All language subtitles for The Stranger in Our Bed 2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:03,211 (gentle music) 2 00:00:25,316 --> 00:00:30,363 (police siren wailing) (ominous music) 3 00:00:47,839 --> 00:00:50,258 (tense music) 4 00:00:58,808 --> 00:01:01,770 (footsteps clacking) 5 00:01:01,811 --> 00:01:05,774 (lawnmower distantly whirring) 6 00:01:13,990 --> 00:01:17,619 (camera light booms) 7 00:01:17,660 --> 00:01:18,661 Hey, Char. 8 00:01:19,621 --> 00:01:20,789 Can we do that one again? 9 00:01:20,830 --> 00:01:21,581 I think you look a bit frightened. 10 00:01:21,623 --> 00:01:22,791 Ugh, Tom. 11 00:01:22,832 --> 00:01:23,458 Please, please, please, please. 12 00:01:23,500 --> 00:01:26,461 The light is gorgeous here. You look gorgeous here. 13 00:01:26,503 --> 00:01:28,922 Get the flower up. Put it in front. 14 00:01:30,131 --> 00:01:31,007 Nice. 15 00:01:31,049 --> 00:01:31,841 (camera clicks) 16 00:01:31,883 --> 00:01:32,883 Oh, fuck. 17 00:01:34,677 --> 00:01:36,971 Why don't you just get a digital one? 18 00:01:37,013 --> 00:01:38,431 Developing is part of the fun. 19 00:01:38,473 --> 00:01:39,784 Where have you been? You're late. 20 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 Yeah, the tube was packed. 21 00:01:41,976 --> 00:01:43,353 You should have got a taxi. 22 00:01:43,394 --> 00:01:45,980 [Charlotte] I did in the end. 23 00:01:51,486 --> 00:01:52,529 Yeah, let me. 24 00:01:54,364 --> 00:01:55,615 Nice flower. 25 00:01:55,657 --> 00:01:57,492 Yeah, I got it for the arrangement. 26 00:01:58,701 --> 00:01:59,786 I need a shower. 27 00:01:59,828 --> 00:02:02,455 (somber music) 28 00:02:21,558 --> 00:02:22,851 Bon appetite. 29 00:02:25,520 --> 00:02:26,354 It's nice, getting dressed up 30 00:02:26,396 --> 00:02:29,149 with nowhere to go, isn't it? 31 00:02:29,190 --> 00:02:30,150 Tom. 32 00:02:30,191 --> 00:02:31,985 Not a bad life, eh? 33 00:02:33,403 --> 00:02:35,029 I was thinking that 34 00:02:36,197 --> 00:02:39,492 maybe we could try again for a baby tonight. 35 00:02:39,534 --> 00:02:42,036 (foreboding music) 36 00:02:42,078 --> 00:02:43,496 (phone buzzing) 37 00:02:43,538 --> 00:02:46,499 Oh, it's mother. I have to take this. 38 00:02:46,541 --> 00:02:49,169 (ominous music) 39 00:03:18,781 --> 00:03:19,781 Hey. 40 00:03:20,909 --> 00:03:22,535 Sorry about that. 41 00:03:23,953 --> 00:03:28,208 Mm, probably shouldn't have any more of this. 42 00:03:28,249 --> 00:03:30,877 Tom, I need to tell you something. 43 00:03:34,797 --> 00:03:35,797 I'm leaving you. 44 00:03:37,258 --> 00:03:38,551 I don't want anything from you. 45 00:03:38,593 --> 00:03:41,638 I just, I can't do this anymore. 46 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 Are you fucking serious? 47 00:03:43,806 --> 00:03:46,434 (ominous music) 48 00:03:48,269 --> 00:03:50,480 I don't understand. 49 00:03:50,521 --> 00:03:52,982 Is this not enough for you? 50 00:03:53,024 --> 00:03:55,568 Everything I've given you, everything you've got? 51 00:03:55,610 --> 00:03:57,250 It's never been about the money. 52 00:03:59,614 --> 00:04:00,615 Who is he? 53 00:04:01,032 --> 00:04:03,243 It isn't about anyone else. It's us. 54 00:04:03,284 --> 00:04:05,245 It isn't working. 55 00:04:05,286 --> 00:04:06,079 It is. 56 00:04:06,120 --> 00:04:07,247 It is fucking working! 57 00:04:07,288 --> 00:04:10,250 (glass clatters) 58 00:04:13,795 --> 00:04:17,257 Let's talk tomorrow once you've calmed down. 59 00:04:17,298 --> 00:04:20,468 I'll be at the manor if you need me. 60 00:04:23,846 --> 00:04:26,641 (somber music) 61 00:04:53,668 --> 00:04:57,171 (traffic distantly roaring) 62 00:04:58,047 --> 00:05:00,717 (ominous music) 63 00:05:15,356 --> 00:05:18,234 (phone ringing) 64 00:05:19,736 --> 00:05:21,338 [Ewan] Hi, it's Ewan's answer phone. 65 00:05:21,362 --> 00:05:23,156 Please leave a message. 66 00:05:23,197 --> 00:05:25,867 (ominous music) 67 00:05:46,095 --> 00:05:51,059 (knocking) (traffic distantly roaring) 68 00:05:54,062 --> 00:05:55,730 Hey, is Ewan here? 69 00:05:56,898 --> 00:05:58,900 Sorry, I don't know anyone by that name. 70 00:05:58,941 --> 00:05:59,941 Did he leave? 71 00:06:00,985 --> 00:06:02,695 I've lived here for five years. 72 00:06:02,737 --> 00:06:04,572 No, we were here just yesterday. 73 00:06:04,614 --> 00:06:05,907 I don't think so. 74 00:06:05,948 --> 00:06:08,743 (solemn music) 75 00:06:10,328 --> 00:06:14,707 (rain pattering) (traffic roaring) 76 00:06:14,749 --> 00:06:17,251 (ominous music) 77 00:06:49,700 --> 00:06:51,327 May I take your case? 78 00:06:51,369 --> 00:06:53,955 (solemn music) 79 00:07:06,843 --> 00:07:09,637 (car door slams) 80 00:07:14,016 --> 00:07:17,145 (car engine rumbles) 81 00:07:27,864 --> 00:07:29,657 How did you meet him? 82 00:07:35,496 --> 00:07:38,291 You don't have to be alone in this world, you know. 83 00:08:03,191 --> 00:08:04,191 Take a look. 84 00:08:06,527 --> 00:08:09,197 You've heard of being catfished? 85 00:08:14,410 --> 00:08:16,746 You've been manipulated, Charlotte. 86 00:08:17,872 --> 00:08:20,833 (foreboding music) 87 00:08:28,549 --> 00:08:31,844 (Charlotte sniffles) 88 00:08:48,903 --> 00:08:50,905 Some people are just fucked up. 89 00:08:54,242 --> 00:08:55,242 Look. 90 00:08:56,577 --> 00:08:57,245 I get it. 91 00:08:57,286 --> 00:09:02,875 We were struggling and I wasn't there enough for you. 92 00:09:04,293 --> 00:09:07,213 I was always at work and that will change. 93 00:09:08,839 --> 00:09:09,924 I will change. 94 00:09:11,259 --> 00:09:15,555 But I don't want to lose you. 95 00:09:19,600 --> 00:09:21,227 I hope we can get past this. 96 00:09:23,604 --> 00:09:24,897 How can you? 97 00:09:27,858 --> 00:09:29,151 Because you're my wife. 98 00:09:33,030 --> 00:09:35,157 As I said, it's probably my fault anyway. 99 00:09:37,285 --> 00:09:38,411 I'm so sorry. 100 00:09:41,122 --> 00:09:42,498 We both made mistakes. 101 00:09:45,126 --> 00:09:47,837 But that is nice to hear, though. 102 00:09:50,840 --> 00:09:52,258 We'll need time. 103 00:09:55,177 --> 00:09:57,138 I'll stay in the spare room for now. 104 00:09:58,180 --> 00:10:00,975 (somber music) 105 00:10:10,860 --> 00:10:13,487 (birds chirping) 106 00:10:32,548 --> 00:10:35,176 (ominous music) 107 00:10:36,344 --> 00:10:38,971 I love you, Charlotte. 108 00:10:39,013 --> 00:10:41,390 I know I keep asking, but please, 109 00:10:41,432 --> 00:10:43,017 please, let's run away together. 110 00:10:44,060 --> 00:10:46,646 (gentle music) 111 00:10:49,523 --> 00:10:50,523 Let's do it. 112 00:10:52,693 --> 00:10:53,693 You win. 113 00:10:56,364 --> 00:10:57,364 Tonight. 114 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 Are you serious? 115 00:11:00,534 --> 00:11:01,661 Go on, start packing. 116 00:11:05,122 --> 00:11:06,040 What? 117 00:11:06,082 --> 00:11:07,166 No, I just... 118 00:11:10,628 --> 00:11:13,339 I need to do something first, I'm sorry. 119 00:11:13,381 --> 00:11:14,548 I knew it. 120 00:11:14,590 --> 00:11:15,692 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 121 00:11:15,716 --> 00:11:16,384 I'm sorry, I'm stupid. 122 00:11:16,385 --> 00:11:19,929 It's my fault. I didn't think it would be serious. 123 00:11:19,970 --> 00:11:22,056 Of course I want this, I do. 124 00:11:24,308 --> 00:11:25,308 But tomorrow... 125 00:11:27,144 --> 00:11:29,605 Oh, come on. Don't do that to me. 126 00:11:29,647 --> 00:11:32,233 Look, this is a really big step for me. 127 00:11:32,274 --> 00:11:36,112 I've never felt like this before, you know that. 128 00:11:36,153 --> 00:11:38,406 It's just, it's just my sister. 129 00:11:38,447 --> 00:11:39,949 She'd never forgive me. 130 00:11:39,990 --> 00:11:43,536 Sorry, look, I'm going to explain everything soon. 131 00:11:45,663 --> 00:11:46,663 Tomorrow. 132 00:11:47,498 --> 00:11:49,208 Outside Harrods, 10 a.m. 133 00:11:53,754 --> 00:11:56,090 We're really doing this. 134 00:11:57,174 --> 00:11:58,217 Yes, we are. 135 00:11:58,259 --> 00:12:01,053 (tender music) 136 00:12:10,312 --> 00:12:11,312 Tomorrow. 137 00:12:18,279 --> 00:12:21,115 (traffic roaring) 138 00:12:37,298 --> 00:12:40,134 (ominous music) 139 00:12:52,313 --> 00:12:57,318 (birds chirping) (gentle piano music) 140 00:13:06,202 --> 00:13:07,495 How are you, darling? 141 00:13:08,829 --> 00:13:09,789 Good morning, ladies. 142 00:13:09,830 --> 00:13:11,165 What can I get for you? 143 00:13:11,207 --> 00:13:13,292 Two G and Ts please, just a slice of lemon. 144 00:13:13,334 --> 00:13:14,668 Make them doubles. 145 00:13:14,710 --> 00:13:15,711 [Waiter] Certainly. 146 00:13:19,840 --> 00:13:21,050 So. 147 00:13:23,844 --> 00:13:26,013 - I mean- - Where were you going to go? 148 00:13:26,055 --> 00:13:26,555 What? 149 00:13:26,556 --> 00:13:28,474 You have no family apart from us. 150 00:13:32,603 --> 00:13:35,147 We know he can be difficult. 