All language subtitles for The Serpent Queen - 01x06 - The Last Joust.AMZN.NTb.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,331 --> 00:00:12,202 Previously onThe Serpent Queen... 2 00:00:12,227 --> 00:00:14,486 I will ride out at the head of my troops. 3 00:00:14,511 --> 00:00:17,189 You will have the highest authority in the land... 4 00:00:17,853 --> 00:00:19,202 just till I'm back. 5 00:00:20,162 --> 00:00:22,382 He will need more funds if he is to keep fighting. 6 00:00:22,700 --> 00:00:25,225 That was your triumph, Your Majesty. 7 00:00:25,250 --> 00:00:28,557 Your strategy... Well, yours and Madame's. 8 00:00:28,582 --> 00:00:30,665 The king has asked not to be disturbed. 9 00:00:30,690 --> 00:00:31,822 Not by me. 10 00:00:31,847 --> 00:00:33,284 By anyone, madam. 11 00:00:33,309 --> 00:00:34,962 I see. 12 00:00:35,903 --> 00:00:37,817 Is it too late for us? 13 00:00:37,842 --> 00:00:39,887 It is never too late. 14 00:00:39,912 --> 00:00:42,293 My family came up the same as yours, 15 00:00:42,318 --> 00:00:44,146 through hard work. 16 00:00:44,171 --> 00:00:45,251 You can trust me. 17 00:00:45,276 --> 00:00:47,409 Sooner or later, they'll see 18 00:00:47,434 --> 00:00:50,525 that you're no different than the rest of us. 19 00:00:50,550 --> 00:00:52,458 A king who doesn't fight with his men... 20 00:00:52,483 --> 00:00:53,821 - I said that's enough! - ...because he'd 21 00:00:53,846 --> 00:00:54,958 rather be fucking his whore! 22 00:00:54,983 --> 00:00:57,033 He is your king, chosen by God. 23 00:00:57,058 --> 00:00:58,931 That makes me God's choice. 24 00:00:58,971 --> 00:01:01,392 Or God's whore, if you like. 25 00:01:04,492 --> 00:01:05,580 Forgive me. 26 00:01:05,605 --> 00:01:07,100 I did it for you. 27 00:01:07,125 --> 00:01:08,142 You are forgiven. 28 00:01:08,167 --> 00:01:09,908 Who will rid me of this woman? 29 00:01:09,933 --> 00:01:11,298 I will do as you ask. 30 00:01:11,323 --> 00:01:12,837 I will search Mary's chambers for you. 31 00:01:12,862 --> 00:01:14,751 Go fetch your mistress a shawl. 32 00:01:14,776 --> 00:01:17,650 What the fuck do you think you're doing? 33 00:03:09,509 --> 00:03:13,509 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 34 00:03:32,697 --> 00:03:34,220 I knew you'd come. 35 00:03:34,405 --> 00:03:35,754 Of course. 36 00:03:35,779 --> 00:03:38,239 You poor thing. 37 00:03:44,016 --> 00:03:45,627 You must be hungry. 38 00:03:48,614 --> 00:03:50,268 You will need your strength. 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,704 I would rather you had me released. 40 00:03:51,835 --> 00:03:53,309 Released? 41 00:03:54,751 --> 00:03:57,176 I'm afraid that is not within my power. 42 00:04:02,391 --> 00:04:05,698 You're in far more danger than you realize. 43 00:04:06,290 --> 00:04:09,707 I went to Mary's chambers because you asked me to. 44 00:04:10,680 --> 00:04:13,204 Are you certain of that? 45 00:04:13,229 --> 00:04:15,666 And you wouldn't make such an accusation without proof. 46 00:04:15,902 --> 00:04:18,035 Something in writing, perhaps. 47 00:04:20,385 --> 00:04:22,866 You don't read. 48 00:04:22,996 --> 00:04:24,824 A significant disadvantage, you'll find. 49 00:04:24,911 --> 00:04:26,217 What is this? 50 00:04:26,348 --> 00:04:28,001 I don't understand. 51 00:04:28,132 --> 00:04:30,004 Well, what don't you understand? 52 00:04:31,527 --> 00:04:34,356 I thought that we were friends. 53 00:04:34,486 --> 00:04:37,663 And we are. 54 00:04:37,794 --> 00:04:39,796 But everyone has their role to play. 55 00:04:43,665 --> 00:04:45,037 Now, come on. 56 00:04:45,062 --> 00:04:46,585 Hurry, eat up. 57 00:04:48,457 --> 00:04:51,112 You really must be hungry. 58 00:04:51,137 --> 00:04:54,463 Now, where was I? Oh, yes. 59 00:04:54,488 --> 00:04:56,751 When Diane was not in my husband's bed, 60 00:04:56,776 --> 00:04:59,399 she spent her time indulging her addictions. 61 00:05:14,787 --> 00:05:16,963 You are a vision, Madame. 62 00:05:17,094 --> 00:05:20,663 So beautiful, so youthful. 63 00:05:20,793 --> 00:05:22,839 You are flattering me. 64 00:05:22,926 --> 00:05:25,233 Why would I do that? 65 00:05:25,363 --> 00:05:28,540 Because... 66 00:05:28,671 --> 00:05:31,630 like it or not, 67 00:05:31,717 --> 00:05:34,851 our fates are now intrinsically entwined. 68 00:05:40,987 --> 00:05:42,772 What about my inner beauty? 69 00:05:52,303 --> 00:05:53,913 There. 70 00:05:57,874 --> 00:06:00,043 You may continue. 71 00:06:10,887 --> 00:06:11,931 Thank you. 72 00:06:13,846 --> 00:06:16,545 Took us more than a year to find you. 73 00:06:16,675 --> 00:06:18,808 In my experience, when royalty starts dropping off, 74 00:06:18,938 --> 00:06:21,854 it's best to make yourself scarce. 75 00:06:21,985 --> 00:06:25,858 So how can I be of service to you? 76 00:06:25,989 --> 00:06:27,817 Madame de Poitiers has sought to replace me 77 00:06:27,947 --> 00:06:30,428 ever since the day I arrived in France. 78 00:06:30,453 --> 00:06:33,108 I can abide it no longer. 79 00:06:33,133 --> 00:06:34,961 Well, that seems to be a matter for your husband. 80 00:06:34,986 --> 00:06:37,802 Well, my husband has never seen reason when it comes to Diane. 81 00:06:37,827 --> 00:06:40,569 Why should he start now? 82 00:06:40,699 --> 00:06:43,920 My real concern is, she blinds him to his duty as king. 83 00:06:44,007 --> 00:06:46,357 I see. 84 00:06:46,382 --> 00:06:49,646 So you wish to banish Madame de Poitiers 85 00:06:49,671 --> 00:06:51,076 for the good of France? 86 00:06:51,101 --> 00:06:53,495 Does that surprise you? 87 00:06:53,625 --> 00:06:55,192 People mock his authority. 88 00:06:55,279 --> 00:06:58,804 And from what I understand, that can be a dangerous pastime. 89 00:06:58,891 --> 00:07:00,806 I heard what happened to that unfortunate tailor. 90 00:07:00,937 --> 00:07:03,592 Marques was his name, was it not? 91 00:07:03,722 --> 00:07:05,855 It was. 92 00:07:05,985 --> 00:07:08,292 I'm sure you cannot fault Diane alone for that. 93 00:07:08,423 --> 00:07:09,902 - Why not? - Well, he was hardly 94 00:07:10,033 --> 00:07:12,731 the first tailor you've seen murdered at court. 95 00:07:12,862 --> 00:07:15,604 Or did Sebastio die for the good of France as well? 96 00:07:17,736 --> 00:07:19,085 Are you accusing me of something? 97 00:07:19,216 --> 00:07:21,436 Of course not. 98 00:07:21,566 --> 00:07:23,002 I simply wish to remind you 99 00:07:23,089 --> 00:07:26,397 that there will always be a price for what you want. 100 00:07:26,528 --> 00:07:28,791 Simple question is, 101 00:07:28,816 --> 00:07:30,115 what are you willing to pay? 102 00:07:38,017 --> 00:07:39,845 I dreamt that Diane died. 103 00:07:41,499 --> 00:07:43,160 How did she die? 104 00:07:44,763 --> 00:07:46,635 I pushed her out of a window. 105 00:07:46,765 --> 00:07:47,940 Then what? 106 00:07:51,727 --> 00:07:53,163 Then Henri died. 107 00:07:53,294 --> 00:07:54,947 Then you already know the price. 