Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,750 --> 00:00:06,898
Previously, on
"The Serpent Queen"...
2
00:00:06,983 --> 00:00:09,038
I'm afraid I have bad news.
3
00:00:09,123 --> 00:00:12,250
Your uncle, the pope,
well, he's...
4
00:00:12,335 --> 00:00:13,335
Medici pig.
5
00:00:13,468 --> 00:00:14,179
He's dead.
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,439
If the dowry's not paid,
7
00:00:15,604 --> 00:00:16,605
and you are not pregnant,
8
00:00:16,690 --> 00:00:18,387
we will all be sent back
to Italy.
9
00:00:18,579 --> 00:00:20,210
Perhaps I can be of service,
10
00:00:20,309 --> 00:00:22,624
since your husband
is busy elsewhere?
11
00:00:22,709 --> 00:00:24,705
If Catherine
fails to conceive,
12
00:00:24,835 --> 00:00:26,315
you would have
to choose another wife.
13
00:00:26,402 --> 00:00:27,522
But you're old.
14
00:00:27,607 --> 00:00:30,349
Let it be said
that Princess Adelaide
15
00:00:30,434 --> 00:00:33,272
has a very
comely younger sister.
16
00:00:33,357 --> 00:00:35,663
When you find life
conspiring against you,
17
00:00:35,765 --> 00:00:38,328
you must find a way
to change it to your favor.
18
00:00:38,413 --> 00:00:39,874
My husband,
the Duke of Orleans,
19
00:00:39,959 --> 00:00:42,520
would like you to consider
an alliance between our people.
20
00:00:42,605 --> 00:00:43,911
I have certain aspirations
21
00:00:43,996 --> 00:00:45,606
you might be able
to assist me with.
22
00:00:45,691 --> 00:00:46,883
You could be a real soldier
23
00:00:46,967 --> 00:00:48,327
and bring back what is yours.
24
00:00:48,412 --> 00:00:50,980
If Henri dies
in this mission of yours,
25
00:00:51,065 --> 00:00:53,382
I will make your life
a living hell.
26
00:00:53,523 --> 00:00:56,830
If Henri dies, I will keep
my title, childless or not.
27
00:00:56,961 --> 00:00:59,569
Tell me, cousin,
where will you be?
28
00:01:26,338 --> 00:01:28,949
It was "It" who done it.
I know it was.
29
00:01:29,080 --> 00:01:31,174
Well, what have you
got to say for yourself?
30
00:01:31,259 --> 00:01:33,127
Maybe she doesn't know
how to use the oven.
31
00:01:33,258 --> 00:01:34,999
And my name is Rahima.
32
00:01:35,129 --> 00:01:36,696
She's a liar.
33
00:01:37,525 --> 00:01:38,736
Accidents happen.
34
00:01:38,821 --> 00:01:41,220
Incidentally, this
wound needs to be kept clean.
35
00:01:41,305 --> 00:01:43,569
Thank you, Doctor.
36
00:01:43,790 --> 00:01:45,575
That's it? What about her?
37
00:01:45,705 --> 00:01:47,794
She took me fucking eye ou'!
38
00:01:47,925 --> 00:01:49,753
All right.
39
00:01:49,883 --> 00:01:51,823
We'll give her six lashes
and be done with it.
40
00:01:51,908 --> 00:01:53,039
What?
41
00:01:53,124 --> 00:01:54,124
Stop.
42
00:01:57,679 --> 00:01:59,985
Am I to presume this is why
my breakfast is late?
43
00:02:00,335 --> 00:02:02,428
Your Majesty, this girl caused
an explosion in the kitchen
44
00:02:02,512 --> 00:02:04,870
and maimed one of my girls.
45
00:02:07,513 --> 00:02:09,037
Accidents happen.
46
00:02:10,489 --> 00:02:14,048
From now on,
anyone lays a hand on my maid
47
00:02:14,681 --> 00:02:16,649
answers to me.
48
00:02:17,074 --> 00:02:18,510
Is that clear?
49
00:02:18,595 --> 00:02:20,206
Yes, Your Majesty.
50
00:02:33,440 --> 00:02:35,746
I thought you might like
something new to wear.
51
00:02:37,009 --> 00:02:38,715
How about this one?
52
00:02:39,024 --> 00:02:40,634
For me?
53
00:02:47,419 --> 00:02:50,117
I've never seen any-anything
so beautiful.
54
00:02:52,401 --> 00:02:53,925
Then you shall have it.
55
00:02:56,830 --> 00:02:58,822
And enjoy your victory.
56
00:02:59,736 --> 00:03:01,738
How does it feel
to teach them a lesson?
57
00:03:02,095 --> 00:03:03,478
It feels good.
58
00:03:03,566 --> 00:03:05,045
Of course it does.
59
00:03:05,132 --> 00:03:06,877
If you don't stand up
for yourself,
60
00:03:07,128 --> 00:03:09,217
no one else will.
61
00:03:12,706 --> 00:03:15,916
And the attention of
a handsome young man, as well.
62
00:03:16,317 --> 00:03:19,556
Be careful not to
let it cloud your judgment.
63
00:03:20,539 --> 00:03:23,033
One is never safe
when one is in love.
64
00:03:24,235 --> 00:03:28,021
I wish someone had told me
that when I was your age.
65
00:03:28,106 --> 00:03:30,230
My dearest Catherine,
I'm thinking of you
66
00:03:30,315 --> 00:03:32,463
as I look out
on these Tuscan fields.
67
00:03:32,548 --> 00:03:35,598
I feel free here,
almost reborn.
68
00:03:35,728 --> 00:03:37,077
Something about the light,
69
00:03:37,208 --> 00:03:38,470
so different from France.
70
00:03:38,601 --> 00:03:40,341
Warmer, yet more subtle,
71
00:03:40,472 --> 00:03:42,953
like the people, your people.
72
00:03:43,083 --> 00:03:44,868
I feel so close to you,
73
00:03:44,998 --> 00:03:47,740
so honored to fight
for your patrimony.
74
00:03:47,871 --> 00:03:49,223
It had been almost a year
75
00:03:49,307 --> 00:03:50,874
since I had seen my husband.
76
00:03:50,961 --> 00:03:52,572
A year of letters.
77
00:03:52,657 --> 00:03:55,399
Distance I was sure had made
his heart grow fonder,
78
00:03:55,646 --> 00:03:58,083
and his return
would seal my happiness.
79
00:04:24,447 --> 00:04:26,910
Are you looking for me?
80
00:04:27,288 --> 00:04:28,637
No.
81
00:04:28,722 --> 00:04:30,245
Sure about that?
82
00:04:34,974 --> 00:04:37,629
The mirror usually shows you
what you want to see.
83
00:04:40,663 --> 00:04:42,621
Do you want to see
the face of your dead mother?
84
00:04:42,752 --> 00:04:45,220
You'd show me my own face
and tell me it was hers.
85
00:04:45,305 --> 00:04:47,165
Well, you know
that one, do you?
86
00:04:53,066 --> 00:04:55,339
I know you found
that boy's body in the woods.
87
00:04:56,680 --> 00:04:58,207
Did you do it?
88
00:04:58,542 --> 00:05:00,370
Me?
89
00:05:01,317 --> 00:05:03,191
Why would I kill a boy?
90
00:05:03,323 --> 00:05:04,733
To work your magic.
91
00:05:05,058 --> 00:05:07,170
Oh, was I the one
that killed his parents,
92
00:05:07,613 --> 00:05:10,013
who left him to fend
for himself in the woods?
93
00:05:12,042 --> 00:05:13,699
The last time I saw him,
he was alive.
94
00:05:13,783 --> 00:05:16,136
I gave him a poppet
and something to eat.
95
00:05:16,220 --> 00:05:18,834
What happened to him
after that I could not say.
96
00:05:19,394 --> 00:05:21,660
Maybe he was
attacked by animals.
97
00:05:21,760 --> 00:05:23,246
Yeah, maybe.
98
00:05:27,370 --> 00:05:29,225
You asked for a favor.
99
00:05:29,450 --> 00:05:31,238
And like I told you,
there'd be a cost,
100
00:05:31,322 --> 00:05:33,588
and you don't get
to choose what the cost is.
101
00:05:34,023 --> 00:05:36,594
Or maybe you're here
to ask me for another favor.
102
00:05:37,006 --> 00:05:38,941
I should get back.
103
00:05:50,831 --> 00:05:52,270
He's home.
104
00:05:55,781 --> 00:05:57,223
Hurry.
105
00:05:59,718 --> 00:06:01,027
Hurry!
106
00:06:25,025 --> 00:06:27,860
Ah. Ha ha.
107
00:06:37,692 --> 00:06:40,655
Here they are, yes!
