All language subtitles for The Serpent Queen 1x03 The Price (720p)(hevc)(x265)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:06,898 Previously, on "The Serpent Queen"... 2 00:00:06,983 --> 00:00:09,038 I'm afraid I have bad news. 3 00:00:09,123 --> 00:00:12,250 Your uncle, the pope, well, he's... 4 00:00:12,335 --> 00:00:13,335 Medici pig. 5 00:00:13,468 --> 00:00:14,179 He's dead. 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,439 If the dowry's not paid, 7 00:00:15,604 --> 00:00:16,605 and you are not pregnant, 8 00:00:16,690 --> 00:00:18,387 we will all be sent back to Italy. 9 00:00:18,579 --> 00:00:20,210 Perhaps I can be of service, 10 00:00:20,309 --> 00:00:22,624 since your husband is busy elsewhere? 11 00:00:22,709 --> 00:00:24,705 If Catherine fails to conceive, 12 00:00:24,835 --> 00:00:26,315 you would have to choose another wife. 13 00:00:26,402 --> 00:00:27,522 But you're old. 14 00:00:27,607 --> 00:00:30,349 Let it be said that Princess Adelaide 15 00:00:30,434 --> 00:00:33,272 has a very comely younger sister. 16 00:00:33,357 --> 00:00:35,663 When you find life conspiring against you, 17 00:00:35,765 --> 00:00:38,328 you must find a way to change it to your favor. 18 00:00:38,413 --> 00:00:39,874 My husband, the Duke of Orleans, 19 00:00:39,959 --> 00:00:42,520 would like you to consider an alliance between our people. 20 00:00:42,605 --> 00:00:43,911 I have certain aspirations 21 00:00:43,996 --> 00:00:45,606 you might be able to assist me with. 22 00:00:45,691 --> 00:00:46,883 You could be a real soldier 23 00:00:46,967 --> 00:00:48,327 and bring back what is yours. 24 00:00:48,412 --> 00:00:50,980 If Henri dies in this mission of yours, 25 00:00:51,065 --> 00:00:53,382 I will make your life a living hell. 26 00:00:53,523 --> 00:00:56,830 If Henri dies, I will keep my title, childless or not. 27 00:00:56,961 --> 00:00:59,569 Tell me, cousin, where will you be? 28 00:01:26,338 --> 00:01:28,949 It was "It" who done it. I know it was. 29 00:01:29,080 --> 00:01:31,174 Well, what have you got to say for yourself? 30 00:01:31,259 --> 00:01:33,127 Maybe she doesn't know how to use the oven. 31 00:01:33,258 --> 00:01:34,999 And my name is Rahima. 32 00:01:35,129 --> 00:01:36,696 She's a liar. 33 00:01:37,525 --> 00:01:38,736 Accidents happen. 34 00:01:38,821 --> 00:01:41,220 Incidentally, this wound needs to be kept clean. 35 00:01:41,305 --> 00:01:43,569 Thank you, Doctor. 36 00:01:43,790 --> 00:01:45,575 That's it? What about her? 37 00:01:45,705 --> 00:01:47,794 She took me fucking eye ou'! 38 00:01:47,925 --> 00:01:49,753 All right. 39 00:01:49,883 --> 00:01:51,823 We'll give her six lashes and be done with it. 40 00:01:51,908 --> 00:01:53,039 What? 41 00:01:53,124 --> 00:01:54,124 Stop. 42 00:01:57,679 --> 00:01:59,985 Am I to presume this is why my breakfast is late? 43 00:02:00,335 --> 00:02:02,428 Your Majesty, this girl caused an explosion in the kitchen 44 00:02:02,512 --> 00:02:04,870 and maimed one of my girls. 45 00:02:07,513 --> 00:02:09,037 Accidents happen. 46 00:02:10,489 --> 00:02:14,048 From now on, anyone lays a hand on my maid 47 00:02:14,681 --> 00:02:16,649 answers to me. 48 00:02:17,074 --> 00:02:18,510 Is that clear? 49 00:02:18,595 --> 00:02:20,206 Yes, Your Majesty. 50 00:02:33,440 --> 00:02:35,746 I thought you might like something new to wear. 51 00:02:37,009 --> 00:02:38,715 How about this one? 52 00:02:39,024 --> 00:02:40,634 For me? 53 00:02:47,419 --> 00:02:50,117 I've never seen any-anything so beautiful. 54 00:02:52,401 --> 00:02:53,925 Then you shall have it. 55 00:02:56,830 --> 00:02:58,822 And enjoy your victory. 56 00:02:59,736 --> 00:03:01,738 How does it feel to teach them a lesson? 57 00:03:02,095 --> 00:03:03,478 It feels good. 58 00:03:03,566 --> 00:03:05,045 Of course it does. 59 00:03:05,132 --> 00:03:06,877 If you don't stand up for yourself, 60 00:03:07,128 --> 00:03:09,217 no one else will. 61 00:03:12,706 --> 00:03:15,916 And the attention of a handsome young man, as well. 62 00:03:16,317 --> 00:03:19,556 Be careful not to let it cloud your judgment. 63 00:03:20,539 --> 00:03:23,033 One is never safe when one is in love. 64 00:03:24,235 --> 00:03:28,021 I wish someone had told me that when I was your age. 65 00:03:28,106 --> 00:03:30,230 My dearest Catherine, I'm thinking of you 66 00:03:30,315 --> 00:03:32,463 as I look out on these Tuscan fields. 67 00:03:32,548 --> 00:03:35,598 I feel free here, almost reborn. 68 00:03:35,728 --> 00:03:37,077 Something about the light, 69 00:03:37,208 --> 00:03:38,470 so different from France. 70 00:03:38,601 --> 00:03:40,341 Warmer, yet more subtle, 71 00:03:40,472 --> 00:03:42,953 like the people, your people. 72 00:03:43,083 --> 00:03:44,868 I feel so close to you, 73 00:03:44,998 --> 00:03:47,740 so honored to fight for your patrimony. 74 00:03:47,871 --> 00:03:49,223 It had been almost a year 75 00:03:49,307 --> 00:03:50,874 since I had seen my husband. 76 00:03:50,961 --> 00:03:52,572 A year of letters. 77 00:03:52,657 --> 00:03:55,399 Distance I was sure had made his heart grow fonder, 78 00:03:55,646 --> 00:03:58,083 and his return would seal my happiness. 79 00:04:24,447 --> 00:04:26,910 Are you looking for me? 80 00:04:27,288 --> 00:04:28,637 No. 81 00:04:28,722 --> 00:04:30,245 Sure about that? 82 00:04:34,974 --> 00:04:37,629 The mirror usually shows you what you want to see. 83 00:04:40,663 --> 00:04:42,621 Do you want to see the face of your dead mother? 84 00:04:42,752 --> 00:04:45,220 You'd show me my own face and tell me it was hers. 85 00:04:45,305 --> 00:04:47,165 Well, you know that one, do you? 86 00:04:53,066 --> 00:04:55,339 I know you found that boy's body in the woods. 87 00:04:56,680 --> 00:04:58,207 Did you do it? 88 00:04:58,542 --> 00:05:00,370 Me? 89 00:05:01,317 --> 00:05:03,191 Why would I kill a boy? 90 00:05:03,323 --> 00:05:04,733 To work your magic. 91 00:05:05,058 --> 00:05:07,170 Oh, was I the one that killed his parents, 92 00:05:07,613 --> 00:05:10,013 who left him to fend for himself in the woods? 93 00:05:12,042 --> 00:05:13,699 The last time I saw him, he was alive. 94 00:05:13,783 --> 00:05:16,136 I gave him a poppet and something to eat. 95 00:05:16,220 --> 00:05:18,834 What happened to him after that I could not say. 96 00:05:19,394 --> 00:05:21,660 Maybe he was attacked by animals. 97 00:05:21,760 --> 00:05:23,246 Yeah, maybe. 98 00:05:27,370 --> 00:05:29,225 You asked for a favor. 99 00:05:29,450 --> 00:05:31,238 And like I told you, there'd be a cost, 100 00:05:31,322 --> 00:05:33,588 and you don't get to choose what the cost is. 101 00:05:34,023 --> 00:05:36,594 Or maybe you're here to ask me for another favor. 102 00:05:37,006 --> 00:05:38,941 I should get back. 103 00:05:50,831 --> 00:05:52,270 He's home. 104 00:05:55,781 --> 00:05:57,223 Hurry. 