108 00:07:55,034 --> 00:07:56,906 That is a price I am not willing to pay. 109 00:07:58,777 --> 00:08:00,518 We'll see about that. 110 00:08:08,004 --> 00:08:10,311 Give him a bath. 111 00:08:10,441 --> 00:08:12,748 And find him somewhere to stay. 112 00:08:12,878 --> 00:08:15,403 I'll find my own way, if you don't mind. 113 00:08:15,533 --> 00:08:16,926 Like always. 114 00:08:20,490 --> 00:08:22,167 As it turned out, 115 00:08:22,192 --> 00:08:25,630 I was not the only one conspiring to improve my station. 116 00:08:25,655 --> 00:08:28,179 Now that your grandfather is no longer with us, 117 00:08:28,204 --> 00:08:31,164 all the responsibility for the family estates falls to me. 118 00:08:31,462 --> 00:08:33,421 Hm. Well, I'm sure you honor his legacy. 119 00:08:33,508 --> 00:08:36,249 Piece of advice: never let a man do a job 120 00:08:36,274 --> 00:08:37,884 that you can do better yourself. 121 00:08:38,121 --> 00:08:40,166 They're a simple species. 122 00:08:40,297 --> 00:08:43,648 God intended for us to guide them. 123 00:08:43,779 --> 00:08:46,434 Yes, Grandmama. 124 00:08:46,459 --> 00:08:48,635 You wanted to speak to me? 125 00:08:48,977 --> 00:08:50,413 Yes. 126 00:08:50,438 --> 00:08:51,656 Please. 127 00:08:54,006 --> 00:08:57,401 You are here for a purpose, hm? 128 00:08:59,272 --> 00:09:01,144 I think you feel it too. 129 00:09:01,274 --> 00:09:04,417 Yes. To unite all of Catholic Europe once I'm Queen of France. 130 00:09:04,442 --> 00:09:06,192 Precisely. 131 00:09:06,323 --> 00:09:07,805 I've never understood why we are such 132 00:09:07,829 --> 00:09:09,494 enemies with the Holy Roman emperor. 133 00:09:09,519 --> 00:09:10,955 Nor I. 134 00:09:10,980 --> 00:09:13,722 I am so relieved to hear you say so. 135 00:09:13,852 --> 00:09:17,160 Once you are married, the emperor might be persuaded 136 00:09:17,290 --> 00:09:20,293 to support your claim on the throne of England. 137 00:09:20,424 --> 00:09:23,471 But King Henri holds many personal grudges. 138 00:09:25,411 --> 00:09:27,276 Well, he has not even set a date for my wedding. 139 00:09:27,301 --> 00:09:28,494 Yes. 140 00:09:28,519 --> 00:09:30,434 But there is one specific tool 141 00:09:30,521 --> 00:09:32,915 that can be used to persuade King Henri 142 00:09:33,002 --> 00:09:35,657 of almost anything. 143 00:09:35,787 --> 00:09:37,559 What is it? 144 00:09:38,747 --> 00:09:40,270 Leave that to your uncles. 145 00:09:43,795 --> 00:09:45,106 Enter. 146 00:09:47,538 --> 00:09:52,500 Madame de Poitiers, you are looking as radiant as ever. 147 00:09:54,371 --> 00:09:56,982 Can we have some, uh, privacy? 148 00:09:57,007 --> 00:09:59,840 Oh, you can ignore her. She's deaf and dumb. 149 00:10:01,073 --> 00:10:02,684 How charitable of you. 150 00:10:02,814 --> 00:10:04,599 To what do I owe the pleasure? 151 00:10:04,624 --> 00:10:07,453 Well, we're here on behalf of our niece, Mary Stuart. 152 00:10:07,689 --> 00:10:09,865 I am sure she's grateful for your protection. 153 00:10:09,890 --> 00:10:12,818 Well, she's now of marrying age and very, very eager to wed... 154 00:10:12,843 --> 00:10:14,453 I am... most... 155 00:10:14,478 --> 00:10:15,827 eager. 156 00:10:16,649 --> 00:10:19,415 Her excitement is such, she forgets her place occasionally. 157 00:10:19,440 --> 00:10:21,833 Not uncommon in the young. 158 00:10:21,858 --> 00:10:23,593 The poor thing fears the king 159 00:10:23,618 --> 00:10:25,881 has forgotten her betrothal to his son, the dauphin. 160 00:10:26,011 --> 00:10:27,796 These days, it seems as if the king cares more 161 00:10:27,883 --> 00:10:30,407 about a bottle of wine than his own country. 162 00:10:30,494 --> 00:10:32,540 No disrespect intended. 163 00:10:32,670 --> 00:10:37,414 In any case, I promised her that you would be the one to remind him. 164 00:10:37,545 --> 00:10:40,461 Better only make promises you can keep. 165 00:10:40,486 --> 00:10:43,315 I'm sure we can come to some arrangement. 166 00:10:43,507 --> 00:10:45,335 Is that why your brother is here? 167 00:10:45,360 --> 00:10:47,579 To intimidate me. 168 00:10:47,604 --> 00:10:49,706 Didn't think it was possible to intimidate Madame de Poitiers. 169 00:10:49,731 --> 00:10:51,285 It is not. 170 00:10:51,310 --> 00:10:52,902 It's the furthest thing from my mind, 171 00:10:52,927 --> 00:10:54,972 I can assure you. 172 00:10:54,997 --> 00:10:56,912 It's just that Mary is the rightful Queen of Scotland 173 00:10:57,042 --> 00:10:58,696 with a claim on the throne to England. 174 00:10:58,783 --> 00:11:00,727 This marriage has the potential to 175 00:11:00,751 --> 00:11:03,135 turn France into a global superpower. 176 00:11:03,266 --> 00:11:07,324 Uh, Henri may not see the importance of this, but I'm sure you do. 177 00:11:08,967 --> 00:11:11,796 I cannot help but notice that this marriage 178 00:11:11,883 --> 00:11:15,017 will also put the Guises one step closer to the throne. 179 00:11:15,147 --> 00:11:16,888 That's just a happy coincidence. 180 00:11:17,019 --> 00:11:18,803 I'm sure. 181 00:11:18,934 --> 00:11:20,979 What about you? 182 00:11:21,004 --> 00:11:22,887 What do you have to say for yourself? 183 00:11:23,721 --> 00:11:27,420 Ah... well, it is my intention to be a fine wife, 184 00:11:27,445 --> 00:11:29,098 a fine dauphine for France, and above all, 185 00:11:29,123 --> 00:11:31,051 a shining example of the one true Catholic faith. 186 00:11:31,076 --> 00:11:32,904 Sounds like fun. 187 00:11:32,929 --> 00:11:37,107 And yet I still wonder what it has to do with me. 188 00:11:37,343 --> 00:11:42,087 How do I... put this delicately? 189 00:11:42,218 --> 00:11:44,612 Well, put it indelicately. 190 00:11:46,570 --> 00:11:49,573 This game of influence you play... 191 00:11:49,704 --> 00:11:51,793 No one does it better. 192 00:11:51,880 --> 00:11:55,797 And I'm sure it must grow, ah, wearisome 193 00:11:55,822 --> 00:11:58,129 relying only on your feminine wiles. 194 00:11:58,154 --> 00:11:59,819 A woman of your intelligence whose advice 195 00:11:59,844 --> 00:12:01,759 the king has followed time and time again. 196 00:12:01,890 --> 00:12:04,457 And yet he's never even given you a place on the Privy Council. 197 00:12:04,588 --> 00:12:06,634 The point is... 198 00:12:06,659 --> 00:12:08,573 I can offer you a modicum of security. 199 00:12:08,598 --> 00:12:10,308 Ah. 200 00:12:10,333 --> 00:12:12,030 What do you have in mind? 201 00:12:12,117 --> 00:12:16,121 Well, the bells of France belong to the church. 202 00:12:16,252 --> 00:12:21,082 On the day of the wedding, they will sound from every single steeple. 203 00:12:21,474 --> 00:12:23,476 So I propose a tax, 204 00:12:23,564 --> 00:12:26,001 paid directly to you. 205 00:12:26,088 --> 00:12:28,569 One ducat for every chime. 206 00:12:28,699 --> 00:12:30,962 That's a lot of ducats. 207 00:12:31,093 --> 00:12:32,703 I'm sure you'd like to provide your daughters 208 00:12:32,790 --> 00:12:36,446 with some semblance of the independence you never had. 209 00:12:36,577 --> 00:12:38,404 You do remember your daughters? 