All language subtitles for Summer Strike E05 - Someone To Talk To [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,233 --> 00:00:08,129 [Kim Seol Hyun / Im Si Wan] 2 00:00:08,129 --> 00:00:10,458 [Shin Eun Soo / Park Ye Young / Kwak Min Gyu / Bang Jae Min] [Angok Village] 3 00:00:28,017 --> 00:00:30,276 [Adapted from Joo Young Hyun's webtoon, "I Don't Want to Do Anything."] 4 00:00:34,918 --> 00:00:40,130 [Summer Strike] 5 00:00:40,130 --> 00:00:46,090 [This show's characters, regions, groups, and organization names are all fictional. Also, any animal-related scenes were directed and filmed in compliance with animal welfare guidelines.] 6 00:00:46,090 --> 00:00:47,300 [Seon Ah Billiard Room] 7 00:00:47,300 --> 00:00:50,060 [Seon Ah Billiard Room] [20 years ago] 8 00:01:03,580 --> 00:01:05,150 Dad? 9 00:01:11,364 --> 00:01:12,814 Noona! 10 00:01:15,614 --> 00:01:18,494 Noona? Where are you? 11 00:01:28,814 --> 00:01:30,914 Seon Ah. An Seon Ah. 12 00:01:30,914 --> 00:01:32,604 What are you doing here? 13 00:01:32,604 --> 00:01:35,014 Seon Ah. Get up. 14 00:01:35,014 --> 00:01:36,894 An Seon Ah, wake up. 15 00:01:36,894 --> 00:01:39,124 I said, wake up! 16 00:01:39,124 --> 00:01:40,634 Wake up! 17 00:01:43,414 --> 00:01:45,394 I guess she was very tired. Let's go home. 18 00:01:45,394 --> 00:01:48,794 - Seon Ah, please wake up! - Let me bring you home. 19 00:01:48,794 --> 00:01:51,384 - Seon Ah! - Wake up, An Seon Ah! 20 00:01:51,384 --> 00:01:54,964 - Please stop it, sir. - Who are you to stop me?! 21 00:01:54,964 --> 00:01:57,584 Wake up, An Seon Ah! 22 00:01:58,952 --> 00:02:02,514 You should've been there! 23 00:02:02,514 --> 00:02:04,454 Why did you leave your sister alone? 24 00:02:04,454 --> 00:02:07,234 Why! 25 00:02:07,234 --> 00:02:10,324 Why is it Seon Ah, not you? 26 00:02:14,724 --> 00:02:16,224 Hey, kid. 27 00:02:18,684 --> 00:02:20,884 You are An Seon Ah's younger brother, right? 28 00:02:23,324 --> 00:02:26,144 I heard you are the first person who saw your sister. 29 00:02:26,144 --> 00:02:28,074 Was there anything unusual? 30 00:02:36,484 --> 00:02:40,154 Did your sister stay alone in the billiard when you went out to play? 31 00:02:41,834 --> 00:02:44,574 Hey! Answer my questions! 32 00:02:44,574 --> 00:02:46,884 Hey, hey. 33 00:02:46,884 --> 00:02:49,114 How can you yell at a child? 34 00:02:53,154 --> 00:02:55,314 I'm sorry. 35 00:02:55,314 --> 00:02:56,914 Hey, kid. 36 00:02:56,914 --> 00:03:00,544 I heard your sister was a famous genius. 37 00:03:00,544 --> 00:03:03,294 Then I bet you are smart as her. 38 00:03:05,954 --> 00:03:07,644 I guess you like playing with a yoyo. 39 00:03:07,644 --> 00:03:10,224 My son also plays with this every day. 40 00:03:11,784 --> 00:03:13,644 It's okay to play with this again. 41 00:03:22,164 --> 00:03:25,254 Shall we go back to where your parents are? 42 00:03:29,585 --> 00:03:31,845 Okay, let's go. 43 00:03:33,974 --> 00:03:35,724 Sir. 44 00:03:43,854 --> 00:03:45,704 Why are you doing this?! 45 00:03:45,704 --> 00:03:48,244 - Please calm down, ma'am. - Honey! 46 00:03:48,244 --> 00:03:49,944 Why are you doing this? 47 00:03:49,944 --> 00:03:52,924 Honey! He would've not done that! 48 00:03:52,924 --> 00:03:54,964 Honey... 49 00:03:54,964 --> 00:03:59,094 Honey... Why are you doing this to him? Something's wrong! 