 00:03:38,593 Mr Abel? 6 00:03:42,639 --> 00:03:45,058 Your brother is already at home. 7 00:03:45,183 --> 00:03:49,730 - This is for both of you. - Thank you, frau hemse. 8 00:03:49,855 --> 00:03:51,273 Thank you. 9 00:03:56,278 --> 00:03:57,946 Om 10 00:05:41,174 --> 00:05:43,218 You can sit down. 11 00:05:55,605 --> 00:05:58,692 So, you don't speak German at all? 12 00:06:00,151 --> 00:06:02,904 Damned nuisance. Sofie/be. 13 00:06:04,322 --> 00:06:07,409 Fraulein dorst has her Sunday ruined. 14 00:06:07,534 --> 00:06:10,495 - What's your name? - Abel Rosenberg. 15 00:06:10,620 --> 00:06:13,582 I'm 35. I was born in Philadelphia. 16 00:06:13,707 --> 00:06:16,209 My folk come from Riga, in Latvia. 17 00:06:16,334 --> 00:06:19,129 My brother Max and his wife manuela, 18 00:06:19,254 --> 00:06:22,507 the three of us came to Berlin a month ago. 19 00:06:22,632 --> 00:06:25,468 No, at the end of September. 20 00:06:25,594 --> 00:06:28,471 Max hurt his wrist, so we couldn't perform any more. 21 00:06:28,597 --> 00:06:31,683 We were circus artists. We had a trapeze act. 22 00:06:31,808 --> 00:06:34,853 The reason of your brother's suicide? 23 00:06:34,978 --> 00:06:37,814 Depression? Unhappy love affair? 24 00:06:37,939 --> 00:06:41,067 Alcoholism? Drugs? 25 00:06:41,192 --> 00:06:44,696 Nervous breakdown? Fed up with life generally, huh? 26 00:06:44,821 --> 00:06:49,034 - I don't know. - An unexplainable impulse. Was that it? 27 00:06:49,159 --> 00:06:52,746 It happens. Did you get in touch with his wife? 28 00:06:52,871 --> 00:06:56,583 No. I tried to last night and this morning, but I can't find her. 29 00:06:56,708 --> 00:06:59,085 - You didn't live together, all of you? - No. 30 00:06:59,210 --> 00:07:02,339 Max and manuela got divorced two years ago. 31 00:07:02,464 --> 00:07:06,635 After the circus let us go, manuela went to work in a cabaret. 32 00:07:06,760 --> 00:07:10,555 I will go see her there this afternoon. They open at three on sundays. 33 00:07:10,680 --> 00:07:14,476 - May I see your papers, please? - Oh, yes. 34 00:07:20,398 --> 00:07:23,276 - You're Jewish? - Why? 35 00:07:23,401 --> 00:07:26,696 Nothing. I was just curious. 36 00:07:30,867 --> 00:07:33,954 You may now go. Thank you. 37 00:07:34,079 --> 00:07:36,665 What are your plans? 38 00:07:36,790 --> 00:07:38,583 Erm... 39 00:07:38,708 --> 00:07:41,127 How long will you stay in Berlin? 40 00:07:42,003 --> 00:07:45,340 As you know, there is great unemployment. 41 00:07:45,465 --> 00:07:50,011 We are not going to take care of you when your money runs out. 42 00:07:51,096 --> 00:07:54,349 - Yes, I know. - Goodbye, mr Rosenberg. 43 00:07:55,433 --> 00:07:59,938 Goodbye, inspector. Goodbye, fraulein dorst. 44 00:08:09,447 --> 00:08:12,409 Abel! Abel! 45 00:08:12,534 --> 00:08:15,829 Are you going to have lunch? So am I. It's on me. Come. 46 00:08:17,038 --> 00:08:20,583 How are things, my dear Abel? And how are Max and manuela? 47 00:08:20,709 --> 00:08:23,878 Do you think his wrist will be better soon? 48 00:08:29,843 --> 00:08:33,013 We all miss you, you know. The circus needs you. 49 00:08:33,138 --> 00:08:36,850 You're wondering why I'm here when the circus is in Amsterdam? 50 00:08:36,975 --> 00:08:40,603 I'm looking for new acts, my boy. Come in. 51 00:08:47,527 --> 00:08:50,321 Nowadays, I could get any damned star I want. 52 00:08:50,447 --> 00:08:53,825 They all know I pay in dollars. 53 00:08:53,950 --> 00:08:56,578 We are playing to full houses all the time. 54 00:08:56,703 --> 00:08:59,789 I could have twice as big a tent and it would still be full. 55 00:09:17,807 --> 00:09:22,562 Look what I read in the paper this morning. I'll try to translate it. 56 00:09:22,687 --> 00:09:24,564 Listen to this. 57 00:09:24,689 --> 00:09:26,775 "Terrible times are at hand 58 00:09:26,900 --> 00:09:30,695 "when circumcised anti-Christian asiatics on all sides 59 00:09:30,820 --> 00:09:34,074 "are lifting their gory hands to strangle us." 60 00:09:34,199 --> 00:09:40,371 "The massacre of christians by the Jew isaskar zederblum, alias mr Lenin, 61 00:09:40,497 --> 00:09:43,666 "was enough to make a genghis Khan blush. 62 00:09:45,126 --> 00:09:49,130 "A Jewish terrorist pack, trained to murder and assault, 63 00:09:49,255 --> 00:09:51,132 "is prowling through the country, 64 00:09:51,257 --> 00:09:55,553 "butchering honest citizens and farmers on portable gallows. 65 00:09:55,678 --> 00:09:58,431 "Will you wait until you see thousands of people 66 00:09:58,556 --> 00:10:01,434 "hanging from lampposts in your town? 67 00:10:01,559 --> 00:10:05,146 "Do you want to wait until the bolshevik commission starts its murderous work 68 00:10:05,271 --> 00:10:07,482 "in your town just as in Russia? 69 00:10:07,607 --> 00:10:10,985 "Do you want to stumble over the bodies of your women and children? 70 00:10:11,111 --> 00:10:14,989 "Existence today is nothing but dread." 71 00:10:15,824 --> 00:10:19,119 Do you need money? I can lend you some. 72 00:10:19,244 --> 00:10:23,998 Look. There are some billions. Take them. I don't need them. 73 00:10:25,667 --> 00:10:29,921 - Why don't you say something, Abel? - I don't believe in this political crap. 74 00:10:30,046 --> 00:10:32,549 The Jews are as stupid as everybody. 75 00:10:32,674 --> 00:10:35,176 If a Jew gets into trouble, it's his own fault. 76 00:10:35,301 --> 00:10:37,929 He gets into trouble because he acts stupid. 77 00:10:38,054 --> 00:10:41,641 I'm not gonna act stupid, so I'm not gonna get into trouble. 78 00:10:44,936 --> 00:10:47,397 Now you know, papa hollinger. 79 00:10:49,566 --> 00:10:52,527 Thanks for the soup. And the money. 80 00:10:59,659 --> 00:11:02,495 I have to meet manuela at four. 81 00:11:05,540 --> 00:11:07,292 Take care. 82 00:11:36,029 --> 00:11:38,198 - Guten tag. - Hello, Abel. 83 00:14:11,684 --> 00:14:13,102 Abel! 84 00:14:14,187 --> 00:14:15,605 Abel! 85 00:14:18,149 --> 00:14:20,193 What's wrong? 86 00:14:25,406 --> 00:14:30,286 When I got home last night, Max had blown his brains out. 87 00:14:34,207 --> 00:14:36,209 I knew he'd do that. 88 00:14:41,547 --> 00:14:45,301 I... tried to keep an eye on him. 89 00:14:46,344 --> 00:14:48,388 I didn't really think he would. 90 00:14:52,725 --> 00:14:56,229 He had a sort ofjob these last few weeks. 91 00:14:56,354 --> 00:14:58,356 - Do you know what that was? - No. 92 00:14:59,649 --> 00:15:02,568 I would ask him sometimes. 93 00:15:03,736 --> 00:15:06,531 He just said the money was good, 94 00:15:06,656 --> 00:15:10,701 and told me to mind my own business. 95 00:15:13,913 --> 00:15:17,333 There's a letter for you. 96 00:15:27,385 --> 00:15:32,515 Oh... his handwriting is impossible to read. 97 00:15:34,225 --> 00:15:36,602 I can't. Can you? 98 00:15:41,482 --> 00:15:43,317 I can't make out... 99 00:15:44,735 --> 00:15:46,487 Wait. 100 00:15:47,738 --> 00:15:49,157 Something... 101 00:15:50,032 --> 00:15:54,287 "There's... poisoning going on." 102 00:15:56,330 --> 00:15:58,708 There's poisoning going on? 103 00:16:03,129 --> 00:16:09,135 - I didn't... see much of him these weeks. - You lived in the same room. 104 00:16:10,761 --> 00:16:13,473 Uh... we had a fight. 105 00:16:14,557 --> 00:16:16,309 A fist fight... 106 00:16:17,685 --> 00:16:19,520 Over a whore. 107 00:16:21,522 --> 00:16:27,403 I didn't hit him hard. I... was worried about his bad wrist. 108 00:16:27,528 --> 00:16:29,238 Christ! 109 00:16:29,363 --> 00:16:32,575 Finale! I'm not ready. Please help me. 110 00:16:34,577 --> 00:16:37,788 - I didn't know you performed. - Neither did I. 111 00:16:37,914 --> 00:16:41,584 One of the girls got influenza and I said, "why can't I take her number?" 112 00:16:41,709 --> 00:16:46,506 Oh, take care of Max's money. There's nowhere to hide it here. 113 00:17:01,145 --> 00:17:04,482 It's funny, seeing everything from the side like this. 114 00:17:06,359 --> 00:17:09,320 I seem to recognise you. 115 00:17:09,445 --> 00:17:12,198 Did we smoke our first cigarette together? 116 00:17:15,284 --> 00:17:18,621 But if I say amalfi, a summer day, 26 years ago? 117 00:17:19,455 --> 00:17:22,124 Our parents had cottages next door to each other. 118 00:17:23,209 --> 00:17:28,506 You had an elder sister called... Let me see... Rebecca. 119 00:17:28,631 --> 00:17:32,218 - Well? - Mind letting me by? I'm in a hurry. 120 00:17:32,343 --> 00:17:35,137 Why, of course, Abel Rosenberg. 