Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,574 --> 00:02:39,493
'The scene is Berlin,
2
00:02:39,618 --> 00:02:43,664
'the evening
of Saturday, November 3rd, 1923.
3
00:02:43,789 --> 00:02:47,376
'A pack of cigarettes
costs four billion marks,
4
00:02:47,501 --> 00:02:53,256
'and most everyone has lost faith
in both the future and the present.'
5
00:03:36,550 --> 00:03:38,593
Mr Abel?
6
00:03:42,639 --> 00:03:45,058
Your brother is already at home.
7
00:03:45,183 --> 00:03:49,730
- This is for both of you.
- Thank you, frau hemse.
8
00:03:49,855 --> 00:03:51,273
Thank you.
9
00:03:56,278 --> 00:03:57,946
Om
10
00:05:41,174 --> 00:05:43,218
You can sit down.
11
00:05:55,605 --> 00:05:58,692
So, you don't speak German at all?
12
00:06:00,151 --> 00:06:02,904
Damned nuisance. Sofie/be.
13
00:06:04,322 --> 00:06:07,409
Fraulein dorst has her Sunday ruined.
14
00:06:07,534 --> 00:06:10,495
- What's your name?
- Abel Rosenberg.
15
00:06:10,620 --> 00:06:13,582
I'm 35. I was born in Philadelphia.
16
00:06:13,707 --> 00:06:16,209
My folk come from Riga, in Latvia.
17
00:06:16,334 --> 00:06:19,129
My brother Max and his wife manuela,
18
00:06:19,254 --> 00:06:22,507
the three of us came to Berlin
a month ago.
19
00:06:22,632 --> 00:06:25,468
No, at the end of September.
20
00:06:25,594 --> 00:06:28,471
Max hurt his wrist,
so we couldn't perform any more.
21
00:06:28,597 --> 00:06:31,683
We were circus artists.
We had a trapeze act.
22
00:06:31,808 --> 00:06:34,853
The reason of your brother's suicide?
23
00:06:34,978 --> 00:06:37,814
Depression? Unhappy love affair?
24
00:06:37,939 --> 00:06:41,067
Alcoholism? Drugs?
25
00:06:41,192 --> 00:06:44,696
Nervous breakdown?
Fed up with life generally, huh?
26
00:06:44,821 --> 00:06:49,034
- I don't know.
- An unexplainable impulse. Was that it?
27
00:06:49,159 --> 00:06:52,746
It happens.
Did you get in touch with his wife?
28
00:06:52,871 --> 00:06:56,583
No. I tried to last night and this morning,
but I can't find her.
29
00:06:56,708 --> 00:06:59,085
- You didn't live together, all of you?
- No.
30
00:06:59,210 --> 00:07:02,339
Max and manuela got divorced
two years ago.
31
00:07:02,464 --> 00:07:06,635
After the circus let us go,
manuela went to work in a cabaret.
32
00:07:06,760 --> 00:07:10,555
I will go see her there this afternoon.
They open at three on sundays.
33
00:07:10,680 --> 00:07:14,476
- May I see your papers, please?
- Oh, yes.
34
00:07:20,398 --> 00:07:23,276
- You're Jewish?
- Why?
35
00:07:23,401 --> 00:07:26,696
Nothing. I was just curious.
36
00:07:30,867 --> 00:07:33,954
You may now go. Thank you.
37
00:07:34,079 --> 00:07:36,665
What are your plans?
38
00:07:36,790 --> 00:07:38,583
Erm...
39
00:07:38,708 --> 00:07:41,127
How long will you stay in Berlin?
40
00:07:42,003 --> 00:07:45,340
As you know,
there is great unemployment.
41
00:07:45,465 --> 00:07:50,011
We are not going to take care of you
when your money runs out.
42
00:07:51,096 --> 00:07:54,349
- Yes, I know.
- Goodbye, mr Rosenberg.
43
00:07:55,433 --> 00:07:59,938
Goodbye, inspector.
Goodbye, fraulein dorst.
44
00:08:09,447 --> 00:08:12,409
Abel! Abel!
45
00:08:12,534 --> 00:08:15,829
Are you going to have lunch?
So am I. It's on me. Come.
46
00:08:17,038 --> 00:08:20,583
How are things, my dear Abel?
And how are Max and manuela?
47
00:08:20,709 --> 00:08:23,878
Do you think his wrist
will be better soon?
48
00:08:29,843 --> 00:08:33,013
We all miss you, you know.
The circus needs you.
49
00:08:33,138 --> 00:08:36,850
You're wondering why I'm here
when the circus is in Amsterdam?
50
00:08:36,975 --> 00:08:40,603
I'm looking for new acts, my boy.
Come in.
51
00:08:47,527 --> 00:08:50,321
Nowadays, I could get
any damned star I want.
52
00:08:50,447 --> 00:08:53,825
They all know I pay in dollars.
53
00:08:53,950 --> 00:08:56,578
We are playing to full houses
all the time.
54
00:08:56,703 --> 00:08:59,789
I could have twice as big a tent
and it would still be full.
55
00:09:17,807 --> 00:09:22,562
Look what I read in the paper
this morning. I'll try to translate it.
56
00:09:22,687 --> 00:09:24,564
Listen to this.
57
00:09:24,689 --> 00:09:26,775
"Terrible times are at hand
58
00:09:26,900 --> 00:09:30,695
"when circumcised
anti-Christian asiatics on all sides
59
00:09:30,820 --> 00:09:34,074
"are lifting their gory hands
to strangle us."
60
00:09:34,199 --> 00:09:40,371
"The massacre of christians by the Jew
isaskar zederblum, alias mr Lenin,
61
00:09:40,497 --> 00:09:43,666
"was enough to make
a genghis Khan blush.
62
00:09:45,126 --> 00:09:49,130
"A Jewish terrorist pack,
trained to murder and assault,
63
00:09:49,255 --> 00:09:51,132
"is prowling through the country,
64
00:09:51,257 --> 00:09:55,553
"butchering honest citizens and farmers
on portable gallows.
65
00:09:55,678 --> 00:09:58,431
"Will you wait until you see
thousands of people
66
00:09:58,556 --> 00:10:01,434
"hanging from lampposts
in your town?
67
00:10:01,559 --> 00:10:05,146
"Do you want to wait until the bolshevik
commission starts its murderous work
68
00:10:05,271 --> 00:10:07,482
"in your town just as in Russia?
69
00:10:07,607 --> 00:10:10,985
"Do you want to stumble over
the bodies of your women and children?
70
00:10:11,111 --> 00:10:14,989
"Existence today is nothing but dread."
71
00:10:15,824 --> 00:10:19,119
Do you need money?
I can lend you some.
72
00:10:19,244 --> 00:10:23,998
Look. There are some billions.
Take them. I don't need them.
73
00:10:25,667 --> 00:10:29,921
- Why don't you say something, Abel?
- I don't believe in this political crap.
74
00:10:30,046 --> 00:10:32,549
The Jews are as stupid as everybody.
75
00:10:32,674 --> 00:10:35,176
If a Jew gets into trouble,
it's his own fault.
76
00:10:35,301 --> 00:10:37,929
He gets into trouble
because he acts stupid.
77
00:10:38,054 --> 00:10:41,641
I'm not gonna act stupid,
so I'm not gonna get into trouble.
78
00:10:44,936 --> 00:10:47,397
Now you know, papa hollinger.
79
00:10:49,566 --> 00:10:52,527
Thanks for the soup. And the money.
80
00:10:59,659 --> 00:11:02,495
I have to meet manuela at four.
81
00:11:05,540 --> 00:11:07,292
Take care.
82
00:11:36,029 --> 00:11:38,198
- Guten tag.
- Hello, Abel.
83
00:14:11,684 --> 00:14:13,102
Abel!
84
00:14:14,187 --> 00:14:15,605
Abel!
85
00:14:18,149 --> 00:14:20,193
What's wrong?
86
00:14:25,406 --> 00:14:30,286
When I got home last night,
Max had blown his brains out.
87
00:14:34,207 --> 00:14:36,209
I knew he'd do that.
88
00:14:41,547 --> 00:14:45,301
I... tried to keep an eye on him.
89
00:14:46,344 --> 00:14:48,388
I didn't really think he would.
90
00:14:52,725 --> 00:14:56,229
He had a sort ofjob
these last few weeks.
91
00:14:56,354 --> 00:14:58,356
- Do you know what that was?
- No.
92
00:14:59,649 --> 00:15:02,568
I would ask him sometimes.
93
00:15:03,736 --> 00:15:06,531
He just said the money was good,
94
00:15:06,656 --> 00:15:10,701
and told me to mind my own business.
95
00:15:13,913 --> 00:15:17,333
There's a letter for you.
96
00:15:27,385 --> 00:15:32,515
Oh... his handwriting
is impossible to read.
97
00:15:34,225 --> 00:15:36,602
I can't. Can you?
98
00:15:41,482 --> 00:15:43,317
I can't make out...
99
00:15:44,735 --> 00:15:46,487
Wait.
100
00:15:47,738 --> 00:15:49,157
Something...
101
00:15:50,032 --> 00:15:54,287
"There's... poisoning going on."
102
00:15:56,330 --> 00:15:58,708
There's poisoning going on?
103
00:16:03,129 --> 00:16:09,135
- I didn't... see much of him these weeks.
- You lived in the same room.
104
00:16:10,761 --> 00:16:13,473
Uh... we had a fight.
105
00:16:14,557 --> 00:16:16,309
A fist fight...
106
00:16:17,685 --> 00:16:19,520
Over a whore.
107
00:16:21,522 --> 00:16:27,403
I didn't hit him hard.
I... was worried about his bad wrist.
108
00:16:27,528 --> 00:16:29,238
Christ!
109
00:16:29,363 --> 00:16:32,575
Finale! I'm not ready.
Please help me.
110
00:16:34,577 --> 00:16:37,788
- I didn't know you performed.
- Neither did I.
111
00:16:37,914 --> 00:16:41,584
One of the girls got influenza and I said,
"why can't I take her number?"
112
00:16:41,709 --> 00:16:46,506
Oh, take care of Max's money.
There's nowhere to hide it here.
113
00:17:01,145 --> 00:17:04,482
It's funny, seeing everything
from the side like this.