105 00:05:59,718 --> 00:06:01,027 Hurry! 106 00:06:25,025 --> 00:06:27,860 Ah. Ha ha. 107 00:06:37,692 --> 00:06:40,655 Here they are, yes! 108 00:06:40,739 --> 00:06:42,981 Montmorency, I see you brought my son back 109 00:06:43,066 --> 00:06:44,267 in one piece, huh? 110 00:06:44,351 --> 00:06:46,401 It was he who saw me home unscathed. 111 00:06:46,486 --> 00:06:49,331 Well, this is more than can be said for Francois. 112 00:06:49,433 --> 00:06:51,004 One inch to the left, and we'd have lost him. 113 00:06:51,088 --> 00:06:54,809 Ah. I hope he gave that greasy Spaniard what-for, yes? 114 00:06:54,894 --> 00:06:56,090 He won't soon forget. 115 00:06:56,174 --> 00:06:58,657 Hope you caught some Italian venereal disease, brother. 116 00:06:58,742 --> 00:06:59,948 Ah, right. Well, that would make us even. 117 00:06:59,982 --> 00:07:01,636 Oh, good. Yeah. Good one. 118 00:07:04,073 --> 00:07:06,429 Madame. Princess. 119 00:07:08,207 --> 00:07:11,214 I've missed you both so much. 120 00:07:11,994 --> 00:07:13,215 I have someone I'd like you to meet. 121 00:07:13,299 --> 00:07:14,652 This is Filippa, 122 00:07:14,736 --> 00:07:18,351 and this is... 123 00:07:18,435 --> 00:07:19,918 my daughter. 124 00:07:24,702 --> 00:07:26,879 I-I named her Diane, after you, Madame. 125 00:07:29,228 --> 00:07:30,972 And I th-I thought it would be fun for you 126 00:07:31,056 --> 00:07:32,519 to have someone to speak Italian with. 127 00:07:32,603 --> 00:07:33,784 Buongiorno. 128 00:07:34,973 --> 00:07:36,499 Well, that was very... 129 00:07:36,583 --> 00:07:38,284 thoughtful of you. 130 00:07:40,065 --> 00:07:43,028 Yes. Well, well... Look at you, hmm? 131 00:07:43,112 --> 00:07:47,423 Out there spreading the royal seed, huh, you rascal, you. 132 00:07:49,988 --> 00:07:51,822 Come and have something to eat! 133 00:07:56,778 --> 00:07:58,930 Men seek comfort when they're at war. 134 00:07:59,015 --> 00:08:00,588 It doesn't mean anything. 135 00:08:05,003 --> 00:08:07,487 Henri's victories were many. 136 00:08:07,571 --> 00:08:09,576 His valor on the field unmatched. 137 00:08:09,660 --> 00:08:11,483 And not only did he fight bravely, 138 00:08:11,568 --> 00:08:15,053 but he was an exemplary leader 139 00:08:15,327 --> 00:08:17,245 demonstrating loyalty on the field of battle 140 00:08:17,330 --> 00:08:20,111 and an unfailing instinct for military strategy. 141 00:08:20,213 --> 00:08:22,878 Frankly, this kid has balls of steel. 142 00:08:22,963 --> 00:08:24,243 Oh ho! 143 00:08:24,327 --> 00:08:26,680 Oh, I couldn't be more proud of you, my son. 144 00:08:26,764 --> 00:08:28,160 Baby... let me take her. 145 00:08:28,244 --> 00:08:29,814 - Come. - Ah... 146 00:08:29,898 --> 00:08:31,903 - Come here. - I always thought 147 00:08:31,987 --> 00:08:33,643 it was your brother who'd be the killer, 148 00:08:33,727 --> 00:08:35,776 but it turns out it's you, huh? 149 00:08:35,860 --> 00:08:39,998 Ha ha ha. No more your mother's son. 150 00:08:40,082 --> 00:08:42,435 Oh, Henri. Henri. Henri! 151 00:08:42,519 --> 00:08:43,610 Take it. 152 00:08:43,694 --> 00:08:45,786 Because of you, 153 00:08:45,870 --> 00:08:48,746 all my ambitions in Italy have been fulfilled. 154 00:08:48,830 --> 00:08:50,008 Your Majesty, there's one more 155 00:08:50,092 --> 00:08:51,964 item of business we should address. 156 00:08:52,049 --> 00:08:53,184 What's that? 157 00:08:53,443 --> 00:08:54,784 It is my opinion, 158 00:08:54,869 --> 00:08:57,399 now that France has shown her strength... 159 00:08:58,261 --> 00:09:01,440 ...it would be wise to cede back to the Holy Roman Emperor 160 00:09:01,668 --> 00:09:03,412 half of the territories Henri won in battle. 161 00:09:03,496 --> 00:09:06,502 Give them back! Are you insane? 162 00:09:06,586 --> 00:09:08,417 It sounds painful, but it is to ensure 163 00:09:08,501 --> 00:09:10,202 the greater peace of Europe. 164 00:09:10,286 --> 00:09:13,161 Your Majesty, I urge you not to relinquish 165 00:09:13,245 --> 00:09:15,511 what our sons fought so valiantly for 166 00:09:15,595 --> 00:09:18,210 while others stayed behind preaching peace. 167 00:09:18,294 --> 00:09:20,299 Not peace, but profit. 168 00:09:20,383 --> 00:09:23,868 While the new territories will generate tax revenue, 169 00:09:23,952 --> 00:09:26,305 it will not be enough to cover the cost of occupation. 170 00:09:26,389 --> 00:09:29,177 Who, after all, is going to do all this tax collecting, hmm? 171 00:09:29,261 --> 00:09:31,353 Charles makes a good point. 172 00:09:31,437 --> 00:09:34,095 Does France really need more Italians? 173 00:09:34,179 --> 00:09:36,885 While the Dauphin displays his usual sophistication 174 00:09:36,970 --> 00:09:39,018 in regard to foreign politics, 175 00:09:39,103 --> 00:09:40,831 we can't afford an ongoing war 176 00:09:40,916 --> 00:09:42,967 until we resolve our domestic issues. 177 00:09:44,825 --> 00:09:47,266 Fine. Fine. 178 00:09:47,350 --> 00:09:50,008 Send an emissary to the Holy Roman Emperor 179 00:09:50,092 --> 00:09:52,575 with a message. 180 00:09:52,659 --> 00:09:56,057 I will cede a few of my Italian territories... 181 00:09:56,141 --> 00:09:57,798 Not half... 182 00:09:58,350 --> 00:10:00,401 To maintain the peace. 183 00:10:02,016 --> 00:10:05,438 And if he's not happy with that, fuck him. 184 00:10:19,289 --> 00:10:21,305 Come to rub salt in my wounds? 185 00:10:21,480 --> 00:10:23,050 We don't have time for this. 186 00:10:23,258 --> 00:10:24,673 Have you been crying? 187 00:10:24,758 --> 00:10:26,505 No. 188 00:10:28,042 --> 00:10:29,441 Fix your face. 189 00:10:37,478 --> 00:10:38,969 Don't you understand? 190 00:10:39,053 --> 00:10:41,755 Filippa is nothing. 191 00:10:41,839 --> 00:10:44,888 But she won't be the last. 192 00:10:44,972 --> 00:10:46,847 And if Henri had the gumption 193 00:10:46,931 --> 00:10:49,719 to get himself attached to a Southern Italian peasant, 194 00:10:49,803 --> 00:10:52,679 he could just as easily find someone of royal blood. 195 00:10:52,763 --> 00:10:54,855 And if that happens, 196 00:10:54,939 --> 00:10:57,118 we will both be out. 197 00:10:57,202 --> 00:10:59,732 Unless you get pregnant, that is. 198 00:11:00,510 --> 00:11:02,471 He won't even come to my room. 199 00:11:02,555 --> 00:11:06,693 That's easily addressed, if you just want to have sex. 200 00:11:06,777 --> 00:11:09,478 But you don't want to just have sex. 201 00:11:09,562 --> 00:11:10,740 I don't? 202 00:11:10,824 --> 00:11:12,307 You want to get pregnant. 203 00:11:12,391 --> 00:11:13,874 - I've tried everything! - Ha ha. 204 00:11:13,958 --> 00:11:15,397 No, you haven't. 205 00:11:18,832 --> 00:11:20,315 Oh! 206 00:11:22,184 --> 00:11:24,975 Don't you know what freedom is? 207 00:11:27,111 --> 00:11:28,510 Power. 