All language subtitles for The.Cold.Hour.2006.SPANISH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,517 --> 00:00:52,618 Blue... 2 00:00:53,619 --> 00:00:54,820 It's... blue... 3 00:02:01,420 --> 00:02:05,457 THE COLD HOUR 4 00:03:58,771 --> 00:04:01,607 DAY 4 5 00:04:03,709 --> 00:04:05,043 My name's Jesus. 6 00:04:05,578 --> 00:04:07,046 I'm 10. 7 00:04:07,747 --> 00:04:09,882 Well, 8 really, but Judas says 8 00:04:10,116 --> 00:04:12,351 I'm quite grown-up for my age. 9 00:04:12,985 --> 00:04:15,020 I'm going to tell you our story, 10 00:04:15,387 --> 00:04:17,856 the story of each one of us, one by one. 11 00:04:40,880 --> 00:04:42,748 This is Pablo and Maria. 12 00:04:43,516 --> 00:04:44,817 They love each other very much. 13 00:04:45,117 --> 00:04:48,420 They're always like this, lovey-dovey and all over each other. 14 00:04:48,721 --> 00:04:49,621 How revolting! 15 00:04:49,855 --> 00:04:50,589 Yuck! 16 00:04:51,557 --> 00:04:54,593 Jesus, give us a break, will you? 17 00:04:55,127 --> 00:04:57,329 Pablo, don't shout... Do you know what time it is? 18 00:04:57,563 --> 00:04:58,931 Come here, snuggle up to me. 19 00:04:59,498 --> 00:05:00,599 Go to bed. 20 00:05:00,866 --> 00:05:01,867 Okay. 21 00:05:07,807 --> 00:05:09,909 Now, let's look in on another neighbour... 22 00:05:18,050 --> 00:05:19,918 And these two here are Lucas and Mateo. 23 00:05:20,986 --> 00:05:22,554 They're like Pablo and Maria, 24 00:05:23,522 --> 00:05:25,624 always lovey-dovey and all over each other, all the time. 25 00:05:28,561 --> 00:05:30,129 We'd better let them sleep. 26 00:05:45,778 --> 00:05:47,412 This is Magdalena. 27 00:05:47,813 --> 00:05:48,914 She's an astronomer. 28 00:05:52,685 --> 00:05:53,852 And this is Ana. 29 00:05:54,119 --> 00:05:57,989 She's like my sister, but in fact she isn't my sister. 30 00:05:58,891 --> 00:06:00,058 She's pretty, isn't she? 31 00:06:03,062 --> 00:06:04,963 I think she's very pretty. 32 00:06:07,066 --> 00:06:10,836 There was a time when I used to sleep with these two, but I don't any more. 33 00:06:11,537 --> 00:06:13,705 Not since Ana's started saying she's a big girl now. 34 00:06:24,717 --> 00:06:26,085 Pedro's a soldier. 35 00:06:28,187 --> 00:06:29,521 Jesus... 36 00:06:31,523 --> 00:06:32,824 you should be in bed by now. 37 00:06:33,225 --> 00:06:34,159 Okay. 38 00:06:51,043 --> 00:06:52,644 Pedro used to be the boss. 39 00:06:52,878 --> 00:06:54,012 But he isn't anymore. 40 00:06:54,246 --> 00:06:55,680 Now Maria's the boss. 41 00:06:55,915 --> 00:06:57,950 I like Maria being the boss. 42 00:06:59,018 --> 00:07:01,186 Pedro used to be Maria's boyfriend. 43 00:07:01,587 --> 00:07:02,154 He isn't any more. 44 00:07:14,099 --> 00:07:15,567 Hi there, little ones Rise and shine, Jesus. 45 00:07:15,801 --> 00:07:17,002 It's eight o' clock! 46 00:07:17,703 --> 00:07:18,837 That's not fair... 47 00:07:19,071 --> 00:07:20,972 just a little bit longer, please... 48 00:07:21,674 --> 00:07:22,775 I've only just fallen asleep... 49 00:07:23,008 --> 00:07:23,808 Breakfast time! 50 00:07:24,043 --> 00:07:25,611 Don't make me have to say it again! 51 00:07:25,878 --> 00:07:27,212 Shower time today! 52 00:07:27,713 --> 00:07:29,748 Alright, alright, I heard you... 53 00:07:53,605 --> 00:07:55,540 Good morning, champ! 54 00:07:55,774 --> 00:07:56,574 Good morning. 55 00:07:59,611 --> 00:08:00,244 Hi. 56 00:08:02,915 --> 00:08:05,550 Mateo, I've got class with you today, right? 57 00:08:11,824 --> 00:08:12,958 Oh no, not eggs again! 58 00:08:13,192 --> 00:08:14,126 Just imagine it's a nice steak. 59 00:08:14,360 --> 00:08:15,794 Just tuck in and don't complain, they're good for you... 60 00:08:24,236 --> 00:08:25,070 We're going to see Judas today. 61 00:08:25,371 --> 00:08:26,905 I don't like you going down to see Judas. 62 00:08:27,206 --> 00:08:29,074 Come on, Mum, it's only Judas. 63 00:08:29,641 --> 00:08:31,175 We're not going anywhere. 64 00:08:31,410 --> 00:08:32,611 They're kids. 65 00:08:32,845 --> 00:08:35,080 - They've got to move around. - They're my responsibility. 66 00:08:35,381 --> 00:08:36,949 They're our collective responsibility, Magda. 67 00:08:37,182 --> 00:08:38,983 Alright, alright... Spare me the sermon, will you? 68 00:08:53,032 --> 00:08:55,868 Mummy, can you tell Jesus to stop filming me, please? 69 00:08:56,101 --> 00:08:57,202 Don't get all worked up, honey. 70 00:08:57,436 --> 00:08:58,804 He's just having harmless fun. 71 00:08:59,038 --> 00:09:01,106 - What's wrong with that? - I hate it. 72 00:09:02,107 --> 00:09:03,775 Alright, Jesus, you heard her. 73 00:09:04,009 --> 00:09:05,310 She doesn't like you filming her. 74 00:09:05,711 --> 00:09:06,111 Okay... 75 00:09:07,880 --> 00:09:08,747 Idiot. 76 00:09:09,114 --> 00:09:09,848 Silly Nellie. 77 00:09:10,082 --> 00:09:10,882 Silly Billy. 78 00:09:13,252 --> 00:09:14,286 Good, that's breakfast. 79 00:09:15,120 --> 00:09:16,721 Class time now, shall we get cracking? 80 00:09:16,955 --> 00:09:17,855 Okay. 81 00:09:18,690 --> 00:09:19,824 You too, off you go to class. 82 00:09:20,225 --> 00:09:21,359 It's Friday today. 83 00:09:22,661 --> 00:09:24,896 Get your things and I'll be right there. 84 00:09:25,230 --> 00:09:27,632 - Shit! - Jesus, watch your language! 85 00:09:27,866 --> 00:09:29,267 Boy, does your mouth need a good wash! 86 00:09:29,835 --> 00:09:31,670 - Get your things, off you go to class. - Alright. 87 00:09:33,272 --> 00:09:34,673 - See you later, champ. - Bye. 88 00:09:37,376 --> 00:09:38,844 I'm worried about Pedro. 89 00:09:39,878 --> 00:09:41,112 He's been like that for weeks now. 90 00:09:41,346 --> 00:09:42,747 That's his funeral. 91 00:09:42,981 --> 00:09:44,682 We can't be at each other's throats all day long. 92 00:09:45,117 --> 00:09:47,252 I think he just can't stand me telling him what to do now. 93 00:09:47,686 --> 00:09:49,721 It's probably best for Mateo to deal with him. 94 00:09:50,255 --> 00:09:52,123 - So what do we do then? - I wish I knew. 95 00:09:52,424 --> 00:09:53,691 I must go to class now. Let's talk later. 96 00:09:54,093 --> 00:09:56,895 Hey... are you alright? 97 00:10:03,836 --> 00:10:05,103 Now, it's time for class. 98 00:10:05,871 --> 00:10:06,938 Maths. 99 00:10:07,372 --> 00:10:08,373 What a bore. 100 00:10:09,041 --> 00:10:10,675 But Maria's real cool. 101 00:10:11,243 --> 00:10:12,911 She explains things real neat. 102 00:10:14,046 --> 00:10:15,847 She says we've got to learn all those things, 103 00:10:16,081 --> 00:10:19,050 'cause they might be useful some day. 104 00:10:20,219 --> 00:10:22,821 She says Maths are real useful and all that stuff. 105 00:10:23,856 --> 00:10:25,791 But I don't really believe all that... 106 00:10:34,032 --> 00:10:36,300 Okay then, we were on to decimal divisions. 107 00:10:37,102 --> 00:10:39,404 Don't pull that face, you don't fool me. 108 00:10:39,805 --> 00:10:40,872 You're good at decimal divisions. 109 00:10:41,773 --> 00:10:42,874 I sure am... 110 00:10:43,242 --> 00:10:44,710 They frighten me. 111 00:10:45,010 --> 00:10:46,444 Come on, don't be silly. 112 00:10:48,080 --> 00:10:50,382 M- A-G-N-I-T-U-D-E. 113 00:10:51,116 --> 00:10:52,450 - Mateo... -Yes? 114 00:10:53,218 --> 00:10:55,086 When are we going to talk about the war? 115 00:10:56,355 --> 00:10:57,889 In due time, Ana. 116 00:10:58,390 --> 00:10:59,357 We'll get to that. In the meantime, just write this down: 117 00:10:59,758 --> 00:11:03,762 "directly proportional magnitudes”. 118 00:11:05,531 --> 00:11:07,065 Be back here in two hours. 119 00:11:08,400 --> 00:11:09,267 Okay. 120 00:11:09,501 --> 00:11:11,302 - Bet you don't catch me. - You want to bet! 121 00:11:12,905 --> 00:11:15,407 Wait a minute, don't go so fast! 122 00:11:18,310 --> 00:11:20,278 Cu-cu-cu-cu-cu... 123 00:11:36,128 --> 00:11:37,762 Cu-cu-cu-cu-cu... 124 00:11:45,137 --> 00:11:47,072 We shouldn't let them go out on their own. 125 00:11:47,306 --> 00:11:49,441 Come on, they need to get us off their backs every now and then. 126 00:11:49,841 --> 00:11:51,776 That way, Ana also takes some responsibility for Jesus. 127 00:11:52,144 --> 00:11:54,012 I love it when she calls me "Mum". 