108
00:06:40,739 --> 00:06:42,981
Montmorency, I see
you brought my son back
109
00:06:43,066 --> 00:06:44,267
in one piece, huh?
110
00:06:44,351 --> 00:06:46,401
It was he who saw me home
unscathed.
111
00:06:46,486 --> 00:06:49,331
Well, this is more
than can be said for Francois.
112
00:06:49,433 --> 00:06:51,004
One inch to the left,
and we'd have lost him.
113
00:06:51,088 --> 00:06:54,809
Ah. I hope he gave that
greasy Spaniard what-for, yes?
114
00:06:54,894 --> 00:06:56,090
He won't soon forget.
115
00:06:56,174 --> 00:06:58,657
Hope you caught some Italian
venereal disease, brother.
116
00:06:58,742 --> 00:06:59,948
Ah, right.
Well, that would make us even.
117
00:06:59,982 --> 00:07:01,636
Oh, good. Yeah. Good one.
118
00:07:04,073 --> 00:07:06,429
Madame. Princess.
119
00:07:08,207 --> 00:07:11,214
I've missed you both so much.
120
00:07:11,994 --> 00:07:13,215
I have someone
I'd like you to meet.
121
00:07:13,299 --> 00:07:14,652
This is Filippa,
122
00:07:14,736 --> 00:07:18,351
and this is...
123
00:07:18,435 --> 00:07:19,918
my daughter.
124
00:07:24,702 --> 00:07:26,879
I-I named her Diane,
after you, Madame.
125
00:07:29,228 --> 00:07:30,972
And I th-I thought
it would be fun for you
126
00:07:31,056 --> 00:07:32,519
to have someone
to speak Italian with.
127
00:07:32,603 --> 00:07:33,784
Buongiorno.
128
00:07:34,973 --> 00:07:36,499
Well, that was very...
129
00:07:36,583 --> 00:07:38,284
thoughtful of you.
130
00:07:40,065 --> 00:07:43,028
Yes. Well, well...
Look at you, hmm?
131
00:07:43,112 --> 00:07:47,423
Out there spreading the royal
seed, huh, you rascal, you.
132
00:07:49,988 --> 00:07:51,822
Come and have something to eat!
133
00:07:56,778 --> 00:07:58,930
Men seek comfort
when they're at war.
134
00:07:59,015 --> 00:08:00,588
It doesn't mean anything.
135
00:08:05,003 --> 00:08:07,487
Henri's victories were many.
136
00:08:07,571 --> 00:08:09,576
His valor on the field
unmatched.
137
00:08:09,660 --> 00:08:11,483
And not only did he
fight bravely,
138
00:08:11,568 --> 00:08:15,053
but he was an exemplary leader
139
00:08:15,327 --> 00:08:17,245
demonstrating loyalty
on the field of battle
140
00:08:17,330 --> 00:08:20,111
and an unfailing instinct
for military strategy.
141
00:08:20,213 --> 00:08:22,878
Frankly, this kid
has balls of steel.
142
00:08:22,963 --> 00:08:24,243
Oh ho!
143
00:08:24,327 --> 00:08:26,680
Oh, I couldn't be more
proud of you, my son.
144
00:08:26,764 --> 00:08:28,160
Baby... let me take her.
145
00:08:28,244 --> 00:08:29,814
- Come.
- Ah...
146
00:08:29,898 --> 00:08:31,903
- Come here.
- I always thought
147
00:08:31,987 --> 00:08:33,643
it was your brother
who'd be the killer,
148
00:08:33,727 --> 00:08:35,776
but it turns out it's you, huh?
149
00:08:35,860 --> 00:08:39,998
Ha ha ha.
No more your mother's son.
150
00:08:40,082 --> 00:08:42,435
Oh, Henri. Henri. Henri!
151
00:08:42,519 --> 00:08:43,610
Take it.
152
00:08:43,694 --> 00:08:45,786
Because of you,
153
00:08:45,870 --> 00:08:48,746
all my ambitions in Italy
have been fulfilled.
154
00:08:48,830 --> 00:08:50,008
Your Majesty,
there's one more
155
00:08:50,092 --> 00:08:51,964
item of business
we should address.
156
00:08:52,049 --> 00:08:53,184
What's that?
157
00:08:53,443 --> 00:08:54,784
It is my opinion,
158
00:08:54,869 --> 00:08:57,399
now that France
has shown her strength...
159
00:08:58,261 --> 00:09:01,440
...it would be wise to cede
back to the Holy Roman Emperor
160
00:09:01,668 --> 00:09:03,412
half of the territories
Henri won in battle.
161
00:09:03,496 --> 00:09:06,502
Give them back! Are you insane?
162
00:09:06,586 --> 00:09:08,417
It sounds painful,
but it is to ensure
163
00:09:08,501 --> 00:09:10,202
the greater peace of Europe.
164
00:09:10,286 --> 00:09:13,161
Your Majesty,
I urge you not to relinquish
165
00:09:13,245 --> 00:09:15,511
what our sons
fought so valiantly for
166
00:09:15,595 --> 00:09:18,210
while others stayed
behind preaching peace.
167
00:09:18,294 --> 00:09:20,299
Not peace, but profit.
168
00:09:20,383 --> 00:09:23,868
While the new territories
will generate tax revenue,
169
00:09:23,952 --> 00:09:26,305
it will not be enough to cover
the cost of occupation.
170
00:09:26,389 --> 00:09:29,177
Who, after all, is going to do
all this tax collecting, hmm?
171
00:09:29,261 --> 00:09:31,353
Charles makes a good point.
172
00:09:31,437 --> 00:09:34,095
Does France
really need more Italians?
173
00:09:34,179 --> 00:09:36,885
While the Dauphin displays
his usual sophistication
174
00:09:36,970 --> 00:09:39,018
in regard to foreign politics,
175
00:09:39,103 --> 00:09:40,831
we can't afford an ongoing war
176
00:09:40,916 --> 00:09:42,967
until we resolve
our domestic issues.
177
00:09:44,825 --> 00:09:47,266
Fine. Fine.
178
00:09:47,350 --> 00:09:50,008
Send an emissary
to the Holy Roman Emperor
179
00:09:50,092 --> 00:09:52,575
with a message.
180
00:09:52,659 --> 00:09:56,057
I will cede a few
of my Italian territories...
181
00:09:56,141 --> 00:09:57,798
Not half...
182
00:09:58,350 --> 00:10:00,401
To maintain the peace.
183
00:10:02,016 --> 00:10:05,438
And if he's not happy
with that, fuck him.
184
00:10:19,289 --> 00:10:21,305
Come to rub salt in my wounds?
185
00:10:21,480 --> 00:10:23,050
We don't have time for this.
186
00:10:23,258 --> 00:10:24,673
Have you been crying?
187
00:10:24,758 --> 00:10:26,505
No.
188
00:10:28,042 --> 00:10:29,441
Fix your face.
189
00:10:37,478 --> 00:10:38,969
Don't you understand?
190
00:10:39,053 --> 00:10:41,755
Filippa is nothing.
191
00:10:41,839 --> 00:10:44,888
But she won't be the last.
192
00:10:44,972 --> 00:10:46,847
And if Henri had the gumption
193
00:10:46,931 --> 00:10:49,719
to get himself attached
to a Southern Italian peasant,
194
00:10:49,803 --> 00:10:52,679
he could just as easily find
someone of royal blood.
195
00:10:52,763 --> 00:10:54,855
And if that happens,
196
00:10:54,939 --> 00:10:57,118
we will both be out.
197
00:10:57,202 --> 00:10:59,732
Unless you get pregnant,
that is.
198
00:11:00,510 --> 00:11:02,471
He won't even
come to my room.
199
00:11:02,555 --> 00:11:06,693
That's easily addressed,
if you just want to have sex.
200
00:11:06,777 --> 00:11:09,478
But you don't want
to just have sex.
201
00:11:09,562 --> 00:11:10,740
I don't?
202
00:11:10,824 --> 00:11:12,307
You want to get pregnant.
203
00:11:12,391 --> 00:11:13,874
- I've tried everything!
- Ha ha.
204
00:11:13,958 --> 00:11:15,397
No, you haven't.
205
00:11:18,832 --> 00:11:20,315
Oh!
206
00:11:22,184 --> 00:11:24,975
Don't you know what freedom is?
207
00:11:27,111 --> 00:11:28,510
Power.
208
00:11:29,582 --> 00:11:33,154
Being able to choose
the life you want.
209
00:11:33,238 --> 00:11:35,072
Nothing else has any worth.
210
00:11:36,779 --> 00:11:39,394
When you give the king a son,
211
00:11:39,549 --> 00:11:42,076
you will be free
to live as you please,
212
00:11:42,160 --> 00:11:43,991
wander around the woods
213
00:11:44,340 --> 00:11:46,087
chasing a ghost.