151 00:13:37,399 --> 00:13:38,651 But Tom still loves you. 152 00:13:40,236 --> 00:13:42,196 Is how I feel important? 153 00:13:42,696 --> 00:13:44,698 I've been unhappy for a long time. 154 00:13:44,740 --> 00:13:48,202 Well, you didn't look unhappy at all those charity balls. 155 00:13:48,244 --> 00:13:49,245 I felt alone. 156 00:13:52,289 --> 00:13:54,208 I've given everything up for Tom. 157 00:13:57,211 --> 00:14:01,423 Being the wife of a CEO is a job. 158 00:14:01,465 --> 00:14:06,512 It can be lonely, and sometimes, we have to make sacrifices, 159 00:14:07,304 --> 00:14:08,764 but it has its rewards. 160 00:14:11,600 --> 00:14:13,394 Thank you. - There you go. 161 00:14:15,104 --> 00:14:17,857 (ominous music) 162 00:14:22,444 --> 00:14:24,530 Drink that. It'll make you feel better. 163 00:14:25,906 --> 00:14:31,078 (gentle music) (birds chirping) 164 00:14:33,789 --> 00:14:37,126 I know that life would be a little tricky 165 00:14:37,167 --> 00:14:39,211 if he wasn't in it, that's for sure. 166 00:14:44,258 --> 00:14:45,384 I'll look out for you. 167 00:14:48,262 --> 00:14:51,223 (Charlotte retches) 168 00:14:55,936 --> 00:14:57,229 I'm so sorry. 169 00:14:58,272 --> 00:15:00,774 I don't know what just happened. 170 00:15:06,363 --> 00:15:11,410 (couple indistinctly chatting) (ominous music) 171 00:15:23,797 --> 00:15:26,675 [Ewan] When will I see you again? 172 00:15:26,717 --> 00:15:29,261 (tense music) 173 00:15:33,515 --> 00:15:35,601 I love you, Charlotte. 174 00:15:35,643 --> 00:15:38,646 (Charlotte sobbing) 175 00:16:00,334 --> 00:16:03,462 [Passerby] Are you all right, love? 176 00:16:04,672 --> 00:16:06,173 [Charlotte] Oh, yes. 177 00:16:06,215 --> 00:16:08,509 Is there anyone I can call? 178 00:16:08,550 --> 00:16:09,343 No. 179 00:16:09,385 --> 00:16:12,179 (somber music) 180 00:16:20,354 --> 00:16:21,021 [Ewan] Hi, it's Ewan's answer phone. 181 00:16:21,063 --> 00:16:23,232 Please leave a message. 182 00:16:23,273 --> 00:16:25,859 Whoever you are, just stay the fuck away from me. 183 00:16:27,236 --> 00:16:32,324 (traffic roaring) (birds chirping) 184 00:16:35,577 --> 00:16:39,665 (workers indistinctly chatting) 185 00:16:41,875 --> 00:16:43,252 I'm delighted to hear that, 186 00:16:43,293 --> 00:16:45,021 and I'm surrounded by a bunch of smiling faces. 187 00:16:45,045 --> 00:16:46,338 We will see you very soon. 188 00:16:46,380 --> 00:16:48,257 Okay, thank you. Goodbye. 189 00:16:48,298 --> 00:16:51,385 (staff applauding) 190 00:16:53,387 --> 00:16:55,889 We'll celebrate in a second. My wife is here. 191 00:16:55,931 --> 00:16:58,892 (staff excitedly chattering) 192 00:16:58,934 --> 00:16:59,934 Hey. 193 00:17:00,894 --> 00:17:02,604 - Well done. - Thanks. 194 00:17:06,650 --> 00:17:09,403 I was just in town with your mother. 195 00:17:09,445 --> 00:17:10,529 Oh, yeah, how did it go? 196 00:17:10,571 --> 00:17:11,947 Yeah, she said that 197 00:17:11,989 --> 00:17:13,383 we should go to the manor house next weekend, 198 00:17:13,407 --> 00:17:14,616 and take some time there. 199 00:17:15,576 --> 00:17:16,368 That's great. 200 00:17:16,410 --> 00:17:19,371 (team cheering) 201 00:17:19,413 --> 00:17:21,373 I know, you've got work. 202 00:17:21,415 --> 00:17:23,625 No, no, I'll make it happen. 203 00:17:23,667 --> 00:17:24,667 We need to, right? 204 00:17:25,586 --> 00:17:26,586 Mhm. 205 00:17:27,421 --> 00:17:28,922 And I'll feel safer there. 206 00:17:30,466 --> 00:17:31,466 Safer? 207 00:17:34,094 --> 00:17:36,305 I feel like someone is following me again. 208 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 This isn't uni, Charlotte. 209 00:17:39,099 --> 00:17:40,410 Of course, you're not taking me seriously. 210 00:17:40,434 --> 00:17:41,453 No, no, no, you're right. 211 00:17:41,477 --> 00:17:44,063 I'm being insensitive. I'm sorry. 212 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 Maybe it is all in my head, 213 00:17:45,439 --> 00:17:47,733 but it really doesn't feel like it. 214 00:17:50,444 --> 00:17:51,444 Look. 215 00:18:03,999 --> 00:18:05,501 You're right. 216 00:18:05,542 --> 00:18:06,752 What? 217 00:18:06,794 --> 00:18:08,462 Sorry, what are you talking about? 218 00:18:08,504 --> 00:18:10,506 I needed to know the truth. 219 00:18:10,547 --> 00:18:13,425 You weren't there in the morning, so I tracked your phone. 220 00:18:13,467 --> 00:18:15,427 You had someone follow me? 221 00:18:15,469 --> 00:18:16,821 I had an old friend of my mother's follow you. 222 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 You asshole! 223 00:18:18,013 --> 00:18:19,473 I'm the asshole? 224 00:18:19,515 --> 00:18:21,475 You've been cold, distant. 225 00:18:21,517 --> 00:18:23,477 I should be the one cheating on you! 226 00:18:23,519 --> 00:18:24,103 Oh. 227 00:18:24,144 --> 00:18:25,938 Look, I'm sorry. 228 00:18:25,979 --> 00:18:27,123 You're right, I shouldn't have done it, 229 00:18:27,147 --> 00:18:29,108 but I needed to know. 230 00:18:30,651 --> 00:18:32,444 You can understand that, right? 231 00:18:34,571 --> 00:18:35,571 Yeah, I can. 232 00:18:36,824 --> 00:18:38,450 So who's the man I keep seeing? 233 00:18:39,159 --> 00:18:40,994 I don't know. 234 00:18:41,036 --> 00:18:42,388 I mean, you're a beautiful woman, Charlotte. 235 00:18:42,412 --> 00:18:43,831 People look at you all the time. 236 00:18:45,415 --> 00:18:46,415 Sorry. 237 00:18:47,543 --> 00:18:49,795 Look, I will be home early tonight. 238 00:18:49,837 --> 00:18:53,507 Maybe we can have dinner, and talk about our weekend away? 239 00:18:54,508 --> 00:18:55,508 Yeah. 240 00:19:00,764 --> 00:19:05,811 (somber music) (staff excitedly chattering) 241 00:19:06,895 --> 00:19:11,650 (birds chirping) (car engine rumbling) 242 00:19:36,884 --> 00:19:39,720 It's nice to see you both again. 243 00:19:48,437 --> 00:19:50,063 I do love it here. 244 00:19:50,105 --> 00:19:52,107 [Charlotte] Mhm, peaceful. 245 00:19:52,149 --> 00:19:54,735 (gunshot bangs) 246 00:19:54,776 --> 00:19:55,776 It's just Stefan. 247 00:19:56,737 --> 00:19:58,071 Culling season. I asked him to. 248 00:19:58,113 --> 00:19:59,531 (gunshot bangs) 249 00:19:59,573 --> 00:20:00,574 Of course. 250 00:20:03,076 --> 00:20:04,953 I sometimes forget you own this place. 251 00:20:04,995 --> 00:20:07,206 Well, it feels like mother does. 252 00:20:07,247 --> 00:20:10,792 My father's will says she can live here if she wishes. 253 00:20:10,834 --> 00:20:13,212 It will always feel like Isadora's house. 254 00:20:13,253 --> 00:20:16,548 You'll feel differently when you're lady of the manor. 255 00:20:18,091 --> 00:20:23,096 (solemn music) (birds chirping) 256 00:20:23,972 --> 00:20:26,725 (creek burbling) 257 00:20:31,647 --> 00:20:33,148 Oh, what's this? 258 00:20:33,774 --> 00:20:36,944 Mother plants fresh bulbs for spring every year. 259 00:20:38,695 --> 00:20:39,695 That's nice. 260 00:20:41,615 --> 00:20:43,116 Yeah, stand there. 261 00:20:44,284 --> 00:20:46,578 New memories. 262 00:20:46,620 --> 00:20:48,997 (camera clicks) 263 00:20:49,831 --> 00:20:51,458 Let's get a selfie. 264 00:20:51,500 --> 00:20:56,588 [Charlotte] Okay. 265 00:20:57,214 --> 00:20:58,465 Smile. 266 00:20:58,507 --> 00:21:00,008 (camera clicks) 267 00:21:00,050 --> 00:21:01,050 Perfect. 268 00:21:08,517 --> 00:21:10,143 What's she doing? 269 00:21:12,646 --> 00:21:14,286 [Stefan] I'll keep an eye on her. 270 00:21:20,070 --> 00:21:23,824 Wow, you look amazing. 271 00:21:23,865 --> 00:21:24,865 Thank you. 272 00:21:30,247 --> 00:21:32,040 Good evening. 273 00:21:32,082 --> 00:21:33,082 Evening. 274 00:21:39,589 --> 00:21:40,674 Bon appetite. 275 00:21:42,009 --> 00:21:44,219 (Tom chuckles) 276 00:21:44,261 --> 00:21:45,261 Wow. 277 00:21:47,347 --> 00:21:49,016 What is this? 278 00:21:59,359 --> 00:22:01,987 (gentle music) 279 00:22:03,780 --> 00:22:04,780 Charlotte! 280 00:22:05,365 --> 00:22:06,533 I know. 281 00:22:06,575 --> 00:22:07,743 Can you believe it? 282 00:22:07,784 --> 00:22:09,578 This is incredible. 283 00:22:13,707 --> 00:22:14,708 Are you sure? 284 00:22:15,625 --> 00:22:16,877 It's my 10th test. 285 00:22:20,797 --> 00:22:22,674 Is it mine? 286 00:22:22,716 --> 00:22:24,843 Yes, of course. 287 00:22:25,427 --> 00:22:27,846 I'll get a test to prove it, if you want. 288 00:22:31,892 --> 00:22:33,685 We're doing good, aren't we? 289 00:22:36,605 --> 00:22:39,691 I can't believe I almost screwed everything up. 290 00:22:39,733 --> 00:22:40,733 So did I. 291 00:22:44,780 --> 00:22:46,031 I'll do better. 292 00:22:55,123 --> 00:22:56,625 Please tell me. 293 00:22:57,959 --> 00:22:59,378 Say you're mine. 294 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 What are you doing? 295 00:23:08,428 --> 00:23:11,723 No, she's going to be back in a minute. 