128 00:11:55,981 --> 00:11:58,984 That Judas is at it again; putting all sorts of silly ideas into their heads. 129 00:11:59,384 --> 00:12:00,985 I don't like that guy. 130 00:12:02,321 --> 00:12:03,989 Well they adore him. 131 00:12:19,104 --> 00:12:20,271 I always hate this bit. 132 00:12:24,610 --> 00:12:25,477 Ohhh... 133 00:12:26,144 --> 00:12:27,078 Idiot! 134 00:12:35,487 --> 00:12:37,222 - What if we go that way? - No. 135 00:12:38,590 --> 00:12:41,392 We mustn't break the rules, Jesus. That's an out-of-bounds area. 136 00:12:41,893 --> 00:12:42,493 But it's boring. 137 00:12:43,228 --> 00:12:44,796 Don't be so stubborn. 138 00:12:45,030 --> 00:12:45,930 Hang on a sec. 139 00:12:48,066 --> 00:12:49,333 What are you doing? 140 00:12:49,901 --> 00:12:51,102 It's for the kid. 141 00:12:51,470 --> 00:12:53,305 Magda says we mustn't do things like that, Jesus. 142 00:13:00,445 --> 00:13:01,479 Come on, let's carry on. 143 00:13:24,036 --> 00:13:24,970 Judas! 144 00:13:25,237 --> 00:13:27,005 Judas! It's us! open up! 145 00:13:30,575 --> 00:13:32,944 Come on in. I wasn't expecting you so soon. 146 00:13:33,578 --> 00:13:35,980 - We finished class a bit earlier. - Yes, we did. 147 00:13:36,214 --> 00:13:38,549 - How's everything up top? - As usual. 148 00:13:38,950 --> 00:13:40,284 And how are you getting on with the camera? 149 00:13:40,519 --> 00:13:41,987 Real neat. Thanks. 150 00:13:42,220 --> 00:13:44,422 If you need more tapes, I've found a boxful. 151 00:13:44,656 --> 00:13:45,423 Alright. 152 00:13:46,525 --> 00:13:47,893 And you're prettier every day, eh! 153 00:13:48,927 --> 00:13:49,928 Thanks. 154 00:13:50,162 --> 00:13:52,164 I found something for you yesterday. 155 00:13:56,134 --> 00:13:57,168 Yuppeee! 156 00:13:57,402 --> 00:13:58,936 Cosmetics and stuff. 157 00:13:59,171 --> 00:14:02,073 Some are bit worn and dry, but I'm sure Magdalena can knock them into shape. 158 00:14:02,374 --> 00:14:03,308 Thanks so much! 159 00:14:05,344 --> 00:14:07,446 Alright then, how much time have you got today? 160 00:14:08,146 --> 00:14:09,113 About two hours. 161 00:14:09,414 --> 00:14:11,416 - Good; time enough to see a movie. - Great! 162 00:14:19,358 --> 00:14:20,625 Hi there, little ones. 163 00:14:21,093 --> 00:14:24,062 You parents want you to know what must be done, by all, 164 00:14:24,296 --> 00:14:27,365 in case of a nuclear attack from the enemy. 165 00:14:28,667 --> 00:14:32,370 The enemy is evil, and wants to kill us all. 166 00:14:32,971 --> 00:14:34,472 But we can overcome them. 167 00:14:35,741 --> 00:14:37,242 Fuck, you gave me a fright. 168 00:14:37,576 --> 00:14:38,543 What do you want? 169 00:14:38,777 --> 00:14:41,379 My head hurts a lot. 170 00:14:46,184 --> 00:14:47,351 I can't handle it. 171 00:14:48,086 --> 00:14:49,220 Please... 172 00:14:49,454 --> 00:14:50,955 We've hardly any tranquillizers left. 173 00:14:51,189 --> 00:14:52,323 I can't make exceptions. 174 00:14:54,226 --> 00:14:55,927 Maria, I'm telling you the truth, it hurts a lot. 175 00:14:57,396 --> 00:14:58,597 I can't do it. I'm sorry. 176 00:14:58,997 --> 00:15:00,031 The ground is a safe place, 177 00:15:00,265 --> 00:15:02,233 but the walls and the houses can be knocked down. 178 00:15:02,501 --> 00:15:04,336 We shall win this war. For you! 179 00:15:04,569 --> 00:15:05,703 For the future! 180 00:15:06,405 --> 00:15:08,407 But we must protect ourselves. 181 00:15:08,640 --> 00:15:10,308 Block your eyes and cover yourself. 182 00:15:38,069 --> 00:15:39,603 That's all, kids. 183 00:15:39,838 --> 00:15:40,638 There's just the one reel. 184 00:15:41,573 --> 00:15:43,141 Is that what it's like outside? 185 00:15:43,375 --> 00:15:45,176 With all those buildings and machines? 186 00:15:45,410 --> 00:15:46,210 Yes, siree. 187 00:15:47,078 --> 00:15:49,580 Cars used to run on their own, we had robots in our houses. 188 00:15:50,449 --> 00:15:52,317 Are we going to get back out soon? 189 00:15:53,785 --> 00:15:55,119 We will one day. 190 00:15:55,353 --> 00:15:57,221 Will you tell us more about the war? 191 00:15:58,323 --> 00:15:59,357 What's the matter? 192 00:15:59,591 --> 00:16:02,760 Don't they ever tell you about those things upstairs? 193 00:16:03,161 --> 00:16:04,996 No, they never talk about that. 194 00:16:06,565 --> 00:16:08,500 Magdalena says when I grow up 195 00:16:08,733 --> 00:16:11,669 I can go see the sea, the sky and the beaches. 196 00:16:19,077 --> 00:16:19,744 Yes... 197 00:16:20,579 --> 00:16:21,680 they're on their way. 198 00:16:22,581 --> 00:16:25,350 I'm sorry. Time just flew by. 199 00:16:25,584 --> 00:16:26,418 Okay. 200 00:16:28,119 --> 00:16:30,554 Kids, that was for you. You'd better be going. 201 00:16:30,822 --> 00:16:33,491 Next time I'll tell you more about the war, promise. 202 00:16:33,725 --> 00:16:34,392 Okay. 203 00:16:35,760 --> 00:16:37,261 Be careful on the way now. 204 00:16:38,497 --> 00:16:40,031 - Bye - Bye. 205 00:17:03,288 --> 00:17:04,422 What was that? 206 00:17:04,656 --> 00:17:05,590 I don't know. 207 00:17:07,125 --> 00:17:08,693 We shouldn't have gone out today... 208 00:17:09,661 --> 00:17:10,728 wait. 209 00:17:11,196 --> 00:17:13,131 The camera sees better than we do. 210 00:17:14,599 --> 00:17:15,600 Look, look... 211 00:17:15,834 --> 00:17:17,168 Bloody hell... 212 00:17:18,303 --> 00:17:19,737 It's the Kid... Solitary Chid... 213 00:17:21,239 --> 00:17:23,507 - He's so scary. - Of course he is. 214 00:17:24,309 --> 00:17:25,476 It's Solitary Child. 215 00:17:29,514 --> 00:17:30,781 He's like an animal. 216 00:17:31,149 --> 00:17:32,083 Light scares him. 217 00:17:32,317 --> 00:17:33,551 We'd better go. 218 00:17:33,785 --> 00:17:35,319 Magda will be mad at us. 219 00:17:53,238 --> 00:17:53,871 Ana... 220 00:17:54,272 --> 00:17:55,139 What? 221 00:17:55,907 --> 00:17:57,775 I protected you today, right? 222 00:17:59,177 --> 00:18:00,378 You helped me. 223 00:18:00,679 --> 00:18:01,613 Right. 224 00:18:02,447 --> 00:18:05,349 I want to protect you. 225 00:18:05,817 --> 00:18:06,684 What? 226 00:18:07,686 --> 00:18:08,853 I... 227 00:18:10,322 --> 00:18:13,792 I want to marry you and protect you always. 228 00:18:14,626 --> 00:18:16,160 You're only a kid. 229 00:18:16,861 --> 00:18:18,796 I'm the one to protect you, snotty-nose. 230 00:18:19,598 --> 00:18:20,732 Come on, let's go. 231 00:18:43,622 --> 00:18:45,457 I told you two hours, and you've been away three. 232 00:18:46,625 --> 00:18:47,692 Judas was protecting us! 233 00:18:47,959 --> 00:18:49,794 Judas! Good God! He can hardly walk. 234 00:18:50,562 --> 00:18:52,297 Tomorrow you'll get the punishment you deserve. 235 00:18:52,530 --> 00:18:53,197 Please, Mummy... 236 00:18:54,766 --> 00:18:57,368 He showed us films about robots, and he was going to tell us things. 237 00:19:00,505 --> 00:19:01,572 Stories and stuff... 238 00:19:03,541 --> 00:19:05,509 It won't happen again, I swear... 239 00:19:06,978 --> 00:19:08,779 Look what Judas gave me. 240 00:19:09,447 --> 00:19:10,915 - What's that? - Makeup. 241 00:19:11,916 --> 00:19:14,919 It's a little dry, but with some water, it can be used, right? 242 00:19:29,334 --> 00:19:30,268 What? 243 00:19:30,635 --> 00:19:31,569 Nothing... 244 00:19:31,803 --> 00:19:33,805 This is my room, in case you didn't know. 245 00:19:34,039 --> 00:19:35,407 And Magdalena's. 246 00:19:35,640 --> 00:19:37,842 Yeah, because we're both grown women now. 247 00:19:38,309 --> 00:19:40,344 You just run along to your kiddies room. 248 00:19:42,013 --> 00:19:42,947 Hey, champ. 249 00:19:43,848 --> 00:19:45,649 It's been one of those days, huh? 250 00:19:45,884 --> 00:19:46,784 Well... 251 00:19:47,018 --> 00:19:48,652 Can I have it for the day? 252 00:19:48,920 --> 00:19:51,689 - Come on, be a sport. - That'll cost you more. 253 00:19:51,923 --> 00:19:54,558 - Tapes are harder to get these days. - Bloody hell! 254 00:19:54,793 --> 00:19:57,595 You certainly know how to act grown-up when it suits you, don't you? 255 00:19:57,829 --> 00:19:59,297 What do you want for it? 256 00:19:59,531 --> 00:20:00,532 I want... 257 00:20:02,000 --> 00:20:04,669 - all your desserts for a week. - No, no, no, no... 258 00:20:04,903 --> 00:20:06,671 - Very well, then. - Alright, alright, alright... 