Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,738 --> 00:00:43,782
Time to get up already?
2
00:00:43,956 --> 00:00:45,610
Mm, for me.
Early department meeting.
3
00:00:47,699 --> 00:00:49,353
You should stay in bed
a while longer.
4
00:00:49,527 --> 00:00:50,746
So should you.
5
00:00:50,920 --> 00:00:53,096
Mm.
6
00:00:53,270 --> 00:00:55,359
How about I put a call in
to Rosalia's,
7
00:00:55,533 --> 00:00:58,580
breakfast burrito,
latte for pickup.
8
00:00:58,754 --> 00:00:59,624
20 minutes saved.
9
00:01:01,278 --> 00:01:02,932
If I get back
in that bed,
10
00:01:03,106 --> 00:01:05,065
it's gonna be for more
than 20 minutes.
11
00:01:05,239 --> 00:01:05,891
Oh.
12
00:01:07,502 --> 00:01:08,198
I can be late.
13
00:01:13,247 --> 00:01:14,726
I told you
to put on a jacket.
14
00:01:14,900 --> 00:01:15,901
And I told you
I'd be fine.
15
00:01:17,512 --> 00:01:18,382
Are you fine?
16
00:01:19,731 --> 00:01:21,385
No. I'm freezing.
17
00:01:21,559 --> 00:01:23,648
It's San Jose.
18
00:01:23,822 --> 00:01:24,867
"Winter" is
a relative term.
19
00:01:25,041 --> 00:01:25,694
Eh.
20
00:01:28,131 --> 00:01:28,914
- Thanks.
- Mm-hmm.
21
00:01:33,789 --> 00:01:35,443
Weren't you wearing that
yesterday?
22
00:01:35,617 --> 00:01:37,445
I crashed at her place.
23
00:01:37,619 --> 00:01:39,099
We were working on a research
project and finished late,
24
00:01:39,273 --> 00:01:40,839
and he slept
on the couch.
25
00:01:41,013 --> 00:01:41,666
Didn't you have
a date?
26
00:01:42,754 --> 00:01:43,451
I rescheduled it.
27
00:01:46,149 --> 00:01:47,237
I gotta get inside and shower
or I'll be late for my call.
28
00:01:48,282 --> 00:01:49,196
See you.
29
00:01:49,370 --> 00:01:50,110
- All right.
- See ya.
30
00:01:52,677 --> 00:01:54,853
- He's bread crumbing you.
- Excuse me?
31
00:01:55,027 --> 00:01:57,247
He's flirtatious,
non-committal.
32
00:01:57,421 --> 00:02:00,381
He's giving you
just enough attention
to keep you on the hook.
33
00:02:00,555 --> 00:02:02,774
He's dropping crumbs.
You'll never get
the full slice.
34
00:02:02,948 --> 00:02:04,080
We're just friends.
35
00:02:04,254 --> 00:02:05,821
I'm fine with that.-
36
00:02:05,995 --> 00:02:08,302
Hm. Or maybe you're settling
for whatever he'll give you.
37
00:02:12,871 --> 00:02:14,699
When did the stomach pain
begin?
38
00:02:15,570 --> 00:02:17,746
A couple weeks ago.
39
00:02:17,920 --> 00:02:21,010
I'm on my tenth day
of Lupron, so it could be
the side effects.
40
00:02:21,184 --> 00:02:24,013
We're hoping
for an embryo transfer
at the end of the month.
41
00:02:24,187 --> 00:02:25,971
Gotta take care
of this mama.
42
00:02:26,146 --> 00:02:27,451
Other than the pain,
any other--
43
00:02:27,625 --> 00:02:28,713
Emesis, fever, sweats.
44
00:02:33,631 --> 00:02:34,328
Some tenderness
and distension.
45
00:02:37,157 --> 00:02:39,463
A scar on the right
lower quadrant.
46
00:02:39,637 --> 00:02:41,117
That's a first date souvenir.
47
00:02:41,291 --> 00:02:43,032
Unofficial first date.
48
00:02:43,206 --> 00:02:44,425
A McBurney's incision.
49
00:02:44,599 --> 00:02:46,470
You had
an open appendectomy.
50
00:02:46,644 --> 00:02:47,645
She had
a ruptured appendix.
51
00:02:47,819 --> 00:02:49,038
I'm an RN.
52
00:02:49,212 --> 00:02:51,475
Oh, it was
a medical meet-cute.
53
00:02:51,649 --> 00:02:54,391
I'm okay.
54
00:02:54,565 --> 00:02:56,263
You are not.
55
00:02:56,437 --> 00:02:58,482
There is
an irregularly shaped mass
56
00:02:58,656 --> 00:02:59,614
in the right-side
pelvic region.
57
00:02:59,788 --> 00:03:00,745
You need a CT, stat.
58
00:03:10,102 --> 00:03:11,756
Can I help you?
59
00:03:11,930 --> 00:03:13,193
Are you okay?
60
00:03:15,847 --> 00:03:19,416
Um, I fell
and hit my head.
61
00:03:19,590 --> 00:03:20,678
Come here.
62
00:03:24,465 --> 00:03:25,553
Possible head trauma.
63
00:03:33,778 --> 00:03:34,866
Can you give me your name
and date of birth?
64
00:03:35,040 --> 00:03:38,043
Um, Toni Rhodes,
65
00:03:38,218 --> 00:03:40,524
Aug-- August 7, 1995.
66
00:03:40,698 --> 00:03:41,656
Slowly reactive pupils.
67
00:03:41,830 --> 00:03:43,223
Any drugs
or alcohol use?
68
00:03:43,397 --> 00:03:44,354
No. No.
69
00:03:45,616 --> 00:03:47,270
Uh, yes.
70
00:03:47,444 --> 00:03:48,837
I-- I had a couple drinks
last night.
71
00:03:50,708 --> 00:03:51,796
How did I get here?
72
00:03:58,238 --> 00:04:00,283
And we need a head CT
to check for brain bleed
or skull fractures.
73
00:04:01,719 --> 00:04:02,807
Oh, my stomach is...
74
00:04:04,896 --> 00:04:05,810
How did you get this?
75
00:04:08,639 --> 00:04:10,206
Okay, her abdomen is rigid
and distended.
76
00:04:16,430 --> 00:04:17,779
Significant
intraperitoneal hemorrhage
77
00:04:17,953 --> 00:04:19,215
at left upper quadrant.
78
00:04:19,389 --> 00:04:20,347
You're bleeding
from your spleen.
79
00:04:20,521 --> 00:04:20,869
We need to get you
into surgery.
80
00:04:37,494 --> 00:04:39,714
I reviewed
your patient's ultrasound.
81
00:04:39,888 --> 00:04:41,672
The appearance of that
mixed-echogenic mass
is unusual.
82
00:04:42,194 --> 00:04:43,544
Yes.
83
00:04:43,718 --> 00:04:44,849
- We--
- Keep me posted.
84
00:04:46,111 --> 00:04:47,635
Ooh, you went to Rosalia's?
85
00:04:47,809 --> 00:04:50,246
The breakfast burrito
with the spicy chorizo--
86
00:04:50,420 --> 00:04:52,074
Try molten chorizo.
87
00:04:52,248 --> 00:04:53,815
Totally worth the ulcer
I'm probably getting.
88
00:04:53,989 --> 00:04:55,251
Hard stan.