214
00:11:47,034 --> 00:11:49,779
Whatever you choose.
215
00:11:50,418 --> 00:11:53,819
But you must give him a son.
216
00:11:58,611 --> 00:12:00,747
Will you let me help you?
217
00:12:10,088 --> 00:12:11,584
Why? Why did you do that?
218
00:12:11,668 --> 00:12:13,220
I was going to save one.
219
00:12:13,305 --> 00:12:15,418
Men are too simple
to cry over.
220
00:12:15,503 --> 00:12:17,815
- Now, get some sleep.
- What about Filippa?
221
00:12:22,588 --> 00:12:24,770
I'll take care of her.
222
00:12:32,782 --> 00:12:35,484
On that count, at least,
I knew I could trust her.
223
00:12:35,779 --> 00:12:37,221
Thank you.
224
00:12:41,549 --> 00:12:43,471
What a beautiful baby.
225
00:12:45,033 --> 00:12:48,615
Henri told me you will be
like a grandmother to her.
226
00:12:51,440 --> 00:12:52,997
Yes.
227
00:12:54,188 --> 00:12:55,942
Henri's right.
228
00:12:57,114 --> 00:13:01,036
I would like to provide
for baby Diane's education,
229
00:13:01,339 --> 00:13:04,824
and I would like to help you,
230
00:13:04,909 --> 00:13:06,743
as well.
231
00:13:08,855 --> 00:13:12,383
Find you a place
in a quiet convent...
232
00:13:12,584 --> 00:13:15,547
somewhere in the south maybe.
233
00:13:15,819 --> 00:13:18,041
Unplagued
by the attentions of men.
234
00:13:18,125 --> 00:13:20,914
Henri's attentions
do not plague me.
235
00:13:20,998 --> 00:13:24,657
Yes, yes.
236
00:13:24,741 --> 00:13:28,400
But we know
Henri's attentions will fade.
237
00:13:28,968 --> 00:13:31,019
He's a simple boy.
238
00:13:32,879 --> 00:13:34,932
He requires
someone of great resources
239
00:13:35,017 --> 00:13:36,495
to really hold him down.
240
00:13:36,579 --> 00:13:39,280
You don't have any resources,
my dear.
241
00:13:39,848 --> 00:13:41,113
Or do you?
242
00:13:41,697 --> 00:13:43,879
And if I refuse?
243
00:13:44,500 --> 00:13:46,418
It's really warm in here,
isn't it?
244
00:13:46,502 --> 00:13:48,942
Please be careful.
245
00:13:49,026 --> 00:13:51,236
Oh!
246
00:13:53,726 --> 00:13:58,013
You know, I don't understand
sentimentality with children.
247
00:13:58,098 --> 00:14:01,771
Mm. Mm.
248
00:14:02,561 --> 00:14:05,567
They are simply small people
249
00:14:05,651 --> 00:14:09,092
with all the disappointing
features of adults.
250
00:14:13,703 --> 00:14:16,012
I lost two
before the age of three.
251
00:14:19,143 --> 00:14:21,543
You get over it.
252
00:14:22,320 --> 00:14:24,760
You like an early ride
as well, I see.
253
00:14:26,395 --> 00:14:28,851
Having a baby in the house
makes me feel young again.
254
00:14:28,935 --> 00:14:31,378
Ha ha. We'll ride together,
hmm?
255
00:14:32,461 --> 00:14:35,031
You ride well, I notice.
256
00:14:35,115 --> 00:14:36,816
I'm not surprised.
257
00:14:36,901 --> 00:14:39,259
You do most things well,
don't you?
258
00:14:39,772 --> 00:14:41,168
I don't know about that.
259
00:14:41,658 --> 00:14:43,257
Ha ha.
260
00:14:43,341 --> 00:14:45,868
I know it was your idea
261
00:14:45,952 --> 00:14:48,567
that Henri should ally
with the Sultan
262
00:14:48,651 --> 00:14:51,004
in the fight
for the Italian territories.
263
00:14:51,088 --> 00:14:53,702
It was too smart
a move to be his.
264
00:14:53,786 --> 00:14:55,530
Hm.
265
00:14:55,614 --> 00:14:59,404
He needs you, and he knows it.
266
00:15:01,185 --> 00:15:02,540
Ah.
267
00:15:08,714 --> 00:15:10,023
Huh. I wonder
where they're going
268
00:15:10,107 --> 00:15:11,897
in such a hurry this morning.
269
00:15:19,290 --> 00:15:20,947
Ah!
270
00:15:22,598 --> 00:15:24,254
Huzzah, My Lord!
271
00:15:24,338 --> 00:15:26,431
Wine please.
272
00:15:26,515 --> 00:15:28,389
And water for me.
273
00:15:28,473 --> 00:15:29,915
Ahh...
274
00:15:34,044 --> 00:15:36,179
You let me win.
275
00:15:36,263 --> 00:15:37,923
You didn't even try.
276
00:15:40,354 --> 00:15:42,232
Ow.
277
00:15:43,009 --> 00:15:45,275
- You all right?
- Oh, God.
278
00:15:45,359 --> 00:15:47,800
- Yeah, I-I'm fine.
- You look like shit.
279
00:15:47,884 --> 00:15:50,455
Feels good being
Dad's favorite, doesn't it?
280
00:15:50,711 --> 00:15:52,585
- Always did, for me.
- I'm not his favorite.
281
00:15:52,761 --> 00:15:54,766
Can't blame him.
282
00:15:54,851 --> 00:15:56,337
You want a tip?
283
00:15:58,024 --> 00:15:59,855
If you want to stay
in his good graces,
284
00:15:59,939 --> 00:16:02,336
give him a prince,
not a bastard.
285
00:16:02,420 --> 00:16:03,816
Maybe time for a...
286
00:16:03,900 --> 00:16:05,644
a new wife?
287
00:16:05,728 --> 00:16:07,994
- Medicis get pregnant late.
- Oh, yeah.
288
00:16:08,078 --> 00:16:10,300
And besides, the children you
have with the woman you marry
289
00:16:10,384 --> 00:16:11,693
will be far more important
than mine.
290
00:16:11,777 --> 00:16:13,303
I pity the woman I marry.
291
00:16:13,387 --> 00:16:15,828
No doubt I shall make her
as miserable as I am.
292
00:16:15,912 --> 00:16:17,876
Henri.
293
00:16:19,089 --> 00:16:20,223
Oh! Mother dearest.
294
00:16:20,307 --> 00:16:22,487
Shut the fuck up.
295
00:16:22,571 --> 00:16:24,532
You can be a real asshole,
you know that?
296
00:16:24,616 --> 00:16:27,535
I know. That's the tragedy.
297
00:16:27,619 --> 00:16:29,627
I need you to do something.
298
00:16:31,275 --> 00:16:33,149
It won't be pleasant,
299
00:16:33,397 --> 00:16:35,968
but you will do it for me.
300
00:16:36,372 --> 00:16:38,160
Of course.
301
00:16:38,768 --> 00:16:41,864
I didn't think
it could get any worse.
302
00:16:43,983 --> 00:16:45,466
I was wrong.
303
00:16:45,550 --> 00:16:46,730
Cover them.
304
00:16:53,645 --> 00:16:56,172
Having carried out
a thorough examination
305
00:16:56,256 --> 00:16:58,348
of the Duke
and Duchess of Orleans,
306
00:16:58,432 --> 00:17:00,873
I have found them both
to be completely healthy
307
00:17:00,957 --> 00:17:04,180
and able to conceive
and bear children.
308
00:17:04,264 --> 00:17:08,358
- Ah!
- But if you will allow me...
309
00:17:08,442 --> 00:17:09,708
- Heaven's sake.
- ...to demonstrate...
310
00:17:09,792 --> 00:17:11,840
Yes.
Could you please hurry, Doctor?
311
00:17:11,924 --> 00:17:14,713
As they are both individually
healthy
312
00:17:14,797 --> 00:17:17,933
and able to conceive children,
313
00:17:18,017 --> 00:17:20,675
there is a, um...
how do I say this?
314
00:17:20,759 --> 00:17:21,763
Um...
315
00:17:21,847 --> 00:17:23,635
mismatch.
316
00:17:23,719 --> 00:17:25,985
Uh, the reproductive organs
of two
317
00:17:26,069 --> 00:17:29,467
well-matched individuals fit,
318
00:17:29,551 --> 00:17:32,600
but the reproductive organs
319
00:17:32,684 --> 00:17:35,298
of a mismatched couple...
320
00:17:35,382 --> 00:17:37,910
They... does not.
