All language subtitles for The Serpent Queen 1x02 To War Rather Than To Bed (720p)(hevc)(x265)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,276 --> 00:00:07,305 Previously, on "The Serpent Queen"... 2 00:00:07,390 --> 00:00:09,101 I used to be just like you, 3 00:00:09,186 --> 00:00:11,336 with nobody in the world to care about me. 4 00:00:11,421 --> 00:00:12,813 If you learn to use your powers, 5 00:00:12,897 --> 00:00:14,015 you will achieve greatness. 6 00:00:14,100 --> 00:00:15,966 - How would you know? - I'm a fortune teller. 7 00:00:16,050 --> 00:00:18,758 My dear niece, I have wonderful news. 8 00:00:18,843 --> 00:00:20,336 Your marriage has been arranged... 9 00:00:20,421 --> 00:00:21,972 Second son of the king of France. 10 00:00:22,056 --> 00:00:25,085 - Is the dowry complete? - How dare you? 11 00:00:25,252 --> 00:00:26,735 You won't be entirely alone. 12 00:00:26,820 --> 00:00:28,680 A distant cousin of your mother's, 13 00:00:28,765 --> 00:00:30,422 Diane de Poitiers, 14 00:00:30,507 --> 00:00:32,549 is highly regarded in the Valois Court. 15 00:00:32,633 --> 00:00:35,118 You are short the amount we agreed upon. 16 00:00:35,202 --> 00:00:36,420 He lied to me. 17 00:00:36,504 --> 00:00:38,766 You have to stay in favor long enough to get pregnant. 18 00:00:38,851 --> 00:00:41,124 Do you think you can manage that, hmm? 19 00:00:41,208 --> 00:00:42,312 My second son. 20 00:00:42,397 --> 00:00:43,696 Then something terrible happened... 21 00:00:43,780 --> 00:00:45,812 - I fell in love. - Hello, cousin. 22 00:00:45,897 --> 00:00:47,530 Henri seems such a fine young man. 23 00:00:47,615 --> 00:00:49,533 He's the best man I know. 24 00:00:49,820 --> 00:00:51,945 Henri? 25 00:00:52,111 --> 00:00:53,696 And do you know what I learned that day? 26 00:00:53,788 --> 00:00:56,492 Never to trust a single soul. 27 00:00:57,191 --> 00:00:59,794 - Take this clumsy girl away. - Where are you taking me? 28 00:01:24,332 --> 00:01:26,535 *THE SERPENT QUEEN* Season 01 Episode 02 29 00:01:28,400 --> 00:01:31,722 Episode Title: "To War Rather Than to Bed" Aired on: September 18, 2022. 30 00:01:33,411 --> 00:01:36,563 Sorry, It. Clumsy of me. 31 00:01:40,234 --> 00:01:43,220 You can leave that. Queen wants you. 32 00:01:43,304 --> 00:01:45,188 I fell for that trick before. 33 00:01:45,272 --> 00:01:46,289 I'm not stupid. 34 00:01:46,373 --> 00:01:48,809 She's picked you to be her maid. 35 00:01:50,511 --> 00:01:52,796 - Why her? - Because you're a stupid tart. 36 00:01:52,880 --> 00:01:55,599 Make yourself useful and get the tray ready. 37 00:01:55,683 --> 00:01:57,697 Get this on. 38 00:01:57,782 --> 00:01:59,675 Wake at six. Chores till seven. 39 00:01:59,760 --> 00:02:02,912 Oi, Queen expects breakfast no later than eight. 40 00:02:03,098 --> 00:02:05,408 Speak only when spoken to, 41 00:02:05,493 --> 00:02:07,838 and there's an extra crown a week in it for you. 42 00:02:07,923 --> 00:02:10,408 And get a move on. Get the queen's tray ready. 43 00:02:11,006 --> 00:02:13,825 - Your ladyship. - Thank you. 44 00:02:15,501 --> 00:02:17,552 Get that tray ready! 45 00:02:17,637 --> 00:02:21,080 I'll get the tray ready. 46 00:02:23,938 --> 00:02:26,523 Come up in the world, have you? 47 00:02:26,655 --> 00:02:29,806 Show us your tits. 48 00:02:44,433 --> 00:02:46,902 Can I be of any service to you, ma'am? 49 00:02:48,092 --> 00:02:50,895 You can keep quiet until spoken to. 50 00:02:52,805 --> 00:02:55,790 Don't sit the cardinal next to the duchess... 51 00:02:55,875 --> 00:02:57,252 Far too many friends in common. 52 00:02:57,337 --> 00:02:58,438 Yes, ma'am. 53 00:03:01,503 --> 00:03:02,805 Thank you, ma'am. 54 00:03:22,040 --> 00:03:23,224 Is this your idea of a joke? 55 00:03:23,309 --> 00:03:24,660 That wasn't me. I-I promise you. 56 00:03:24,759 --> 00:03:27,106 I... you have to believe me. I didn't do that. 57 00:03:28,462 --> 00:03:30,347 Of course I believe you. 58 00:03:30,432 --> 00:03:32,684 Something tells me you have an enemy. 59 00:03:32,861 --> 00:03:33,878 Which one is it? 60 00:03:41,877 --> 00:03:43,192 Nathalie. 61 00:03:44,933 --> 00:03:46,950 Nathalie, I think, is her name. 62 00:03:48,046 --> 00:03:50,677 Have to teach her a lesson, won't we? 63 00:03:52,470 --> 00:03:53,905 What is it? 64 00:03:56,780 --> 00:04:00,063 You punished me unjustly and then chose me to wait on you, 65 00:04:00,148 --> 00:04:03,118 when so many others wanted the position. 66 00:04:04,568 --> 00:04:06,723 Did I punish you unjustly? 67 00:04:08,123 --> 00:04:10,560 Whilst I admire someone willing to make the best 68 00:04:10,645 --> 00:04:12,897 of their situation, 69 00:04:13,028 --> 00:04:16,632 don't ever steal from me again. 70 00:04:17,905 --> 00:04:19,106 Do you understand? 71 00:04:21,131 --> 00:04:23,133 Next time you want something... 72 00:04:26,108 --> 00:04:27,976 ...just ask. 73 00:04:32,428 --> 00:04:34,830 Yes, ma'am. 74 00:04:37,918 --> 00:04:39,583 Now... 75 00:04:41,882 --> 00:04:43,984 ...let's take the air, shall we? 76 00:04:45,745 --> 00:04:48,497 I will continue my story. 77 00:04:48,582 --> 00:04:51,968 The time to secure my marriage was running short. 78 00:04:52,053 --> 00:04:55,106 In Italy, my family had fallen from favor. 79 00:04:55,219 --> 00:04:57,738 Most recently an aunt had suffered 80 00:04:57,823 --> 00:05:00,025 an unfortunate accident in her sleep. 81 00:05:02,812 --> 00:05:05,315 Most days I was still able to find peace 82 00:05:05,400 --> 00:05:06,818 on my morning ride. 83 00:05:29,695 --> 00:05:32,046 I think I mentioned I sometimes have visions. 84 00:05:33,775 --> 00:05:35,944 I did not say they are always pleasant. 85 00:05:39,081 --> 00:05:40,899 How was Buttercup, Your Majesty? 86 00:05:40,983 --> 00:05:42,567 She can be stubborn. 87 00:05:42,651 --> 00:05:43,785 She was fine. 88 00:05:45,020 --> 00:05:46,738 I could tell you liked a good ride. 89 00:05:46,822 --> 00:05:48,606 What did you say? 90 00:05:48,690 --> 00:05:50,942 Perhaps I can be of service, 91 00:05:51,026 --> 00:05:53,762 since your husband is busy elsewhere. 