208 00:11:29,582 --> 00:11:33,154 Being able to choose the life you want. 209 00:11:33,238 --> 00:11:35,072 Nothing else has any worth. 210 00:11:36,779 --> 00:11:39,394 When you give the king a son, 211 00:11:39,549 --> 00:11:42,076 you will be free to live as you please, 212 00:11:42,160 --> 00:11:43,991 wander around the woods 213 00:11:44,340 --> 00:11:46,087 chasing a ghost. 214 00:11:47,034 --> 00:11:49,779 Whatever you choose. 215 00:11:50,418 --> 00:11:53,819 But you must give him a son. 216 00:11:58,611 --> 00:12:00,747 Will you let me help you? 217 00:12:10,088 --> 00:12:11,584 Why? Why did you do that? 218 00:12:11,668 --> 00:12:13,220 I was going to save one. 219 00:12:13,305 --> 00:12:15,418 Men are too simple to cry over. 220 00:12:15,503 --> 00:12:17,815 - Now, get some sleep. - What about Filippa? 221 00:12:22,588 --> 00:12:24,770 I'll take care of her. 222 00:12:32,782 --> 00:12:35,484 On that count, at least, I knew I could trust her. 223 00:12:35,779 --> 00:12:37,221 Thank you. 224 00:12:41,549 --> 00:12:43,471 What a beautiful baby. 225 00:12:45,033 --> 00:12:48,615 Henri told me you will be like a grandmother to her. 226 00:12:51,440 --> 00:12:52,997 Yes. 227 00:12:54,188 --> 00:12:55,942 Henri's right. 228 00:12:57,114 --> 00:13:01,036 I would like to provide for baby Diane's education, 229 00:13:01,339 --> 00:13:04,824 and I would like to help you, 230 00:13:04,909 --> 00:13:06,743 as well. 231 00:13:08,855 --> 00:13:12,383 Find you a place in a quiet convent... 232 00:13:12,584 --> 00:13:15,547 somewhere in the south maybe. 233 00:13:15,819 --> 00:13:18,041 Unplagued by the attentions of men. 234 00:13:18,125 --> 00:13:20,914 Henri's attentions do not plague me. 235 00:13:20,998 --> 00:13:24,657 Yes, yes. 236 00:13:24,741 --> 00:13:28,400 But we know Henri's attentions will fade. 237 00:13:28,968 --> 00:13:31,019 He's a simple boy. 238 00:13:32,879 --> 00:13:34,932 He requires someone of great resources 239 00:13:35,017 --> 00:13:36,495 to really hold him down. 240 00:13:36,579 --> 00:13:39,280 You don't have any resources, my dear. 241 00:13:39,848 --> 00:13:41,113 Or do you? 242 00:13:41,697 --> 00:13:43,879 And if I refuse? 243 00:13:44,500 --> 00:13:46,418 It's really warm in here, isn't it? 244 00:13:46,502 --> 00:13:48,942 Please be careful. 245 00:13:49,026 --> 00:13:51,236 Oh! 246 00:13:53,726 --> 00:13:58,013 You know, I don't understand sentimentality with children. 247 00:13:58,098 --> 00:14:01,771 Mm. Mm. 248 00:14:02,561 --> 00:14:05,567 They are simply small people 249 00:14:05,651 --> 00:14:09,092 with all the disappointing features of adults. 250 00:14:13,703 --> 00:14:16,012 I lost two before the age of three. 251 00:14:19,143 --> 00:14:21,543 You get over it. 252 00:14:22,320 --> 00:14:24,760 You like an early ride as well, I see. 253 00:14:26,395 --> 00:14:28,851 Having a baby in the house makes me feel young again. 254 00:14:28,935 --> 00:14:31,378 Ha ha. We'll ride together, hmm? 255 00:14:32,461 --> 00:14:35,031 You ride well, I notice. 256 00:14:35,115 --> 00:14:36,816 I'm not surprised. 257 00:14:36,901 --> 00:14:39,259 You do most things well, don't you? 258 00:14:39,772 --> 00:14:41,168 I don't know about that. 259 00:14:41,658 --> 00:14:43,257 Ha ha. 260 00:14:43,341 --> 00:14:45,868 I know it was your idea 261 00:14:45,952 --> 00:14:48,567 that Henri should ally with the Sultan 262 00:14:48,651 --> 00:14:51,004 in the fight for the Italian territories. 263 00:14:51,088 --> 00:14:53,702 It was too smart a move to be his. 264 00:14:53,786 --> 00:14:55,530 Hm. 265 00:14:55,614 --> 00:14:59,404 He needs you, and he knows it. 266 00:15:01,185 --> 00:15:02,540 Ah. 267 00:15:08,714 --> 00:15:10,023 Huh. I wonder where they're going 268 00:15:10,107 --> 00:15:11,897 in such a hurry this morning. 269 00:15:19,290 --> 00:15:20,947 Ah! 270 00:15:22,598 --> 00:15:24,254 Huzzah, My Lord! 271 00:15:24,338 --> 00:15:26,431 Wine please. 272 00:15:26,515 --> 00:15:28,389 And water for me. 273 00:15:28,473 --> 00:15:29,915 Ahh... 274 00:15:34,044 --> 00:15:36,179 You let me win. 275 00:15:36,263 --> 00:15:37,923 You didn't even try. 276 00:15:40,354 --> 00:15:42,232 Ow. 277 00:15:43,009 --> 00:15:45,275 - You all right? - Oh, God. 278 00:15:45,359 --> 00:15:47,800 - Yeah, I-I'm fine. - You look like shit. 279 00:15:47,884 --> 00:15:50,455 Feels good being Dad's favorite, doesn't it? 280 00:15:50,711 --> 00:15:52,585 - Always did, for me. - I'm not his favorite. 281 00:15:52,761 --> 00:15:54,766 Can't blame him. 282 00:15:54,851 --> 00:15:56,337 You want a tip? 283 00:15:58,024 --> 00:15:59,855 If you want to stay in his good graces, 284 00:15:59,939 --> 00:16:02,336 give him a prince, not a bastard. 285 00:16:02,420 --> 00:16:03,816 Maybe time for a... 286 00:16:03,900 --> 00:16:05,644 a new wife? 287 00:16:05,728 --> 00:16:07,994 - Medicis get pregnant late. - Oh, yeah. 288 00:16:08,078 --> 00:16:10,300 And besides, the children you have with the woman you marry 289 00:16:10,384 --> 00:16:11,693 will be far more important than mine. 290 00:16:11,777 --> 00:16:13,303 I pity the woman I marry. 291 00:16:13,387 --> 00:16:15,828 No doubt I shall make her as miserable as I am. 292 00:16:15,912 --> 00:16:17,876 Henri. 293 00:16:19,089 --> 00:16:20,223 Oh! Mother dearest. 294 00:16:20,307 --> 00:16:22,487 Shut the fuck up. 295 00:16:22,571 --> 00:16:24,532 You can be a real asshole, you know that? 296 00:16:24,616 --> 00:16:27,535 I know. That's the tragedy. 297 00:16:27,619 --> 00:16:29,627 I need you to do something. 298 00:16:31,275 --> 00:16:33,149 It won't be pleasant, 299 00:16:33,397 --> 00:16:35,968 but you will do it for me. 300 00:16:36,372 --> 00:16:38,160 Of course. 301 00:16:38,768 --> 00:16:41,864 I didn't think it could get any worse. 302 00:16:43,983 --> 00:16:45,466 I was wrong. 303 00:16:45,550 --> 00:16:46,730 Cover them. 304 00:16:53,645 --> 00:16:56,172 Having carried out a thorough examination 305 00:16:56,256 --> 00:16:58,348 of the Duke and Duchess of Orleans, 306 00:16:58,432 --> 00:17:00,873 I have found them both to be completely healthy 307 00:17:00,957 --> 00:17:04,180 and able to conceive and bear children. 308 00:17:04,264 --> 00:17:08,358 - Ah! - But if you will allow me... 309 00:17:08,442 --> 00:17:09,708 - Heaven's sake. - ...to demonstrate... 310 00:17:09,792 --> 00:17:11,840 Yes. Could you please hurry, Doctor? 311 00:17:11,924 --> 00:17:14,713 As they are both individually healthy 312 00:17:14,797 --> 00:17:17,933 and able to conceive children, 313 00:17:18,017 --> 00:17:20,675 there is a, um... how do I say this? 314 00:17:20,759 --> 00:17:21,763 Um... 315 00:17:21,847 --> 00:17:23,635 mismatch. 