210 00:12:40,145 --> 00:12:43,235 Make it two ducats, and I will consider your proposal. 211 00:12:43,366 --> 00:12:46,195 Madam... 212 00:12:46,220 --> 00:12:48,085 it never pays to underestimate you. 213 00:12:52,381 --> 00:12:53,960 Thought so. 214 00:13:07,042 --> 00:13:09,522 Two ducats a chime? 215 00:13:09,653 --> 00:13:11,481 Not bad. 216 00:13:11,612 --> 00:13:14,963 I've always hated church bells. 217 00:13:14,988 --> 00:13:18,426 Either someone's getting married or someone's dead. 218 00:13:18,451 --> 00:13:21,976 Either way, a soul is lost. 219 00:13:22,001 --> 00:13:23,686 Therefore, if we're all in agreement, 220 00:13:23,711 --> 00:13:25,141 the Treasury will make a payment 221 00:13:25,165 --> 00:13:27,366 to address the seepage along the Seine. 222 00:13:29,238 --> 00:13:30,543 Agreed. 223 00:13:37,681 --> 00:13:39,727 You're starting to drink like your father 224 00:13:39,857 --> 00:13:41,032 and your brother before you. 225 00:13:41,119 --> 00:13:43,295 I finally see the appeal. 226 00:13:43,426 --> 00:13:45,864 If there's no more business, I think we're done here. 227 00:13:45,889 --> 00:13:48,126 Actually, there was one thing I wanted to discuss. 228 00:13:48,151 --> 00:13:49,369 Where was it? 229 00:13:50,825 --> 00:13:54,655 Ah, Madame de Poitiers. 230 00:13:54,680 --> 00:13:56,595 What are you doing here, Diane? 231 00:13:56,620 --> 00:13:59,697 I have some business I'd like to discuss with the council. 232 00:13:59,722 --> 00:14:00,897 What business? 233 00:14:00,922 --> 00:14:03,620 There's the small pressing matter of the dauphin's wedding. 234 00:14:03,751 --> 00:14:07,450 Why are you so concerned about when my son is to be married? 235 00:14:07,580 --> 00:14:10,409 I cannot help but nurture love wherever I find it. 236 00:14:10,540 --> 00:14:12,455 Forgive me, but this is barbaric. 237 00:14:12,480 --> 00:14:14,737 I mean, are we really in the business of marrying off children? 238 00:14:14,762 --> 00:14:17,215 That's precisely the business we're in. 239 00:14:18,777 --> 00:14:21,432 While I'm sure Madame feels for the girl's aching heart, 240 00:14:21,457 --> 00:14:23,754 it's got to be her uncles who force the issue. 241 00:14:23,779 --> 00:14:26,599 I don't see anyone being forced. Do you see anyone being forced? 242 00:14:26,624 --> 00:14:28,424 As Madame says, the children are very much in love. 243 00:14:28,449 --> 00:14:30,404 I think that's pretty obvious. 244 00:14:30,429 --> 00:14:32,243 And as moving as I find my cousin's 245 00:14:32,267 --> 00:14:34,433 newfound concern for matters of love, 246 00:14:34,520 --> 00:14:36,566 the Protestants are disgruntled as it is. 247 00:14:36,653 --> 00:14:39,134 This is not the time for a dauphine perceived first and foremost 248 00:14:39,159 --> 00:14:42,989 as a deranged convent girl. 249 00:14:43,014 --> 00:14:45,724 N-no... no offense to you personally, of course. 250 00:14:45,749 --> 00:14:48,752 The other children 251 00:14:48,777 --> 00:14:52,041 have always appreciated Mary for her religious guidance. 252 00:14:52,277 --> 00:14:55,063 It is my humble duty. 253 00:14:55,088 --> 00:14:57,743 Oh, God. I-I think my point is made. 254 00:14:57,979 --> 00:14:59,707 Francis, 255 00:15:00,677 --> 00:15:02,172 perhaps when you have finished your 256 00:15:02,196 --> 00:15:03,854 education, we-we can revisit the matter. 257 00:15:03,879 --> 00:15:06,925 What does school have to teach a king? 258 00:15:06,950 --> 00:15:09,702 Henri learned everything he needed to know from his father. 259 00:15:09,727 --> 00:15:11,035 And you. 260 00:15:11,993 --> 00:15:14,434 Shall we consider the matter closed? 261 00:15:14,459 --> 00:15:15,778 No. 262 00:15:17,868 --> 00:15:18,931 No? 263 00:15:18,956 --> 00:15:20,293 No. 264 00:15:21,306 --> 00:15:24,570 But Henri, this is what I want. 265 00:15:24,595 --> 00:15:28,121 Well, this is not what I want. 266 00:15:28,313 --> 00:15:30,228 Francis will wed when the time is right. 267 00:15:30,359 --> 00:15:32,491 And when will that be? 268 00:15:33,582 --> 00:15:35,973 When I am good and ready! 269 00:15:38,497 --> 00:15:40,238 God damn you. 270 00:15:56,638 --> 00:15:58,144 Well put, Your Majesty. 271 00:15:58,169 --> 00:15:59,562 Shame. 272 00:15:59,692 --> 00:16:01,184 Tough luck. 273 00:16:07,657 --> 00:16:11,487 It appears we overestimated your influence. 274 00:16:11,617 --> 00:16:13,489 Plan your wedding. 275 00:16:13,619 --> 00:16:15,578 Henri will not oppose me. 276 00:16:18,668 --> 00:16:20,104 Good shot. 277 00:16:26,719 --> 00:16:28,547 Diane doesn't love me. 278 00:16:30,854 --> 00:16:32,128 Do you really believe that? 279 00:16:32,153 --> 00:16:34,815 I doubt she ever did. 280 00:16:34,840 --> 00:16:36,885 I don't want the same thing happening to Francis. 281 00:16:37,078 --> 00:16:40,429 Fucking Mary... 282 00:16:40,559 --> 00:16:42,779 leads him around like a dog. 283 00:16:42,910 --> 00:16:45,521 Then forbid the union. 284 00:16:45,546 --> 00:16:46,777 If it were that easy. 285 00:16:46,802 --> 00:16:47,803 It is. 286 00:16:47,828 --> 00:16:51,092 It isn't too late. 287 00:16:51,117 --> 00:16:53,261 And have the Guises accuse me of taking sides? 288 00:16:53,286 --> 00:16:55,375 Or the fucking Bourbons. 289 00:16:55,400 --> 00:16:57,707 Privy Council barely functions as it is. 290 00:17:04,192 --> 00:17:07,717 Perhaps if you had an impartial advisor on the council, 291 00:17:07,804 --> 00:17:10,502 someone to restore balance. 292 00:17:10,589 --> 00:17:12,258 Yes, well, my father banished the 293 00:17:12,282 --> 00:17:14,637 only impartial advisor France ever had. 294 00:17:14,724 --> 00:17:17,945 And Montmorency loved you like a son, 295 00:17:18,075 --> 00:17:20,686 and you him. 296 00:17:20,773 --> 00:17:22,297 If you were to call him back, he would return. 297 00:17:22,384 --> 00:17:24,004 I know he would. 298 00:17:27,519 --> 00:17:29,173 Write to him... 299 00:17:31,480 --> 00:17:33,961 under my name. 300 00:17:34,048 --> 00:17:36,485 In the meantime, 301 00:17:36,615 --> 00:17:40,619 there may be a way to put a stop to Diane's wedding preparations 302 00:17:40,750 --> 00:17:43,231 without being seen to take sides. 303 00:17:47,931 --> 00:17:50,499 Deliver this to Montmorency. 304 00:17:53,806 --> 00:17:55,417 - Ah. - Mmm. 305 00:17:57,469 --> 00:17:59,309 Your Majesty, how lovely to see you. 306 00:17:59,334 --> 00:18:01,031 As keepers of the royal accounts, 307 00:18:01,162 --> 00:18:03,642 you can reject any withdrawals from the Treasury 308 00:18:03,773 --> 00:18:07,864 if they violate the dictates of the national budget. 309 00:18:07,889 --> 00:18:09,032 Is that not true? 310 00:18:09,057 --> 00:18:10,189 In theory. 311 00:18:10,214 --> 00:18:14,479 The king has imposed a new set of financial restrictions. 312 00:18:14,610 --> 00:18:18,005 Call them austerity measures, if you like, 313 00:18:18,135 --> 00:18:19,789 to secure the future of France. 314 00:18:19,920 --> 00:18:21,530 "Any requests for funds" 315 00:18:21,660 --> 00:18:24,881 "considered entertainment or festivities 316 00:18:25,012 --> 00:18:27,492 may be rejected." 