296 00:23:11,765 --> 00:23:15,268 (gentle orchestral music) 297 00:23:20,941 --> 00:23:23,402 (both grunt) 298 00:23:31,451 --> 00:23:36,665 (Tom grunts) (tableware clatters) 299 00:23:48,677 --> 00:23:51,430 (foreboding music) 300 00:23:53,849 --> 00:23:55,642 Are you okay? 301 00:23:55,684 --> 00:23:56,768 I feel faint. 302 00:24:00,021 --> 00:24:01,106 [Tom] Char? 303 00:24:11,741 --> 00:24:13,994 (Ewan sighs) 304 00:24:14,035 --> 00:24:16,788 (ominous music) 305 00:24:20,750 --> 00:24:21,750 Ewan. 306 00:24:23,003 --> 00:24:24,838 Where have you been? 307 00:24:48,361 --> 00:24:51,239 (foreboding music) 308 00:25:47,254 --> 00:25:49,089 [Tom] Charlotte, are you all right? 309 00:25:51,841 --> 00:25:53,134 Hey, I'm sorry. 310 00:25:53,176 --> 00:25:55,053 I didn't mean to wake you. 311 00:25:55,095 --> 00:25:56,095 I'll be back soon. 312 00:25:57,138 --> 00:25:58,431 What are you doing? 313 00:25:58,473 --> 00:26:01,226 Just looking up fainting and pregnancy. 314 00:26:01,268 --> 00:26:03,103 It's a thing apparently. 315 00:26:03,144 --> 00:26:04,896 Low blood sugar? 316 00:26:04,938 --> 00:26:05,939 Yeah, exactly. 317 00:26:17,284 --> 00:26:18,577 Oh, no, thank you. 318 00:26:20,453 --> 00:26:22,414 You should eat. 319 00:26:22,455 --> 00:26:23,331 Morning sickness? 320 00:26:23,373 --> 00:26:25,000 Yeah, I'll be fine in a bit. 321 00:26:27,043 --> 00:26:28,920 [Tanner] You should try crackers. 322 00:26:28,962 --> 00:26:29,962 Sorry? 323 00:26:30,964 --> 00:26:31,590 My sister craved them with her first. 324 00:26:31,631 --> 00:26:34,926 It makes all the difference in the morning as well. 325 00:26:38,305 --> 00:26:40,616 I've just got to develop some pictures from yesterday, 326 00:26:40,640 --> 00:26:42,309 so bear with me a little bit. 327 00:26:44,394 --> 00:26:45,312 Thank you. 328 00:26:45,353 --> 00:26:47,105 I hope you brought the key. 329 00:26:47,147 --> 00:26:49,524 We don't have any spare around here. 330 00:26:49,566 --> 00:26:51,192 Yeah, I've got both. 331 00:26:51,234 --> 00:26:54,321 Don't want anyone going in and ruining my photos. 332 00:26:54,362 --> 00:26:56,948 It's called a dark room for a reason, isn't it? 333 00:26:56,990 --> 00:26:58,950 Yes, but with all the recent break-ins, 334 00:26:58,992 --> 00:27:01,620 I thought I need to be a bit more careful. 335 00:27:01,661 --> 00:27:02,661 Exactly. 336 00:27:03,538 --> 00:27:04,456 There was a break-in? 337 00:27:04,497 --> 00:27:05,999 You didn't tell me. 338 00:27:06,041 --> 00:27:07,500 Oh, nothing to worry about. 339 00:27:09,210 --> 00:27:11,880 You know, I might just go and get some air, 340 00:27:11,921 --> 00:27:12,505 if you don't mind. 341 00:27:12,547 --> 00:27:14,132 Yeah, sure. 342 00:27:14,174 --> 00:27:16,509 Wait, can you ask Stefan to walk with her, please? 343 00:27:16,551 --> 00:27:17,987 Oh, no, Tom, it's fine, I don't need- 344 00:27:18,011 --> 00:27:19,471 Don't be silly. 345 00:27:19,512 --> 00:27:21,973 I can't have my beautiful wife falling into the pond. 346 00:27:22,015 --> 00:27:23,141 Honestly. 347 00:27:23,183 --> 00:27:24,392 No, seriously, though. 348 00:27:34,944 --> 00:27:37,197 It was Tom's father that planted the apple tree 349 00:27:37,238 --> 00:27:39,532 against his father's wishes. 350 00:27:39,574 --> 00:27:43,036 It was he that bought the manor in the first place, 351 00:27:43,078 --> 00:27:47,207 but it was Isadora that really made this place shine. 352 00:27:51,419 --> 00:27:54,214 Mrs. Carlisle, are you okay? 353 00:27:54,255 --> 00:27:55,924 Yes, sorry, Stefan. 354 00:27:55,965 --> 00:27:58,009 Would you mind getting me something to drink? 355 00:27:58,051 --> 00:27:59,052 Be right back. 356 00:27:59,094 --> 00:28:01,888 (birds chirping) 357 00:28:10,063 --> 00:28:12,524 (phone ringing) 358 00:28:13,483 --> 00:28:14,275 [Rebecka] Hello? 359 00:28:14,317 --> 00:28:16,194 Hi, is this Rebecka? 360 00:28:17,404 --> 00:28:19,030 I'm calling about your brother. 361 00:28:20,323 --> 00:28:21,967 [Rebecka] Listen, if this is another prank call- 362 00:28:21,991 --> 00:28:26,538 No, we were in a relationship. 363 00:28:27,664 --> 00:28:28,664 [Rebecka] Go on. 364 00:28:29,457 --> 00:28:30,583 My name's Charlotte. 365 00:28:32,085 --> 00:28:34,045 Listen, could we meet? 366 00:28:34,504 --> 00:28:36,589 Something's happened to him, hasn't it? 367 00:28:38,133 --> 00:28:41,136 I think it might be my fault. 368 00:28:43,012 --> 00:28:44,973 Someone's been following me. 369 00:28:45,014 --> 00:28:47,076 [Rebecka] Tomorrow at Richmond Park, 5 o'clock, 370 00:28:47,100 --> 00:28:48,226 near the coffee cart. 371 00:28:48,268 --> 00:28:50,979 (phone clicks) 372 00:28:52,772 --> 00:28:55,108 (crow caws) 373 00:29:00,530 --> 00:29:05,577 Thank you. (birds chirping) 374 00:29:13,334 --> 00:29:16,296 (foreboding music) 375 00:29:22,135 --> 00:29:25,346 Hi, how long have you been waiting for? 376 00:29:25,388 --> 00:29:28,099 (Charlotte sighs) 377 00:29:28,141 --> 00:29:30,310 [Rebecka] Charlotte? 378 00:29:30,351 --> 00:29:32,771 Hi, Rebecka? 379 00:29:32,812 --> 00:29:33,812 Becky. 380 00:29:34,022 --> 00:29:36,107 You're exactly how I imagined. 381 00:29:37,192 --> 00:29:38,276 He talked about me? 382 00:29:44,824 --> 00:29:47,285 When was the last time you saw him? 383 00:29:47,327 --> 00:29:49,037 A few weeks ago. 384 00:29:49,078 --> 00:29:50,347 We were supposed to meet the next morning, 385 00:29:50,371 --> 00:29:51,539 but he never showed up. 386 00:29:52,373 --> 00:29:54,334 We were going to run away. 387 00:29:54,375 --> 00:29:56,294 From the people he owes money to? 388 00:29:57,253 --> 00:29:58,296 What people? 389 00:29:58,338 --> 00:29:59,506 Oh, I dunno. 390 00:29:59,547 --> 00:30:03,384 It's just, well, he was in trouble. 391 00:30:03,426 --> 00:30:05,386 It stands to reason it was about money. 392 00:30:08,348 --> 00:30:10,141 You said someone was following you. 393 00:30:11,851 --> 00:30:13,478 Do you think it could be them? 394 00:30:13,520 --> 00:30:15,021 You're rich, aren't you? 395 00:30:15,063 --> 00:30:16,189 No, my husband is. 396 00:30:16,231 --> 00:30:17,690 Which means you are, 397 00:30:17,732 --> 00:30:19,543 which is probably why they're following you to get to him. 398 00:30:19,567 --> 00:30:21,086 So, if we find out who they are, 399 00:30:21,110 --> 00:30:23,822 then I suppose they could take us to Ewan. 400 00:30:23,863 --> 00:30:26,741 You know Ewan's not his proper name? 401 00:30:26,783 --> 00:30:28,034 Oh, yeah, I do. 402 00:30:29,536 --> 00:30:30,656 (phone buzzing) Oh. 403 00:30:31,538 --> 00:30:32,538 You can get it. 404 00:30:35,208 --> 00:30:36,376 No, it's fine. 405 00:30:41,548 --> 00:30:44,425 Well, I've exhausted the police, the hospitals. 406 00:30:44,467 --> 00:30:46,719 He's not touched his bank account. 407 00:30:46,761 --> 00:30:48,179 The police are aware, 408 00:30:49,472 --> 00:30:52,225 but they just don't consider him a priority. 409 00:30:52,267 --> 00:30:55,228 (phone dings) 410 00:30:55,270 --> 00:30:58,064 I take it you haven't got a clue where he is 411 00:30:58,106 --> 00:31:00,733 or who was after him? 412 00:31:00,775 --> 00:31:01,775 No. 413 00:31:02,819 --> 00:31:04,380 There is the girl at his apartment. 414 00:31:04,404 --> 00:31:05,280 What girl? 415 00:31:05,321 --> 00:31:07,198 At his place in Hackney. 416 00:31:07,240 --> 00:31:09,117 He doesn't live in Hackney. 417 00:31:09,158 --> 00:31:10,410 We met there all the time. 418 00:31:11,661 --> 00:31:12,745 Well, let's go. 419 00:31:14,247 --> 00:31:15,874 I can't, not now. 420 00:31:17,667 --> 00:31:19,711 That was your husband calling, wasn't it? 421 00:31:22,130 --> 00:31:23,756 I'm sorry. 422 00:31:23,798 --> 00:31:25,258 I'm not here to judge you. 423 00:31:26,801 --> 00:31:30,430 I just want to find my little brother. 424 00:31:30,471 --> 00:31:33,433 (foreboding music) 425 00:32:07,175 --> 00:32:08,509 You have to answer my calls. 426 00:32:09,677 --> 00:32:11,280 I was in a shop. I didn't hear it. 427 00:32:11,304 --> 00:32:12,138 (table bangs) 428 00:32:12,180 --> 00:32:13,640 Don't fucking lie to me! 429 00:32:15,642 --> 00:32:16,768 You were in the park. 430 00:32:18,311 --> 00:32:19,145 I'm trying, Charlotte. 431 00:32:19,187 --> 00:32:20,104 I'm trying really hard here, 432 00:32:20,146 --> 00:32:20,980 but you have to meet me halfway. 433 00:32:21,022 --> 00:32:22,774 Did you track my phone again? 434 00:32:23,441 --> 00:32:27,487 Do you have any idea what a cheating wife does to a man? 435 00:32:28,988 --> 00:32:30,341 You tell me that you're being followed, 436 00:32:30,365 --> 00:32:33,284 therefore I have to know that you're safe. 437 00:32:33,326 --> 00:32:35,203 Okay. 438 00:32:35,244 --> 00:32:36,329 Okay. 439 00:32:37,747 --> 00:32:38,747 I'm sorry. 440 00:32:41,709 --> 00:32:43,836 You want me to protect you, Charlotte? 