Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,276 --> 00:00:07,305
Previously, on
"The Serpent Queen"...
2
00:00:07,390 --> 00:00:09,101
I used to be just like you,
3
00:00:09,186 --> 00:00:11,336
with nobody in the world
to care about me.
4
00:00:11,421 --> 00:00:12,813
If you learn
to use your powers,
5
00:00:12,897 --> 00:00:14,015
you will achieve greatness.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,966
- How would you know?
- I'm a fortune teller.
7
00:00:16,050 --> 00:00:18,758
My dear niece,
I have wonderful news.
8
00:00:18,843 --> 00:00:20,336
Your marriage
has been arranged...
9
00:00:20,421 --> 00:00:21,972
Second son
of the king of France.
10
00:00:22,056 --> 00:00:25,085
- Is the dowry complete?
- How dare you?
11
00:00:25,252 --> 00:00:26,735
You won't be entirely alone.
12
00:00:26,820 --> 00:00:28,680
A distant cousin
of your mother's,
13
00:00:28,765 --> 00:00:30,422
Diane de Poitiers,
14
00:00:30,507 --> 00:00:32,549
is highly regarded
in the Valois Court.
15
00:00:32,633 --> 00:00:35,118
You are short
the amount we agreed upon.
16
00:00:35,202 --> 00:00:36,420
He lied to me.
17
00:00:36,504 --> 00:00:38,766
You have to stay in favor
long enough to get pregnant.
18
00:00:38,851 --> 00:00:41,124
Do you think
you can manage that, hmm?
19
00:00:41,208 --> 00:00:42,312
My second son.
20
00:00:42,397 --> 00:00:43,696
Then something
terrible happened...
21
00:00:43,780 --> 00:00:45,812
- I fell in love.
- Hello, cousin.
22
00:00:45,897 --> 00:00:47,530
Henri seems
such a fine young man.
23
00:00:47,615 --> 00:00:49,533
He's the best man I know.
24
00:00:49,820 --> 00:00:51,945
Henri?
25
00:00:52,111 --> 00:00:53,696
And do you know
what I learned that day?
26
00:00:53,788 --> 00:00:56,492
Never to trust a single soul.
27
00:00:57,191 --> 00:00:59,794
- Take this clumsy girl away.
- Where are you taking me?
28
00:01:24,332 --> 00:01:26,535
*THE SERPENT QUEEN*
Season 01 Episode 02
29
00:01:28,400 --> 00:01:31,722
Episode Title: "To War Rather Than to Bed"
Aired on: September 18, 2022.
30
00:01:33,411 --> 00:01:36,563
Sorry, It. Clumsy of me.
31
00:01:40,234 --> 00:01:43,220
You can leave that.
Queen wants you.
32
00:01:43,304 --> 00:01:45,188
I fell for that trick before.
33
00:01:45,272 --> 00:01:46,289
I'm not stupid.
34
00:01:46,373 --> 00:01:48,809
She's picked you
to be her maid.
35
00:01:50,511 --> 00:01:52,796
- Why her?
- Because you're a stupid tart.
36
00:01:52,880 --> 00:01:55,599
Make yourself useful
and get the tray ready.
37
00:01:55,683 --> 00:01:57,697
Get this on.
38
00:01:57,782 --> 00:01:59,675
Wake at six. Chores till seven.
39
00:01:59,760 --> 00:02:02,912
Oi, Queen expects breakfast
no later than eight.
40
00:02:03,098 --> 00:02:05,408
Speak only when spoken to,
41
00:02:05,493 --> 00:02:07,838
and there's an extra crown
a week in it for you.
42
00:02:07,923 --> 00:02:10,408
And get a move on.
Get the queen's tray ready.
43
00:02:11,006 --> 00:02:13,825
- Your ladyship.
- Thank you.
44
00:02:15,501 --> 00:02:17,552
Get that tray ready!
45
00:02:17,637 --> 00:02:21,080
I'll get the tray ready.
46
00:02:23,938 --> 00:02:26,523
Come up in the world, have you?
47
00:02:26,655 --> 00:02:29,806
Show us your tits.
48
00:02:44,433 --> 00:02:46,902
Can I be of any service
to you, ma'am?
49
00:02:48,092 --> 00:02:50,895
You can keep quiet
until spoken to.
50
00:02:52,805 --> 00:02:55,790
Don't sit the cardinal
next to the duchess...
51
00:02:55,875 --> 00:02:57,252
Far too many friends in common.
52
00:02:57,337 --> 00:02:58,438
Yes, ma'am.
53
00:03:01,503 --> 00:03:02,805
Thank you, ma'am.
54
00:03:22,040 --> 00:03:23,224
Is this your idea of a joke?
55
00:03:23,309 --> 00:03:24,660
That wasn't me.
I-I promise you.
56
00:03:24,759 --> 00:03:27,106
I... you have to believe me.
I didn't do that.
57
00:03:28,462 --> 00:03:30,347
Of course I believe you.
58
00:03:30,432 --> 00:03:32,684
Something tells me
you have an enemy.
59
00:03:32,861 --> 00:03:33,878
Which one is it?
60
00:03:41,877 --> 00:03:43,192
Nathalie.
61
00:03:44,933 --> 00:03:46,950
Nathalie, I think, is her name.
62
00:03:48,046 --> 00:03:50,677
Have to teach her a lesson,
won't we?
63
00:03:52,470 --> 00:03:53,905
What is it?
64
00:03:56,780 --> 00:04:00,063
You punished me unjustly and
then chose me to wait on you,
65
00:04:00,148 --> 00:04:03,118
when so many others
wanted the position.
66
00:04:04,568 --> 00:04:06,723
Did I punish you unjustly?
67
00:04:08,123 --> 00:04:10,560
Whilst I admire someone willing
to make the best
68
00:04:10,645 --> 00:04:12,897
of their situation,
69
00:04:13,028 --> 00:04:16,632
don't ever steal from me again.
70
00:04:17,905 --> 00:04:19,106
Do you understand?
71
00:04:21,131 --> 00:04:23,133
Next time you want something...
72
00:04:26,108 --> 00:04:27,976
...just ask.
73
00:04:32,428 --> 00:04:34,830
Yes, ma'am.
74
00:04:37,918 --> 00:04:39,583
Now...
75
00:04:41,882 --> 00:04:43,984
...let's take the air,
shall we?
76
00:04:45,745 --> 00:04:48,497
I will continue my story.
77
00:04:48,582 --> 00:04:51,968
The time to secure my marriage
was running short.
78
00:04:52,053 --> 00:04:55,106
In Italy, my family
had fallen from favor.
79
00:04:55,219 --> 00:04:57,738
Most recently
an aunt had suffered
80
00:04:57,823 --> 00:05:00,025
an unfortunate accident
in her sleep.
81
00:05:02,812 --> 00:05:05,315
Most days I was still able
to find peace
82
00:05:05,400 --> 00:05:06,818
on my morning ride.
83
00:05:29,695 --> 00:05:32,046
I think I mentioned
I sometimes have visions.
84
00:05:33,775 --> 00:05:35,944
I did not say
they are always pleasant.
85
00:05:39,081 --> 00:05:40,899
How was Buttercup,
Your Majesty?
86
00:05:40,983 --> 00:05:42,567
She can be stubborn.
87
00:05:42,651 --> 00:05:43,785
She was fine.
88
00:05:45,020 --> 00:05:46,738
I could tell you liked
a good ride.
89
00:05:46,822 --> 00:05:48,606
What did you say?
90
00:05:48,690 --> 00:05:50,942
Perhaps I can be of service,
91
00:05:51,026 --> 00:05:53,762
since your husband
is busy elsewhere.
92
00:05:58,300 --> 00:06:00,716
If he knew my husband was not
coming to my bed at night,
93
00:06:00,779 --> 00:06:02,214
everyone did.
94
00:06:04,082 --> 00:06:05,998
If my uncle, the pope,
were to die
95
00:06:06,083 --> 00:06:08,673
before the dowry was paid,
what would happen to me?
96
00:06:08,921 --> 00:06:11,439
- I wouldn't worry about that.