321
00:17:37,994 --> 00:17:42,828
I therefore suggest
that the couple make love
322
00:17:42,912 --> 00:17:45,004
"a levrette."
323
00:17:45,088 --> 00:17:46,788
- Makes sense.
- Ah. Hmm.
324
00:17:46,872 --> 00:17:50,052
Well, excellent, ha ha.
325
00:17:50,136 --> 00:17:51,924
Well, that should
do the trick, hmm?
326
00:18:01,670 --> 00:18:03,718
All I could do was wait.
327
00:18:09,547 --> 00:18:11,378
Are you nervous?
328
00:18:11,462 --> 00:18:13,296
I don't see why it's necessary.
329
00:18:14,895 --> 00:18:18,162
- You must make an heir.
- I have a daughter.
330
00:18:18,512 --> 00:18:21,475
Don't be petulant, Henri.
A royal heir.
331
00:18:21,559 --> 00:18:23,480
What if I can't?
332
00:18:24,910 --> 00:18:26,526
You always can with me.
333
00:18:28,218 --> 00:18:30,528
Because you understand me.
334
00:18:38,663 --> 00:18:40,450
I'll be with you, in spirit.
335
00:18:40,534 --> 00:18:45,062
Now, shall we read the Bible
336
00:18:45,147 --> 00:18:46,577
for inspiration?
337
00:18:46,699 --> 00:18:48,141
Yes, please.
338
00:18:49,369 --> 00:18:52,680
Which verse
do you want us to read?
339
00:18:52,764 --> 00:18:54,467
John 15.
340
00:18:56,072 --> 00:18:57,644
You like that one.
341
00:18:59,118 --> 00:19:02,325
"Jesus said to his disciple..."
342
00:19:02,410 --> 00:19:03,634
Mm.
343
00:19:05,734 --> 00:19:09,001
"Show me a man
who's never sinned yet."
344
00:19:16,005 --> 00:19:17,708
- Henri?
- Shall we?
345
00:19:20,487 --> 00:19:22,191
Oh, right. I see.
346
00:20:03,792 --> 00:20:05,625
Ohh...
347
00:20:19,285 --> 00:20:20,725
Let's hope that did the trick.
348
00:20:20,809 --> 00:20:22,863
Mm-hmm.
349
00:20:23,097 --> 00:20:25,018
Let's hope.
350
00:20:25,494 --> 00:20:27,716
You know, you said...
351
00:20:27,801 --> 00:20:29,896
you sometimes have dreams
that come true.
352
00:20:32,023 --> 00:20:33,726
Sometimes.
353
00:20:34,823 --> 00:20:37,092
Do you ever dream of us?
354
00:20:38,609 --> 00:20:39,877
No.
355
00:20:43,440 --> 00:20:44,664
Sorry.
356
00:20:46,486 --> 00:20:49,278
I mean,
sorry that we don't fit.
357
00:20:50,273 --> 00:20:52,281
If it's me, that is.
358
00:20:54,451 --> 00:20:56,412
Good night.
359
00:21:03,025 --> 00:21:06,596
Even when we were
locked up together,
360
00:21:06,680 --> 00:21:09,338
I took the bulk
of the Spaniards' abuse.
361
00:21:09,422 --> 00:21:11,474
First, they were nice to us.
362
00:21:14,514 --> 00:21:17,346
Played games with us.
363
00:21:17,430 --> 00:21:19,609
When it was clear my dad
wasn't gonna pay the ransom,
364
00:21:19,693 --> 00:21:20,873
they were less nice.
365
00:21:24,931 --> 00:21:27,719
Some of the guards
took a liking to Henri.
366
00:21:28,577 --> 00:21:32,361
I was too small
to fight them off, but...
367
00:21:32,445 --> 00:21:34,453
I tried to make it difficult.
368
00:21:35,961 --> 00:21:39,664
There was a little person
like you who, uh,
369
00:21:39,975 --> 00:21:44,266
he used to come in
and teach us Spanish, and...
370
00:21:45,559 --> 00:21:46,955
He was different.
371
00:21:47,203 --> 00:21:49,814
Ha. Is that why we're fucking?
372
00:21:49,898 --> 00:21:51,511
Well, maybe.
373
00:21:51,595 --> 00:21:53,255
It's all right by me.
374
00:21:54,337 --> 00:21:56,559
Mm.
375
00:21:56,643 --> 00:21:58,477
Were your parents nice to you?
376
00:21:59,821 --> 00:22:02,652
I don't know.
377
00:22:02,736 --> 00:22:05,090
They sent me away
when they saw I wasn't normal.
378
00:22:05,174 --> 00:22:06,134
I don't remember them.
379
00:22:06,218 --> 00:22:08,397
Bastards.
380
00:22:08,481 --> 00:22:10,356
People rarely accept
what's unique about themselves,
381
00:22:10,440 --> 00:22:12,317
let alone in others.
382
00:22:17,664 --> 00:22:20,366
So basically,
you just stay drunk all day.
383
00:22:20,450 --> 00:22:22,020
That's the plan.
384
00:22:22,104 --> 00:22:24,152
- Where are you off to?
- The king sent for me.
385
00:22:24,236 --> 00:22:25,416
Right.
386
00:22:27,123 --> 00:22:29,171
Do my back.
387
00:22:29,256 --> 00:22:31,348
So whenever he calls, you go.
388
00:22:31,433 --> 00:22:32,857
Is that how it works?
389
00:22:32,941 --> 00:22:34,684
He's the king.
390
00:22:34,768 --> 00:22:37,687
Besides, if things don't
work out with Catherine,
391
00:22:37,771 --> 00:22:39,864
I need an option.
392
00:22:40,143 --> 00:22:42,442
I'm not going back home
so my brother can sell me off
393
00:22:42,527 --> 00:22:43,824
to some toothless
old goatherder.
394
00:22:43,908 --> 00:22:45,870
Got bigger plans,
have you?
395
00:22:46,745 --> 00:22:48,350
Haven't you?
396
00:22:48,434 --> 00:22:52,180
Take each day as it comes.
Anything else is folly.
397
00:22:52,627 --> 00:22:55,443
You know, if I were you,
I'd find myself a skill
398
00:22:55,528 --> 00:22:57,882
that doesn't have
anything to do with a man.
399
00:22:57,966 --> 00:23:01,320
My experience...
they're not so interested
400
00:23:01,404 --> 00:23:03,368
when things
start sagging off you.
401
00:23:10,282 --> 00:23:12,418
In there. Quick.
402
00:23:12,502 --> 00:23:14,637
- Why do I have to hide?
- Come on.
403
00:23:14,924 --> 00:23:16,454
Just do as I ask.
404
00:23:23,079 --> 00:23:24,478
Please?
405
00:23:34,393 --> 00:23:35,920
Your Grace.
406
00:23:36,004 --> 00:23:38,226
Charlie.
407
00:23:38,310 --> 00:23:39,706
Drink?
408
00:23:39,790 --> 00:23:42,538
Mm. No, thank you.
Best to abstain.
409
00:23:43,272 --> 00:23:46,582
Yes.
You're a... Protestant now.
410
00:23:46,666 --> 00:23:48,283
Well, perhaps just a taste.
411
00:23:50,496 --> 00:23:52,980
So to what do I owe
412
00:23:53,064 --> 00:23:56,505
the honor of a visit
from my father's cousin?
413
00:23:56,589 --> 00:23:58,246
Well, after the privy
council meeting,
414
00:23:58,330 --> 00:24:00,248
I felt there were some...
415
00:24:00,332 --> 00:24:01,423
synergies
between our interests.
416
00:24:01,507 --> 00:24:03,730
Synergies?
417
00:24:03,814 --> 00:24:05,430
- Thank you.
- Cheers.
418
00:24:08,906 --> 00:24:12,870
The king's obsession with Italy
419
00:24:12,954 --> 00:24:15,611
predates the arrival of your
sister-in-law, of course,
420
00:24:15,695 --> 00:24:18,266
but what has she brought us?
421
00:24:18,350 --> 00:24:22,618
No money. No dowry. No baby.
422
00:24:22,702 --> 00:24:26,884
Meanwhile, she has cost us
French lives.
423
00:24:26,968 --> 00:24:29,538
And this is just the beginning.
424
00:24:29,622 --> 00:24:31,410
Mark my words,
there will be more.
425
00:24:31,494 --> 00:24:33,325
Since when did you care
about French lives?
426
00:24:33,409 --> 00:24:35,849
You're a patriot now or...
427
00:24:35,933 --> 00:24:38,591
War in Europe
has a direct impact
428
00:24:38,675 --> 00:24:40,506
on our ability to do business
with our neighbors.
429
00:24:40,590 --> 00:24:42,247
The English, for example.