441 00:32:47,548 --> 00:32:50,343 You have to help me do that, okay? 442 00:32:53,554 --> 00:32:56,349 (somber music) 443 00:33:22,750 --> 00:33:25,586 (shower burbling) 444 00:33:27,880 --> 00:33:30,550 (both grunting) 445 00:33:37,473 --> 00:33:38,850 Say you're mine. 446 00:33:39,892 --> 00:33:40,893 I'm yours. 447 00:33:47,400 --> 00:33:50,278 (birds chirping) 448 00:33:54,574 --> 00:33:57,243 (ominous music) 449 00:34:57,470 --> 00:35:01,474 Hey, didn't you get enough exercise last night? 450 00:35:01,891 --> 00:35:03,935 Aren't you supposed to be working? 451 00:35:03,976 --> 00:35:05,937 Don't tell me you've forgotten. 452 00:35:05,978 --> 00:35:08,314 It's our work dinner tonight, to celebrate. 453 00:35:14,654 --> 00:35:16,489 Got you some bagels. 454 00:35:17,532 --> 00:35:20,660 And I got you this. 455 00:35:36,551 --> 00:35:38,970 I've got the same one at work on my desk. 456 00:35:40,429 --> 00:35:41,013 It's lovely. 457 00:35:41,055 --> 00:35:42,055 Isn't it? 458 00:35:47,728 --> 00:35:49,998 If you don't mind, I might have breakfast when I get back. 459 00:35:50,022 --> 00:35:51,899 There's a class starting in a minute. 460 00:35:52,567 --> 00:35:56,821 Mother is parking the car. She'll be here in a minute. 461 00:35:56,863 --> 00:35:58,406 (doorbell rings) 462 00:35:58,447 --> 00:35:58,948 Speak of the devil. 463 00:35:58,990 --> 00:36:01,033 Sorry, I should've warned you before. 464 00:36:01,075 --> 00:36:03,428 She just said she wanted to speak about pregnancy and stuff. 465 00:36:03,452 --> 00:36:06,497 (doorbell rings) 466 00:36:09,083 --> 00:36:10,042 Morning. 467 00:36:10,084 --> 00:36:10,835 Hi, Isadora. 468 00:36:10,877 --> 00:36:12,503 I was just heading out. 469 00:36:12,545 --> 00:36:14,672 You're not going out dressed like that, are you? 470 00:36:14,714 --> 00:36:15,714 Thank you! 471 00:36:16,716 --> 00:36:18,509 This is just my gym gear. 472 00:36:18,551 --> 00:36:20,595 And why is no one handing me a drink? 473 00:36:20,636 --> 00:36:22,388 Do you mind? 474 00:36:22,430 --> 00:36:23,389 Thanks. 475 00:36:23,431 --> 00:36:24,515 Coffee? 476 00:36:24,557 --> 00:36:25,266 Thank you. 477 00:36:25,308 --> 00:36:28,186 Actually, Char, could you make her bagel as well please? 478 00:36:28,227 --> 00:36:30,521 Oh, don't put too much humus on it. 479 00:36:30,563 --> 00:36:33,107 Load the cucumber. No salt, lots of pepper. 480 00:36:33,149 --> 00:36:35,526 Sounds good, actually. Same for me, please. 481 00:36:35,568 --> 00:36:36,628 Haven't you just had breakfast? 482 00:36:36,652 --> 00:36:37,862 Yeah, so what? 483 00:36:37,904 --> 00:36:40,948 You've always been like that, a greedy pig. 484 00:36:40,990 --> 00:36:43,576 When I was pregnant with him, he nearly killed me, 485 00:36:43,618 --> 00:36:45,453 took all the nutrients from my body. 486 00:36:45,494 --> 00:36:47,205 You told me that I almost died. 487 00:36:47,246 --> 00:36:47,830 Well, you did. 488 00:36:47,831 --> 00:36:51,125 You strangled yourself on me umbilical cord. 489 00:36:51,167 --> 00:36:52,543 They had to cut you out. 490 00:36:53,586 --> 00:36:54,587 Touch and go, they said. 491 00:36:55,796 --> 00:36:57,715 I didn't see you for hours. 492 00:36:57,757 --> 00:36:59,926 Yeah, and now I can't get rid of you. 493 00:36:59,967 --> 00:37:01,093 Oh, thanks. 494 00:37:02,261 --> 00:37:04,222 And you're still taking my nutrients. 495 00:37:04,263 --> 00:37:05,890 There's another one on the way. 496 00:37:09,977 --> 00:37:12,897 (foreboding music) 497 00:37:16,275 --> 00:37:18,569 Oh, God, I'm sorry! 498 00:37:18,611 --> 00:37:20,464 Are you okay? Have you burned yourself? 499 00:37:20,488 --> 00:37:22,240 No, your rug, I've ruined it. 500 00:37:22,281 --> 00:37:25,576 I need some carpet cleaner and a tea towel. 501 00:37:27,536 --> 00:37:28,496 It's fine. I'll do it. 502 00:37:28,537 --> 00:37:30,790 No, no, no. (phone dings) 503 00:37:33,542 --> 00:37:34,210 Oh, it won't come out. 504 00:37:34,211 --> 00:37:36,754 Don't worry. We'll just get someone in to clean it. 505 00:37:36,796 --> 00:37:38,631 Mother, it's fine. Leave it. 506 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 It's done now. 507 00:37:39,966 --> 00:37:44,512 (foreboding music) (Isadora panting) 508 00:37:44,553 --> 00:37:45,805 Are you okay? 509 00:37:45,846 --> 00:37:49,475 Yeah, just pins and needles. I'll be fine. 510 00:37:51,519 --> 00:37:52,937 Can I get you some water? 511 00:37:53,813 --> 00:37:55,147 Something stronger, dear. 512 00:37:57,525 --> 00:38:01,612 Tom, I'll have to go and get a new dress for tonight. 513 00:38:02,530 --> 00:38:03,364 Yeah, fine. 514 00:38:03,406 --> 00:38:05,616 Just meet us there, I guess. 515 00:38:09,578 --> 00:38:12,623 (car engine rumbling) 516 00:38:13,582 --> 00:38:15,167 Are you sure about this? 517 00:38:16,335 --> 00:38:17,962 You've got my size, right? 518 00:38:19,547 --> 00:38:22,300 Remember, you have to be there by seven, no later. 519 00:38:22,341 --> 00:38:24,176 I'll contact you if I need you. 520 00:38:33,561 --> 00:38:36,689 (car engine rumbles) 521 00:38:40,776 --> 00:38:45,823 (knocking) (distant footsteps thumping) 522 00:38:46,240 --> 00:38:47,658 Yes? 523 00:38:47,700 --> 00:38:48,534 What do you want? 524 00:38:48,576 --> 00:38:50,661 We're looking for my brother. 525 00:38:50,703 --> 00:38:52,079 We know he stayed here. 526 00:38:52,121 --> 00:38:53,831 And I told her, he didn't. 527 00:38:53,873 --> 00:38:55,082 Oh, wait, please! 528 00:38:55,124 --> 00:38:56,727 We just want to know what happened. 529 00:38:56,751 --> 00:38:57,751 He's missing. 530 00:38:58,544 --> 00:38:59,688 What's that got to do with me? 531 00:38:59,712 --> 00:39:02,214 Here, this is him. 532 00:39:05,593 --> 00:39:07,678 Sorry, I've never seen him before. 533 00:39:07,720 --> 00:39:08,720 Move your hand. 534 00:39:12,725 --> 00:39:13,725 Great. 535 00:39:14,185 --> 00:39:17,688 Shit, I think that's the guy that's been following me. 536 00:39:17,730 --> 00:39:20,066 (tense music) 537 00:39:26,947 --> 00:39:28,240 What the fuck, Troy? 538 00:39:28,282 --> 00:39:29,700 Jesus, when did you get back? 539 00:39:29,742 --> 00:39:31,094 [Paula] I thought you'd moved out. 540 00:39:31,118 --> 00:39:32,721 [Troy] Well, you could have called, couldn't ya? 541 00:39:32,745 --> 00:39:34,425 At least told me you're coming back. 542 00:39:36,665 --> 00:39:38,042 Come on. 543 00:39:38,084 --> 00:39:38,876 You're crazy. 544 00:39:38,918 --> 00:39:39,918 Let's go. 545 00:39:47,426 --> 00:39:49,053 [Paula] So, come on, then. 546 00:39:49,095 --> 00:39:50,280 What shit have you got yourself involved in now? 547 00:39:50,304 --> 00:39:51,740 [Troy] What are you talking about? 548 00:39:51,764 --> 00:39:52,640 [Paula] Two women just turned up, 549 00:39:52,681 --> 00:39:54,141 looking for some missing bloke. 550 00:39:54,183 --> 00:39:55,726 What? 551 00:39:55,768 --> 00:39:56,769 Fuck! 552 00:39:57,686 --> 00:39:58,686 Fuck. 553 00:40:04,777 --> 00:40:08,114 (paper shredder whirring) 554 00:40:12,868 --> 00:40:15,746 You lying little shit, you did something at my place. 555 00:40:15,788 --> 00:40:17,957 You've been away for God knows how long, okay? 556 00:40:17,998 --> 00:40:19,625 I needed to pay rent. 557 00:40:19,667 --> 00:40:21,686 Is that what you've been doing? Watching people again. 558 00:40:21,710 --> 00:40:22,920 It was just some guy I know. 559 00:40:22,962 --> 00:40:24,802 He was fucking a married woman for money. 560 00:40:24,839 --> 00:40:27,341 If you've bought me any grief, in fact, do you know what? 561 00:40:27,383 --> 00:40:28,443 Get the fuck out of my house. 562 00:40:28,467 --> 00:40:29,009 - Paula, Paula! - I mean it. 563 00:40:29,051 --> 00:40:32,304 Look, I'm paid to take photos, that's it. 564 00:40:32,346 --> 00:40:32,888 Well, then where's the money? 565 00:40:32,930 --> 00:40:35,099 'Cause it's not like you paid me any rent. 566 00:40:35,141 --> 00:40:36,952 They were supposed to pay and then they fired me. 567 00:40:36,976 --> 00:40:37,935 Oh my God. 568 00:40:37,977 --> 00:40:40,271 So I took something of theirs. 569 00:40:40,312 --> 00:40:42,022 You're going to love this, come on. 570 00:40:43,357 --> 00:40:46,026 (ominous music) 571 00:40:46,068 --> 00:40:47,778 Shit. 572 00:40:47,820 --> 00:40:48,320 You are pathetic. 573 00:40:48,362 --> 00:40:50,448 All right, just give me five minutes. 574 00:40:50,489 --> 00:40:52,867 I'll grab the key and then I'll explain it all. 575 00:41:01,041 --> 00:41:03,461 (front door slams) 576 00:41:03,502 --> 00:41:04,837 Look, we need help. 577 00:41:04,879 --> 00:41:06,172 Just here us out, please. 578 00:41:07,214 --> 00:41:08,841 And what if I don't? 579 00:41:08,883 --> 00:41:09,883 Please. 580 00:41:11,218 --> 00:41:12,218 For fuck's sake. 581 00:41:15,848 --> 00:41:17,850 He's involved in something. 582 00:41:22,229 --> 00:41:23,355 I need a hammer. 