121 00:21:21,280 --> 00:21:24,325 So... get off the chair and... 122 00:21:25,367 --> 00:21:28,370 Get your wet jacket off. 123 00:21:29,497 --> 00:21:35,294 And I'll make you some real tea, nice and hot. 124 00:21:35,419 --> 00:21:37,421 That'll do you good. 125 00:22:17,378 --> 00:22:20,756 It's only the man that changes the toilet cans. 126 00:22:21,882 --> 00:22:25,135 Comes every Monday morning around four. 127 00:22:25,845 --> 00:22:27,346 Oh, god. 128 00:22:49,076 --> 00:22:51,829 We used to spend the summers at amalfi. 129 00:22:52,538 --> 00:22:55,249 When mama had trouble with her lungs. 130 00:22:57,293 --> 00:23:01,797 Max and I used to play with a boy named hans vergerus. 131 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 His folks came from diisseldorf. 132 00:23:06,302 --> 00:23:10,514 The father was some kind of big shot. 133 00:23:11,098 --> 00:23:14,435 Er... A supreme courtjustice or something. 134 00:23:17,563 --> 00:23:19,857 Mama didn't like hans. 135 00:23:19,982 --> 00:23:22,151 I guess no one did. 136 00:23:22,276 --> 00:23:24,737 But everyone thought he was some kind of genius. 137 00:23:34,204 --> 00:23:39,543 Once, we caught a cat and tied it down. 138 00:23:41,629 --> 00:23:45,549 Hans cut it open. It was still alive. 139 00:23:47,134 --> 00:23:50,012 He let me see how its heart beat. 140 00:23:51,138 --> 00:23:52,932 Fast, fast. 141 00:23:56,143 --> 00:24:00,773 I ran across him again ten years ago in Heidelberg, 142 00:24:02,149 --> 00:24:04,568 when we were there with the circus. 143 00:24:04,693 --> 00:24:07,196 I remember that. 144 00:24:08,489 --> 00:24:12,034 - I saw him again today. - Hans? 145 00:24:12,826 --> 00:24:15,079 Didn't you see him? 146 00:24:15,204 --> 00:24:18,540 - He was at the cabaret. - No. 147 00:24:24,254 --> 00:24:26,674 Manuela? 148 00:24:28,509 --> 00:24:30,552 Manuela? 149 00:27:24,685 --> 00:27:27,187 Oh. It's morning. 150 00:27:30,315 --> 00:27:33,068 The advantage of knowing influential people 151 00:27:33,193 --> 00:27:36,029 is that you can have real coffee for breakfast. 152 00:27:37,614 --> 00:27:39,700 The fire is going nicely. 153 00:27:39,825 --> 00:27:44,037 But it will take a while before it gets really hot. 154 00:27:44,163 --> 00:27:46,832 Do you get firewood the same way? 155 00:27:46,957 --> 00:27:49,835 I do know a wood-keeper, as a matter of fact. 156 00:27:49,960 --> 00:27:52,546 I don't know anyone who can get me butter, 157 00:27:52,671 --> 00:27:55,257 so you'll have to eat marmalade. 158 00:27:56,216 --> 00:27:59,803 It's made of chemicals, the label says. 159 00:27:59,928 --> 00:28:01,930 Oh, I owe you a dollar. 160 00:28:02,931 --> 00:28:05,767 - I have to keep track. - Never mind. 161 00:28:05,893 --> 00:28:12,024 Well, you should keep this money before I spend it all on booze. 162 00:28:12,149 --> 00:28:15,611 - Do you drink so much? - Whenever I have the money. 163 00:28:15,736 --> 00:28:20,282 - You're not going back to the circus? - What good is it without Max? 164 00:28:20,407 --> 00:28:24,745 - We'll get a new partner, of course. - You know that's impossible. 165 00:28:24,870 --> 00:28:27,039 I know nothing of the kind. 166 00:28:27,164 --> 00:28:31,460 Anyway, make a new number together, just you and I. 167 00:28:33,253 --> 00:28:36,298 Abel, we could make a magical act. 168 00:28:36,423 --> 00:28:40,302 I know a marvellous magician. Markus. He's just retired. 169 00:28:40,427 --> 00:28:42,846 We could take over his show. 170 00:28:44,097 --> 00:28:46,892 I don't know. 171 00:28:47,017 --> 00:28:52,397 Since this business with Max, I just... 172 00:29:03,909 --> 00:29:08,288 Ever since I met Max, you have been my big brother. 173 00:29:08,413 --> 00:29:10,999 We're going to stick together now. 174 00:29:11,124 --> 00:29:16,880 I wake up from a nightmare and find that real life is worse than the dream. 175 00:29:17,005 --> 00:29:20,300 Abel, everything is all right. 176 00:29:20,425 --> 00:29:25,347 - We have everything we need. - I just can't figure it out. 177 00:29:25,472 --> 00:29:28,517 They were beating a man and the police turned their back. 178 00:29:28,642 --> 00:29:31,520 Abel, listen to me. You're awfully tired. 179 00:29:31,645 --> 00:29:34,147 You've been drinking much too much lately. 180 00:29:34,273 --> 00:29:38,902 I'm going to look after you. In a few days everything will be much better. 181 00:29:39,027 --> 00:29:42,572 We'll talk things over. Now! Must hurry. I have to go to work. 182 00:29:43,073 --> 00:29:44,783 Work? 183 00:29:44,908 --> 00:29:48,036 - Yeah, I have two jobs. - This time of the morning? 184 00:29:48,161 --> 00:29:50,956 Yeah, this time of the morning. I can't be late. 185 00:29:51,081 --> 00:29:54,376 - What sort ofjob? - I don't know exactly. 186 00:29:54,501 --> 00:29:57,671 - It's secret, anyway. - Secret? 187 00:29:57,796 --> 00:30:01,550 No, I was joking. It's an office. I stick stamps... 188 00:30:01,675 --> 00:30:03,719 What kind of office? 189 00:30:03,844 --> 00:30:06,930 It's import and export. I'm not really sure. 190 00:30:07,055 --> 00:30:08,932 What's the name of the company? 191 00:30:09,057 --> 00:30:11,393 What the hell is name of the company? 192 00:30:11,518 --> 00:30:14,229 Ferkel. Ferkel und sohn. 193 00:30:14,354 --> 00:30:16,565 Where is this office? 194 00:30:16,690 --> 00:30:18,734 In bayerstrasse. 195 00:30:18,859 --> 00:30:21,320 Stop nagging me. You sound like a jealous husband. 196 00:30:23,613 --> 00:30:28,785 I'll be home around two, and we'll have dinner together. 197 00:30:28,910 --> 00:30:32,622 Try and get hold of some meat while we still have the money. 198 00:30:32,748 --> 00:30:35,375 - Twenty-two bucks. - We're rich. 199 00:32:24,818 --> 00:32:27,946 - Herr Rosenberg? - Yes. 200 00:32:28,071 --> 00:32:31,324 Would you mind coming in here for a moment? 201 00:32:38,540 --> 00:32:43,295 My name is frau holle. I am manuela's landlady. 202 00:32:43,420 --> 00:32:47,632 Manuela just had time to tell me about you on her way out. 203 00:32:47,757 --> 00:32:52,220 You are welcome to stay here with me for a short time. 204 00:32:52,345 --> 00:32:58,518 Oh, just... these sudden changes in weather make my back ache. 205 00:32:58,643 --> 00:33:02,063 So I must stay in bed all the day. 206 00:33:03,148 --> 00:33:08,737 Still, it's nice with a peep of sun in November, isn't it, herr Rosenberg? 207 00:33:08,862 --> 00:33:11,990 Would you care for a glass of Sherry? 208 00:33:14,367 --> 00:33:17,621 I am very attached to manuela. 209 00:33:17,746 --> 00:33:21,249 If you forgive my saying so, 210 00:33:21,374 --> 00:33:25,045 I am as fond of her as if she were my own daughter. 211 00:33:26,546 --> 00:33:29,007 Pros/I herr Rosenberg. 212 00:33:31,134 --> 00:33:33,386 She's so kind and naive. 213 00:33:37,182 --> 00:33:43,396 It's as if all the terrible things going on around us didn't concern her. 214 00:33:43,522 --> 00:33:48,485 I think your sister-in-law is heading for trouble, herr Rosenberg. 215 00:33:48,610 --> 00:33:53,281 The odd thing about manuela is that she doesn't defend herself. 216 00:33:53,406 --> 00:33:56,451 Nothing must happen to her. 217 00:33:56,576 --> 00:34:00,872 Take this new job, now, there's something odd about it. 218 00:34:00,997 --> 00:34:05,210 The society for church democracy. What is that, herr Rosenberg? 219 00:34:05,335 --> 00:34:10,090 - It isn't even in the phone book. - I must go now, frau holle. 220 00:34:10,215 --> 00:34:13,176 How much is the rent? Should I pay in advance? 221 00:34:13,301 --> 00:34:17,305 It doesn't matter. But if you have money, I don't mind. 222 00:34:17,430 --> 00:34:20,517 You have dollars, haven't you? 223 00:34:20,642 --> 00:34:24,688 Shall we say three dollars a month, or is that too much? 224 00:34:24,813 --> 00:34:26,815 No, of course not. 225 00:34:35,740 --> 00:34:39,160 - Huh? - Have you been crying? 226 00:34:40,787 --> 00:34:43,373 No. Why? 227 00:34:44,207 --> 00:34:48,378 It just seemed so. Forgive me, herr Rosenberg. 228 00:34:49,963 --> 00:34:53,466 - Goodbye, frau holle. - Bye, herr Rosenberg. 229 00:35:08,356 --> 00:35:10,358 We've been waiting for you. 230 00:35:10,483 --> 00:35:13,278 May I ask you where you've been all night? 231 00:35:13,403 --> 00:35:17,032 - I couldn't very well sleep in that room. - Where have you been? 232 00:35:17,157 --> 00:35:21,911 - With my sister-in-law. - She lives 35 bergmanstrasse? 233 00:35:22,037 --> 00:35:24,998 - Yes, I think so. - Think? 