259 00:20:06,905 --> 00:20:07,872 Will you let me have it? 260 00:20:08,440 --> 00:20:09,274 Okay. 261 00:20:09,507 --> 00:20:11,876 Thanks, champ. I'll return it tomorrow. 262 00:20:28,460 --> 00:20:29,661 Hi, boss. 263 00:20:30,428 --> 00:20:31,729 Honey, I'm exhausted... 264 00:20:34,499 --> 00:20:35,600 Come on, just a kiss... 265 00:20:37,936 --> 00:20:39,470 You shouldn't take the camera from Jesus. 266 00:20:39,904 --> 00:20:41,872 I didn't take it from him, I just bribed him. 267 00:21:14,839 --> 00:21:16,473 It's great to come home to this... 268 00:23:12,690 --> 00:23:15,426 Don't stop, don't stop... 269 00:23:54,766 --> 00:23:57,235 DAY 3 270 00:23:59,604 --> 00:24:01,606 Alright, alright, alright... relax. 271 00:24:01,839 --> 00:24:03,674 - Breakfast time, Jesus! - Okay. 272 00:24:03,908 --> 00:24:05,643 You want the camera? You want the camera? 273 00:24:05,877 --> 00:24:07,078 Come on, breakfast time. 274 00:24:13,251 --> 00:24:15,052 Breakfaaasssttt! 275 00:24:18,623 --> 00:24:20,591 If I were a grown-up, 276 00:24:20,825 --> 00:24:23,894 and there was a war, I'd save Ana. 277 00:24:24,729 --> 00:24:26,063 And she'd love me. 278 00:24:26,631 --> 00:24:28,599 Like in those comics Judas has, 279 00:24:28,833 --> 00:24:31,101 where you Kill Strangers and enemies. 280 00:24:31,903 --> 00:24:35,573 But I'm protecting her, though she doesn't realise that, 281 00:24:35,807 --> 00:24:37,108 "cause she's very proud. 282 00:24:38,042 --> 00:24:40,711 Besides, I'm almost her age. 283 00:24:41,346 --> 00:24:44,148 If she doesn't love me, I'll go off with Solitary Kid. 284 00:24:44,782 --> 00:24:48,185 He must be happy, with all those corridors for himself. 285 00:25:07,105 --> 00:25:08,873 "Don't stop, don't stop" 286 00:25:14,612 --> 00:25:15,879 You're late again, Jesus. 287 00:25:20,351 --> 00:25:21,852 Good morning, champ. 288 00:25:22,854 --> 00:25:24,655 - You forgot the tape in the camera... - Shit... 289 00:25:24,989 --> 00:25:26,023 Did you...? 290 00:25:27,225 --> 00:25:28,926 - What's in it for me? - Jesus... 291 00:25:29,160 --> 00:25:30,261 Come on, give us that tape. 292 00:25:30,661 --> 00:25:34,131 - Your dessert for the next six months. - You're a real monster. 293 00:25:34,832 --> 00:25:35,699 Okay, okay. 294 00:25:37,068 --> 00:25:38,102 - Swear? - Swear... 295 00:25:39,737 --> 00:25:40,904 Not a word to Maria. 296 00:25:41,139 --> 00:25:42,106 Otherwise she'd kill us both, you and me. 297 00:25:42,340 --> 00:25:43,774 - Not me. - Yes, you too. 298 00:25:51,049 --> 00:25:52,050 Cut that out. 299 00:26:38,963 --> 00:26:39,964 Stop it please. 300 00:26:41,365 --> 00:26:42,299 That's enough. 301 00:26:42,800 --> 00:26:43,934 No more of that. 302 00:27:05,056 --> 00:27:06,023 Children! 303 00:27:07,358 --> 00:27:10,294 I don't think it's a good idea for the kids to attend these meetings. 304 00:27:10,761 --> 00:27:12,963 The better they understand our situation the better for us all. 305 00:27:31,749 --> 00:27:33,083 You look very nice... 306 00:27:33,918 --> 00:27:35,119 Bet you don't catch me... 307 00:27:48,032 --> 00:27:50,334 Well, well, Ana, you've certainly got all nice and dolled up! 308 00:27:50,968 --> 00:27:54,371 Well, I think we're all here now, so I'll get straight to the point. 309 00:27:54,839 --> 00:27:56,740 The lights haven't been cut off recently, 310 00:27:56,974 --> 00:27:58,842 which makes me think that someone, somewhere, 311 00:27:59,076 --> 00:28:01,011 Is controlling our electricity supplies. 312 00:28:01,445 --> 00:28:03,313 So far there's been no problem with running water, 313 00:28:03,548 --> 00:28:05,049 save for the few occasions when it's been a bit muddy. 314 00:28:05,283 --> 00:28:07,485 Judas analyses it every two days, and it's perfectly drinkable. 315 00:28:08,486 --> 00:28:11,388 But we're running out of food and medicine. 316 00:28:12,456 --> 00:28:16,393 No antibiotics, no tranquillisers, no vitamins... 317 00:28:17,495 --> 00:28:18,896 almost nothing. 318 00:28:19,330 --> 00:28:20,297 So we're going to have to go out, right? 319 00:28:20,865 --> 00:28:22,299 We've got to try to make it to the Warehouse. 320 00:28:22,867 --> 00:28:24,768 We only know 10% of that area. 321 00:28:25,002 --> 00:28:28,438 Well, you all can stay here and fart about, and die of botulism. 322 00:28:28,839 --> 00:28:30,407 I need to go out and get medicines for my head. 323 00:28:30,808 --> 00:28:33,210 The last time we went out I was this far from a Stranger. 324 00:28:33,444 --> 00:28:35,512 - I don't like the idea, okay? - Okay. 325 00:28:36,414 --> 00:28:37,948 But Maria's right. 326 00:28:39,984 --> 00:28:43,387 We need to get stocks before it's too late. 327 00:28:43,921 --> 00:28:47,391 The Warehouse isn't that far, and we can move in from underneath. 328 00:28:47,625 --> 00:28:49,760 We don't have to go in at ground level. 329 00:28:49,994 --> 00:28:53,330 What's more, there could be other groups like us, 330 00:28:54,332 --> 00:28:58,436 going through what we are, not daring to move from where they are. 331 00:29:00,004 --> 00:29:02,873 If we move, we stand a better chance of finding them. 332 00:29:04,842 --> 00:29:06,476 Votes in favour... 333 00:29:09,347 --> 00:29:11,515 Jesus, your vote doesn't count. You're a little kid. 334 00:29:11,916 --> 00:29:14,485 Neither does yours. You've got to be 18. 335 00:29:16,320 --> 00:29:17,788 Motion to go out approved. 336 00:29:18,022 --> 00:29:19,490 The members of the expedition will be chosen later. 337 00:29:23,995 --> 00:29:24,495 Magda, 338 00:29:26,163 --> 00:29:28,064 - have you got a minute? - Of course. 339 00:29:31,402 --> 00:29:33,137 What's the latest on the Cold Hours? 340 00:29:33,371 --> 00:29:35,406 They're becoming more and more frequent. There's one today. 341 00:29:35,640 --> 00:29:38,109 Pedro found one of the chickens stone cold dead. 342 00:29:38,476 --> 00:29:40,177 I'll set the curfew for 8. 343 00:29:41,879 --> 00:29:43,847 I'd like us to plan the expedition together. 344 00:29:44,548 --> 00:29:45,916 After dinner. 345 00:29:46,384 --> 00:29:47,385 Thanks. 346 00:29:55,593 --> 00:29:58,228 "Oh yes, darling, don't stop... " 347 00:29:59,363 --> 00:30:00,897 Jesus, stop taking the piss, kid. 348 00:30:01,132 --> 00:30:02,133 We've got a deal. 349 00:30:04,001 --> 00:30:06,069 You right little rascal... 350 00:30:30,061 --> 00:30:31,028 Ana! 351 00:30:37,601 --> 00:30:41,104 But our nuclear strength will destroy them in a matter of weeks. 352 00:30:41,339 --> 00:30:43,207 I'm going to send you out with this expedition. 353 00:30:46,277 --> 00:30:48,946 - Right. - You're the one with most experience. 354 00:30:51,349 --> 00:30:52,283 Where will the signal come from? 355 00:30:53,984 --> 00:30:56,152 They must have left an automatic transmitter. 356 00:30:56,387 --> 00:30:58,422 I suppose it'll carry on until there's no more power.. 357 00:30:58,656 --> 00:30:59,957 In their sinister laboratories, 358 00:31:00,191 --> 00:31:03,561 where they use war prisoners to do experiments, 359 00:31:03,961 --> 00:31:07,264 dissecting them live, they've developed a blood-fibre virus 360 00:31:07,498 --> 00:31:11,668 that coverts people into contagious agents, keeping them alive. 361 00:31:12,069 --> 00:31:16,306 The virus destroys the brain, causes bleeding all over the body, 362 00:31:16,540 --> 00:31:18,174 and turns people into limp vegetables. 363 00:31:18,442 --> 00:31:20,143 They're sons of bitches. 364 00:31:21,312 --> 00:31:22,980 Come on, Pablo, let it be. 365 00:31:23,447 --> 00:31:24,548 Forget it. 366 00:31:28,052 --> 00:31:29,019 Tonight I'll be staying with Magda. 367 00:31:29,987 --> 00:31:31,555 We're going to plan the expedition. 368 00:31:35,493 --> 00:31:36,360 Great. 369 00:31:36,594 --> 00:31:40,631 Here, for instance, we see how they keep the head of a dog alive, 370 00:31:41,031 --> 00:31:42,966 though it's been severed from the dog's body. 371 00:31:43,200 --> 00:31:44,267 You're always taking notes? 