583 00:41:27,067 --> 00:41:29,695 (lock bangs) 584 00:41:31,405 --> 00:41:34,033 (ominous music) 585 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 Who does this belong to? 586 00:41:38,954 --> 00:41:41,040 That's Isadora's. 587 00:41:41,081 --> 00:41:43,000 (knocking) 588 00:41:43,042 --> 00:41:45,169 Fucking idiot's forgotten his key. 589 00:41:47,254 --> 00:41:49,215 You two should probably hide. 590 00:41:49,256 --> 00:41:52,176 (foreboding music) 591 00:41:57,556 --> 00:41:58,516 I told you. 592 00:41:58,557 --> 00:42:03,854 (tense music) (Paula gasps) 593 00:42:08,817 --> 00:42:11,362 (Paula screams) 594 00:42:13,822 --> 00:42:16,534 (Paula gasping) 595 00:42:21,455 --> 00:42:24,250 (blood splatters) 596 00:42:24,291 --> 00:42:28,045 (train distantly clattering) 597 00:42:38,931 --> 00:42:41,058 (footsteps distantly clattering) 598 00:42:41,100 --> 00:42:45,896 (Rebecka gasps) - Sh, sh, sh, sh! 599 00:42:45,938 --> 00:42:48,899 (front door slams) 600 00:42:54,530 --> 00:42:57,157 (solemn music) 601 00:43:17,845 --> 00:43:19,471 What the fuck are you doing? 602 00:43:19,513 --> 00:43:20,306 Come on! 603 00:43:20,347 --> 00:43:23,017 (ominous music) 604 00:43:25,853 --> 00:43:28,480 (both panting) 605 00:43:33,152 --> 00:43:34,153 I feel sick. 606 00:43:37,489 --> 00:43:40,618 That necklace belonged to my mother-in-law. 607 00:43:40,659 --> 00:43:41,452 [Rebecka] What? 608 00:43:41,493 --> 00:43:42,369 She set me up! 609 00:43:42,411 --> 00:43:44,538 (Rebecka panting) 610 00:43:44,580 --> 00:43:46,498 What the fuck just happened? 611 00:43:50,252 --> 00:43:52,338 Your brother was paid to sleep with me. 612 00:43:54,923 --> 00:43:57,885 Maybe Isadora's covering her tracks. 613 00:43:57,926 --> 00:43:59,345 Fuck, fuck, fuck. 614 00:43:59,386 --> 00:44:01,847 [Charlotte] But she can't be responsible for murder. 615 00:44:03,015 --> 00:44:08,020 Was my brother killed, protecting you? 616 00:44:11,690 --> 00:44:14,193 (car door distantly slams) 617 00:44:14,234 --> 00:44:15,903 Give me your phone. 618 00:44:21,075 --> 00:44:23,994 Please be nearby, Stefan. 619 00:44:25,037 --> 00:44:25,913 The police? 620 00:44:25,954 --> 00:44:28,374 No, take this. It's evidence. 621 00:44:28,415 --> 00:44:31,335 (Rebecka panting) 622 00:44:33,128 --> 00:44:35,047 (distant clattering) (Charlotte gasps) 623 00:44:35,089 --> 00:44:38,008 (foreboding music) 624 00:44:47,559 --> 00:44:48,435 (Rebecka sighs) 625 00:44:48,477 --> 00:44:49,477 Are you okay? 626 00:44:51,730 --> 00:44:52,940 You should go. 627 00:45:08,414 --> 00:45:11,625 (car engine rumbling) 628 00:45:11,667 --> 00:45:14,211 Are you okay, Mrs. Carlisle? 629 00:45:21,969 --> 00:45:24,471 Yes, I just don't want to be late. 630 00:45:32,146 --> 00:45:34,064 It's all there, like you asked. 631 00:45:39,611 --> 00:45:40,612 Thank you, Stefan. 632 00:45:44,116 --> 00:45:49,079 (traffic roaring) (ominous music) 633 00:45:50,330 --> 00:45:52,124 (group laughing) 634 00:45:52,166 --> 00:45:53,333 Seriously, though. 635 00:45:53,375 --> 00:45:54,477 Thank you so much, guys and gals, 636 00:45:54,501 --> 00:45:56,253 for everything you've done. 637 00:45:56,295 --> 00:45:57,772 I couldn't have done it without you. 638 00:45:57,796 --> 00:45:59,006 Congratulations. 639 00:45:59,047 --> 00:46:00,257 [All] Cheers! 640 00:46:00,299 --> 00:46:05,262 (group muttering) (gentle music) 641 00:46:16,732 --> 00:46:17,524 Great dress. 642 00:46:17,566 --> 00:46:18,984 I need to talk to you. 643 00:46:19,026 --> 00:46:20,027 Now? 644 00:46:20,068 --> 00:46:21,278 You look stunning. 645 00:46:21,320 --> 00:46:22,988 Mrs. Carlisle. 646 00:46:23,030 --> 00:46:27,659 (crowd muttering) (gentle music) 647 00:46:27,701 --> 00:46:28,786 Have this. 648 00:46:29,661 --> 00:46:30,662 Thank you. 649 00:46:31,830 --> 00:46:33,123 Steady, steady, steady. 650 00:46:34,333 --> 00:46:35,667 Who's this for? 651 00:46:35,709 --> 00:46:36,794 It's for me. 652 00:46:36,835 --> 00:46:37,377 (ominous music) 653 00:46:37,378 --> 00:46:40,297 Mother, I'm so glad you could make it. 654 00:46:40,339 --> 00:46:42,150 Well, my money started this whole venture, 655 00:46:42,174 --> 00:46:43,801 so I should reap some benefits. 656 00:46:43,842 --> 00:46:45,052 Would you, dear? 657 00:46:48,680 --> 00:46:50,140 Thank you. 658 00:46:50,182 --> 00:46:51,308 Good evening, everyone. 659 00:46:51,350 --> 00:46:53,018 [All] Good evening. 660 00:46:53,060 --> 00:46:54,186 Oh, Francis. 661 00:46:54,228 --> 00:46:55,747 Good evening, Isadora. How are you? 662 00:46:55,771 --> 00:46:58,148 I'm short of a double G and T. 663 00:46:58,190 --> 00:46:59,149 For you, madam? 664 00:46:59,191 --> 00:47:00,191 Uh, just tap water. 665 00:47:01,068 --> 00:47:02,319 She's got a baby on the way. 666 00:47:03,445 --> 00:47:05,125 [Francis] Drinks coming right up. 667 00:47:05,739 --> 00:47:08,325 (ominous music) 668 00:47:08,367 --> 00:47:09,367 You okay? 669 00:47:11,370 --> 00:47:13,497 Just need the bathroom. 670 00:47:13,539 --> 00:47:16,500 (foreboding music) 671 00:47:26,218 --> 00:47:31,223 (bathroom door creaks) (heels clacking) 672 00:47:42,651 --> 00:47:43,694 Are you all right? 673 00:47:44,486 --> 00:47:45,486 Stressful day. 674 00:47:46,655 --> 00:47:48,407 It's not easy, thinking for two. 675 00:47:50,284 --> 00:47:52,411 You've got some red on you. 676 00:47:53,287 --> 00:47:55,205 Have you hurt yourself? 677 00:47:56,915 --> 00:48:00,085 No, it must be a bite or something. 678 00:48:00,127 --> 00:48:02,713 (ominous music) 679 00:48:14,641 --> 00:48:16,435 Someone's been following me. 680 00:48:16,476 --> 00:48:18,103 What are you talking about? 681 00:48:18,145 --> 00:48:20,772 When I was meeting you, and I'm still being followed. 682 00:48:21,356 --> 00:48:24,234 You always did have a vivid imagination, Charlotte. 683 00:48:24,276 --> 00:48:26,236 This has gone far enough. 684 00:48:26,278 --> 00:48:26,862 Tom needs to know, 685 00:48:26,863 --> 00:48:29,406 and you need to stay the fuck away from me. 686 00:48:29,448 --> 00:48:32,284 Charlotte, I have never had you followed. 687 00:48:32,326 --> 00:48:34,578 My friend happened to see you outside Harrods. 688 00:48:34,620 --> 00:48:36,246 That's all. 689 00:48:36,288 --> 00:48:39,583 You paid Ewan to seduce me, and now someone's dead. 690 00:48:41,293 --> 00:48:42,373 I... - Charlotte? 691 00:48:44,212 --> 00:48:49,176 I, I... (tense music) 692 00:48:52,346 --> 00:48:55,766 (ominous whoosh) 693 00:48:55,807 --> 00:48:58,602 (ethereal music) 694 00:49:00,854 --> 00:49:01,854 Help me. 695 00:49:03,357 --> 00:49:04,357 What? 696 00:49:05,484 --> 00:49:08,779 (blood splattering) (ominous music) 697 00:49:08,820 --> 00:49:10,280 I love you. 698 00:49:10,322 --> 00:49:15,327 (Charlotte gasps) (birds chirping) 699 00:49:26,254 --> 00:49:26,964 [Tom] You've reached Tom's voice mail. 700 00:49:27,005 --> 00:49:28,215 Please leave a message. 701 00:49:28,256 --> 00:49:29,359 Tom, You have to call me back. 702 00:49:29,383 --> 00:49:31,301 I need to talk to you. 703 00:50:03,875 --> 00:50:06,545 (phone buzzing) 704 00:50:09,881 --> 00:50:11,717 Hey, are you okay? 705 00:50:11,758 --> 00:50:14,261 [Rebecka] Can you meet? 706 00:50:14,302 --> 00:50:14,720 Do you think that's wise? 707 00:50:14,721 --> 00:50:17,347 You really need to see this. 708 00:50:17,389 --> 00:50:19,391 I'll send you the address. 709 00:50:28,608 --> 00:50:31,278 (phone rings) 710 00:50:32,779 --> 00:50:33,864 Hi, Mrs. C. 711 00:50:34,781 --> 00:50:36,408 Are you feeling better? 712 00:50:36,450 --> 00:50:37,367 I don't know what happened last night. 713 00:50:37,409 --> 00:50:38,952 Did you bring me home? 714 00:50:38,994 --> 00:50:41,038 [Stefan] Yes, with Mr. C. 715 00:50:41,079 --> 00:50:43,248 Can you come and get me now? 716 00:50:43,290 --> 00:50:46,418 Sorry, no, I'm driving to the manor. 717 00:50:47,294 --> 00:50:48,754 Who's with you? 718 00:50:48,795 --> 00:50:49,880 [Stefan] Isadora. 719 00:50:49,921 --> 00:50:52,591 (ominous music) 720 00:50:57,596 --> 00:50:59,389 I shan't be long. 721 00:51:05,979 --> 00:51:07,814 Isadora, I wasn't expecting you. 722 00:51:07,856 --> 00:51:09,608 I'm not staying, Tanner. 723 00:51:09,649 --> 00:51:11,443 Just forget I'm here. 724 00:51:12,778 --> 00:51:15,739 (foreboding music) 725 00:52:06,540 --> 00:52:09,459 (doorknob rattles) 726 00:52:13,380 --> 00:52:15,966 (tense music) 727 00:52:20,679 --> 00:52:21,679 Hi. 728 00:52:32,440 --> 00:52:34,484 You've been busy. 729 00:52:34,526 --> 00:52:35,652 I couldn't sleep. 730 00:52:40,532 --> 00:52:42,868 There's quite a lot of them. 731 00:52:44,536 --> 00:52:44,995 It looks like your mother-in law 732 00:52:45,036 --> 00:52:46,913 had you both followed for months. 733 00:52:50,208 --> 00:52:52,711 Why pay Ewan to sleep with you? 734 00:52:52,752 --> 00:52:55,714 (foreboding music) 735 00:53:23,909 --> 00:53:25,911 Did you find any more of these? 736 00:53:25,952 --> 00:53:28,038 Um, that pile there. 