234 00:35:25,123 --> 00:35:29,753 - I think it's number 35. - Well, now you know. 235 00:35:29,878 --> 00:35:32,464 - May I pack some things? - Not yet, Rosenberg. 236 00:35:32,589 --> 00:35:38,053 I must ask you to come with us to the morgue. To identify someone. 237 00:35:38,178 --> 00:35:41,514 - Do I have to? - I'm afraid I must insist. 238 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 Well, then, we'd better get going. 239 00:36:29,396 --> 00:36:33,108 I'd advise you to smoke down there. It helps. 240 00:37:16,609 --> 00:37:19,988 - Do you recognise that girl? - Yes. 241 00:37:20,113 --> 00:37:22,323 - Who is she? - Gretha hofer. 242 00:37:22,449 --> 00:37:25,994 - How do you happen to know her? - She was engaged to my brother. 243 00:37:26,119 --> 00:37:29,706 - When did you see her last? - Uh... a week ago. 244 00:37:29,831 --> 00:37:33,001 - Was your brother on good terms... - Yes. I think so. 245 00:37:33,126 --> 00:37:38,631 Fraulein hofer's been assaulted. Cause of death: Drowning. 246 00:37:41,801 --> 00:37:44,012 Do you recognise this man? 247 00:37:45,722 --> 00:37:48,892 - No. - Are you quite sure? 248 00:37:49,017 --> 00:37:53,021 - No. - Think hard, Rosenberg. It's important. 249 00:37:54,314 --> 00:37:56,941 - He's like someone. - Who? 250 00:37:58,401 --> 00:38:02,322 - He's like my father. - You can do better than that. 251 00:38:02,447 --> 00:38:05,241 That's all. He's like my father. 252 00:38:05,366 --> 00:38:08,161 My father died five years ago. 253 00:38:08,953 --> 00:38:12,707 Someone stuck a hypodermic needle into this man's heart. 254 00:38:12,832 --> 00:38:16,336 A liquid of some sort was injected into the left ventricle. 255 00:38:16,461 --> 00:38:20,215 A poison that must have caused him hideous pain before he died, 256 00:38:20,340 --> 00:38:23,885 which probably took several hours. 257 00:38:24,010 --> 00:38:27,055 So you haven't seen this man before? 258 00:38:32,560 --> 00:38:34,729 Have you seen this woman before? 259 00:38:34,854 --> 00:38:36,898 Yes. 260 00:38:37,023 --> 00:38:40,902 - Who is she? - I don't know. 261 00:38:41,027 --> 00:38:43,863 - But I've seen her. - Where? 262 00:38:43,988 --> 00:38:46,115 I think she delivered papers. 263 00:38:46,241 --> 00:38:49,494 I used to meet her at frau hemse's boarding house. 264 00:38:49,619 --> 00:38:55,542 Once, she helped me up the stairs when I was too drunk to make it on my own. 265 00:38:55,667 --> 00:38:59,420 - Her name is Maria stern. - I didn't know her name. 266 00:38:59,546 --> 00:39:01,631 She hanged herself in the basement room 267 00:39:01,756 --> 00:39:04,717 where she lived with her husband and two children. 268 00:39:04,843 --> 00:39:10,098 But she left a very strange letter. Totally muddled. 269 00:39:11,432 --> 00:39:16,229 She said she had been frightened to death and that the pain was unbearable. 270 00:39:18,898 --> 00:39:22,360 I... I don't think I can take this. 271 00:39:22,485 --> 00:39:23,945 Come along. 272 00:39:24,946 --> 00:39:26,447 Come on! 273 00:39:29,951 --> 00:39:32,537 Have you ever seen this boy? 274 00:39:33,746 --> 00:39:36,624 - No. - He worked at the cabaret. 275 00:39:36,749 --> 00:39:39,669 - You never saw him there? - No. 276 00:39:39,794 --> 00:39:44,173 He used to stand near the entrance, working the spotlight. 277 00:39:44,299 --> 00:39:48,595 - You must have seen him! - Yes, it's possible. 278 00:39:48,720 --> 00:39:51,806 We are not certain how he was killed. 279 00:39:51,931 --> 00:39:55,018 He seems to have been run over by a truck, 280 00:39:55,143 --> 00:39:59,188 but something tells us he'd been assaulted or tortured first. 281 00:40:00,481 --> 00:40:03,860 Why do you want me to see all this? 282 00:40:03,985 --> 00:40:08,489 During the last month, seven mysterious deaths have occurred 283 00:40:08,615 --> 00:40:11,576 in your vicinity, herr Rosenberg. 284 00:40:13,328 --> 00:40:18,374 - You don't suspect me? - I think we need a cup of coffee. 285 00:40:18,499 --> 00:40:22,128 Oh! This can't be called coffee, but it's something. 286 00:40:30,678 --> 00:40:33,932 Not very chatty, are you, Rosenberg? 287 00:40:35,558 --> 00:40:38,436 Can you account for the movements 288 00:40:38,561 --> 00:40:41,856 on the evening of Sunday October 28th? 289 00:40:43,733 --> 00:40:46,736 - You can't? - I was drunk. 290 00:40:46,861 --> 00:40:50,740 Ask me about October 19th? I was drunk then too. 291 00:40:50,865 --> 00:40:53,326 I've been drunk every night since I left the circus. 292 00:40:54,827 --> 00:40:57,872 - Something doesn't add up. - No? 293 00:40:59,248 --> 00:41:04,754 If you were so well known, good income, good reputation, 294 00:41:04,879 --> 00:41:06,923 why did you start drinking? 295 00:41:07,048 --> 00:41:12,053 - I'm an alcoholic. - Famous trapeze artist... alcoholic? 296 00:41:14,389 --> 00:41:17,684 Maybe I didn't feel welcome in your beautiful city. 297 00:41:32,490 --> 00:41:33,908 Sofie/be! 298 00:41:51,759 --> 00:41:56,806 - Why do I have to stay here? - To help me with seven unsolved deaths. 299 00:41:56,931 --> 00:42:00,018 Tomorrow, everything's gonna disappear. 300 00:42:00,143 --> 00:42:04,313 - Why bother with a few murders? - I'll tell you, Rosenberg. 301 00:42:04,439 --> 00:42:06,649 I bother for my own sake. 302 00:42:07,900 --> 00:42:12,655 I know that the catastrophe could be here in a few hours. 303 00:42:12,780 --> 00:42:16,951 They say the rate of exchange for the dollar is five billion marks. 304 00:42:17,076 --> 00:42:19,120 The French have occupied the ruhr. 305 00:42:19,245 --> 00:42:21,831 We have just paid a billion in gold to the British. 306 00:42:21,956 --> 00:42:25,126 On every damned job there are bolshevik agitators. 307 00:42:26,461 --> 00:42:28,629 In Munich, a herr Hitler's preparing a putsch 308 00:42:28,755 --> 00:42:33,009 with thousands of starving soldiers and madmen in uniform. 309 00:42:34,302 --> 00:42:38,056 We have a government that doesn't know which way to turn. 310 00:42:38,181 --> 00:42:40,892 Everyone's afraid. So am I. 311 00:42:42,143 --> 00:42:44,395 I can't sleep for fear. 312 00:42:45,521 --> 00:42:48,232 Nothing works properly except fear. 313 00:42:49,734 --> 00:42:52,904 On Friday, I wanted to go to stettin to see my old mother, she'll be 80. 314 00:42:53,029 --> 00:42:55,073 But there was no timetable any more. 315 00:42:55,198 --> 00:42:58,868 There was a train that might go, but no timetable, herr Rosenberg. 316 00:42:58,993 --> 00:43:02,246 Imagine a Germany without timetables, huh? 317 00:43:04,207 --> 00:43:07,251 So what does inspector Bauer do? 318 00:43:07,376 --> 00:43:10,254 Inspector Bauer does his job. 319 00:43:11,422 --> 00:43:16,511 He tries to create a little patch of order and reason 320 00:43:16,636 --> 00:43:18,471 in the midst of chaos. 321 00:43:18,596 --> 00:43:20,598 And he's not alone, Rosenberg. 322 00:43:20,723 --> 00:43:23,309 All over Germany, millions and millions of petty officials, 323 00:43:23,434 --> 00:43:26,270 just as terrified, are doing exactly the same. 324 00:43:27,438 --> 00:43:30,358 You get drunk every day, huh? 325 00:43:31,692 --> 00:43:34,153 That's also respectable, Rosenberg. 326 00:43:35,113 --> 00:43:39,826 But I'd be happier if you swung about on your trapeze with your pals. 327 00:43:39,951 --> 00:43:43,287 That way, you'd fight your fear more effectively. 328 00:43:44,997 --> 00:43:47,917 So now you know why I sit here, 329 00:43:48,042 --> 00:43:52,797 investigating something I think is extremely odd. 330 00:43:52,922 --> 00:43:54,966 Not to say horrible. 331 00:43:56,425 --> 00:43:59,262 And now I must ask you to keep quiet for a few minutes, 332 00:43:59,387 --> 00:44:03,516 while I write a few lines to inspector lohmann 333 00:44:04,892 --> 00:44:09,438 who is working on another case that also seems insane. 334 00:44:34,672 --> 00:44:36,507 Sit down, Rosenberg. 335 00:44:49,061 --> 00:44:51,480 What do you suspect me of? 336 00:44:55,526 --> 00:44:57,737 Aren't I entitled to a lawyer? 337 00:44:57,862 --> 00:45:01,324 This is a chat, not interrogation. 338 00:45:05,411 --> 00:45:07,914 You're taking it out on me. 339 00:45:14,295 --> 00:45:16,339 I need a cigarette. 340 00:45:41,364 --> 00:45:43,407 I know why you're doing this. 341 00:45:45,534 --> 00:45:48,037 It's because I'm a Jew. 342 00:49:01,981 --> 00:49:03,524 Huh? 343 00:49:27,590 --> 00:49:31,343 I am here because I speak English. You are allowed to smoke. 344 00:49:31,469 --> 00:49:33,471 You have ten minutes. 