114
00:17:06,359 --> 00:17:09,320
I seem to recognise you.
115
00:17:09,445 --> 00:17:12,198
Did we smoke
our first cigarette together?
116
00:17:15,284 --> 00:17:18,621
But if I say amalfi, a summer day,
26 years ago?
117
00:17:19,455 --> 00:17:22,124
Our parents had cottages
next door to each other.
118
00:17:23,209 --> 00:17:28,506
You had an elder sister called...
Let me see... Rebecca.
119
00:17:28,631 --> 00:17:32,218
- Well?
- Mind letting me by? I'm in a hurry.
120
00:17:32,343 --> 00:17:35,137
Why, of course, Abel Rosenberg.
121
00:21:21,280 --> 00:21:24,325
So... get off the chair and...
122
00:21:25,367 --> 00:21:28,370
Get your wet jacket off.
123
00:21:29,497 --> 00:21:35,294
And I'll make you some real tea,
nice and hot.
124
00:21:35,419 --> 00:21:37,421
That'll do you good.
125
00:22:17,378 --> 00:22:20,756
It's only the man
that changes the toilet cans.
126
00:22:21,882 --> 00:22:25,135
Comes every Monday morning
around four.
127
00:22:25,845 --> 00:22:27,346
Oh, god.
128
00:22:49,076 --> 00:22:51,829
We used to spend the summers
at amalfi.
129
00:22:52,538 --> 00:22:55,249
When mama had trouble with her lungs.
130
00:22:57,293 --> 00:23:01,797
Max and I used to play with a boy
named hans vergerus.
131
00:23:03,340 --> 00:23:05,175
His folks came from diisseldorf.
132
00:23:06,302 --> 00:23:10,514
The father was some kind of big shot.
133
00:23:11,098 --> 00:23:14,435
Er...
A supreme courtjustice or something.
134
00:23:17,563 --> 00:23:19,857
Mama didn't like hans.
135
00:23:19,982 --> 00:23:22,151
I guess no one did.
136
00:23:22,276 --> 00:23:24,737
But everyone thought
he was some kind of genius.
137
00:23:34,204 --> 00:23:39,543
Once, we caught a cat
and tied it down.
138
00:23:41,629 --> 00:23:45,549
Hans cut it open. It was still alive.
139
00:23:47,134 --> 00:23:50,012
He let me see how its heart beat.
140
00:23:51,138 --> 00:23:52,932
Fast, fast.
141
00:23:56,143 --> 00:24:00,773
I ran across him again
ten years ago in Heidelberg,
142
00:24:02,149 --> 00:24:04,568
when we were there with the circus.
143
00:24:04,693 --> 00:24:07,196
I remember that.
144
00:24:08,489 --> 00:24:12,034
- I saw him again today.
- Hans?
145
00:24:12,826 --> 00:24:15,079
Didn't you see him?
146
00:24:15,204 --> 00:24:18,540
- He was at the cabaret.
- No.
147
00:24:24,254 --> 00:24:26,674
Manuela?
148
00:24:28,509 --> 00:24:30,552
Manuela?
149
00:27:24,685 --> 00:27:27,187
Oh. It's morning.
150
00:27:30,315 --> 00:27:33,068
The advantage
of knowing influential people
151
00:27:33,193 --> 00:27:36,029
is that you can have
real coffee for breakfast.
152
00:27:37,614 --> 00:27:39,700
The fire is going nicely.
153
00:27:39,825 --> 00:27:44,037
But it will take a while
before it gets really hot.
154
00:27:44,163 --> 00:27:46,832
Do you get firewood the same way?
155
00:27:46,957 --> 00:27:49,835
I do know a wood-keeper,
as a matter of fact.
156
00:27:49,960 --> 00:27:52,546
I don't know anyone
who can get me butter,
157
00:27:52,671 --> 00:27:55,257
so you'll have to eat marmalade.
158
00:27:56,216 --> 00:27:59,803
It's made of chemicals, the label says.
159
00:27:59,928 --> 00:28:01,930
Oh, I owe you a dollar.
160
00:28:02,931 --> 00:28:05,767
- I have to keep track.
- Never mind.
161
00:28:05,893 --> 00:28:12,024
Well, you should keep this money
before I spend it all on booze.
162
00:28:12,149 --> 00:28:15,611
- Do you drink so much?
- Whenever I have the money.
163
00:28:15,736 --> 00:28:20,282
- You're not going back to the circus?
- What good is it without Max?
164
00:28:20,407 --> 00:28:24,745
- We'll get a new partner, of course.
- You know that's impossible.
165
00:28:24,870 --> 00:28:27,039
I know nothing of the kind.
166
00:28:27,164 --> 00:28:31,460
Anyway, make a new number together,
just you and I.
167
00:28:33,253 --> 00:28:36,298
Abel, we could make a magical act.
168
00:28:36,423 --> 00:28:40,302
I know a marvellous magician.
Markus. He's just retired.
169
00:28:40,427 --> 00:28:42,846
We could take over his show.
170
00:28:44,097 --> 00:28:46,892
I don't know.
171
00:28:47,017 --> 00:28:52,397
Since this business with Max, I just...
172
00:29:03,909 --> 00:29:08,288
Ever since I met Max,
you have been my big brother.
173
00:29:08,413 --> 00:29:10,999
We're going to stick together now.
174
00:29:11,124 --> 00:29:16,880
I wake up from a nightmare and find
that real life is worse than the dream.
175
00:29:17,005 --> 00:29:20,300
Abel, everything is all right.
176
00:29:20,425 --> 00:29:25,347
- We have everything we need.
- I just can't figure it out.
177
00:29:25,472 --> 00:29:28,517
They were beating a man
and the police turned their back.
178
00:29:28,642 --> 00:29:31,520
Abel, listen to me. You're awfully tired.
179
00:29:31,645 --> 00:29:34,147
You've been drinking
much too much lately.
180
00:29:34,273 --> 00:29:38,902
I'm going to look after you. In a few days
everything will be much better.
181
00:29:39,027 --> 00:29:42,572
We'll talk things over.
Now! Must hurry. I have to go to work.
182
00:29:43,073 --> 00:29:44,783
Work?
183
00:29:44,908 --> 00:29:48,036
- Yeah, I have two jobs.
- This time of the morning?
184
00:29:48,161 --> 00:29:50,956
Yeah, this time of the morning.
I can't be late.
185
00:29:51,081 --> 00:29:54,376
- What sort ofjob?
- I don't know exactly.
186
00:29:54,501 --> 00:29:57,671
- It's secret, anyway.
- Secret?
187
00:29:57,796 --> 00:30:01,550
No, I was joking.
It's an office. I stick stamps...
188
00:30:01,675 --> 00:30:03,719
What kind of office?
189
00:30:03,844 --> 00:30:06,930
It's import and export.
I'm not really sure.
190
00:30:07,055 --> 00:30:08,932
What's the name of the company?
191
00:30:09,057 --> 00:30:11,393
What the hell is name
of the company?
192
00:30:11,518 --> 00:30:14,229
Ferkel. Ferkel und sohn.
193
00:30:14,354 --> 00:30:16,565
Where is this office?
194
00:30:16,690 --> 00:30:18,734
In bayerstrasse.
195
00:30:18,859 --> 00:30:21,320
Stop nagging me.
You sound like a jealous husband.
196
00:30:23,613 --> 00:30:28,785
I'll be home around two,
and we'll have dinner together.
197
00:30:28,910 --> 00:30:32,622
Try and get hold of some meat
while we still have the money.
198
00:30:32,748 --> 00:30:35,375
- Twenty-two bucks.
- We're rich.
199
00:32:24,818 --> 00:32:27,946
- Herr Rosenberg?
- Yes.
200
00:32:28,071 --> 00:32:31,324
Would you mind coming in here
for a moment?
201
00:32:38,540 --> 00:32:43,295
My name is frau holle.
I am manuela's landlady.
202
00:32:43,420 --> 00:32:47,632
Manuela just had time to tell me
about you on her way out.
203
00:32:47,757 --> 00:32:52,220
You are welcome to stay here with me
for a short time.
204
00:32:52,345 --> 00:32:58,518
Oh, just... these sudden changes
in weather make my back ache.
205
00:32:58,643 --> 00:33:02,063
So I must stay in bed all the day.
206
00:33:03,148 --> 00:33:08,737
Still, it's nice with a peep of sun
in November, isn't it, herr Rosenberg?
207
00:33:08,862 --> 00:33:11,990
Would you care for a glass of Sherry?
208
00:33:14,367 --> 00:33:17,621
I am very attached to manuela.
209
00:33:17,746 --> 00:33:21,249
If you forgive my saying so,
210
00:33:21,374 --> 00:33:25,045
I am as fond of her
as if she were my own daughter.
211
00:33:26,546 --> 00:33:29,007
Pros/I herr Rosenberg.
212
00:33:31,134 --> 00:33:33,386
She's so kind and naive.
213
00:33:37,182 --> 00:33:43,396
It's as if all the terrible things going on
around us didn't concern her.
214
00:33:43,522 --> 00:33:48,485
I think your sister-in-law is heading
for trouble, herr Rosenberg.
215
00:33:48,610 --> 00:33:53,281
The odd thing about manuela
is that she doesn't defend herself.
216
00:33:53,406 --> 00:33:56,451
Nothing must happen to her.
217
00:33:56,576 --> 00:34:00,872
Take this new job, now,
there's something odd about it.
218
00:34:00,997 --> 00:34:05,210
The society for church democracy.
What is that, herr Rosenberg?
219
00:34:05,335 --> 00:34:10,090
- It isn't even in the phone book.
- I must go now, frau holle.
220
00:34:10,215 --> 00:34:13,176
How much is the rent?
Should I pay in advance?
221
00:34:13,301 --> 00:34:17,305
It doesn't matter.
But if you have money, I don't mind.
222
00:34:17,430 --> 00:34:20,517
You have dollars, haven't you?
223
00:34:20,642 --> 00:34:24,688
Shall we say three dollars a month,
or is that too much?
224
00:34:24,813 --> 00:34:26,815
No, of course not.
225
00:34:35,740 --> 00:34:39,160
- Huh?
- Have you been crying?