737 00:53:29,915 --> 00:53:32,876 (foreboding music) 738 00:53:44,137 --> 00:53:49,100 Fuck. (tense music) 739 00:53:50,644 --> 00:53:52,437 They must have been inside the flat. 740 00:53:54,147 --> 00:53:55,958 The same person that killed that poor girl 741 00:53:55,982 --> 00:53:57,901 was in there, watching you. 742 00:54:00,111 --> 00:54:02,113 This is freaking me out. 743 00:54:03,949 --> 00:54:05,909 What are you doing? 744 00:54:05,951 --> 00:54:07,160 (Tom laughs) 745 00:54:07,202 --> 00:54:09,496 I used to hide in there. 746 00:54:09,537 --> 00:54:10,973 What, you thought I didn't know you were in there? 747 00:54:10,997 --> 00:54:12,499 (Tanner knocks) 748 00:54:12,540 --> 00:54:14,251 [Tanner] Is everything all right? 749 00:54:14,834 --> 00:54:19,089 We don't need to air our dirty laundry in public, do we? 750 00:54:19,130 --> 00:54:20,173 Public? 751 00:54:20,215 --> 00:54:21,258 Think of the staff. 752 00:54:21,299 --> 00:54:21,758 (Tanner knocks) 753 00:54:21,759 --> 00:54:24,261 [Tanner] Isadora, are you okay? 754 00:54:24,302 --> 00:54:25,845 Yeah, all hunky dory in here. 755 00:54:25,887 --> 00:54:26,887 Thanks, Mrs. T. 756 00:54:29,849 --> 00:54:32,519 (ominous music) 757 00:54:48,034 --> 00:54:50,120 Ah, yeah, precious Peter. 758 00:55:05,093 --> 00:55:07,804 (camera clicks) 759 00:55:10,724 --> 00:55:13,893 (Young Isadora moans) 760 00:55:14,853 --> 00:55:16,229 Run away with me, Issy. 761 00:55:18,732 --> 00:55:19,732 What about Tom? 762 00:55:21,359 --> 00:55:24,154 [Peter] He's not a kid anymore. 763 00:55:27,866 --> 00:55:29,534 I covered for you. 764 00:55:29,576 --> 00:55:31,328 You have no idea what that cost me. 765 00:55:31,369 --> 00:55:32,871 Who cares what it costs? 766 00:55:32,912 --> 00:55:35,165 Peter didn't deserve what happened to him! 767 00:55:36,624 --> 00:55:39,669 So you know? (ominous music) 768 00:55:39,711 --> 00:55:40,711 Know what? 769 00:55:41,921 --> 00:55:43,590 It was an accident, right? 770 00:55:44,758 --> 00:55:46,676 Deep down inside, you always knew. 771 00:55:47,761 --> 00:55:50,597 (Isadora grunts) 772 00:55:50,638 --> 00:55:52,182 (Isadora groans) 773 00:55:52,223 --> 00:55:55,226 Is that what you liked with Peter, huh, huh? 774 00:55:55,268 --> 00:55:57,228 Please, Tom, stop it! 775 00:55:58,730 --> 00:56:01,775 So you did know, and you did nothing. 776 00:56:02,901 --> 00:56:05,862 You are my son. 777 00:56:07,614 --> 00:56:08,615 I am what I am. 778 00:56:09,824 --> 00:56:12,118 I am your son. Can you blame me? 779 00:56:13,745 --> 00:56:17,749 Well, you don't own me, and I have, ah, made sure, ah! 780 00:56:19,626 --> 00:56:21,961 (Isadora groans) 781 00:56:22,003 --> 00:56:23,003 Mother? 782 00:56:24,089 --> 00:56:24,923 Tanner! 783 00:56:24,964 --> 00:56:26,383 If you're fucking around... 784 00:56:26,424 --> 00:56:28,093 I can't feel my... 785 00:56:28,968 --> 00:56:30,929 (Isadora groaning) 786 00:56:30,970 --> 00:56:32,639 Tanner, Tanner! 787 00:56:33,765 --> 00:56:34,891 [Tanner] What's happened? 788 00:56:34,933 --> 00:56:36,601 I don't know. She just collapsed. 789 00:56:36,643 --> 00:56:37,310 She's having a seizure! 790 00:56:37,352 --> 00:56:39,229 Call an ambulance! 791 00:56:39,270 --> 00:56:40,270 Isadora? 792 00:56:41,147 --> 00:56:42,315 It's okay, Isadora. 793 00:56:42,357 --> 00:56:45,276 (Isadora groaning) 794 00:56:49,280 --> 00:56:50,782 This is so fucked up. 795 00:56:57,205 --> 00:56:59,958 I can't do this anymore. 796 00:56:59,999 --> 00:57:02,335 I can't be connected to you, Charlotte. 797 00:57:02,377 --> 00:57:03,420 People are dying. 798 00:57:03,461 --> 00:57:04,754 Becki. 799 00:57:07,799 --> 00:57:08,799 You should go. 800 00:57:11,219 --> 00:57:14,305 You have a husband, a driver, a fucking housekeeper. 801 00:57:17,350 --> 00:57:18,935 It's just me. 802 00:57:18,977 --> 00:57:19,977 Becki. 803 00:57:20,478 --> 00:57:22,313 I'm frightened. 804 00:57:22,355 --> 00:57:25,108 (phone buzzing) 805 00:57:27,318 --> 00:57:30,113 Please, just leave. 806 00:57:33,366 --> 00:57:34,366 Tom? 807 00:57:39,497 --> 00:57:41,875 (footsteps distantly clattering) 808 00:57:41,916 --> 00:57:44,461 (door clicks) 809 00:57:47,839 --> 00:57:48,839 Hey. 810 00:57:50,717 --> 00:57:51,717 How's she doing? 811 00:57:52,844 --> 00:57:54,137 She's had an aneurism. 812 00:57:54,179 --> 00:57:55,805 There's nothing they can do. 813 00:57:56,306 --> 00:57:59,017 Can we talk about something else? 814 00:57:59,058 --> 00:58:02,020 Sure. (somber music) 815 00:58:02,061 --> 00:58:03,813 You wanted to talk? 816 00:58:04,522 --> 00:58:06,191 Hm? 817 00:58:06,232 --> 00:58:07,484 You left me a voice message, 818 00:58:07,525 --> 00:58:09,736 and then, at the dinner, 819 00:58:09,777 --> 00:58:11,255 before you'd had too much Champagne, 820 00:58:11,279 --> 00:58:13,364 you said you wanted to tell me something. 821 00:58:15,450 --> 00:58:16,743 Yeah, um... 822 00:58:19,204 --> 00:58:21,873 It's fine. It doesn't matter now. 823 00:58:21,915 --> 00:58:24,709 (solemn music) 824 00:58:28,421 --> 00:58:30,840 (Tom sighs) 825 00:58:44,395 --> 00:58:45,897 I'll miss you. 826 00:58:48,816 --> 00:58:53,863 (solemn music) (birds chirping) 827 00:59:07,919 --> 00:59:10,964 Isadora Carlisle's last will and testament. 828 00:59:13,466 --> 00:59:14,944 Obviously, the business and the manor 829 00:59:14,968 --> 00:59:16,386 already belong to you, Tom, 830 00:59:16,427 --> 00:59:18,280 but she was very clear about the rest of the estate. 831 00:59:18,304 --> 00:59:20,098 Aside from the specific trust fund 832 00:59:20,139 --> 00:59:21,784 she set up for your future children, 833 00:59:21,808 --> 00:59:23,953 and the significant gift she leaves to Mrs. Tanner, 834 00:59:23,977 --> 00:59:25,937 everything else goes to Charlotte. 835 00:59:26,938 --> 00:59:29,774 (ominous music) 836 00:59:30,817 --> 00:59:31,609 What? 837 00:59:31,651 --> 00:59:33,236 The 10 million remaining 838 00:59:33,278 --> 00:59:35,154 has been requested to go to Charlotte. 839 00:59:36,197 --> 00:59:37,240 Why? 840 00:59:37,282 --> 00:59:39,284 No, that's impossible. 841 00:59:39,325 --> 00:59:42,287 (foreboding music) 842 00:59:45,540 --> 00:59:48,501 What the fuck were you thinking, letting my mother do that? 843 00:59:48,543 --> 00:59:49,937 [Lawyer] Isadora was a force to be reckoned with. 844 00:59:49,961 --> 00:59:52,005 I did warn her this would cause issues. 845 00:59:52,046 --> 00:59:52,964 [Tom] That's impossible! 846 00:59:53,006 --> 00:59:54,257 I looked at it the other day. 847 00:59:54,299 --> 00:59:55,800 How could this have happened? 848 00:59:55,842 --> 00:59:58,428 I'm her son! This is fucking insane! 849 00:59:58,469 --> 01:00:01,973 (somber orchestral music) 850 01:00:43,931 --> 01:00:48,853 (traffic roaring) (phone rings) 851 01:00:49,562 --> 01:00:50,897 [Charlotte] Becki, hi. 852 01:00:50,938 --> 01:00:52,482 I told you not to call. 853 01:00:52,523 --> 01:00:56,361 I know, I know, but listen, it doesn't add up. 854 01:00:56,402 --> 01:00:58,321 [Rebecka] What doesn't? 855 01:00:58,363 --> 01:01:02,158 Isadora, she passed away. 856 01:01:03,409 --> 01:01:04,409 Right. 857 01:01:04,911 --> 01:01:07,205 [Charlotte] She left all her money to me. 858 01:01:08,373 --> 01:01:09,933 I don't want to know, Charlotte. 859 01:01:09,957 --> 01:01:11,209 Look, I'm going to have to go. 860 01:01:11,250 --> 01:01:14,671 Wait, wait, but it doesn't make sense. 861 01:01:14,712 --> 01:01:16,547 Why would Isadora do that? 862 01:01:16,589 --> 01:01:21,386 Well, maybe Isadora wasn't behind it. 863 01:01:23,721 --> 01:01:24,931 Then who was? 864 01:01:25,556 --> 01:01:27,701 [Tanner] I can give you a month, but then I need to go. 865 01:01:27,725 --> 01:01:30,019 [Tom] What a surprise! 866 01:01:30,061 --> 01:01:32,689 You finally get money out of us and now you leave! 867 01:01:32,730 --> 01:01:36,025 I mean things won't be the same without Isadora. 868 01:01:36,526 --> 01:01:39,028 Yeah, well, I'll be sorry to see you go. 869 01:01:41,239 --> 01:01:42,716 [Tanner] Tom, I don't know why she did it. 870 01:01:42,740 --> 01:01:46,035 [Tom] Really? Because she told you everything. 871 01:01:46,077 --> 01:01:48,037 [Tanner] It was as much a surprise to me. 872 01:01:48,996 --> 01:01:50,081 How is your sister? 873 01:01:52,458 --> 01:01:54,127 She's getting better. 874 01:01:54,168 --> 01:01:58,256 Thanks to Isadora. (door creaks) 875 01:01:58,297 --> 01:01:59,298 Stefan. 876 01:01:59,340 --> 01:02:00,340 Mr. C. 877 01:02:01,634 --> 01:02:04,554 Rabbit stew for supper? Charlotte will love that. 878 01:02:07,306 --> 01:02:08,306 Are you okay? 879 01:02:10,101 --> 01:02:11,781 [Tanner] He was just being, um... 880 01:02:13,020 --> 01:02:17,442 (ominous music) (birds chirping) 881 01:02:17,483 --> 01:02:20,403 (lock clattering) 882 01:02:27,118 --> 01:02:29,579 (door slams) 883 01:02:41,174 --> 01:02:43,634 Did you know what she was planning? 