317 00:18:27,623 --> 00:18:29,494 I see. 318 00:18:29,625 --> 00:18:32,387 Did, uh... did you put him up to this? 319 00:18:33,672 --> 00:18:35,283 The king is his own man. 320 00:18:35,413 --> 00:18:36,806 No, of course he is. 321 00:18:36,937 --> 00:18:39,374 Never one to be swayed by a woman. 322 00:18:39,504 --> 00:18:41,637 It's clear we have no choice 323 00:18:41,767 --> 00:18:45,467 but to send a message rejecting Madame de Poitiers' request. 324 00:18:45,597 --> 00:18:47,382 It is out of our hands. 325 00:18:47,512 --> 00:18:48,905 Isn't that right, Antoine? 326 00:18:49,036 --> 00:18:50,907 100%. Shame, though. 327 00:18:51,038 --> 00:18:52,668 I love a wedding. 328 00:18:53,823 --> 00:18:57,174 I'll leave the rest to you, shall I? 329 00:18:57,305 --> 00:18:58,741 It appears the Bourbons may have found a friend 330 00:18:58,766 --> 00:19:00,246 in you after all. 331 00:19:13,974 --> 00:19:15,540 Hm. 332 00:19:18,615 --> 00:19:20,008 What are you reading? 333 00:19:20,033 --> 00:19:22,645 Uh, Ephesians 22. 334 00:19:24,723 --> 00:19:27,030 "Wives, submit yourself to your husbands... 335 00:19:27,117 --> 00:19:30,164 "As you do to the Lord." 336 00:19:31,469 --> 00:19:34,074 My years in the convent weren't entirely wasted. 337 00:19:34,099 --> 00:19:36,493 Hm. Well, 338 00:19:36,518 --> 00:19:37,823 I'm relieved to hear it. 339 00:19:41,392 --> 00:19:45,440 So... you and Francis are to be married. 340 00:19:47,529 --> 00:19:49,144 'Tis God's will. 341 00:19:49,169 --> 00:19:51,040 I hope so. 342 00:19:54,144 --> 00:19:57,234 You know, when Francis talks, he... 343 00:19:57,365 --> 00:19:59,019 Ah, yes. 344 00:19:59,044 --> 00:20:00,965 M-M-Mary. 345 00:20:00,990 --> 00:20:03,607 But it is my belief that God afflicts his favorites. 346 00:20:03,632 --> 00:20:05,025 Yes, he stutters. 347 00:20:05,155 --> 00:20:06,983 Well, not always. 348 00:20:09,159 --> 00:20:11,205 You see, 349 00:20:11,335 --> 00:20:13,457 so it is with his manhood. 350 00:20:14,599 --> 00:20:17,037 Wh-I... I don't understand. 351 00:20:17,167 --> 00:20:18,386 So no one has told you? 352 00:20:18,516 --> 00:20:19,909 Told me what? 353 00:20:23,130 --> 00:20:25,088 It has been our fear for some time now 354 00:20:25,219 --> 00:20:29,136 that Francis cannot have children. 355 00:20:29,266 --> 00:20:31,355 It was the same with his uncle. 356 00:20:31,442 --> 00:20:32,965 You would have gotten along well with him. 357 00:20:33,053 --> 00:20:36,056 As you say, God afflicts his favorites. 358 00:20:38,884 --> 00:20:41,061 Why are you telling me this? 359 00:20:41,191 --> 00:20:44,412 Because according to the terms of your engagement, 360 00:20:44,542 --> 00:20:47,067 if the marriage is childless, 361 00:20:47,092 --> 00:20:50,052 you forfeit your sovereignty over England and Scotland. 362 00:20:54,030 --> 00:20:56,598 My... 363 00:20:56,728 --> 00:20:58,426 Well, my uncles never told me. 364 00:20:58,513 --> 00:21:01,646 That's because you were a child when they arranged it. 365 00:21:01,777 --> 00:21:03,765 But I thought you should know now. 366 00:21:05,911 --> 00:21:07,826 You see, when I first arrived in France, 367 00:21:07,957 --> 00:21:11,830 I found myself a political pawn for those around me. 368 00:21:11,961 --> 00:21:15,660 In truth, I was lucky to survive. 369 00:21:15,791 --> 00:21:18,794 And I would hate the same thing to happen to you. 370 00:21:18,924 --> 00:21:20,883 So all I'm saying 371 00:21:21,013 --> 00:21:23,059 is don't rush into anything. 372 00:21:25,496 --> 00:21:26,497 Uh... 373 00:21:28,673 --> 00:21:31,720 Uh, thank you for this... 374 00:21:31,807 --> 00:21:35,027 warning. I... 375 00:21:35,158 --> 00:21:37,595 I will not forget your kindness. 376 00:21:37,682 --> 00:21:38,814 Excuse me. 377 00:21:50,771 --> 00:21:52,609 You're a hard man to find. 378 00:21:52,697 --> 00:21:55,135 I didn't think anyone was looking. 379 00:21:55,265 --> 00:21:56,788 Thought you were dead. 380 00:22:04,492 --> 00:22:06,798 Interesting setup you've got there. 381 00:22:06,929 --> 00:22:08,539 Nothing to do with me. 382 00:22:08,670 --> 00:22:10,585 I just chop the wood. 383 00:22:10,715 --> 00:22:11,977 You can go. 384 00:22:12,108 --> 00:22:13,240 No message? 385 00:22:13,370 --> 00:22:15,285 No. 386 00:22:15,416 --> 00:22:16,851 Hm. 387 00:22:28,630 --> 00:22:29,840 The work is shoddy. 388 00:22:29,865 --> 00:22:31,823 I practiced. 389 00:22:31,910 --> 00:22:33,390 Not enough, apparently. 390 00:22:35,479 --> 00:22:37,002 You're not gonna cry, are you? 391 00:22:37,089 --> 00:22:39,179 Don't let her bully you. 392 00:22:39,309 --> 00:22:42,269 She talks a tough game, but she's soft really. 393 00:22:45,228 --> 00:22:46,229 Take these out. 394 00:22:46,316 --> 00:22:47,765 Thank you. 395 00:22:48,882 --> 00:22:51,276 You're a bit rough on him, aren't you? 396 00:22:51,626 --> 00:22:52,931 Needs to learn. 397 00:22:55,325 --> 00:22:58,459 Free in the middle of the day? 398 00:22:58,484 --> 00:23:00,697 Doesn't Madame need constant attention? 399 00:23:00,722 --> 00:23:02,255 She's busy planning the wedding. 400 00:23:02,280 --> 00:23:03,368 Ah. 401 00:23:04,726 --> 00:23:05,770 It's for you. 402 00:23:09,252 --> 00:23:11,994 I'm sure it's worth more than you make. 403 00:23:12,124 --> 00:23:13,430 No thanks. 404 00:23:13,561 --> 00:23:15,171 Work's steady enough. 405 00:23:16,955 --> 00:23:18,105 Does Diane know you're here? 406 00:23:18,130 --> 00:23:19,958 I do what I want. 407 00:23:19,983 --> 00:23:21,152 Is that what you think? 408 00:23:21,177 --> 00:23:24,833 Oh, don't worry. You're still my favorite. 409 00:23:24,963 --> 00:23:28,532 You really don't know what you've done, do you? 410 00:23:28,663 --> 00:23:30,969 You crossed Catherine. 411 00:23:31,056 --> 00:23:32,362 She won't forget. 412 00:23:32,493 --> 00:23:33,842 I'm not afraid of her. 413 00:23:35,670 --> 00:23:36,932 Maybe you should be. 414 00:23:38,716 --> 00:23:40,523 She sent for Ruggieri. 415 00:23:41,545 --> 00:23:42,938 He's here? 416 00:23:44,853 --> 00:23:46,898 Well, 417 00:23:46,985 --> 00:23:48,639 I don't believe in all that. 418 00:23:48,770 --> 00:23:51,076 It's just a bit of show, if you ask me. 419 00:23:51,207 --> 00:23:53,078 Oh, I hope you're right. 420 00:23:54,482 --> 00:23:56,100 I don't want to see anything happen to you. 421 00:23:56,125 --> 00:23:57,648 Why, do you miss me? 422 00:23:59,389 --> 00:24:00,912 Maybe a little. 423 00:24:01,043 --> 00:24:03,306 Don't be stupid. 424 00:24:03,437 --> 00:24:05,743 Someone will see. 425 00:24:05,768 --> 00:24:08,727 Do you really think anyone cares what we get up to? 426 00:24:08,964 --> 00:24:10,357 What's happened to you? 427 00:24:11,819 --> 00:24:13,160 You seem changed. 428 00:24:13,185 --> 00:24:16,145 Just enlightened. 429 00:24:16,170 --> 00:24:19,390 Don't you see people like us are expendable? 430 00:24:19,415 --> 00:24:21,473 Our lives can end with a shift in the breeze, 431 00:24:21,498 --> 00:24:25,110 and no one would even notice. 