372 00:31:45,202 --> 00:31:47,037 I'm writing what's happening to all of us. 373 00:31:47,571 --> 00:31:50,206 And I'm going to leave you here, written down very clearly, 374 00:31:50,441 --> 00:31:54,411 all the information necessary, so that if I ever disappear, 375 00:31:54,645 --> 00:31:56,246 you know where everything is. Okay? 376 00:31:57,014 --> 00:31:59,216 Tell me your name, age and occupation. 377 00:31:59,450 --> 00:32:03,420 My name's Pablo, I'm 30, I studied Architecture, 378 00:32:03,654 --> 00:32:06,256 but now, I'm a cook, cooking for people like you, my dear kid. 379 00:32:07,158 --> 00:32:08,993 Tell me something about the time of the war? 380 00:32:09,260 --> 00:32:10,361 Were you a hero? 381 00:32:11,295 --> 00:32:12,462 What's a hero? 382 00:32:14,732 --> 00:32:16,967 Heroes are only found In your comic books, kid. 383 00:32:18,536 --> 00:32:21,105 And you've got to promise me one thing: 384 00:32:21,338 --> 00:32:24,007 if one day you find new friends, 385 00:32:24,241 --> 00:32:26,443 you must let them read this. 386 00:32:28,479 --> 00:32:29,480 8 p. m.! 387 00:32:29,713 --> 00:32:32,282 Cold Hour time! Curfew in force till 7 a. m.! 388 00:32:34,418 --> 00:32:37,421 From now on it is strictly forbidden to leave your rooms. 389 00:32:37,788 --> 00:32:39,556 All rooms must remain locked! 390 00:32:49,400 --> 00:32:51,034 Now she's lucky. 391 00:32:51,735 --> 00:32:53,470 She falls asleep immediately. 392 00:32:54,772 --> 00:32:57,040 They'll try to get sleeping pills tomorrow. 393 00:32:57,274 --> 00:32:58,575 I sure could use some. 394 00:32:59,743 --> 00:33:03,780 If this exit is blocked, they can take this other one. 395 00:33:04,315 --> 00:33:07,551 They'll be close to the Warehouse and shouldn't take more than 4 or 5 hours. 396 00:33:07,785 --> 00:33:09,553 There's nothing on tomorrow, is there? 397 00:33:09,787 --> 00:33:12,623 No, it's a normal day, just right for one of these expeditions. 398 00:33:13,257 --> 00:33:14,024 Hi. 399 00:33:15,292 --> 00:33:16,559 The Cold Hour's coming. 400 00:33:18,329 --> 00:33:21,732 That means freezing our socks off and locking ourselves in our rooms. 401 00:33:22,533 --> 00:33:25,602 Otherwise the Invisibles can get in and kill you. 402 00:33:26,470 --> 00:33:29,573 I always snuggle under the quilt. 403 00:33:30,741 --> 00:33:32,776 That way, if they sneak in, they don't see me. 404 00:33:33,544 --> 00:33:37,247 They're like ghosts, but even more scary, 405 00:33:37,781 --> 00:33:40,049 and no one knows where they come from. 406 00:33:41,719 --> 00:33:44,488 Before, during the cold hour, all of us used to get into one room, 407 00:33:45,656 --> 00:33:48,392 but they're attracted by the warmth of many people together. 408 00:33:49,226 --> 00:33:52,128 So it's better to stay in our rooms, not many of us together. 409 00:34:15,686 --> 00:34:16,753 Shit! 410 00:35:25,456 --> 00:35:27,758 I wonder how Solitary Kid's doing. 411 00:35:28,525 --> 00:35:32,262 If we're this scared in here, What must it be like out there? 412 00:35:33,831 --> 00:35:34,932 Much worse... 413 00:35:53,484 --> 00:35:54,751 Good morning, everybody! 414 00:35:55,019 --> 00:35:56,353 DAY 2 415 00:35:56,587 --> 00:35:57,921 Cold Hour roll-call! 416 00:36:09,333 --> 00:36:11,201 We're still here, all of us in one piece. 417 00:36:11,502 --> 00:36:15,305 The expedition leaves this morning, Pedro, Pablo and Lucas. 418 00:36:16,306 --> 00:36:18,741 They're in the best physical shape to carry heavy things. 419 00:36:18,976 --> 00:36:19,810 Great. 420 00:36:20,844 --> 00:36:21,811 Are you alright? 421 00:36:22,646 --> 00:36:23,647 Just great. 422 00:36:24,415 --> 00:36:25,816 Someone's got to do it. 423 00:36:27,885 --> 00:36:29,820 I've got a very bad feeling. 424 00:36:47,004 --> 00:36:48,438 How are we off for ammunition? 425 00:36:48,672 --> 00:36:49,839 Not great. We've only got 50 bullets left. 426 00:36:51,341 --> 00:36:53,509 Let's hope for the best. It's now ten o'clock. 427 00:36:53,744 --> 00:36:55,245 We'll expect you back between two and three. 428 00:36:55,479 --> 00:36:56,246 Okay. 429 00:37:22,106 --> 00:37:23,841 - Judas? Can you hear me? - Yes. 430 00:37:24,742 --> 00:37:25,576 We sent out an expedition today. 431 00:37:25,809 --> 00:37:27,410 If all goes well, they'll drop in on you on the way back. 432 00:37:27,644 --> 00:37:30,313 - Fine. - Call me when they get there. Thanks. 433 00:37:45,929 --> 00:37:47,997 This way. North. 434 00:38:22,933 --> 00:38:23,767 Do you hear that? 435 00:38:27,471 --> 00:38:28,338 Footsteps... 436 00:38:29,072 --> 00:38:32,608 We're under the square, 3000 yards from the Warehouse. 437 00:38:38,715 --> 00:38:40,583 As long as they're at a safe distance... 438 00:38:47,491 --> 00:38:48,358 Come on. 439 00:38:49,193 --> 00:38:49,860 This way. 440 00:39:00,070 --> 00:39:01,771 Hi there, little ones. 441 00:39:02,005 --> 00:39:05,408 You parents want you to know what must be done, by all, 442 00:39:05,642 --> 00:39:08,778 in case of a nuclear attack from the enemy. 443 00:39:09,613 --> 00:39:13,583 The enemy is evil, and wants to kill us all. 444 00:39:13,817 --> 00:39:15,718 But we can defend ourselves. 445 00:39:51,521 --> 00:39:52,555 Looks safe. 446 00:39:52,789 --> 00:39:54,957 Don't be so sure. You never know where they might be. 447 00:39:58,662 --> 00:39:59,896 Three minutes, okay? 448 00:40:36,833 --> 00:40:38,000 Not so much noise. For fuck's sake! 449 00:40:58,655 --> 00:40:59,956 Oh, shit! 450 00:41:18,275 --> 00:41:19,843 Lucas, we've got to go... 451 00:41:20,077 --> 00:41:20,911 What's the matter? 452 00:41:21,144 --> 00:41:22,011 Are you alright? 453 00:41:22,245 --> 00:41:24,614 Yeah, I'm fine. I've seen one of them, that's all. 454 00:41:25,349 --> 00:41:28,151 - Pablo's seen one of them. Let's go. - We have to get bullets. 455 00:41:29,920 --> 00:41:31,187 Hey, hey. 456 00:41:31,788 --> 00:41:33,189 Hey, there's no time for that. 457 00:41:34,858 --> 00:41:37,026 No fucking time, I said! 458 00:42:10,827 --> 00:42:13,196 - Pablo, I don't like the look of this. - We'll talk when we get back. 459 00:42:14,865 --> 00:42:16,566 - What's the matter? - Where are we? 460 00:42:17,334 --> 00:42:18,668 200 metres from the Warehouse. 461 00:42:19,302 --> 00:42:20,603 Hang on a sec... 462 00:42:23,807 --> 00:42:24,908 What's the matter? 463 00:42:30,213 --> 00:42:32,281 Let's go... 464 00:42:32,682 --> 00:42:34,283 - Where are you going? - This way... 465 00:42:34,684 --> 00:42:36,085 - It's a prohibited area. - There's no time. 466 00:42:36,319 --> 00:42:37,219 Pedro! 467 00:42:52,836 --> 00:42:53,970 Some fucking idea this was! 468 00:42:54,204 --> 00:42:55,071 We can't see a thing. 469 00:42:55,405 --> 00:42:57,607 Be quiet, you'll wake them all up. You're going to kill us all. 470 00:42:57,841 --> 00:42:58,775 Shit! 471 00:42:59,009 --> 00:43:01,277 Shit! Fucking shit! 472 00:43:01,678 --> 00:43:03,046 Where have you taken us? 473 00:43:03,280 --> 00:43:04,381 Straight into the lion's den! 474 00:43:04,781 --> 00:43:06,115 You fucking bastard! 475 00:43:23,967 --> 00:43:24,767 Pedro! 476 00:43:25,402 --> 00:43:26,636 Pedro! 477 00:43:35,445 --> 00:43:37,213 What the fuck's going on? Where's Pablo? 478 00:43:37,781 --> 00:43:38,882 He jumped in... 479 00:43:39,816 --> 00:43:40,750 Shit! 480 00:43:42,319 --> 00:43:43,420 Cover me! 481 00:43:43,820 --> 00:43:45,655 Are you mad? If you go in there, they'll kill us both. 482 00:43:45,889 --> 00:43:47,090 We've got to get out of here! 483 00:43:52,762 --> 00:43:53,362 Pablo! 484 00:43:58,902 --> 00:43:59,769 Pablo! 485 00:44:00,871 --> 00:44:02,038 There's nothing you can do now. 486 00:44:02,272 --> 00:44:04,173 Let's just get out of here. Let's go. 487 00:44:07,077 --> 00:44:07,977 Lucas! 488 00:44:08,211 --> 00:44:09,312 Let's get out of here! 489 00:44:34,337 --> 00:44:35,204 Judas! 490 00:44:43,413 --> 00:44:45,148 Good God... What's happened to you? 491 00:44:59,429 --> 00:45:01,264 He jumped into a room full of Strangers. 492 00:45:02,232 --> 00:45:04,200 There's nothing we could have done. 493 00:45:06,369 --> 00:45:09,038 In such conditions, you haven't got a chance. 494 00:45:10,440 --> 00:45:12,175 You're better off shooting yourself. 495 00:45:19,549 --> 00:45:22,251 More than half the house is infected with Strangers. 