884 01:02:43,676 --> 01:02:45,094 Were you in on this as well? 885 01:02:45,136 --> 01:02:47,263 What? No, of course not. 886 01:02:47,305 --> 01:02:50,141 (boxes clattering) 887 01:02:54,312 --> 01:02:56,981 (ominous music) 888 01:02:58,649 --> 01:02:59,649 What is it? 889 01:03:02,528 --> 01:03:05,031 Burn these sheets. 890 01:03:05,072 --> 01:03:06,072 What? 891 01:03:07,158 --> 01:03:09,285 (Charlotte groans) 892 01:03:09,327 --> 01:03:10,327 Fuck! 893 01:03:10,828 --> 01:03:11,788 Fuck! 894 01:03:11,829 --> 01:03:14,791 (boxes clattering) 895 01:03:14,832 --> 01:03:16,643 She used to put these on the fucking bed 896 01:03:16,667 --> 01:03:18,127 whenever she fucked! 897 01:03:18,169 --> 01:03:20,797 (solemn music) 898 01:03:21,714 --> 01:03:24,217 (Tom sobs) 899 01:03:24,258 --> 01:03:25,301 I've hurt you. 900 01:03:26,719 --> 01:03:30,014 I'm so sorry. I'm really sorry. 901 01:03:34,393 --> 01:03:36,687 (Tom sobs) 902 01:03:42,860 --> 01:03:46,531 This isn't good for me or the baby and I won't accept it. 903 01:03:48,533 --> 01:03:50,177 I'll leave first thing in the morning. 904 01:03:50,201 --> 01:03:51,369 No, please, please, don't. 905 01:03:52,745 --> 01:03:53,454 You don't know what I've been through. 906 01:03:53,496 --> 01:03:57,083 You don't know what it was like to grow up in this house. 907 01:03:57,124 --> 01:03:58,764 No one ever argued with my mother, 908 01:03:59,335 --> 01:04:02,839 and now she's delivered a final blow with this will. 909 01:04:02,880 --> 01:04:03,880 Don't. 910 01:04:05,132 --> 01:04:06,175 Just don't. 911 01:04:06,217 --> 01:04:08,553 (solemn music) 912 01:04:13,432 --> 01:04:16,352 (Charlotte sighs) 913 01:04:22,233 --> 01:04:25,236 (birds chirping) 914 01:04:29,240 --> 01:04:30,575 Ah, you're up! 915 01:04:32,910 --> 01:04:36,372 I've given Stefan and Tanner the day off. 916 01:04:36,414 --> 01:04:38,875 I thought I'd treat you to a special breakfast. 917 01:04:38,916 --> 01:04:40,751 Here, let me help you with that. 918 01:04:45,923 --> 01:04:48,426 Your favorite, coffee and crackers. 919 01:04:51,178 --> 01:04:53,472 No, Tom, I don't want any of this. 920 01:04:53,514 --> 01:04:56,225 Look, I know that I haven't been myself, 921 01:04:56,267 --> 01:04:58,453 and I promised that I would change to help this marriage, 922 01:04:58,477 --> 01:05:00,271 and I haven't kept that promise yet, 923 01:05:01,647 --> 01:05:04,609 but I want to be there for the mother of my son, 924 01:05:04,650 --> 01:05:05,919 and I've taken this week off work, 925 01:05:05,943 --> 01:05:07,904 so we can spend some quality time together. 926 01:05:08,821 --> 01:05:11,616 Please, give me one more chance. 927 01:05:13,326 --> 01:05:14,827 Just today if nothing else, 928 01:05:17,330 --> 01:05:19,248 and if you're still not happy later, 929 01:05:19,290 --> 01:05:21,459 I'll tell Stefan to take you home, okay? 930 01:05:30,176 --> 01:05:31,260 You should eat. 931 01:05:31,302 --> 01:05:32,302 You're hungry, right? 932 01:05:34,972 --> 01:05:36,515 What are you waiting for? 933 01:05:36,557 --> 01:05:39,685 (tense music) 934 01:05:39,727 --> 01:05:44,774 (rain pattering) (birds chirping) 935 01:05:45,358 --> 01:05:47,944 So, I'm going to build a play area over there, 936 01:05:47,985 --> 01:05:50,154 and on the left, there'll be a slide, 937 01:05:50,196 --> 01:05:52,323 and a swing on the right. 938 01:05:52,990 --> 01:05:56,786 This is what we can't have in London, all this space. 939 01:06:02,375 --> 01:06:03,626 I'll protect you. 940 01:06:03,668 --> 01:06:06,295 (tense music) 941 01:06:06,337 --> 01:06:09,799 I just want us to go back to how we were. 942 01:06:10,841 --> 01:06:12,802 You're mine, Charlotte. 943 01:06:15,012 --> 01:06:17,723 And we will be happy, I promise. 944 01:06:17,765 --> 01:06:20,726 (foreboding music) 945 01:06:26,273 --> 01:06:27,358 Here. 946 01:06:30,277 --> 01:06:31,362 To us. 947 01:06:35,032 --> 01:06:36,242 I didn't make it. 948 01:06:36,283 --> 01:06:38,703 Mrs. Tanner left it for us. 949 01:06:38,744 --> 01:06:41,998 Well, I was surprised you managed breakfast. 950 01:06:42,039 --> 01:06:43,332 Well, technically... 951 01:06:44,375 --> 01:06:45,835 Here, I got you something. 952 01:06:46,460 --> 01:06:49,922 It's just a little gift that I think you might enjoy. 953 01:06:49,964 --> 01:06:52,842 (Charlotte sighs) 954 01:06:58,431 --> 01:07:01,350 (ominous music) 955 01:07:06,564 --> 01:07:08,399 Stunning, isn't it? 956 01:07:11,068 --> 01:07:13,029 You should try it on. 957 01:07:14,947 --> 01:07:16,240 Move your hair. 958 01:07:18,909 --> 01:07:21,412 (tense music) 959 01:07:25,750 --> 01:07:29,045 It's so stunning, you can't even speak. 960 01:07:40,097 --> 01:07:42,058 Wow, it looks gorgeous. 961 01:07:50,691 --> 01:07:54,278 (peaceful classical music) 962 01:08:04,455 --> 01:08:05,956 Are you okay? 963 01:08:05,998 --> 01:08:07,416 Oh, okay. 964 01:08:07,458 --> 01:08:08,584 Here, easy, sit. 965 01:08:11,837 --> 01:08:12,755 What's wrong? 966 01:08:12,797 --> 01:08:13,964 Are you feeling faint again? 967 01:08:14,006 --> 01:08:15,776 Could you just get me some tap water? 968 01:08:15,800 --> 01:08:16,801 Yeah, sure. 969 01:08:16,842 --> 01:08:20,304 (gentle classical music) 970 01:08:28,145 --> 01:08:31,649 (water distantly burbling) 971 01:08:31,690 --> 01:08:32,690 Easy, easy. 972 01:08:33,859 --> 01:08:36,487 I think I'm going to be sick. 973 01:08:38,823 --> 01:08:40,032 (Charlotte sighs) 974 01:08:40,074 --> 01:08:41,826 Shit, shit, shit, shit. 975 01:08:41,867 --> 01:08:45,329 (tense music) 976 01:08:45,371 --> 01:08:47,832 (emeralds clattering) 977 01:08:47,873 --> 01:08:48,958 (door thumps) 978 01:08:48,999 --> 01:08:50,793 [Tom] Char, what's going on? 979 01:08:50,835 --> 01:08:52,461 I'm fine. 980 01:08:52,503 --> 01:08:54,839 (door thumps) 981 01:08:54,880 --> 01:08:56,966 [Tom] Let me in, Char! 982 01:08:58,092 --> 01:08:59,385 I'm fine. 983 01:08:59,426 --> 01:09:00,803 I'll be out soon. 984 01:09:00,845 --> 01:09:03,848 (foreboding music) 985 01:09:05,099 --> 01:09:06,392 [Tom] I'm not gonna leave you. 986 01:09:07,184 --> 01:09:10,396 I'm okay, I promise. 987 01:09:23,200 --> 01:09:25,494 Could you get me some crackers? 988 01:09:25,536 --> 01:09:28,497 They help to settle my stomach. 989 01:09:28,539 --> 01:09:29,891 [Tom] Ah, shit, yeah, of course. 990 01:09:29,915 --> 01:09:30,875 Where are they? 991 01:09:30,916 --> 01:09:31,834 I finished them. 992 01:09:31,876 --> 01:09:33,419 [Tom] What? You serious? 993 01:09:33,460 --> 01:09:34,545 Yeah. 994 01:09:38,591 --> 01:09:40,191 [Tom] Okay, I'll be right back. 995 01:09:42,219 --> 01:09:43,512 Where are you gonna go? 996 01:09:43,554 --> 01:09:46,182 [Tom] There's a petrol station near town. 997 01:09:46,223 --> 01:09:47,725 Great, hurry. 998 01:09:49,602 --> 01:09:54,607 (footsteps distantly tapping) (foreboding music) 999 01:10:14,835 --> 01:10:17,588 (tense music) 1000 01:10:36,649 --> 01:10:38,150 Hi, Stefan, it's me. 1001 01:10:38,192 --> 01:10:39,461 I know it's your day off, but I need your help. 1002 01:10:39,485 --> 01:10:40,569 I'm at the manor. 1003 01:10:44,698 --> 01:10:46,492 Pick up, pick up, pick up! 1004 01:10:47,034 --> 01:10:49,245 Hi, Becki, it's me. It's really urgent. 1005 01:10:49,286 --> 01:10:50,913 I need you to call me back! 1006 01:10:55,292 --> 01:10:57,962 (phone buzzes) 1007 01:10:58,003 --> 01:10:59,255 It's Tom! 1008 01:10:59,296 --> 01:11:00,631 [Rebecka] What? 1009 01:11:00,673 --> 01:11:02,466 He gave me the necklace as a gift. 1010 01:11:02,508 --> 01:11:04,134 He had no idea we were there. 1011 01:11:04,176 --> 01:11:06,112 [Rebecka] What are you talking about, Charlotte? 1012 01:11:06,136 --> 01:11:06,971 Tom! 1013 01:11:07,012 --> 01:11:08,931 The hammer, he killed that girl! 1014 01:11:08,973 --> 01:11:12,601 Holy fuck, is he after you? 1015 01:11:12,643 --> 01:11:13,995 [Charlotte] No, no, I'm at the manor, 1016 01:11:14,019 --> 01:11:16,272 but I've got maybe 10, 15 minutes, tops. 1017 01:11:16,313 --> 01:11:17,982 You need to get out of there! 1018 01:11:18,023 --> 01:11:19,942 No, I need real proof. 1019 01:11:19,984 --> 01:11:22,987 [Rebecka] Can you do that? 1020 01:11:23,028 --> 01:11:24,113 I have to. 1021 01:11:25,197 --> 01:11:26,633 If I don't hear from you again soon, 1022 01:11:26,657 --> 01:11:29,285 then I'm gonna call the police, all right? 1023 01:11:29,326 --> 01:11:31,495 Let's hope you do then. 1024 01:11:31,537 --> 01:11:36,625 (Charlotte panting) (ominous music) 1025 01:12:10,701 --> 01:12:13,662 (foreboding music) 1026 01:12:54,787 --> 01:12:57,289 (light clicks) 1027 01:12:57,331 --> 01:13:00,042 (ominous music) 1028 01:13:15,099 --> 01:13:17,601 (tense music) 1029 01:14:28,839 --> 01:14:30,466 You shouldn't be in here. 1030 01:14:30,507 --> 01:14:34,052 Tom, what the fuck? 1031 01:14:34,094 --> 01:14:34,887 What the fuck? 1032 01:14:34,928 --> 01:14:36,013 This is sick! 1033 01:14:39,099 --> 01:14:40,699 They're just photographs, Char. 1034 01:14:40,726 --> 01:14:42,352 They're not just photographs! 