89
00:04:55,425 --> 00:04:57,862
I have never been
to Rosalia's.
90
00:04:59,168 --> 00:05:00,909
I recommend it.
91
00:05:01,083 --> 00:05:01,866
Your images are ready,
Dr. Murphy.
92
00:05:07,481 --> 00:05:08,395
There is the mass.
93
00:05:10,397 --> 00:05:12,355
There's a ton of free fluid
surrounding the lesion.
94
00:05:12,529 --> 00:05:16,403
Possible active bleeding and
invasion into adjacent organs.
95
00:05:16,577 --> 00:05:19,231
She needs surgery immediately
for resection of the lesion.
96
00:05:21,799 --> 00:05:22,887
How long
have you had these?
97
00:05:23,061 --> 00:05:24,367
My monster horns?
98
00:05:24,541 --> 00:05:25,977
A few years.
99
00:05:26,151 --> 00:05:28,676
But now they're making it hard
for my glasses to stay on.
100
00:05:33,376 --> 00:05:35,509
I keep them hidden
with my hair.
101
00:05:35,683 --> 00:05:38,120
You are beautiful,
and you have nothing to hide.
102
00:05:38,294 --> 00:05:39,904
But those glasses do need
to stay put,
103
00:05:40,078 --> 00:05:41,993
so I think we should
remove these growths.
104
00:05:42,167 --> 00:05:44,909
Without shaving my hair
or leaving big scars?
105
00:05:45,083 --> 00:05:47,085
Those are the only options
other doctors have given me.
106
00:05:47,259 --> 00:05:48,435
Those doctors don't know
my technique.
107
00:05:52,177 --> 00:05:55,920
I'll make
a tiny incision here.
108
00:05:56,094 --> 00:05:59,446
It minimizes scars, and it'll
leave your hair intact.
109
00:06:01,535 --> 00:06:02,753
- Okay.
- Okay?
110
00:06:02,927 --> 00:06:03,928
Put Gwendolyn on my schedule
in the morning.
111
00:06:05,190 --> 00:06:05,756
Thank you,
Dr. Andrews.
112
00:06:05,930 --> 00:06:06,931
Yes.
113
00:06:08,846 --> 00:06:10,979
Toni's CT
came back clean.
114
00:06:11,153 --> 00:06:12,633
No fractures
or intracranial bleeding,
115
00:06:12,807 --> 00:06:14,156
so she's clear
for surgery.
116
00:06:14,330 --> 00:06:15,766
Hm.
117
00:06:15,940 --> 00:06:17,159
We need to finish our research
for tomorrow?
118
00:06:17,333 --> 00:06:18,247
I'll spring for pizza.
119
00:06:23,078 --> 00:06:24,427
Have you ever heard
of bread crumbing?
120
00:06:24,601 --> 00:06:25,907
Does it involve pigeons?
121
00:06:26,864 --> 00:06:29,127
No.
122
00:06:29,301 --> 00:06:32,479
It's when two people
hang out a lot.
123
00:06:34,089 --> 00:06:35,612
One wants to be
more than friends,
124
00:06:35,786 --> 00:06:37,832
and the other
isn't clear.
125
00:06:40,356 --> 00:06:41,836
Question is, what should
the first person do--
126
00:06:42,010 --> 00:06:44,186
be patient or move on?
127
00:06:45,361 --> 00:06:47,972
Asking for a friend.
128
00:06:48,146 --> 00:06:51,802
I'd say
real personal connection
can be rare, invaluable,
129
00:06:51,976 --> 00:06:54,979
whether the context
is romantic or platonic.
130
00:06:57,895 --> 00:06:58,983
I'll see you inside.
131
00:07:05,425 --> 00:07:06,948
There are tentacles
of scar tissue
132
00:07:07,122 --> 00:07:09,516
reaching into every organ.
133
00:07:09,690 --> 00:07:12,083
Multiple abscesses
and infection burden.
134
00:07:12,257 --> 00:07:13,955
We will need
several drains.
135
00:07:14,129 --> 00:07:16,392
100 cc already.
This infection is crazy.
136
00:07:20,135 --> 00:07:24,574
So, things with you and Lim
are still sorta awkward?
137
00:07:24,748 --> 00:07:27,185
Dr. Lim and I have
a professional relationship
138
00:07:27,359 --> 00:07:29,492
centered on medicine.
139
00:07:29,666 --> 00:07:32,234
The mass is adherent
to the pelvic wall,
140
00:07:32,408 --> 00:07:33,888
colon, bladder, uterus.
141
00:07:35,846 --> 00:07:37,979
But you guys
used to be closer.
Do you miss that?
142
00:07:38,153 --> 00:07:40,068
Cutting through
more tissue.
143
00:07:40,242 --> 00:07:41,896
Dr. Lim is
Chief of Surgery,
144
00:07:42,897 --> 00:07:45,073
I am an attending.
145
00:07:45,247 --> 00:07:48,903
A medical focus is logical
and productive.
146
00:07:51,122 --> 00:07:52,254
We've reached the mass.
147
00:07:52,428 --> 00:07:53,734
Cutting into the capsule.
148
00:07:53,908 --> 00:07:54,952
Wait.
149
00:07:55,126 --> 00:07:56,040
Oh, my God, is that...
150
00:07:58,782 --> 00:08:00,480
A surgical towel.
151
00:08:05,441 --> 00:08:06,790
Have my special
ex lap tray ready.
152
00:08:06,964 --> 00:08:08,705
Transfuse two units
and stay two ahead.
153
00:08:08,879 --> 00:08:09,619
Place a Foley catheter now.
154
00:08:10,968 --> 00:08:12,840
Her hematocrit's
in the toilet.
155
00:08:13,014 --> 00:08:15,059
A fall shouldn't have caused
this much damage.
156
00:08:15,233 --> 00:08:16,452
She was high
when she came in.
157
00:08:16,626 --> 00:08:18,367
No telling what
could've happened.
158
00:08:18,541 --> 00:08:20,151
How about we hold that
judgment till her tox
results come back?
159
00:08:20,325 --> 00:08:21,892
Placing arterial line now.
160
00:08:22,066 --> 00:08:25,330
Sluggish pupils, memory loss,
confusion-- she's using.
161
00:08:25,505 --> 00:08:28,638
Not judgment, just recognize
certain behavior when I see it.
162
00:08:28,812 --> 00:08:30,510
She's hemodynamically unstable.
Debate later.
163
00:08:30,684 --> 00:08:31,641
Right now, we need
to stop this bleed.
164
00:08:33,730 --> 00:08:35,819
Dr. Allen, why aren't you
placing the catheter?
165
00:08:37,691 --> 00:08:39,562
There's severe bruising
and signs of major trauma
166
00:08:39,736 --> 00:08:40,389
in her pelvic region.
167
00:08:43,131 --> 00:08:44,175
I think she was raped.
168
00:08:48,571 --> 00:08:50,617
We were able to save
your spleen,
169
00:08:50,791 --> 00:08:52,662
but you bled a lot
during the surgery
170
00:08:52,836 --> 00:08:54,403
for reasons
we don't understand yet.
171
00:08:54,577 --> 00:08:55,752
We need to run more tests.
172
00:08:58,450 --> 00:09:00,540
When we were placing
your catheter,
173
00:09:00,714 --> 00:09:02,324
we discovered some bruising
and signs of trauma
174
00:09:02,498 --> 00:09:04,848
in your pelvic region.