430
00:24:42,331 --> 00:24:44,727
So, it's about money?
431
00:24:44,811 --> 00:24:46,512
Well... look.
432
00:24:46,596 --> 00:24:48,818
You could say that,
433
00:24:48,902 --> 00:24:52,042
but there's also the issue
of perception.
434
00:24:53,646 --> 00:24:56,391
Your brother's military success
435
00:24:56,475 --> 00:25:00,134
has elevated him in the eyes
of the French people.
436
00:25:00,218 --> 00:25:04,272
Perhaps even above
their dauphin.
437
00:25:06,572 --> 00:25:10,014
If the king doesn't relinquish
his Italian territories
438
00:25:10,098 --> 00:25:14,064
and Henri is sent on more
military exploits, well...
439
00:25:16,017 --> 00:25:17,459
You know...
440
00:25:19,063 --> 00:25:21,460
...Francois,
441
00:25:21,544 --> 00:25:24,205
you will have to
govern one day.
442
00:25:25,635 --> 00:25:27,335
It might prove difficult
443
00:25:27,419 --> 00:25:29,598
if your subjects
wish you were someone else.
444
00:25:33,164 --> 00:25:34,476
Now...
445
00:25:37,386 --> 00:25:41,045
...if an accident
were to befall Catherine...
446
00:25:41,129 --> 00:25:43,615
God.
God forbid. God forbid.
447
00:25:46,569 --> 00:25:49,055
Well, it would probably...
448
00:25:50,964 --> 00:25:52,589
...be better for both of us.
449
00:25:52,674 --> 00:25:55,680
Fewer French Catholics,
and fewer laurels for Henri.
450
00:25:56,100 --> 00:25:57,365
Hmm?
451
00:25:59,190 --> 00:26:00,980
Do you see?
452
00:26:02,933 --> 00:26:04,993
Are you talking about
killing my brother's wife?
453
00:26:07,285 --> 00:26:08,942
That's not what
I'm saying exactly.
454
00:26:09,026 --> 00:26:11,164
What are you saying exactly?
455
00:26:13,813 --> 00:26:15,862
My father likes her,
if you hadn't noticed.
456
00:26:15,946 --> 00:26:17,820
Hmm.
457
00:26:17,904 --> 00:26:20,084
I suggest you leave
458
00:26:20,168 --> 00:26:22,306
and hope I don't tell him
what you've said.
459
00:26:24,911 --> 00:26:28,005
Forgive me. I misspoke.
460
00:26:28,089 --> 00:26:29,835
You are most generous.
461
00:26:32,963 --> 00:26:34,492
Thank you, Your Grace.
462
00:26:39,448 --> 00:26:42,149
Can you believe that?
463
00:26:42,233 --> 00:26:43,853
They're trying to
kill your mistress.
464
00:26:46,455 --> 00:26:48,376
Don't worry.
They don't got the balls.
465
00:26:55,812 --> 00:26:59,079
You seem different today,
Principessa.
466
00:26:59,163 --> 00:27:00,388
Happy.
467
00:27:02,152 --> 00:27:03,725
I'm late.
468
00:27:05,038 --> 00:27:06,086
Thank God for that.
469
00:27:09,042 --> 00:27:10,963
Congratulations, Duchessina.
470
00:27:16,963 --> 00:27:19,360
In conclusion,
the Holy Roman Emperor
471
00:27:19,444 --> 00:27:21,275
appreciates your offer,
472
00:27:21,359 --> 00:27:23,799
but it is not enough for peace.
473
00:27:23,883 --> 00:27:26,889
Ah. Hmm. I see.
474
00:27:26,973 --> 00:27:28,891
Um..., and, uh,
475
00:27:28,975 --> 00:27:30,719
what would be enough?
476
00:27:30,803 --> 00:27:32,637
It is difficult to say.
477
00:27:33,756 --> 00:27:35,115
Try.
478
00:27:35,199 --> 00:27:38,292
Perhaps we could
discuss Umbria?
479
00:27:38,376 --> 00:27:42,253
It is far from France and will
cost you dearly to maintain.
480
00:27:42,337 --> 00:27:45,171
Perhaps we can divide
the taxes we collect.
481
00:27:46,819 --> 00:27:47,606
It's not a terrible idea.
482
00:27:47,690 --> 00:27:49,390
What?
483
00:27:49,474 --> 00:27:51,262
Are we haggling now?
484
00:27:51,346 --> 00:27:54,134
We had to fight a war
for a dowry.
485
00:27:54,218 --> 00:27:54,917
We didn't even want
the Italian bitch
486
00:27:55,001 --> 00:27:56,571
in the first place.
487
00:27:56,655 --> 00:27:59,357
She's been nothing but trouble
from the start.
488
00:27:59,441 --> 00:28:01,881
She looks like the...
back end of an ass,
489
00:28:01,965 --> 00:28:04,405
and she can't even get herself
knocked up properly.
490
00:28:04,489 --> 00:28:07,060
Now, we're being insulted
all over Europe
491
00:28:07,144 --> 00:28:09,497
by... clowns like this.
492
00:28:09,581 --> 00:28:10,759
Well, perhaps we should
493
00:28:10,843 --> 00:28:12,413
continue this another time
494
00:28:12,497 --> 00:28:13,936
when
the Dauphin's feeling better.
495
00:28:14,020 --> 00:28:15,721
- I feel fine.
- You're drunk.
496
00:28:17,720 --> 00:28:19,551
When will you see
497
00:28:19,635 --> 00:28:20,967
that she's been
a curse on this house
498
00:28:21,051 --> 00:28:22,011
since she got here?
499
00:28:22,096 --> 00:28:24,017
My son forgets himself.
500
00:28:25,075 --> 00:28:26,906
Uh, you can leave us.
501
00:28:26,990 --> 00:28:29,256
I need to consult
with my privy council
502
00:28:29,340 --> 00:28:31,479
on this matter.
503
00:28:39,176 --> 00:28:41,007
You... little...
504
00:28:41,091 --> 00:28:42,443
shit!
505
00:28:42,527 --> 00:28:44,576
You ever speak to me
like that again,
506
00:28:44,660 --> 00:28:46,317
in front of anyone,
507
00:28:46,401 --> 00:28:48,101
I will cut your throat.
508
00:28:50,143 --> 00:28:51,931
You understand me?
509
00:28:52,015 --> 00:28:53,544
I'm sorry.
510
00:29:02,199 --> 00:29:06,206
Your brother wins a war.
511
00:29:08,118 --> 00:29:11,429
Your brother has a wife
512
00:29:11,513 --> 00:29:12,908
with a good head
on her shoulders.
513
00:29:14,385 --> 00:29:17,043
What do you have, eh?
514
00:29:17,127 --> 00:29:20,786
Huh?
You think you can be king?
515
00:29:20,870 --> 00:29:22,353
Please. Please.
516
00:29:22,437 --> 00:29:25,704
A king is never bitter.
517
00:29:25,788 --> 00:29:28,968
A king never lets his enemies
know what he is thinking.
518
00:29:29,052 --> 00:29:31,275
And a king
519
00:29:31,359 --> 00:29:34,321
is not a petty,
520
00:29:34,405 --> 00:29:36,280
jealous drunk.
521
00:29:36,364 --> 00:29:37,675
Aah!
522
00:29:50,856 --> 00:29:53,819
Oh, get away from me!
523
00:30:18,648 --> 00:30:20,046
I'm bleeding.
524
00:30:27,545 --> 00:30:30,641
Your body will not cooperate,
if you force it.
525
00:30:33,072 --> 00:30:34,732
You must be calm.
526
00:30:36,511 --> 00:30:38,214
You must be at peace.
527
00:30:42,647 --> 00:30:45,349
When I was a girl,
I was very slow to develop.
528
00:30:45,433 --> 00:30:47,960
It was a problem,
529
00:30:48,044 --> 00:30:50,745
as I was promised in marriage
on my 14th birthday.
530
00:30:53,354 --> 00:30:56,711
I used to lie down and pray
to wake up a woman.
531
00:30:59,272 --> 00:31:01,234
And then, one day,
532
00:31:01,318 --> 00:31:04,193
I thought to myself,
533
00:31:04,277 --> 00:31:06,024
perhaps I've been blessed.
534
00:31:08,107 --> 00:31:11,508
Perhaps, I will live as a man
with the mind of a woman.
535
00:31:13,939 --> 00:31:16,557
I will be something special.
All powerful.
536
00:31:19,075 --> 00:31:22,519
So I stopped praying.
537
00:31:23,340 --> 00:31:26,215
And then, of course,
my wish came true.
538
00:31:26,299 --> 00:31:27,829
I became a woman...