- But if he did?
97
00:06:11,523 --> 00:06:13,908
Oh, God. You're blood's in.
98
00:06:17,095 --> 00:06:18,947
No one can know.
99
00:06:19,031 --> 00:06:22,717
If the dowry is not paid
and you are not pregnant,
100
00:06:22,801 --> 00:06:23,852
the marriage will be annulled,
101
00:06:23,936 --> 00:06:27,455
and we will all
be sent back to Italy.
102
00:06:27,539 --> 00:06:28,957
Given the recent fate
of your aunt,
103
00:06:29,041 --> 00:06:31,143
I don't need to tell you
what that would mean.
104
00:06:32,778 --> 00:06:36,248
You must find a way to get
Henri to return to your bed...
105
00:06:36,481 --> 00:06:37,632
whatever the cost.
106
00:06:40,819 --> 00:06:42,737
Clean her up and burn these.
107
00:07:11,683 --> 00:07:12,684
Hey.
108
00:07:13,986 --> 00:07:15,287
You startled me.
109
00:07:17,289 --> 00:07:20,608
- Enjoying a walk in the woods?
- Same as you.
110
00:07:20,692 --> 00:07:23,678
What were you doing
at the burn pit?
111
00:07:23,762 --> 00:07:26,981
Something tells me you're here
to dispose of evidence.
112
00:07:27,065 --> 00:07:28,750
What sort of evidence?
113
00:07:28,834 --> 00:07:31,085
Your mistress is not pregnant.
114
00:07:31,169 --> 00:07:34,155
A crown to confirm
what I already know.
115
00:07:34,239 --> 00:07:35,957
A crown?
116
00:07:36,041 --> 00:07:38,226
I could buy a whole loaf
of bread with that,
117
00:07:38,310 --> 00:07:39,978
maybe two.
118
00:07:44,283 --> 00:07:48,636
If you want me to betray
the trust of my patron,
119
00:07:48,720 --> 00:07:51,323
it'll cost you more than that.
120
00:07:51,556 --> 00:07:53,558
What will it cost me?
121
00:07:56,628 --> 00:07:58,980
An introduction to the dauphin.
122
00:08:05,971 --> 00:08:09,174
Saw something in the woods
on your morning ride, did you?
123
00:08:11,710 --> 00:08:14,346
- Probably just my imagination.
- Mm.
124
00:08:16,081 --> 00:08:19,634
Then why did you summon me?
125
00:08:19,718 --> 00:08:21,720
I need something
to help me conceive.
126
00:08:24,856 --> 00:08:26,541
It's for luck.
127
00:08:26,625 --> 00:08:27,842
I don't believe in all that.
128
00:08:27,926 --> 00:08:31,145
Well, no one does
until they need to.
129
00:08:31,229 --> 00:08:34,148
This will increase
your chances of conceiving.
130
00:08:39,237 --> 00:08:41,873
Ugh. What's in it?
131
00:08:44,276 --> 00:08:45,744
Don't want to know.
132
00:08:48,780 --> 00:08:50,865
He was right, of course.
133
00:08:50,949 --> 00:08:53,701
There is nothing as powerful
as the need to believe.
134
00:08:55,087 --> 00:08:57,389
After all, if someone prays
for rain and it rains,
135
00:08:57,622 --> 00:08:59,307
who's to say the cause?
136
00:09:10,736 --> 00:09:13,021
This is the ruling class.
137
00:09:13,105 --> 00:09:14,789
Go talk to him.
138
00:09:14,873 --> 00:09:16,157
He doesn't want to talk to me.
139
00:09:16,241 --> 00:09:19,761
May I remind you it's not
just your life in the balance?
140
00:09:19,845 --> 00:09:22,330
I don't intend to die
because the brat you married
141
00:09:22,414 --> 00:09:24,966
won't do his duty.
142
00:09:25,050 --> 00:09:26,734
Go and talk to him.
143
00:09:29,821 --> 00:09:31,973
Incredible as it may seem,
144
00:09:32,057 --> 00:09:34,275
these boys grow up
to be major power players
145
00:09:34,359 --> 00:09:35,977
in the Valois Court.
146
00:09:36,061 --> 00:09:37,946
You've definitely seen
them around.
147
00:10:05,390 --> 00:10:08,309
Arseholes, to the man.
148
00:10:08,393 --> 00:10:10,228
Lovely morning.
149
00:10:13,298 --> 00:10:14,716
Want to join?
150
00:10:14,800 --> 00:10:17,218
Looks like
you could do a good scrap.
151
00:10:17,302 --> 00:10:18,753
What about you?
152
00:10:18,837 --> 00:10:20,872
You know, I always wanted
to fuck a dwarf.
153
00:10:26,111 --> 00:10:28,896
I, um... I found this
on my ride today.
154
00:10:28,980 --> 00:10:31,799
- I think it's a falcon's egg.
- Yeah. I think it is.
155
00:10:31,883 --> 00:10:34,119
Come on. I'm bored.
156
00:10:36,221 --> 00:10:38,406
Um...
157
00:10:38,490 --> 00:10:40,742
Uh, perhaps we could take
another walk,
158
00:10:40,826 --> 00:10:44,129
and I show you the nest?
159
00:10:46,898 --> 00:10:49,868
I know you know all sorts
of things about animals.
160
00:10:51,203 --> 00:10:54,122
Henri,
about our wedding night...
161
00:10:54,206 --> 00:10:55,890
What about it?
162
00:10:55,974 --> 00:10:58,510
I found it...
163
00:10:58,743 --> 00:11:00,745
most enjoyable.
164
00:11:05,083 --> 00:11:07,835
- Really?
- I've missed you.
165
00:11:07,919 --> 00:11:10,755
Perhaps we could take
another walk soon?
166
00:11:12,924 --> 00:11:14,092
Perhaps.
167
00:11:19,865 --> 00:11:21,282
Hey, that could have killed us!
168
00:11:21,366 --> 00:11:23,951
Hey, but it didn't, did it?
169
00:11:24,035 --> 00:11:26,154
Your brother
is most disagreeable.
170
00:11:26,238 --> 00:11:27,422
My brother is the dauphin.
171
00:11:27,506 --> 00:11:29,190
He's the first in line
to the throne,
172
00:11:29,274 --> 00:11:30,813
and he'll one day be your king.
173
00:11:33,011 --> 00:11:35,029
I would remember that
if I were you.
174
00:11:39,951 --> 00:11:41,402
My son.
175
00:11:44,089 --> 00:11:46,040
Does he look like a king
to you?
176
00:11:51,930 --> 00:11:53,347
No.
177
00:11:53,431 --> 00:11:54,866
To me neither.
178
00:11:57,102 --> 00:11:59,353
Did you love Henri still,
179
00:11:59,438 --> 00:12:02,665
even after you found him
in bed with your cousin?
180
00:12:05,510 --> 00:12:08,062
Yes, I loved him.
181
00:12:08,146 --> 00:12:09,581
Henri was an innocent.
182
00:12:09,814 --> 00:12:12,400
People could easily
take advantage,
183
00:12:12,484 --> 00:12:15,253
and yet my survival depended
upon exciting his ardor.
184
00:12:17,289 --> 00:12:20,308
It would have been much easier
if he was more like his father.
185
00:12:20,392 --> 00:12:23,044
Aha!
Oh, yes, my little jockey.
186
00:12:23,128 --> 00:12:26,080
Oh, ho-ho-ho! Giddy up!
Giddy up. Giddy up.
187
00:12:28,166 --> 00:12:31,469
Wha-what?
What the hell is that?
188
00:12:39,177 --> 00:12:40,361
What is it?
189
00:12:40,445 --> 00:12:42,296
Uh...
190
00:12:42,380 --> 00:12:44,866
Let's see.
191
00:12:44,950 --> 00:12:47,018
Is that supposed to be me?
192
00:12:49,020 --> 00:12:51,272
Guards!
193
00:12:51,356 --> 00:12:55,309
Guards! Guards!
194
00:12:55,393 --> 00:12:59,413
Call out the guard! Guards!
195
00:12:59,497 --> 00:13:00,882
Men, with me!