175
00:09:05,022 --> 00:09:06,415
We're worried you may have been
sexually assaulted.
176
00:09:12,552 --> 00:09:16,425
No, that's...
just not possible.
177
00:09:16,599 --> 00:09:19,646
Your urine testing also
came back positive
for Rohypnol.
178
00:09:19,820 --> 00:09:21,082
It's often associated
with date rape.
179
00:09:21,735 --> 00:09:22,562
No, I-I...
180
00:09:24,476 --> 00:09:26,304
I went out for drinks
with my friend.
181
00:09:26,478 --> 00:09:30,047
We were celebrating
his new job.
182
00:09:30,221 --> 00:09:33,094
I watched the bartender
mix my drinks.
183
00:09:33,268 --> 00:09:35,357
I was tipsy,
but I wasn't drunk.
184
00:09:38,839 --> 00:09:41,581
The bruises must be from
when I tripped.
185
00:09:41,755 --> 00:09:43,887
I would remember if
what you're saying happened.
186
00:09:44,061 --> 00:09:46,411
Rohypnol can cause
short-term amnesia.
187
00:09:49,327 --> 00:09:52,156
I'm sure this information
is a shock.
188
00:09:53,854 --> 00:09:55,159
We're here
to support you.
189
00:09:58,902 --> 00:10:00,687
The best way
to gather evidence
190
00:10:00,861 --> 00:10:04,821
as to what happened
is to do a rape kit.
191
00:10:04,995 --> 00:10:07,258
No, I-- I don't
need that.
192
00:10:09,478 --> 00:10:10,871
I was with my friend.
193
00:10:12,350 --> 00:10:14,875
He wouldn't let anything
happen to me.
194
00:10:15,049 --> 00:10:17,442
You don't have to decide
right now.
195
00:10:17,617 --> 00:10:19,401
Get some rest.
196
00:10:19,575 --> 00:10:20,794
We'll let you know when
your latest labs come back.
197
00:10:29,280 --> 00:10:31,718
A retained surgical item?
198
00:10:31,892 --> 00:10:34,546
It's a towel that was left
in you after a procedure.
199
00:10:34,721 --> 00:10:37,245
It is adherent
to several vital organs.
200
00:10:37,419 --> 00:10:39,726
We could not
remove it without
irreversibly damaging--
201
00:10:39,900 --> 00:10:42,163
Left behind by who?
My doctor?
202
00:10:42,337 --> 00:10:43,643
Let's focus on getting it out
first, and then we can--
203
00:10:43,817 --> 00:10:46,167
Who performed
my appendectomy?
204
00:10:46,341 --> 00:10:47,472
Broder, I think. But--
205
00:10:47,647 --> 00:10:49,518
The count of sponges
and other items
206
00:10:49,692 --> 00:10:51,955
inside the surgical cavity
is done by
the lead scrub nurse.
207
00:10:52,129 --> 00:10:53,043
But you may
discuss this later.
208
00:10:53,217 --> 00:10:55,263
Okay. So who was
the lead scrub nurse?
209
00:10:55,437 --> 00:10:57,134
Gomez, maybe, or Kraus.
210
00:10:57,308 --> 00:10:58,353
I really don't remember.
211
00:10:58,527 --> 00:11:00,921
But you were
definitely there.
212
00:11:01,095 --> 00:11:02,879
Are you blaming this
on me?
213
00:11:03,053 --> 00:11:04,881
You were one of the nurses.
I mean, shouldn't you
have noticed?
214
00:11:05,055 --> 00:11:07,057
I was circulating,
not scrub.
215
00:11:07,231 --> 00:11:08,537
No way I was the one
who did this.
216
00:11:08,711 --> 00:11:10,147
A minute ago
you can't remember,
217
00:11:10,321 --> 00:11:12,062
but now you're sure
you didn't do it.
218
00:11:12,236 --> 00:11:14,586
- Maybe we should
move on to--
- Why are you attacking me?
219
00:11:14,761 --> 00:11:16,980
I just found out I have
an infected towel in my gut
220
00:11:17,154 --> 00:11:19,069
that will require
major surgery,
221
00:11:19,243 --> 00:11:20,984
and you're making this
about you.
222
00:11:21,158 --> 00:11:21,942
You're acting like
this was my fault.
223
00:11:22,116 --> 00:11:23,291
It doesn't matter
whose fault it was.
224
00:11:27,599 --> 00:11:31,342
We will approach the towel
like a sarcoma--
225
00:11:31,516 --> 00:11:32,953
perform
an en bloc resection,
226
00:11:33,127 --> 00:11:35,695
bypass any intertwined
vital arterial structures,
227
00:11:35,869 --> 00:11:38,393
and finish with
a thorough debridement.
228
00:11:38,567 --> 00:11:40,308
I think that's
a reasonable option.
229
00:11:40,482 --> 00:11:42,136
Well, right now, your opinion
doesn't mean a lot.
230
00:11:44,660 --> 00:11:45,835
I just need a minute.
231
00:11:48,969 --> 00:11:49,752
I'll be out
in the hall.
232
00:11:53,669 --> 00:11:56,367
She's... not conscious.
233
00:11:57,629 --> 00:11:58,761
She's syncopal.
234
00:11:58,935 --> 00:12:00,502
She fainted?-
235
00:12:00,676 --> 00:12:01,764
- Naveen.
- BP spiking.
236
00:12:01,938 --> 00:12:03,940
- Oh, my God.
- Heart rate's up.
237
00:12:04,114 --> 00:12:05,986
Possible bleed
or septic shock.
238
00:12:06,160 --> 00:12:07,901
Crash airway tray!
239
00:12:08,075 --> 00:12:10,468
An additional abscess cavity
in the towel may have ruptured.
240
00:12:10,642 --> 00:12:11,687
We need to get her
back to the O.R.
241
00:12:15,473 --> 00:12:17,475
You wanted to see me?-Hey.
242
00:12:17,649 --> 00:12:19,695
Yeah, I'm double booked tomorrow.
243
00:12:19,869 --> 00:12:22,437
You'll be scrubbing in
with Dr. Annanian
for Gwendolyn's surgery.
244
00:12:22,611 --> 00:12:25,048
But she was so impressed
with you.
245
00:12:25,222 --> 00:12:27,137
She's really excited
to have you as her surgeon.
246
00:12:27,311 --> 00:12:29,009
Well, it's a meeting
I can't miss.
247
00:12:29,183 --> 00:12:31,272
But Dr. Annanian has
my surgical plan.
248
00:12:31,446 --> 00:12:32,186
I'll check in afterwards.
249
00:12:35,406 --> 00:12:37,844
The rupture caused
widespread peritonitis.
250
00:12:38,018 --> 00:12:40,324
This infection is way worse
than before.
251
00:12:40,498 --> 00:12:42,326
Aggressively irrigate,
debride, and suction.
252
00:12:44,807 --> 00:12:47,114
We need to control
the infection.
253
00:12:47,288 --> 00:12:49,072
Send tissue and fluid
to the micro lab
254
00:12:49,246 --> 00:12:51,074
so we can focus
her antibiotics.
255
00:12:53,207 --> 00:12:54,208
Big drop in BP.
256
00:12:54,382 --> 00:12:55,775
Heart rate spiking.