539
00:31:30,260 --> 00:31:33,005
...and I was married off
to a man older than my father
540
00:31:33,089 --> 00:31:34,923
who raped me
on my wedding night.
541
00:31:44,557 --> 00:31:46,557
Don't wish
for anything too hard.
542
00:31:49,279 --> 00:31:52,111
Holds you back, I find.
543
00:31:52,195 --> 00:31:54,333
I'll take care of these.
544
00:32:14,435 --> 00:32:16,051
It won't help.
545
00:32:17,960 --> 00:32:19,834
What do you know about it?
546
00:32:19,918 --> 00:32:21,836
Just keep quiet, and let me
clean you up, will you?
547
00:32:21,920 --> 00:32:23,621
Don't touch me.
548
00:32:23,705 --> 00:32:25,538
I'm just trying to help.
549
00:32:27,143 --> 00:32:29,148
You?
550
00:32:29,232 --> 00:32:31,022
Help me?
551
00:32:35,020 --> 00:32:37,463
You're a... a servant.
552
00:32:39,329 --> 00:32:40,684
And a freak.
553
00:32:44,595 --> 00:32:47,427
A king does not fuck freaks.
554
00:32:53,909 --> 00:32:56,218
- I'll clean that up.
- No.
555
00:32:56,302 --> 00:32:58,786
You will leave.
556
00:32:58,870 --> 00:33:00,701
You're only here
for my entertainment,
557
00:33:00,785 --> 00:33:02,837
and I am no longer entertained.
558
00:33:06,399 --> 00:33:08,320
You repulse me.
559
00:33:10,969 --> 00:33:13,801
Then I guess
I was wrong about you.
560
00:33:13,885 --> 00:33:15,414
Shame.
561
00:33:23,155 --> 00:33:25,422
I tried to
follow Diane's advice,
562
00:33:25,506 --> 00:33:27,989
but it was hard not
to wish things were different,
563
00:33:28,073 --> 00:33:29,864
and I was
so completely alone.
564
00:33:34,036 --> 00:33:36,128
I sought guidance
wherever I could.
565
00:33:48,050 --> 00:33:49,881
Oh!
566
00:33:49,965 --> 00:33:52,100
Oh... ah... ah...
567
00:33:52,184 --> 00:33:54,494
Aah! Aah! Aah!
568
00:34:05,458 --> 00:34:06,786
Fuck.
569
00:34:56,422 --> 00:34:58,474
No, no, no, no.
570
00:35:03,560 --> 00:35:04,738
- No...
- Hey, hey, hey!
571
00:35:04,822 --> 00:35:06,348
It's me. It's me. It's me.
572
00:35:06,432 --> 00:35:08,567
Catherine, it's... hey! Stop it.
573
00:35:08,652 --> 00:35:10,570
Stop it. It's me. It's me.
You're all right.
574
00:35:10,654 --> 00:35:13,225
It's me. It's me.
575
00:35:13,309 --> 00:35:15,665
It's okay.
It's okay.
576
00:35:22,535 --> 00:35:24,889
It's okay.
577
00:35:24,973 --> 00:35:26,632
You came for me.
578
00:35:28,367 --> 00:35:30,811
Of course I did.
579
00:35:34,069 --> 00:35:35,554
You're my wife.
580
00:35:40,379 --> 00:35:42,648
You all right?
581
00:36:07,406 --> 00:36:11,239
There is no doubt that
someone wishes my wife ill.
582
00:36:11,323 --> 00:36:13,111
It's my belief that my brother
the Dauphin
583
00:36:13,195 --> 00:36:14,547
and the Prince of the Blood,
Charles of Bourbon,
584
00:36:14,631 --> 00:36:15,998
are responsible.
585
00:36:16,083 --> 00:36:18,377
No. No.
You make me sad, apart from...
586
00:36:18,461 --> 00:36:20,031
- Silence.
- ...anything else. You really...
587
00:36:20,115 --> 00:36:22,381
On what basis do you
make this accusation?
588
00:36:22,465 --> 00:36:24,818
A servant overheard
a plan discussed.
589
00:36:24,902 --> 00:36:26,254
Bring this servant
forward then.
590
00:36:26,338 --> 00:36:27,995
I will not.
591
00:36:28,079 --> 00:36:29,954
Because she does not exist.
592
00:36:30,038 --> 00:36:31,346
What makes you think
it's a she?
593
00:36:31,430 --> 00:36:33,131
You're in a mood, aren't you?
594
00:36:33,215 --> 00:36:35,350
Is your blood in?
595
00:36:35,434 --> 00:36:37,483
- As a matter of fact, it isn't.
- I'm sorry. I'm lost.
596
00:36:37,567 --> 00:36:39,659
Why would I want
to kill your wife?
597
00:36:39,743 --> 00:36:41,748
To end my father's claim
on Italy.
598
00:36:41,832 --> 00:36:44,925
Does sound like you, actually.
599
00:36:45,009 --> 00:36:46,623
I find it
a bit hard to believe,
600
00:36:46,707 --> 00:36:48,799
for a variety of reasons.
601
00:36:48,883 --> 00:36:51,889
Henri, do you really believe
602
00:36:51,973 --> 00:36:53,891
that your brother
would do such a thing,
603
00:36:53,975 --> 00:36:55,675
after all you've been
through together?
604
00:36:58,893 --> 00:37:00,811
I believe my wife was attacked.
605
00:37:00,895 --> 00:37:02,464
Yeah. But b-by common thieves.
606
00:37:02,548 --> 00:37:04,469
Isn't that true, Montmorency?
607
00:37:05,987 --> 00:37:07,992
Stands to reason.
608
00:37:08,076 --> 00:37:10,385
Bandits are known
to operate in the area.
609
00:37:10,469 --> 00:37:12,521
- Hmm.
- There you are, hmm?
610
00:37:13,777 --> 00:37:15,956
Now, you mustn't ride
611
00:37:16,040 --> 00:37:17,958
without an escort
in the future, my dear.
612
00:37:18,284 --> 00:37:19,770
Understood?
613
00:37:26,050 --> 00:37:27,753
What's wrong with her?
614
00:37:29,358 --> 00:37:31,406
I could not expect Henri
to take care of me.
615
00:37:31,490 --> 00:37:34,279
He could barely
take care of himself.
616
00:37:34,363 --> 00:37:36,803
Thought I might see you today.
617
00:37:36,887 --> 00:37:39,504
I heard you had some trouble.
618
00:37:41,762 --> 00:37:44,379
I must get pregnant.
I'll pay what's required.
619
00:37:50,074 --> 00:37:52,210
Are you sure about that?
620
00:37:59,562 --> 00:38:01,393
We'll see.
621
00:38:01,477 --> 00:38:04,526
When the time comes,
you'll be faced with a choice,
622
00:38:04,610 --> 00:38:06,354
a price you may choose
not to pay.
623
00:38:06,438 --> 00:38:09,618
But if you do choose to pay it,
624
00:38:09,702 --> 00:38:11,406
you will get what you want.
625
00:38:17,781 --> 00:38:19,397
Is that it?
626
00:38:22,012 --> 00:38:25,758
There are lots of
dangerous things in the forest.
627
00:38:26,241 --> 00:38:28,553
Make sure you don't pick
the wrong mushrooms.
628
00:38:35,728 --> 00:38:37,734
And take this.
629
00:38:37,818 --> 00:38:39,823
Might come in useful.
630
00:38:54,878 --> 00:38:56,058
Sebastio?
631
00:39:14,942 --> 00:39:16,598
I wonder if this is
the most expensive item
632
00:39:16,682 --> 00:39:19,776
- ever recorded.
- The most expensive?
633
00:39:19,860 --> 00:39:23,867
It's really the stuff
that takes the longest to get.
634
00:39:23,951 --> 00:39:24,998
- There are some buttons...
- Oh!
635
00:39:25,082 --> 00:39:26,391
You'd be surprised.
Principessa.
636
00:39:26,475 --> 00:39:28,045
Ah, what a surprise.
637
00:39:28,129 --> 00:39:29,960
Hello, darling.
I heard you had a fall.
638
00:39:30,044 --> 00:39:31,700
Are you feeling better?
639
00:39:31,784 --> 00:39:33,659
Yeah. Um, Sebastio,
640
00:39:33,743 --> 00:39:35,182
you haven't come
to my chambers lately.
641
00:39:35,266 --> 00:39:36,793
I-I thought
I would come to you.
642
00:39:36,877 --> 00:39:40,492
Would you excuse me
one moment, Your Majesty?
643
00:39:40,576 --> 00:39:43,321
Uh, actually, I'm going
to need uh, a little more time.
644
00:39:43,405 --> 00:39:45,062
Waiting.
645
00:39:45,146 --> 00:39:47,064
Yes, I do apologize.