92 00:05:58,300 --> 00:06:00,716 If he knew my husband was not coming to my bed at night, 93 00:06:00,779 --> 00:06:02,214 everyone did. 94 00:06:04,082 --> 00:06:05,998 If my uncle, the pope, were to die 95 00:06:06,083 --> 00:06:08,673 before the dowry was paid, what would happen to me? 96 00:06:08,921 --> 00:06:11,439 - I wouldn't worry about that. - But if he did? 97 00:06:11,523 --> 00:06:13,908 Oh, God. You're blood's in. 98 00:06:17,095 --> 00:06:18,947 No one can know. 99 00:06:19,031 --> 00:06:22,717 If the dowry is not paid and you are not pregnant, 100 00:06:22,801 --> 00:06:23,852 the marriage will be annulled, 101 00:06:23,936 --> 00:06:27,455 and we will all be sent back to Italy. 102 00:06:27,539 --> 00:06:28,957 Given the recent fate of your aunt, 103 00:06:29,041 --> 00:06:31,143 I don't need to tell you what that would mean. 104 00:06:32,778 --> 00:06:36,248 You must find a way to get Henri to return to your bed... 105 00:06:36,481 --> 00:06:37,632 whatever the cost. 106 00:06:40,819 --> 00:06:42,737 Clean her up and burn these. 107 00:07:11,683 --> 00:07:12,684 Hey. 108 00:07:13,986 --> 00:07:15,287 You startled me. 109 00:07:17,289 --> 00:07:20,608 - Enjoying a walk in the woods? - Same as you. 110 00:07:20,692 --> 00:07:23,678 What were you doing at the burn pit? 111 00:07:23,762 --> 00:07:26,981 Something tells me you're here to dispose of evidence. 112 00:07:27,065 --> 00:07:28,750 What sort of evidence? 113 00:07:28,834 --> 00:07:31,085 Your mistress is not pregnant. 114 00:07:31,169 --> 00:07:34,155 A crown to confirm what I already know. 115 00:07:34,239 --> 00:07:35,957 A crown? 116 00:07:36,041 --> 00:07:38,226 I could buy a whole loaf of bread with that, 117 00:07:38,310 --> 00:07:39,978 maybe two. 118 00:07:44,283 --> 00:07:48,636 If you want me to betray the trust of my patron, 119 00:07:48,720 --> 00:07:51,323 it'll cost you more than that. 120 00:07:51,556 --> 00:07:53,558 What will it cost me? 121 00:07:56,628 --> 00:07:58,980 An introduction to the dauphin. 122 00:08:05,971 --> 00:08:09,174 Saw something in the woods on your morning ride, did you? 123 00:08:11,710 --> 00:08:14,346 - Probably just my imagination. - Mm. 124 00:08:16,081 --> 00:08:19,634 Then why did you summon me? 125 00:08:19,718 --> 00:08:21,720 I need something to help me conceive. 126 00:08:24,856 --> 00:08:26,541 It's for luck. 127 00:08:26,625 --> 00:08:27,842 I don't believe in all that. 128 00:08:27,926 --> 00:08:31,145 Well, no one does until they need to. 129 00:08:31,229 --> 00:08:34,148 This will increase your chances of conceiving. 130 00:08:39,237 --> 00:08:41,873 Ugh. What's in it? 131 00:08:44,276 --> 00:08:45,744 Don't want to know. 132 00:08:48,780 --> 00:08:50,865 He was right, of course. 133 00:08:50,949 --> 00:08:53,701 There is nothing as powerful as the need to believe. 134 00:08:55,087 --> 00:08:57,389 After all, if someone prays for rain and it rains, 135 00:08:57,622 --> 00:08:59,307 who's to say the cause? 136 00:09:10,736 --> 00:09:13,021 This is the ruling class. 137 00:09:13,105 --> 00:09:14,789 Go talk to him. 138 00:09:14,873 --> 00:09:16,157 He doesn't want to talk to me. 139 00:09:16,241 --> 00:09:19,761 May I remind you it's not just your life in the balance? 140 00:09:19,845 --> 00:09:22,330 I don't intend to die because the brat you married 141 00:09:22,414 --> 00:09:24,966 won't do his duty. 142 00:09:25,050 --> 00:09:26,734 Go and talk to him. 143 00:09:29,821 --> 00:09:31,973 Incredible as it may seem, 144 00:09:32,057 --> 00:09:34,275 these boys grow up to be major power players 145 00:09:34,359 --> 00:09:35,977 in the Valois Court. 146 00:09:36,061 --> 00:09:37,946 You've definitely seen them around. 147 00:10:05,390 --> 00:10:08,309 Arseholes, to the man. 148 00:10:08,393 --> 00:10:10,228 Lovely morning. 149 00:10:13,298 --> 00:10:14,716 Want to join? 150 00:10:14,800 --> 00:10:17,218 Looks like you could do a good scrap. 151 00:10:17,302 --> 00:10:18,753 What about you? 152 00:10:18,837 --> 00:10:20,872 You know, I always wanted to fuck a dwarf. 153 00:10:26,111 --> 00:10:28,896 I, um... I found this on my ride today. 154 00:10:28,980 --> 00:10:31,799 - I think it's a falcon's egg. - Yeah. I think it is. 155 00:10:31,883 --> 00:10:34,119 Come on. I'm bored. 156 00:10:36,221 --> 00:10:38,406 Um... 157 00:10:38,490 --> 00:10:40,742 Uh, perhaps we could take another walk, 158 00:10:40,826 --> 00:10:44,129 and I show you the nest? 159 00:10:46,898 --> 00:10:49,868 I know you know all sorts of things about animals. 160 00:10:51,203 --> 00:10:54,122 Henri, about our wedding night... 161 00:10:54,206 --> 00:10:55,890 What about it? 162 00:10:55,974 --> 00:10:58,510 I found it... 163 00:10:58,743 --> 00:11:00,745 most enjoyable. 164 00:11:05,083 --> 00:11:07,835 - Really? - I've missed you. 165 00:11:07,919 --> 00:11:10,755 Perhaps we could take another walk soon? 166 00:11:12,924 --> 00:11:14,092 Perhaps. 167 00:11:19,865 --> 00:11:21,282 Hey, that could have killed us! 168 00:11:21,366 --> 00:11:23,951 Hey, but it didn't, did it? 169 00:11:24,035 --> 00:11:26,154 Your brother is most disagreeable. 170 00:11:26,238 --> 00:11:27,422 My brother is the dauphin. 171 00:11:27,506 --> 00:11:29,190 He's the first in line to the throne, 172 00:11:29,274 --> 00:11:30,813 and he'll one day be your king. 173 00:11:33,011 --> 00:11:35,029 I would remember that if I were you. 174 00:11:39,951 --> 00:11:41,402 My son. 175 00:11:44,089 --> 00:11:46,040 Does he look like a king to you? 176 00:11:51,930 --> 00:11:53,347 No. 177 00:11:53,431 --> 00:11:54,866 To me neither. 178 00:11:57,102 --> 00:11:59,353 Did you love Henri still, 179 00:11:59,438 --> 00:12:02,665 even after you found him in bed with your cousin? 180 00:12:05,510 --> 00:12:08,062 Yes, I loved him. 181 00:12:08,146 --> 00:12:09,581 Henri was an innocent. 182 00:12:09,814 --> 00:12:12,400 People could easily take advantage, 183 00:12:12,484 --> 00:12:15,253 and yet my survival depended upon exciting his ardor. 184 00:12:17,289 --> 00:12:20,308 It would have been much easier if he was more like his father. 185 00:12:20,392 --> 00:12:23,044 Aha! Oh, yes, my little jockey. 186 00:12:23,128 --> 00:12:26,080 Oh, ho-ho-ho! Giddy up! Giddy up. Giddy up. 187 00:12:28,166 --> 00:12:31,469 Wha-what? What the hell is that? 188 00:12:39,177 --> 00:12:40,361 What is it? 189 00:12:40,445 --> 00:12:42,296 Uh... 190 00:12:42,380 --> 00:12:44,866 Let's see. 191 00:12:44,950 --> 00:12:47,018 Is that supposed to be me? 192 00:12:49,020 --> 00:12:51,272 Guards! 