432 00:24:25,241 --> 00:24:27,591 Who can blame us for getting what we can out of it? 433 00:24:27,722 --> 00:24:30,028 It all ends the same way. 434 00:24:32,292 --> 00:24:34,816 And to think, a short while ago, 435 00:24:34,946 --> 00:24:37,297 it seemed the Guise star was on the rise. 436 00:24:37,427 --> 00:24:39,255 With the engagement broken, 437 00:24:39,386 --> 00:24:42,998 we might suggest a new bride for the dauphin. 438 00:24:43,085 --> 00:24:44,304 Why not Elizabeth, 439 00:24:44,329 --> 00:24:45,896 Mary's cousin? 440 00:24:45,921 --> 00:24:48,272 An alliance with the Protestant Queen of England. 441 00:24:48,612 --> 00:24:51,485 God, that would piss them off. Wouldn't it? 442 00:24:51,615 --> 00:24:53,748 I've always said Catherine was the clever one. 443 00:24:53,878 --> 00:24:55,793 You never said anything of the sort. 444 00:24:55,924 --> 00:24:58,230 Well, I'm saying it now. 445 00:24:58,361 --> 00:24:59,928 You know, Father once said your greatest gift 446 00:25:00,058 --> 00:25:01,843 was to shift with the breeze. 447 00:25:01,973 --> 00:25:05,803 Father is an idiot and quite possibly a pederast, so... 448 00:25:05,828 --> 00:25:07,706 don't care what he said. 449 00:25:10,721 --> 00:25:13,028 I am told my request for funds have been denied. 450 00:25:13,158 --> 00:25:16,248 I'm afraid so, madam. It is with my deepest... 451 00:25:16,273 --> 00:25:17,373 - Deepest regret... - Shut up. 452 00:25:17,398 --> 00:25:18,530 Course. 453 00:25:18,555 --> 00:25:20,731 The dauphin is getting married. 454 00:25:20,862 --> 00:25:22,559 We must spare no expense. 455 00:25:22,584 --> 00:25:24,412 Well, we'd love to help, but the Treasury may not 456 00:25:24,437 --> 00:25:26,918 be touched for festivities or entertainments. 457 00:25:26,943 --> 00:25:29,076 Therefore, there can be no wedding. 458 00:25:29,523 --> 00:25:30,828 Austerity measures, you see. 459 00:25:30,959 --> 00:25:33,048 I told you to shut up! 460 00:25:33,178 --> 00:25:35,137 Now listen, you fucking maggot. 461 00:25:35,267 --> 00:25:36,617 This is a royal wedding. 462 00:25:36,747 --> 00:25:38,749 And there was a royal decree. 463 00:25:38,880 --> 00:25:40,316 - King signed it. - You see, 464 00:25:40,447 --> 00:25:42,797 madam, it is quite out of our hands. 465 00:25:42,884 --> 00:25:44,233 A royal decree? 466 00:25:44,320 --> 00:25:46,104 Indeed. 467 00:25:46,235 --> 00:25:47,497 We had nothing to do with it. 468 00:25:47,628 --> 00:25:50,718 We were merely following the king's orders. 469 00:25:50,848 --> 00:25:53,677 The king's orders, you say? 470 00:25:53,808 --> 00:25:57,638 Now... tell me, Antoine, 471 00:25:57,725 --> 00:26:00,989 whose idea was it? 472 00:26:01,076 --> 00:26:02,817 Catherine's. 473 00:26:02,842 --> 00:26:04,060 Obviously. 474 00:26:04,085 --> 00:26:06,273 I've always said she's not to be trusted. 475 00:26:08,170 --> 00:26:09,867 Fuck off. 476 00:26:17,788 --> 00:26:19,573 Something seems to be troubling you. 477 00:26:19,808 --> 00:26:21,288 I do not want to get married. 478 00:26:21,313 --> 00:26:24,186 Of course you do. 479 00:26:24,211 --> 00:26:26,083 I've-I've changed my mind. 480 00:26:26,108 --> 00:26:29,452 What gave you the idea your mind has anything to do with it? 481 00:26:29,477 --> 00:26:30,950 You're a woman, for fuck's sake. 482 00:26:30,975 --> 00:26:34,196 Yes, but I will not be a childless crone without influence! 483 00:26:35,589 --> 00:26:38,330 Sorry. 484 00:26:43,950 --> 00:26:47,084 Why don't you tell me what this is all about, huh? 485 00:26:47,601 --> 00:26:49,291 Why can't you marry the dauphin? 486 00:26:49,316 --> 00:26:51,144 Because of... 487 00:26:51,169 --> 00:26:52,606 because of Francis' problem. 488 00:26:52,736 --> 00:26:54,869 His problem? 489 00:26:54,999 --> 00:26:56,784 Yes, his problem. His problem with his... 490 00:26:56,809 --> 00:26:57,934 His? 491 00:26:57,959 --> 00:26:59,308 His... 492 00:26:59,395 --> 00:27:01,092 His royal member. 493 00:27:04,946 --> 00:27:07,209 Apparently there's a family condition, 494 00:27:07,234 --> 00:27:09,889 and if we don't have children, 495 00:27:10,188 --> 00:27:13,191 then Scotland will revert to England, and... 496 00:27:13,322 --> 00:27:15,933 Where did you hear that? 497 00:27:15,958 --> 00:27:17,307 I can't say. 498 00:27:19,241 --> 00:27:21,199 Actually, I think I have an idea. 499 00:27:21,330 --> 00:27:22,897 The door! 500 00:27:28,163 --> 00:27:29,687 Enter. 501 00:27:30,600 --> 00:27:31,906 May I? 502 00:27:36,563 --> 00:27:39,566 What a long journey it has been, cousin. 503 00:27:39,696 --> 00:27:42,482 Do you think it's wise to cross me? 504 00:27:45,485 --> 00:27:47,443 I am not crossing you. 505 00:27:47,574 --> 00:27:50,272 In fact, I don't see how you come into it. 506 00:27:50,402 --> 00:27:52,927 This is what Henri wants. 507 00:27:52,952 --> 00:27:54,686 He does not believe the marriage is a good match. 508 00:27:54,711 --> 00:27:58,759 What is God's name does Henri know about a good marriage? 509 00:28:01,892 --> 00:28:03,764 Oh. 510 00:28:03,851 --> 00:28:06,331 You poor thing. 511 00:28:06,462 --> 00:28:08,725 You still believe he could love you, 512 00:28:08,856 --> 00:28:10,684 after all these years? 513 00:28:10,771 --> 00:28:12,729 Can it be true? 514 00:28:14,470 --> 00:28:17,081 It's pointless. 515 00:28:17,212 --> 00:28:20,041 Henri will do as I say, 516 00:28:20,171 --> 00:28:22,826 as he always does. 517 00:28:22,957 --> 00:28:24,393 Not this time. 518 00:28:26,090 --> 00:28:28,440 You still don't understand. 519 00:28:30,225 --> 00:28:32,619 Henri and I fit together. 520 00:28:32,749 --> 00:28:34,185 It's simply the way it is. 521 00:28:34,316 --> 00:28:35,622 People can change. 522 00:28:35,752 --> 00:28:37,972 Can they? 523 00:28:38,102 --> 00:28:39,930 Are you quite sure about it? 524 00:28:41,845 --> 00:28:43,624 I don't think I've ever seen it. 525 00:28:45,153 --> 00:28:47,242 I know you think 526 00:28:47,372 --> 00:28:49,766 Henri would have been a better man with you. 527 00:28:51,507 --> 00:28:53,074 You may well be right. 528 00:28:54,902 --> 00:28:58,601 But what you fail to understand 529 00:28:58,732 --> 00:29:02,054 is that Henri does not want to be a better man. 530 00:29:07,828 --> 00:29:10,613 We could have been friends, you and I. 531 00:29:10,744 --> 00:29:13,355 We have so much in common. 532 00:29:16,358 --> 00:29:19,622 Except sentimentality. 533 00:29:19,753 --> 00:29:23,104 That belongs to you alone, 534 00:29:23,234 --> 00:29:26,455 and it will crush you. 535 00:29:50,261 --> 00:29:53,917 Is it true you have decided to call off the wedding? 536 00:29:54,048 --> 00:29:56,224 My son's not ready to be married. 537 00:29:56,354 --> 00:29:58,574 Mary will make a man of him, 538 00:29:58,705 --> 00:30:00,532 as I have you. 539 00:30:02,839 --> 00:30:04,624 Is that what you've done? 540 00:30:04,754 --> 00:30:06,974 You're angry with me. 541 00:30:06,999 --> 00:30:10,542 I was a boy when you first came to me. 542 00:30:12,327 --> 00:30:15,710 You've kept me a boy to suit your needs. 