316 00:17:23,719 --> 00:17:25,985 Uh, the reproductive organs of two 317 00:17:26,069 --> 00:17:29,467 well-matched individuals fit, 318 00:17:29,551 --> 00:17:32,600 but the reproductive organs 319 00:17:32,684 --> 00:17:35,298 of a mismatched couple... 320 00:17:35,382 --> 00:17:37,910 They... does not. 321 00:17:37,994 --> 00:17:42,828 I therefore suggest that the couple make love 322 00:17:42,912 --> 00:17:45,004 "a levrette." 323 00:17:45,088 --> 00:17:46,788 - Makes sense. - Ah. Hmm. 324 00:17:46,872 --> 00:17:50,052 Well, excellent, ha ha. 325 00:17:50,136 --> 00:17:51,924 Well, that should do the trick, hmm? 326 00:18:01,670 --> 00:18:03,718 All I could do was wait. 327 00:18:09,547 --> 00:18:11,378 Are you nervous? 328 00:18:11,462 --> 00:18:13,296 I don't see why it's necessary. 329 00:18:14,895 --> 00:18:18,162 - You must make an heir. - I have a daughter. 330 00:18:18,512 --> 00:18:21,475 Don't be petulant, Henri. A royal heir. 331 00:18:21,559 --> 00:18:23,480 What if I can't? 332 00:18:24,910 --> 00:18:26,526 You always can with me. 333 00:18:28,218 --> 00:18:30,528 Because you understand me. 334 00:18:38,663 --> 00:18:40,450 I'll be with you, in spirit. 335 00:18:40,534 --> 00:18:45,062 Now, shall we read the Bible 336 00:18:45,147 --> 00:18:46,577 for inspiration? 337 00:18:46,699 --> 00:18:48,141 Yes, please. 338 00:18:49,369 --> 00:18:52,680 Which verse do you want us to read? 339 00:18:52,764 --> 00:18:54,467 John 15. 340 00:18:56,072 --> 00:18:57,644 You like that one. 341 00:18:59,118 --> 00:19:02,325 "Jesus said to his disciple..." 342 00:19:02,410 --> 00:19:03,634 Mm. 343 00:19:05,734 --> 00:19:09,001 "Show me a man who's never sinned yet." 344 00:19:16,005 --> 00:19:17,708 - Henri? - Shall we? 345 00:19:20,487 --> 00:19:22,191 Oh, right. I see. 346 00:20:03,792 --> 00:20:05,625 Ohh... 347 00:20:19,285 --> 00:20:20,725 Let's hope that did the trick. 348 00:20:20,809 --> 00:20:22,863 Mm-hmm. 349 00:20:23,097 --> 00:20:25,018 Let's hope. 350 00:20:25,494 --> 00:20:27,716 You know, you said... 351 00:20:27,801 --> 00:20:29,896 you sometimes have dreams that come true. 352 00:20:32,023 --> 00:20:33,726 Sometimes. 353 00:20:34,823 --> 00:20:37,092 Do you ever dream of us? 354 00:20:38,609 --> 00:20:39,877 No. 355 00:20:43,440 --> 00:20:44,664 Sorry. 356 00:20:46,486 --> 00:20:49,278 I mean, sorry that we don't fit. 357 00:20:50,273 --> 00:20:52,281 If it's me, that is. 358 00:20:54,451 --> 00:20:56,412 Good night. 359 00:21:03,025 --> 00:21:06,596 Even when we were locked up together, 360 00:21:06,680 --> 00:21:09,338 I took the bulk of the Spaniards' abuse. 361 00:21:09,422 --> 00:21:11,474 First, they were nice to us. 362 00:21:14,514 --> 00:21:17,346 Played games with us. 363 00:21:17,430 --> 00:21:19,609 When it was clear my dad wasn't gonna pay the ransom, 364 00:21:19,693 --> 00:21:20,873 they were less nice. 365 00:21:24,931 --> 00:21:27,719 Some of the guards took a liking to Henri. 366 00:21:28,577 --> 00:21:32,361 I was too small to fight them off, but... 367 00:21:32,445 --> 00:21:34,453 I tried to make it difficult. 368 00:21:35,961 --> 00:21:39,664 There was a little person like you who, uh, 369 00:21:39,975 --> 00:21:44,266 he used to come in and teach us Spanish, and... 370 00:21:45,559 --> 00:21:46,955 He was different. 371 00:21:47,203 --> 00:21:49,814 Ha. Is that why we're fucking? 372 00:21:49,898 --> 00:21:51,511 Well, maybe. 373 00:21:51,595 --> 00:21:53,255 It's all right by me. 374 00:21:54,337 --> 00:21:56,559 Mm. 375 00:21:56,643 --> 00:21:58,477 Were your parents nice to you? 376 00:21:59,821 --> 00:22:02,652 I don't know. 377 00:22:02,736 --> 00:22:05,090 They sent me away when they saw I wasn't normal. 378 00:22:05,174 --> 00:22:06,134 I don't remember them. 379 00:22:06,218 --> 00:22:08,397 Bastards. 380 00:22:08,481 --> 00:22:10,356 People rarely accept what's unique about themselves, 381 00:22:10,440 --> 00:22:12,317 let alone in others. 382 00:22:17,664 --> 00:22:20,366 So basically, you just stay drunk all day. 383 00:22:20,450 --> 00:22:22,020 That's the plan. 384 00:22:22,104 --> 00:22:24,152 - Where are you off to? - The king sent for me. 385 00:22:24,236 --> 00:22:25,416 Right. 386 00:22:27,123 --> 00:22:29,171 Do my back. 387 00:22:29,256 --> 00:22:31,348 So whenever he calls, you go. 388 00:22:31,433 --> 00:22:32,857 Is that how it works? 389 00:22:32,941 --> 00:22:34,684 He's the king. 390 00:22:34,768 --> 00:22:37,687 Besides, if things don't work out with Catherine, 391 00:22:37,771 --> 00:22:39,864 I need an option. 392 00:22:40,143 --> 00:22:42,442 I'm not going back home so my brother can sell me off 393 00:22:42,527 --> 00:22:43,824 to some toothless old goatherder. 394 00:22:43,908 --> 00:22:45,870 Got bigger plans, have you? 395 00:22:46,745 --> 00:22:48,350 Haven't you? 396 00:22:48,434 --> 00:22:52,180 Take each day as it comes. Anything else is folly. 397 00:22:52,627 --> 00:22:55,443 You know, if I were you, I'd find myself a skill 398 00:22:55,528 --> 00:22:57,882 that doesn't have anything to do with a man. 399 00:22:57,966 --> 00:23:01,320 My experience... they're not so interested 400 00:23:01,404 --> 00:23:03,368 when things start sagging off you. 401 00:23:10,282 --> 00:23:12,418 In there. Quick. 402 00:23:12,502 --> 00:23:14,637 - Why do I have to hide? - Come on. 403 00:23:14,924 --> 00:23:16,454 Just do as I ask. 404 00:23:23,079 --> 00:23:24,478 Please? 405 00:23:34,393 --> 00:23:35,920 Your Grace. 406 00:23:36,004 --> 00:23:38,226 Charlie. 407 00:23:38,310 --> 00:23:39,706 Drink? 408 00:23:39,790 --> 00:23:42,538 Mm. No, thank you. Best to abstain. 409 00:23:43,272 --> 00:23:46,582 Yes. You're a... Protestant now. 410 00:23:46,666 --> 00:23:48,283 Well, perhaps just a taste. 411 00:23:50,496 --> 00:23:52,980 So to what do I owe 412 00:23:53,064 --> 00:23:56,505 the honor of a visit from my father's cousin? 413 00:23:56,589 --> 00:23:58,246 Well, after the privy council meeting, 414 00:23:58,330 --> 00:24:00,248 I felt there were some... 415 00:24:00,332 --> 00:24:01,423 synergies between our interests. 416 00:24:01,507 --> 00:24:03,730 Synergies? 417 00:24:03,814 --> 00:24:05,430 - Thank you. - Cheers. 418 00:24:08,906 --> 00:24:12,870 The king's obsession with Italy 419 00:24:12,954 --> 00:24:15,611 predates the arrival of your sister-in-law, of course, 420 00:24:15,695 --> 00:24:18,266 but what has she brought us? 421 00:24:18,350 --> 00:24:22,618 No money. No dowry. No baby. 422 00:24:22,702 --> 00:24:26,884 Meanwhile, she has cost us French lives. 423 00:24:26,968 --> 00:24:29,538 And this is just the beginning. 424 00:24:29,622 --> 00:24:31,410 Mark my words, there will be more. 425 00:24:31,494 --> 00:24:33,325 Since when did you care about French lives? 