226
00:34:40,787 --> 00:34:43,373
No. Why?
227
00:34:44,207 --> 00:34:48,378
It just seemed so.
Forgive me, herr Rosenberg.
228
00:34:49,963 --> 00:34:53,466
- Goodbye, frau holle.
- Bye, herr Rosenberg.
229
00:35:08,356 --> 00:35:10,358
We've been waiting for you.
230
00:35:10,483 --> 00:35:13,278
May I ask you
where you've been all night?
231
00:35:13,403 --> 00:35:17,032
- I couldn't very well sleep in that room.
- Where have you been?
232
00:35:17,157 --> 00:35:21,911
- With my sister-in-law.
- She lives 35 bergmanstrasse?
233
00:35:22,037 --> 00:35:24,998
- Yes, I think so.
- Think?
234
00:35:25,123 --> 00:35:29,753
- I think it's number 35.
- Well, now you know.
235
00:35:29,878 --> 00:35:32,464
- May I pack some things?
- Not yet, Rosenberg.
236
00:35:32,589 --> 00:35:38,053
I must ask you to come with us
to the morgue. To identify someone.
237
00:35:38,178 --> 00:35:41,514
- Do I have to?
- I'm afraid I must insist.
238
00:35:43,683 --> 00:35:46,686
Well, then, we'd better get going.
239
00:36:29,396 --> 00:36:33,108
I'd advise you to smoke down there.
It helps.
240
00:37:16,609 --> 00:37:19,988
- Do you recognise that girl?
- Yes.
241
00:37:20,113 --> 00:37:22,323
- Who is she?
- Gretha hofer.
242
00:37:22,449 --> 00:37:25,994
- How do you happen to know her?
- She was engaged to my brother.
243
00:37:26,119 --> 00:37:29,706
- When did you see her last?
- Uh... a week ago.
244
00:37:29,831 --> 00:37:33,001
- Was your brother on good terms...
- Yes. I think so.
245
00:37:33,126 --> 00:37:38,631
Fraulein hofer's been assaulted.
Cause of death: Drowning.
246
00:37:41,801 --> 00:37:44,012
Do you recognise this man?
247
00:37:45,722 --> 00:37:48,892
- No.
- Are you quite sure?
248
00:37:49,017 --> 00:37:53,021
- No.
- Think hard, Rosenberg. It's important.
249
00:37:54,314 --> 00:37:56,941
- He's like someone.
- Who?
250
00:37:58,401 --> 00:38:02,322
- He's like my father.
- You can do better than that.
251
00:38:02,447 --> 00:38:05,241
That's all. He's like my father.
252
00:38:05,366 --> 00:38:08,161
My father died five years ago.
253
00:38:08,953 --> 00:38:12,707
Someone stuck a hypodermic needle
into this man's heart.
254
00:38:12,832 --> 00:38:16,336
A liquid of some sort was injected
into the left ventricle.
255
00:38:16,461 --> 00:38:20,215
A poison that must have caused him
hideous pain before he died,
256
00:38:20,340 --> 00:38:23,885
which probably took several hours.
257
00:38:24,010 --> 00:38:27,055
So you haven't seen this man before?
258
00:38:32,560 --> 00:38:34,729
Have you seen this woman before?
259
00:38:34,854 --> 00:38:36,898
Yes.
260
00:38:37,023 --> 00:38:40,902
- Who is she?
- I don't know.
261
00:38:41,027 --> 00:38:43,863
- But I've seen her.
- Where?
262
00:38:43,988 --> 00:38:46,115
I think she delivered papers.
263
00:38:46,241 --> 00:38:49,494
I used to meet her
at frau hemse's boarding house.
264
00:38:49,619 --> 00:38:55,542
Once, she helped me up the stairs
when I was too drunk to make it on my own.
265
00:38:55,667 --> 00:38:59,420
- Her name is Maria stern.
- I didn't know her name.
266
00:38:59,546 --> 00:39:01,631
She hanged herself
in the basement room
267
00:39:01,756 --> 00:39:04,717
where she lived
with her husband and two children.
268
00:39:04,843 --> 00:39:10,098
But she left a very strange letter.
Totally muddled.
269
00:39:11,432 --> 00:39:16,229
She said she had been frightened to death
and that the pain was unbearable.
270
00:39:18,898 --> 00:39:22,360
I... I don't think I can take this.
271
00:39:22,485 --> 00:39:23,945
Come along.
272
00:39:24,946 --> 00:39:26,447
Come on!
273
00:39:29,951 --> 00:39:32,537
Have you ever seen this boy?
274
00:39:33,746 --> 00:39:36,624
- No.
- He worked at the cabaret.
275
00:39:36,749 --> 00:39:39,669
- You never saw him there?
- No.
276
00:39:39,794 --> 00:39:44,173
He used to stand near the entrance,
working the spotlight.
277
00:39:44,299 --> 00:39:48,595
- You must have seen him!
- Yes, it's possible.
278
00:39:48,720 --> 00:39:51,806
We are not certain how he was killed.
279
00:39:51,931 --> 00:39:55,018
He seems to have been
run over by a truck,
280
00:39:55,143 --> 00:39:59,188
but something tells us
he'd been assaulted or tortured first.
281
00:40:00,481 --> 00:40:03,860
Why do you want me to see all this?
282
00:40:03,985 --> 00:40:08,489
During the last month,
seven mysterious deaths have occurred
283
00:40:08,615 --> 00:40:11,576
in your vicinity, herr Rosenberg.
284
00:40:13,328 --> 00:40:18,374
- You don't suspect me?
- I think we need a cup of coffee.
285
00:40:18,499 --> 00:40:22,128
Oh! This can't be called coffee,
but it's something.
286
00:40:30,678 --> 00:40:33,932
Not very chatty, are you, Rosenberg?
287
00:40:35,558 --> 00:40:38,436
Can you account for the movements
288
00:40:38,561 --> 00:40:41,856
on the evening
of Sunday October 28th?
289
00:40:43,733 --> 00:40:46,736
- You can't?
- I was drunk.
290
00:40:46,861 --> 00:40:50,740
Ask me about October 19th?
I was drunk then too.
291
00:40:50,865 --> 00:40:53,326
I've been drunk every night
since I left the circus.
292
00:40:54,827 --> 00:40:57,872
- Something doesn't add up.
- No?
293
00:40:59,248 --> 00:41:04,754
If you were so well known,
good income, good reputation,
294
00:41:04,879 --> 00:41:06,923
why did you start drinking?
295
00:41:07,048 --> 00:41:12,053
- I'm an alcoholic.
- Famous trapeze artist... alcoholic?
296
00:41:14,389 --> 00:41:17,684
Maybe I didn't feel welcome
in your beautiful city.
297
00:41:32,490 --> 00:41:33,908
Sofie/be!
298
00:41:51,759 --> 00:41:56,806
- Why do I have to stay here?
- To help me with seven unsolved deaths.
299
00:41:56,931 --> 00:42:00,018
Tomorrow,
everything's gonna disappear.
300
00:42:00,143 --> 00:42:04,313
- Why bother with a few murders?
- I'll tell you, Rosenberg.
301
00:42:04,439 --> 00:42:06,649
I bother for my own sake.
302
00:42:07,900 --> 00:42:12,655
I know that the catastrophe
could be here in a few hours.
303
00:42:12,780 --> 00:42:16,951
They say the rate of exchange
for the dollar is five billion marks.
304
00:42:17,076 --> 00:42:19,120
The French have occupied the ruhr.
305
00:42:19,245 --> 00:42:21,831
We have just paid
a billion in gold to the British.
306
00:42:21,956 --> 00:42:25,126
On every damned job
there are bolshevik agitators.
307
00:42:26,461 --> 00:42:28,629
In Munich,
a herr Hitler's preparing a putsch
308
00:42:28,755 --> 00:42:33,009
with thousands of starving soldiers
and madmen in uniform.
309
00:42:34,302 --> 00:42:38,056
We have a government that
doesn't know which way to turn.
310
00:42:38,181 --> 00:42:40,892
Everyone's afraid. So am I.
311
00:42:42,143 --> 00:42:44,395
I can't sleep for fear.
312
00:42:45,521 --> 00:42:48,232
Nothing works properly except fear.
313
00:42:49,734 --> 00:42:52,904
On Friday, I wanted to go to stettin
to see my old mother, she'll be 80.
314
00:42:53,029 --> 00:42:55,073
But there was no timetable any more.
315
00:42:55,198 --> 00:42:58,868
There was a train that might go,
but no timetable, herr Rosenberg.
316
00:42:58,993 --> 00:43:02,246
Imagine a Germany
without timetables, huh?
317
00:43:04,207 --> 00:43:07,251
So what does inspector Bauer do?
318
00:43:07,376 --> 00:43:10,254
Inspector Bauer does his job.
319
00:43:11,422 --> 00:43:16,511
He tries to create a little patch
of order and reason
320
00:43:16,636 --> 00:43:18,471
in the midst of chaos.
321
00:43:18,596 --> 00:43:20,598
And he's not alone, Rosenberg.
322
00:43:20,723 --> 00:43:23,309
All over Germany,
millions and millions of petty officials,
323
00:43:23,434 --> 00:43:26,270
just as terrified,
are doing exactly the same.
324
00:43:27,438 --> 00:43:30,358
You get drunk every day, huh?
325
00:43:31,692 --> 00:43:34,153
That's also respectable, Rosenberg.
326
00:43:35,113 --> 00:43:39,826
But I'd be happier if you swung
about on your trapeze with your pals.
327
00:43:39,951 --> 00:43:43,287
That way, you'd fight your fear
more effectively.
328
00:43:44,997 --> 00:43:47,917
So now you know why I sit here,
329
00:43:48,042 --> 00:43:52,797
investigating something
I think is extremely odd.
330
00:43:52,922 --> 00:43:54,966
Not to say horrible.
331
00:43:56,425 --> 00:43:59,262
And now I must ask you
to keep quiet for a few minutes,
332
00:43:59,387 --> 00:44:03,516
while I write a few lines
to inspector lohmann
333
00:44:04,892 --> 00:44:09,438
who is working on another case
that also seems insane.
334
00:44:34,672 --> 00:44:36,507
Sit down, Rosenberg.