257
00:12:55,949 --> 00:12:57,037
She isn't tolerating surgery.
258
00:12:57,211 --> 00:12:59,430
We need to close her
again. Sutures.
259
00:13:02,825 --> 00:13:04,392
Wait,
what about the towel?
260
00:13:04,566 --> 00:13:07,961
We can't operate until her BP
and O2 sats are under control.
261
00:13:08,135 --> 00:13:12,226
She'll need to remain sedated
and intubated
until she stabilizes.
262
00:13:12,400 --> 00:13:15,359
And we need to find a new
approach to removing the towel.
263
00:13:15,533 --> 00:13:16,360
Once she's closed,
I can dive into research.
264
00:13:18,319 --> 00:13:20,756
I will consult
with Dr. Lim.
265
00:13:23,585 --> 00:13:25,021
I would like
a surgical consult.
266
00:13:26,022 --> 00:13:27,458
The Mukherjee case?
267
00:13:27,632 --> 00:13:30,679
The mass on the CT was
a retained surgical towel.
268
00:13:30,853 --> 00:13:33,464
And is acutely infected
and adherent to vital organs.
269
00:13:33,638 --> 00:13:36,163
The patient blames her wife,
who was a surgical nurse
270
00:13:36,337 --> 00:13:38,078
during the appendectomy--
circulating, not scrub.
271
00:13:38,252 --> 00:13:39,340
If we could stick
to the medical--
272
00:13:39,514 --> 00:13:41,211
The patient
didn't understand
273
00:13:41,385 --> 00:13:42,604
the count was not
her wife's responsibility.
274
00:13:42,778 --> 00:13:44,649
They argued quite a--
275
00:13:44,824 --> 00:13:47,696
The most pressing issue
is the towel
poisoning her from the inside.
276
00:13:49,132 --> 00:13:50,525
What is your plan
to remove it?
277
00:13:50,699 --> 00:13:51,395
That...
278
00:13:53,267 --> 00:13:55,399
is what I am here
to discuss.
279
00:13:57,793 --> 00:13:59,882
You are an attending,
Dr. Murphy.
280
00:14:00,056 --> 00:14:01,362
And your patient
has a few hours
281
00:14:01,536 --> 00:14:04,495
before she's stable enough
for any procedure.
282
00:14:04,669 --> 00:14:08,238
Research RSIs and
brainstorm possible
solutions with your team.
283
00:14:08,412 --> 00:14:10,284
Then, if you still need
a consult, my door is open.
284
00:14:20,337 --> 00:14:21,164
How's
Toni's platelet count?
285
00:14:21,338 --> 00:14:22,731
Still dropping.
286
00:14:22,905 --> 00:14:24,124
Did you do
an anti-platelet antibody?
287
00:14:24,298 --> 00:14:26,169
Waiting on results.
288
00:14:26,343 --> 00:14:28,128
Order another PRBC transfusion
to get her hematocrit up.
289
00:14:29,738 --> 00:14:30,957
Any progress
on the rape kit?
290
00:14:34,090 --> 00:14:35,004
She doesn't want
to talk about it.
291
00:14:36,179 --> 00:14:38,225
I can't blame her.
292
00:14:38,399 --> 00:14:40,705
It's an invasive process
that only serves to prove
293
00:14:40,880 --> 00:14:43,491
something horrible happened
that she doesn't remember.
294
00:14:43,665 --> 00:14:46,407
Her brain may not be able
to remember, but her body does.
295
00:14:46,581 --> 00:14:49,149
And chances are, eventually,
it will all come back.
296
00:14:49,323 --> 00:14:51,238
Shouldn't we respect
her wishes?
297
00:14:51,412 --> 00:14:52,152
I mean, we don't want her
to feel like
298
00:14:52,326 --> 00:14:54,023
she's being assaulted
all over again.
299
00:14:54,197 --> 00:14:56,286
Denying what happened
doesn't change the fact
that it happened.
300
00:14:58,636 --> 00:14:59,724
It's Toni-- Code Gray.
301
00:15:03,990 --> 00:15:05,992
No, please, please, stop!
302
00:15:06,166 --> 00:15:07,994
She woke up screaming,
and she pulled out her IV.
303
00:15:08,168 --> 00:15:09,734
Just stay away from me!
304
00:15:09,909 --> 00:15:11,606
We just want to help you.
305
00:15:11,780 --> 00:15:13,347
Toni, you're okay.
306
00:15:14,522 --> 00:15:15,349
We're here with you.
307
00:15:16,176 --> 00:15:18,134
It's not real.
308
00:15:18,308 --> 00:15:19,962
Can you breathe with me?
309
00:15:26,142 --> 00:15:27,143
You're okay.
310
00:15:30,581 --> 00:15:31,713
You're not in danger anymore.
311
00:15:34,368 --> 00:15:35,325
I...
312
00:15:36,326 --> 00:15:37,501
had a nightmare.
313
00:15:40,113 --> 00:15:41,114
Her gown.
314
00:15:44,160 --> 00:15:45,379
I need to take a look
at that.
315
00:15:46,119 --> 00:15:47,076
Okay?
316
00:15:56,607 --> 00:15:57,521
The spleen repair
didn't work.
317
00:16:03,832 --> 00:16:07,444
[Shaun] Over the course
of your long career,
318
00:16:07,618 --> 00:16:09,359
you have removed
five retained sponges.
319
00:16:09,533 --> 00:16:12,101
That is statistically higher
than any surgeon in the region.
320
00:16:12,275 --> 00:16:15,017
Special skill on my resume
right under juggling.
321
00:16:15,191 --> 00:16:16,888
My patient has
a retained towel
322
00:16:17,063 --> 00:16:19,195
that has caused sepsis
with multi-organ involvement.
323
00:16:19,369 --> 00:16:21,371
I would like
a surgical consult.
324
00:16:21,545 --> 00:16:23,112
Perfect request
for your department head.
325
00:16:23,286 --> 00:16:26,637
Dr. Lim said I should tackle
the problem on my own.
326
00:16:28,117 --> 00:16:29,466
Well, that's interesting.
327
00:16:29,640 --> 00:16:32,208
She is right.
I am an attending.
328
00:16:36,038 --> 00:16:38,432
But your RSI experience
would be
very helpful on this case.
329
00:16:39,868 --> 00:16:41,217
All right,
I'll take a look.
330
00:16:47,354 --> 00:16:48,442
Thank you.
331
00:16:48,616 --> 00:16:50,139
Nurse Villanueva,
332
00:16:50,313 --> 00:16:53,142
why is Gwen's surgery
still on my schedule?
333
00:16:53,316 --> 00:16:55,231
She panicked when I told her
it'd be another surgeon.
334
00:16:55,405 --> 00:16:56,363
- She really wants you.
- Assure the patient
335
00:16:56,537 --> 00:16:58,017
she's in great hands
with Dr. Annanian,
336
00:16:58,191 --> 00:16:59,540
and take her
off my rotation.
337
00:16:59,714 --> 00:17:00,410
No.
338
00:17:02,934 --> 00:17:04,893
You told her
you'd do the surgery.
339
00:17:05,067 --> 00:17:06,460
You can tell her that
you're not going to do it.
340
00:17:10,464 --> 00:17:14,207
What about a minimally
invasive surgery--
341
00:17:14,381 --> 00:17:16,078
cutting up the towel,
removing it piece by piece
through a single port?