496 00:45:22,485 --> 00:45:23,986 It was bound to happen. 497 00:45:24,921 --> 00:45:27,089 We simply must not set foot in the prohibited areas. 498 00:45:27,324 --> 00:45:28,892 You should have gone around it! 499 00:45:31,127 --> 00:45:33,329 I want a written statement from you both. Separately. 500 00:45:35,899 --> 00:45:38,368 Magda, make sure it gets to me! 501 00:45:51,248 --> 00:45:52,515 Let Maria know. 502 00:46:14,004 --> 00:46:14,471 How are you? 503 00:46:16,339 --> 00:46:17,440 Lonely. 504 00:46:25,448 --> 00:46:27,983 More chickens have died. 505 00:46:29,185 --> 00:46:30,252 Again? 506 00:46:31,955 --> 00:46:35,391 Another bloody curfew! Another bloody awful night! I'm fed up! 507 00:46:35,625 --> 00:46:36,525 Yeah. 508 00:46:37,193 --> 00:46:40,062 The Invisibles seem very active these last few days. 509 00:46:41,197 --> 00:46:42,331 How's Lucas? 510 00:46:43,500 --> 00:46:44,601 Lucas? 511 00:46:46,936 --> 00:46:49,204 He's locked himself away in the observatory. 512 00:46:51,641 --> 00:46:53,342 He says wants to be alone. 513 00:46:54,144 --> 00:46:55,612 He thinks it's all his fault. 514 00:46:58,048 --> 00:47:00,550 Do you remember when this place was full of people and kids? 515 00:47:01,318 --> 00:47:02,919 There was hardly room for all of us. 516 00:47:03,286 --> 00:47:05,621 - It was like being in a shopping mall. - Yes. 517 00:47:06,356 --> 00:47:08,157 It seems ages. 518 00:47:09,526 --> 00:47:11,127 How long ago was that? Nine years perhaps? 519 00:47:12,095 --> 00:47:15,064 One day the generators will conk out, and we'll die. 520 00:47:15,298 --> 00:47:16,899 We only kid ourselves thinking things are going to work out. 521 00:47:18,468 --> 00:47:20,570 There might be other people out there. 522 00:47:21,938 --> 00:47:23,572 The fact that we haven't found anyone doesn't mean there's no one out there. 523 00:47:23,973 --> 00:47:25,074 This place is very big. 524 00:47:26,076 --> 00:47:28,378 There's no one, and you know it. 525 00:47:29,212 --> 00:47:30,112 We've been on the run for years, 526 00:47:30,347 --> 00:47:32,482 and there's hardly anywhere that's not contaminated. 527 00:47:33,650 --> 00:47:35,084 We're lying to them, Mateo. 528 00:47:36,019 --> 00:47:38,521 We're no different from those politicians who brought this upon us. 529 00:47:40,156 --> 00:47:43,292 If the kids survive, and one day make it to adults, they'll never forgive us. 530 00:47:47,630 --> 00:47:49,098 Very well. 531 00:47:50,533 --> 00:47:52,501 There's always a neat solution: 532 00:47:54,471 --> 00:47:57,974 kill all the kids, then Kill ourselves. 533 00:47:58,641 --> 00:48:00,042 Does that seem a valid option to you? 534 00:48:25,435 --> 00:48:28,037 Maria, how did you become Pablo's girlfriend? 535 00:48:28,371 --> 00:48:29,638 Why are you two boyfriend and girlfriend? 536 00:48:30,240 --> 00:48:32,041 'Cause we love each other very much. 537 00:48:32,275 --> 00:48:33,709 And we like being together. 538 00:48:38,381 --> 00:48:42,184 'Cause we like each other, we've known each other for a long time, 539 00:48:43,153 --> 00:48:45,054 and things just seem 540 00:48:45,288 --> 00:48:48,090 to flow naturally between us. 541 00:48:49,392 --> 00:48:53,028 You'll understand when you're older. You're still too small. 542 00:50:12,375 --> 00:50:14,076 Pablo died today. 543 00:50:14,844 --> 00:50:16,745 I liked Pablo. 544 00:50:17,347 --> 00:50:20,583 I'd like to think my father was like him. 545 00:50:21,551 --> 00:50:24,587 He jumped into a room full of Strangers. 546 00:50:25,121 --> 00:50:28,791 All this commotion seems to have roused the Invisibles into action again. 547 00:50:29,192 --> 00:50:32,061 They're in the corridor outside. That's why I'm whispering. 548 00:51:36,626 --> 00:51:37,226 Mateo! 549 00:51:37,660 --> 00:51:38,260 Mateo, please! 550 00:51:38,494 --> 00:51:39,161 Mateo, please! 551 00:51:44,834 --> 00:51:46,202 Are you crazy? 552 00:51:46,970 --> 00:51:49,439 - I'm frightened. - Those things could have killed you. 553 00:51:49,672 --> 00:51:52,207 You've put us all in danger, Ana! That's very selfish of you! 554 00:52:30,613 --> 00:52:33,449 Just remain still, so they don't see you. 555 00:52:34,817 --> 00:52:35,851 Remain still. 556 00:52:59,676 --> 00:53:01,644 - Mateo... - What? 557 00:53:11,020 --> 00:53:12,354 Look at me. 558 00:54:33,569 --> 00:54:34,570 Good morning, kid. 559 00:54:39,642 --> 00:54:42,544 DAY 1 560 00:54:48,551 --> 00:54:49,552 - What's the matter? - It's Ana. 561 00:54:49,786 --> 00:54:50,653 - She's disappeared. - What? 562 00:54:50,887 --> 00:54:52,321 When I woke up she wasn't there... 563 00:54:52,555 --> 00:54:53,589 Get up everyone! 564 00:54:53,823 --> 00:54:54,757 Ana's gone! 565 00:54:54,991 --> 00:54:56,492 Our little girl has disappeared! 566 00:54:57,426 --> 00:54:59,094 Relax. She's with me. 567 00:55:00,429 --> 00:55:01,363 Ana! 568 00:55:02,098 --> 00:55:04,633 She came in the middle of the night: she said she was afraid... 569 00:55:05,968 --> 00:55:08,971 Are you crazy? At the Cold Hour? You could've died! 570 00:55:15,878 --> 00:55:19,381 We're gathered here to say goodbye to our friend Pablo. 571 00:55:23,920 --> 00:55:26,555 He was an example for us all, 572 00:55:27,657 --> 00:55:29,725 a good, honest person, 573 00:55:30,092 --> 00:55:32,127 who helped us in difficult moments. 574 00:55:34,063 --> 00:55:35,764 These are bad times, 575 00:55:36,799 --> 00:55:40,102 in which the very best are being taken from us. 576 00:55:42,638 --> 00:55:44,973 That's precisely why we must not give up. 577 00:55:47,977 --> 00:55:51,113 Because being alive is all we've got. 578 00:56:00,456 --> 00:56:02,591 Maria, can we go with Judas? 579 00:56:03,059 --> 00:56:04,093 It'll be a good distraction for them. 580 00:56:04,927 --> 00:56:05,994 Please. 581 00:56:06,762 --> 00:56:07,863 Just a couple of hours. 582 00:56:08,865 --> 00:56:09,899 Of course... 583 00:56:18,608 --> 00:56:19,475 He was a good guy. 584 00:56:20,943 --> 00:56:21,810 I know. 585 00:56:24,981 --> 00:56:27,883 You've got to be strong This place is like that. 586 00:57:28,778 --> 00:57:31,013 The Strangers are like zombies, right? 587 00:57:32,848 --> 00:57:33,982 Not exactly. 588 00:57:34,917 --> 00:57:36,618 They're ill. 589 00:57:36,886 --> 00:57:39,221 They have a virus that kills them slowly. 590 00:57:39,622 --> 00:57:41,924 Their skin starts falling off and they bleed all over. 591 00:57:42,158 --> 00:57:43,726 And if they touch you, you become infected. 592 00:57:45,061 --> 00:57:48,898 They are weapons, which the enemy have infected, to annihilate us. 593 00:57:50,866 --> 00:57:52,868 My parents were killed by The Strangers, right? 594 00:57:53,936 --> 00:57:54,937 Who told you that? 595 00:57:55,304 --> 00:57:57,873 Pablo... Pablo told me. 596 00:57:58,107 --> 00:58:00,609 What about your parents? Were they killed by Strangers? 597 00:58:02,078 --> 00:58:03,079 No, Jesus, no. 598 00:58:03,312 --> 00:58:05,547 I've been around for a while and I've seen a lot. 599 00:58:05,781 --> 00:58:08,116 My parents died a long time ago, in a big war. 600 00:58:09,285 --> 00:58:12,021 They were killed by the same people who put this number on me, on this arm. 601 00:58:13,089 --> 00:58:14,957 They were bad people, but we beat them. 602 00:58:15,891 --> 00:58:18,627 After that we all swore there'd be no more wars. 603 00:58:19,228 --> 00:58:22,531 But adults, you know what we're like... we've got bad memories... 604 00:58:31,307 --> 00:58:32,608 Good God! 605 00:58:33,042 --> 00:58:35,044 The Strangers have taken over my house... 606 00:58:36,312 --> 00:58:37,746 Magda! Pablo! 607 00:58:37,980 --> 00:58:39,548 Shit... Mateo! 608 00:58:40,282 --> 00:58:41,049 Atrocities were committed by both sides. 609 00:58:41,884 --> 00:58:43,051 By us and our enemy alike; 610 00:58:44,053 --> 00:58:47,656 we filled the cities of our enemies with experimental diseases, 611 00:58:48,324 --> 00:58:51,293 we used bombs that reduced people to dust. 612 00:58:51,660 --> 00:58:53,828 Why don't they want us to know such things? 613 00:58:54,163 --> 00:58:55,297 They're afraid. 