196
00:13:00,966 --> 00:13:02,450
- Guards!
- What's happened?
197
00:13:02,534 --> 00:13:04,252
I swear by all that's holy,
198
00:13:04,336 --> 00:13:07,054
whoever did this
shall pay with his life.
199
00:13:07,138 --> 00:13:10,091
What is it, Your Grace?
200
00:13:10,175 --> 00:13:13,645
Me!
Getting buggered by the pope!
201
00:13:13,878 --> 00:13:16,364
- I will not be mocked.
- No. Obviously.
202
00:13:16,448 --> 00:13:18,032
He doesn't even look like me.
203
00:13:18,116 --> 00:13:19,200
Lost your way?
204
00:13:19,284 --> 00:13:21,903
Servant's quarters
are in the other wing.
205
00:13:21,987 --> 00:13:23,571
- Yes, Principessa.
- Listen to me.
206
00:13:23,655 --> 00:13:27,909
I want the Protestant traitor
who did this to be found
207
00:13:27,993 --> 00:13:29,877
and strung up by the balls!
208
00:13:29,961 --> 00:13:32,980
- Am I understood?
- It will be done.
209
00:13:33,064 --> 00:13:34,482
- Seal the castle.
- Yes, sir.
210
00:13:34,566 --> 00:13:35,583
No one in or out
211
00:13:35,667 --> 00:13:37,351
until the culprit
is identified.
212
00:13:37,435 --> 00:13:38,986
I know.
Just put some clothes on.
213
00:13:39,070 --> 00:13:40,388
May I suggest immediate action
214
00:13:40,472 --> 00:13:42,456
to quash
this traitorous impulse
215
00:13:42,540 --> 00:13:44,676
that has led
to your abject humiliation?
216
00:13:44,909 --> 00:13:48,229
- I wouldn't say "abject."
- Yes, Your Majesty.
217
00:13:48,313 --> 00:13:49,997
What did you have in mind?
218
00:13:50,081 --> 00:13:53,601
Well, burn a Protestant
village, Your Majesty.
219
00:13:53,685 --> 00:13:56,304
Kill 1,000,
women and children included.
220
00:13:56,388 --> 00:13:59,473
That sort of thing tends to get
the message across, I find.
221
00:13:59,557 --> 00:14:01,042
Yes, uh...
222
00:14:01,126 --> 00:14:02,977
make an example
of a few, of course,
223
00:14:03,061 --> 00:14:05,279
but I suggest
another approach...
224
00:14:05,363 --> 00:14:09,250
An olive branch to stave off
any further insurrection.
225
00:14:09,334 --> 00:14:13,487
Princess Adelaide of Prussia
has reached marriageable age.
226
00:14:13,571 --> 00:14:16,324
Her family is known to be
sympathetic to Protestants
227
00:14:16,408 --> 00:14:18,092
and their cause.
228
00:14:18,176 --> 00:14:20,712
Perhaps a new match
for the future king of France?
229
00:14:20,945 --> 00:14:23,130
Ooh.
230
00:14:23,214 --> 00:14:25,099
She might have grown
into a pretty one.
231
00:14:25,183 --> 00:14:27,001
- Eh, mon fils?
- Possibly.
232
00:14:27,085 --> 00:14:30,137
Your Majesty, I fear whether
Protestants are appeased
233
00:14:30,221 --> 00:14:31,539
or threatened
makes little difference.
234
00:14:31,623 --> 00:14:33,474
Until there is
systemic change,
235
00:14:33,558 --> 00:14:36,077
some pretense
of religious freedom,
236
00:14:36,161 --> 00:14:37,545
they'll continue
to cause trouble.
237
00:14:37,629 --> 00:14:40,481
Oh, well, I don't think
systemic change is necessary.
238
00:14:40,565 --> 00:14:43,184
A-a mere symbol would suffice.
239
00:14:43,268 --> 00:14:45,019
Besides, the king
has more pressing matters
240
00:14:45,103 --> 00:14:46,354
- to attend to.
- Mm.
241
00:14:46,438 --> 00:14:47,555
Like the sultan.
242
00:14:47,639 --> 00:14:49,056
It's been a month
since the wedding,
243
00:14:49,140 --> 00:14:50,224
and the man is still here.
244
00:14:50,308 --> 00:14:52,426
Well, I can hardly ask him
to leave, can I?
245
00:14:52,510 --> 00:14:54,195
You don't offend the man
246
00:14:54,279 --> 00:14:57,064
whose army has held Budapest
for 800 years.
247
00:14:57,148 --> 00:14:58,399
Well, then
I will tell him myself!
248
00:14:58,483 --> 00:15:00,134
- You will do no such thing!
- Sir.
249
00:15:00,218 --> 00:15:01,502
When the weather gets cold,
250
00:15:01,586 --> 00:15:03,755
he'll probably leave
of his own accord anyway.
251
00:15:03,988 --> 00:15:06,173
Why don't you just have him
move in with us permanently,
252
00:15:06,257 --> 00:15:07,541
if you're so afraid of him?
253
00:15:10,362 --> 00:15:11,479
Has it gone far?
254
00:15:11,563 --> 00:15:13,164
Apparently, Your Grace.
255
00:15:15,100 --> 00:15:19,287
My dear,
I'm afraid I have bad news.
256
00:15:19,371 --> 00:15:23,557
Your uncle,
His Holiness, the pope,
257
00:15:23,641 --> 00:15:26,227
uh, well, he's, uh...
258
00:15:26,311 --> 00:15:27,295
...he's dead.
259
00:15:29,080 --> 00:15:30,298
That's a shame.
260
00:15:30,382 --> 00:15:34,702
Oh, well, hmm, my dear uncle...
It cannot be.
261
00:15:34,786 --> 00:15:37,371
I'm afraid so.
262
00:15:37,455 --> 00:15:40,007
What was the cause?
263
00:15:42,560 --> 00:15:45,446
An issue
of digestion, I believe.
264
00:15:53,304 --> 00:15:54,989
Medici pig.
265
00:15:55,073 --> 00:15:56,424
Unfortunate.
266
00:15:56,508 --> 00:15:59,327
There is the matter
of the unpaid dowry.
267
00:15:59,411 --> 00:16:01,195
Oh, I think the Vatican
will want it known
268
00:16:01,279 --> 00:16:02,396
it honors its debts.
269
00:16:02,480 --> 00:16:04,665
And then there's the question
of a royal heir.
270
00:16:04,749 --> 00:16:06,367
Uh, on this rare occasion,
271
00:16:06,451 --> 00:16:08,636
I find myself in agreement
with my cousin.
272
00:16:08,720 --> 00:16:11,739
Let it be said
that Princess Adelaide
273
00:16:11,823 --> 00:16:15,276
has a very comely
younger sister,
274
00:16:15,360 --> 00:16:18,346
if the princess cannot
produce an heir.
275
00:16:18,430 --> 00:16:22,383
Has my son been doing
his duty by you?
276
00:16:22,467 --> 00:16:26,053
Any man who's not beating down
his wife's boudoir
277
00:16:26,137 --> 00:16:27,655
until she is with child
278
00:16:27,739 --> 00:16:30,691
can hardly be called a man
at all.
279
00:16:30,775 --> 00:16:32,326
I can assure you that your son
280
00:16:32,410 --> 00:16:35,162
is doing his duty
most vigorously.
281
00:16:35,246 --> 00:16:39,066
In fact, it is possible that
I am with child as we speak.
282
00:16:40,552 --> 00:16:42,303
Excellent.
283
00:16:42,387 --> 00:16:45,172
Well, in that case,
we shall just wait and see
284
00:16:45,256 --> 00:16:49,610
if the princess can uphold
her part of the bargain, hmm?
285
00:16:49,694 --> 00:16:54,348
Very soon, I hope you will make
me a proud grandpapa.
286
00:16:59,170 --> 00:17:00,287
That's my boy.
287
00:17:00,371 --> 00:17:02,356
Keep up the search.
288
00:17:02,440 --> 00:17:05,877
I'm a patient man,
but I want my head.