193 00:12:51,356 --> 00:12:55,309 Guards! Guards! 194 00:12:55,393 --> 00:12:59,413 Call out the guard! Guards! 195 00:12:59,497 --> 00:13:00,882 Men, with me! 196 00:13:00,966 --> 00:13:02,450 - Guards! - What's happened? 197 00:13:02,534 --> 00:13:04,252 I swear by all that's holy, 198 00:13:04,336 --> 00:13:07,054 whoever did this shall pay with his life. 199 00:13:07,138 --> 00:13:10,091 What is it, Your Grace? 200 00:13:10,175 --> 00:13:13,645 Me! Getting buggered by the pope! 201 00:13:13,878 --> 00:13:16,364 - I will not be mocked. - No. Obviously. 202 00:13:16,448 --> 00:13:18,032 He doesn't even look like me. 203 00:13:18,116 --> 00:13:19,200 Lost your way? 204 00:13:19,284 --> 00:13:21,903 Servant's quarters are in the other wing. 205 00:13:21,987 --> 00:13:23,571 - Yes, Principessa. - Listen to me. 206 00:13:23,655 --> 00:13:27,909 I want the Protestant traitor who did this to be found 207 00:13:27,993 --> 00:13:29,877 and strung up by the balls! 208 00:13:29,961 --> 00:13:32,980 - Am I understood? - It will be done. 209 00:13:33,064 --> 00:13:34,482 - Seal the castle. - Yes, sir. 210 00:13:34,566 --> 00:13:35,583 No one in or out 211 00:13:35,667 --> 00:13:37,351 until the culprit is identified. 212 00:13:37,435 --> 00:13:38,986 I know. Just put some clothes on. 213 00:13:39,070 --> 00:13:40,388 May I suggest immediate action 214 00:13:40,472 --> 00:13:42,456 to quash this traitorous impulse 215 00:13:42,540 --> 00:13:44,676 that has led to your abject humiliation? 216 00:13:44,909 --> 00:13:48,229 - I wouldn't say "abject." - Yes, Your Majesty. 217 00:13:48,313 --> 00:13:49,997 What did you have in mind? 218 00:13:50,081 --> 00:13:53,601 Well, burn a Protestant village, Your Majesty. 219 00:13:53,685 --> 00:13:56,304 Kill 1,000, women and children included. 220 00:13:56,388 --> 00:13:59,473 That sort of thing tends to get the message across, I find. 221 00:13:59,557 --> 00:14:01,042 Yes, uh... 222 00:14:01,126 --> 00:14:02,977 make an example of a few, of course, 223 00:14:03,061 --> 00:14:05,279 but I suggest another approach... 224 00:14:05,363 --> 00:14:09,250 An olive branch to stave off any further insurrection. 225 00:14:09,334 --> 00:14:13,487 Princess Adelaide of Prussia has reached marriageable age. 226 00:14:13,571 --> 00:14:16,324 Her family is known to be sympathetic to Protestants 227 00:14:16,408 --> 00:14:18,092 and their cause. 228 00:14:18,176 --> 00:14:20,712 Perhaps a new match for the future king of France? 229 00:14:20,945 --> 00:14:23,130 Ooh. 230 00:14:23,214 --> 00:14:25,099 She might have grown into a pretty one. 231 00:14:25,183 --> 00:14:27,001 - Eh, mon fils? - Possibly. 232 00:14:27,085 --> 00:14:30,137 Your Majesty, I fear whether Protestants are appeased 233 00:14:30,221 --> 00:14:31,539 or threatened makes little difference. 234 00:14:31,623 --> 00:14:33,474 Until there is systemic change, 235 00:14:33,558 --> 00:14:36,077 some pretense of religious freedom, 236 00:14:36,161 --> 00:14:37,545 they'll continue to cause trouble. 237 00:14:37,629 --> 00:14:40,481 Oh, well, I don't think systemic change is necessary. 238 00:14:40,565 --> 00:14:43,184 A-a mere symbol would suffice. 239 00:14:43,268 --> 00:14:45,019 Besides, the king has more pressing matters 240 00:14:45,103 --> 00:14:46,354 - to attend to. - Mm. 241 00:14:46,438 --> 00:14:47,555 Like the sultan. 242 00:14:47,639 --> 00:14:49,056 It's been a month since the wedding, 243 00:14:49,140 --> 00:14:50,224 and the man is still here. 244 00:14:50,308 --> 00:14:52,426 Well, I can hardly ask him to leave, can I? 245 00:14:52,510 --> 00:14:54,195 You don't offend the man 246 00:14:54,279 --> 00:14:57,064 whose army has held Budapest for 800 years. 247 00:14:57,148 --> 00:14:58,399 Well, then I will tell him myself! 248 00:14:58,483 --> 00:15:00,134 - You will do no such thing! - Sir. 249 00:15:00,218 --> 00:15:01,502 When the weather gets cold, 250 00:15:01,586 --> 00:15:03,755 he'll probably leave of his own accord anyway. 251 00:15:03,988 --> 00:15:06,173 Why don't you just have him move in with us permanently, 252 00:15:06,257 --> 00:15:07,541 if you're so afraid of him? 253 00:15:10,362 --> 00:15:11,479 Has it gone far? 254 00:15:11,563 --> 00:15:13,164 Apparently, Your Grace. 255 00:15:15,100 --> 00:15:19,287 My dear, I'm afraid I have bad news. 256 00:15:19,371 --> 00:15:23,557 Your uncle, His Holiness, the pope, 257 00:15:23,641 --> 00:15:26,227 uh, well, he's, uh... 258 00:15:26,311 --> 00:15:27,295 ...he's dead. 259 00:15:29,080 --> 00:15:30,298 That's a shame. 260 00:15:30,382 --> 00:15:34,702 Oh, well, hmm, my dear uncle... It cannot be. 261 00:15:34,786 --> 00:15:37,371 I'm afraid so. 262 00:15:37,455 --> 00:15:40,007 What was the cause? 263 00:15:42,560 --> 00:15:45,446 An issue of digestion, I believe. 264 00:15:53,304 --> 00:15:54,989 Medici pig. 265 00:15:55,073 --> 00:15:56,424 Unfortunate. 266 00:15:56,508 --> 00:15:59,327 There is the matter of the unpaid dowry. 267 00:15:59,411 --> 00:16:01,195 Oh, I think the Vatican will want it known 268 00:16:01,279 --> 00:16:02,396 it honors its debts. 269 00:16:02,480 --> 00:16:04,665 And then there's the question of a royal heir. 270 00:16:04,749 --> 00:16:06,367 Uh, on this rare occasion, 271 00:16:06,451 --> 00:16:08,636 I find myself in agreement with my cousin. 272 00:16:08,720 --> 00:16:11,739 Let it be said that Princess Adelaide 273 00:16:11,823 --> 00:16:15,276 has a very comely younger sister, 274 00:16:15,360 --> 00:16:18,346 if the princess cannot produce an heir. 275 00:16:18,430 --> 00:16:22,383 Has my son been doing his duty by you? 276 00:16:22,467 --> 00:16:26,053 Any man who's not beating down his wife's boudoir 277 00:16:26,137 --> 00:16:27,655 until she is with child 278 00:16:27,739 --> 00:16:30,691 can hardly be called a man at all. 279 00:16:30,775 --> 00:16:32,326 I can assure you that your son 280 00:16:32,410 --> 00:16:35,162 is doing his duty most vigorously. 281 00:16:35,246 --> 00:16:39,066 In fact, it is possible that I am with child as we speak. 282 00:16:40,552 --> 00:16:42,303 Excellent. 283 00:16:42,387 --> 00:16:45,172 Well, in that case, we shall just wait and see 284 00:16:45,256 --> 00:16:49,610 if the princess can uphold her part of the bargain, hmm? 285 00:16:49,694 --> 00:16:54,348 Very soon, I hope you will make me a proud grandpapa. 