614 00:58:56,065 --> 00:58:57,332 They don't want you to suffer. 615 00:58:57,733 --> 00:58:59,968 With certain things they've gone completely over the top. 616 00:59:00,703 --> 00:59:03,205 That's why I've decided to live down here. I'm better off on my own. 617 00:59:03,439 --> 00:59:05,040 Who was the enemy? 618 00:59:06,108 --> 00:59:07,342 The enemy...? 619 00:59:08,244 --> 00:59:10,746 It was one half of the world against the other. 620 00:59:10,980 --> 00:59:14,350 We were fighting because we believed our God was better than theirs. 621 00:59:15,317 --> 00:59:18,353 But they felt the same about their own God. Do you get me? 622 00:59:19,121 --> 00:59:20,021 What's God? 623 00:59:21,991 --> 00:59:23,926 Just some guy who's abandoned us. 624 00:59:26,762 --> 00:59:27,963 Well, time to go back now. 625 00:59:28,330 --> 00:59:30,065 Not a word about this to anyone. 626 00:59:30,299 --> 00:59:32,134 Grown-ups scare easily. 627 00:59:32,401 --> 00:59:33,769 I want you to swear to me. 628 00:59:34,403 --> 00:59:36,138 - Swear. - Swear. 629 00:59:49,318 --> 00:59:50,852 - Hi. - Hi. 630 00:59:51,787 --> 00:59:53,989 - You used to give me food. - Yes. 631 00:59:54,356 --> 00:59:56,091 What's this I'm hearing, Jesus? 632 00:59:56,392 --> 00:59:59,661 Whenever I went round to Judas' I used to leave him food. 633 01:00:00,329 --> 01:00:01,630 I used to feel sorry for him there on his own. 634 01:00:01,864 --> 01:00:03,198 Why didn't you ever tell us there was a child on his own in the house? 635 01:00:03,966 --> 01:00:07,002 I thought you'd all say he was a Stranger, and kill him. 636 01:00:07,236 --> 01:00:08,370 Good God, Jesus. He's a kid. 637 01:00:09,038 --> 01:00:11,040 He could've starved to death; or something worse. 638 01:00:11,273 --> 01:00:13,708 - I'm sorry. - Alright, never mind that. 639 01:00:13,976 --> 01:00:15,777 He was telling us about the Strangers. 640 01:00:16,145 --> 01:00:17,212 They're all over my house. 641 01:00:17,446 --> 01:00:19,714 They arrived this morning and have decided to stay. 642 01:00:19,949 --> 01:00:21,216 Where exactly is the area in which this kid lives? 643 01:00:21,450 --> 01:00:23,752 Going by what he says, they're about 70 metres from our safe area. 644 01:00:23,986 --> 01:00:24,953 They're right upon us. 645 01:00:25,988 --> 01:00:27,255 There's nowhere to turn. 646 01:00:27,490 --> 01:00:28,691 It's the only unaffected area left. 647 01:00:28,924 --> 01:00:30,258 We must break out. 648 01:00:30,926 --> 01:00:32,827 There are thousands of Strangers out there. That would be suicide. 649 01:00:33,062 --> 01:00:34,730 - We've got to rid the area of them. - When? 650 01:00:35,064 --> 01:00:36,865 Right away; every second counts. 651 01:00:37,099 --> 01:00:38,133 Every able-bodied adult will have to help. 652 01:00:44,440 --> 01:00:45,340 I can't stay with you. 653 01:00:46,008 --> 01:00:47,709 You'll have to take care of Jesus and this kid. 654 01:00:47,943 --> 01:00:49,110 - What's his name? - I don't know. 655 01:00:49,345 --> 01:00:51,013 Try and give him a bath, he stinks. 656 01:00:51,247 --> 01:00:52,881 And put him to bed at 8 o' clock. 657 01:00:53,115 --> 01:00:55,383 We'll try to be back before midnight. 658 01:00:55,851 --> 01:00:58,854 Make sure everyone stays in his room. No going out into the corridor! 659 01:00:59,388 --> 01:01:00,222 Mum. 660 01:01:00,456 --> 01:01:01,757 What's the matter, honey? 661 01:01:02,391 --> 01:01:03,959 Don't let them kill you. 662 01:01:04,360 --> 01:01:05,894 Don't worry. 663 01:01:08,464 --> 01:01:10,232 And tell Mateo I love him. 664 01:01:21,443 --> 01:01:22,744 Son of a bitch! 665 01:01:23,445 --> 01:01:24,946 Hey, that's enough. 666 01:01:25,181 --> 01:01:26,982 This bastard's got something going with Ana. 667 01:01:27,283 --> 01:01:28,017 What? 668 01:01:30,819 --> 01:01:32,420 - What did that kid tell you? - Enough! 669 01:01:32,922 --> 01:01:34,790 What's the problem? 670 01:01:35,157 --> 01:01:37,225 There's nothing wrong with Ana. She's virtually of age. 671 01:01:37,459 --> 01:01:39,060 We didn't do anything untoward, just sleep... 672 01:01:39,361 --> 01:01:42,831 You carry on and I'll blow your fucking brains off, you fucking bastard! 673 01:01:43,065 --> 01:01:45,067 I swear nothing happened. 674 01:01:48,370 --> 01:01:49,437 We must be going. 675 01:01:50,239 --> 01:01:52,407 We can't afford to waste any more time. 676 01:01:56,512 --> 01:01:58,247 Let's go see what's out there to be killed. 677 01:02:04,887 --> 01:02:06,188 Are you sure this lot are going to help us? 678 01:02:06,422 --> 01:02:08,190 They all seem nuts to me... 679 01:02:28,010 --> 01:02:29,978 Why have you got all that stuff in your room? 680 01:02:30,212 --> 01:02:32,180 Well, I just like recycling stuff 681 01:02:32,414 --> 01:02:34,783 that might not appear to be of any use, know what I mean? 682 01:02:35,017 --> 01:02:37,352 Take bits from one, to mend others. 683 01:02:38,554 --> 01:02:40,055 But most of all, 684 01:02:40,289 --> 01:02:42,357 here, there's a lot of time to Kill, 685 01:02:42,591 --> 01:02:45,293 and you've got to keep yourself occupied, and that keeps me very busy. 686 01:02:45,995 --> 01:02:48,163 Why do we have to go to class everyday? 687 01:02:48,864 --> 01:02:51,299 Because you're a kid, and that's just the way it is. 688 01:02:52,201 --> 01:02:55,871 Why are you always reading all those silly love novels? 689 01:02:56,305 --> 01:02:57,572 'Cause I like them. 690 01:02:58,474 --> 01:03:01,243 You might find them silly, but I don't. 691 01:03:01,543 --> 01:03:03,578 You'll understand when you're big. 692 01:03:04,546 --> 01:03:06,848 Speaking of which, why don't you run off and read a story? 693 01:03:07,082 --> 01:03:08,116 I've got things to do. 694 01:03:48,123 --> 01:03:49,557 Clean! 695 01:03:52,127 --> 01:03:53,094 Clean! 696 01:04:10,512 --> 01:04:11,646 What's the matter? 697 01:04:13,082 --> 01:04:14,316 Nothing. 698 01:04:16,552 --> 01:04:17,920 Does it work? 699 01:04:18,620 --> 01:04:20,355 It's always the same thing... 700 01:04:20,589 --> 01:04:22,490 well, sometimes there are cartoons. 701 01:04:25,260 --> 01:04:27,428 And that person loses his entire skin covering, 702 01:04:27,663 --> 01:04:31,266 and is unable to do anything apart from pass on his illness. 703 01:04:31,500 --> 01:04:34,970 In this horrid secret document, which we managed to get from our enemy, 704 01:04:35,204 --> 01:04:38,340 we can see how they experiment, cutting up animals. 705 01:04:38,674 --> 01:04:41,576 Here, for instance, we see how they keep the head of a dog alive, 706 01:04:41,977 --> 01:04:43,144 severed from its dog's body. 707 01:04:43,379 --> 01:04:47,015 That dog's head is then transplanted to a human body... 708 01:04:47,316 --> 01:04:49,651 the result is something positively monstrous, 709 01:04:50,018 --> 01:04:51,986 which barely lives for a few hours. 710 01:04:52,388 --> 01:04:55,124 That's what they want us to become. 711 01:04:55,491 --> 01:04:59,428 But our nuclear strength will destroy them in a matter of weeks. 712 01:04:59,661 --> 01:05:01,562 We shall avenge our dead. 713 01:05:01,797 --> 01:05:03,498 Switch that off, it scares me... 714 01:05:05,434 --> 01:05:06,268 Don't cry. 715 01:05:06,502 --> 01:05:08,637 - It's not good to cry. - It's bad to cry? 716 01:05:09,705 --> 01:05:12,674 Magdalena says when you cry you lose water, 717 01:05:13,075 --> 01:05:15,944 so you then have to drink more, and there isn't much water left. 718 01:05:16,445 --> 01:05:18,213 That's why she doesn't want us to cry. 719 01:05:53,081 --> 01:05:55,016 Make sure he doesn't touch you. He'll infect you. 720 01:05:57,219 --> 01:05:57,719 Run, come on, run. 721 01:06:14,736 --> 01:06:15,636 Pablo? 722 01:06:16,705 --> 01:06:18,206 That's not Pablo any more. Kill that thing. 723 01:06:20,442 --> 01:06:21,242 Be careful! 724 01:06:25,447 --> 01:06:27,081 He touched Mateo. 725 01:06:32,588 --> 01:06:33,555 I'm sorry. 726 01:07:03,886 --> 01:07:05,387 It's not that difficult. 