289
00:17:06,110 --> 00:17:07,470
And you will have it.
290
00:17:08,713 --> 00:17:12,116
Thank you for what you said
to him, by the way.
291
00:17:13,384 --> 00:17:16,454
You're my husband.
I'll always stand by you.
292
00:17:18,189 --> 00:17:19,173
There he is...
293
00:17:19,257 --> 00:17:21,108
The wedding guest
who won't leave.
294
00:17:21,192 --> 00:17:22,676
Your stepmother
doesn't like him much.
295
00:17:22,760 --> 00:17:24,378
No.
296
00:17:24,462 --> 00:17:27,381
My father does, though.
297
00:17:27,465 --> 00:17:29,283
He admires him
'cause he's cruel in battle,
298
00:17:29,367 --> 00:17:32,386
and that's the quality
he admires most in a man.
299
00:17:32,470 --> 00:17:33,521
Mm.
300
00:17:33,605 --> 00:17:35,523
Probably why he prefers
my brother to me.
301
00:17:37,909 --> 00:17:40,528
When we were children...
302
00:17:40,612 --> 00:17:43,330
my father was captured in Pavia
by the Holy Roman Emperor,
303
00:17:43,414 --> 00:17:45,533
and in order
to secure his release,
304
00:17:45,617 --> 00:17:49,637
he offered me and my brothers
as hostages in his place.
305
00:17:49,721 --> 00:17:51,923
What? Really?
306
00:17:52,156 --> 00:17:54,542
Well, yeah, and then he didn't
keep his side of the treaty,
307
00:17:54,626 --> 00:17:57,495
so we were kept there
for three years.
308
00:18:00,164 --> 00:18:03,568
Thing was, everyone back home
admired him for his toughness.
309
00:18:05,637 --> 00:18:08,155
Everyone except my mother.
310
00:18:08,239 --> 00:18:09,807
She died of grief.
311
00:18:11,376 --> 00:18:13,745
He says I remind him of her,
which is...
312
00:18:15,413 --> 00:18:17,598
If your father cannot accept
the more sensitive side
313
00:18:17,682 --> 00:18:20,518
of your nature,
the loss is his.
314
00:18:23,655 --> 00:18:25,639
Thank you for saying so.
315
00:18:25,723 --> 00:18:28,442
Hmm.
316
00:18:28,526 --> 00:18:30,344
We should get back.
317
00:18:30,428 --> 00:18:31,679
Already?
318
00:18:31,763 --> 00:18:33,647
I thought we could see
the falcon's nest.
319
00:18:33,731 --> 00:18:37,184
I'd rather you come
to visit me in my chambers.
320
00:18:37,268 --> 00:18:39,220
Yes. Yes, of course.
321
00:18:39,304 --> 00:18:40,488
Tonight?
322
00:18:52,350 --> 00:18:53,434
Lost again?
323
00:18:53,518 --> 00:18:55,202
I need your help.
324
00:18:55,286 --> 00:18:57,805
Well, you seem to have
the ear of the king.
325
00:18:57,889 --> 00:18:59,740
I don't know what help
I can be to you.
326
00:18:59,824 --> 00:19:01,375
I do not want to be a mother.
327
00:19:01,459 --> 00:19:02,910
You should have thought of that
before you opened your legs.
328
00:19:02,994 --> 00:19:05,863
What choice did I have
when the king called for me?
329
00:19:09,400 --> 00:19:10,835
You can help me.
330
00:19:12,003 --> 00:19:13,654
I wouldn't worry.
331
00:19:13,738 --> 00:19:15,322
The king takes care
of his bastards.
332
00:19:15,406 --> 00:19:17,625
- You're hardly the first.
- That's what I told her.
333
00:19:17,709 --> 00:19:19,627
Place to live somewhere
out of the way,
334
00:19:19,711 --> 00:19:21,562
free meals, paid rent.
335
00:19:21,646 --> 00:19:23,297
You'd be an idiot
to turn that down.
336
00:19:23,381 --> 00:19:24,716
A lot you know.
337
00:19:26,384 --> 00:19:27,868
If you have something
you care about in this world,
338
00:19:27,952 --> 00:19:29,803
you can never be free.
339
00:19:29,887 --> 00:19:31,772
Besides, I don't want to stare
340
00:19:31,856 --> 00:19:33,741
at his face
the rest of my life.
341
00:19:33,825 --> 00:19:35,276
So what do you want from me?
342
00:19:35,360 --> 00:19:40,031
Your magician Ruggieri
will help me get rid of it...
343
00:19:40,264 --> 00:19:42,550
if you ask him.
344
00:19:42,634 --> 00:19:44,035
Sorry.
345
00:19:44,268 --> 00:19:46,820
There's nothing I can do.
346
00:19:46,904 --> 00:19:48,289
You're jealous.
347
00:19:48,373 --> 00:19:49,757
Because I would prefer
to spend my life
348
00:19:49,841 --> 00:19:53,044
seeing to the needs of
a bastard child I did not want?
349
00:19:54,779 --> 00:19:56,614
I don't think so.
350
00:19:59,817 --> 00:20:01,352
Get out.
351
00:20:07,925 --> 00:20:09,577
Of course I was jealous.
352
00:20:09,661 --> 00:20:12,063
Her problems would have been
the answers to all my prayers.
353
00:20:23,341 --> 00:20:25,376
How did you get in here?
354
00:20:26,611 --> 00:20:28,896
I'm talking to you.
355
00:20:28,980 --> 00:20:30,831
Do you make these?
356
00:20:35,086 --> 00:20:37,404
- Yes.
- They're very good.
357
00:20:39,724 --> 00:20:41,092
That one's my favorite.
358
00:20:54,539 --> 00:20:55,756
What do you think you're doing?
359
00:21:00,678 --> 00:21:02,896
You can close your eyes
if you like.
360
00:21:12,390 --> 00:21:13,691
Henri.
361
00:21:15,026 --> 00:21:16,944
I thought we could read
the Bible together.
362
00:21:17,028 --> 00:21:19,913
Uh, actually,
I was on my way to see my wife.
363
00:21:19,997 --> 00:21:22,316
I promised.
364
00:21:22,400 --> 00:21:24,702
There's not much point in that.
365
00:21:29,707 --> 00:21:32,893
I happen to know
her blood is in.
366
00:21:32,977 --> 00:21:34,928
Right, um, I see.
367
00:21:35,012 --> 00:21:37,064
And-and how do you know?
368
00:21:37,148 --> 00:21:38,783
My cousin confided in me.
369
00:21:40,852 --> 00:21:43,671
Um, then perhaps I'll just go
and wish her good night.
370
00:21:43,755 --> 00:21:47,641
Oh, a woman in her condition
prefers to be alone.
371
00:21:47,725 --> 00:21:50,544
Now, I've promised your mother
before she died,
372
00:21:50,628 --> 00:21:52,780
I would see
to your religious instruction.
373
00:21:52,864 --> 00:21:55,800
You won't make a liar of me,
will you?
374
00:22:00,404 --> 00:22:01,739
Ugh.
375
00:22:13,718 --> 00:22:14,835
What's that smell?
376
00:22:14,919 --> 00:22:17,455
Fetch my husband.
Tell him I'm ready for him.
377
00:22:43,447 --> 00:22:44,732
Well?
378
00:22:47,819 --> 00:22:49,703
You don't have to do this.
379
00:23:01,065 --> 00:23:05,236
"Father,
I've sinned against God.
380
00:23:05,469 --> 00:23:07,855
"The father said
to his servants...
381
00:23:07,939 --> 00:23:12,493
"'Bring quickly the best robe
382
00:23:12,577 --> 00:23:14,128
"'and put it on him
383
00:23:14,212 --> 00:23:16,964
and put a ring on his hand.'"
384
00:23:17,048 --> 00:23:18,565
Oh, yes.
385
00:23:24,889 --> 00:23:26,640
You there.
386
00:23:26,724 --> 00:23:28,659
We don't have all day.
387
00:23:38,903 --> 00:23:40,137
Duchessina.
388
00:23:42,240 --> 00:23:43,608
That will be all.