342
00:17:16,252 --> 00:17:17,601
That won't work.
343
00:17:17,775 --> 00:17:18,950
Where it's stitched
to the organs,
344
00:17:19,125 --> 00:17:20,952
the infected tissue
puts her at high risk.
345
00:17:21,127 --> 00:17:24,130
An aggressive gross total
resection of all organs invaded
346
00:17:24,304 --> 00:17:26,349
by the towel plus all infected
and necrotic tissue
347
00:17:26,523 --> 00:17:28,308
is the best option
for long-term survival.
348
00:17:28,482 --> 00:17:30,440
That procedure
risks major bleeds,
349
00:17:30,614 --> 00:17:33,182
and we'd have to remove
her uterus.
350
00:17:33,356 --> 00:17:35,706
They're planning a family,
and Naveen is supposed
to carry the baby.
351
00:17:35,880 --> 00:17:38,622
That will also be impossible
if she is dead.
352
00:17:39,754 --> 00:17:40,624
That's elegantly put.
353
00:17:42,365 --> 00:17:44,324
The wife of the patient
is here, right?
354
00:17:45,542 --> 00:17:47,153
Explain the options
to her,
355
00:17:47,327 --> 00:17:49,590
and see how she wants us
to proceed.
356
00:17:49,764 --> 00:17:53,768
They had an argument
before her last surgery.
357
00:17:53,942 --> 00:17:56,553
She will not be pleased with
her wife making that decision.
358
00:17:56,727 --> 00:17:57,902
Just go talk to her.
359
00:18:05,997 --> 00:18:07,477
We figured out
why you've been bleeding.
360
00:18:07,651 --> 00:18:10,393
You have a condition
known as ITP.
361
00:18:10,567 --> 00:18:12,656
Your immune system
is destroying your platelets.
362
00:18:13,527 --> 00:18:15,094
Can you fix it?
363
00:18:15,268 --> 00:18:16,356
There is medication
that can help.
364
00:18:17,922 --> 00:18:20,490
And we need to remove
your spleen.
365
00:18:20,664 --> 00:18:22,840
Why didn't you just do that
during my earlier surgery?
366
00:18:23,014 --> 00:18:24,973
We weren't aware
of your ITP.
367
00:18:25,147 --> 00:18:26,801
It's a condition that
can be triggered by trauma.
368
00:18:26,975 --> 00:18:30,413
The ITP complicates
our approach.
369
00:18:30,587 --> 00:18:32,850
Usually, we'd
remove your spleen
through your abdomen,
370
00:18:33,024 --> 00:18:37,159
but that risks
a catastrophic bleed.
371
00:18:37,333 --> 00:18:39,988
We can remove
your spleen vaginally
with minimal incisions.
372
00:18:40,162 --> 00:18:41,163
There's less risk
of bleeding.
373
00:18:43,731 --> 00:18:46,429
Okay, let's do it.
374
00:18:46,603 --> 00:18:48,518
I'm hoping you'll let us do
a rape kit
before the procedure.
375
00:18:50,520 --> 00:18:52,435
I already told you, no.
376
00:18:54,568 --> 00:18:56,439
The transvaginal approach
will destroy
377
00:18:56,613 --> 00:18:57,571
all evidence
of the sexual assault.
378
00:18:57,745 --> 00:18:58,441
No.
379
00:19:00,095 --> 00:19:01,357
I don't care.
380
00:19:01,531 --> 00:19:03,707
Without the kit,
you'll have no proof.
381
00:19:08,886 --> 00:19:09,931
You're right.
382
00:19:12,455 --> 00:19:15,197
I believe that something
terrible happened to me.
383
00:19:17,895 --> 00:19:21,072
But that is true whether or not
I go chase down the boogeyman.
384
00:19:21,247 --> 00:19:22,509
But it could help.
385
00:19:22,683 --> 00:19:23,336
Nothing will help.
386
00:19:25,512 --> 00:19:27,253
Don't let whoever did this
to you get away with it.
387
00:19:28,167 --> 00:19:28,950
He already has.
388
00:19:31,300 --> 00:19:34,434
Doing a rape kit
is not going to unrape me.
389
00:19:42,442 --> 00:19:43,573
Go ahead
with the surgery.
390
00:19:50,189 --> 00:19:51,190
We need your decision.
391
00:19:55,019 --> 00:19:57,152
Is there any way to do
the total resection
392
00:19:57,326 --> 00:19:58,762
without removing
Naveen's uterus?
393
00:20:00,024 --> 00:20:01,591
No.
394
00:20:01,765 --> 00:20:04,290
She's dreamed of being pregnant
her whole life.
395
00:20:04,464 --> 00:20:05,247
I can't choose this
for her.
396
00:20:05,421 --> 00:20:06,770
You can.
397
00:20:08,381 --> 00:20:11,166
We understand
how difficult this is.
398
00:20:11,340 --> 00:20:13,168
- She'll never forgive me.
- She will.
399
00:20:13,342 --> 00:20:15,170
I mean, it's obvious
Naveen loves you.
400
00:20:15,344 --> 00:20:18,391
She already blames me
for what's happening.
401
00:20:18,565 --> 00:20:20,871
If I'm the one that takes away
her chance to carry a child...
402
00:20:24,614 --> 00:20:26,747
You are right.
403
00:20:26,921 --> 00:20:27,965
If you choose
the gross resection
404
00:20:28,139 --> 00:20:29,619
and your wife
loses her uterus,
405
00:20:29,793 --> 00:20:31,752
it is likely
she will never forgive you.
406
00:20:31,926 --> 00:20:33,014
But that is irrelevant.
407
00:20:33,188 --> 00:20:34,102
This is your decision.
408
00:20:35,886 --> 00:20:37,801
You have to make it.
409
00:20:40,369 --> 00:20:41,588
Whatever happens next.
410
00:20:47,637 --> 00:20:48,682
Do the total resection.
411
00:21:04,524 --> 00:21:07,222
I haven't seen you around here
for a while, huh?
412
00:21:07,396 --> 00:21:10,138
Forgot how
relationships can eat
into discretionary time.
413
00:21:10,312 --> 00:21:11,835
Doesn't exactly sound
like a complaint.
414
00:21:13,402 --> 00:21:15,230
It's not.
415
00:21:15,404 --> 00:21:18,146
Shaun came to me
with a surgical consult.
416
00:21:18,320 --> 00:21:21,149
Your RSI record. Smart.
417
00:21:21,323 --> 00:21:23,543
He did it because
you sent him away.
418
00:21:23,717 --> 00:21:26,676
Well,
part of the Chief's job
419
00:21:26,850 --> 00:21:30,114
is to empower their attendings
to find their own solutions.
420
00:21:30,289 --> 00:21:31,507
Sounds like Shaun did.
421
00:21:31,681 --> 00:21:33,379
A lot of ways to empower
an attending.
422
00:21:34,075 --> 00:21:35,685
And I chose one.
423
00:21:35,859 --> 00:21:36,730
Because you're still angry
with Shaun?
424
00:21:38,558 --> 00:21:40,386
- Okay.
- How long are you
gonna keep that up?
425
00:21:40,560 --> 00:21:42,170
How about
as long as I want?
426
00:21:42,344 --> 00:21:45,434
Okay, you be as mad at Shaun
for as long as you need to be.
427
00:21:45,608 --> 00:21:46,914
Thanks
for the permission.