286 00:16:59,170 --> 00:17:00,287 That's my boy. 287 00:17:00,371 --> 00:17:02,356 Keep up the search. 288 00:17:02,440 --> 00:17:05,877 I'm a patient man, but I want my head. 289 00:17:06,110 --> 00:17:07,470 And you will have it. 290 00:17:08,713 --> 00:17:12,116 Thank you for what you said to him, by the way. 291 00:17:13,384 --> 00:17:16,454 You're my husband. I'll always stand by you. 292 00:17:18,189 --> 00:17:19,173 There he is... 293 00:17:19,257 --> 00:17:21,108 The wedding guest who won't leave. 294 00:17:21,192 --> 00:17:22,676 Your stepmother doesn't like him much. 295 00:17:22,760 --> 00:17:24,378 No. 296 00:17:24,462 --> 00:17:27,381 My father does, though. 297 00:17:27,465 --> 00:17:29,283 He admires him 'cause he's cruel in battle, 298 00:17:29,367 --> 00:17:32,386 and that's the quality he admires most in a man. 299 00:17:32,470 --> 00:17:33,521 Mm. 300 00:17:33,605 --> 00:17:35,523 Probably why he prefers my brother to me. 301 00:17:37,909 --> 00:17:40,528 When we were children... 302 00:17:40,612 --> 00:17:43,330 my father was captured in Pavia by the Holy Roman Emperor, 303 00:17:43,414 --> 00:17:45,533 and in order to secure his release, 304 00:17:45,617 --> 00:17:49,637 he offered me and my brothers as hostages in his place. 305 00:17:49,721 --> 00:17:51,923 What? Really? 306 00:17:52,156 --> 00:17:54,542 Well, yeah, and then he didn't keep his side of the treaty, 307 00:17:54,626 --> 00:17:57,495 so we were kept there for three years. 308 00:18:00,164 --> 00:18:03,568 Thing was, everyone back home admired him for his toughness. 309 00:18:05,637 --> 00:18:08,155 Everyone except my mother. 310 00:18:08,239 --> 00:18:09,807 She died of grief. 311 00:18:11,376 --> 00:18:13,745 He says I remind him of her, which is... 312 00:18:15,413 --> 00:18:17,598 If your father cannot accept the more sensitive side 313 00:18:17,682 --> 00:18:20,518 of your nature, the loss is his. 314 00:18:23,655 --> 00:18:25,639 Thank you for saying so. 315 00:18:25,723 --> 00:18:28,442 Hmm. 316 00:18:28,526 --> 00:18:30,344 We should get back. 317 00:18:30,428 --> 00:18:31,679 Already? 318 00:18:31,763 --> 00:18:33,647 I thought we could see the falcon's nest. 319 00:18:33,731 --> 00:18:37,184 I'd rather you come to visit me in my chambers. 320 00:18:37,268 --> 00:18:39,220 Yes. Yes, of course. 321 00:18:39,304 --> 00:18:40,488 Tonight? 322 00:18:52,350 --> 00:18:53,434 Lost again? 323 00:18:53,518 --> 00:18:55,202 I need your help. 324 00:18:55,286 --> 00:18:57,805 Well, you seem to have the ear of the king. 325 00:18:57,889 --> 00:18:59,740 I don't know what help I can be to you. 326 00:18:59,824 --> 00:19:01,375 I do not want to be a mother. 327 00:19:01,459 --> 00:19:02,910 You should have thought of that before you opened your legs. 328 00:19:02,994 --> 00:19:05,863 What choice did I have when the king called for me? 329 00:19:09,400 --> 00:19:10,835 You can help me. 330 00:19:12,003 --> 00:19:13,654 I wouldn't worry. 331 00:19:13,738 --> 00:19:15,322 The king takes care of his bastards. 332 00:19:15,406 --> 00:19:17,625 - You're hardly the first. - That's what I told her. 333 00:19:17,709 --> 00:19:19,627 Place to live somewhere out of the way, 334 00:19:19,711 --> 00:19:21,562 free meals, paid rent. 335 00:19:21,646 --> 00:19:23,297 You'd be an idiot to turn that down. 336 00:19:23,381 --> 00:19:24,716 A lot you know. 337 00:19:26,384 --> 00:19:27,868 If you have something you care about in this world, 338 00:19:27,952 --> 00:19:29,803 you can never be free. 339 00:19:29,887 --> 00:19:31,772 Besides, I don't want to stare 340 00:19:31,856 --> 00:19:33,741 at his face the rest of my life. 341 00:19:33,825 --> 00:19:35,276 So what do you want from me? 342 00:19:35,360 --> 00:19:40,031 Your magician Ruggieri will help me get rid of it... 343 00:19:40,264 --> 00:19:42,550 if you ask him. 344 00:19:42,634 --> 00:19:44,035 Sorry. 345 00:19:44,268 --> 00:19:46,820 There's nothing I can do. 346 00:19:46,904 --> 00:19:48,289 You're jealous. 347 00:19:48,373 --> 00:19:49,757 Because I would prefer to spend my life 348 00:19:49,841 --> 00:19:53,044 seeing to the needs of a bastard child I did not want? 349 00:19:54,779 --> 00:19:56,614 I don't think so. 350 00:19:59,817 --> 00:20:01,352 Get out. 351 00:20:07,925 --> 00:20:09,577 Of course I was jealous. 352 00:20:09,661 --> 00:20:12,063 Her problems would have been the answers to all my prayers. 353 00:20:23,341 --> 00:20:25,376 How did you get in here? 354 00:20:26,611 --> 00:20:28,896 I'm talking to you. 355 00:20:28,980 --> 00:20:30,831 Do you make these? 356 00:20:35,086 --> 00:20:37,404 - Yes. - They're very good. 357 00:20:39,724 --> 00:20:41,092 That one's my favorite. 358 00:20:54,539 --> 00:20:55,756 What do you think you're doing? 359 00:21:00,678 --> 00:21:02,896 You can close your eyes if you like. 360 00:21:12,390 --> 00:21:13,691 Henri. 361 00:21:15,026 --> 00:21:16,944 I thought we could read the Bible together. 362 00:21:17,028 --> 00:21:19,913 Uh, actually, I was on my way to see my wife. 363 00:21:19,997 --> 00:21:22,316 I promised. 364 00:21:22,400 --> 00:21:24,702 There's not much point in that. 365 00:21:29,707 --> 00:21:32,893 I happen to know her blood is in. 366 00:21:32,977 --> 00:21:34,928 Right, um, I see. 367 00:21:35,012 --> 00:21:37,064 And-and how do you know? 368 00:21:37,148 --> 00:21:38,783 My cousin confided in me. 369 00:21:40,852 --> 00:21:43,671 Um, then perhaps I'll just go and wish her good night. 370 00:21:43,755 --> 00:21:47,641 Oh, a woman in her condition prefers to be alone. 371 00:21:47,725 --> 00:21:50,544 Now, I've promised your mother before she died, 372 00:21:50,628 --> 00:21:52,780 I would see to your religious instruction. 373 00:21:52,864 --> 00:21:55,800 You won't make a liar of me, will you? 374 00:22:00,404 --> 00:22:01,739 Ugh. 375 00:22:13,718 --> 00:22:14,835 What's that smell? 376 00:22:14,919 --> 00:22:17,455 Fetch my husband. Tell him I'm ready for him. 377 00:22:43,447 --> 00:22:44,732 Well? 378 00:22:47,819 --> 00:22:49,703 You don't have to do this. 379 00:23:01,065 --> 00:23:05,236 "Father, I've sinned against God. 380 00:23:05,469 --> 00:23:07,855 "The father said to his servants... 