One more moment.
646
00:39:47,148 --> 00:39:48,761
Okay.
I really need to talk to you.
647
00:39:48,845 --> 00:39:50,676
- Later.
- No, no, no. Now.
648
00:39:50,760 --> 00:39:52,809
The queen is waiting for me.
649
00:39:52,893 --> 00:39:54,636
This could be
a good thing for me.
650
00:39:54,720 --> 00:39:57,074
Can you please, please go?
651
00:39:57,158 --> 00:39:58,738
Wait. Wait.
652
00:40:01,205 --> 00:40:02,993
Not a bad time
for me to have come?
653
00:40:03,077 --> 00:40:04,385
No. No, no, no.
654
00:40:04,469 --> 00:40:05,517
There's always something
with her.
655
00:40:05,601 --> 00:40:06,782
Terribly vain.
656
00:40:09,735 --> 00:40:12,045
Ooh. There they go!
657
00:40:12,129 --> 00:40:14,094
Point. My serve.
658
00:40:21,704 --> 00:40:23,187
Point. My serve.
659
00:40:34,673 --> 00:40:36,417
Ugh...
660
00:40:36,501 --> 00:40:39,203
- Ah!
- Point. My serve.
661
00:40:42,159 --> 00:40:43,381
I need a minute.
662
00:40:43,465 --> 00:40:45,212
No, you don't.
663
00:40:53,170 --> 00:40:54,395
Ah!
664
00:40:56,565 --> 00:40:58,178
Oh, stop playing
around, you piss head!
665
00:40:58,262 --> 00:41:00,227
I said I wasn't ready.
666
00:41:02,266 --> 00:41:04,228
I need some water.
667
00:41:04,312 --> 00:41:06,143
Someone better
get him some water.
668
00:41:06,227 --> 00:41:07,582
I'm not doing it.
669
00:41:09,491 --> 00:41:11,020
Sebastio.
670
00:41:16,367 --> 00:41:19,852
- Francois.
- I can't get up.
671
00:41:19,936 --> 00:41:21,204
Ow!
672
00:41:24,680 --> 00:41:27,079
Come on.
673
00:41:29,467 --> 00:41:30,907
- Play on!
- God...
674
00:41:30,991 --> 00:41:32,996
Come on!
675
00:41:37,127 --> 00:41:38,436
Hey, friend, come on.
676
00:41:38,520 --> 00:41:41,134
Francois, get up. Come on.
677
00:41:41,218 --> 00:41:43,832
Hey. Stop fucking around.
Come on.
678
00:41:47,572 --> 00:41:50,665
Hey, he's not breathing.
Get the doctor!
679
00:41:50,749 --> 00:41:52,232
Hey, what are you doing
standing around?
680
00:41:52,316 --> 00:41:54,539
Go get the fucking doctor!
681
00:41:57,017 --> 00:42:00,243
Henri said he's not breathing.
682
00:42:01,238 --> 00:42:03,678
My love, I'm sure the Dauphin
will be all right.
683
00:42:03,762 --> 00:42:05,502
He's strong, like you.
684
00:42:12,858 --> 00:42:14,385
Well?
685
00:42:14,469 --> 00:42:17,605
Your Majesty...
686
00:42:17,689 --> 00:42:19,564
I'm so sorry.
687
00:42:30,224 --> 00:42:34,144
I believe his death
was due to heart failure
688
00:42:34,228 --> 00:42:36,885
brought on
by excessive stimulation.
689
00:42:36,969 --> 00:42:39,410
Compared to a normal heart,
690
00:42:39,494 --> 00:42:41,368
the Dauphin's
was quite enlarged.
691
00:42:41,452 --> 00:42:44,154
Probably since he was a child.
692
00:42:44,238 --> 00:42:48,897
And his skin was discolored,
693
00:42:48,981 --> 00:42:51,163
having absorbed a bluish tint.
694
00:42:54,552 --> 00:42:56,688
He was poisoned.
695
00:42:56,772 --> 00:42:58,907
What?
696
00:42:58,991 --> 00:43:00,648
But there was no burn
on the esophagus,
697
00:43:00,732 --> 00:43:02,868
as poison may create,
698
00:43:02,952 --> 00:43:05,413
and nor was there anything
we could detect in his stomach.
699
00:43:07,435 --> 00:43:09,135
That's because
they cover their tracks.
700
00:43:14,006 --> 00:43:18,101
My son... did not die
from stimulant.
701
00:43:18,185 --> 00:43:19,754
Do you understand me?
702
00:43:19,838 --> 00:43:21,843
Your Majesty.
703
00:43:21,927 --> 00:43:24,324
But who would do such a thing?
704
00:43:24,408 --> 00:43:27,284
That fucking ingrate in Madrid!
705
00:43:27,368 --> 00:43:29,199
- Your brother, that's who.
- No.
706
00:43:29,283 --> 00:43:31,984
He wants a fucking war,
he'll have one.
707
00:43:32,068 --> 00:43:34,508
Your Majesty, you heard
what the doctor said.
708
00:43:34,592 --> 00:43:37,772
I don't care
what the doctor said!
709
00:43:37,856 --> 00:43:39,948
That cunt in Madrid
poisoned my son.
710
00:43:40,032 --> 00:43:41,950
I will do an exhaustive
investigation,
711
00:43:42,034 --> 00:43:43,996
if there's any reason
for suspicion.
712
00:43:44,080 --> 00:43:45,911
My son is dead.
713
00:43:45,995 --> 00:43:49,001
What more reason do you need?
714
00:43:49,085 --> 00:43:51,569
Perhaps someone with
715
00:43:51,653 --> 00:43:53,745
a personal grievance,
rather than a political one.
716
00:43:53,829 --> 00:43:56,922
Oh. Find the man
who killed my son,
717
00:43:57,396 --> 00:43:59,709
so I can watch him die.
718
00:44:05,188 --> 00:44:07,802
You know...
719
00:44:07,886 --> 00:44:11,113
Italians are known poisoners.
720
00:44:13,544 --> 00:44:16,985
Well, and considering
the accusations
721
00:44:17,069 --> 00:44:19,466
she recently leveled
against the Dauphin...
722
00:44:19,550 --> 00:44:22,730
Well, that would be motive,
wouldn't it?
723
00:44:27,079 --> 00:44:29,215
I did everything they said.
724
00:44:29,299 --> 00:44:31,348
They told me I needed
to get pregnant.
725
00:44:31,432 --> 00:44:33,176
I let the doctors
investigate me.
726
00:44:33,260 --> 00:44:35,003
They tried to kill me.
727
00:44:35,087 --> 00:44:36,701
I was abandoned
in the king's court.
728
00:44:36,785 --> 00:44:38,790
Nothing worked.
729
00:44:38,874 --> 00:44:41,097
Now they're going to hang me
for the murder of the Dauphin.
730
00:44:41,181 --> 00:44:42,228
They would never. Calm down.
731
00:44:42,312 --> 00:44:43,621
It's gonna be all right.
732
00:44:43,705 --> 00:44:45,623
No, it's not.
733
00:44:45,707 --> 00:44:47,015
We're not safe.
Don't you see?
734
00:44:47,099 --> 00:44:48,669
We will never be safe.
735
00:44:48,753 --> 00:44:50,845
Did you do it?
Did you poison him?
736
00:44:50,929 --> 00:44:52,282
Of course not.
737
00:44:52,366 --> 00:44:54,240
You went to see Ruggieri.
738
00:44:54,324 --> 00:44:56,637
I don't know
what you're talking about.
739
00:45:10,625 --> 00:45:12,850
Is that man your dressmaker,
Princess?
740
00:45:16,390 --> 00:45:19,102
We found this book
in his workshop.
741
00:45:19,407 --> 00:45:22,877
Apparently, he's been studying
the uses of poison mushrooms.
742
00:45:22,961 --> 00:45:25,970
I've never seen that
book before in my life.
743
00:45:27,444 --> 00:45:30,189
Tell them, Principessa.
744
00:45:30,273 --> 00:45:32,542
You have
something to say, Princess?
745
00:45:34,625 --> 00:45:36,807
Principessa?
746
00:45:39,935 --> 00:45:41,475
Keep your hand...
747
00:45:45,157 --> 00:45:46,597
Listen to me.
748
00:45:48,726 --> 00:45:50,212
Listen to me.
749
00:45:52,339 --> 00:45:55,606
You see what's happening here,
don't you?
750
00:45:55,690 --> 00:45:57,129
The king has decided
an agent of our enemy
751
00:45:57,213 --> 00:45:59,914
has murdered his son.
752
00:45:59,998 --> 00:46:02,700
That means there will be war,
753
00:46:02,784 --> 00:46:06,791
unless we can convince him
of a personal grievance.