345 00:49:33,596 --> 00:49:36,098 I spoke with inspector Bauer. 346 00:49:36,223 --> 00:49:38,601 He was very kind and understanding. 347 00:49:40,269 --> 00:49:42,271 He wants to help you. 348 00:49:43,772 --> 00:49:45,774 He said you went crazy. 349 00:49:50,988 --> 00:49:54,366 - What's wrong, manuela? - I'm just worried. 350 00:49:59,330 --> 00:50:01,540 My savings are stolen. 351 00:50:02,791 --> 00:50:07,546 - You don't know where they are gone? - I didn't know you had any savings. 352 00:50:07,671 --> 00:50:11,008 - They're gone, anyway. - Luckily I'm in charge of Max's money. 353 00:50:11,133 --> 00:50:12,801 That's just it. 354 00:50:13,844 --> 00:50:18,599 Inspector Bauer told me they found Max's money on you when they searched you. 355 00:50:18,724 --> 00:50:22,937 He asked me if! Knew where Max had gotten hold of his money. 356 00:50:23,062 --> 00:50:25,189 I said it was our savings. 357 00:50:26,023 --> 00:50:28,567 That we were in Switzerland with the circus 358 00:50:28,692 --> 00:50:32,071 and that several of the artists changed their money into dollars 359 00:50:32,196 --> 00:50:35,366 before they went on tour to Germany. 360 00:50:35,491 --> 00:50:38,327 Who do you think stole your money? 361 00:50:42,706 --> 00:50:44,124 Manuela? 362 00:50:45,960 --> 00:50:48,003 What did you say? 363 00:50:48,128 --> 00:50:49,547 Manuela? 364 00:50:51,507 --> 00:50:52,925 Yes? 365 00:50:54,051 --> 00:50:58,013 You're not listening. You're sick. 366 00:50:58,138 --> 00:51:00,432 - What's wrong? - She's sick. 367 00:51:00,558 --> 00:51:02,560 I'm all right. 368 00:51:04,144 --> 00:51:07,690 I haven't eaten today. 369 00:51:07,815 --> 00:51:11,986 I'd like to point out that you have only a few minutes left. 370 00:51:17,241 --> 00:51:19,910 - Manuela? - Yes, herr Rosenberg? 371 00:51:22,955 --> 00:51:25,457 I am going to let you go, herr Rosenberg. 372 00:51:27,209 --> 00:51:30,546 In spite of the way you attacked me and my colleagues. 373 00:51:30,671 --> 00:51:33,841 My god, the way you swung at us. 374 00:51:33,966 --> 00:51:37,219 But then, you are a circus artist, huh? 375 00:51:38,345 --> 00:51:41,932 - What are you looking at? - I'm not looking, I'm wondering. 376 00:51:43,267 --> 00:51:47,271 I'm wondering whether I ought to tell you what I'm wondering about. 377 00:51:47,396 --> 00:51:49,231 But I think not. 378 00:51:49,356 --> 00:51:52,818 Fraulein dorst will show you where you can collect your belongings. 379 00:51:52,943 --> 00:51:55,779 We'll keep your brother's dollar bills for the time being. 380 00:51:55,904 --> 00:51:57,906 We'll give you a receipt, of course. 381 00:55:44,049 --> 00:55:48,095 - What are you doing here? - I dropped in to see manuela. 382 00:55:48,220 --> 00:55:51,932 - I just heard about your brother's death. - You can go to hell. 383 00:55:56,436 --> 00:55:57,855 What? 384 00:56:18,584 --> 00:56:22,421 - You got any cigarettes? - There are some cigarettes on the shelf. 385 00:56:49,865 --> 00:56:52,284 Who is it? 386 00:56:52,409 --> 00:56:56,663 - Manuela. - Come in a moment, manuela. 387 00:56:57,664 --> 00:57:01,960 I'm awfully tired. Could we talk tomorrow when I come home for dinner? 388 00:57:02,085 --> 00:57:05,047 I wish to speak to you now! 389 00:57:14,806 --> 00:57:18,560 I can't sleep because of the pain. 390 00:57:20,520 --> 00:57:23,440 Besides, I am worried. 391 00:57:24,608 --> 00:57:26,985 Is it something to do with me? 392 00:57:27,110 --> 00:57:29,988 You wouldn't have asked that before, manuela. 393 00:57:31,490 --> 00:57:33,533 I'm dead tired. 394 00:57:33,659 --> 00:57:36,954 I think I have a cold. I want to go to bed. 395 00:57:37,079 --> 00:57:39,247 It's about herr Rosenberg. 396 00:57:39,373 --> 00:57:42,084 I won't have him staying here in my house! 397 00:57:42,209 --> 00:57:46,004 - Why? - He seems unreliable and arrogant. 398 00:57:46,129 --> 00:57:50,968 The authorities don't approve of my letting unmarried couples share a room. 399 00:57:51,093 --> 00:57:54,846 I have changed my mind! Herr Rosenberg must move tomorrow! 400 00:57:54,972 --> 00:57:58,558 - But he's paid his rent. - I have the money. 401 00:57:58,684 --> 00:58:00,769 I have changed it into marks. 402 00:58:00,894 --> 00:58:03,855 It's illegal to have dollars. You ought to know that, manuela. 403 00:58:03,981 --> 00:58:06,400 If herr Rosenberg is leaving, I'm leaving as well. 404 00:58:06,525 --> 00:58:10,278 - You must do as you like! - I think you're rotten! 405 00:58:10,404 --> 00:58:13,031 I think you are a witch! 406 00:58:13,156 --> 00:58:14,574 Manuela! 407 00:58:15,492 --> 00:58:17,202 Manuela! 408 00:58:22,666 --> 00:58:24,668 We'll get by, you'll see. 409 00:58:25,752 --> 00:58:28,714 As long as we stick together. 410 00:58:28,839 --> 00:58:30,841 Have you slept with hans vergerus? 411 00:58:31,967 --> 00:58:34,219 - Yes, I have. - Often? 412 00:58:34,344 --> 00:58:37,139 - Don't be silly. - I want to know. 413 00:58:38,557 --> 00:58:41,393 Three times, maybe four. I don't know. 414 00:58:41,518 --> 00:58:44,271 - Does he pay you? - No. 415 00:58:44,396 --> 00:58:46,523 Yes. Once. 416 00:58:48,233 --> 00:58:51,486 - Why did he pay you only once? - Well, I don't know. 417 00:58:51,611 --> 00:58:54,656 - Why don't you know? - I felt sorry for him. 418 00:58:55,782 --> 00:58:58,326 Are you in love with him? 419 00:58:58,452 --> 00:59:00,746 - I don't know. - You don't know? 420 00:59:02,122 --> 00:59:04,541 I feel sorry for him. 421 00:59:04,666 --> 00:59:07,586 Maybe he needs some kindness. 422 00:59:10,922 --> 00:59:12,924 Where did you go today? 423 00:59:14,134 --> 00:59:18,513 I went to the office. Then I came home to have dinner with you. 424 00:59:18,638 --> 00:59:22,809 Is it import and export or something to do with the church or neither? What? 425 00:59:24,478 --> 00:59:26,897 I work at a whorehouse in the morning. 426 00:59:27,022 --> 00:59:31,109 It's not forbidden as far as I know. It's a very respectable whorehouse. 427 00:59:31,234 --> 00:59:37,115 Only for diplomats and managing editors and famous actors. It's so classy! 428 00:59:38,784 --> 00:59:40,202 Idiot. 429 00:59:41,661 --> 00:59:43,955 Be nice to me, Abel. 430 00:59:44,081 --> 00:59:46,541 Please be nice to me, Abel. 431 00:59:46,666 --> 00:59:48,919 Please be nice to me! 432 01:00:38,635 --> 01:00:41,221 'Tuesday November 6th. 433 01:00:41,346 --> 01:00:45,725 'The newspapers are black with fear, threats and rumours. 434 01:00:45,851 --> 01:00:48,353 'The government seems powerless. 435 01:00:48,478 --> 01:00:52,858 'A bloody confrontation between the extremist parties appears unavoidable. 436 01:00:55,026 --> 01:00:57,946 'Despite all this, people go to work, 437 01:00:58,071 --> 01:01:00,115 'the rain never stops, 438 01:01:00,240 --> 01:01:03,952 'and fear rises like vapour from the cobblestones. 439 01:01:04,077 --> 01:01:06,788 'It can be sensed like a pungent smell. 440 01:01:07,664 --> 01:01:10,750 'Everyone bears it like a nerve poison, 441 01:01:10,876 --> 01:01:15,714 'a slowly working poison felt only as a quicker or slower pulse 442 01:01:15,839 --> 01:01:17,966 'or as a spasm of nausea.' 443 01:01:28,518 --> 01:01:31,021 Abel, I'm too late. I've overslept. 444 01:01:31,146 --> 01:01:33,356 I'll be home at two for dinner. 445 01:03:55,665 --> 01:03:57,917 I don't know why I'm bothering you. 446 01:03:58,043 --> 01:04:02,047 My name is manuela. My father was a magician. 447 01:04:02,172 --> 01:04:06,009 My mother was a circus rider. I've been living in circuses all my life. 448 01:04:06,134 --> 01:04:09,512 My husband was a circus artist as well. 449 01:04:12,015 --> 01:04:14,601 Maybe it's wrong of me to trouble you. 450 01:04:14,726 --> 01:04:17,812 But I need to talk to somebody who understands. 451 01:04:17,937 --> 01:04:23,026 This last week, I've been going to morning masses. I'm confused. 452 01:04:23,151 --> 01:04:26,029 And then someone told me that you were an American. 453 01:04:26,154 --> 01:04:28,365 It's very comforting. My German isn't very good. 454 01:04:28,490 --> 01:04:31,117 My dear woman, would you come to the point? 455 01:04:31,242 --> 01:04:34,079 - I have to get to another service. - I see. 456 01:04:34,204 --> 01:04:37,874 Well... maybe you'll come again. 457 01:04:40,043 --> 01:04:42,462 All this guilt is too much for me! 458 01:04:47,342 --> 01:04:51,054 I feel it's my fault that Max committed suicide. 