381 00:23:07,939 --> 00:23:12,493 "'Bring quickly the best robe 382 00:23:12,577 --> 00:23:14,128 "'and put it on him 383 00:23:14,212 --> 00:23:16,964 and put a ring on his hand.'" 384 00:23:17,048 --> 00:23:18,565 Oh, yes. 385 00:23:24,889 --> 00:23:26,640 You there. 386 00:23:26,724 --> 00:23:28,659 We don't have all day. 387 00:23:38,903 --> 00:23:40,137 Duchessina. 388 00:23:42,240 --> 00:23:43,608 That will be all. 389 00:23:46,277 --> 00:23:49,163 I didn't know anyone else rode as early as I did. 390 00:23:49,247 --> 00:23:50,998 My spies have told me 391 00:23:51,082 --> 00:23:54,285 the new pope has no intention of paying your dowry. 392 00:23:54,518 --> 00:23:59,072 In fact, he's made an alliance with the Holy Roman Emperor, 393 00:23:59,156 --> 00:24:01,775 and since you're not pregnant... 394 00:24:01,859 --> 00:24:04,829 ...what will become of you? 395 00:24:06,597 --> 00:24:09,716 Perhaps I could keep you on 396 00:24:09,800 --> 00:24:13,137 as a lady-in-waiting or a maid. 397 00:24:14,538 --> 00:24:17,691 After all, family must stick together. 398 00:24:26,083 --> 00:24:28,986 You're getting so good. 399 00:24:33,024 --> 00:24:36,810 You know, if Catherine fails to conceive, 400 00:24:36,894 --> 00:24:38,979 you would have to choose another wife. 401 00:24:39,063 --> 00:24:41,548 And what would happen to Catherine? 402 00:24:41,632 --> 00:24:43,034 She'd be all right... 403 00:24:44,735 --> 00:24:48,622 ...if your new wife was positively predisposed to her. 404 00:24:48,706 --> 00:24:51,058 I suppose. 405 00:24:51,142 --> 00:24:53,344 You could always marry me. 406 00:24:55,913 --> 00:24:59,132 You? 407 00:24:59,216 --> 00:25:03,103 But you're old, so... 408 00:25:03,187 --> 00:25:06,290 Y-yes. I'm-I'm older than you. 409 00:25:07,725 --> 00:25:08,876 Able to show you pleasures 410 00:25:08,960 --> 00:25:10,728 someone younger has no notion of. 411 00:25:12,663 --> 00:25:14,131 But I'm not too old to have a baby. 412 00:25:15,800 --> 00:25:18,285 - What would people say? - Do we care? 413 00:25:18,369 --> 00:25:21,188 I love you... 414 00:25:21,272 --> 00:25:23,240 as I think you love me. 415 00:25:42,026 --> 00:25:44,945 Your brother, the so-called Holy Roman Emperor, 416 00:25:45,029 --> 00:25:47,180 the greedy little shit, just stole Italy from me. 417 00:25:47,264 --> 00:25:48,882 Well, I don't know what you want me 418 00:25:48,966 --> 00:25:50,183 to do about it. 419 00:25:50,267 --> 00:25:52,786 You knew all about my family when you married me. 420 00:25:52,870 --> 00:25:54,955 Why do we even want Italy? 421 00:25:55,039 --> 00:25:56,890 The people are backwards, hotheaded, 422 00:25:56,974 --> 00:25:59,693 temperamental, ungovernable, by all reports. 423 00:25:59,777 --> 00:26:02,062 My sentiments exactly, Your Majesty... filthy people. 424 00:26:02,146 --> 00:26:04,197 They only started the Renaissance. 425 00:26:04,281 --> 00:26:06,133 What have the Protestants ever done, 426 00:26:06,217 --> 00:26:08,068 except nail the contents 427 00:26:08,152 --> 00:26:11,004 of a suggestion box to the front door? 428 00:26:11,088 --> 00:26:12,823 Well said, Your Highness. 429 00:26:13,891 --> 00:26:16,910 Well, Henri, it's your dowry. 430 00:26:16,994 --> 00:26:18,729 What do you think? 431 00:26:24,101 --> 00:26:26,687 Uh, whatever you think, Father. 432 00:26:26,771 --> 00:26:27,921 Oh, for Christ's sake, 433 00:26:28,005 --> 00:26:29,673 have an opinion. 434 00:26:32,309 --> 00:26:34,094 Forgive me. 435 00:26:34,178 --> 00:26:36,213 My lady, what is the meaning of this interruption? 436 00:26:37,815 --> 00:26:39,933 What is it, my child? 437 00:26:40,017 --> 00:26:41,768 My heart is heavy with the troubles 438 00:26:41,852 --> 00:26:43,937 I have brought you and your court. 439 00:26:44,021 --> 00:26:46,640 My uncle broke his promise. 440 00:26:46,724 --> 00:26:49,776 The Holy Roman Emperor allied against us. 441 00:26:49,860 --> 00:26:52,813 I sh... I shall not survive the shame. 442 00:26:52,897 --> 00:26:55,349 Oh. 443 00:26:55,433 --> 00:26:57,718 It can't be that bad. 444 00:26:57,802 --> 00:27:00,087 You must find Henri a new wife, 445 00:27:00,171 --> 00:27:02,089 if for no other reason but to ease my shame. 446 00:27:02,173 --> 00:27:03,657 Make me her maid. 447 00:27:03,741 --> 00:27:05,225 All I wish is to serve Your Majesty 448 00:27:05,309 --> 00:27:07,861 and-and my Lord, our savior in heaven. 449 00:27:07,945 --> 00:27:09,329 For goodness' sake. 450 00:27:09,413 --> 00:27:11,331 We're supposed to be having a bloody meeting today, not this. 451 00:27:11,415 --> 00:27:13,800 But you must promise me one thing. 452 00:27:13,884 --> 00:27:16,069 Make sure she is young... 453 00:27:16,153 --> 00:27:20,273 virginal, pure as snow... 454 00:27:20,357 --> 00:27:22,493 someone as young 455 00:27:22,726 --> 00:27:26,046 and as good as your son. 456 00:27:29,133 --> 00:27:30,401 I ask. 457 00:27:32,970 --> 00:27:34,821 Well played. 458 00:27:37,741 --> 00:27:39,993 It seems like you... 459 00:27:40,077 --> 00:27:42,513 you come to me all naked, 460 00:27:42,746 --> 00:27:46,400 but your sense of sacrifice moves me. 461 00:27:46,484 --> 00:27:50,137 I can see that you are a girl who knows her place. 462 00:27:50,221 --> 00:27:54,525 Despite your failures, I... 463 00:27:54,758 --> 00:27:57,128 I won't let you go just yet. 464 00:28:00,998 --> 00:28:03,850 One must learn to exploit an opponent's weaknesses. 465 00:28:12,977 --> 00:28:16,129 Forgive me, madam. 466 00:28:16,213 --> 00:28:19,232 It must be colder for the skin to contract. 467 00:28:19,316 --> 00:28:20,400 Yes, madam. 468 00:28:20,484 --> 00:28:22,936 Ah! 469 00:28:23,020 --> 00:28:24,071 Good. 470 00:28:32,429 --> 00:28:33,564 Okay. 471 00:28:36,033 --> 00:28:37,801 Tell no one. 472 00:28:39,270 --> 00:28:41,354 - What's that smell? - Shut up. 473 00:28:44,441 --> 00:28:47,360 I think I can be forgiven for taking desperate measures. 474 00:29:03,561 --> 00:29:06,897 I've, um, come to do my duty. 475 00:29:08,599 --> 00:29:09,600 Oh. 476 00:29:19,310 --> 00:29:21,394 All right, off you go. 477 00:29:21,478 --> 00:29:23,414 - We shall leave you alone. - Just... 478 00:29:30,321 --> 00:29:34,007 There's, um, there's an... there's an odor. 479 00:29:34,091 --> 00:29:35,626 Oh, I must have stepped in something. 