335
00:44:49,061 --> 00:44:51,480
What do you suspect me of?
336
00:44:55,526 --> 00:44:57,737
Aren't I entitled to a lawyer?
337
00:44:57,862 --> 00:45:01,324
This is a chat, not interrogation.
338
00:45:05,411 --> 00:45:07,914
You're taking it out on me.
339
00:45:14,295 --> 00:45:16,339
I need a cigarette.
340
00:45:41,364 --> 00:45:43,407
I know why you're doing this.
341
00:45:45,534 --> 00:45:48,037
It's because I'm a Jew.
342
00:49:01,981 --> 00:49:03,524
Huh?
343
00:49:27,590 --> 00:49:31,343
I am here because I speak English.
You are allowed to smoke.
344
00:49:31,469 --> 00:49:33,471
You have ten minutes.
345
00:49:33,596 --> 00:49:36,098
I spoke with inspector Bauer.
346
00:49:36,223 --> 00:49:38,601
He was very kind and understanding.
347
00:49:40,269 --> 00:49:42,271
He wants to help you.
348
00:49:43,772 --> 00:49:45,774
He said you went crazy.
349
00:49:50,988 --> 00:49:54,366
- What's wrong, manuela?
- I'm just worried.
350
00:49:59,330 --> 00:50:01,540
My savings are stolen.
351
00:50:02,791 --> 00:50:07,546
- You don't know where they are gone?
- I didn't know you had any savings.
352
00:50:07,671 --> 00:50:11,008
- They're gone, anyway.
- Luckily I'm in charge of Max's money.
353
00:50:11,133 --> 00:50:12,801
That's just it.
354
00:50:13,844 --> 00:50:18,599
Inspector Bauer told me they found Max's
money on you when they searched you.
355
00:50:18,724 --> 00:50:22,937
He asked me if! Knew
where Max had gotten hold of his money.
356
00:50:23,062 --> 00:50:25,189
I said it was our savings.
357
00:50:26,023 --> 00:50:28,567
That we were in Switzerland
with the circus
358
00:50:28,692 --> 00:50:32,071
and that several of the artists
changed their money into dollars
359
00:50:32,196 --> 00:50:35,366
before they went on tour to Germany.
360
00:50:35,491 --> 00:50:38,327
Who do you think stole your money?
361
00:50:42,706 --> 00:50:44,124
Manuela?
362
00:50:45,960 --> 00:50:48,003
What did you say?
363
00:50:48,128 --> 00:50:49,547
Manuela?
364
00:50:51,507 --> 00:50:52,925
Yes?
365
00:50:54,051 --> 00:50:58,013
You're not listening. You're sick.
366
00:50:58,138 --> 00:51:00,432
- What's wrong?
- She's sick.
367
00:51:00,558 --> 00:51:02,560
I'm all right.
368
00:51:04,144 --> 00:51:07,690
I haven't eaten today.
369
00:51:07,815 --> 00:51:11,986
I'd like to point out that
you have only a few minutes left.
370
00:51:17,241 --> 00:51:19,910
- Manuela?
- Yes, herr Rosenberg?
371
00:51:22,955 --> 00:51:25,457
I am going to let you go,
herr Rosenberg.
372
00:51:27,209 --> 00:51:30,546
In spite of the way you attacked me
and my colleagues.
373
00:51:30,671 --> 00:51:33,841
My god, the way you swung at us.
374
00:51:33,966 --> 00:51:37,219
But then, you are a circus artist, huh?
375
00:51:38,345 --> 00:51:41,932
- What are you looking at?
- I'm not looking, I'm wondering.
376
00:51:43,267 --> 00:51:47,271
I'm wondering whether I ought to tell you
what I'm wondering about.
377
00:51:47,396 --> 00:51:49,231
But I think not.
378
00:51:49,356 --> 00:51:52,818
Fraulein dorst will show you
where you can collect your belongings.
379
00:51:52,943 --> 00:51:55,779
We'll keep your brother's dollar bills
for the time being.
380
00:51:55,904 --> 00:51:57,906
We'll give you a receipt, of course.
381
00:55:44,049 --> 00:55:48,095
- What are you doing here?
- I dropped in to see manuela.
382
00:55:48,220 --> 00:55:51,932
- I just heard about your brother's death.
- You can go to hell.
383
00:55:56,436 --> 00:55:57,855
What?
384
00:56:18,584 --> 00:56:22,421
- You got any cigarettes?
- There are some cigarettes on the shelf.
385
00:56:49,865 --> 00:56:52,284
Who is it?
386
00:56:52,409 --> 00:56:56,663
- Manuela.
- Come in a moment, manuela.
387
00:56:57,664 --> 00:57:01,960
I'm awfully tired. Could we talk tomorrow
when I come home for dinner?
388
00:57:02,085 --> 00:57:05,047
I wish to speak to you now!
389
00:57:14,806 --> 00:57:18,560
I can't sleep because of the pain.
390
00:57:20,520 --> 00:57:23,440
Besides, I am worried.
391
00:57:24,608 --> 00:57:26,985
Is it something to do with me?
392
00:57:27,110 --> 00:57:29,988
You wouldn't have asked that before,
manuela.
393
00:57:31,490 --> 00:57:33,533
I'm dead tired.
394
00:57:33,659 --> 00:57:36,954
I think I have a cold. I want to go to bed.
395
00:57:37,079 --> 00:57:39,247
It's about herr Rosenberg.
396
00:57:39,373 --> 00:57:42,084
I won't have him staying here
in my house!
397
00:57:42,209 --> 00:57:46,004
- Why?
- He seems unreliable and arrogant.
398
00:57:46,129 --> 00:57:50,968
The authorities don't approve of my letting
unmarried couples share a room.
399
00:57:51,093 --> 00:57:54,846
I have changed my mind!
Herr Rosenberg must move tomorrow!
400
00:57:54,972 --> 00:57:58,558
- But he's paid his rent.
- I have the money.
401
00:57:58,684 --> 00:58:00,769
I have changed it into marks.
402
00:58:00,894 --> 00:58:03,855
It's illegal to have dollars.
You ought to know that, manuela.
403
00:58:03,981 --> 00:58:06,400
If herr Rosenberg is leaving,
I'm leaving as well.
404
00:58:06,525 --> 00:58:10,278
- You must do as you like!
- I think you're rotten!
405
00:58:10,404 --> 00:58:13,031
I think you are a witch!
406
00:58:13,156 --> 00:58:14,574
Manuela!
407
00:58:15,492 --> 00:58:17,202
Manuela!
408
00:58:22,666 --> 00:58:24,668
We'll get by, you'll see.
409
00:58:25,752 --> 00:58:28,714
As long as we stick together.
410
00:58:28,839 --> 00:58:30,841
Have you slept with hans vergerus?
411
00:58:31,967 --> 00:58:34,219
- Yes, I have.
- Often?
412
00:58:34,344 --> 00:58:37,139
- Don't be silly.
- I want to know.
413
00:58:38,557 --> 00:58:41,393
Three times, maybe four.
I don't know.
414
00:58:41,518 --> 00:58:44,271
- Does he pay you?
- No.
415
00:58:44,396 --> 00:58:46,523
Yes. Once.
416
00:58:48,233 --> 00:58:51,486
- Why did he pay you only once?
- Well, I don't know.
417
00:58:51,611 --> 00:58:54,656
- Why don't you know?
- I felt sorry for him.
418
00:58:55,782 --> 00:58:58,326
Are you in love with him?
419
00:58:58,452 --> 00:59:00,746
- I don't know.
- You don't know?
420
00:59:02,122 --> 00:59:04,541
I feel sorry for him.
421
00:59:04,666 --> 00:59:07,586
Maybe he needs some kindness.
422
00:59:10,922 --> 00:59:12,924
Where did you go today?
423
00:59:14,134 --> 00:59:18,513
I went to the office. Then I came home
to have dinner with you.
424
00:59:18,638 --> 00:59:22,809
Is it import and export or something
to do with the church or neither? What?
425
00:59:24,478 --> 00:59:26,897
I work at a whorehouse in the morning.
426
00:59:27,022 --> 00:59:31,109
It's not forbidden as far as I know.
It's a very respectable whorehouse.
427
00:59:31,234 --> 00:59:37,115
Only for diplomats and managing editors
and famous actors. It's so classy!
428
00:59:38,784 --> 00:59:40,202
Idiot.
429
00:59:41,661 --> 00:59:43,955
Be nice to me, Abel.
430
00:59:44,081 --> 00:59:46,541
Please be nice to me, Abel.
431
00:59:46,666 --> 00:59:48,919
Please be nice to me!
432
01:00:38,635 --> 01:00:41,221
'Tuesday November 6th.
433
01:00:41,346 --> 01:00:45,725
'The newspapers are black
with fear, threats and rumours.
434
01:00:45,851 --> 01:00:48,353
'The government seems powerless.
435
01:00:48,478 --> 01:00:52,858
'A bloody confrontation between
the extremist parties appears unavoidable.
436
01:00:55,026 --> 01:00:57,946
'Despite all this, people go to work,
437
01:00:58,071 --> 01:01:00,115
'the rain never stops,
438
01:01:00,240 --> 01:01:03,952
'and fear rises like vapour
from the cobblestones.
439
01:01:04,077 --> 01:01:06,788
'It can be sensed like a pungent smell.
440
01:01:07,664 --> 01:01:10,750
'Everyone bears it like a nerve poison,
441
01:01:10,876 --> 01:01:15,714
'a slowly working poison
felt only as a quicker or slower pulse
442
01:01:15,839 --> 01:01:17,966
'or as a spasm of nausea.'
443
01:01:28,518 --> 01:01:31,021
Abel, I'm too late. I've overslept.
444
01:01:31,146 --> 01:01:33,356
I'll be home at two for dinner.
445
01:03:55,665 --> 01:03:57,917
I don't know
why I'm bothering you.
446
01:03:58,043 --> 01:04:02,047
My name is manuela.
My father was a magician.
447
01:04:02,172 --> 01:04:06,009
My mother was a circus rider.
I've been living in circuses all my life.
448
01:04:06,134 --> 01:04:09,512
My husband was a circus artist as well.
449
01:04:12,015 --> 01:04:14,601
Maybe it's wrong of me to trouble you.