459 01:04:51,179 --> 01:04:54,391 You're responsible for someone and you fail your duties, 460 01:04:54,516 --> 01:04:57,477 and you stand there empty-handed and ashamed, 461 01:04:57,602 --> 01:05:00,397 wondering what you could have been doing. 462 01:05:00,522 --> 01:05:04,150 Now I feel I have to take care of Max's brother Abel as well. 463 01:05:04,275 --> 01:05:06,319 - And that's even worse. - Worse? 464 01:05:07,404 --> 01:05:10,990 Well, he'sjust like Max. He never says what he's thinking. 465 01:05:11,116 --> 01:05:15,453 He just charges ahead with all his feeling and he looks so frightened, 466 01:05:15,578 --> 01:05:18,665 and I try to tell him that we'll help each other, 467 01:05:18,790 --> 01:05:20,834 but that's only words for him. 468 01:05:20,959 --> 01:05:25,130 And everything I say is useless. The only real thing is fear. 469 01:05:27,048 --> 01:05:30,635 And I'm sick. I don't know what's wrong. 470 01:05:33,596 --> 01:05:38,435 - Is there any forgiveness? - Would you like me to pray for you? 471 01:05:40,854 --> 01:05:43,273 - You think that would help? - I don't know. 472 01:05:43,398 --> 01:05:45,608 - Now? - Yes, now. 473 01:05:53,783 --> 01:05:57,078 - Is it a special prayer? - Yes, yes. Let me think. 474 01:06:01,416 --> 01:06:05,128 We... we live so far away from god, 475 01:06:07,630 --> 01:06:11,801 so far away that he probably doesn't hear us when we pray for help. 476 01:06:16,306 --> 01:06:20,143 So... we must help each other. 477 01:06:21,144 --> 01:06:25,523 Give each other the forgiveness that a remote god denies us. 478 01:06:25,648 --> 01:06:29,402 I... sayto you... 479 01:06:31,863 --> 01:06:34,491 That you are forgiven for your husband's death. 480 01:06:35,783 --> 01:06:38,161 You're no longer to blame. 481 01:06:42,207 --> 01:06:44,209 I beg your forgiveness... 482 01:06:46,461 --> 01:06:50,298 For my apathy, my indifference. 483 01:06:53,092 --> 01:06:55,136 Do you forgive me? 484 01:07:01,059 --> 01:07:03,436 Yes, I forgive you. 485 01:07:04,437 --> 01:07:06,981 That's all we can do. 486 01:07:07,815 --> 01:07:13,404 I must hurry. The parish priest becomes annoyed if I'm late. 487 01:07:13,530 --> 01:07:16,783 Oh... young woman, I have to close up, please. 488 01:08:39,073 --> 01:08:41,492 What the hell does this mean? 489 01:08:44,037 --> 01:08:48,041 It's the place where we're going to live, you and I. It's nice, isn't it? 490 01:08:49,167 --> 01:08:54,464 Yesterday, when you came to the cabaret, I'd been telling hans about our trouble. 491 01:08:54,589 --> 01:08:57,634 He suggested that we could move into this flat 492 01:08:57,759 --> 01:09:01,804 that he or rather st Anna's clinic has the use of. 493 01:09:04,223 --> 01:09:06,601 It just became vacant. 494 01:09:10,063 --> 01:09:12,273 Please say it's nice. 495 01:09:13,358 --> 01:09:15,985 We don't have to pay any rent for the time being. 496 01:09:17,487 --> 01:09:22,158 He also said that you could work in the clinic's archives. 497 01:09:23,660 --> 01:09:28,164 We could stay here and decide what we wanted to do. 498 01:09:28,289 --> 01:09:30,541 I'll be damned if I'll live here! 499 01:09:30,667 --> 01:09:34,003 Or accept charity from that goddamned hans vergerus! 500 01:09:36,339 --> 01:09:40,426 Maybe it's better... If we work things out alone. 501 01:09:45,181 --> 01:09:47,600 I probably won't see you for a while. 502 01:09:52,355 --> 01:09:54,899 It's best not to mix things up. 503 01:11:37,418 --> 01:11:40,671 There is no point in continuing here in Berlin. 504 01:11:40,797 --> 01:11:43,174 Look around you, mr Rosenberg. 505 01:11:43,299 --> 01:11:46,260 Sixteen people, and what a programme! 506 01:11:46,385 --> 01:11:51,015 May I offer you anything to drink? A cognac? A cognac for mr Rosenberg. 507 01:11:54,977 --> 01:11:57,355 What do you think, mr Rosenberg? 508 01:11:57,480 --> 01:12:02,026 A cabaret and a brothel. In Beirut, for example. 509 01:12:02,151 --> 01:12:06,197 A totally different climate. A totally different ambience. 510 01:12:08,991 --> 01:12:12,537 We will close earlier tonight and shorten the programme. 511 01:12:12,662 --> 01:12:15,706 - It's useless staying open. - Bitte schén. 512 01:12:15,832 --> 01:12:19,585 I've never seen anything like this rain. Maybe it's the flood. 513 01:12:20,920 --> 01:12:22,505 Cheers, mr Rosenberg. 514 01:12:23,548 --> 01:12:26,509 - How do you like my English accent? - Marvellous. 515 01:12:26,634 --> 01:12:29,720 I lived for some years with a woman fakir from New Jersey. 516 01:12:29,846 --> 01:12:32,557 She taught me all the English I know. 517 01:12:37,186 --> 01:12:39,480 I've been expecting this. 518 01:15:11,382 --> 01:15:13,551 Can't you sleep? 519 01:15:13,676 --> 01:15:16,846 I have to be drunk to go to sleep. 520 01:15:16,971 --> 01:15:21,225 I've half a bottle of gin in a small suitcase out in the kitchen. 521 01:15:24,020 --> 01:15:28,399 You know, actually it's quite nice to have a fever. 522 01:15:28,524 --> 01:15:30,359 You can daydream. 523 01:15:31,610 --> 01:15:36,115 You fall asleep and then you wake up. Everything's mixed up. 524 01:15:36,240 --> 01:15:41,912 Suddenly you're six years old, and then I'm 15. It's all so clear. 525 01:15:42,038 --> 01:15:45,249 - That damn engine. It's started up again. - What engine? 526 01:15:45,374 --> 01:15:49,462 - Don't you hear it? - I can hear something rumbling. 527 01:15:49,587 --> 01:15:52,339 Yes, it's an engine. 528 01:15:54,216 --> 01:15:58,763 That bathrobe you're wearing, it belonged to papa. It's quite touching. 529 01:16:00,431 --> 01:16:05,936 I can remember sitting in the sunshine, watching papa practising a new number. 530 01:16:06,062 --> 01:16:08,105 It didn't work very good. 531 01:16:08,230 --> 01:16:12,943 Mama came out of the wagon and said, "you're not doing it right." 532 01:16:13,069 --> 01:16:15,112 Then she showed him how to do it. 533 01:16:16,072 --> 01:16:20,367 He just stood and looked embarrassed with a sheepish smile on his face. 534 01:16:22,787 --> 01:16:26,916 Know what's the worst thing? People have no future. 535 01:16:28,375 --> 01:16:30,920 People have lost the future. 536 01:16:36,884 --> 01:16:40,096 I'm getting drunk... finally. 537 01:17:19,218 --> 01:17:20,886 May I introduce myself? 538 01:17:21,011 --> 01:17:24,265 I am dr soltermann and this is my colleague dr silbermann. 539 01:17:30,354 --> 01:17:34,567 We are, as you might have guessed, in charge of st Anna clinic's archives. 540 01:17:34,692 --> 01:17:39,155 The largest hospital archives in Europe and one of the largest in the world. 541 01:17:39,280 --> 01:17:42,867 We have floor space of several thousand square metres, herr Rosenberg, 542 01:17:42,992 --> 01:17:46,787 and our card index includes over 100,000 entries. 543 01:17:46,912 --> 01:17:52,042 But then the st Anna clinic has been in existence for 357 years. 544 01:17:52,168 --> 01:17:54,170 In various guises, of course. 545 01:17:54,795 --> 01:17:58,215 - May I show you to your place? - Yes, thank you. 546 01:17:58,340 --> 01:18:03,387 Dr silbermann and I are very grateful to have an assistant at last. 547 01:18:03,512 --> 01:18:08,142 We have been complaining to our chief, professor vergerus, for years to no avail. 548 01:18:08,267 --> 01:18:14,982 - So you must know you're very welcome. - You are very welcome, herr Rosenberg. 549 01:18:18,944 --> 01:18:22,573 Don't you think dr soltermann speaks very good English? 550 01:18:22,698 --> 01:18:26,994 Dr silbermann is far too kind. I spent seven years in england before the war. 551 01:18:27,119 --> 01:18:31,665 My doctor's thesis dealt with erotic perversions in the writings of Ben jonson. 552 01:18:31,790 --> 01:18:35,502 An interesting but limited subject. We go here, please. 553 01:18:43,844 --> 01:18:48,432 May I ask if you have had any previous experience in archive work? 554 01:18:48,557 --> 01:18:51,477 - No. Unfortunately... - I was afraid so, but never mind. 555 01:18:51,602 --> 01:18:55,481 Today, I can give you a task that calls for very little archive experience. 556 01:18:55,606 --> 01:18:57,608 I'm very grateful. 557 01:19:03,197 --> 01:19:05,032 How do I find my way out? 558 01:19:05,157 --> 01:19:07,993 At dinner time, either dr silbermann or I will come for you. 559 01:19:08,118 --> 01:19:10,955 You can rely on us. We won't forget you. 560 01:19:11,080 --> 01:19:14,124 By the way, one thing I almost forgot. 561 01:19:14,250 --> 01:19:17,878 All our material is strictly confidential. It mustn't be taken out of here. 562 01:19:18,003 --> 01:19:20,506 You mustn't read or try to decipher the documents 563 01:19:20,631 --> 01:19:22,591 that pass through your hands. 