428
00:21:47,088 --> 00:21:48,829
Just so you know,
it's toxic.
429
00:21:49,003 --> 00:21:50,134
And not just for Shaun.
430
00:21:50,309 --> 00:21:51,832
Spare me.
431
00:21:52,006 --> 00:21:53,573
You're not concerned for anyone
other than Shaun.
432
00:21:57,011 --> 00:21:57,881
I have to
get back to work.
433
00:22:07,804 --> 00:22:09,110
Dr. Andrews.
434
00:22:15,551 --> 00:22:17,510
I rescheduled
my finance meeting.
435
00:22:17,684 --> 00:22:19,250
But in the future,
436
00:22:19,425 --> 00:22:21,644
I'm requesting a scrub nurse
who respects my role
437
00:22:21,818 --> 00:22:24,343
as surgeon
and hospital president.
438
00:22:35,179 --> 00:22:39,140
When I was in the hospital,
you sat at my bedside.
439
00:22:39,314 --> 00:22:41,229
You helped me recover
when I wasn't sure I wanted to.
440
00:22:42,752 --> 00:22:43,405
That meant a lot.
441
00:22:46,452 --> 00:22:48,715
Personal attention
with patients is important
even when you're president.
442
00:23:00,291 --> 00:23:01,467
The laparoscopic splenectomy
443
00:23:01,641 --> 00:23:03,686
is a great alternative
to the transvaginal--
444
00:23:03,860 --> 00:23:06,994
Toni's surgery is already
scheduled for this evening.
445
00:23:07,168 --> 00:23:09,692
And she asked that you be
removed from her case.
446
00:23:09,866 --> 00:23:12,260
She may regret
not taking action on this
for the rest of her life.
447
00:23:14,523 --> 00:23:16,743
That's her decision,
not yours.
448
00:23:22,313 --> 00:23:23,358
I got your message, Shaun.
449
00:23:23,532 --> 00:23:24,881
What's so urgent?
450
00:23:25,055 --> 00:23:26,970
I have added you
to Naveen's surgical team.
451
00:23:27,144 --> 00:23:29,538
Please get ready to scrub in
in 30 minutes.
452
00:23:29,712 --> 00:23:32,280
You have a surgical plan
in place, Shaun.
453
00:23:32,454 --> 00:23:34,891
You're perfectly capable of
executing that plan.
454
00:23:35,065 --> 00:23:38,808
It is my responsibility
as attending to create
455
00:23:38,982 --> 00:23:41,420
the conditions most likely to
result in a positive outcome.
456
00:23:41,594 --> 00:23:43,422
Which you've done.
457
00:23:43,596 --> 00:23:46,425
Which include the presence of
a surgeon with RSI experience.
458
00:23:46,599 --> 00:23:48,992
Shaun, you're-- you've always
been confident
in-- in the O.R.
459
00:23:50,690 --> 00:23:52,996
What is this about?
460
00:23:53,170 --> 00:23:55,434
Having a surgeon with
relevant experience present
461
00:23:55,608 --> 00:23:56,696
in case I need advice.
462
00:23:58,175 --> 00:24:00,047
- Well, what if I'm busy?
- You're not.
463
00:24:00,221 --> 00:24:01,744
What exactly about this case
is so concerning--
464
00:24:01,918 --> 00:24:04,443
You have more
RSI experience
465
00:24:04,617 --> 00:24:06,488
than any surgeon
in this hospital.
466
00:24:06,662 --> 00:24:08,011
That is why I would like you
in this surgery.
467
00:24:10,492 --> 00:24:12,146
Please?
468
00:24:12,320 --> 00:24:13,800
All right, fine.
I'll be there.
469
00:24:13,974 --> 00:24:14,844
Please get changed.
470
00:24:22,243 --> 00:24:25,028
I can't reach the highest point
from here.
471
00:24:25,202 --> 00:24:26,421
Best way to hide the scars
is to go in
above her hair line.
472
00:24:30,860 --> 00:24:31,861
We'll need to shave
some of her hair.
473
00:24:34,647 --> 00:24:35,517
Maybe not.
474
00:24:37,388 --> 00:24:38,564
Someone get me a comb.
475
00:24:41,915 --> 00:24:43,743
Moving on
to the hysterectomy.
476
00:24:43,917 --> 00:24:46,049
Please clamp
the uterine horns.
477
00:24:52,055 --> 00:24:56,669
Grasping round ligament,
midway to the inter--
internal inguinal...
478
00:24:58,975 --> 00:25:00,194
Infection
of the muscular layer
479
00:25:00,368 --> 00:25:01,630
of the uterine wall
has reduced.
480
00:25:03,414 --> 00:25:06,069
Maybe we can
save her uterus.
481
00:25:23,522 --> 00:25:24,392
Shaun?
482
00:25:26,960 --> 00:25:28,352
Come on.
483
00:25:28,527 --> 00:25:29,179
Shaun.
484
00:25:31,704 --> 00:25:33,096
Stick to the plan.
485
00:25:34,663 --> 00:25:36,230
You cannot save
the uterus.
486
00:25:39,799 --> 00:25:40,582
Okay.
487
00:25:43,672 --> 00:25:44,586
You are right.
488
00:25:44,760 --> 00:25:46,414
Necrosis
is too advanced.
489
00:25:49,199 --> 00:25:51,811
Transfixion sutures
and hemoclip.
490
00:26:06,303 --> 00:26:07,130
Hey.
491
00:26:10,133 --> 00:26:11,874
I wanted to see
how you're doing.
492
00:26:13,006 --> 00:26:15,138
Naveen is
recovering well.
493
00:26:16,575 --> 00:26:19,142
The surgery turned out
as expected.
494
00:26:19,316 --> 00:26:22,145
You hesitated
in the O.R.
What was that about?
495
00:26:22,319 --> 00:26:25,975
I wanted to save
her uterus.
496
00:26:26,149 --> 00:26:28,630
Why'd you get stuck on
not doing the hysterectomy?
497
00:26:28,804 --> 00:26:30,632
The patient wants
to carry a child.
498
00:26:30,806 --> 00:26:33,156
Well,
that's very empathetic.
499
00:26:33,330 --> 00:26:34,941
I guess you-- you developed
a personal connection?
500
00:26:39,075 --> 00:26:41,643
Luna made
the right decision
501
00:26:43,645 --> 00:26:46,953
even if her wife
will never forgive her.
502
00:26:47,127 --> 00:26:49,912
Are you worried that
this will hurt their marriage?
503
00:26:50,086 --> 00:26:52,088
It doesn't matter, okay?
It doesn't matter.
504
00:26:52,262 --> 00:26:56,005
What matters is that
she is alive.
505
00:26:56,179 --> 00:26:57,659
We saved her life.
506
00:26:57,833 --> 00:27:00,662
Well, that is one thing
that matters.
507
00:27:00,836 --> 00:27:02,577
So is losing
a personal connection--
508
00:27:02,751 --> 00:27:03,839
No, the medicine is--
509
00:27:04,013 --> 00:27:05,188
Shaun,
is this about Lim?
510
00:27:06,537 --> 00:27:07,669
What-- What about her?
511
00:27:09,018 --> 00:27:11,020
I don't know.
I just-- It's...
512
00:27:11,194 --> 00:27:12,500
Lim is still
up-- upset with you.
513
00:27:12,674 --> 00:27:14,937
She's still mad at you.