50 00:03:59,094 --> 00:04:02,174 Honey! Wait, wait! 51 00:04:09,458 --> 00:04:13,224 A few days ago, a math genius girl who became famous on a quiz show 52 00:04:13,224 --> 00:04:16,054 was found strangled to death in a billiard room- 53 00:04:16,054 --> 00:04:19,464 so-called the murder of a math genius girl. 54 00:04:19,464 --> 00:04:23,404 Surprisingly, the criminal was found to be the girl's biological father. [Angok Supermarket] 55 00:04:23,404 --> 00:04:26,254 - That's too bad. - What do you mean it's too bad? 56 00:04:26,254 --> 00:04:28,324 He's less than a beast! 57 00:04:28,324 --> 00:04:30,864 How can a father kill his own daughter like that? 58 00:04:31,897 --> 00:04:33,747 Please, lower your voice. 59 00:04:34,874 --> 00:04:37,894 - Did you choose this one? - Yes! 60 00:04:37,894 --> 00:04:39,524 Here. 61 00:04:39,524 --> 00:04:41,064 All right. 62 00:04:41,064 --> 00:04:43,951 Dae Beom, why don't you take this with you? 63 00:04:43,951 --> 00:04:46,011 I'm okay. Thank you. 64 00:04:48,084 --> 00:04:49,944 I heard that that kid snitched to the police. 65 00:04:49,944 --> 00:04:52,644 Please watch your words in front of a child. 66 00:04:52,644 --> 00:04:55,144 [Seon Ah Billiard Room] 67 00:04:55,144 --> 00:04:57,074 Mom, I'm home. 68 00:04:58,174 --> 00:04:59,704 Mom? 69 00:05:07,314 --> 00:05:09,544 Mom, I'm home. 70 00:05:10,884 --> 00:05:13,244 Mom. 71 00:05:13,244 --> 00:05:15,314 Mom! 72 00:05:28,203 --> 00:05:31,413 [Summer Strike: Episode 5] 73 00:05:35,724 --> 00:05:39,154 About what happened last time... 74 00:05:44,934 --> 00:05:49,134 [Mr. Librarian, how should I say an apology to you...] 75 00:06:03,694 --> 00:06:05,374 No. 76 00:06:10,034 --> 00:06:13,334 No, please don't disturb me. I have to write this. 77 00:06:14,666 --> 00:06:16,404 What are you doing? 78 00:06:16,404 --> 00:06:19,514 I get it. Let's go. Let's go! 79 00:06:19,514 --> 00:06:21,884 Let's go. Come here! 80 00:06:29,814 --> 00:06:32,104 Hey, you better come to school today. 81 00:06:32,104 --> 00:06:34,734 Did you just call me "Hey?" How can you say that to your older sister? 82 00:06:34,734 --> 00:06:37,414 Why do you care if I come to school or not? 83 00:06:37,414 --> 00:06:40,474 I keep getting called to the teacher's office because of you. 84 00:06:40,474 --> 00:06:42,664 Your homeroom teacher wants you to bring the parents to the school. 85 00:06:42,664 --> 00:06:45,334 - Your attendance is not enough, so you might be unable to graduate-- - Ha Neul. 86 00:06:45,334 --> 00:06:46,804 Ha Neul? 87 00:06:48,704 --> 00:06:50,674 Take this with you. 88 00:06:50,674 --> 00:06:52,994 I heard you have to hand the money in by this week. 89 00:06:52,994 --> 00:06:55,114 It's okay. I don't have to go on a field trip. 90 00:06:55,114 --> 00:06:58,914 Why not? Take this with you. 91 00:06:58,914 --> 00:07:00,294 - Give that to me. - Oh, no! 92 00:07:00,294 --> 00:07:02,624 Please don't do that! It's Ha Neul's. 93 00:07:02,624 --> 00:07:04,154 He said he didn't need it! 94 00:07:04,154 --> 00:07:06,184 What a piece of trash. 95 00:07:08,284 --> 00:07:10,664 - Grandma, I'm going to school. - Okay. 96 00:07:46,383 --> 00:07:48,183 I'm sorry. 97 00:08:26,804 --> 00:08:29,664 Bom, are you coming to the library today? 98 00:08:29,664 --> 00:08:32,294 I bought some ice cream for you. 99 00:08:38,434 --> 00:08:41,504 Unni, I'm sorry. I'm at school right now. 100 00:08:41,504 --> 00:08:44,754 I'm sorry. I won't bother you. 101 00:08:44,754 --> 00:08:46,274 Excuse me. 102 00:08:46,274 --> 00:08:49,864 Thank you for the potted flower. 