564 01:19:22,716 --> 01:19:26,136 All the files are full of reports of inconceivable human suffering, 565 01:19:26,262 --> 01:19:29,932 of the battles of science, its victories and defeats. 566 01:19:36,230 --> 01:19:38,524 This will be your place, herr Rosenberg. 567 01:19:38,649 --> 01:19:41,986 We begin work each morning at eight o'clock and finish at six. 568 01:19:42,111 --> 01:19:46,782 We have dinner at 1:30. We take turns to fetch it from the kitchen of the clinic. 569 01:19:46,907 --> 01:19:50,661 We are also entitled to take home our supper in a special container. 570 01:19:50,786 --> 01:19:54,498 These days, that's a priceless emolument. Good morning, herr Rosenberg. 571 01:19:54,623 --> 01:19:57,835 Excuse me for asking. What am I supposed to do? 572 01:19:59,461 --> 01:20:03,966 - You see these grey files here...? - They are yellow files of a cheaper kind. 573 01:20:04,091 --> 01:20:07,469 Your first task will be to remove the contents of the grey files. 574 01:20:07,594 --> 01:20:09,805 And transfer them to the yellow files, 575 01:20:09,930 --> 01:20:14,518 after which, you will number and letter them in the same way as the grey ones. 576 01:20:14,643 --> 01:20:16,895 - Good luck, herr Rosenberg. - Thank you. 577 01:20:57,853 --> 01:21:01,148 - How's it going? - It's hard work. 578 01:21:01,273 --> 01:21:03,359 - You're not well. - No. 579 01:21:04,193 --> 01:21:06,320 Did you have something to eat today? 580 01:21:06,445 --> 01:21:08,947 We have dinner in the hospital staff dining room. 581 01:21:09,073 --> 01:21:12,618 - When do you knock off? - I think I get away at seven. 582 01:21:13,911 --> 01:21:17,414 I can take supper from the kitchen. It's part of the salary. 583 01:21:18,999 --> 01:21:21,668 How are you getting on in the archives? 584 01:21:21,794 --> 01:21:23,212 Fine. 585 01:21:24,004 --> 01:21:28,050 I don't think I ought to stand here any longer. They're terribly strict. 586 01:21:28,175 --> 01:21:29,802 - Manuela? - Yeah? 587 01:21:29,927 --> 01:21:34,765 You suddenly look so thin and pale. 588 01:21:34,890 --> 01:21:40,270 I'm all right, Abel. It could've been worse. I must hurry. 589 01:21:40,396 --> 01:21:42,856 - Couldn't you just say you're sick? - I don't dare. 590 01:21:58,914 --> 01:22:02,000 - You were nearly run over. - Thanks. 591 01:22:04,586 --> 01:22:07,798 - How do you like it here with us? - I've only just started. 592 01:22:09,341 --> 01:22:12,428 - And manuela? - Ask her yourself. 593 01:22:15,305 --> 01:22:20,269 - Let's meet one evening, the three of us. - I'm in a hurry. 594 01:22:20,936 --> 01:22:25,441 Dr soltermann went home after dinner. He's in poor health. 595 01:22:25,566 --> 01:22:28,694 I'm usually alone here in the archives nowadays. 596 01:22:30,529 --> 01:22:34,533 With dr soltermann away, I can say it. 597 01:22:34,658 --> 01:22:37,161 Something terrible is going on. 598 01:22:37,286 --> 01:22:41,039 - What? - Here. At the clinic. 599 01:22:56,930 --> 01:23:00,893 - Do you know what these are? - I don't understand German. 600 01:23:01,018 --> 01:23:02,728 They are reports. 601 01:23:02,853 --> 01:23:06,773 - Detailed reports. Marked secret. - So? 602 01:23:06,899 --> 01:23:11,320 Reports concerning certain experiments undertaken at the clinic 603 01:23:11,445 --> 01:23:14,865 under the supervision of professor vergerus. 604 01:23:14,990 --> 01:23:16,617 I don't get it. 605 01:23:17,951 --> 01:23:22,164 Can you guess what kind of experiments, herr Rosenberg? 606 01:23:22,289 --> 01:23:24,333 How could I? 607 01:23:24,458 --> 01:23:27,002 Very strange experiments. 608 01:23:27,878 --> 01:23:29,713 Strange? 609 01:23:29,838 --> 01:23:33,675 Experiments with human beings, herr Rosenberg. 610 01:24:14,216 --> 01:24:18,428 - The engine is driving me wild. - I didn't notice it. 611 01:24:19,930 --> 01:24:23,600 - But you do hear it, don't you? - Yes, when you mention it. 612 01:24:33,860 --> 01:24:36,321 - It's a trap. - What is? 613 01:24:36,446 --> 01:24:39,199 Don't be an idiot. We're locked in. 614 01:24:39,324 --> 01:24:42,202 Don't get hysterical, Abel. 615 01:24:49,960 --> 01:24:52,254 My head is splitting! 616 01:24:55,882 --> 01:24:58,468 - You sure this gas isn't leaking? - It isn't. 617 01:24:59,094 --> 01:25:02,639 - How can you be sure? - Because I've tried it. 618 01:25:02,764 --> 01:25:05,475 Then you did think it was leaking, didn't you? 619 01:25:05,601 --> 01:25:08,186 Stop raving at me like a lunatic. 620 01:25:09,229 --> 01:25:11,982 If you want to leave, go! 621 01:25:14,109 --> 01:25:16,612 So you want me to get out? 622 01:25:16,737 --> 01:25:20,574 I just say if you want to leave, you can go. 623 01:25:20,699 --> 01:25:23,410 I've done everything I can to keep us together. 624 01:25:23,535 --> 01:25:26,371 I just can't go on any more. 625 01:25:26,496 --> 01:25:30,125 Do you hear what I'm saying? I can't go on anymore! 626 01:25:30,250 --> 01:25:32,794 I give a damn about your fear! 627 01:25:33,503 --> 01:25:36,006 I give a damn about you! 628 01:25:38,842 --> 01:25:40,927 Then you want me to leave? 629 01:26:24,221 --> 01:26:26,765 Abel. Abel. 630 01:26:30,686 --> 01:26:32,979 Abel. Abel. 631 01:27:09,141 --> 01:27:11,685 - Oh. - I can't. 632 01:27:13,687 --> 01:27:17,232 - Just stay close. - No, I can't. 633 01:27:19,484 --> 01:27:20,986 Lie still. 634 01:27:32,247 --> 01:27:34,541 I can't stay like this. 635 01:27:34,666 --> 01:27:37,502 A little while, Abel? 636 01:32:42,849 --> 01:32:46,519 - Go away. - Come home with me. 637 01:32:50,982 --> 01:32:52,734 It's warm. 638 01:32:55,070 --> 01:32:57,989 You can have it any way you want. 639 01:32:59,866 --> 01:33:03,870 - You have dollars, don't you? - Go to hell! 640 01:33:03,995 --> 01:33:07,707 Where do you think we are? 641 01:33:10,877 --> 01:33:13,046 Come on. Come on. 642 01:33:54,754 --> 01:33:59,175 You're sucking me! You're trying to kill me, drain me! 643 01:33:59,300 --> 01:34:03,179 You're trying to... trying to suck me! 644 01:34:03,304 --> 01:34:08,893 Stella says I can't fuck. The bitch is jivin' the whole goddamn world! 645 01:34:09,477 --> 01:34:12,522 She's got fangs in her cunt, man! Fangs! In her cunt! 646 01:34:12,647 --> 01:34:14,774 I saw them! I did! I saw them! 647 01:34:14,899 --> 01:34:19,362 Mike, tell her that you and I have screwed seven times 648 01:34:19,487 --> 01:34:22,031 in at least seven different ways. 649 01:34:22,157 --> 01:34:24,617 Mikaela, you know Monroe, 650 01:34:24,742 --> 01:34:28,663 and you know damned well he can only fuck faggots! 651 01:34:28,788 --> 01:34:32,208 If you say he even half-screwed you, you are lying. 652 01:34:32,333 --> 01:34:35,628 Do you remember that time, Stella, 653 01:34:35,753 --> 01:34:38,882 you had to go to hospital because you thought you had syphilis? 654 01:34:39,007 --> 01:34:41,634 - I didn't have syphilis! - You thought you did. 655 01:34:41,759 --> 01:34:47,807 Who was that sweet man who laid up next to you every night? 656 01:34:47,932 --> 01:34:52,896 Strokin' you, makin' you feel fine, huh? At the risk of catching it. 657 01:34:53,021 --> 01:34:55,565 - I didn't have syphilis. - You thought you did. 658 01:34:55,690 --> 01:34:59,569 You looked lousy. You are lousy. 659 01:34:59,694 --> 01:35:02,864 You used to be so beautiful. She used to be so beautiful. 660 01:35:02,989 --> 01:35:07,744 But now you are the worst bitch on steinstrasse and everybody says so! 661 01:35:07,869 --> 01:35:11,456 You, I could screw any time. Any time. 662 01:35:11,581 --> 01:35:13,541 It's just that... that... 663 01:35:14,792 --> 01:35:19,547 That big-mouthed bitch that makes me nervous! 664 01:35:20,215 --> 01:35:22,091 I could screw you! 665 01:35:22,717 --> 01:35:26,763 I could screw you any amount of time. You see, I'm not a queer! 666 01:35:26,888 --> 01:35:32,018 That's a lie Stella tells everybody because I won't get in between her legs. 667 01:35:32,143 --> 01:35:34,187 A man could die in there. 668 01:35:34,312 --> 01:35:37,815 - But you I could screw any time! - Here? 669 01:35:37,941 --> 01:35:41,903 - What do you mean, here? - You say you could screw her any time. 670 01:35:42,028 --> 01:35:43,988 - Could you do it now? - You like that! 671 01:35:44,113 --> 01:35:46,866 Sure! Sure I could! Sure! 672 01:35:46,991 --> 01:35:49,744 If you think you're gonna watch for nothing, you're crazy. 