426 00:24:33,409 --> 00:24:35,849 You're a patriot now or... 427 00:24:35,933 --> 00:24:38,591 War in Europe has a direct impact 428 00:24:38,675 --> 00:24:40,506 on our ability to do business with our neighbors. 429 00:24:40,590 --> 00:24:42,247 The English, for example. 430 00:24:42,331 --> 00:24:44,727 So, it's about money? 431 00:24:44,811 --> 00:24:46,512 Well... look. 432 00:24:46,596 --> 00:24:48,818 You could say that, 433 00:24:48,902 --> 00:24:52,042 but there's also the issue of perception. 434 00:24:53,646 --> 00:24:56,391 Your brother's military success 435 00:24:56,475 --> 00:25:00,134 has elevated him in the eyes of the French people. 436 00:25:00,218 --> 00:25:04,272 Perhaps even above their dauphin. 437 00:25:06,572 --> 00:25:10,014 If the king doesn't relinquish his Italian territories 438 00:25:10,098 --> 00:25:14,064 and Henri is sent on more military exploits, well... 439 00:25:16,017 --> 00:25:17,459 You know... 440 00:25:19,063 --> 00:25:21,460 ...Francois, 441 00:25:21,544 --> 00:25:24,205 you will have to govern one day. 442 00:25:25,635 --> 00:25:27,335 It might prove difficult 443 00:25:27,419 --> 00:25:29,598 if your subjects wish you were someone else. 444 00:25:33,164 --> 00:25:34,476 Now... 445 00:25:37,386 --> 00:25:41,045 ...if an accident were to befall Catherine... 446 00:25:41,129 --> 00:25:43,615 God. God forbid. God forbid. 447 00:25:46,569 --> 00:25:49,055 Well, it would probably... 448 00:25:50,964 --> 00:25:52,589 ...be better for both of us. 449 00:25:52,674 --> 00:25:55,680 Fewer French Catholics, and fewer laurels for Henri. 450 00:25:56,100 --> 00:25:57,365 Hmm? 451 00:25:59,190 --> 00:26:00,980 Do you see? 452 00:26:02,933 --> 00:26:04,993 Are you talking about killing my brother's wife? 453 00:26:07,285 --> 00:26:08,942 That's not what I'm saying exactly. 454 00:26:09,026 --> 00:26:11,164 What are you saying exactly? 455 00:26:13,813 --> 00:26:15,862 My father likes her, if you hadn't noticed. 456 00:26:15,946 --> 00:26:17,820 Hmm. 457 00:26:17,904 --> 00:26:20,084 I suggest you leave 458 00:26:20,168 --> 00:26:22,306 and hope I don't tell him what you've said. 459 00:26:24,911 --> 00:26:28,005 Forgive me. I misspoke. 460 00:26:28,089 --> 00:26:29,835 You are most generous. 461 00:26:32,963 --> 00:26:34,492 Thank you, Your Grace. 462 00:26:39,448 --> 00:26:42,149 Can you believe that? 463 00:26:42,233 --> 00:26:43,853 They're trying to kill your mistress. 464 00:26:46,455 --> 00:26:48,376 Don't worry. They don't got the balls. 465 00:26:55,812 --> 00:26:59,079 You seem different today, Principessa. 466 00:26:59,163 --> 00:27:00,388 Happy. 467 00:27:02,152 --> 00:27:03,725 I'm late. 468 00:27:05,038 --> 00:27:06,086 Thank God for that. 469 00:27:09,042 --> 00:27:10,963 Congratulations, Duchessina. 470 00:27:16,963 --> 00:27:19,360 In conclusion, the Holy Roman Emperor 471 00:27:19,444 --> 00:27:21,275 appreciates your offer, 472 00:27:21,359 --> 00:27:23,799 but it is not enough for peace. 473 00:27:23,883 --> 00:27:26,889 Ah. Hmm. I see. 474 00:27:26,973 --> 00:27:28,891 Um..., and, uh, 475 00:27:28,975 --> 00:27:30,719 what would be enough? 476 00:27:30,803 --> 00:27:32,637 It is difficult to say. 477 00:27:33,756 --> 00:27:35,115 Try. 478 00:27:35,199 --> 00:27:38,292 Perhaps we could discuss Umbria? 479 00:27:38,376 --> 00:27:42,253 It is far from France and will cost you dearly to maintain. 480 00:27:42,337 --> 00:27:45,171 Perhaps we can divide the taxes we collect. 481 00:27:46,819 --> 00:27:47,606 It's not a terrible idea. 482 00:27:47,690 --> 00:27:49,390 What? 483 00:27:49,474 --> 00:27:51,262 Are we haggling now? 484 00:27:51,346 --> 00:27:54,134 We had to fight a war for a dowry. 485 00:27:54,218 --> 00:27:54,917 We didn't even want the Italian bitch 486 00:27:55,001 --> 00:27:56,571 in the first place. 487 00:27:56,655 --> 00:27:59,357 She's been nothing but trouble from the start. 488 00:27:59,441 --> 00:28:01,881 She looks like the... back end of an ass, 489 00:28:01,965 --> 00:28:04,405 and she can't even get herself knocked up properly. 490 00:28:04,489 --> 00:28:07,060 Now, we're being insulted all over Europe 491 00:28:07,144 --> 00:28:09,497 by... clowns like this. 492 00:28:09,581 --> 00:28:10,759 Well, perhaps we should 493 00:28:10,843 --> 00:28:12,413 continue this another time 494 00:28:12,497 --> 00:28:13,936 when the Dauphin's feeling better. 495 00:28:14,020 --> 00:28:15,721 - I feel fine. - You're drunk. 496 00:28:17,720 --> 00:28:19,551 When will you see 497 00:28:19,635 --> 00:28:20,967 that she's been a curse on this house 498 00:28:21,051 --> 00:28:22,011 since she got here? 499 00:28:22,096 --> 00:28:24,017 My son forgets himself. 500 00:28:25,075 --> 00:28:26,906 Uh, you can leave us. 501 00:28:26,990 --> 00:28:29,256 I need to consult with my privy council 502 00:28:29,340 --> 00:28:31,479 on this matter. 503 00:28:39,176 --> 00:28:41,007 You... little... 504 00:28:41,091 --> 00:28:42,443 shit! 505 00:28:42,527 --> 00:28:44,576 You ever speak to me like that again, 506 00:28:44,660 --> 00:28:46,317 in front of anyone, 507 00:28:46,401 --> 00:28:48,101 I will cut your throat. 508 00:28:50,143 --> 00:28:51,931 You understand me? 509 00:28:52,015 --> 00:28:53,544 I'm sorry. 510 00:29:02,199 --> 00:29:06,206 Your brother wins a war. 511 00:29:08,118 --> 00:29:11,429 Your brother has a wife 512 00:29:11,513 --> 00:29:12,908 with a good head on her shoulders. 513 00:29:14,385 --> 00:29:17,043 What do you have, eh? 514 00:29:17,127 --> 00:29:20,786 Huh? You think you can be king? 515 00:29:20,870 --> 00:29:22,353 Please. Please. 516 00:29:22,437 --> 00:29:25,704 A king is never bitter. 517 00:29:25,788 --> 00:29:28,968 A king never lets his enemies know what he is thinking. 518 00:29:29,052 --> 00:29:31,275 And a king 519 00:29:31,359 --> 00:29:34,321 is not a petty, 520 00:29:34,405 --> 00:29:36,280 jealous drunk. 521 00:29:36,364 --> 00:29:37,675 Aah! 522 00:29:50,856 --> 00:29:53,819 Oh, get away from me! 523 00:30:18,648 --> 00:30:20,046 I'm bleeding. 524 00:30:27,545 --> 00:30:30,641 Your body will not cooperate, if you force it. 525 00:30:33,072 --> 00:30:34,732 You must be calm. 526 00:30:36,511 --> 00:30:38,214 You must be at peace. 527 00:30:42,647 --> 00:30:45,349 When I was a girl, I was very slow to develop. 528 00:30:45,433 --> 00:30:47,960 It was a problem, 529 00:30:48,044 --> 00:30:50,745 as I was promised in marriage on my 14th birthday. 530 00:30:53,354 --> 00:30:56,711 I used to lie down and pray to wake up a woman. 531 00:30:59,272 --> 00:31:01,234 And then, one day, 532 00:31:01,318 --> 00:31:04,193 I thought to myself, 533 00:31:04,277 --> 00:31:06,024 perhaps I've been blessed. 534 00:31:08,107 --> 00:31:11,508 Perhaps, I will live as a man with the mind of a woman. 