389
00:23:46,277 --> 00:23:49,163
I didn't know anyone else rode
as early as I did.
390
00:23:49,247 --> 00:23:50,998
My spies have told me
391
00:23:51,082 --> 00:23:54,285
the new pope has no intention
of paying your dowry.
392
00:23:54,518 --> 00:23:59,072
In fact, he's made an alliance
with the Holy Roman Emperor,
393
00:23:59,156 --> 00:24:01,775
and since
you're not pregnant...
394
00:24:01,859 --> 00:24:04,829
...what will become of you?
395
00:24:06,597 --> 00:24:09,716
Perhaps I could keep you on
396
00:24:09,800 --> 00:24:13,137
as a lady-in-waiting or a maid.
397
00:24:14,538 --> 00:24:17,691
After all,
family must stick together.
398
00:24:26,083 --> 00:24:28,986
You're getting so good.
399
00:24:33,024 --> 00:24:36,810
You know, if Catherine
fails to conceive,
400
00:24:36,894 --> 00:24:38,979
you would have to choose
another wife.
401
00:24:39,063 --> 00:24:41,548
And what would happen
to Catherine?
402
00:24:41,632 --> 00:24:43,034
She'd be all right...
403
00:24:44,735 --> 00:24:48,622
...if your new wife was
positively predisposed to her.
404
00:24:48,706 --> 00:24:51,058
I suppose.
405
00:24:51,142 --> 00:24:53,344
You could always marry me.
406
00:24:55,913 --> 00:24:59,132
You?
407
00:24:59,216 --> 00:25:03,103
But you're old, so...
408
00:25:03,187 --> 00:25:06,290
Y-yes. I'm-I'm older than you.
409
00:25:07,725 --> 00:25:08,876
Able to show you pleasures
410
00:25:08,960 --> 00:25:10,728
someone younger
has no notion of.
411
00:25:12,663 --> 00:25:14,131
But I'm not too old
to have a baby.
412
00:25:15,800 --> 00:25:18,285
- What would people say?
- Do we care?
413
00:25:18,369 --> 00:25:21,188
I love you...
414
00:25:21,272 --> 00:25:23,240
as I think you love me.
415
00:25:42,026 --> 00:25:44,945
Your brother, the so-called
Holy Roman Emperor,
416
00:25:45,029 --> 00:25:47,180
the greedy little shit,
just stole Italy from me.
417
00:25:47,264 --> 00:25:48,882
Well, I don't know
what you want me
418
00:25:48,966 --> 00:25:50,183
to do about it.
419
00:25:50,267 --> 00:25:52,786
You knew all about my family
when you married me.
420
00:25:52,870 --> 00:25:54,955
Why do we even want Italy?
421
00:25:55,039 --> 00:25:56,890
The people are backwards, hotheaded,
422
00:25:56,974 --> 00:25:59,693
temperamental,
ungovernable, by all reports.
423
00:25:59,777 --> 00:26:02,062
My sentiments exactly,
Your Majesty... filthy people.
424
00:26:02,146 --> 00:26:04,197
They only started
the Renaissance.
425
00:26:04,281 --> 00:26:06,133
What have the Protestants
ever done,
426
00:26:06,217 --> 00:26:08,068
except nail the contents
427
00:26:08,152 --> 00:26:11,004
of a suggestion box
to the front door?
428
00:26:11,088 --> 00:26:12,823
Well said, Your Highness.
429
00:26:13,891 --> 00:26:16,910
Well, Henri, it's your dowry.
430
00:26:16,994 --> 00:26:18,729
What do you think?
431
00:26:24,101 --> 00:26:26,687
Uh, whatever you think, Father.
432
00:26:26,771 --> 00:26:27,921
Oh, for Christ's sake,
433
00:26:28,005 --> 00:26:29,673
have an opinion.
434
00:26:32,309 --> 00:26:34,094
Forgive me.
435
00:26:34,178 --> 00:26:36,213
My lady, what is the meaning
of this interruption?
436
00:26:37,815 --> 00:26:39,933
What is it, my child?
437
00:26:40,017 --> 00:26:41,768
My heart is heavy
with the troubles
438
00:26:41,852 --> 00:26:43,937
I have brought you
and your court.
439
00:26:44,021 --> 00:26:46,640
My uncle broke his promise.
440
00:26:46,724 --> 00:26:49,776
The Holy Roman Emperor
allied against us.
441
00:26:49,860 --> 00:26:52,813
I sh... I shall not
survive the shame.
442
00:26:52,897 --> 00:26:55,349
Oh.
443
00:26:55,433 --> 00:26:57,718
It can't be that bad.
444
00:26:57,802 --> 00:27:00,087
You must find Henri a new wife,
445
00:27:00,171 --> 00:27:02,089
if for no other reason
but to ease my shame.
446
00:27:02,173 --> 00:27:03,657
Make me her maid.
447
00:27:03,741 --> 00:27:05,225
All I wish
is to serve Your Majesty
448
00:27:05,309 --> 00:27:07,861
and-and my Lord,
our savior in heaven.
449
00:27:07,945 --> 00:27:09,329
For goodness' sake.
450
00:27:09,413 --> 00:27:11,331
We're supposed to be having a
bloody meeting today, not this.
451
00:27:11,415 --> 00:27:13,800
But you must
promise me one thing.
452
00:27:13,884 --> 00:27:16,069
Make sure she is young...
453
00:27:16,153 --> 00:27:20,273
virginal, pure as snow...
454
00:27:20,357 --> 00:27:22,493
someone as young
455
00:27:22,726 --> 00:27:26,046
and as good as your son.
456
00:27:29,133 --> 00:27:30,401
I ask.
457
00:27:32,970 --> 00:27:34,821
Well played.
458
00:27:37,741 --> 00:27:39,993
It seems like you...
459
00:27:40,077 --> 00:27:42,513
you come to me all naked,
460
00:27:42,746 --> 00:27:46,400
but your sense
of sacrifice moves me.
461
00:27:46,484 --> 00:27:50,137
I can see that you are a girl
who knows her place.
462
00:27:50,221 --> 00:27:54,525
Despite your failures, I...
463
00:27:54,758 --> 00:27:57,128
I won't let you go just yet.
464
00:28:00,998 --> 00:28:03,850
One must learn to exploit
an opponent's weaknesses.
465
00:28:12,977 --> 00:28:16,129
Forgive me, madam.
466
00:28:16,213 --> 00:28:19,232
It must be colder
for the skin to contract.
467
00:28:19,316 --> 00:28:20,400
Yes, madam.
468
00:28:20,484 --> 00:28:22,936
Ah!
469
00:28:23,020 --> 00:28:24,071
Good.
470
00:28:32,429 --> 00:28:33,564
Okay.
471
00:28:36,033 --> 00:28:37,801
Tell no one.
472
00:28:39,270 --> 00:28:41,354
- What's that smell?
- Shut up.
473
00:28:44,441 --> 00:28:47,360
I think I can be forgiven
for taking desperate measures.
474
00:29:03,561 --> 00:29:06,897
I've, um, come to do my duty.
475
00:29:08,599 --> 00:29:09,600
Oh.
476
00:29:19,310 --> 00:29:21,394
All right, off you go.
477
00:29:21,478 --> 00:29:23,414
- We shall leave you alone.
- Just...
478
00:29:30,321 --> 00:29:34,007
There's, um,
there's an... there's an odor.
479
00:29:34,091 --> 00:29:35,626
Oh, I must have stepped
in something.
480
00:29:35,859 --> 00:29:37,944
Um...
481
00:29:38,028 --> 00:29:39,980
uh, I'll prepare myself a bath.
482
00:29:40,064 --> 00:29:41,448
- No, no. No, no.
- Um...
483
00:29:41,532 --> 00:29:45,285
- I-I want you as you are.
- As you wish.
484
00:29:45,369 --> 00:29:46,953
Unless it's not a good time.
485
00:29:47,037 --> 00:29:51,925
Um, Diane mentioned that, um...
486
00:29:52,009 --> 00:29:54,861
you, um...
487
00:29:54,945 --> 00:29:57,264
y-your-your blood may be in.