D-Does that bother you?
514
00:27:15,111 --> 00:27:16,809
Dr. Lim and I have
a professional relationship--
515
00:27:16,983 --> 00:27:17,940
No. No, you don't.
516
00:27:19,072 --> 00:27:20,508
And you need
to fix that.
517
00:27:20,682 --> 00:27:21,770
The two of you need
to sort that out.
518
00:27:21,944 --> 00:27:23,554
I don't know what
you want me to do.
519
00:27:23,729 --> 00:27:24,730
I want you and Lim
to talk to each other.
520
00:27:24,904 --> 00:27:26,470
She does not want to talk
to me.
521
00:27:26,645 --> 00:27:27,950
That depends on what
you have to say.
522
00:27:28,124 --> 00:27:30,344
I have nothing to say.
523
00:27:30,518 --> 00:27:33,434
Shaun, Lim is hurting, okay?
524
00:27:34,870 --> 00:27:36,219
You are hurting.
525
00:27:38,091 --> 00:27:39,570
Tell her that.
526
00:27:39,745 --> 00:27:40,876
I mean, maybe--
maybe she'll forgive you.
527
00:27:41,050 --> 00:27:41,703
Maybe--
Maybe she won't.
528
00:27:41,877 --> 00:27:42,835
I don't know.
529
00:27:44,924 --> 00:27:46,926
But the two of you
have to resolve this
530
00:27:47,100 --> 00:27:48,841
for both of your sakes
and mine.
531
00:27:57,153 --> 00:28:00,417
Dr. Lim and I have
a professional relationship.
532
00:28:00,591 --> 00:28:02,158
I do not need
to talk to her.
533
00:28:02,332 --> 00:28:03,246
I have to finish
my op note now.
534
00:28:13,822 --> 00:28:16,999
I've never done a splenectomy
that way either.
535
00:28:17,173 --> 00:28:19,654
Cool surgery,
not the coolest circumstances.
536
00:28:23,963 --> 00:28:25,486
Our patient went through
something terrible
537
00:28:25,660 --> 00:28:27,053
and my initial reaction
was to judge her...
538
00:28:28,141 --> 00:28:30,534
same way people judge me.
539
00:28:30,709 --> 00:28:32,580
Don't beat yourself up.
You didn't know.
540
00:28:35,888 --> 00:28:36,715
You're a good friend.
541
00:28:37,933 --> 00:28:38,934
I know.
542
00:28:43,722 --> 00:28:44,505
But...
543
00:28:45,985 --> 00:28:48,770
I've been waiting
to be more than that,
544
00:28:50,554 --> 00:28:51,860
and I don't think
I should do that anymore.
545
00:28:55,037 --> 00:28:56,430
I'm gonna take a rain check
on research
546
00:28:56,604 --> 00:28:57,605
and reschedule my date.
547
00:28:59,389 --> 00:29:01,304
I think that's good.
548
00:29:03,306 --> 00:29:04,177
You deserve
to be happy.
549
00:29:11,619 --> 00:29:12,620
I have to go prep Toni.
550
00:29:25,024 --> 00:29:27,896
I owe you an apology
for pressuring you.
551
00:29:33,989 --> 00:29:34,773
I didn't do a rape kit.
552
00:29:38,298 --> 00:29:39,821
And I've always
regretted it.
553
00:29:43,042 --> 00:29:44,347
And I didn't want you
to feel the same.
554
00:29:59,710 --> 00:30:01,190
I was in medical school.
555
00:30:03,062 --> 00:30:04,977
He was a friend
of a friend.
556
00:30:07,066 --> 00:30:09,416
Somewhere along the way,
he became a stalker.
557
00:30:10,983 --> 00:30:12,811
One night he showed up
at a bar I was at.
558
00:30:15,030 --> 00:30:15,814
He followed me home.
559
00:30:18,642 --> 00:30:20,383
I hated the idea of being seen
as a victim...
560
00:30:23,647 --> 00:30:24,910
...so I never told anyone.
561
00:30:39,750 --> 00:30:41,056
I let that creep go.
562
00:30:43,798 --> 00:30:47,410
And now I'll never know
how many other women he hurt.
563
00:30:50,718 --> 00:30:51,675
But that's my regret.
564
00:30:54,417 --> 00:30:55,418
And it's not fair
to put that on you.
565
00:31:32,542 --> 00:31:33,804
I knew he liked me.
566
00:31:37,765 --> 00:31:40,420
I should have
made sure
567
00:31:40,594 --> 00:31:42,335
that he knew
it wasn't a date.
568
00:31:44,815 --> 00:31:46,469
I shouldn't have had
a drink. I...
569
00:31:50,604 --> 00:31:52,911
I don't even know
570
00:31:53,085 --> 00:31:54,956
if I told him to stop.
571
00:32:02,355 --> 00:32:03,356
What if I didn't?
572
00:32:03,530 --> 00:32:05,967
It is not your fault.
573
00:32:07,490 --> 00:32:09,188
He took away
your choice.
574
00:32:09,362 --> 00:32:11,277
And now you have to do
what's best for you,
575
00:32:14,802 --> 00:32:15,934
whatever that is.
576
00:32:17,936 --> 00:32:20,112
Toni, time for surgery.
577
00:32:26,161 --> 00:32:27,075
Not yet.
578
00:32:32,994 --> 00:32:34,735
There's still
a little swelling,
579
00:32:34,909 --> 00:32:36,128
but you'll have
minimal scarring.
580
00:32:43,396 --> 00:32:44,832
They're gone.
581
00:32:45,006 --> 00:32:46,312
Now those glasses
will stay put.
582
00:32:47,922 --> 00:32:49,010
Nice job with my braids.
583
00:32:50,272 --> 00:32:51,099
Wasn't me.
584
00:32:53,362 --> 00:32:55,103
Always wanted a daughter,
so I learned to braid.
585
00:32:56,800 --> 00:32:59,194
Well, you might've found
a nice side hustle.
586
00:33:04,939 --> 00:33:06,201
Thank you, Dr. Andrews.
587
00:33:08,377 --> 00:33:09,335
You're welcome.
588
00:33:22,435 --> 00:33:23,392
Are you okay
to continue?
589
00:33:24,089 --> 00:33:25,220
Yes.
590
00:33:36,666 --> 00:33:37,580
Are you okay
to continue?
591
00:33:41,367 --> 00:33:42,020
Yes.
592
00:33:52,465 --> 00:33:53,553
Are you okay to continue?
593
00:33:57,035 --> 00:33:58,601
Are you okay to continue?
594
00:34:04,825 --> 00:34:05,913
Are you okay to continue?
595
00:34:10,961 --> 00:34:12,963
Are you okay to continue?
596
00:34:15,792 --> 00:34:18,186
Naveen, in the process
of removing the towel,
597
00:34:18,360 --> 00:34:20,101
we also had to take
your uterus.
598
00:34:22,973 --> 00:34:24,584
We're so sorry.
599
00:34:24,758 --> 00:34:25,889
There was no other way?
600
00:34:30,459 --> 00:34:31,504
Yes, but I told them...
601
00:34:33,201 --> 00:34:33,897
I told them to do it.
602
00:34:35,725 --> 00:34:36,639
I needed you to survive.
603
00:34:38,554 --> 00:34:39,468
Because you mean everything
to me.