535 00:31:13,939 --> 00:31:16,557 I will be something special. All powerful. 536 00:31:19,075 --> 00:31:22,519 So I stopped praying. 537 00:31:23,340 --> 00:31:26,215 And then, of course, my wish came true. 538 00:31:26,299 --> 00:31:27,829 I became a woman... 539 00:31:30,260 --> 00:31:33,005 ...and I was married off to a man older than my father 540 00:31:33,089 --> 00:31:34,923 who raped me on my wedding night. 541 00:31:44,557 --> 00:31:46,557 Don't wish for anything too hard. 542 00:31:49,279 --> 00:31:52,111 Holds you back, I find. 543 00:31:52,195 --> 00:31:54,333 I'll take care of these. 544 00:32:14,435 --> 00:32:16,051 It won't help. 545 00:32:17,960 --> 00:32:19,834 What do you know about it? 546 00:32:19,918 --> 00:32:21,836 Just keep quiet, and let me clean you up, will you? 547 00:32:21,920 --> 00:32:23,621 Don't touch me. 548 00:32:23,705 --> 00:32:25,538 I'm just trying to help. 549 00:32:27,143 --> 00:32:29,148 You? 550 00:32:29,232 --> 00:32:31,022 Help me? 551 00:32:35,020 --> 00:32:37,463 You're a... a servant. 552 00:32:39,329 --> 00:32:40,684 And a freak. 553 00:32:44,595 --> 00:32:47,427 A king does not fuck freaks. 554 00:32:53,909 --> 00:32:56,218 - I'll clean that up. - No. 555 00:32:56,302 --> 00:32:58,786 You will leave. 556 00:32:58,870 --> 00:33:00,701 You're only here for my entertainment, 557 00:33:00,785 --> 00:33:02,837 and I am no longer entertained. 558 00:33:06,399 --> 00:33:08,320 You repulse me. 559 00:33:10,969 --> 00:33:13,801 Then I guess I was wrong about you. 560 00:33:13,885 --> 00:33:15,414 Shame. 561 00:33:23,155 --> 00:33:25,422 I tried to follow Diane's advice, 562 00:33:25,506 --> 00:33:27,989 but it was hard not to wish things were different, 563 00:33:28,073 --> 00:33:29,864 and I was so completely alone. 564 00:33:34,036 --> 00:33:36,128 I sought guidance wherever I could. 565 00:33:48,050 --> 00:33:49,881 Oh! 566 00:33:49,965 --> 00:33:52,100 Oh... ah... ah... 567 00:33:52,184 --> 00:33:54,494 Aah! Aah! Aah! 568 00:34:05,458 --> 00:34:06,786 Fuck. 569 00:34:56,422 --> 00:34:58,474 No, no, no, no. 570 00:35:03,560 --> 00:35:04,738 - No... - Hey, hey, hey! 571 00:35:04,822 --> 00:35:06,348 It's me. It's me. It's me. 572 00:35:06,432 --> 00:35:08,567 Catherine, it's... hey! Stop it. 573 00:35:08,652 --> 00:35:10,570 Stop it. It's me. It's me. You're all right. 574 00:35:10,654 --> 00:35:13,225 It's me. It's me. 575 00:35:13,309 --> 00:35:15,665 It's okay. It's okay. 576 00:35:22,535 --> 00:35:24,889 It's okay. 577 00:35:24,973 --> 00:35:26,632 You came for me. 578 00:35:28,367 --> 00:35:30,811 Of course I did. 579 00:35:34,069 --> 00:35:35,554 You're my wife. 580 00:35:40,379 --> 00:35:42,648 You all right? 581 00:36:07,406 --> 00:36:11,239 There is no doubt that someone wishes my wife ill. 582 00:36:11,323 --> 00:36:13,111 It's my belief that my brother the Dauphin 583 00:36:13,195 --> 00:36:14,547 and the Prince of the Blood, Charles of Bourbon, 584 00:36:14,631 --> 00:36:15,998 are responsible. 585 00:36:16,083 --> 00:36:18,377 No. No. You make me sad, apart from... 586 00:36:18,461 --> 00:36:20,031 - Silence. - ...anything else. You really... 587 00:36:20,115 --> 00:36:22,381 On what basis do you make this accusation? 588 00:36:22,465 --> 00:36:24,818 A servant overheard a plan discussed. 589 00:36:24,902 --> 00:36:26,254 Bring this servant forward then. 590 00:36:26,338 --> 00:36:27,995 I will not. 591 00:36:28,079 --> 00:36:29,954 Because she does not exist. 592 00:36:30,038 --> 00:36:31,346 What makes you think it's a she? 593 00:36:31,430 --> 00:36:33,131 You're in a mood, aren't you? 594 00:36:33,215 --> 00:36:35,350 Is your blood in? 595 00:36:35,434 --> 00:36:37,483 - As a matter of fact, it isn't. - I'm sorry. I'm lost. 596 00:36:37,567 --> 00:36:39,659 Why would I want to kill your wife? 597 00:36:39,743 --> 00:36:41,748 To end my father's claim on Italy. 598 00:36:41,832 --> 00:36:44,925 Does sound like you, actually. 599 00:36:45,009 --> 00:36:46,623 I find it a bit hard to believe, 600 00:36:46,707 --> 00:36:48,799 for a variety of reasons. 601 00:36:48,883 --> 00:36:51,889 Henri, do you really believe 602 00:36:51,973 --> 00:36:53,891 that your brother would do such a thing, 603 00:36:53,975 --> 00:36:55,675 after all you've been through together? 604 00:36:58,893 --> 00:37:00,811 I believe my wife was attacked. 605 00:37:00,895 --> 00:37:02,464 Yeah. But b-by common thieves. 606 00:37:02,548 --> 00:37:04,469 Isn't that true, Montmorency? 607 00:37:05,987 --> 00:37:07,992 Stands to reason. 608 00:37:08,076 --> 00:37:10,385 Bandits are known to operate in the area. 609 00:37:10,469 --> 00:37:12,521 - Hmm. - There you are, hmm? 610 00:37:13,777 --> 00:37:15,956 Now, you mustn't ride 611 00:37:16,040 --> 00:37:17,958 without an escort in the future, my dear. 612 00:37:18,284 --> 00:37:19,770 Understood? 613 00:37:26,050 --> 00:37:27,753 What's wrong with her? 614 00:37:29,358 --> 00:37:31,406 I could not expect Henri to take care of me. 615 00:37:31,490 --> 00:37:34,279 He could barely take care of himself. 616 00:37:34,363 --> 00:37:36,803 Thought I might see you today. 617 00:37:36,887 --> 00:37:39,504 I heard you had some trouble. 618 00:37:41,762 --> 00:37:44,379 I must get pregnant. I'll pay what's required. 619 00:37:50,074 --> 00:37:52,210 Are you sure about that? 620 00:37:59,562 --> 00:38:01,393 We'll see. 621 00:38:01,477 --> 00:38:04,526 When the time comes, you'll be faced with a choice, 622 00:38:04,610 --> 00:38:06,354 a price you may choose not to pay. 623 00:38:06,438 --> 00:38:09,618 But if you do choose to pay it, 624 00:38:09,702 --> 00:38:11,406 you will get what you want. 625 00:38:17,781 --> 00:38:19,397 Is that it? 626 00:38:22,012 --> 00:38:25,758 There are lots of dangerous things in the forest. 627 00:38:26,241 --> 00:38:28,553 Make sure you don't pick the wrong mushrooms. 628 00:38:35,728 --> 00:38:37,734 And take this. 629 00:38:37,818 --> 00:38:39,823 Might come in useful. 630 00:38:54,878 --> 00:38:56,058 Sebastio? 631 00:39:14,942 --> 00:39:16,598 I wonder if this is the most expensive item 632 00:39:16,682 --> 00:39:19,776 - ever recorded. - The most expensive? 633 00:39:19,860 --> 00:39:23,867 It's really the stuff that takes the longest to get. 634 00:39:23,951 --> 00:39:24,998 - There are some buttons... - Oh! 635 00:39:25,082 --> 00:39:26,391 You'd be surprised. Principessa. 636 00:39:26,475 --> 00:39:28,045 Ah, what a surprise. 637 00:39:28,129 --> 00:39:29,960 Hello, darling. I heard you had a fall. 638 00:39:30,044 --> 00:39:31,700 Are you feeling better? 639 00:39:31,784 --> 00:39:33,659 Yeah. Um, Sebastio, 640 00:39:33,743 --> 00:39:35,182 you haven't come to my chambers lately. 641 00:39:35,266 --> 00:39:36,793 I-I thought I would come to you. 642 00:39:36,877 --> 00:39:40,492 Would you excuse me one moment, Your Majesty? 