543 00:30:17,724 --> 00:30:20,074 Would you really have had it any other way? 544 00:30:32,260 --> 00:30:35,263 I have loved you the only way I know how. 545 00:30:40,094 --> 00:30:42,749 The only way I was permitted to. 546 00:30:42,836 --> 00:30:46,056 If my love has been twisted by my frustration, 547 00:30:46,143 --> 00:30:48,450 and I have done you harm... 548 00:30:52,410 --> 00:30:54,456 I cannot bear the thought. 549 00:31:01,332 --> 00:31:04,118 If that is the truth, Henri... 550 00:31:08,296 --> 00:31:11,560 You must send me away. 551 00:31:11,691 --> 00:31:14,084 Do you understand? 552 00:31:16,260 --> 00:31:19,655 You must find the strength to do that... 553 00:31:22,136 --> 00:31:23,964 For us both. 554 00:31:34,017 --> 00:31:36,541 Henri, what is the meaning of this? 555 00:31:36,566 --> 00:31:38,370 What exactly is going on? 556 00:31:39,930 --> 00:31:42,280 Madame de Poitiers has business to discuss. 557 00:31:43,984 --> 00:31:45,681 Yes. 558 00:31:45,706 --> 00:31:48,180 The wedding of the dauphin will go forth as planned. 559 00:31:48,205 --> 00:31:50,860 Uh, wh-what about the royal decree? 560 00:31:50,885 --> 00:31:53,322 A new royal decree makes exceptions 561 00:31:53,347 --> 00:31:54,783 for the dauphin's wedding. 562 00:31:54,808 --> 00:31:56,362 Wonderful. Wonderful. 563 00:31:56,387 --> 00:31:59,562 It'll be a day to remember... And may I suggest 564 00:31:59,587 --> 00:32:01,457 we invite as the honored guest of France 565 00:32:01,481 --> 00:32:03,394 the Holy Roman emperor of Spain. 566 00:32:03,481 --> 00:32:05,092 Are you out of your mind? 567 00:32:05,179 --> 00:32:07,007 I-I see no reason 568 00:32:07,032 --> 00:32:09,295 why those of the same faith cannot break bread together. 569 00:32:09,320 --> 00:32:12,752 I'm sorry, is this a schoolroom suddenly? Wh-why is a child speaking? 570 00:32:12,777 --> 00:32:14,293 Because she speaks wisdom. 571 00:32:14,318 --> 00:32:16,016 Didn't we just fight a war against him? 572 00:32:16,041 --> 00:32:18,217 Fought and won, by the way, while you had your feet up. 573 00:32:18,242 --> 00:32:20,865 The truth is, the Holy Roman emperor also sees the wisdom 574 00:32:20,890 --> 00:32:22,849 behind a closer relationship. 575 00:32:22,979 --> 00:32:24,981 He has intimated he would support a claim 576 00:32:25,112 --> 00:32:27,897 on England and Scotland now that the wedding is to occur. 577 00:32:28,028 --> 00:32:30,813 A united Catholic Europe. 578 00:32:30,900 --> 00:32:33,424 Under your deranged niece? Are you mad? 579 00:32:33,449 --> 00:32:35,140 I-I-I won't have you speak of my betrothed like that. 580 00:32:35,165 --> 00:32:36,993 Ah, ah, ah, shh, shh, shh. 581 00:32:37,018 --> 00:32:38,753 Right, sorry. So not only is the dauphin 582 00:32:38,778 --> 00:32:40,431 to marry a religious fanatic, 583 00:32:40,456 --> 00:32:42,414 we are to welcome the man 584 00:32:42,439 --> 00:32:45,442 against whom both you and your father fought multiple wars, 585 00:32:45,467 --> 00:32:48,110 who locked you and your brother in a tower for three years 586 00:32:48,135 --> 00:32:49,527 where God knows what happened to you, 587 00:32:49,658 --> 00:32:51,616 all in the interest of starting a war with England? 588 00:32:51,703 --> 00:32:54,097 And ruling Europe from France. 589 00:32:54,228 --> 00:32:55,925 Excuse me, my mistake. 590 00:32:55,950 --> 00:32:57,772 You're the one who's fucking deranged. 591 00:32:57,797 --> 00:32:59,624 Must be that mother of yours. 592 00:32:59,755 --> 00:33:02,932 It is Henri's decision. 593 00:33:13,464 --> 00:33:15,597 Times change. 594 00:33:15,727 --> 00:33:18,295 We have no choice but to change with them. 595 00:33:21,168 --> 00:33:23,605 Catherine, please. 596 00:33:23,735 --> 00:33:26,477 I beg of you to see reason. 597 00:33:26,608 --> 00:33:30,655 You have anything to add? 598 00:33:37,184 --> 00:33:40,840 Only that I wish the couple every happiness. 599 00:33:42,223 --> 00:33:43,643 If you will please excuse me. 600 00:33:43,668 --> 00:33:45,061 You are most kind. 601 00:33:45,192 --> 00:33:46,323 Thank you, Mother. 602 00:33:49,887 --> 00:33:52,000 Congratulations. 603 00:33:52,025 --> 00:33:53,243 Thank you. 604 00:33:56,026 --> 00:33:59,210 Madame, what do you have in mind for our wedding, hm? 605 00:33:59,975 --> 00:34:02,456 Bells. 606 00:34:02,481 --> 00:34:04,012 You see, it was not Diane 607 00:34:04,037 --> 00:34:05,908 who was the cause of my unhappiness. 608 00:34:05,995 --> 00:34:08,389 It was the weakness of the man I loved. 609 00:34:08,414 --> 00:34:11,113 Tell me something you remember of the dream. 610 00:34:11,348 --> 00:34:12,872 A detail, 611 00:34:12,959 --> 00:34:14,438 something vivid. 612 00:34:14,569 --> 00:34:16,832 There was a sash 613 00:34:16,963 --> 00:34:19,922 around his chest. 614 00:34:20,053 --> 00:34:21,445 What color was it? 615 00:34:23,708 --> 00:34:26,233 I can't be sure. 616 00:34:26,363 --> 00:34:28,017 You must be. 617 00:34:32,500 --> 00:34:33,675 Green. 618 00:34:36,286 --> 00:34:38,158 Perhaps it was green. 619 00:34:40,421 --> 00:34:42,510 It was your color, 620 00:34:42,640 --> 00:34:43,728 not Diane's? 621 00:35:02,704 --> 00:35:04,575 His Excellency the Holy Roman emperor, 622 00:35:04,706 --> 00:35:07,622 Charles V, and his sister, Eleanor, the Dowager Queen. 623 00:35:09,624 --> 00:35:12,018 France! 624 00:35:13,541 --> 00:35:15,064 It's been too long. 625 00:35:15,151 --> 00:35:16,979 - Come on, sister. - All right. 626 00:35:28,643 --> 00:35:29,905 Good to be back. Yes. 627 00:35:32,255 --> 00:35:34,539 Madame de Poitiers. 628 00:35:36,346 --> 00:35:39,741 There are those who bet against you. 629 00:35:39,871 --> 00:35:41,612 - Not me. - Mm. 630 00:35:41,699 --> 00:35:43,614 I didn't know you were a betting man. 631 00:35:43,639 --> 00:35:47,643 Only when the outcome is certain, my pet. Hm. 632 00:35:47,668 --> 00:35:51,150 - Hello, Grandmother. - Oh, my darling boy. 633 00:35:51,175 --> 00:35:54,557 You've gotten so grown up and regal. 634 00:35:54,582 --> 00:35:56,236 Well done, you. 635 00:35:56,366 --> 00:35:57,933 You just need to work on that mustache, 636 00:35:58,064 --> 00:36:00,457 and then you'll be very distinguished, hm. 637 00:36:00,482 --> 00:36:02,260 - Your Grace. - Welcome to France. 638 00:36:03,765 --> 00:36:07,725 My luggage carts got stuck in a ditch. 639 00:36:07,750 --> 00:36:09,224 Will you very kindly see to them? 640 00:36:09,249 --> 00:36:12,556 Thank you. Otherwise, I shall be totally naked for the festivities. 641 00:36:14,251 --> 00:36:17,341 Now, who is this strong young man, huh? 642 00:36:17,779 --> 00:36:19,128 Your Grace. 643 00:36:19,259 --> 00:36:21,478 Ah. Huh. 644 00:36:21,609 --> 00:36:25,917 Feels good to play king, does it not, hm? 645 00:36:26,048 --> 00:36:27,789 Your grandfather always enjoyed it. 646 00:36:30,574 --> 00:36:32,011 Don't worry. 