488
00:29:57,348 --> 00:29:59,166
- How would she know that?
- Don't-don't know.
489
00:29:59,250 --> 00:30:03,354
Um, you women confide
in these things, do you not?
490
00:30:04,888 --> 00:30:06,973
- It's passed.
- Okay.
491
00:30:07,057 --> 00:30:09,893
Um, great. Shall we?
492
00:30:45,496 --> 00:30:49,133
- Do you need help?
- Uh, I tho... okay.
493
00:31:00,611 --> 00:31:03,113
- It's all right?
- Yeah.
494
00:31:04,948 --> 00:31:06,717
Ow. Fuck.
495
00:31:06,950 --> 00:31:09,687
Oh. Fuck it. Shit.
496
00:31:13,590 --> 00:31:16,610
I just think I'm... I just think
I'm a bit nervous.
497
00:31:16,694 --> 00:31:19,346
- Perhaps if I read the Bible.
- You what?
498
00:31:19,430 --> 00:31:22,582
Nothing. Nothing.
499
00:31:32,443 --> 00:31:35,262
Um, will you just hold me
a little while longer?
500
00:31:35,346 --> 00:31:36,613
Yeah.
501
00:32:09,380 --> 00:32:10,630
Can you see them?
502
00:32:13,150 --> 00:32:14,785
Oh, here we are.
503
00:32:22,493 --> 00:32:26,379
All grown up, eh, mon fils?
504
00:32:45,048 --> 00:32:47,818
Welcome, Princess.
505
00:32:48,051 --> 00:32:50,236
Two princesses for two princes.
506
00:32:50,320 --> 00:32:52,205
I think it is in both
of our interests
507
00:32:52,289 --> 00:32:55,342
that Henri does not take
what is on offer to him.
508
00:32:55,426 --> 00:32:57,310
A new wife may not be
as sympathetic
509
00:32:57,394 --> 00:32:59,212
to her husband's friendships.
510
00:33:03,066 --> 00:33:06,453
I can deal with that girl
with my eyes closed.
511
00:33:06,537 --> 00:33:09,456
You, on the other hand,
will be gone by spring
512
00:33:09,540 --> 00:33:10,808
if you don't produce an heir.
513
00:33:13,310 --> 00:33:16,262
Henri is such an innocent.
514
00:33:16,346 --> 00:33:20,266
If he were to suspect
you've been disloyal to him
515
00:33:20,350 --> 00:33:22,736
with a certain stable hand,
for instance...
516
00:33:26,256 --> 00:33:28,541
...spring would come sooner
than you think.
517
00:33:45,576 --> 00:33:47,494
How do we get him to take it?
518
00:33:47,578 --> 00:33:51,064
I want it noted I have never
condoned violence of any kind.
519
00:33:51,148 --> 00:33:53,199
Can you put it in here?
520
00:33:59,289 --> 00:34:01,207
I don't see why not.
521
00:34:04,294 --> 00:34:06,579
Who's going to give it to him?
522
00:34:06,663 --> 00:34:08,515
I can do it.
523
00:34:08,599 --> 00:34:09,600
No.
524
00:34:12,302 --> 00:34:13,470
You do it.
525
00:34:14,771 --> 00:34:17,908
- Why me?
- To prove your loyalty.
526
00:34:18,141 --> 00:34:21,194
Someone told Diane
my blood was in.
527
00:34:23,780 --> 00:34:25,465
Reassure me it wasn't you.
528
00:34:55,445 --> 00:34:59,265
Ready, ready?
The hunt is about to begin!
529
00:35:02,352 --> 00:35:03,770
Go on. Give us a hand, then.
530
00:35:03,854 --> 00:35:05,338
Did you see her?
531
00:35:05,422 --> 00:35:08,475
She's beautiful. She's perfect.
532
00:35:11,461 --> 00:35:13,413
We'll be sent back, all of us.
I've failed you.
533
00:35:13,497 --> 00:35:17,584
Wait. Listen to me. Listen.
534
00:35:17,668 --> 00:35:19,819
I've seen girls
like that before
535
00:35:19,903 --> 00:35:23,523
come and go
with their bright, vacant eyes,
536
00:35:23,607 --> 00:35:25,358
button noses, bow-shaped lips.
537
00:35:25,442 --> 00:35:27,360
They look exactly like
the girls who came before them
538
00:35:27,444 --> 00:35:30,296
and exactly like the girls
who will come after them.
539
00:35:30,380 --> 00:35:31,848
They're forgettable.
540
00:35:33,250 --> 00:35:34,851
You are one of a kind.
541
00:35:36,553 --> 00:35:37,721
Thank you.
542
00:35:41,391 --> 00:35:42,909
Where's the usual stable hand?
543
00:35:42,993 --> 00:35:46,279
Oh, he's taken ill, my lady.
Stomach ailments, I believe.
544
00:35:46,363 --> 00:35:48,848
Oh, how unfortunate.
545
00:35:48,932 --> 00:35:51,618
You must send him
my cousin's best regards.
546
00:35:51,702 --> 00:35:54,387
We were always so fond of him,
weren't we, cousin?
547
00:35:54,471 --> 00:35:56,623
- I don't know who you mean.
- We're off!
548
00:36:12,389 --> 00:36:13,506
Ugh, thank God we've stopped.
549
00:36:13,590 --> 00:36:14,874
I'm so tired of riding.
550
00:36:14,958 --> 00:36:17,577
Let's see what shitty food
these peasants have.
551
00:36:17,661 --> 00:36:21,481
Oh, no way. Hey, look.
It's a grass frog. Um...
552
00:36:21,565 --> 00:36:23,917
- It's beautiful.
- Mm-hmm. Hey, sing to it?
553
00:36:24,001 --> 00:36:25,218
I sing to it?
554
00:36:25,302 --> 00:36:27,037
Mm-hmm. Mm-hmm. Try it.
555
00:36:27,270 --> 00:36:28,721
♪ You are ♪
556
00:36:28,805 --> 00:36:32,725
♪ You are so beautiful
You are ♪
557
00:36:33,810 --> 00:36:36,262
- Here, Your Majesty.
- Ah.
558
00:36:36,346 --> 00:36:38,048
Where's your father?
559
00:36:38,281 --> 00:36:41,901
- He has taken ill, sir.
- Mm. Sorry to hear that.
560
00:36:41,985 --> 00:36:45,055
- They make a cute couple, no?
- Who?
561
00:36:45,288 --> 00:36:47,540
Your son and that little tart
from Prussia.
562
00:36:49,459 --> 00:36:50,843
It's so pretty.
563
00:36:50,927 --> 00:36:53,313
You should have
taken me up on my offer
564
00:36:53,397 --> 00:36:55,065
when you had the chance.
565
00:36:55,298 --> 00:36:57,617
You could have been
a wonderful maid.
566
00:36:57,701 --> 00:37:00,253
Give me... give me the frog.
567
00:37:00,337 --> 00:37:01,454
Give me the frog.
568
00:37:01,538 --> 00:37:03,040
All right. There you go.
569
00:37:05,008 --> 00:37:06,993
I mean, he is quite cute.
570
00:37:07,077 --> 00:37:09,996
Sing to it.
All animals are musical.
571
00:37:10,080 --> 00:37:14,300
♪ Twinkle, twinkle
Little frog ♪
572
00:37:14,384 --> 00:37:17,537
- ♪ How I ♪
- ♪ Wonder what you ♪
573
00:37:17,621 --> 00:37:19,706
Oh, jeez.
574
00:37:26,963 --> 00:37:28,681
Could I have some more wine?
575
00:37:28,765 --> 00:37:30,383
What's this? Fucking hell.
576
00:37:30,467 --> 00:37:31,884
We don't have any wine,
Your Grace.
577
00:37:31,968 --> 00:37:35,455
Oh, bollocks.
Would you fetch me some wine?
578
00:37:35,539 --> 00:37:38,324
- She said there is no more.
- There's always more.
579
00:37:38,408 --> 00:37:40,110
You can't trust these people.
580
00:37:40,343 --> 00:37:43,930
To lie and steal
is their nature, you know.