643 00:39:40,576 --> 00:39:43,321 Uh, actually, I'm going to need uh, a little more time. 644 00:39:43,405 --> 00:39:45,062 Waiting. 645 00:39:45,146 --> 00:39:47,064 Yes, I do apologize. One more moment. 646 00:39:47,148 --> 00:39:48,761 Okay. I really need to talk to you. 647 00:39:48,845 --> 00:39:50,676 - Later. - No, no, no. Now. 648 00:39:50,760 --> 00:39:52,809 The queen is waiting for me. 649 00:39:52,893 --> 00:39:54,636 This could be a good thing for me. 650 00:39:54,720 --> 00:39:57,074 Can you please, please go? 651 00:39:57,158 --> 00:39:58,738 Wait. Wait. 652 00:40:01,205 --> 00:40:02,993 Not a bad time for me to have come? 653 00:40:03,077 --> 00:40:04,385 No. No, no, no. 654 00:40:04,469 --> 00:40:05,517 There's always something with her. 655 00:40:05,601 --> 00:40:06,782 Terribly vain. 656 00:40:09,735 --> 00:40:12,045 Ooh. There they go! 657 00:40:12,129 --> 00:40:14,094 Point. My serve. 658 00:40:21,704 --> 00:40:23,187 Point. My serve. 659 00:40:34,673 --> 00:40:36,417 Ugh... 660 00:40:36,501 --> 00:40:39,203 - Ah! - Point. My serve. 661 00:40:42,159 --> 00:40:43,381 I need a minute. 662 00:40:43,465 --> 00:40:45,212 No, you don't. 663 00:40:53,170 --> 00:40:54,395 Ah! 664 00:40:56,565 --> 00:40:58,178 Oh, stop playing around, you piss head! 665 00:40:58,262 --> 00:41:00,227 I said I wasn't ready. 666 00:41:02,266 --> 00:41:04,228 I need some water. 667 00:41:04,312 --> 00:41:06,143 Someone better get him some water. 668 00:41:06,227 --> 00:41:07,582 I'm not doing it. 669 00:41:09,491 --> 00:41:11,020 Sebastio. 670 00:41:16,367 --> 00:41:19,852 - Francois. - I can't get up. 671 00:41:19,936 --> 00:41:21,204 Ow! 672 00:41:24,680 --> 00:41:27,079 Come on. 673 00:41:29,467 --> 00:41:30,907 - Play on! - God... 674 00:41:30,991 --> 00:41:32,996 Come on! 675 00:41:37,127 --> 00:41:38,436 Hey, friend, come on. 676 00:41:38,520 --> 00:41:41,134 Francois, get up. Come on. 677 00:41:41,218 --> 00:41:43,832 Hey. Stop fucking around. Come on. 678 00:41:47,572 --> 00:41:50,665 Hey, he's not breathing. Get the doctor! 679 00:41:50,749 --> 00:41:52,232 Hey, what are you doing standing around? 680 00:41:52,316 --> 00:41:54,539 Go get the fucking doctor! 681 00:41:57,017 --> 00:42:00,243 Henri said he's not breathing. 682 00:42:01,238 --> 00:42:03,678 My love, I'm sure the Dauphin will be all right. 683 00:42:03,762 --> 00:42:05,502 He's strong, like you. 684 00:42:12,858 --> 00:42:14,385 Well? 685 00:42:14,469 --> 00:42:17,605 Your Majesty... 686 00:42:17,689 --> 00:42:19,564 I'm so sorry. 687 00:42:30,224 --> 00:42:34,144 I believe his death was due to heart failure 688 00:42:34,228 --> 00:42:36,885 brought on by excessive stimulation. 689 00:42:36,969 --> 00:42:39,410 Compared to a normal heart, 690 00:42:39,494 --> 00:42:41,368 the Dauphin's was quite enlarged. 691 00:42:41,452 --> 00:42:44,154 Probably since he was a child. 692 00:42:44,238 --> 00:42:48,897 And his skin was discolored, 693 00:42:48,981 --> 00:42:51,163 having absorbed a bluish tint. 694 00:42:54,552 --> 00:42:56,688 He was poisoned. 695 00:42:56,772 --> 00:42:58,907 What? 696 00:42:58,991 --> 00:43:00,648 But there was no burn on the esophagus, 697 00:43:00,732 --> 00:43:02,868 as poison may create, 698 00:43:02,952 --> 00:43:05,413 and nor was there anything we could detect in his stomach. 699 00:43:07,435 --> 00:43:09,135 That's because they cover their tracks. 700 00:43:14,006 --> 00:43:18,101 My son... did not die from stimulant. 701 00:43:18,185 --> 00:43:19,754 Do you understand me? 702 00:43:19,838 --> 00:43:21,843 Your Majesty. 703 00:43:21,927 --> 00:43:24,324 But who would do such a thing? 704 00:43:24,408 --> 00:43:27,284 That fucking ingrate in Madrid! 705 00:43:27,368 --> 00:43:29,199 - Your brother, that's who. - No. 706 00:43:29,283 --> 00:43:31,984 He wants a fucking war, he'll have one. 707 00:43:32,068 --> 00:43:34,508 Your Majesty, you heard what the doctor said. 708 00:43:34,592 --> 00:43:37,772 I don't care what the doctor said! 709 00:43:37,856 --> 00:43:39,948 That cunt in Madrid poisoned my son. 710 00:43:40,032 --> 00:43:41,950 I will do an exhaustive investigation, 711 00:43:42,034 --> 00:43:43,996 if there's any reason for suspicion. 712 00:43:44,080 --> 00:43:45,911 My son is dead. 713 00:43:45,995 --> 00:43:49,001 What more reason do you need? 714 00:43:49,085 --> 00:43:51,569 Perhaps someone with 715 00:43:51,653 --> 00:43:53,745 a personal grievance, rather than a political one. 716 00:43:53,829 --> 00:43:56,922 Oh. Find the man who killed my son, 717 00:43:57,396 --> 00:43:59,709 so I can watch him die. 718 00:44:05,188 --> 00:44:07,802 You know... 719 00:44:07,886 --> 00:44:11,113 Italians are known poisoners. 720 00:44:13,544 --> 00:44:16,985 Well, and considering the accusations 721 00:44:17,069 --> 00:44:19,466 she recently leveled against the Dauphin... 722 00:44:19,550 --> 00:44:22,730 Well, that would be motive, wouldn't it? 723 00:44:27,079 --> 00:44:29,215 I did everything they said. 724 00:44:29,299 --> 00:44:31,348 They told me I needed to get pregnant. 725 00:44:31,432 --> 00:44:33,176 I let the doctors investigate me. 726 00:44:33,260 --> 00:44:35,003 They tried to kill me. 727 00:44:35,087 --> 00:44:36,701 I was abandoned in the king's court. 728 00:44:36,785 --> 00:44:38,790 Nothing worked. 729 00:44:38,874 --> 00:44:41,097 Now they're going to hang me for the murder of the Dauphin. 730 00:44:41,181 --> 00:44:42,228 They would never. Calm down. 731 00:44:42,312 --> 00:44:43,621 It's gonna be all right. 732 00:44:43,705 --> 00:44:45,623 No, it's not. 733 00:44:45,707 --> 00:44:47,015 We're not safe. Don't you see? 734 00:44:47,099 --> 00:44:48,669 We will never be safe. 735 00:44:48,753 --> 00:44:50,845 Did you do it? Did you poison him? 736 00:44:50,929 --> 00:44:52,282 Of course not. 737 00:44:52,366 --> 00:44:54,240 You went to see Ruggieri. 738 00:44:54,324 --> 00:44:56,637 I don't know what you're talking about. 739 00:45:10,625 --> 00:45:12,850 Is that man your dressmaker, Princess? 740 00:45:16,390 --> 00:45:19,102 We found this book in his workshop. 741 00:45:19,407 --> 00:45:22,877 Apparently, he's been studying the uses of poison mushrooms. 742 00:45:22,961 --> 00:45:25,970 I've never seen that book before in my life. 743 00:45:27,444 --> 00:45:30,189 Tell them, Principessa. 744 00:45:30,273 --> 00:45:32,542 You have something to say, Princess? 745 00:45:34,625 --> 00:45:36,807 Principessa? 746 00:45:39,935 --> 00:45:41,475 Keep your hand... 747 00:45:45,157 --> 00:45:46,597 Listen to me. 748 00:45:48,726 --> 00:45:50,212 Listen to me. 749 00:45:52,339 --> 00:45:55,606 You see what's happening here, don't you? 750 00:45:55,690 --> 00:45:57,129 The king has decided an agent of our enemy 751 00:45:57,213 --> 00:45:59,914 has murdered his son. 752 00:45:59,998 --> 00:46:02,700 That means there will be war, 753 00:46:02,784 --> 00:46:06,791 unless we can convince him of a personal grievance. 