647 00:36:32,098 --> 00:36:34,056 You'll get used to it. 648 00:36:34,143 --> 00:36:36,232 Ah. Mary. 649 00:36:38,017 --> 00:36:40,628 My ethereal angel. 650 00:36:40,758 --> 00:36:43,718 I think you are the reason I'm here. Are you not? 651 00:36:43,848 --> 00:36:46,416 Welcome, Your Most Sacred 652 00:36:46,547 --> 00:36:48,810 Caesarean Majesty. 653 00:36:48,940 --> 00:36:52,292 You honor the thrones of France, Scotland, 654 00:36:52,422 --> 00:36:54,120 and England. 655 00:36:54,207 --> 00:36:55,643 We have much to discuss. 656 00:36:55,773 --> 00:36:58,994 The things we may do together. 657 00:36:59,081 --> 00:37:01,040 Yes. 658 00:37:05,131 --> 00:37:08,395 And the Italian... bride. 659 00:37:10,005 --> 00:37:14,140 I have heard tales of your cunning. 660 00:37:14,270 --> 00:37:18,545 But word had not reached me that your beauty rivals your brain. 661 00:37:19,658 --> 00:37:23,497 I think you are the one I have to watch. Are you not? 662 00:37:23,584 --> 00:37:25,803 On the contrary. 663 00:37:25,934 --> 00:37:29,024 It will be I... watching you. 664 00:37:30,808 --> 00:37:33,028 What a charming idea. 665 00:37:33,159 --> 00:37:34,595 And where is the king? 666 00:37:34,725 --> 00:37:37,598 He's indisposed at the moment. 667 00:37:37,728 --> 00:37:39,774 Oh, is he? Shame. 668 00:37:39,904 --> 00:37:42,559 But he always was a shy boy, 669 00:37:42,646 --> 00:37:45,127 even when I bounced him on my knee. 670 00:37:45,258 --> 00:37:47,477 Unlike his brother. Oh-hoh. 671 00:37:47,564 --> 00:37:48,609 Shall we? 672 00:37:48,739 --> 00:37:50,233 Mm-hmm. 673 00:37:52,221 --> 00:37:54,615 Christ, he's revolting. 674 00:37:54,702 --> 00:37:56,312 Still, that went well. 675 00:37:56,337 --> 00:37:58,376 Glad to see you have him exactly where you want him. 676 00:37:58,401 --> 00:38:00,577 How about you shut the fuck up? 677 00:38:00,708 --> 00:38:02,927 Are you gonna get his luggage, or shall I? 678 00:38:13,242 --> 00:38:14,722 You called for me, Father? 679 00:38:20,728 --> 00:38:22,643 Come, Francis, come. 680 00:38:28,214 --> 00:38:29,389 Auspicious day. 681 00:38:29,519 --> 00:38:31,521 Indeed. 682 00:38:31,608 --> 00:38:33,281 Today you become a husband. 683 00:38:33,306 --> 00:38:35,569 I-I'm aware. 684 00:38:38,224 --> 00:38:41,401 Let me give you some... words of wisdom 685 00:38:41,426 --> 00:38:42,949 that my father gave to me... 686 00:38:42,974 --> 00:38:44,379 - Don't... - ...when it was my wedding day. 687 00:38:44,412 --> 00:38:45,760 Don't worry. They told me 688 00:38:45,776 --> 00:38:46,990 what happens at night with Mary and... 689 00:38:47,015 --> 00:38:48,712 Yeah, yeah. 690 00:38:48,843 --> 00:38:50,714 There's more to a good marriage. 691 00:38:53,543 --> 00:38:57,286 Even when Mary is your wife... 692 00:38:57,417 --> 00:39:01,116 you do not need to obey her every wish. 693 00:39:01,203 --> 00:39:02,726 Yes, you must be your own man. 694 00:39:04,685 --> 00:39:07,992 If you're gonna be ruled by anything, let it be your own mind. 695 00:39:08,079 --> 00:39:10,343 Do not be ruled 696 00:39:10,368 --> 00:39:11,369 by a woman. 697 00:39:13,041 --> 00:39:15,739 Francis. 698 00:39:15,870 --> 00:39:17,393 This is no joke. 699 00:39:17,524 --> 00:39:20,309 But Diane is a woman. 700 00:39:20,396 --> 00:39:22,442 And she does everything for you. 701 00:39:22,572 --> 00:39:25,140 She even invited the Holy Roman emperor even though he... 702 00:39:25,227 --> 00:39:26,794 Don't you speak of things that you do not understand. 703 00:39:26,924 --> 00:39:28,926 I'm... I'm just saying. I'm just saying, 704 00:39:29,057 --> 00:39:31,233 you'd be so lost without her. 705 00:39:31,364 --> 00:39:34,454 Everybody says so. 706 00:39:34,584 --> 00:39:36,760 Do they? 707 00:39:36,891 --> 00:39:40,982 Look, there's no shame in giving in to the woman you love. 708 00:39:41,069 --> 00:39:45,204 In my case, M-M-Mary will be my wife. 709 00:39:45,291 --> 00:39:47,293 And it'll be my honor to serve her. 710 00:39:53,081 --> 00:39:54,778 Was there anything else, Father? 711 00:39:54,909 --> 00:39:55,953 No. 712 00:39:58,129 --> 00:39:59,696 Off you go. 713 00:40:23,242 --> 00:40:24,547 My old friend. 714 00:40:26,636 --> 00:40:27,855 Henri. 715 00:40:30,771 --> 00:40:31,946 It's good to see you. 716 00:40:32,076 --> 00:40:34,688 I never thought we'd find you. 717 00:40:34,818 --> 00:40:36,255 Where have you been all these years? 718 00:40:36,342 --> 00:40:37,821 More places than I can remember. 719 00:40:37,952 --> 00:40:39,910 Have a drink with me. 720 00:40:40,041 --> 00:40:41,999 Oh, uh, 721 00:40:42,130 --> 00:40:43,523 no. 722 00:40:43,653 --> 00:40:46,047 Maybe later. 723 00:40:46,072 --> 00:40:48,857 You haven't turned into a fucking Protestant, have you? 724 00:40:49,050 --> 00:40:51,357 I'm just trying to take better care of myself. 725 00:40:57,282 --> 00:40:59,589 You've arrived just in time to see my son getting married. 726 00:40:59,930 --> 00:41:02,106 Yes. To the niece of the Guises. 727 00:41:02,237 --> 00:41:03,282 Mm. 728 00:41:03,412 --> 00:41:05,022 I heard. 729 00:41:05,109 --> 00:41:06,850 What do you think of the match? 730 00:41:06,875 --> 00:41:09,636 I don't know the girl, but from what I understand, she's a zealot. 731 00:41:11,681 --> 00:41:12,813 She's young. 732 00:41:12,943 --> 00:41:14,641 Often a dangerous combination. 733 00:41:14,771 --> 00:41:16,686 On the contrary. 734 00:41:16,817 --> 00:41:19,254 She has new ideas, 735 00:41:19,385 --> 00:41:21,125 a claim to England. 736 00:41:21,256 --> 00:41:23,650 A united Europe. 737 00:41:23,675 --> 00:41:25,714 Shared interests with the Holy Roman emperor. 738 00:41:25,739 --> 00:41:27,873 Whom you entertain as a guest? 739 00:41:29,930 --> 00:41:32,977 What would my father say, eh? 740 00:41:33,312 --> 00:41:35,618 Your father would have rather seen you on the execution block 741 00:41:35,643 --> 00:41:37,334 than consorting with the Holy Roman emperor. 742 00:41:37,359 --> 00:41:39,579 And you? 743 00:41:39,666 --> 00:41:40,841 What do you think? 744 00:41:43,496 --> 00:41:46,716 I think this wedding, 745 00:41:46,803 --> 00:41:49,719 and an alliance with the Holy Roman emperor, will ignite unparalleled 746 00:41:49,744 --> 00:41:51,876 religious strife in our country, 747 00:41:51,901 --> 00:41:54,034 a complete societal breakdown, if it doesn't get us crushed 748 00:41:54,059 --> 00:41:56,662 by the mighty British Navy first. 749 00:42:00,513 --> 00:42:02,602 There are factors you do not understand. 750 00:42:02,732 --> 00:42:06,170 On the contrary, I think you are the one who doesn't understand. 751 00:42:06,257 --> 00:42:09,043 Hasn't he done you enough harm already? 752 00:42:09,068 --> 00:42:10,802 'Cause if you think he's coming here for any reason 753 00:42:10,827 --> 00:42:12,612 other than his own advantage, 754 00:42:12,637 --> 00:42:14,806 you're even more of a fool than your father suspected. 755 00:42:20,576 --> 00:42:22,491 I'm sorry. 