480 00:29:35,859 --> 00:29:37,944 Um... 481 00:29:38,028 --> 00:29:39,980 uh, I'll prepare myself a bath. 482 00:29:40,064 --> 00:29:41,448 - No, no. No, no. - Um... 483 00:29:41,532 --> 00:29:45,285 - I-I want you as you are. - As you wish. 484 00:29:45,369 --> 00:29:46,953 Unless it's not a good time. 485 00:29:47,037 --> 00:29:51,925 Um, Diane mentioned that, um... 486 00:29:52,009 --> 00:29:54,861 you, um... 487 00:29:54,945 --> 00:29:57,264 y-your-your blood may be in. 488 00:29:57,348 --> 00:29:59,166 - How would she know that? - Don't-don't know. 489 00:29:59,250 --> 00:30:03,354 Um, you women confide in these things, do you not? 490 00:30:04,888 --> 00:30:06,973 - It's passed. - Okay. 491 00:30:07,057 --> 00:30:09,893 Um, great. Shall we? 492 00:30:45,496 --> 00:30:49,133 - Do you need help? - Uh, I tho... okay. 493 00:31:00,611 --> 00:31:03,113 - It's all right? - Yeah. 494 00:31:04,948 --> 00:31:06,717 Ow. Fuck. 495 00:31:06,950 --> 00:31:09,687 Oh. Fuck it. Shit. 496 00:31:13,590 --> 00:31:16,610 I just think I'm... I just think I'm a bit nervous. 497 00:31:16,694 --> 00:31:19,346 - Perhaps if I read the Bible. - You what? 498 00:31:19,430 --> 00:31:22,582 Nothing. Nothing. 499 00:31:32,443 --> 00:31:35,262 Um, will you just hold me a little while longer? 500 00:31:35,346 --> 00:31:36,613 Yeah. 501 00:32:09,380 --> 00:32:10,630 Can you see them? 502 00:32:13,150 --> 00:32:14,785 Oh, here we are. 503 00:32:22,493 --> 00:32:26,379 All grown up, eh, mon fils? 504 00:32:45,048 --> 00:32:47,818 Welcome, Princess. 505 00:32:48,051 --> 00:32:50,236 Two princesses for two princes. 506 00:32:50,320 --> 00:32:52,205 I think it is in both of our interests 507 00:32:52,289 --> 00:32:55,342 that Henri does not take what is on offer to him. 508 00:32:55,426 --> 00:32:57,310 A new wife may not be as sympathetic 509 00:32:57,394 --> 00:32:59,212 to her husband's friendships. 510 00:33:03,066 --> 00:33:06,453 I can deal with that girl with my eyes closed. 511 00:33:06,537 --> 00:33:09,456 You, on the other hand, will be gone by spring 512 00:33:09,540 --> 00:33:10,808 if you don't produce an heir. 513 00:33:13,310 --> 00:33:16,262 Henri is such an innocent. 514 00:33:16,346 --> 00:33:20,266 If he were to suspect you've been disloyal to him 515 00:33:20,350 --> 00:33:22,736 with a certain stable hand, for instance... 516 00:33:26,256 --> 00:33:28,541 ...spring would come sooner than you think. 517 00:33:45,576 --> 00:33:47,494 How do we get him to take it? 518 00:33:47,578 --> 00:33:51,064 I want it noted I have never condoned violence of any kind. 519 00:33:51,148 --> 00:33:53,199 Can you put it in here? 520 00:33:59,289 --> 00:34:01,207 I don't see why not. 521 00:34:04,294 --> 00:34:06,579 Who's going to give it to him? 522 00:34:06,663 --> 00:34:08,515 I can do it. 523 00:34:08,599 --> 00:34:09,600 No. 524 00:34:12,302 --> 00:34:13,470 You do it. 525 00:34:14,771 --> 00:34:17,908 - Why me? - To prove your loyalty. 526 00:34:18,141 --> 00:34:21,194 Someone told Diane my blood was in. 527 00:34:23,780 --> 00:34:25,465 Reassure me it wasn't you. 528 00:34:55,445 --> 00:34:59,265 Ready, ready? The hunt is about to begin! 529 00:35:02,352 --> 00:35:03,770 Go on. Give us a hand, then. 530 00:35:03,854 --> 00:35:05,338 Did you see her? 531 00:35:05,422 --> 00:35:08,475 She's beautiful. She's perfect. 532 00:35:11,461 --> 00:35:13,413 We'll be sent back, all of us. I've failed you. 533 00:35:13,497 --> 00:35:17,584 Wait. Listen to me. Listen. 534 00:35:17,668 --> 00:35:19,819 I've seen girls like that before 535 00:35:19,903 --> 00:35:23,523 come and go with their bright, vacant eyes, 536 00:35:23,607 --> 00:35:25,358 button noses, bow-shaped lips. 537 00:35:25,442 --> 00:35:27,360 They look exactly like the girls who came before them 538 00:35:27,444 --> 00:35:30,296 and exactly like the girls who will come after them. 539 00:35:30,380 --> 00:35:31,848 They're forgettable. 540 00:35:33,250 --> 00:35:34,851 You are one of a kind. 541 00:35:36,553 --> 00:35:37,721 Thank you. 542 00:35:41,391 --> 00:35:42,909 Where's the usual stable hand? 543 00:35:42,993 --> 00:35:46,279 Oh, he's taken ill, my lady. Stomach ailments, I believe. 544 00:35:46,363 --> 00:35:48,848 Oh, how unfortunate. 545 00:35:48,932 --> 00:35:51,618 You must send him my cousin's best regards. 546 00:35:51,702 --> 00:35:54,387 We were always so fond of him, weren't we, cousin? 547 00:35:54,471 --> 00:35:56,623 - I don't know who you mean. - We're off! 548 00:36:12,389 --> 00:36:13,506 Ugh, thank God we've stopped. 549 00:36:13,590 --> 00:36:14,874 I'm so tired of riding. 550 00:36:14,958 --> 00:36:17,577 Let's see what shitty food these peasants have. 551 00:36:17,661 --> 00:36:21,481 Oh, no way. Hey, look. It's a grass frog. Um... 552 00:36:21,565 --> 00:36:23,917 - It's beautiful. - Mm-hmm. Hey, sing to it? 553 00:36:24,001 --> 00:36:25,218 I sing to it? 554 00:36:25,302 --> 00:36:27,037 Mm-hmm. Mm-hmm. Try it. 555 00:36:27,270 --> 00:36:28,721 ♪ You are ♪ 556 00:36:28,805 --> 00:36:32,725 ♪ You are so beautiful You are ♪ 557 00:36:33,810 --> 00:36:36,262 - Here, Your Majesty. - Ah. 558 00:36:36,346 --> 00:36:38,048 Where's your father? 559 00:36:38,281 --> 00:36:41,901 - He has taken ill, sir. - Mm. Sorry to hear that. 560 00:36:41,985 --> 00:36:45,055 - They make a cute couple, no? - Who? 561 00:36:45,288 --> 00:36:47,540 Your son and that little tart from Prussia. 562 00:36:49,459 --> 00:36:50,843 It's so pretty. 563 00:36:50,927 --> 00:36:53,313 You should have taken me up on my offer 564 00:36:53,397 --> 00:36:55,065 when you had the chance. 565 00:36:55,298 --> 00:36:57,617 You could have been a wonderful maid. 566 00:36:57,701 --> 00:37:00,253 Give me... give me the frog. 567 00:37:00,337 --> 00:37:01,454 Give me the frog. 568 00:37:01,538 --> 00:37:03,040 All right. There you go. 569 00:37:05,008 --> 00:37:06,993 I mean, he is quite cute. 570 00:37:07,077 --> 00:37:09,996 Sing to it. All animals are musical. 571 00:37:10,080 --> 00:37:14,300 ♪ Twinkle, twinkle Little frog ♪ 572 00:37:14,384 --> 00:37:17,537 - ♪ How I ♪ - ♪ Wonder what you ♪ 573 00:37:17,621 --> 00:37:19,706 Oh, jeez. 574 00:37:26,963 --> 00:37:28,681 Could I have some more wine? 575 00:37:28,765 --> 00:37:30,383 What's this? Fucking hell. 576 00:37:30,467 --> 00:37:31,884 We don't have any wine, Your Grace. 