754
00:46:06,875 --> 00:46:10,667
So... my question.
755
00:46:12,272 --> 00:46:16,456
Was it you or your dressmaker?
756
00:46:17,712 --> 00:46:20,457
Don't. Don't.
757
00:46:20,541 --> 00:46:23,288
Because I don't feel like
fighting another war.
758
00:46:26,982 --> 00:46:29,335
Someone's gotta die.
759
00:46:29,419 --> 00:46:31,163
Don't!
760
00:46:39,124 --> 00:46:41,263
Forgive him.
761
00:46:43,999 --> 00:46:48,136
Don't.
Please. Please. Please!
762
00:46:48,220 --> 00:46:49,793
You know it wasn't...
763
00:46:51,615 --> 00:46:53,533
Damn you!
764
00:46:53,617 --> 00:46:55,927
No! No!
765
00:46:56,012 --> 00:46:58,491
- It had to be done.
- It wasn't me!
766
00:46:58,576 --> 00:47:01,454
Principessa, no!
767
00:47:01,538 --> 00:47:02,718
Aah!
768
00:47:05,020 --> 00:47:06,590
No!
769
00:47:15,683 --> 00:47:17,168
Did everything I could.
770
00:47:19,730 --> 00:47:22,217
Did you?
771
00:47:41,839 --> 00:47:43,627
The Holy Roman Emperor
thanks you
772
00:47:43,711 --> 00:47:46,717
and extends his condolences.
773
00:47:54,025 --> 00:47:55,726
Wise decision, Your Highness.
774
00:47:55,810 --> 00:47:57,771
And a relief
the Holy Roman Emperor
775
00:47:57,855 --> 00:47:59,991
would not stoop so low
as to harm your son.
776
00:48:00,075 --> 00:48:02,559
My son would not
have agreed with you.
777
00:48:02,643 --> 00:48:05,126
Well, your son
wasn't always rational.
778
00:48:05,210 --> 00:48:07,436
God rest his soul.
779
00:48:08,997 --> 00:48:10,915
You think I'm wrong
780
00:48:10,999 --> 00:48:14,571
to sentence that man to death
for his murder?
781
00:48:14,655 --> 00:48:16,964
I think you are
a father bereaved.
782
00:48:17,048 --> 00:48:18,621
Ha!
783
00:48:20,748 --> 00:48:23,623
What do you know about it?
784
00:48:23,707 --> 00:48:25,843
You always hated him!
785
00:48:25,927 --> 00:48:28,715
No. Your Majesty,
I'm your humble servant.
786
00:48:28,799 --> 00:48:30,935
I would do anything
to protect your children,
787
00:48:31,019 --> 00:48:34,155
as if they were my own.
You have my word.
788
00:48:34,239 --> 00:48:38,246
If I remember correctly,
you abandoned your children
789
00:48:38,330 --> 00:48:40,684
to look after mine.
790
00:48:40,768 --> 00:48:43,251
What good is your word?
791
00:48:43,335 --> 00:48:46,124
You question my loyalty?
792
00:48:46,208 --> 00:48:48,561
Oh, I do more than that.
793
00:48:48,645 --> 00:48:51,825
I want you to leave
this court today.
794
00:48:51,909 --> 00:48:54,872
I never want to see
your face again!
795
00:48:54,956 --> 00:48:56,743
Is that understood?
796
00:48:56,827 --> 00:48:58,748
I have dedicated
my life to you.
797
00:49:00,048 --> 00:49:01,708
Well, what a waste.
798
00:49:20,634 --> 00:49:22,290
Yah!
799
00:49:28,685 --> 00:49:30,777
Ah...
800
00:49:30,861 --> 00:49:32,564
Aah!
801
00:49:38,608 --> 00:49:41,356
Ah! Ahh!
802
00:50:09,378 --> 00:50:11,038
It's too tight.
I can't breathe.
803
00:50:18,866 --> 00:50:20,482
Everything hurts.
804
00:50:27,527 --> 00:50:30,576
With Ruggieri
there's always a price.
805
00:50:30,660 --> 00:50:34,145
Now you know what you bought.
806
00:50:34,229 --> 00:50:36,498
You're pregnant.
807
00:50:49,592 --> 00:50:53,599
May I present
your new Dauphin and Dauphine,
808
00:50:53,683 --> 00:50:56,254
who is with child.
809
00:51:04,389 --> 00:51:06,177
You know what this means.
810
00:51:06,261 --> 00:51:08,396
If she's willing
to give up Sebastio,
811
00:51:08,480 --> 00:51:10,358
none of us are safe.
812
00:51:28,892 --> 00:51:31,858
Oh. Hello.
813
00:51:33,462 --> 00:51:35,423
Rahima.
814
00:51:35,507 --> 00:51:38,081
My dear
daughter-in-law Queen Mary.
815
00:51:40,077 --> 00:51:41,299
Mary.
816
00:51:41,383 --> 00:51:42,956
Mary.
817
00:51:44,212 --> 00:51:45,393
Mary.
818
00:51:46,214 --> 00:51:48,048
Mary.
819
00:51:48,934 --> 00:51:52,440
The queen has insisted that
all her maids be named Mary,
820
00:51:52,524 --> 00:51:54,965
to avoid confusion, no doubt.
821
00:51:55,049 --> 00:51:56,401
It's most thoughtful.
822
00:51:56,485 --> 00:51:58,925
In honor of the Virgin Mother
of our savior.
823
00:51:59,009 --> 00:52:00,712
I'm sure
she would be flattered.
824
00:52:03,405 --> 00:52:05,149
What a lovely dress.
825
00:52:05,233 --> 00:52:06,803
Yes.
826
00:52:06,887 --> 00:52:08,631
I thought
you wouldn't miss it,
827
00:52:08,715 --> 00:52:11,416
as you are now mourning
for my dear son.
828
00:52:11,500 --> 00:52:12,983
As am I.
829
00:52:13,067 --> 00:52:14,378
Yes.
830
00:52:15,983 --> 00:52:17,991
Although some of us
less ostentatiously.
831
00:52:21,466 --> 00:52:23,602
Keep it.
832
00:52:23,686 --> 00:52:25,825
It looks better on you anyway.
833
00:52:37,004 --> 00:52:39,012
Ignore their jealousy.
834
00:52:46,580 --> 00:52:49,517
You see, if Charles IX is king,
835
00:52:49,625 --> 00:52:53,199
we will all be bending our knee
to that Italian witch.
836
00:52:55,849 --> 00:52:57,462
I will do everything
in my power
837
00:52:57,546 --> 00:52:59,162
to make sure
that doesn't happen.
838
00:53:01,178 --> 00:53:04,272
As the king's widow,
the throne is rightfully mine.
839
00:53:04,684 --> 00:53:08,778
Charlotte Gainsbourg's
"Bombs Away" plays...
840
00:53:08,862 --> 00:53:13,609
♪ The queen is marching back
To Paris tonight ♪
841
00:53:13,693 --> 00:53:18,004
♪ The priests are praying
And preparing the rites ♪
842
00:53:18,088 --> 00:53:22,269
♪ Another animal gets drowned
In the Seine ♪
843
00:53:22,353 --> 00:53:25,664
♪ Enemies, Enemies
Will never be friends ♪
844
00:53:25,748 --> 00:53:28,145
♪ Bombs away ♪
845
00:53:28,229 --> 00:53:30,016
♪ It's a pain,
But not a shock ♪
846
00:53:30,100 --> 00:53:32,540
♪ Bombs away ♪
847
00:53:32,624 --> 00:53:34,586
♪ Let that old Gomorrah rock ♪
848
00:53:34,670 --> 00:53:37,023
♪ Bombs away ♪
849
00:53:37,107 --> 00:53:38,982
♪ Let the fires
Light the road ♪
850
00:53:39,066 --> 00:53:41,332
♪ Bombs away ♪
851
00:53:41,416 --> 00:53:44,988
♪ The metropolis explodes ♪
852
00:53:45,072 --> 00:53:49,253
♪ The times I tried
To get away from it all ♪
853
00:53:49,337 --> 00:53:53,779
♪ Just left me standing
With my back to the wall ♪
854
00:53:53,863 --> 00:53:58,392
♪ Another strategy
Regarding my heart ♪
855
00:53:58,476 --> 00:54:01,526
♪ All these explosions
Are a shot in the dark ♪
856
00:54:01,610 --> 00:54:03,989
♪ Bombs away ♪
857
00:54:04,074 --> 00:54:06,139
♪ Let the fires
Light the road ♪
858
00:54:06,224 --> 00:54:08,359
♪ Bombs away ♪
859
00:54:08,443 --> 00:54:11,240
♪ The metropolis explodes ♪
58893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.