756 00:42:22,622 --> 00:42:25,233 I'm old. I, uh... 757 00:42:25,258 --> 00:42:26,644 seem to have forgotten the art 758 00:42:26,669 --> 00:42:28,561 of telling people what they want to hear. 759 00:42:30,543 --> 00:42:33,110 You're right. 760 00:42:33,241 --> 00:42:34,938 You are old. 761 00:42:37,201 --> 00:42:39,290 And for that reason, 762 00:42:39,421 --> 00:42:42,163 I will forget everything you just said. 763 00:42:42,188 --> 00:42:43,922 But after the wedding, I want you to return 764 00:42:43,947 --> 00:42:47,298 to wherever it was you came from. 765 00:42:47,429 --> 00:42:50,867 It was a mistake to call you back. 766 00:42:50,998 --> 00:42:52,652 Help yourself to a drink. 767 00:42:54,610 --> 00:42:56,917 We both know you will sooner or later. 768 00:43:06,328 --> 00:43:07,981 Ugh! 769 00:43:08,276 --> 00:43:10,060 Forgive me. 770 00:43:10,191 --> 00:43:12,889 No need. No need. 771 00:43:13,020 --> 00:43:14,674 Wh-what's your name? 772 00:43:14,761 --> 00:43:15,805 Clare, ma'am. 773 00:43:15,936 --> 00:43:18,460 Clare. 774 00:43:18,547 --> 00:43:22,072 From now on, you will be Mary, to honor the Virgin Mother. 775 00:43:22,203 --> 00:43:23,726 Yes, ma'am. 776 00:43:23,857 --> 00:43:25,119 You may continue. 777 00:44:34,754 --> 00:44:36,930 May I? 778 00:44:37,060 --> 00:44:38,061 Of course. 779 00:44:47,549 --> 00:44:50,770 Our son gets married today. 780 00:44:50,900 --> 00:44:52,336 I didn't heed your advice, 781 00:44:52,467 --> 00:44:55,383 and I should apologize. 782 00:44:55,470 --> 00:44:57,254 What for? 783 00:44:57,341 --> 00:44:59,996 You're not angry? 784 00:45:00,127 --> 00:45:01,563 Of course not. 785 00:45:03,739 --> 00:45:06,394 Will you joust in the ceremonies today? 786 00:45:06,525 --> 00:45:08,222 Well, I hadn't thought to, no. 787 00:45:09,745 --> 00:45:11,660 Will you... 788 00:45:11,791 --> 00:45:13,227 for me? 789 00:45:13,357 --> 00:45:14,576 Will it please you? 790 00:45:14,707 --> 00:45:18,493 It would please me to see you as you were when we first met. 791 00:45:21,322 --> 00:45:22,541 Yeah. 792 00:45:37,991 --> 00:45:40,646 Wear my colors... 793 00:45:40,776 --> 00:45:42,299 for luck. 794 00:45:53,049 --> 00:45:56,052 Then you're really not angry? 795 00:45:56,183 --> 00:45:58,011 Of course not. 796 00:46:03,146 --> 00:46:05,584 Enjoy our son's wedding day. 797 00:46:23,079 --> 00:46:26,082 Henri thought he wanted the truth. 798 00:46:26,213 --> 00:46:28,824 What he really wanted was absolution. 799 00:46:30,609 --> 00:46:33,481 So I gave it to him... 800 00:46:33,612 --> 00:46:37,224 the only way I knew how. 801 00:46:45,145 --> 00:46:46,799 Their Royal Highnesses, 802 00:46:46,886 --> 00:46:49,149 united by God in marriage. 803 00:46:52,543 --> 00:46:54,937 Ah, the happy couple. 804 00:46:56,758 --> 00:47:00,675 I see great things ahead for both of you. 805 00:47:01,204 --> 00:47:03,642 We, uh... we wish you all the best. 806 00:47:03,772 --> 00:47:06,645 Ah. And I pray you will be spared God's wrath, 807 00:47:06,775 --> 00:47:09,517 as I pray for all Protestants. 808 00:47:09,604 --> 00:47:11,258 No need to bother on our account. 809 00:47:11,388 --> 00:47:14,435 Though that does sound rather thrilling. 810 00:47:14,565 --> 00:47:16,437 Do you think he's very strict? 811 00:47:16,567 --> 00:47:18,961 I do hope so. 812 00:47:19,092 --> 00:47:20,093 Mm. 813 00:47:20,223 --> 00:47:22,131 Beautiful ceremony, Madame. 814 00:47:22,156 --> 00:47:23,854 Mm. 815 00:47:23,879 --> 00:47:25,881 Did you hear the wedding bells? 816 00:47:26,012 --> 00:47:28,492 Yes, I did indeed. 817 00:47:28,517 --> 00:47:31,122 I will expect my taxes to be collected promptly. 818 00:47:31,147 --> 00:47:32,845 Any debt I owe you 819 00:47:32,870 --> 00:47:34,691 does not diminish the happiness I have for my niece. 820 00:47:36,718 --> 00:47:38,076 Traitor. 821 00:47:38,981 --> 00:47:40,374 It's not her fault. 822 00:47:40,461 --> 00:47:41,810 She had a bad childhood. 823 00:47:41,941 --> 00:47:43,551 Mine wasn't exactly a bed of roses. 824 00:47:43,682 --> 00:47:45,701 You don't see me switching sides. 825 00:47:46,859 --> 00:47:48,382 - Aren't you jousting? - No. 826 00:47:48,512 --> 00:47:51,472 How will you get any rest without beating someone almost to death? 827 00:47:51,708 --> 00:47:53,014 Actually, the king asked 828 00:47:53,039 --> 00:47:54,431 to take my place in the joust with De Lorges. 829 00:47:54,456 --> 00:47:55,625 Henri? 830 00:48:10,610 --> 00:48:12,655 I'd like you to do something for me. 831 00:48:13,146 --> 00:48:15,714 Play to win. 832 00:48:15,844 --> 00:48:18,412 Don't go easy on me. 833 00:48:26,028 --> 00:48:28,683 Henri was always my favorite. 834 00:48:55,928 --> 00:48:57,407 Well done. Very good. 835 00:49:11,508 --> 00:49:13,162 No, you insult me. 836 00:49:13,293 --> 00:49:15,556 I told you to play to win, 837 00:49:15,581 --> 00:49:16,855 no matter the outcome. 838 00:49:16,880 --> 00:49:19,056 You consider that an order 839 00:49:19,081 --> 00:49:20,889 from your king. 840 00:49:23,259 --> 00:49:24,304 As you wish. 841 00:49:45,064 --> 00:49:46,369 Ah! 842 00:49:58,992 --> 00:50:00,428 Tell him to stop. 843 00:50:00,453 --> 00:50:02,143 Tell him I saw it in a dream, 844 00:50:02,168 --> 00:50:03,884 that he dies on this course unless he stops now. 845 00:50:03,909 --> 00:50:04,953 Tell him. 846 00:50:05,998 --> 00:50:07,303 Page! 847 00:50:16,486 --> 00:50:17,661 Did you tell him? 848 00:50:17,686 --> 00:50:19,654 I told him precisely. 849 00:50:24,407 --> 00:50:25,713 Once more. 850 00:50:31,066 --> 00:50:32,328 Once more. 851 00:50:52,218 --> 00:50:53,784 You killed him. 852 00:50:59,138 --> 00:51:00,487 Accidents happen. 853 00:51:00,617 --> 00:51:02,184 No. 854 00:51:02,315 --> 00:51:05,187 W-with you, they-they happen too often. 855 00:51:05,318 --> 00:51:07,842 You are evil, just like they all say. 856 00:51:07,973 --> 00:51:10,105 And-and I have let myself be led astray. 857 00:51:10,236 --> 00:51:11,491 I pray for forgiveness. 858 00:51:14,283 --> 00:51:15,981 Oh, come on. 859 00:51:16,006 --> 00:51:18,530 No one's watching. 860 00:51:18,555 --> 00:51:20,340 There's no point in pretending to be a pious little mouse 861 00:51:20,365 --> 00:51:23,267 when you're willing to maim a servant girl and steal from a queen. 862 00:51:23,292 --> 00:51:25,498 You said we were the same. 863 00:51:26,339 --> 00:51:28,384 And we are. 864 00:51:31,213 --> 00:51:33,737 Cut her rations by half. 865 00:51:33,868 --> 00:51:35,000 Yes, Your Majesty. 866 00:52:05,030 --> 00:52:06,683 Are you sure you picked the right girl? 867 00:52:09,251 --> 00:52:11,950 Rahima will do what I expect. 868 00:52:12,080 --> 00:52:15,301 I have every faith in her. 869 00:52:21,089 --> 00:52:23,657 Good. 870 00:52:23,682 --> 00:52:27,338 Because if you don't take care of this soon... 871 00:52:27,574 --> 00:52:32,013 Mary will certainly find her own way to remain Queen of France. 872 00:52:35,796 --> 00:52:39,796 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 60461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.