577 00:37:31,968 --> 00:37:35,455 Oh, bollocks. Would you fetch me some wine? 578 00:37:35,539 --> 00:37:38,324 - She said there is no more. - There's always more. 579 00:37:38,408 --> 00:37:40,110 You can't trust these people. 580 00:37:40,343 --> 00:37:43,930 To lie and steal is their nature, you know. 581 00:37:44,014 --> 00:37:46,599 Just as being boring and stupid is yours. 582 00:37:49,820 --> 00:37:51,604 It's a joke. I'm joking. 583 00:37:51,688 --> 00:37:53,973 - Good joke. - Stupid, man. 584 00:37:54,057 --> 00:37:57,360 Ay, a drink, I'm looking for a drink. 585 00:37:58,995 --> 00:38:00,130 Can't take a joke. 586 00:38:03,567 --> 00:38:04,751 Oh. 587 00:38:04,835 --> 00:38:08,321 Whoa. What a shithole. 588 00:38:08,405 --> 00:38:10,323 - Oh. - Fuck. 589 00:38:10,407 --> 00:38:13,393 - Your Grace. - Don't touch. 590 00:38:13,477 --> 00:38:15,461 Ew. 591 00:38:15,545 --> 00:38:18,364 You got any booze in here? 592 00:38:18,448 --> 00:38:22,552 Ah. Here we go. That looks nice. 593 00:38:27,591 --> 00:38:30,527 God. Fuck. 594 00:38:39,136 --> 00:38:40,753 Sneaky little shit. 595 00:38:40,837 --> 00:38:42,739 Oi! Hey, look what I found. 596 00:38:46,409 --> 00:38:49,696 Don't I recognize him, cousin? 597 00:38:49,780 --> 00:38:52,816 I believe this man works at the royal stable. 598 00:38:58,655 --> 00:39:01,908 Do you know who is responsible for these? 599 00:39:01,992 --> 00:39:04,410 - No, Your Grace. - Please. Please. 600 00:39:04,494 --> 00:39:07,680 My husband is a good man. He's terribly ill. 601 00:39:07,764 --> 00:39:09,048 What do you want me to do with him? 602 00:39:09,132 --> 00:39:12,051 I beg you! I beg you, Your Grace! 603 00:39:12,135 --> 00:39:15,088 You are a wise and kind king. Please. Please... 604 00:39:15,172 --> 00:39:16,823 He has to pay for his crime. 605 00:39:16,907 --> 00:39:18,825 Please. I have nothing, Your Majesty! 606 00:39:18,909 --> 00:39:20,026 Oh, for God's sake. 607 00:39:20,110 --> 00:39:22,061 You wanted a head, Your Majesty. 608 00:39:22,145 --> 00:39:25,665 - Must we while I'm eating? - Please. No! 609 00:39:25,749 --> 00:39:27,834 Oh, please! I don't want my... 610 00:39:27,918 --> 00:39:29,836 Oh, if only she'd shut up so I can think! 611 00:39:29,920 --> 00:39:31,871 Please! Please, Your Grace! Please! 612 00:39:36,893 --> 00:39:38,962 Now you can think, Papa. 613 00:39:40,764 --> 00:39:43,616 Oh, you didn't need to do that. 614 00:39:43,700 --> 00:39:45,952 There, now you've put me off my lunch. 615 00:39:46,036 --> 00:39:47,720 Happy? 616 00:39:47,804 --> 00:39:49,239 What the fuck is wrong with you? 617 00:39:54,010 --> 00:39:56,246 Oh, don't be so dramatic. 618 00:39:56,479 --> 00:39:57,981 What about the others? 619 00:39:59,583 --> 00:40:02,568 They mocked you. They must pay for their crime. 620 00:40:05,655 --> 00:40:08,841 Your Majesty, it's not necessary. 621 00:40:08,925 --> 00:40:10,794 Make Henri do it. 622 00:40:13,129 --> 00:40:17,517 Please, Your Majesty. Spare my boy. 623 00:40:20,203 --> 00:40:21,671 Henri... 624 00:40:22,873 --> 00:40:24,274 ...finish them. 625 00:40:41,992 --> 00:40:43,293 I don't want to. 626 00:40:44,661 --> 00:40:45,845 Do as I say! 627 00:40:54,938 --> 00:40:59,009 Really? 628 00:41:01,211 --> 00:41:02,212 Oh. 629 00:41:10,553 --> 00:41:12,038 I'm sorry. 630 00:41:12,122 --> 00:41:14,740 I just despise him. 631 00:41:14,824 --> 00:41:18,328 I just despise my brother, and... 632 00:41:18,561 --> 00:41:21,147 and I hate my father for indulging him. 633 00:41:21,231 --> 00:41:23,066 Do you not see? 634 00:41:24,234 --> 00:41:27,186 I feel no allegiance to either one of them. 635 00:41:27,270 --> 00:41:29,339 Either one of them. 636 00:41:29,572 --> 00:41:31,007 I serve only France. 637 00:41:32,575 --> 00:41:34,577 You are twice the man your brother is. 638 00:41:36,313 --> 00:41:37,914 Or your father. 639 00:41:39,649 --> 00:41:41,051 You are. 640 00:41:45,622 --> 00:41:47,173 Thank you. 641 00:41:47,257 --> 00:41:49,893 The king is calling you. 642 00:41:51,628 --> 00:41:53,012 You don't have to do that. 643 00:41:53,096 --> 00:41:55,147 Would you bring shame to the Valois name? 644 00:41:58,068 --> 00:42:00,603 Have I taught you nothing, Henri? 645 00:42:02,739 --> 00:42:04,991 Do not disappoint me. 646 00:42:11,881 --> 00:42:13,383 Please don't. 647 00:42:16,619 --> 00:42:17,387 Henri. 648 00:42:26,730 --> 00:42:28,264 Turn around. 649 00:42:29,699 --> 00:42:30,700 Turn! 650 00:42:36,639 --> 00:42:39,292 Won't you even look at me? 651 00:42:39,376 --> 00:42:41,727 Won't you even look at him? 652 00:42:44,180 --> 00:42:47,767 Well, are you man enough? 653 00:43:00,230 --> 00:43:02,748 Aim at the center of his chest. 654 00:43:02,832 --> 00:43:05,284 Make sure he dies quickly. 655 00:43:05,368 --> 00:43:09,655 Princess, help me. I kept my word. 656 00:43:09,739 --> 00:43:12,224 Why is he appealing to you, cousin? 657 00:43:12,308 --> 00:43:15,194 Help me, please, Principessa. 658 00:43:15,278 --> 00:43:18,064 - This is what you want? - Please. Please. 659 00:43:18,148 --> 00:43:21,233 This is what you want, yeah? This is what you want? 660 00:43:33,029 --> 00:43:34,947 Look at me. Run! 661 00:43:43,873 --> 00:43:46,258 Please get these clothes off me. 662 00:43:54,050 --> 00:43:56,702 - Your blood's in. - What? 663 00:44:02,192 --> 00:44:03,976 Oh, God. 664 00:44:25,482 --> 00:44:27,833 Translate exactly what I tell you, 665 00:44:27,917 --> 00:44:30,220 and I'll make sure Ruggieri helps you. 666 00:44:39,529 --> 00:44:41,531 Salaam alaikum. 667 00:44:41,764 --> 00:44:43,199 Alaikum assalam. 668 00:44:44,300 --> 00:44:45,384 Tell him I come here 669 00:44:45,468 --> 00:44:47,820 as a representative of the Valois Court. 670 00:44:47,904 --> 00:44:49,072 You can tell me yourself. 671 00:44:52,075 --> 00:44:54,160 All right. 672 00:44:54,244 --> 00:44:55,795 My husband, the Duke of Orleans, 673 00:44:55,879 --> 00:44:58,330 would like you to consider an alliance between our people 674 00:44:58,414 --> 00:45:01,033 to support him and his claim to the Italian provinces 675 00:45:01,117 --> 00:45:03,235 promised in my dowry. 676 00:45:03,319 --> 00:45:06,138 As it happens, I have certain aspirations 677 00:45:06,222 --> 00:45:08,391 you might be able to assist me with. 678 00:45:09,926 --> 00:45:11,561 Perhaps... 679 00:45:11,794 --> 00:45:14,030 they'll be mutually beneficial. 