673 01:35:49,869 --> 01:35:52,872 Come on, Monroe. Let's show him what you're made of. 674 01:35:52,997 --> 01:35:55,917 - I'm going to bet on this. - How about it? 675 01:35:56,042 --> 01:36:00,463 - You'll be a rich man, Monroe. Huh? - Let's go, Monroe, before I'm done 676 01:36:00,588 --> 01:36:04,592 you can have all the money from that guy who won't tell us his name. 677 01:36:14,602 --> 01:36:15,937 Wait... 678 01:36:20,650 --> 01:36:22,694 Wait, wait, wait, wait. 679 01:36:30,368 --> 01:36:32,662 Wait. Wait. 680 01:36:34,706 --> 01:36:36,040 Ahh! 681 01:36:41,796 --> 01:36:45,383 Quiet, now. No fair laughing. I'll help him. 682 01:36:45,508 --> 01:36:48,928 Main! Main! He has to do it himself. 683 01:36:52,140 --> 01:36:54,142 All right. 684 01:36:54,809 --> 01:36:56,936 Say it. Say it. Say it. 685 01:36:57,061 --> 01:37:00,189 - It doesn't work. - Say it. Say it. 686 01:37:00,315 --> 01:37:03,192 - He can't! - Say it. Say, "do it, daddy." 687 01:37:04,444 --> 01:37:07,280 Say... say... say... 688 01:37:07,405 --> 01:37:09,532 Say, "do it, daddy." 689 01:37:13,828 --> 01:37:17,206 Monroe, don't cry. Don't cry, Monroe. 690 01:37:17,332 --> 01:37:20,126 - Don't cry. - We won! We won! 691 01:37:24,213 --> 01:37:28,009 Stop laughing. Stop laughing. 692 01:38:09,884 --> 01:38:12,762 'On the morning of Wednesday November 7th, 693 01:38:12,887 --> 01:38:15,556 'there is no milk to be had in Berlin. 694 01:38:15,681 --> 01:38:19,936 'Many food shops remain closed. They have nothing to sell. 695 01:38:20,061 --> 01:38:23,648 'The reichsmark has practically ceased to exist. 696 01:38:23,773 --> 01:38:26,734 'The wads of bills are now counted by weight, 697 01:38:26,859 --> 01:38:30,321 'and no more notice is taken of the printed value.' 698 01:39:09,402 --> 01:39:10,820 Manuela? 699 01:39:15,616 --> 01:39:17,034 Manuela? 700 01:39:19,162 --> 01:39:20,580 Manuela? 701 01:39:22,373 --> 01:39:23,791 Manuela! 702 01:39:24,500 --> 01:39:26,377 Manuela! 703 01:41:59,238 --> 01:42:00,865 Aargh! 704 01:43:02,593 --> 01:43:04,178 Aargh! 705 01:43:05,846 --> 01:43:09,975 When you began your employment, I said working hours are from eight to six. 706 01:43:10,101 --> 01:43:13,312 Could you be so kind as to show me to my workplace? 707 01:43:14,397 --> 01:43:17,817 - I can't find my way. - Of course. 708 01:43:40,798 --> 01:43:44,593 Are there other people here in the archives? 709 01:43:46,053 --> 01:43:50,683 Of course. Every day we are visited by scientists from other institutions. 710 01:43:54,228 --> 01:43:56,272 Give me the keys. 711 01:43:58,649 --> 01:44:02,153 - Give me the keys. - You behave improperly to an old man. 712 01:44:03,738 --> 01:44:06,031 It's also absurd and humiliating. 713 01:44:06,157 --> 01:44:08,826 Surely you realise I won't tell you anything, 714 01:44:08,951 --> 01:44:12,121 no matter how rough you are. 715 01:44:12,246 --> 01:44:14,290 Nothing! 716 01:44:16,751 --> 01:44:19,128 Unlike you, I have a conviction. 717 01:44:19,253 --> 01:44:21,630 Something unheard of is happening down there in Munich. 718 01:44:21,756 --> 01:44:25,843 A saviour is born. The delivery is taking place in pain and blood. 719 01:44:25,968 --> 01:44:30,055 A terrible time is at hand. But what are 30 or 40 years of suffering and death? 720 01:44:30,181 --> 01:44:33,267 What do you or I matter, or even millions of lives? 721 01:44:33,392 --> 01:44:36,061 There are plenty of human beings, herr Rosenberg. 722 01:44:36,187 --> 01:44:38,355 Kill me. I won't resist. 723 01:44:38,481 --> 01:44:41,150 My body is weak, but my soul is strong and calm. 724 01:44:41,275 --> 01:44:42,693 Aargh! 725 01:45:59,645 --> 01:46:03,941 I think it's better I lock the door so that no one will disturb us. 726 01:46:08,612 --> 01:46:13,200 Dr soltermann warned me against you, but I didn't believe him. 727 01:46:15,452 --> 01:46:17,079 You say nothing. 728 01:46:18,497 --> 01:46:22,293 Look at the screen and you will see some interesting pictures. 729 01:46:22,418 --> 01:46:26,255 They were taken during our experiments here at the st Anna clinic. 730 01:46:26,755 --> 01:46:29,466 This is a resistance experiment. 731 01:46:29,592 --> 01:46:31,635 This woman, 30 years old, 732 01:46:31,760 --> 01:46:35,097 volunteered to look after a four-month-old baby with brain injury, 733 01:46:35,222 --> 01:46:37,600 who screams day and night. 734 01:46:37,725 --> 01:46:42,271 We wanted to see what would happen to this normal, fairly intelligent woman, 735 01:46:42,396 --> 01:46:45,566 if we shut her in with a child that never stopped screaming. 736 01:46:45,691 --> 01:46:49,486 As you see, after 12 hours she is still quite self-possessed. 737 01:46:49,612 --> 01:46:52,865 Now, however, 24 hours have passed. 738 01:46:54,408 --> 01:46:56,952 We can see now that she is affected. 739 01:46:57,077 --> 01:46:59,914 Her sympathy for the sick child has been wiped out, 740 01:47:00,039 --> 01:47:02,458 her feelings replaced by deep depression, 741 01:47:02,583 --> 01:47:05,419 which, in its turn, paralyses every initiative. 742 01:47:06,921 --> 01:47:09,465 She has left the child to its fate. 743 01:47:12,176 --> 01:47:14,011 Here we can see quite clearly 744 01:47:14,136 --> 01:47:17,598 that the thought of ridding herself of the child has developed. 745 01:47:17,723 --> 01:47:21,644 But it took another six hours before she carried out her intention. 746 01:47:21,769 --> 01:47:25,022 A remarkable resistance. 747 01:47:25,147 --> 01:47:29,360 Unfortunately our camera didn't manage to document the actual deed. 748 01:47:30,527 --> 01:47:33,989 Our technique has not been quite perfected. 749 01:47:34,114 --> 01:47:36,951 You would like to see more, wouldn't you? 750 01:47:42,373 --> 01:47:45,876 For seven days, this man was shut up in a cell so constructed 751 01:47:46,001 --> 01:47:49,004 that he could not move his arms, legs or head. 752 01:47:49,129 --> 01:47:54,093 In addition, he was deprived of all sound and was in total darkness. 753 01:47:54,927 --> 01:47:57,721 I know what you are going to say, Abel. 754 01:47:57,846 --> 01:48:00,307 You are wondering how we could get anyone to agree 755 01:48:00,432 --> 01:48:03,769 to such an experiment voluntarily. 756 01:48:03,894 --> 01:48:05,938 No trouble, I assure you. 757 01:48:06,063 --> 01:48:10,150 People will do anything for a little money and a square meal. 758 01:48:12,611 --> 01:48:15,114 These pictures are not particularly instructive, 759 01:48:15,239 --> 01:48:17,449 but may be of physiognomic interest. 760 01:48:18,617 --> 01:48:22,037 The subject was given an injection of thanatoxin, 761 01:48:22,162 --> 01:48:25,207 a drug that produces violent anguish. 762 01:48:25,332 --> 01:48:29,878 What you will see is someone subjected to unbearable agony. 763 01:48:30,004 --> 01:48:32,548 Here you see him just as he is given the injection. 764 01:48:32,673 --> 01:48:37,469 You notice that he is quite balanced and is laughing and joking. 765 01:48:37,594 --> 01:48:40,014 An unusually nice boy, incidentally. 766 01:48:40,139 --> 01:48:43,892 He was a student of political science at the university. 767 01:48:47,229 --> 01:48:50,232 We are now at the condition of dread, 768 01:48:50,357 --> 01:48:52,693 which is getting worse and worse. 769 01:48:56,113 --> 01:48:58,991 In a few moments, he'll commit suicide. 770 01:49:00,200 --> 01:49:02,828 Watch carefully. It happens without any warning. 771 01:49:04,538 --> 01:49:09,585 He picks up the revolver. You can't see it properly. Now you can see it. 772 01:49:09,710 --> 01:49:11,754 Then he puts it in his mouth. 773 01:49:11,879 --> 01:49:15,424 The gun is not loaded, of course. 774 01:49:15,549 --> 01:49:19,344 That student really did shoot himself a few days later, 775 01:49:19,470 --> 01:49:22,890 although the effects of the thanatoxin had completely worn off. 776 01:49:23,974 --> 01:49:28,937 Your brother Max... Met with the same misfortune. 777 01:49:30,689 --> 01:49:33,859 By the way, he was one of our best assistants. 778 01:49:33,984 --> 01:49:37,446 He was really interested in our experiments. 779 01:49:37,571 --> 01:49:40,699 He wanted to try out the thanatoxin. 780 01:49:40,824 --> 01:49:44,203 I advised him not to, but he insisted. 781 01:49:45,913 --> 01:49:49,083 His fiancée also helped us quite a bit. 782 01:49:50,501 --> 01:49:52,169 They were very attached to each other 783 01:49:52,294 --> 01:49:54,755 and lived for a time in one of the apartments 784 01:49:54,880 --> 01:49:56,715 that you yourself... 