581
00:37:44,014 --> 00:37:46,599
Just as being boring
and stupid is yours.
582
00:37:49,820 --> 00:37:51,604
It's a joke. I'm joking.
583
00:37:51,688 --> 00:37:53,973
- Good joke.
- Stupid, man.
584
00:37:54,057 --> 00:37:57,360
Ay, a drink,
I'm looking for a drink.
585
00:37:58,995 --> 00:38:00,130
Can't take a joke.
586
00:38:03,567 --> 00:38:04,751
Oh.
587
00:38:04,835 --> 00:38:08,321
Whoa. What a shithole.
588
00:38:08,405 --> 00:38:10,323
- Oh.
- Fuck.
589
00:38:10,407 --> 00:38:13,393
- Your Grace.
- Don't touch.
590
00:38:13,477 --> 00:38:15,461
Ew.
591
00:38:15,545 --> 00:38:18,364
You got any booze in here?
592
00:38:18,448 --> 00:38:22,552
Ah. Here we go.
That looks nice.
593
00:38:27,591 --> 00:38:30,527
God. Fuck.
594
00:38:39,136 --> 00:38:40,753
Sneaky little shit.
595
00:38:40,837 --> 00:38:42,739
Oi! Hey, look what I found.
596
00:38:46,409 --> 00:38:49,696
Don't I recognize him, cousin?
597
00:38:49,780 --> 00:38:52,816
I believe this man works
at the royal stable.
598
00:38:58,655 --> 00:39:01,908
Do you know
who is responsible for these?
599
00:39:01,992 --> 00:39:04,410
- No, Your Grace.
- Please. Please.
600
00:39:04,494 --> 00:39:07,680
My husband is a good man.
He's terribly ill.
601
00:39:07,764 --> 00:39:09,048
What do you
want me to do with him?
602
00:39:09,132 --> 00:39:12,051
I beg you!
I beg you, Your Grace!
603
00:39:12,135 --> 00:39:15,088
You are a wise and kind king.
Please. Please...
604
00:39:15,172 --> 00:39:16,823
He has to pay for his crime.
605
00:39:16,907 --> 00:39:18,825
Please.
I have nothing, Your Majesty!
606
00:39:18,909 --> 00:39:20,026
Oh, for God's sake.
607
00:39:20,110 --> 00:39:22,061
You wanted a head,
Your Majesty.
608
00:39:22,145 --> 00:39:25,665
- Must we while I'm eating?
- Please. No!
609
00:39:25,749 --> 00:39:27,834
Oh, please! I don't want my...
610
00:39:27,918 --> 00:39:29,836
Oh, if only she'd shut up
so I can think!
611
00:39:29,920 --> 00:39:31,871
Please! Please, Your Grace!
Please!
612
00:39:36,893 --> 00:39:38,962
Now you can think, Papa.
613
00:39:40,764 --> 00:39:43,616
Oh, you didn't need to do that.
614
00:39:43,700 --> 00:39:45,952
There, now you've put me
off my lunch.
615
00:39:46,036 --> 00:39:47,720
Happy?
616
00:39:47,804 --> 00:39:49,239
What the fuck
is wrong with you?
617
00:39:54,010 --> 00:39:56,246
Oh, don't be so dramatic.
618
00:39:56,479 --> 00:39:57,981
What about the others?
619
00:39:59,583 --> 00:40:02,568
They mocked you.
They must pay for their crime.
620
00:40:05,655 --> 00:40:08,841
Your Majesty,
it's not necessary.
621
00:40:08,925 --> 00:40:10,794
Make Henri do it.
622
00:40:13,129 --> 00:40:17,517
Please, Your Majesty.
Spare my boy.
623
00:40:20,203 --> 00:40:21,671
Henri...
624
00:40:22,873 --> 00:40:24,274
...finish them.
625
00:40:41,992 --> 00:40:43,293
I don't want to.
626
00:40:44,661 --> 00:40:45,845
Do as I say!
627
00:40:54,938 --> 00:40:59,009
Really?
628
00:41:01,211 --> 00:41:02,212
Oh.
629
00:41:10,553 --> 00:41:12,038
I'm sorry.
630
00:41:12,122 --> 00:41:14,740
I just despise him.
631
00:41:14,824 --> 00:41:18,328
I just despise
my brother, and...
632
00:41:18,561 --> 00:41:21,147
and I hate my father
for indulging him.
633
00:41:21,231 --> 00:41:23,066
Do you not see?
634
00:41:24,234 --> 00:41:27,186
I feel no allegiance
to either one of them.
635
00:41:27,270 --> 00:41:29,339
Either one of them.
636
00:41:29,572 --> 00:41:31,007
I serve only France.
637
00:41:32,575 --> 00:41:34,577
You are twice the man
your brother is.
638
00:41:36,313 --> 00:41:37,914
Or your father.
639
00:41:39,649 --> 00:41:41,051
You are.
640
00:41:45,622 --> 00:41:47,173
Thank you.
641
00:41:47,257 --> 00:41:49,893
The king is calling you.
642
00:41:51,628 --> 00:41:53,012
You don't have to do that.
643
00:41:53,096 --> 00:41:55,147
Would you bring shame
to the Valois name?
644
00:41:58,068 --> 00:42:00,603
Have I taught you
nothing, Henri?
645
00:42:02,739 --> 00:42:04,991
Do not disappoint me.
646
00:42:11,881 --> 00:42:13,383
Please don't.
647
00:42:16,619 --> 00:42:17,387
Henri.
648
00:42:26,730 --> 00:42:28,264
Turn around.
649
00:42:29,699 --> 00:42:30,700
Turn!
650
00:42:36,639 --> 00:42:39,292
Won't you even look at me?
651
00:42:39,376 --> 00:42:41,727
Won't you even look at him?
652
00:42:44,180 --> 00:42:47,767
Well, are you man enough?
653
00:43:00,230 --> 00:43:02,748
Aim at the center of his chest.
654
00:43:02,832 --> 00:43:05,284
Make sure he dies quickly.
655
00:43:05,368 --> 00:43:09,655
Princess, help me.
I kept my word.
656
00:43:09,739 --> 00:43:12,224
Why is he appealing
to you, cousin?
657
00:43:12,308 --> 00:43:15,194
Help me, please, Principessa.
658
00:43:15,278 --> 00:43:18,064
- This is what you want?
- Please. Please.
659
00:43:18,148 --> 00:43:21,233
This is what you want, yeah?
This is what you want?
660
00:43:33,029 --> 00:43:34,947
Look at me. Run!
661
00:43:43,873 --> 00:43:46,258
Please get
these clothes off me.
662
00:43:54,050 --> 00:43:56,702
- Your blood's in.
- What?
663
00:44:02,192 --> 00:44:03,976
Oh, God.
664
00:44:25,482 --> 00:44:27,833
Translate exactly
what I tell you,
665
00:44:27,917 --> 00:44:30,220
and I'll make sure
Ruggieri helps you.
666
00:44:39,529 --> 00:44:41,531
Salaam alaikum.
667
00:44:41,764 --> 00:44:43,199
Alaikum assalam.
668
00:44:44,300 --> 00:44:45,384
Tell him I come here
669
00:44:45,468 --> 00:44:47,820
as a representative
of the Valois Court.
670
00:44:47,904 --> 00:44:49,072
You can tell me yourself.
671
00:44:52,075 --> 00:44:54,160
All right.
672
00:44:54,244 --> 00:44:55,795
My husband,
the Duke of Orleans,
673
00:44:55,879 --> 00:44:58,330
would like you to consider
an alliance between our people
674
00:44:58,414 --> 00:45:01,033
to support him and his claim
to the Italian provinces
675
00:45:01,117 --> 00:45:03,235
promised in my dowry.
676
00:45:03,319 --> 00:45:06,138
As it happens,
I have certain aspirations
677
00:45:06,222 --> 00:45:08,391
you might be able
to assist me with.
678
00:45:09,926 --> 00:45:11,561
Perhaps...
679
00:45:11,794 --> 00:45:14,030
they'll be mutually beneficial.