450
01:04:14,726 --> 01:04:17,812
But I need to talk to somebody
who understands.
451
01:04:17,937 --> 01:04:23,026
This last week, I've been going
to morning masses. I'm confused.
452
01:04:23,151 --> 01:04:26,029
And then someone told me
that you were an American.
453
01:04:26,154 --> 01:04:28,365
It's very comforting.
My German isn't very good.
454
01:04:28,490 --> 01:04:31,117
My dear woman,
would you come to the point?
455
01:04:31,242 --> 01:04:34,079
- I have to get to another service.
- I see.
456
01:04:34,204 --> 01:04:37,874
Well... maybe you'll come again.
457
01:04:40,043 --> 01:04:42,462
All this guilt is too much for me!
458
01:04:47,342 --> 01:04:51,054
I feel it's my fault
that Max committed suicide.
459
01:04:51,179 --> 01:04:54,391
You're responsible for someone
and you fail your duties,
460
01:04:54,516 --> 01:04:57,477
and you stand there
empty-handed and ashamed,
461
01:04:57,602 --> 01:05:00,397
wondering
what you could have been doing.
462
01:05:00,522 --> 01:05:04,150
Now I feel I have to take care
of Max's brother Abel as well.
463
01:05:04,275 --> 01:05:06,319
- And that's even worse.
- Worse?
464
01:05:07,404 --> 01:05:10,990
Well, he'sjust like Max.
He never says what he's thinking.
465
01:05:11,116 --> 01:05:15,453
He just charges ahead with all his feeling
and he looks so frightened,
466
01:05:15,578 --> 01:05:18,665
and I try to tell him
that we'll help each other,
467
01:05:18,790 --> 01:05:20,834
but that's only words for him.
468
01:05:20,959 --> 01:05:25,130
And everything I say is useless.
The only real thing is fear.
469
01:05:27,048 --> 01:05:30,635
And I'm sick.
I don't know what's wrong.
470
01:05:33,596 --> 01:05:38,435
- Is there any forgiveness?
- Would you like me to pray for you?
471
01:05:40,854 --> 01:05:43,273
- You think that would help?
- I don't know.
472
01:05:43,398 --> 01:05:45,608
- Now?
- Yes, now.
473
01:05:53,783 --> 01:05:57,078
- Is it a special prayer?
- Yes, yes. Let me think.
474
01:06:01,416 --> 01:06:05,128
We... we live so far away from god,
475
01:06:07,630 --> 01:06:11,801
so far away that he probably doesn't
hear us when we pray for help.
476
01:06:16,306 --> 01:06:20,143
So... we must help each other.
477
01:06:21,144 --> 01:06:25,523
Give each other the forgiveness
that a remote god denies us.
478
01:06:25,648 --> 01:06:29,402
I... sayto you...
479
01:06:31,863 --> 01:06:34,491
That you are forgiven
for your husband's death.
480
01:06:35,783 --> 01:06:38,161
You're no longer to blame.
481
01:06:42,207 --> 01:06:44,209
I beg your forgiveness...
482
01:06:46,461 --> 01:06:50,298
For my apathy, my indifference.
483
01:06:53,092 --> 01:06:55,136
Do you forgive me?
484
01:07:01,059 --> 01:07:03,436
Yes, I forgive you.
485
01:07:04,437 --> 01:07:06,981
That's all we can do.
486
01:07:07,815 --> 01:07:13,404
I must hurry. The parish priest
becomes annoyed if I'm late.
487
01:07:13,530 --> 01:07:16,783
Oh... young woman,
I have to close up, please.
488
01:08:39,073 --> 01:08:41,492
What the hell does this mean?
489
01:08:44,037 --> 01:08:48,041
It's the place where we're going to live,
you and I. It's nice, isn't it?
490
01:08:49,167 --> 01:08:54,464
Yesterday, when you came to the cabaret,
I'd been telling hans about our trouble.
491
01:08:54,589 --> 01:08:57,634
He suggested that
we could move into this flat
492
01:08:57,759 --> 01:09:01,804
that he or rather st Anna's clinic
has the use of.
493
01:09:04,223 --> 01:09:06,601
It just became vacant.
494
01:09:10,063 --> 01:09:12,273
Please say it's nice.
495
01:09:13,358 --> 01:09:15,985
We don't have to pay any rent
for the time being.
496
01:09:17,487 --> 01:09:22,158
He also said that you could work
in the clinic's archives.
497
01:09:23,660 --> 01:09:28,164
We could stay here
and decide what we wanted to do.
498
01:09:28,289 --> 01:09:30,541
I'll be damned if I'll live here!
499
01:09:30,667 --> 01:09:34,003
Or accept charity
from that goddamned hans vergerus!
500
01:09:36,339 --> 01:09:40,426
Maybe it's better...
If we work things out alone.
501
01:09:45,181 --> 01:09:47,600
I probably won't see you for a while.
502
01:09:52,355 --> 01:09:54,899
It's best not to mix things up.
503
01:11:37,418 --> 01:11:40,671
There is no point
in continuing here in Berlin.
504
01:11:40,797 --> 01:11:43,174
Look around you, mr Rosenberg.
505
01:11:43,299 --> 01:11:46,260
Sixteen people, and what a programme!
506
01:11:46,385 --> 01:11:51,015
May I offer you anything to drink?
A cognac? A cognac for mr Rosenberg.
507
01:11:54,977 --> 01:11:57,355
What do you think, mr Rosenberg?
508
01:11:57,480 --> 01:12:02,026
A cabaret and a brothel.
In Beirut, for example.
509
01:12:02,151 --> 01:12:06,197
A totally different climate.
A totally different ambience.
510
01:12:08,991 --> 01:12:12,537
We will close earlier tonight
and shorten the programme.
511
01:12:12,662 --> 01:12:15,706
- It's useless staying open.
- Bitte schén.
512
01:12:15,832 --> 01:12:19,585
I've never seen anything like this rain.
Maybe it's the flood.
513
01:12:20,920 --> 01:12:22,505
Cheers, mr Rosenberg.
514
01:12:23,548 --> 01:12:26,509
- How do you like my English accent?
- Marvellous.
515
01:12:26,634 --> 01:12:29,720
I lived for some years
with a woman fakir from New Jersey.
516
01:12:29,846 --> 01:12:32,557
She taught me all the English I know.
517
01:12:37,186 --> 01:12:39,480
I've been expecting this.
518
01:15:11,382 --> 01:15:13,551
Can't you sleep?
519
01:15:13,676 --> 01:15:16,846
I have to be drunk
to go to sleep.
520
01:15:16,971 --> 01:15:21,225
I've half a bottle of gin
in a small suitcase out in the kitchen.
521
01:15:24,020 --> 01:15:28,399
You know, actually it's quite nice
to have a fever.
522
01:15:28,524 --> 01:15:30,359
You can daydream.
523
01:15:31,610 --> 01:15:36,115
You fall asleep and then you wake up.
Everything's mixed up.
524
01:15:36,240 --> 01:15:41,912
Suddenly you're six years old,
and then I'm 15. It's all so clear.
525
01:15:42,038 --> 01:15:45,249
- That damn engine. It's started up again.
- What engine?
526
01:15:45,374 --> 01:15:49,462
- Don't you hear it?
- I can hear something rumbling.
527
01:15:49,587 --> 01:15:52,339
Yes, it's an engine.
528
01:15:54,216 --> 01:15:58,763
That bathrobe you're wearing,
it belonged to papa. It's quite touching.
529
01:16:00,431 --> 01:16:05,936
I can remember sitting in the sunshine,
watching papa practising a new number.
530
01:16:06,062 --> 01:16:08,105
It didn't work very good.
531
01:16:08,230 --> 01:16:12,943
Mama came out of the wagon
and said, "you're not doing it right."
532
01:16:13,069 --> 01:16:15,112
Then she showed him how to do it.
533
01:16:16,072 --> 01:16:20,367
He just stood and looked embarrassed
with a sheepish smile on his face.
534
01:16:22,787 --> 01:16:26,916
Know what's the worst thing?
People have no future.
535
01:16:28,375 --> 01:16:30,920
People have lost the future.
536
01:16:36,884 --> 01:16:40,096
I'm getting drunk... finally.
537
01:17:19,218 --> 01:17:20,886
May I introduce myself?
538
01:17:21,011 --> 01:17:24,265
I am dr soltermann
and this is my colleague dr silbermann.
539
01:17:30,354 --> 01:17:34,567
We are, as you might have guessed,
in charge of st Anna clinic's archives.
540
01:17:34,692 --> 01:17:39,155
The largest hospital archives in Europe
and one of the largest in the world.
541
01:17:39,280 --> 01:17:42,867
We have floor space of several thousand
square metres, herr Rosenberg,
542
01:17:42,992 --> 01:17:46,787
and our card index includes
over 100,000 entries.
543
01:17:46,912 --> 01:17:52,042
But then the st Anna clinic
has been in existence for 357 years.
544
01:17:52,168 --> 01:17:54,170
In various guises, of course.
545
01:17:54,795 --> 01:17:58,215
- May I show you to your place?
- Yes, thank you.
546
01:17:58,340 --> 01:18:03,387
Dr silbermann and I are very grateful
to have an assistant at last.
547
01:18:03,512 --> 01:18:08,142
We have been complaining to our chief,
professor vergerus, for years to no avail.
548
01:18:08,267 --> 01:18:14,982
- So you must know you're very welcome.
- You are very welcome, herr Rosenberg.
549
01:18:18,944 --> 01:18:22,573
Don't you think dr soltermann
speaks very good English?
550
01:18:22,698 --> 01:18:26,994
Dr silbermann is far too kind. I spent
seven years in england before the war.
551
01:18:27,119 --> 01:18:31,665
My doctor's thesis dealt with erotic
perversions in the writings of Ben jonson.
552
01:18:31,790 --> 01:18:35,502
An interesting but limited subject.
We go here, please.
553
01:18:43,844 --> 01:18:48,432
May I ask if you have had
any previous experience in archive work?
554
01:18:48,557 --> 01:18:51,477
- No. Unfortunately...
- I was afraid so, but never mind.
555
01:18:51,602 --> 01:18:55,481
Today, I can give you a task that calls
for very little archive experience.