727 01:07:20,335 --> 01:07:21,369 Run, now! 728 01:07:31,346 --> 01:07:32,146 Run! 729 01:07:37,786 --> 01:07:39,220 Run, Jesus, come on! 730 01:07:42,691 --> 01:07:43,591 Run! 731 01:07:50,532 --> 01:07:52,634 Don't touch him. The Stranger has infected him. 732 01:07:53,435 --> 01:07:55,470 - There's nothing wrong with me... - Stay away from us! 733 01:07:55,737 --> 01:07:56,704 Ana, please, there's nothing wrong with me... 734 01:07:57,339 --> 01:07:58,206 You're one of them. 735 01:07:58,440 --> 01:08:00,675 If they don't kill you, you'll become one of them! 736 01:08:13,889 --> 01:08:15,190 Kids, are you alright? 737 01:08:15,757 --> 01:08:16,624 Anything happened to you? 738 01:08:17,726 --> 01:08:19,327 A Stranger touched Jesus! 739 01:08:19,561 --> 01:08:21,362 - Good God almighty! - Please! 740 01:08:22,631 --> 01:08:24,499 - He is one of those creatures. - No! 741 01:08:25,334 --> 01:08:25,767 Wait. 742 01:08:26,602 --> 01:08:27,869 Jesus, are you alright? 743 01:08:28,303 --> 01:08:29,337 Yes... 744 01:08:29,905 --> 01:08:32,540 - Where did he touch you? - He grabbed my arm... 745 01:08:32,841 --> 01:08:33,708 It's only a matter of time. 746 01:08:33,942 --> 01:08:35,176 He would have bloody well have died by now! 747 01:08:35,410 --> 01:08:35,877 There must be more to it. 748 01:08:37,446 --> 01:08:39,214 Jesus might be immune... 749 01:08:40,215 --> 01:08:41,416 Come here, come to me... 750 01:08:41,984 --> 01:08:43,218 Don't worry. 751 01:08:43,885 --> 01:08:44,819 Come on. 752 01:08:45,821 --> 01:08:47,455 That's it... 753 01:08:48,490 --> 01:08:49,324 It's all right. 754 01:09:19,454 --> 01:09:21,389 We should wall off this corridor. 755 01:09:21,857 --> 01:09:23,825 All those corpses are a danger. 756 01:09:24,826 --> 01:09:27,829 Don't the Strangers supposedly become Invisibles when they die? 757 01:09:28,063 --> 01:09:29,264 No one knows. 758 01:09:29,865 --> 01:09:31,867 We're avoiding the most important issue. 759 01:09:32,567 --> 01:09:34,569 You all know the kid's going to be a problem. 760 01:09:34,970 --> 01:09:36,338 Jesus? 761 01:09:36,905 --> 01:09:38,306 Do you mean Jesus? 762 01:09:38,940 --> 01:09:40,675 He has got a name, you know. 763 01:09:41,710 --> 01:09:43,344 He's got high fever, often has hallucinations, 764 01:09:43,578 --> 01:09:45,713 the other kids no longer want to go near him... 765 01:09:45,981 --> 01:09:48,316 I wouldn't either until I was sure... 766 01:09:48,550 --> 01:09:49,484 That's what I mean. 767 01:09:49,951 --> 01:09:52,820 Rules are rules. And they must be applied to all. 768 01:09:53,288 --> 01:09:55,256 If a Stranger touches you, you've got to be killed. 769 01:09:55,490 --> 01:09:57,925 - That kid might end up saving us all. - It's always been like that. 770 01:09:58,326 --> 01:10:01,228 If he's immune to the disease, he could guarantee our survival. 771 01:10:01,897 --> 01:10:02,998 All that sounds great. 772 01:10:03,765 --> 01:10:06,701 But just suppose the kid gets up tonight and infects us all. 773 01:10:06,935 --> 01:10:09,270 Or suppose he's this very minute infecting Ana and that other kid. 774 01:10:09,504 --> 01:10:11,772 You're talking about sacrificing a 10 year-old kid! 775 01:10:12,307 --> 01:10:13,741 Call it what you will. 776 01:10:14,009 --> 01:10:15,677 But a short while ago it didn't seem to bother you that much. 777 01:10:18,447 --> 01:10:19,481 Pedro, 778 01:10:20,082 --> 01:10:21,683 we can't do that. 779 01:10:22,884 --> 01:10:23,818 Strangers... 780 01:10:24,720 --> 01:10:26,321 nuclear power... 781 01:10:26,922 --> 01:10:28,523 will destroy them... 782 01:10:28,857 --> 01:10:29,991 the enemy... 783 01:10:30,525 --> 01:10:33,761 - experiments... - Easy, my dear child, easy now... 784 01:10:38,100 --> 01:10:39,634 What's your name? 785 01:10:39,935 --> 01:10:40,902 Saulo. 786 01:10:41,870 --> 01:10:44,939 Saulo... What about your parents? Do you know where they are? 787 01:10:45,607 --> 01:10:48,576 They are Strangers now, but I haven't seen them for some time. 788 01:10:48,810 --> 01:10:50,378 There was a time when they were knocking about, 789 01:10:50,612 --> 01:10:51,412 spurting blood and stuff. 790 01:10:51,646 --> 01:10:52,780 They must have died. 791 01:10:53,882 --> 01:10:55,416 Do you mind staying with Jesus a while? 792 01:10:57,919 --> 01:10:59,453 And do you mind coming with me? 793 01:11:00,455 --> 01:11:01,055 Where to? 794 01:11:01,556 --> 01:11:02,490 Just come with me... 795 01:11:10,832 --> 01:11:12,333 Where are we going? 796 01:11:12,701 --> 01:11:14,869 To a place where you kids aren't allowed. 797 01:11:15,804 --> 01:11:16,938 I haven't been sleeping well. 798 01:11:17,172 --> 01:11:20,575 So on quiet nights, when there are no cold hours, 799 01:11:20,876 --> 01:11:22,010 I come up here. 800 01:11:38,527 --> 01:11:39,861 I'm an astronomer. 801 01:11:40,095 --> 01:11:41,496 Do you know what that is? 802 01:11:42,631 --> 01:11:44,099 We study the Cosmos. 803 01:11:45,901 --> 01:11:47,936 I've always liked the stars. 804 01:11:48,937 --> 01:11:50,571 And I can see them from up here. 805 01:11:52,040 --> 01:11:52,974 May 1? 806 01:11:53,208 --> 01:11:53,975 Of course. 807 01:11:59,948 --> 01:12:01,549 Are those the stars? 808 01:12:02,684 --> 01:12:03,951 Why are they exploding? 809 01:12:04,986 --> 01:12:06,487 They're not exploding, honey. 810 01:12:06,755 --> 01:12:08,690 They're things that fall from the sky. 811 01:12:09,825 --> 01:12:13,762 Up there, there's a kind of thing that protects us... 812 01:12:13,995 --> 01:12:15,796 otherwise they'd fall upon us. 813 01:12:19,734 --> 01:12:21,736 Thanks for taking me with you, Mummy.. 814 01:12:22,103 --> 01:12:23,938 I don't want you to call me "Mummy". 815 01:12:24,172 --> 01:12:27,041 - Please... - I'm not your mother, Ana. 816 01:12:28,109 --> 01:12:29,977 My mother's dead, I know that. 817 01:12:30,579 --> 01:12:33,014 She was a Stranger, she got infected. You told me that. 818 01:12:35,083 --> 01:12:36,684 You all killed her. 819 01:12:37,152 --> 01:12:39,053 How can you possibly think that? 820 01:12:41,756 --> 01:12:42,957 I don't know... 821 01:12:46,761 --> 01:12:48,562 on the telly they're saying that even if it's family, 822 01:12:48,797 --> 01:12:50,431 it's better to kill them... 823 01:12:51,967 --> 01:12:53,868 And Judas says when we came here, we were babies, 824 01:12:56,071 --> 01:12:59,774 and many people got infected and turned into Strangers... 825 01:13:04,579 --> 01:13:05,680 Do you like them? 826 01:13:07,749 --> 01:13:08,683 I feel sorry for them. 827 01:13:11,620 --> 01:13:14,189 You know Mateo died this afternoon, right? 828 01:13:16,791 --> 01:13:18,159 He became a Stranger. 829 01:13:21,162 --> 01:13:24,031 Ana, did he hurt you last night? Did he tried anything? 830 01:13:32,173 --> 01:13:33,674 We just kissed. 831 01:13:37,212 --> 01:13:40,515 Then cuddled up in each other's arms and I fell asleep. 832 01:13:44,886 --> 01:13:46,487 I think I was in love with him. 833 01:13:48,924 --> 01:13:50,091 He was a good person. 834 01:14:06,875 --> 01:14:08,543 - Hi... - Hi. 835 01:14:08,977 --> 01:14:10,578 - What are you doing? - I'm looking at you. 836 01:14:10,812 --> 01:14:12,680 The girl told me to watch over you. 837 01:14:15,083 --> 01:14:17,118 - Have you seen my camera? - Yes, it's here. 838 01:14:17,352 --> 01:14:18,886 Can you pass it to me, please? 839 01:14:19,888 --> 01:14:21,089 Careful now, don't touch me. 840 01:14:21,756 --> 01:14:22,556 Why? 841 01:14:22,791 --> 01:14:24,259 In case you turn me into a Stranger. 842 01:14:34,736 --> 01:14:36,804 Hi, it's me again. 843 01:14:37,138 --> 01:14:38,806 I'm with my friend. 844 01:14:41,943 --> 01:14:44,845 - I don't know his name... - Saaaulo. 845 01:14:45,647 --> 01:14:46,648 That's it... 846 01:14:46,948 --> 01:14:48,115 Well, here I am. 847 01:14:48,717 --> 01:14:51,653 I'm poorly, because a Stranger touched me, 848 01:14:52,787 --> 01:14:54,755 but the grown-ups killed him. 849 01:14:55,924 --> 01:14:56,991 What about Ana? Where's Ana? 850 01:14:57,325 --> 01:14:59,660 She went with that big girl, Magda. 851 01:15:00,195 --> 01:15:03,164 When I get better, we'll leave this place and go ouside, with Judas, 852 01:15:04,165 --> 01:15:05,232 and go to the beach. 