680
00:45:15,965 --> 00:45:17,433
Perhaps they will.
681
00:45:20,803 --> 00:45:22,321
Your father favors your brother
682
00:45:22,405 --> 00:45:25,074
because he mistakes
his cruelty for bravery.
683
00:45:27,577 --> 00:45:30,062
You are not cruel.
684
00:45:30,146 --> 00:45:32,115
You are honorable.
685
00:45:34,918 --> 00:45:36,368
The dowry that was stolen
from you
686
00:45:36,452 --> 00:45:37,921
is a stain on that honor.
687
00:45:42,992 --> 00:45:45,077
But there is a solution.
688
00:45:45,161 --> 00:45:46,512
You told me your father
and the sultan
689
00:45:46,596 --> 00:45:49,949
have a common enemy
in the Holy Roman Emperor.
690
00:45:50,033 --> 00:45:52,918
With him as an ally...
691
00:45:53,002 --> 00:45:56,222
you could win back
what is justly yours.
692
00:45:56,306 --> 00:46:00,392
Ally with the sultan
against a European monarch?
693
00:46:00,476 --> 00:46:02,828
He's a heathen.
694
00:46:02,912 --> 00:46:04,847
And fearsome in battle.
695
00:46:06,182 --> 00:46:09,185
Your brother makes pretend war
and kills unarmed women.
696
00:46:11,054 --> 00:46:14,807
You can be a real soldier
and bring back what is yours.
697
00:46:14,891 --> 00:46:16,442
Your father will never again
look at you
698
00:46:16,526 --> 00:46:18,027
the way he did today.
699
00:46:21,197 --> 00:46:24,049
Would the sultan be open
to such an alliance?
700
00:46:27,136 --> 00:46:28,420
We can but ask.
701
00:46:33,610 --> 00:46:35,027
What are we looking for?
702
00:46:35,111 --> 00:46:36,562
There is a root
that grows near here
703
00:46:36,646 --> 00:46:38,497
that will solve your problem.
704
00:46:51,928 --> 00:46:54,914
Hello.
Lost your way, have you?
705
00:46:58,568 --> 00:47:00,219
It's for luck.
706
00:47:28,998 --> 00:47:30,482
He makes me proud.
707
00:47:34,370 --> 00:47:37,590
Rest assured, you will be
under my protection
708
00:47:37,674 --> 00:47:40,960
while your husband is away.
709
00:47:41,044 --> 00:47:42,712
If Henri returns victorious,
710
00:47:42,945 --> 00:47:45,064
it won't be good
for French provinces.
711
00:47:45,148 --> 00:47:46,565
I wouldn't worry about it.
712
00:47:46,649 --> 00:47:48,534
He can't wipe his nose
without me.
713
00:47:48,618 --> 00:47:51,203
Let's hope you're right.
714
00:47:51,287 --> 00:47:54,607
No future king wants a war hero
for a younger brother.
715
00:47:54,691 --> 00:47:56,542
Hmm.
716
00:47:56,626 --> 00:48:00,730
If Henri dies
on this mission of yours,
717
00:48:00,963 --> 00:48:04,316
I will make your life
a living hell.
718
00:48:04,400 --> 00:48:07,953
If Henri dies,
I will keep my title,
719
00:48:08,037 --> 00:48:09,955
and the people will admire me
for my dedication
720
00:48:10,039 --> 00:48:13,058
to his memory,
childless or not.
721
00:48:13,142 --> 00:48:15,561
I'll be his widow,
which you once told me
722
00:48:15,645 --> 00:48:18,114
was the best thing
a woman could hope to be.
723
00:48:19,615 --> 00:48:22,534
Tell me, cousin,
what will you be?
724
00:48:32,528 --> 00:48:34,980
- Thank you.
- What for?
725
00:48:35,064 --> 00:48:37,516
I'm no longer with child.
726
00:48:37,600 --> 00:48:39,652
Maybe it was a false alarm.
727
00:48:39,736 --> 00:48:41,553
Maybe.
728
00:48:41,637 --> 00:48:44,240
Or maybe Ruggieri's
magic worked.
729
00:49:28,751 --> 00:49:31,370
When you find life
conspiring against you,
730
00:49:31,454 --> 00:49:34,239
you must find a way
to change it to your favor,
731
00:49:34,323 --> 00:49:36,442
no matter what the cost.
732
00:49:36,526 --> 00:49:40,012
Must be willing
to make sacrifices...
733
00:49:40,096 --> 00:49:42,698
cross lines that you never
thought possible.
734
00:49:44,534 --> 00:49:46,836
If you don't teach
your enemies a lesson,
735
00:49:47,069 --> 00:49:48,671
then they'll never learn.
736
00:49:51,407 --> 00:49:52,691
Gunpowder.
737
00:49:52,775 --> 00:49:54,544
Goes well with brioche.
738
00:50:01,717 --> 00:50:03,569
She looks like shit.
739
00:50:30,379 --> 00:50:33,365
♪ You're not rid of me ♪
740
00:50:33,449 --> 00:50:37,136
♪ Yeah, you're not rid of me ♪
741
00:50:37,220 --> 00:50:40,639
♪ I'll make you
Lick my injuries ♪
742
00:50:40,723 --> 00:50:44,710
♪ I'm gonna twist
Your head off, see ♪
743
00:50:44,794 --> 00:50:46,578
♪ Till you say... ♪
744
00:50:49,165 --> 00:50:50,900
♪ Don't you
Don't you wish you ♪
745
00:50:51,014 --> 00:50:52,717
♪ Never, never met her? ♪
746
00:50:52,802 --> 00:50:54,553
♪ Don't you
Don't you wish you ♪
747
00:50:54,637 --> 00:50:56,522
♪ Never, never met her? ♪
748
00:50:56,606 --> 00:50:58,424
♪ Don't you
Don't you wish you ♪
749
00:50:58,508 --> 00:51:00,659
♪ Never, never met her? ♪
750
00:51:00,743 --> 00:51:03,653
♪ I beg you ♪
751
00:51:03,813 --> 00:51:07,700
♪ My darling ♪
752
00:51:07,817 --> 00:51:11,503
♪ Don't leave me ♪
753
00:51:11,587 --> 00:51:15,340
♪ I'm hurting ♪
754
00:51:15,424 --> 00:51:19,178
♪ Big lonely ♪
755
00:51:19,262 --> 00:51:22,681
♪ Above everything ♪
756
00:51:22,765 --> 00:51:26,685
♪ Above every day ♪
757
00:51:26,769 --> 00:51:30,556
♪ I'm hurting ♪
758
00:51:30,640 --> 00:51:34,259
♪ I'll make you
Lick my injuries ♪
759
00:51:34,343 --> 00:51:38,163
♪ I'm gonna twist
Your head off, see ♪
760
00:51:38,247 --> 00:51:40,332
♪ Till you say
"Don't you wish you ♪
761
00:51:40,416 --> 00:51:42,334
♪ Never, never met her?" ♪
762
00:51:42,418 --> 00:51:44,269
♪ Don't you
Don't you wish you ♪
763
00:51:44,353 --> 00:51:45,871
♪ Never, never met her? ♪
764
00:51:45,955 --> 00:51:47,706
♪ Don't you
Don't you wish you ♪
765
00:51:47,790 --> 00:51:49,641
♪ Never, never met her? ♪
766
00:51:49,725 --> 00:51:51,410
♪ Don't you
Don't you wish you ♪
767
00:51:51,494 --> 00:51:53,312
♪ Never, never met her? ♪
768
00:51:53,396 --> 00:51:55,147
♪ Don't you
Don't you wish you ♪
769
00:51:55,231 --> 00:51:56,815
♪ Never, never met her? ♪
770
00:51:56,899 --> 00:51:58,684
♪ Don't you
Don't you wish you ♪
771
00:51:58,768 --> 00:52:00,819
♪ Never, never met her? ♪
772
00:52:00,903 --> 00:52:04,389
♪ Lick my legs, I'm on fire! ♪
773
00:52:04,474 --> 00:52:08,378
♪ Lick my legs of desire! ♪
55734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.