556
01:18:55,606 --> 01:18:57,608
I'm very grateful.
557
01:19:03,197 --> 01:19:05,032
How do I find my way out?
558
01:19:05,157 --> 01:19:07,993
At dinner time, either
dr silbermann or I will come for you.
559
01:19:08,118 --> 01:19:10,955
You can rely on us. We won't forget you.
560
01:19:11,080 --> 01:19:14,124
By the way, one thing I almost forgot.
561
01:19:14,250 --> 01:19:17,878
All our material is strictly confidential.
It mustn't be taken out of here.
562
01:19:18,003 --> 01:19:20,506
You mustn't read
or try to decipher the documents
563
01:19:20,631 --> 01:19:22,591
that pass through your hands.
564
01:19:22,716 --> 01:19:26,136
All the files are full of reports
of inconceivable human suffering,
565
01:19:26,262 --> 01:19:29,932
of the battles of science,
its victories and defeats.
566
01:19:36,230 --> 01:19:38,524
This will be your place, herr Rosenberg.
567
01:19:38,649 --> 01:19:41,986
We begin work each morning
at eight o'clock and finish at six.
568
01:19:42,111 --> 01:19:46,782
We have dinner at 1:30. We take turns
to fetch it from the kitchen of the clinic.
569
01:19:46,907 --> 01:19:50,661
We are also entitled to take home
our supper in a special container.
570
01:19:50,786 --> 01:19:54,498
These days, that's a priceless emolument.
Good morning, herr Rosenberg.
571
01:19:54,623 --> 01:19:57,835
Excuse me for asking.
What am I supposed to do?
572
01:19:59,461 --> 01:20:03,966
- You see these grey files here...?
- They are yellow files of a cheaper kind.
573
01:20:04,091 --> 01:20:07,469
Your first task will be to remove
the contents of the grey files.
574
01:20:07,594 --> 01:20:09,805
And transfer them to the yellow files,
575
01:20:09,930 --> 01:20:14,518
after which, you will number and letter
them in the same way as the grey ones.
576
01:20:14,643 --> 01:20:16,895
- Good luck, herr Rosenberg.
- Thank you.
577
01:20:57,853 --> 01:21:01,148
- How's it going?
- It's hard work.
578
01:21:01,273 --> 01:21:03,359
- You're not well.
- No.
579
01:21:04,193 --> 01:21:06,320
Did you have something to eat today?
580
01:21:06,445 --> 01:21:08,947
We have dinner
in the hospital staff dining room.
581
01:21:09,073 --> 01:21:12,618
- When do you knock off?
- I think I get away at seven.
582
01:21:13,911 --> 01:21:17,414
I can take supper from the kitchen.
It's part of the salary.
583
01:21:18,999 --> 01:21:21,668
How are you getting on in the archives?
584
01:21:21,794 --> 01:21:23,212
Fine.
585
01:21:24,004 --> 01:21:28,050
I don't think I ought to stand here
any longer. They're terribly strict.
586
01:21:28,175 --> 01:21:29,802
- Manuela?
- Yeah?
587
01:21:29,927 --> 01:21:34,765
You suddenly look so thin and pale.
588
01:21:34,890 --> 01:21:40,270
I'm all right, Abel.
It could've been worse. I must hurry.
589
01:21:40,396 --> 01:21:42,856
- Couldn't you just say you're sick?
- I don't dare.
590
01:21:58,914 --> 01:22:02,000
- You were nearly run over.
- Thanks.
591
01:22:04,586 --> 01:22:07,798
- How do you like it here with us?
- I've only just started.
592
01:22:09,341 --> 01:22:12,428
- And manuela?
- Ask her yourself.
593
01:22:15,305 --> 01:22:20,269
- Let's meet one evening, the three of us.
- I'm in a hurry.
594
01:22:20,936 --> 01:22:25,441
Dr soltermann went home after dinner.
He's in poor health.
595
01:22:25,566 --> 01:22:28,694
I'm usually alone
here in the archives nowadays.
596
01:22:30,529 --> 01:22:34,533
With dr soltermann away, I can say it.
597
01:22:34,658 --> 01:22:37,161
Something terrible is going on.
598
01:22:37,286 --> 01:22:41,039
- What?
- Here. At the clinic.
599
01:22:56,930 --> 01:23:00,893
- Do you know what these are?
- I don't understand German.
600
01:23:01,018 --> 01:23:02,728
They are reports.
601
01:23:02,853 --> 01:23:06,773
- Detailed reports. Marked secret.
- So?
602
01:23:06,899 --> 01:23:11,320
Reports concerning certain experiments
undertaken at the clinic
603
01:23:11,445 --> 01:23:14,865
under the supervision
of professor vergerus.
604
01:23:14,990 --> 01:23:16,617
I don't get it.
605
01:23:17,951 --> 01:23:22,164
Can you guess what kind of experiments,
herr Rosenberg?
606
01:23:22,289 --> 01:23:24,333
How could I?
607
01:23:24,458 --> 01:23:27,002
Very strange experiments.
608
01:23:27,878 --> 01:23:29,713
Strange?
609
01:23:29,838 --> 01:23:33,675
Experiments with human beings,
herr Rosenberg.
610
01:24:14,216 --> 01:24:18,428
- The engine is driving me wild.
- I didn't notice it.
611
01:24:19,930 --> 01:24:23,600
- But you do hear it, don't you?
- Yes, when you mention it.
612
01:24:33,860 --> 01:24:36,321
- It's a trap.
- What is?
613
01:24:36,446 --> 01:24:39,199
Don't be an idiot. We're locked in.
614
01:24:39,324 --> 01:24:42,202
Don't get hysterical, Abel.
615
01:24:49,960 --> 01:24:52,254
My head is splitting!
616
01:24:55,882 --> 01:24:58,468
- You sure this gas isn't leaking?
- It isn't.
617
01:24:59,094 --> 01:25:02,639
- How can you be sure?
- Because I've tried it.
618
01:25:02,764 --> 01:25:05,475
Then you did think it was leaking,
didn't you?
619
01:25:05,601 --> 01:25:08,186
Stop raving at me like a lunatic.
620
01:25:09,229 --> 01:25:11,982
If you want to leave, go!
621
01:25:14,109 --> 01:25:16,612
So you want me to get out?
622
01:25:16,737 --> 01:25:20,574
I just say if you want to leave,
you can go.
623
01:25:20,699 --> 01:25:23,410
I've done everything I can
to keep us together.
624
01:25:23,535 --> 01:25:26,371
I just can't go on any more.
625
01:25:26,496 --> 01:25:30,125
Do you hear what I'm saying?
I can't go on anymore!
626
01:25:30,250 --> 01:25:32,794
I give a damn about your fear!
627
01:25:33,503 --> 01:25:36,006
I give a damn about you!
628
01:25:38,842 --> 01:25:40,927
Then you want me to leave?
629
01:26:24,221 --> 01:26:26,765
Abel. Abel.
630
01:26:30,686 --> 01:26:32,979
Abel. Abel.
631
01:27:09,141 --> 01:27:11,685
- Oh.
- I can't.
632
01:27:13,687 --> 01:27:17,232
- Just stay close.
- No, I can't.
633
01:27:19,484 --> 01:27:20,986
Lie still.
634
01:27:32,247 --> 01:27:34,541
I can't stay like this.
635
01:27:34,666 --> 01:27:37,502
A little while, Abel?
636
01:32:42,849 --> 01:32:46,519
- Go away.
- Come home with me.
637
01:32:50,982 --> 01:32:52,734
It's warm.
638
01:32:55,070 --> 01:32:57,989
You can have it any way you want.
639
01:32:59,866 --> 01:33:03,870
- You have dollars, don't you?
- Go to hell!
640
01:33:03,995 --> 01:33:07,707
Where do you think we are?
641
01:33:10,877 --> 01:33:13,046
Come on. Come on.
642
01:33:54,754 --> 01:33:59,175
You're sucking me!
You're trying to kill me, drain me!
643
01:33:59,300 --> 01:34:03,179
You're trying to... trying to suck me!
644
01:34:03,304 --> 01:34:08,893
Stella says I can't fuck. The bitch
is jivin' the whole goddamn world!
645
01:34:09,477 --> 01:34:12,522
She's got fangs in her cunt, man!
Fangs! In her cunt!
646
01:34:12,647 --> 01:34:14,774
I saw them! I did! I saw them!
647
01:34:14,899 --> 01:34:19,362
Mike, tell her that you and I have
screwed seven times
648
01:34:19,487 --> 01:34:22,031
in at least seven different ways.
649
01:34:22,157 --> 01:34:24,617
Mikaela, you know Monroe,
650
01:34:24,742 --> 01:34:28,663
and you know damned well
he can only fuck faggots!
651
01:34:28,788 --> 01:34:32,208
If you say he even half-screwed you,
you are lying.
652
01:34:32,333 --> 01:34:35,628
Do you remember that time, Stella,
653
01:34:35,753 --> 01:34:38,882
you had to go to hospital
because you thought you had syphilis?
654
01:34:39,007 --> 01:34:41,634
- I didn't have syphilis!
- You thought you did.
655
01:34:41,759 --> 01:34:47,807
Who was that sweet man
who laid up next to you every night?
656
01:34:47,932 --> 01:34:52,896
Strokin' you, makin' you feel fine, huh?
At the risk of catching it.
657
01:34:53,021 --> 01:34:55,565
- I didn't have syphilis.
- You thought you did.
658
01:34:55,690 --> 01:34:59,569
You looked lousy. You are lousy.
659
01:34:59,694 --> 01:35:02,864
You used to be so beautiful.
She used to be so beautiful.
660
01:35:02,989 --> 01:35:07,744
But now you are the worst bitch
on steinstrasse and everybody says so!
661
01:35:07,869 --> 01:35:11,456
You, I could screw any time. Any time.
662
01:35:11,581 --> 01:35:13,541
It's just that... that...
663
01:35:14,792 --> 01:35:19,547
That big-mouthed bitch
that makes me nervous!
664
01:35:20,215 --> 01:35:22,091
I could screw you!
665
01:35:22,717 --> 01:35:26,763
I could screw you any amount of time.
You see, I'm not a queer!