853 01:16:36,257 --> 01:16:37,625 Blue... 854 01:16:38,893 --> 01:16:40,094 It's blue... 855 01:16:42,730 --> 01:16:43,864 Blue... 856 01:16:44,999 --> 01:16:46,633 It's blue... 857 01:17:18,166 --> 01:17:19,934 Why is there still light and water? 858 01:17:20,168 --> 01:17:21,335 If it really were the end of the world, 859 01:17:21,736 --> 01:17:22,903 none of those things would exist, right? 860 01:17:23,471 --> 01:17:25,172 No one knows, my dear girl. 861 01:17:25,807 --> 01:17:29,710 They say the nuclear plants won't shut down till the uranium runs out. 862 01:17:29,978 --> 01:17:32,647 And there'll be uranium around for a good while yet. 863 01:17:32,881 --> 01:17:33,715 Well... 864 01:17:35,250 --> 01:17:37,385 it's time for you to go to sleep. 865 01:17:38,153 --> 01:17:39,721 I'm scared... 866 01:17:39,954 --> 01:17:42,022 We're here with you. 867 01:17:43,057 --> 01:17:44,324 That's right. Don't be afraid. 868 01:17:44,792 --> 01:17:46,894 - We're here, okay? - Okay... 869 01:18:22,397 --> 01:18:26,300 As you can well see, you're not the only artist around here. 870 01:18:31,072 --> 01:18:32,239 They hide, 871 01:18:33,942 --> 01:18:35,343 but I can hear them breathe. 872 01:18:36,878 --> 01:18:41,148 Their lungs are congested with blood, like a clogged drain. 873 01:18:41,449 --> 01:18:43,083 What on earth are you on about, Pedro? 874 01:18:43,318 --> 01:18:45,887 There's at least a dozen of them on the other side of that wall, 875 01:18:46,921 --> 01:18:50,457 lying still, in the darkness. 876 01:18:51,492 --> 01:18:54,027 Just waiting to pounce, to come in here and finish us all off. 877 01:18:55,196 --> 01:18:57,231 What if all this was just an experiment? 878 01:18:57,999 --> 01:18:59,400 Can't you feel they're spying on us? 879 01:19:01,102 --> 01:19:03,304 There are hidden cameras everywhere. 880 01:19:04,339 --> 01:19:06,074 We are guinea pigs. 881 01:19:07,008 --> 01:19:08,876 This is a behavioural experiment. 882 01:19:09,110 --> 01:19:10,344 We are being observed. 883 01:19:10,945 --> 01:19:12,246 We're in a concentration camp. 884 01:19:16,117 --> 01:19:17,551 You saw what happened. 885 01:19:18,152 --> 01:19:21,355 You saw the bombs, the diseases, the dead people... 886 01:19:21,990 --> 01:19:23,424 You made the journey with us. 887 01:19:24,125 --> 01:19:25,493 How can you say that? 888 01:19:25,893 --> 01:19:27,561 I've got to find all the cameras. 889 01:19:28,062 --> 01:19:29,363 There are cameras everywhere! 890 01:19:34,435 --> 01:19:35,402 Don't you understand? 891 01:19:37,272 --> 01:19:38,806 They're in the walls! 892 01:19:39,073 --> 01:19:41,075 They're behind there! They're everywhere! 893 01:19:56,190 --> 01:19:57,824 That's why you've got to come with me. 894 01:20:00,895 --> 01:20:03,831 You don't understand, but I'm doing it for your good. 895 01:20:04,065 --> 01:20:05,433 I love you, Maria. 896 01:20:05,667 --> 01:20:06,934 I've always loved you. 897 01:20:07,969 --> 01:20:10,171 And I'm going to save you again, like I saved you from that Pablo. 898 01:20:10,405 --> 01:20:12,373 - You saved me? - He was no good for you. 899 01:20:12,640 --> 01:20:15,009 I turned him over to the Strangers, to gain precious time. 900 01:20:15,243 --> 01:20:17,511 - Now we can get out of here. - You fucking bastard! 901 01:20:23,618 --> 01:20:24,385 What was that? 902 01:20:27,255 --> 01:20:29,890 Oh no, no class today... 903 01:20:36,998 --> 01:20:38,366 - What time is it? - Be quiet. 904 01:20:39,267 --> 01:20:40,167 Come along. 905 01:20:49,077 --> 01:20:49,577 Stay where you are. 906 01:20:53,081 --> 01:20:54,482 Don't any of you try anything! 907 01:20:55,016 --> 01:20:56,417 It's Pedro, he's gone mad. 908 01:20:57,118 --> 01:20:58,385 Good God... but what have you done to her? 909 01:21:00,988 --> 01:21:01,488 Mum! 910 01:21:01,989 --> 01:21:02,622 Pedro! 911 01:21:03,024 --> 01:21:04,025 Not another move! 912 01:21:05,059 --> 01:21:06,026 Just hand over the infected child, 913 01:21:07,095 --> 01:21:08,563 - and whoever's touched him. - Sorry. 914 01:21:11,299 --> 01:21:12,099 They're not persons, Judas. 915 01:21:13,234 --> 01:21:15,669 Pedro, stop, please... Don't spoil everything now, please. 916 01:21:23,411 --> 01:21:24,578 What's going on behind there? 917 01:21:38,226 --> 01:21:39,260 Take them away from here... 918 01:21:40,395 --> 01:21:41,229 Run... 919 01:21:42,029 --> 01:21:43,130 Let's get out of here. 920 01:21:44,265 --> 01:21:45,332 Come on kids! 921 01:21:45,600 --> 01:21:46,467 Move! 922 01:22:01,182 --> 01:22:02,016 You lot carry on! 923 01:22:02,283 --> 01:22:03,517 Come along, hurry up! 924 01:22:10,491 --> 01:22:12,559 - I need to sleep. - Don't fall asleep now! 925 01:22:12,794 --> 01:22:14,395 We're leaving, come on! 926 01:22:19,667 --> 01:22:20,968 Come on! 927 01:22:25,339 --> 01:22:26,740 Don't stop, this way! 928 01:22:27,508 --> 01:22:28,575 We have to look after Maria! 929 01:22:28,810 --> 01:22:30,645 We have to get out of here, there's no choice! 930 01:22:31,813 --> 01:22:32,647 Run! 931 01:22:34,749 --> 01:22:36,150 Come on, come on! 932 01:22:47,762 --> 01:22:49,563 - Come on, come on, come on! - Go out! 933 01:22:50,097 --> 01:22:50,764 Go out! 934 01:22:54,068 --> 01:22:54,735 You too! 935 01:22:55,169 --> 01:22:57,137 - Mummy, I don't want to leave you! - Go, now! 936 01:23:28,269 --> 01:23:29,503 Don't bother, Jesus. 937 01:23:29,737 --> 01:23:31,105 It doesn't matter any more. 938 01:23:36,844 --> 01:23:38,445 I need to stop and rest. 939 01:23:48,389 --> 01:23:49,790 Beautiful night, isn't it? 940 01:23:50,725 --> 01:23:51,826 Yes. 941 01:23:52,527 --> 01:23:54,061 Lots of stars... 942 01:24:00,701 --> 01:24:02,436 Judas, I'm frightened. 943 01:24:05,773 --> 01:24:07,274 So am I, Ana... 944 01:24:07,508 --> 01:24:08,575 so am I. 945 01:24:09,277 --> 01:24:12,113 Jesus, Saulo, come here, all of you. 946 01:24:13,714 --> 01:24:14,781 They... well... 947 01:24:15,149 --> 01:24:17,751 they wanted you to grow up away from all this, 948 01:24:18,152 --> 01:24:19,720 but it's not been possible. 949 01:24:21,389 --> 01:24:24,825 Jesus, there are no beaches to go to. 950 01:24:25,359 --> 01:24:27,094 Not any more. Do you understand? 951 01:24:27,862 --> 01:24:30,497 We thought when we got here that it would be a temporary thing... 952 01:24:30,731 --> 01:24:33,133 that we'd be able to get back out one day, but... 953 01:24:34,669 --> 01:24:37,872 I'm sorry, kids, I'm sorry... 954 01:24:42,643 --> 01:24:44,711 I've always liked the stars. 955 01:24:46,847 --> 01:24:48,515 Now she's lucky. 956 01:24:49,250 --> 01:24:50,818 She falls asleep immediately. 957 01:24:52,853 --> 01:24:54,387 You look very nice. 958 01:24:57,458 --> 01:25:00,727 When I get better, we'll leave this place and go ouside, with Judas. 959 01:25:02,863 --> 01:25:04,531 Good morning, champ. 960 01:25:07,735 --> 01:25:09,636 It's great to come home to this. 961 01:25:12,607 --> 01:25:14,842 You must let them read this. 962 01:25:17,545 --> 01:25:18,546 If they do make it, and live to be grown-ups, 963 01:25:18,779 --> 01:25:20,447 these kids will never forgive us. 964 01:25:22,817 --> 01:25:24,919 Heroes are only In your comic books, kid. 965 01:25:32,293 --> 01:25:33,761 Not a word of this to anyone. 966 01:25:34,295 --> 01:25:35,663 Grown-ups are very easily scared. 967 01:25:38,299 --> 01:25:39,400 I'm sorry. 968 01:25:41,869 --> 01:25:43,804 - Bet you don't catch me! - Wanna bet? 969 01:25:50,911 --> 01:25:53,546 Hi, it's me again. 970 01:25:53,781 --> 01:25:55,783 It doesn't hurt any more. 971 01:25:56,651 --> 01:25:59,186 The Strangers are around us 972 01:26:00,388 --> 01:26:01,922 and they'll turn us into creatures like them. 973 01:26:02,390 --> 01:26:04,225 It's probably not that bad. 974 01:26:04,458 --> 01:26:05,392 Well... 975 01:26:05,960 --> 01:26:07,861 that's the story of my life. 976 01:26:08,329 --> 01:26:10,331 I hope we meet again some time. 977 01:26:10,898 --> 01:26:11,932 Bye. 978 01:26:12,767 --> 01:26:13,968 D DAY 979 01:26:14,335 --> 01:26:15,436 The end... 980 01:26:39,860 --> 01:26:40,794 Blue... 981 01:26:42,663 --> 01:26:43,964 It's blue... 982 01:31:47,768 --> 01:31:52,268 Subtitles: LASERFILM 66559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.