604
00:34:41,122 --> 00:34:42,776
And I failed at
my most important job--
605
00:34:42,950 --> 00:34:44,952
keeping you safe.
606
00:34:45,126 --> 00:34:47,476
I failed you five years ago
in the O.R.
607
00:34:47,650 --> 00:34:48,434
and again yesterday.
608
00:34:50,131 --> 00:34:52,481
I was so focused
on defending myself,
609
00:34:52,655 --> 00:34:54,614
I wasn't thinking about
what you were going through,
610
00:34:54,788 --> 00:34:57,356
how scared you were.
And I'm so, so sorry.
611
00:34:57,530 --> 00:34:59,140
Whatever you need,
if-- if you want me here
612
00:34:59,314 --> 00:35:00,533
every step of the way, or...
613
00:35:02,012 --> 00:35:03,144
out of the picture completely...
614
00:35:07,627 --> 00:35:09,194
You better be here
every step of the way...
615
00:35:12,153 --> 00:35:14,286
...because I love you
more than anything, too.
616
00:35:21,249 --> 00:35:22,468
I'm sorry.
617
00:35:34,610 --> 00:35:35,568
How's she doing?
618
00:35:36,830 --> 00:35:39,180
Surgery went well.
619
00:35:39,354 --> 00:35:41,095
- Her platelet count is turning
in the right direction.
- Good.
620
00:35:42,618 --> 00:35:43,489
And beyond the physical?
621
00:35:44,316 --> 00:35:45,230
Too early to tell.
622
00:35:46,622 --> 00:35:47,580
Recovery's a process.
623
00:35:50,713 --> 00:35:51,758
All that time
we were together,
624
00:35:54,195 --> 00:35:54,717
why didn't you tell me?
625
00:35:59,722 --> 00:36:01,594
Because I don't need
anyone's pity,
626
00:36:01,768 --> 00:36:02,551
yours included.
627
00:36:05,424 --> 00:36:06,381
It's in the past.
628
00:36:10,603 --> 00:36:14,128
What you did for Toni,
that was really brave.
629
00:36:17,610 --> 00:36:21,004
I'm here if you ever need
someone to be brave for you.
630
00:36:24,399 --> 00:36:25,095
Thank you.
631
00:36:37,847 --> 00:36:43,244
I need to talk to you
about your surgery.
632
00:36:43,418 --> 00:36:45,942
I can't change
what happened,
633
00:36:46,116 --> 00:36:48,249
and I do not owe you
an apology.
634
00:36:48,423 --> 00:36:49,424
Dr. Murphy.
635
00:36:49,598 --> 00:36:53,646
But I am sorry
for other things.
636
00:36:56,170 --> 00:37:00,783
In my RSI surgery today,
the medical choice was clear,
637
00:37:00,957 --> 00:37:02,872
but I did not
want to proceed
638
00:37:03,046 --> 00:37:05,135
because I knew what
the consequences would be.
639
00:37:07,268 --> 00:37:09,444
In your surgery,
the medical choice was clear,
640
00:37:09,618 --> 00:37:11,794
and I did proceed,
641
00:37:13,666 --> 00:37:18,453
but I did not know
what the consequences would be.
642
00:37:21,108 --> 00:37:22,152
I saved your life,
643
00:37:22,327 --> 00:37:26,809
but my decision
also caused you harm.
644
00:37:28,507 --> 00:37:31,814
When I saw you hurt
and bleeding...
645
00:37:34,730 --> 00:37:37,820
I saw my brother Steve,
when he died.
646
00:37:39,431 --> 00:37:40,997
When I thought
I might lose you
647
00:37:41,171 --> 00:37:43,826
the way I lost him,
I did not like that.
648
00:37:50,703 --> 00:37:51,834
I am sorry...
649
00:37:53,880 --> 00:37:54,620
this...
650
00:37:56,535 --> 00:37:58,885
has been very hard
for you.
651
00:38:01,409 --> 00:38:05,718
A medicine-only relationship
is-- is not easy.
652
00:38:05,892 --> 00:38:06,675
I...
653
00:38:08,938 --> 00:38:09,852
It is not what I want.
654
00:38:12,681 --> 00:38:14,596
I have missed
your friendship.
655
00:38:20,080 --> 00:38:20,863
I have missed you.
656
00:38:25,520 --> 00:38:26,869
This has been...
657
00:38:30,699 --> 00:38:31,874
really hard.
658
00:38:36,270 --> 00:38:37,663
And my life is in
a good place now.
659
00:38:40,274 --> 00:38:41,406
I'm happy.
660
00:38:44,583 --> 00:38:47,194
But
661
00:38:47,368 --> 00:38:48,674
still angry sometimes.
662
00:38:51,546 --> 00:38:53,766
It may take a while
to let that go.
663
00:38:57,944 --> 00:38:58,901
But...
664
00:39:03,079 --> 00:39:03,993
I've missed you,
too, Shaun.
665
00:39:10,913 --> 00:39:11,914
Hey.
666
00:39:14,613 --> 00:39:17,877
You know,
I love being the boss,
but connecting with patients
667
00:39:18,051 --> 00:39:20,183
is the reason I got into
medicine in the first place.
668
00:39:20,358 --> 00:39:21,446
And you made me
remember that.
669
00:39:23,273 --> 00:39:24,187
Thank you.
670
00:39:24,362 --> 00:39:25,450
You're welcome.
671
00:39:30,411 --> 00:39:32,587
Could I buy you a drink
672
00:39:32,761 --> 00:39:35,634
as an apology
for being a pompous ass?
673
00:39:35,808 --> 00:39:36,939
No.
674
00:39:40,116 --> 00:39:41,466
Unless you throw in
some wings and fries.
675
00:39:43,381 --> 00:39:44,382
Tough negotiator.
676
00:39:44,556 --> 00:39:45,513
You know it.
677
00:39:51,867 --> 00:39:52,781
Shaun came to see me.
678
00:39:54,174 --> 00:39:54,957
We talked.
679
00:39:56,611 --> 00:39:57,699
Thank you.
680
00:39:57,873 --> 00:39:58,961
You're welcome.
681
00:40:00,615 --> 00:40:02,182
Join me?
682
00:40:02,356 --> 00:40:04,402
I'm sure we can find
some cucumber water
683
00:40:04,576 --> 00:40:06,316
around here somewhere.
684
00:40:06,491 --> 00:40:07,622
Late dinner with Clay.
685
00:40:10,799 --> 00:40:11,409
Good night.
686
00:40:22,637 --> 00:40:24,247
- Hey.
- Hey.
687
00:40:32,560 --> 00:40:33,648
Good night.
688
00:40:51,884 --> 00:40:52,450
What was that?
689
00:40:55,453 --> 00:40:56,236
I don't know.
690
00:41:08,596 --> 00:41:10,119
- You're back.
- Yes.
691
00:41:10,293 --> 00:41:13,471
You told me I was isolating
myself in my other office.
692
00:41:13,645 --> 00:41:15,777
Shaun, there's something
you should know.
693
00:41:15,951 --> 00:41:19,389
Lim, when she was in her chair
and adjusted her position,
694
00:41:19,564 --> 00:41:22,436
there was flexion and rotation
in the psoas and in the glutes.
695
00:41:22,610 --> 00:41:23,350
There was movement.
696
00:41:25,918 --> 00:41:28,311
She could walk again.
47617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.