680 00:45:15,965 --> 00:45:17,433 Perhaps they will. 681 00:45:20,803 --> 00:45:22,321 Your father favors your brother 682 00:45:22,405 --> 00:45:25,074 because he mistakes his cruelty for bravery. 683 00:45:27,577 --> 00:45:30,062 You are not cruel. 684 00:45:30,146 --> 00:45:32,115 You are honorable. 685 00:45:34,918 --> 00:45:36,368 The dowry that was stolen from you 686 00:45:36,452 --> 00:45:37,921 is a stain on that honor. 687 00:45:42,992 --> 00:45:45,077 But there is a solution. 688 00:45:45,161 --> 00:45:46,512 You told me your father and the sultan 689 00:45:46,596 --> 00:45:49,949 have a common enemy in the Holy Roman Emperor. 690 00:45:50,033 --> 00:45:52,918 With him as an ally... 691 00:45:53,002 --> 00:45:56,222 you could win back what is justly yours. 692 00:45:56,306 --> 00:46:00,392 Ally with the sultan against a European monarch? 693 00:46:00,476 --> 00:46:02,828 He's a heathen. 694 00:46:02,912 --> 00:46:04,847 And fearsome in battle. 695 00:46:06,182 --> 00:46:09,185 Your brother makes pretend war and kills unarmed women. 696 00:46:11,054 --> 00:46:14,807 You can be a real soldier and bring back what is yours. 697 00:46:14,891 --> 00:46:16,442 Your father will never again look at you 698 00:46:16,526 --> 00:46:18,027 the way he did today. 699 00:46:21,197 --> 00:46:24,049 Would the sultan be open to such an alliance? 700 00:46:27,136 --> 00:46:28,420 We can but ask. 701 00:46:33,610 --> 00:46:35,027 What are we looking for? 702 00:46:35,111 --> 00:46:36,562 There is a root that grows near here 703 00:46:36,646 --> 00:46:38,497 that will solve your problem. 704 00:46:51,928 --> 00:46:54,914 Hello. Lost your way, have you? 705 00:46:58,568 --> 00:47:00,219 It's for luck. 706 00:47:28,998 --> 00:47:30,482 He makes me proud. 707 00:47:34,370 --> 00:47:37,590 Rest assured, you will be under my protection 708 00:47:37,674 --> 00:47:40,960 while your husband is away. 709 00:47:41,044 --> 00:47:42,712 If Henri returns victorious, 710 00:47:42,945 --> 00:47:45,064 it won't be good for French provinces. 711 00:47:45,148 --> 00:47:46,565 I wouldn't worry about it. 712 00:47:46,649 --> 00:47:48,534 He can't wipe his nose without me. 713 00:47:48,618 --> 00:47:51,203 Let's hope you're right. 714 00:47:51,287 --> 00:47:54,607 No future king wants a war hero for a younger brother. 715 00:47:54,691 --> 00:47:56,542 Hmm. 716 00:47:56,626 --> 00:48:00,730 If Henri dies on this mission of yours, 717 00:48:00,963 --> 00:48:04,316 I will make your life a living hell. 718 00:48:04,400 --> 00:48:07,953 If Henri dies, I will keep my title, 719 00:48:08,037 --> 00:48:09,955 and the people will admire me for my dedication 720 00:48:10,039 --> 00:48:13,058 to his memory, childless or not. 721 00:48:13,142 --> 00:48:15,561 I'll be his widow, which you once told me 722 00:48:15,645 --> 00:48:18,114 was the best thing a woman could hope to be. 723 00:48:19,615 --> 00:48:22,534 Tell me, cousin, what will you be? 724 00:48:32,528 --> 00:48:34,980 - Thank you. - What for? 725 00:48:35,064 --> 00:48:37,516 I'm no longer with child. 726 00:48:37,600 --> 00:48:39,652 Maybe it was a false alarm. 727 00:48:39,736 --> 00:48:41,553 Maybe. 728 00:48:41,637 --> 00:48:44,240 Or maybe Ruggieri's magic worked. 729 00:49:28,751 --> 00:49:31,370 When you find life conspiring against you, 730 00:49:31,454 --> 00:49:34,239 you must find a way to change it to your favor, 731 00:49:34,323 --> 00:49:36,442 no matter what the cost. 732 00:49:36,526 --> 00:49:40,012 Must be willing to make sacrifices... 733 00:49:40,096 --> 00:49:42,698 cross lines that you never thought possible. 734 00:49:44,534 --> 00:49:46,836 If you don't teach your enemies a lesson, 735 00:49:47,069 --> 00:49:48,671 then they'll never learn. 736 00:49:51,407 --> 00:49:52,691 Gunpowder. 737 00:49:52,775 --> 00:49:54,544 Goes well with brioche. 738 00:50:01,717 --> 00:50:03,569 She looks like shit. 739 00:50:30,379 --> 00:50:33,365 ♪ You're not rid of me ♪ 740 00:50:33,449 --> 00:50:37,136 ♪ Yeah, you're not rid of me ♪ 741 00:50:37,220 --> 00:50:40,639 ♪ I'll make you Lick my injuries ♪ 742 00:50:40,723 --> 00:50:44,710 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 743 00:50:44,794 --> 00:50:46,578 ♪ Till you say... ♪ 744 00:50:49,165 --> 00:50:50,900 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 745 00:50:51,014 --> 00:50:52,717 ♪ Never, never met her? ♪ 746 00:50:52,802 --> 00:50:54,553 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 747 00:50:54,637 --> 00:50:56,522 ♪ Never, never met her? ♪ 748 00:50:56,606 --> 00:50:58,424 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 749 00:50:58,508 --> 00:51:00,659 ♪ Never, never met her? ♪ 750 00:51:00,743 --> 00:51:03,653 ♪ I beg you ♪ 751 00:51:03,813 --> 00:51:07,700 ♪ My darling ♪ 752 00:51:07,817 --> 00:51:11,503 ♪ Don't leave me ♪ 753 00:51:11,587 --> 00:51:15,340 ♪ I'm hurting ♪ 754 00:51:15,424 --> 00:51:19,178 ♪ Big lonely ♪ 755 00:51:19,262 --> 00:51:22,681 ♪ Above everything ♪ 756 00:51:22,765 --> 00:51:26,685 ♪ Above every day ♪ 757 00:51:26,769 --> 00:51:30,556 ♪ I'm hurting ♪ 758 00:51:30,640 --> 00:51:34,259 ♪ I'll make you Lick my injuries ♪ 759 00:51:34,343 --> 00:51:38,163 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 760 00:51:38,247 --> 00:51:40,332 ♪ Till you say "Don't you wish you ♪ 761 00:51:40,416 --> 00:51:42,334 ♪ Never, never met her?" ♪ 762 00:51:42,418 --> 00:51:44,269 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 763 00:51:44,353 --> 00:51:45,871 ♪ Never, never met her? ♪ 764 00:51:45,955 --> 00:51:47,706 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 765 00:51:47,790 --> 00:51:49,641 ♪ Never, never met her? ♪ 766 00:51:49,725 --> 00:51:51,410 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 767 00:51:51,494 --> 00:51:53,312 ♪ Never, never met her? ♪ 768 00:51:53,396 --> 00:51:55,147 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 769 00:51:55,231 --> 00:51:56,815 ♪ Never, never met her? ♪ 770 00:51:56,899 --> 00:51:58,684 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 771 00:51:58,768 --> 00:52:00,819 ♪ Never, never met her? ♪ 772 00:52:00,903 --> 00:52:04,389 ♪ Lick my legs, I'm on fire! ♪ 773 00:52:04,474 --> 00:52:08,378 ♪ Lick my legs of desire! ♪ 55734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.