666
01:35:26,888 --> 01:35:32,018
That's a lie Stella tells everybody
because I won't get in between her legs.
667
01:35:32,143 --> 01:35:34,187
A man could die in there.
668
01:35:34,312 --> 01:35:37,815
- But you I could screw any time!
- Here?
669
01:35:37,941 --> 01:35:41,903
- What do you mean, here?
- You say you could screw her any time.
670
01:35:42,028 --> 01:35:43,988
- Could you do it now?
- You like that!
671
01:35:44,113 --> 01:35:46,866
Sure! Sure I could! Sure!
672
01:35:46,991 --> 01:35:49,744
If you think you're gonna watch
for nothing, you're crazy.
673
01:35:49,869 --> 01:35:52,872
Come on, Monroe.
Let's show him what you're made of.
674
01:35:52,997 --> 01:35:55,917
- I'm going to bet on this.
- How about it?
675
01:35:56,042 --> 01:36:00,463
- You'll be a rich man, Monroe. Huh?
- Let's go, Monroe, before I'm done
676
01:36:00,588 --> 01:36:04,592
you can have all the money from that guy
who won't tell us his name.
677
01:36:14,602 --> 01:36:15,937
Wait...
678
01:36:20,650 --> 01:36:22,694
Wait, wait, wait, wait.
679
01:36:30,368 --> 01:36:32,662
Wait. Wait.
680
01:36:34,706 --> 01:36:36,040
Ahh!
681
01:36:41,796 --> 01:36:45,383
Quiet, now. No fair laughing.
I'll help him.
682
01:36:45,508 --> 01:36:48,928
Main! Main!
He has to do it himself.
683
01:36:52,140 --> 01:36:54,142
All right.
684
01:36:54,809 --> 01:36:56,936
Say it. Say it. Say it.
685
01:36:57,061 --> 01:37:00,189
- It doesn't work.
- Say it. Say it.
686
01:37:00,315 --> 01:37:03,192
- He can't!
- Say it. Say, "do it, daddy."
687
01:37:04,444 --> 01:37:07,280
Say... say... say...
688
01:37:07,405 --> 01:37:09,532
Say, "do it, daddy."
689
01:37:13,828 --> 01:37:17,206
Monroe, don't cry. Don't cry, Monroe.
690
01:37:17,332 --> 01:37:20,126
- Don't cry.
- We won! We won!
691
01:37:24,213 --> 01:37:28,009
Stop laughing. Stop laughing.
692
01:38:09,884 --> 01:38:12,762
'On the morning
of Wednesday November 7th,
693
01:38:12,887 --> 01:38:15,556
'there is no milk to be had in Berlin.
694
01:38:15,681 --> 01:38:19,936
'Many food shops remain closed.
They have nothing to sell.
695
01:38:20,061 --> 01:38:23,648
'The reichsmark has practically
ceased to exist.
696
01:38:23,773 --> 01:38:26,734
'The wads of bills are now
counted by weight,
697
01:38:26,859 --> 01:38:30,321
'and no more notice
is taken of the printed value.'
698
01:39:09,402 --> 01:39:10,820
Manuela?
699
01:39:15,616 --> 01:39:17,034
Manuela?
700
01:39:19,162 --> 01:39:20,580
Manuela?
701
01:39:22,373 --> 01:39:23,791
Manuela!
702
01:39:24,500 --> 01:39:26,377
Manuela!
703
01:41:59,238 --> 01:42:00,865
Aargh!
704
01:43:02,593 --> 01:43:04,178
Aargh!
705
01:43:05,846 --> 01:43:09,975
When you began your employment,
I said working hours are from eight to six.
706
01:43:10,101 --> 01:43:13,312
Could you be so kind
as to show me to my workplace?
707
01:43:14,397 --> 01:43:17,817
- I can't find my way.
- Of course.
708
01:43:40,798 --> 01:43:44,593
Are there other people
here in the archives?
709
01:43:46,053 --> 01:43:50,683
Of course. Every day we are visited
by scientists from other institutions.
710
01:43:54,228 --> 01:43:56,272
Give me the keys.
711
01:43:58,649 --> 01:44:02,153
- Give me the keys.
- You behave improperly to an old man.
712
01:44:03,738 --> 01:44:06,031
It's also absurd and humiliating.
713
01:44:06,157 --> 01:44:08,826
Surely you realise
I won't tell you anything,
714
01:44:08,951 --> 01:44:12,121
no matter how rough you are.
715
01:44:12,246 --> 01:44:14,290
Nothing!
716
01:44:16,751 --> 01:44:19,128
Unlike you, I have a conviction.
717
01:44:19,253 --> 01:44:21,630
Something unheard of
is happening down there in Munich.
718
01:44:21,756 --> 01:44:25,843
A saviour is born. The delivery
is taking place in pain and blood.
719
01:44:25,968 --> 01:44:30,055
A terrible time is at hand. But what are
30 or 40 years of suffering and death?
720
01:44:30,181 --> 01:44:33,267
What do you or I matter,
or even millions of lives?
721
01:44:33,392 --> 01:44:36,061
There are plenty of human beings,
herr Rosenberg.
722
01:44:36,187 --> 01:44:38,355
Kill me. I won't resist.
723
01:44:38,481 --> 01:44:41,150
My body is weak,
but my soul is strong and calm.
724
01:44:41,275 --> 01:44:42,693
Aargh!
725
01:45:59,645 --> 01:46:03,941
I think it's better I lock the door
so that no one will disturb us.
726
01:46:08,612 --> 01:46:13,200
Dr soltermann warned me against you,
but I didn't believe him.
727
01:46:15,452 --> 01:46:17,079
You say nothing.
728
01:46:18,497 --> 01:46:22,293
Look at the screen and
you will see some interesting pictures.
729
01:46:22,418 --> 01:46:26,255
They were taken during our experiments
here at the st Anna clinic.
730
01:46:26,755 --> 01:46:29,466
This is a resistance experiment.
731
01:46:29,592 --> 01:46:31,635
This woman, 30 years old,
732
01:46:31,760 --> 01:46:35,097
volunteered to look after
a four-month-old baby with brain injury,
733
01:46:35,222 --> 01:46:37,600
who screams day and night.
734
01:46:37,725 --> 01:46:42,271
We wanted to see what would happen
to this normal, fairly intelligent woman,
735
01:46:42,396 --> 01:46:45,566
if we shut her in with a child
that never stopped screaming.
736
01:46:45,691 --> 01:46:49,486
As you see, after 12 hours
she is still quite self-possessed.
737
01:46:49,612 --> 01:46:52,865
Now, however, 24 hours have passed.
738
01:46:54,408 --> 01:46:56,952
We can see now that she is affected.
739
01:46:57,077 --> 01:46:59,914
Her sympathy for the sick child
has been wiped out,
740
01:47:00,039 --> 01:47:02,458
her feelings replaced
by deep depression,
741
01:47:02,583 --> 01:47:05,419
which, in its turn,
paralyses every initiative.
742
01:47:06,921 --> 01:47:09,465
She has left the child to its fate.
743
01:47:12,176 --> 01:47:14,011
Here we can see quite clearly
744
01:47:14,136 --> 01:47:17,598
that the thought of ridding herself
of the child has developed.
745
01:47:17,723 --> 01:47:21,644
But it took another six hours
before she carried out her intention.
746
01:47:21,769 --> 01:47:25,022
A remarkable resistance.
747
01:47:25,147 --> 01:47:29,360
Unfortunately our camera didn't manage
to document the actual deed.
748
01:47:30,527 --> 01:47:33,989
Our technique has not been
quite perfected.
749
01:47:34,114 --> 01:47:36,951
You would like to see more,
wouldn't you?
750
01:47:42,373 --> 01:47:45,876
For seven days, this man was shut up
in a cell so constructed
751
01:47:46,001 --> 01:47:49,004
that he could not move
his arms, legs or head.
752
01:47:49,129 --> 01:47:54,093
In addition, he was deprived
of all sound and was in total darkness.
753
01:47:54,927 --> 01:47:57,721
I know what you are going to say, Abel.
754
01:47:57,846 --> 01:48:00,307
You are wondering
how we could get anyone to agree
755
01:48:00,432 --> 01:48:03,769
to such an experiment voluntarily.
756
01:48:03,894 --> 01:48:05,938
No trouble, I assure you.
757
01:48:06,063 --> 01:48:10,150
People will do anything
for a little money and a square meal.
758
01:48:12,611 --> 01:48:15,114
These pictures are not
particularly instructive,
759
01:48:15,239 --> 01:48:17,449
but may be of physiognomic interest.
760
01:48:18,617 --> 01:48:22,037
The subject was given
an injection of thanatoxin,
761
01:48:22,162 --> 01:48:25,207
a drug that produces violent anguish.
762
01:48:25,332 --> 01:48:29,878
What you will see is someone
subjected to unbearable agony.
763
01:48:30,004 --> 01:48:32,548
Here you see him
just as he is given the injection.
764
01:48:32,673 --> 01:48:37,469
You notice that he is quite balanced
and is laughing and joking.
765
01:48:37,594 --> 01:48:40,014
An unusually nice boy, incidentally.
766
01:48:40,139 --> 01:48:43,892
He was a student of political science
at the university.
767
01:48:47,229 --> 01:48:50,232
We are now at the condition of dread,
768
01:48:50,357 --> 01:48:52,693
which is getting worse and worse.
769
01:48:56,113 --> 01:48:58,991
In a few moments, he'll commit suicide.
770
01:49:00,200 --> 01:49:02,828
Watch carefully.
It happens without any warning.
771
01:49:04,538 --> 01:49:09,585
He picks up the revolver. You can't
see it properly. Now you can see it.
772
01:49:09,710 --> 01:49:11,754
Then he puts it in his mouth.
773
01:49:11,879 --> 01:49:15,424
The gun is not loaded, of course.
774
01:49:15,549 --> 01:49:19,344
That student really did shoot himself
a few days later,
775
01:49:19,470 --> 01:49:22,890
although the effects of the thanatoxin
had completely worn off.
776
01:49:23,974 --> 01:49:28,937
Your brother Max...
Met with the same misfortune.
777
01:49:30,689 --> 01:49:33,859
By the way,
he was one of our best assistants.