1035 01:14:42,394 --> 01:14:44,855 You have been lying to me since we met. 1036 01:14:44,897 --> 01:14:48,025 It's been you all along, following me, watching me. 1037 01:14:48,066 --> 01:14:52,321 I trusted you, and you've been drugging me. 1038 01:14:53,530 --> 01:14:54,740 Why? 1039 01:14:57,868 --> 01:14:59,036 I was afraid of losing you. 1040 01:15:01,038 --> 01:15:04,208 But you set me up with Ewan? 1041 01:15:06,210 --> 01:15:07,711 How am I not enough for you? 1042 01:15:09,087 --> 01:15:10,088 I make you laugh. 1043 01:15:11,089 --> 01:15:12,883 I give you everything you need, 1044 01:15:13,509 --> 01:15:15,361 and then as soon as I put a man in front of you, 1045 01:15:15,385 --> 01:15:16,720 you didn't resist, did you? 1046 01:15:18,055 --> 01:15:19,848 You fell in love with him, Char. 1047 01:15:20,807 --> 01:15:22,434 Where is he? 1048 01:15:22,476 --> 01:15:23,745 He was paid to sleep with you. 1049 01:15:23,769 --> 01:15:25,229 How desperate can you be? 1050 01:15:27,272 --> 01:15:28,524 I was there. 1051 01:15:29,316 --> 01:15:30,901 I saw you kill that woman. 1052 01:15:35,322 --> 01:15:36,406 Did you kill Ewan? 1053 01:15:38,408 --> 01:15:40,869 (door bangs) 1054 01:15:47,000 --> 01:15:48,794 You recognize me? 1055 01:15:50,295 --> 01:15:51,880 How the fuck did you find me? 1056 01:15:53,006 --> 01:15:54,766 Did you think Troy wouldn't tell me? 1057 01:15:55,926 --> 01:15:57,803 [Tom] What do you want? 1058 01:15:59,346 --> 01:16:00,472 I love her. 1059 01:16:01,139 --> 01:16:03,433 I paid you to fuck her, not fall in love with her. 1060 01:16:03,475 --> 01:16:05,060 Yeah, but that's just it. 1061 01:16:05,102 --> 01:16:06,562 I'm really sorry, 1062 01:16:06,603 --> 01:16:08,248 but you just don't deserve a woman like Charlotte, 1063 01:16:08,272 --> 01:16:10,816 so I'm going to tell her everything. 1064 01:16:10,857 --> 01:16:12,276 Absolutely everything, 1065 01:16:12,317 --> 01:16:15,571 and I'm just going to hope that she forgives me. 1066 01:16:15,612 --> 01:16:18,907 (foreboding music) 1067 01:16:19,992 --> 01:16:22,828 I'm here to settle this honorably. 1068 01:16:26,957 --> 01:16:28,292 I don't want anything from you. 1069 01:16:38,969 --> 01:16:41,263 I'm gonna take real good care of her. 1070 01:16:41,305 --> 01:16:43,807 (Ewan grunts) 1071 01:16:46,310 --> 01:16:47,269 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 1072 01:16:47,311 --> 01:16:49,104 (sword whooshes) 1073 01:16:49,146 --> 01:16:50,355 What are you doing? 1074 01:16:50,397 --> 01:16:53,108 (both grunting) 1075 01:16:59,990 --> 01:17:04,995 (ominous music) (blood burbling) 1076 01:17:06,997 --> 01:17:09,541 [Tom] He had no right to try and take you away. 1077 01:17:09,583 --> 01:17:10,583 You're mine. 1078 01:17:11,877 --> 01:17:13,045 Fuck you. 1079 01:17:15,380 --> 01:17:16,380 Let me go. 1080 01:17:17,215 --> 01:17:18,550 I can't, Char. 1081 01:17:18,592 --> 01:17:21,303 (ominous music) 1082 01:17:22,179 --> 01:17:25,307 (Charlotte grunting) 1083 01:17:28,393 --> 01:17:29,978 No, no, let me go! 1084 01:17:32,230 --> 01:17:35,150 (Charlotte grunts) 1085 01:17:35,192 --> 01:17:37,986 (solemn music) 1086 01:17:44,409 --> 01:17:49,373 (dirt rustling) (Tom panting) 1087 01:18:04,429 --> 01:18:08,016 (Charlotte gasping) 1088 01:18:08,058 --> 01:18:10,060 (Charlotte screams) 1089 01:18:10,102 --> 01:18:13,689 You just wouldn't behave, Charlotte. 1090 01:18:13,730 --> 01:18:15,065 It was your choice. 1091 01:18:18,944 --> 01:18:21,697 I tried, but it didn't matter what I did. 1092 01:18:26,451 --> 01:18:28,620 He was a good man! 1093 01:18:28,662 --> 01:18:31,123 I would have been happy living on the street with him, 1094 01:18:31,164 --> 01:18:33,083 because then at least I'd be free! 1095 01:18:39,965 --> 01:18:42,718 (ominous music) 1096 01:18:44,970 --> 01:18:46,972 I hated watching you fuck him, 1097 01:18:49,266 --> 01:18:52,102 but they were the best pictures I've ever taken. 1098 01:18:53,270 --> 01:18:55,939 (tense music) 1099 01:19:00,652 --> 01:19:03,321 (ominous music) 1100 01:19:07,325 --> 01:19:10,454 (Charlotte grunting) 1101 01:19:21,131 --> 01:19:24,468 (police sirens wailing) 1102 01:19:46,698 --> 01:19:51,703 (Tom gasping) (foreboding music) 1103 01:19:55,665 --> 01:19:58,335 (gunshot bangs) 1104 01:20:01,713 --> 01:20:04,299 (Tom gasping) 1105 01:20:05,842 --> 01:20:07,135 [Officer] Put the weapon down! 1106 01:20:07,177 --> 01:20:08,804 He was trying to kill her! 1107 01:20:08,845 --> 01:20:10,680 Put the weapon down! 1108 01:20:16,520 --> 01:20:19,147 (solemn music) 1109 01:20:21,858 --> 01:20:23,401 Are you okay, miss? 1110 01:20:24,528 --> 01:20:27,489 Miss, you need to come with me. 1111 01:20:27,531 --> 01:20:28,531 Come on. 1112 01:20:40,710 --> 01:20:45,674 (birds chirping) (gentle music) 1113 01:20:47,759 --> 01:20:50,178 (baby cooing) 1114 01:21:14,160 --> 01:21:16,580 (somber music) 1115 01:21:44,357 --> 01:21:47,235 (phone ringing) 1116 01:21:49,821 --> 01:21:51,573 [Charlotte] Becki, hi. 1117 01:21:51,615 --> 01:21:53,241 [Rebecka] Hey, how's the baby? 1118 01:21:53,283 --> 01:21:54,343 [Charlotte] Oh, he's fine. 1119 01:21:54,367 --> 01:21:55,744 I think he's teething. 1120 01:21:55,785 --> 01:21:57,138 [Rebecka] I just thought you'd like to know 1121 01:21:57,162 --> 01:21:59,623 the police are closing the investigation. 1122 01:21:59,664 --> 01:22:00,790 [Charlotte] What? 1123 01:22:00,832 --> 01:22:02,393 But they still haven't found Ewan. 1124 01:22:02,417 --> 01:22:05,420 [Rebecka] I guess I'm just going to have to accept it. 1125 01:22:07,464 --> 01:22:09,507 Troy is still on the run. 1126 01:22:11,885 --> 01:22:13,178 [Charlotte] Don't give up yet. 1127 01:22:13,219 --> 01:22:15,430 There's still an avenue I'd like to try. 1128 01:22:15,472 --> 01:22:18,266 (gentle music) 1129 01:22:25,649 --> 01:22:26,649 Where is she? 1130 01:22:29,986 --> 01:22:32,822 (somber music) 1131 01:22:45,543 --> 01:22:47,383 I thought you'd look me up eventually. 1132 01:22:50,215 --> 01:22:51,215 Please. 1133 01:22:52,008 --> 01:22:53,343 (baby coos) 1134 01:22:53,385 --> 01:22:54,678 He looks exactly like you. 1135 01:22:56,012 --> 01:22:58,306 You'll grow strong, like your mother. 1136 01:23:05,355 --> 01:23:09,234 So, I reckon you've got some questions for me. 1137 01:23:11,277 --> 01:23:12,917 Shall we start with your sister? 1138 01:23:15,240 --> 01:23:16,992 My sister got ill. 1139 01:23:17,033 --> 01:23:19,995 I needed to find the money to pay for her treatment. 1140 01:23:20,036 --> 01:23:22,372 Isadora was only too helpful. 1141 01:23:22,414 --> 01:23:26,501 I didn't realize how much that would compromise me. 1142 01:23:26,543 --> 01:23:28,503 (solemn music) 1143 01:23:28,545 --> 01:23:30,213 I had to keep their secrets. 1144 01:23:32,924 --> 01:23:36,011 Tom was afraid that Peter would take Isadora away. 1145 01:23:36,594 --> 01:23:40,432 One day, I hear a loud crash and I go running, 1146 01:23:42,058 --> 01:23:45,729 and there was Peter, at the bottom of the stairs, dead. 1147 01:23:47,313 --> 01:23:49,524 [Charlotte] And you think Tom killed him? 1148 01:23:54,571 --> 01:23:57,907 We buried him under the rose bushes. 1149 01:23:59,576 --> 01:24:01,536 (eerie music) 1150 01:24:01,578 --> 01:24:02,454 (camera clicks) 1151 01:24:02,495 --> 01:24:05,290 So, now you know my secrets. 1152 01:24:07,083 --> 01:24:08,293 I hope you'll keep them. 1153 01:24:10,420 --> 01:24:12,047 (Charlotte screams) 1154 01:24:12,088 --> 01:24:14,716 (Tom grunts) 1155 01:24:16,676 --> 01:24:18,261 There is something else. 1156 01:24:22,348 --> 01:24:24,976 He was released from hospital a few days ago. 1157 01:24:25,018 --> 01:24:27,604 (gentle music) 1158 01:24:29,689 --> 01:24:30,899 Tom thought he was dead. 1159 01:24:30,940 --> 01:24:32,418 (blood splatters) (Ewan groans) 1160 01:24:32,442 --> 01:24:33,651 He wanted me to cover it up. 1161 01:24:33,693 --> 01:24:34,693 He was a burglar. 1162 01:24:37,447 --> 01:24:38,447 He attacked me. 1163 01:24:39,449 --> 01:24:41,129 [Tanner] But I knew he was lying. 1164 01:24:44,454 --> 01:24:45,454 I kept him alive. 1165 01:24:46,998 --> 01:24:48,792 I used their money to help him. 1166 01:24:51,002 --> 01:24:54,422 (Ewan deeply breathing) 1167 01:24:56,132 --> 01:24:59,427 (gentle piano music) 1168 01:25:05,809 --> 01:25:07,519 I'll leave you alone. 1169 01:25:09,521 --> 01:25:10,605 Charlotte. 1170 01:25:11,731 --> 01:25:14,442 (Ewan chuckles) 1171 01:25:20,490 --> 01:25:21,490 Darling. 1172 01:25:22,158 --> 01:25:23,158 Oh, my. 1173 01:25:34,170 --> 01:25:37,841 (somber orchestral music) 78615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.