754 00:46:06,875 --> 00:46:10,667 So... my question. 755 00:46:12,272 --> 00:46:16,456 Was it you or your dressmaker? 756 00:46:17,712 --> 00:46:20,457 Don't. Don't. 757 00:46:20,541 --> 00:46:23,288 Because I don't feel like fighting another war. 758 00:46:26,982 --> 00:46:29,335 Someone's gotta die. 759 00:46:29,419 --> 00:46:31,163 Don't! 760 00:46:39,124 --> 00:46:41,263 Forgive him. 761 00:46:43,999 --> 00:46:48,136 Don't. Please. Please. Please! 762 00:46:48,220 --> 00:46:49,793 You know it wasn't... 763 00:46:51,615 --> 00:46:53,533 Damn you! 764 00:46:53,617 --> 00:46:55,927 No! No! 765 00:46:56,012 --> 00:46:58,491 - It had to be done. - It wasn't me! 766 00:46:58,576 --> 00:47:01,454 Principessa, no! 767 00:47:01,538 --> 00:47:02,718 Aah! 768 00:47:05,020 --> 00:47:06,590 No! 769 00:47:15,683 --> 00:47:17,168 Did everything I could. 770 00:47:19,730 --> 00:47:22,217 Did you? 771 00:47:41,839 --> 00:47:43,627 The Holy Roman Emperor thanks you 772 00:47:43,711 --> 00:47:46,717 and extends his condolences. 773 00:47:54,025 --> 00:47:55,726 Wise decision, Your Highness. 774 00:47:55,810 --> 00:47:57,771 And a relief the Holy Roman Emperor 775 00:47:57,855 --> 00:47:59,991 would not stoop so low as to harm your son. 776 00:48:00,075 --> 00:48:02,559 My son would not have agreed with you. 777 00:48:02,643 --> 00:48:05,126 Well, your son wasn't always rational. 778 00:48:05,210 --> 00:48:07,436 God rest his soul. 779 00:48:08,997 --> 00:48:10,915 You think I'm wrong 780 00:48:10,999 --> 00:48:14,571 to sentence that man to death for his murder? 781 00:48:14,655 --> 00:48:16,964 I think you are a father bereaved. 782 00:48:17,048 --> 00:48:18,621 Ha! 783 00:48:20,748 --> 00:48:23,623 What do you know about it? 784 00:48:23,707 --> 00:48:25,843 You always hated him! 785 00:48:25,927 --> 00:48:28,715 No. Your Majesty, I'm your humble servant. 786 00:48:28,799 --> 00:48:30,935 I would do anything to protect your children, 787 00:48:31,019 --> 00:48:34,155 as if they were my own. You have my word. 788 00:48:34,239 --> 00:48:38,246 If I remember correctly, you abandoned your children 789 00:48:38,330 --> 00:48:40,684 to look after mine. 790 00:48:40,768 --> 00:48:43,251 What good is your word? 791 00:48:43,335 --> 00:48:46,124 You question my loyalty? 792 00:48:46,208 --> 00:48:48,561 Oh, I do more than that. 793 00:48:48,645 --> 00:48:51,825 I want you to leave this court today. 794 00:48:51,909 --> 00:48:54,872 I never want to see your face again! 795 00:48:54,956 --> 00:48:56,743 Is that understood? 796 00:48:56,827 --> 00:48:58,748 I have dedicated my life to you. 797 00:49:00,048 --> 00:49:01,708 Well, what a waste. 798 00:49:20,634 --> 00:49:22,290 Yah! 799 00:49:28,685 --> 00:49:30,777 Ah... 800 00:49:30,861 --> 00:49:32,564 Aah! 801 00:49:38,608 --> 00:49:41,356 Ah! Ahh! 802 00:50:09,378 --> 00:50:11,038 It's too tight. I can't breathe. 803 00:50:18,866 --> 00:50:20,482 Everything hurts. 804 00:50:27,527 --> 00:50:30,576 With Ruggieri there's always a price. 805 00:50:30,660 --> 00:50:34,145 Now you know what you bought. 806 00:50:34,229 --> 00:50:36,498 You're pregnant. 807 00:50:49,592 --> 00:50:53,599 May I present your new Dauphin and Dauphine, 808 00:50:53,683 --> 00:50:56,254 who is with child. 809 00:51:04,389 --> 00:51:06,177 You know what this means. 810 00:51:06,261 --> 00:51:08,396 If she's willing to give up Sebastio, 811 00:51:08,480 --> 00:51:10,358 none of us are safe. 812 00:51:28,892 --> 00:51:31,858 Oh. Hello. 813 00:51:33,462 --> 00:51:35,423 Rahima. 814 00:51:35,507 --> 00:51:38,081 My dear daughter-in-law Queen Mary. 815 00:51:40,077 --> 00:51:41,299 Mary. 816 00:51:41,383 --> 00:51:42,956 Mary. 817 00:51:44,212 --> 00:51:45,393 Mary. 818 00:51:46,214 --> 00:51:48,048 Mary. 819 00:51:48,934 --> 00:51:52,440 The queen has insisted that all her maids be named Mary, 820 00:51:52,524 --> 00:51:54,965 to avoid confusion, no doubt. 821 00:51:55,049 --> 00:51:56,401 It's most thoughtful. 822 00:51:56,485 --> 00:51:58,925 In honor of the Virgin Mother of our savior. 823 00:51:59,009 --> 00:52:00,712 I'm sure she would be flattered. 824 00:52:03,405 --> 00:52:05,149 What a lovely dress. 825 00:52:05,233 --> 00:52:06,803 Yes. 826 00:52:06,887 --> 00:52:08,631 I thought you wouldn't miss it, 827 00:52:08,715 --> 00:52:11,416 as you are now mourning for my dear son. 828 00:52:11,500 --> 00:52:12,983 As am I. 829 00:52:13,067 --> 00:52:14,378 Yes. 830 00:52:15,983 --> 00:52:17,991 Although some of us less ostentatiously. 831 00:52:21,466 --> 00:52:23,602 Keep it. 832 00:52:23,686 --> 00:52:25,825 It looks better on you anyway. 833 00:52:37,004 --> 00:52:39,012 Ignore their jealousy. 834 00:52:46,580 --> 00:52:49,517 You see, if Charles IX is king, 835 00:52:49,625 --> 00:52:53,199 we will all be bending our knee to that Italian witch. 836 00:52:55,849 --> 00:52:57,462 I will do everything in my power 837 00:52:57,546 --> 00:52:59,162 to make sure that doesn't happen. 838 00:53:01,178 --> 00:53:04,272 As the king's widow, the throne is rightfully mine. 839 00:53:04,684 --> 00:53:08,778 Charlotte Gainsbourg's "Bombs Away" plays... 840 00:53:08,862 --> 00:53:13,609 ♪ The queen is marching back To Paris tonight ♪ 841 00:53:13,693 --> 00:53:18,004 ♪ The priests are praying And preparing the rites ♪ 842 00:53:18,088 --> 00:53:22,269 ♪ Another animal gets drowned In the Seine ♪ 843 00:53:22,353 --> 00:53:25,664 ♪ Enemies, Enemies Will never be friends ♪ 844 00:53:25,748 --> 00:53:28,145 ♪ Bombs away ♪ 845 00:53:28,229 --> 00:53:30,016 ♪ It's a pain, But not a shock ♪ 846 00:53:30,100 --> 00:53:32,540 ♪ Bombs away ♪ 847 00:53:32,624 --> 00:53:34,586 ♪ Let that old Gomorrah rock ♪ 848 00:53:34,670 --> 00:53:37,023 ♪ Bombs away ♪ 849 00:53:37,107 --> 00:53:38,982 ♪ Let the fires Light the road ♪ 850 00:53:39,066 --> 00:53:41,332 ♪ Bombs away ♪ 851 00:53:41,416 --> 00:53:44,988 ♪ The metropolis explodes ♪ 852 00:53:45,072 --> 00:53:49,253 ♪ The times I tried To get away from it all ♪ 853 00:53:49,337 --> 00:53:53,779 ♪ Just left me standing With my back to the wall ♪ 854 00:53:53,863 --> 00:53:58,392 ♪ Another strategy Regarding my heart ♪ 855 00:53:58,476 --> 00:54:01,526 ♪ All these explosions Are a shot in the dark ♪ 856 00:54:01,610 --> 00:54:03,989 ♪ Bombs away ♪ 857 00:54:04,074 --> 00:54:06,139 ♪ Let the fires Light the road ♪ 858 00:54:06,224 --> 00:54:08,359 ♪ Bombs away ♪ 859 00:54:08,443 --> 00:54:11,240 ♪ The metropolis explodes ♪ 58893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.