785 01:49:59,968 --> 01:50:04,348 This is one of our most recent and interesting experiments. 786 01:50:04,473 --> 01:50:08,060 The subjects are administered controlled doses of kapta blue, 787 01:50:08,185 --> 01:50:10,896 a virtually odourless gas. 788 01:50:11,021 --> 01:50:14,483 Initially, the gas plays tricks with the behavioural centres, 789 01:50:14,608 --> 01:50:18,904 throwing the entire emotional balance out of kilter. 790 01:50:19,029 --> 01:50:22,157 The subjects are stripped of their social defences, 791 01:50:22,282 --> 01:50:24,409 lose their inhibitions, 792 01:50:24,535 --> 01:50:28,789 teeter madly between quickly changing moods which possess them. 793 01:50:28,914 --> 01:50:33,627 Their reactions are so farcical at times, one can hardly keep from laughing. 794 01:50:33,752 --> 01:50:36,505 Of course, repeated exposure to kapta blue 795 01:50:36,630 --> 01:50:39,258 can cause some permanent damage. 796 01:50:40,300 --> 01:50:43,428 Perhaps you're wondering what my intentions were with you and manuela, 797 01:50:43,554 --> 01:50:45,973 placing you in one of our experiment rooms. 798 01:50:47,641 --> 01:50:52,563 Will you believe me if I tell you I had no intentions at all, 799 01:50:52,688 --> 01:50:54,648 except to help you? 800 01:50:55,649 --> 01:50:59,736 As you saw, the building behind your rooms had been vacated. 801 01:50:59,862 --> 01:51:02,531 Some time ago, we were forced to transfer our activities 802 01:51:02,656 --> 01:51:05,742 to a more out-of-the-way place. 803 01:51:05,868 --> 01:51:08,245 We must take great care. 804 01:51:08,370 --> 01:51:12,666 Besides... our economic resources are limited. 805 01:51:12,791 --> 01:51:16,170 We are financed entirely by private means. 806 01:51:16,295 --> 01:51:19,006 I'm not a monster, Abel. 807 01:51:19,882 --> 01:51:23,719 What you have seen are the first faltering steps 808 01:51:23,844 --> 01:51:26,555 of a necessary and logical development. 809 01:51:27,556 --> 01:51:31,268 I know you have told inspector Bauer of your experiences. 810 01:51:32,436 --> 01:51:36,607 I also know thatjustice, represented by the plodding inspector, 811 01:51:36,732 --> 01:51:40,611 has begun to move, slow and creaking. 812 01:51:40,736 --> 01:51:44,573 He'll be here soon with his police and his rusty guns. 813 01:51:45,741 --> 01:51:50,662 But in a few moments, I'll bite on this cyanide capsule. 814 01:51:53,332 --> 01:51:58,086 I did consider burning the archives and destroying the results of our work, 815 01:51:58,212 --> 01:52:00,672 but it seemed too melodramatic. 816 01:52:00,797 --> 01:52:05,594 The law will confiscate our results and then file them. 817 01:52:06,762 --> 01:52:10,182 In a few years, science will ask for the documents 818 01:52:10,307 --> 01:52:14,686 and will continue our experiments on a gigantic scale. 819 01:52:16,897 --> 01:52:19,358 We are ahead of our time, Abel. 820 01:52:20,442 --> 01:52:23,111 We are to be sacrificed. 821 01:52:23,237 --> 01:52:25,239 It's only logical. 822 01:52:27,157 --> 01:52:30,452 In a day or two, maybe even tomorrow, 823 01:52:30,577 --> 01:52:33,497 the national units in south Germany will attempt a revolt, 824 01:52:33,622 --> 01:52:37,751 led by an incredible scatterbrain called Adolf Hitler. 825 01:52:37,876 --> 01:52:40,087 It will be a colossal fiasco. 826 01:52:40,212 --> 01:52:45,300 Herr Hitler lacks intellectual capacity and method. 827 01:52:45,425 --> 01:52:49,221 He doesn't realise what tremendous forces he is about to conjure up. 828 01:52:50,472 --> 01:52:55,769 He will be swept away like a withered leaf the day the storm breaks. 829 01:52:55,894 --> 01:52:57,396 Abel... 830 01:52:58,272 --> 01:53:00,315 Look at that picture. 831 01:53:00,440 --> 01:53:03,193 Look at all those people. 832 01:53:03,318 --> 01:53:05,654 They are incapable of a revolution. 833 01:53:05,779 --> 01:53:10,492 They are far too humiliated, too afraid, too downtrodden. 834 01:53:12,160 --> 01:53:15,330 But in ten years... 835 01:53:17,582 --> 01:53:21,878 ._bythen, the 10-year-olds will be 20, 836 01:53:22,004 --> 01:53:24,047 the 15-year-olds will be 25. 837 01:53:25,424 --> 01:53:28,302 To the hatred inherited from their parents, 838 01:53:28,427 --> 01:53:32,681 they will add their own idealism and impatience. 839 01:53:32,806 --> 01:53:37,102 Someone will step fonnard and put their unspoken feelings into words. 840 01:53:37,227 --> 01:53:41,440 Someone will promise a future. Someone will make demands. 841 01:53:42,024 --> 01:53:45,027 Someone will talk of greatness and sacrifice. 842 01:53:46,486 --> 01:53:50,907 The young and inexperienced will give their courage and faith 843 01:53:51,033 --> 01:53:53,827 to the tired and the uncertain. 844 01:53:53,952 --> 01:53:56,913 And then there will be a revolution. 845 01:53:57,914 --> 01:54:00,792 And our world will go down in blood and fire. 846 01:54:01,960 --> 01:54:04,046 In ten years, no more... 847 01:54:05,464 --> 01:54:10,510 Those people will create a new society, unequalled in world history. 848 01:54:14,348 --> 01:54:19,603 The old society was based on extremely romantic ideas of man's goodness. 849 01:54:19,728 --> 01:54:24,483 It was all very complicated since the ideas didn't match the reality. 850 01:54:27,069 --> 01:54:29,488 The new society will be based on a realistic assessment 851 01:54:29,613 --> 01:54:32,741 of man's potentials and limitations. 852 01:54:34,659 --> 01:54:38,955 Man is a malformation, a perversity of nature. 853 01:54:40,082 --> 01:54:43,418 That is where our experiments come in. 854 01:54:43,543 --> 01:54:47,214 We deal with the basic construction and we shape it. 855 01:54:47,339 --> 01:54:51,593 We set the productive forces free and control the destructive ones. 856 01:54:51,718 --> 01:54:56,056 We exterminate what is inferior and increase what is useful. 857 01:55:07,275 --> 01:55:10,195 I always liked you and manuela. 858 01:55:12,531 --> 01:55:17,536 She showed an affection for me which I hope was sincerely meant. 859 01:55:27,963 --> 01:55:31,174 Against my betterjudgement, I tried to help you. 860 01:55:31,299 --> 01:55:33,343 Comic, isn't it, Abel? 861 01:55:41,518 --> 01:55:44,729 One day you can tell all this to anyone who is willing to listen. 862 01:55:44,855 --> 01:55:46,690 No one will believe you... 863 01:55:47,732 --> 01:55:51,945 Despite the fact that anyone who makes the slightest effort 864 01:55:52,070 --> 01:55:54,197 can see what is waiting in the future. 865 01:55:55,740 --> 01:55:58,285 It's like a serpent's egg. 866 01:55:58,410 --> 01:56:00,579 Through the thin membranes, 867 01:56:00,704 --> 01:56:06,001 you can clearly discern the already perfect reptile. 868 01:57:23,286 --> 01:57:27,624 You were given veronal. You've slept for two days. 869 01:57:27,749 --> 01:57:32,462 - What day is it? - It's the morning of November 11th. 870 01:57:32,587 --> 01:57:34,673 - Can I have some water? - Yeah. 871 01:57:40,470 --> 01:57:43,306 I've been in touch with hollinger. 872 01:57:43,431 --> 01:57:47,644 He thinks he can use you in his circus. 873 01:57:48,895 --> 01:57:52,440 The German state will pay for a train ticket to Basel. 874 01:57:52,566 --> 01:57:55,777 That's where the circus will be for the next two weeks. 875 01:57:59,322 --> 01:58:03,201 I take it for granted that you will accept his kind offer, huh? 876 01:58:03,326 --> 01:58:05,161 I think so. 877 01:58:06,871 --> 01:58:09,708 It would be the simplest way, herr Rosenberg. 878 01:58:14,296 --> 01:58:16,881 A constable will go to the station with you. 879 01:58:17,007 --> 01:58:20,010 The night train is supposed to leave at 11:20. 880 01:58:22,345 --> 01:58:25,098 - Thank you. - Goodbye, herr Rosenberg. 881 01:58:27,934 --> 01:58:33,148 By the way... herr Hitler failed with his Munich putsch. 882 01:58:34,733 --> 01:58:38,278 The whole thing was a colossal fiasco. 883 01:58:38,403 --> 01:58:44,075 Herr Hitler and his gang underrated the strength of the German democracy. 884 01:58:45,660 --> 01:58:47,662 Goodbye, herr Rosenberg. 885 01:59:05,138 --> 01:59:07,849 'On the evening of Sunday November 11th, 886 01:59:07,974 --> 01:59:10,644 'Abel Rosenberg escaped the police escort 887 01:59:10,769 --> 01:59:13,355 'which was taking him to the railroad station. 888 01:59:17,233 --> 01:59:19,736 'He was never seen again.' 69350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.