778
01:49:33,984 --> 01:49:37,446
He was really interested
in our experiments.
779
01:49:37,571 --> 01:49:40,699
He wanted to try out the thanatoxin.
780
01:49:40,824 --> 01:49:44,203
I advised him not to, but he insisted.
781
01:49:45,913 --> 01:49:49,083
His fiancée also helped us quite a bit.
782
01:49:50,501 --> 01:49:52,169
They were very attached to each other
783
01:49:52,294 --> 01:49:54,755
and lived for a time
in one of the apartments
784
01:49:54,880 --> 01:49:56,715
that you yourself...
785
01:49:59,968 --> 01:50:04,348
This is one of our most recent
and interesting experiments.
786
01:50:04,473 --> 01:50:08,060
The subjects are administered
controlled doses of kapta blue,
787
01:50:08,185 --> 01:50:10,896
a virtually odourless gas.
788
01:50:11,021 --> 01:50:14,483
Initially, the gas plays tricks
with the behavioural centres,
789
01:50:14,608 --> 01:50:18,904
throwing the entire emotional balance
out of kilter.
790
01:50:19,029 --> 01:50:22,157
The subjects are stripped
of their social defences,
791
01:50:22,282 --> 01:50:24,409
lose their inhibitions,
792
01:50:24,535 --> 01:50:28,789
teeter madly between quickly
changing moods which possess them.
793
01:50:28,914 --> 01:50:33,627
Their reactions are so farcical at times,
one can hardly keep from laughing.
794
01:50:33,752 --> 01:50:36,505
Of course, repeated exposure
to kapta blue
795
01:50:36,630 --> 01:50:39,258
can cause some permanent damage.
796
01:50:40,300 --> 01:50:43,428
Perhaps you're wondering what
my intentions were with you and manuela,
797
01:50:43,554 --> 01:50:45,973
placing you
in one of our experiment rooms.
798
01:50:47,641 --> 01:50:52,563
Will you believe me
if I tell you I had no intentions at all,
799
01:50:52,688 --> 01:50:54,648
except to help you?
800
01:50:55,649 --> 01:50:59,736
As you saw, the building
behind your rooms had been vacated.
801
01:50:59,862 --> 01:51:02,531
Some time ago, we were forced
to transfer our activities
802
01:51:02,656 --> 01:51:05,742
to a more out-of-the-way place.
803
01:51:05,868 --> 01:51:08,245
We must take great care.
804
01:51:08,370 --> 01:51:12,666
Besides... our economic resources
are limited.
805
01:51:12,791 --> 01:51:16,170
We are financed entirely
by private means.
806
01:51:16,295 --> 01:51:19,006
I'm not a monster, Abel.
807
01:51:19,882 --> 01:51:23,719
What you have seen
are the first faltering steps
808
01:51:23,844 --> 01:51:26,555
of a necessary and logical development.
809
01:51:27,556 --> 01:51:31,268
I know you have told inspector Bauer
of your experiences.
810
01:51:32,436 --> 01:51:36,607
I also know thatjustice,
represented by the plodding inspector,
811
01:51:36,732 --> 01:51:40,611
has begun to move, slow and creaking.
812
01:51:40,736 --> 01:51:44,573
He'll be here soon
with his police and his rusty guns.
813
01:51:45,741 --> 01:51:50,662
But in a few moments,
I'll bite on this cyanide capsule.
814
01:51:53,332 --> 01:51:58,086
I did consider burning the archives
and destroying the results of our work,
815
01:51:58,212 --> 01:52:00,672
but it seemed too melodramatic.
816
01:52:00,797 --> 01:52:05,594
The law will confiscate our results
and then file them.
817
01:52:06,762 --> 01:52:10,182
In a few years, science will ask
for the documents
818
01:52:10,307 --> 01:52:14,686
and will continue our experiments
on a gigantic scale.
819
01:52:16,897 --> 01:52:19,358
We are ahead of our time, Abel.
820
01:52:20,442 --> 01:52:23,111
We are to be sacrificed.
821
01:52:23,237 --> 01:52:25,239
It's only logical.
822
01:52:27,157 --> 01:52:30,452
In a day or two, maybe even tomorrow,
823
01:52:30,577 --> 01:52:33,497
the national units in south Germany
will attempt a revolt,
824
01:52:33,622 --> 01:52:37,751
led by an incredible scatterbrain
called Adolf Hitler.
825
01:52:37,876 --> 01:52:40,087
It will be a colossal fiasco.
826
01:52:40,212 --> 01:52:45,300
Herr Hitler lacks
intellectual capacity and method.
827
01:52:45,425 --> 01:52:49,221
He doesn't realise what tremendous
forces he is about to conjure up.
828
01:52:50,472 --> 01:52:55,769
He will be swept away like a withered leaf
the day the storm breaks.
829
01:52:55,894 --> 01:52:57,396
Abel...
830
01:52:58,272 --> 01:53:00,315
Look at that picture.
831
01:53:00,440 --> 01:53:03,193
Look at all those people.
832
01:53:03,318 --> 01:53:05,654
They are incapable of a revolution.
833
01:53:05,779 --> 01:53:10,492
They are far too humiliated,
too afraid, too downtrodden.
834
01:53:12,160 --> 01:53:15,330
But in ten years...
835
01:53:17,582 --> 01:53:21,878
._bythen,
the 10-year-olds will be 20,
836
01:53:22,004 --> 01:53:24,047
the 15-year-olds will be 25.
837
01:53:25,424 --> 01:53:28,302
To the hatred
inherited from their parents,
838
01:53:28,427 --> 01:53:32,681
they will add their own idealism
and impatience.
839
01:53:32,806 --> 01:53:37,102
Someone will step fonnard and put
their unspoken feelings into words.
840
01:53:37,227 --> 01:53:41,440
Someone will promise a future.
Someone will make demands.
841
01:53:42,024 --> 01:53:45,027
Someone will talk
of greatness and sacrifice.
842
01:53:46,486 --> 01:53:50,907
The young and inexperienced
will give their courage and faith
843
01:53:51,033 --> 01:53:53,827
to the tired and the uncertain.
844
01:53:53,952 --> 01:53:56,913
And then there will be a revolution.
845
01:53:57,914 --> 01:54:00,792
And our world will go down
in blood and fire.
846
01:54:01,960 --> 01:54:04,046
In ten years, no more...
847
01:54:05,464 --> 01:54:10,510
Those people will create a new society,
unequalled in world history.
848
01:54:14,348 --> 01:54:19,603
The old society was based on extremely
romantic ideas of man's goodness.
849
01:54:19,728 --> 01:54:24,483
It was all very complicated
since the ideas didn't match the reality.
850
01:54:27,069 --> 01:54:29,488
The new society will be based
on a realistic assessment
851
01:54:29,613 --> 01:54:32,741
of man's potentials and limitations.
852
01:54:34,659 --> 01:54:38,955
Man is a malformation,
a perversity of nature.
853
01:54:40,082 --> 01:54:43,418
That is where our experiments come in.
854
01:54:43,543 --> 01:54:47,214
We deal with the basic construction
and we shape it.
855
01:54:47,339 --> 01:54:51,593
We set the productive forces free
and control the destructive ones.
856
01:54:51,718 --> 01:54:56,056
We exterminate what is inferior
and increase what is useful.
857
01:55:07,275 --> 01:55:10,195
I always liked you and manuela.
858
01:55:12,531 --> 01:55:17,536
She showed an affection for me
which I hope was sincerely meant.
859
01:55:27,963 --> 01:55:31,174
Against my betterjudgement,
I tried to help you.
860
01:55:31,299 --> 01:55:33,343
Comic, isn't it, Abel?
861
01:55:41,518 --> 01:55:44,729
One day you can tell all this
to anyone who is willing to listen.
862
01:55:44,855 --> 01:55:46,690
No one will believe you...
863
01:55:47,732 --> 01:55:51,945
Despite the fact that anyone
who makes the slightest effort
864
01:55:52,070 --> 01:55:54,197
can see what is waiting in the future.
865
01:55:55,740 --> 01:55:58,285
It's like a serpent's egg.
866
01:55:58,410 --> 01:56:00,579
Through the thin membranes,
867
01:56:00,704 --> 01:56:06,001
you can clearly discern
the already perfect reptile.
868
01:57:23,286 --> 01:57:27,624
You were given veronal.
You've slept for two days.
869
01:57:27,749 --> 01:57:32,462
- What day is it?
- It's the morning of November 11th.
870
01:57:32,587 --> 01:57:34,673
- Can I have some water?
- Yeah.
871
01:57:40,470 --> 01:57:43,306
I've been in touch with hollinger.
872
01:57:43,431 --> 01:57:47,644
He thinks he can use you in his circus.
873
01:57:48,895 --> 01:57:52,440
The German state will pay
for a train ticket to Basel.
874
01:57:52,566 --> 01:57:55,777
That's where the circus will be
for the next two weeks.
875
01:57:59,322 --> 01:58:03,201
I take it for granted that
you will accept his kind offer, huh?
876
01:58:03,326 --> 01:58:05,161
I think so.
877
01:58:06,871 --> 01:58:09,708
It would be the simplest way,
herr Rosenberg.
878
01:58:14,296 --> 01:58:16,881
A constable will go
to the station with you.
879
01:58:17,007 --> 01:58:20,010
The night train is supposed
to leave at 11:20.
880
01:58:22,345 --> 01:58:25,098
- Thank you.
- Goodbye, herr Rosenberg.
881
01:58:27,934 --> 01:58:33,148
By the way... herr Hitler failed
with his Munich putsch.
882
01:58:34,733 --> 01:58:38,278
The whole thing was a colossal fiasco.
883
01:58:38,403 --> 01:58:44,075
Herr Hitler and his gang underrated
the strength of the German democracy.
884
01:58:45,660 --> 01:58:47,662
Goodbye, herr Rosenberg.
885
01:59:05,138 --> 01:59:07,849
'On the evening
of Sunday November 11th,
886
01:59:07,974 --> 01:59:10,644
'Abel Rosenberg
escaped the police escort
887
01:59:10,769 --> 01:59:13,355
'which was taking him
to the railroad station.
888
01:59:17,233 --> 01:59:19,736
'He was never seen again.'
69350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.