103 00:08:49,864 --> 00:08:52,734 Oh, you're welcome. 104 00:08:58,038 --> 00:09:00,798 I guess you heard about what happened with Jun. 105 00:09:02,904 --> 00:09:04,204 Yes, I did. 106 00:09:05,984 --> 00:09:07,474 I'm sorry. 107 00:09:07,474 --> 00:09:11,304 It's okay. I'm the one who didn't tell you about it. 108 00:09:16,394 --> 00:09:18,267 Then... 109 00:09:18,267 --> 00:09:21,122 I'll grow the flower well. 110 00:09:21,122 --> 00:09:22,442 Okay. 111 00:09:28,994 --> 00:09:30,744 Wait, Mr. Librarian! 112 00:09:35,534 --> 00:09:37,834 Do you want some ice cream? 113 00:09:40,924 --> 00:09:43,724 [Angok Library] 114 00:09:51,842 --> 00:09:57,272 I prefer ice cream cones over bars. 115 00:09:59,274 --> 00:10:01,894 What about you? 116 00:10:01,894 --> 00:10:05,884 I'm not a big fan of-- I mean, ice cream is delicious. 117 00:10:05,884 --> 00:10:08,192 I think the apple-flavored one is my favorite-- 118 00:10:08,192 --> 00:10:10,452 You don't have to answer my question. 119 00:10:12,494 --> 00:10:14,574 But this is delicious. 120 00:10:14,574 --> 00:10:16,234 Good. 121 00:10:19,494 --> 00:10:22,824 Actually, I decided to live in this town 122 00:10:22,824 --> 00:10:26,244 because I saw this library and liked it so much. 123 00:10:26,244 --> 00:10:28,954 [Angok Library] 124 00:10:30,554 --> 00:10:33,034 You told me about this. 125 00:10:34,174 --> 00:10:36,154 Did I? 126 00:10:36,154 --> 00:10:38,364 Yes. 127 00:10:38,364 --> 00:10:40,784 When did I say that to you? 128 00:10:40,784 --> 00:10:42,344 You told me... 129 00:10:44,294 --> 00:10:45,864 on that day. 130 00:10:47,204 --> 00:10:50,804 On the day I did this? 131 00:10:55,405 --> 00:10:58,390 What else did I say on that day? 132 00:10:58,390 --> 00:11:02,370 You didn't say many things, but you sang. 133 00:11:03,584 --> 00:11:05,464 Did I sing? 134 00:11:06,734 --> 00:11:09,084 Have I sung? 135 00:11:09,084 --> 00:11:12,764 What kind of song did I sing? 136 00:11:16,714 --> 00:11:18,724 Why... 137 00:11:22,224 --> 00:11:26,084 ♪ Why do you appear in front of me~ Why do you keep appearing when I'm drunk~ ♪ 138 00:11:26,084 --> 00:11:28,694 Please stop it! 139 00:11:28,694 --> 00:11:34,004 Can you please forget everything about what happened that night? 140 00:11:34,004 --> 00:11:37,524 - I didn't-- - I'll do anything for you to forget about it. 141 00:11:37,524 --> 00:11:40,534 No, I wasn't actively remembering about that night. 142 00:11:40,534 --> 00:11:43,044 But you just sang the entire song! 143 00:11:43,044 --> 00:11:44,784 That's because you asked me. 144 00:11:44,784 --> 00:11:47,304 What should I do? 145 00:11:48,794 --> 00:11:50,194 Hey, Kim Bom! 146 00:11:50,194 --> 00:11:51,564 What brings you to come to school? 147 00:11:51,564 --> 00:11:54,234 Don't talk to me at school. 148 00:11:54,234 --> 00:11:55,854 You'll go to the library today as well, right? 149 00:11:55,854 --> 00:11:57,854 Please go away. 150 00:11:57,854 --> 00:12:00,524 That's great. Isn't it crazy? 151 00:12:02,344 --> 00:12:05,584 Hey, Kim Bom! It's been a while! 152 00:12:05,584 --> 00:12:07,944 That wench doesn't have a manner! 153 00:12:11,134 --> 00:12:13,414 It smells like a rag in here. 154 00:12:13,414 --> 00:12:15,444 I guess a raggedy wench came in here. 155 00:12:15,444 --> 00:12:18,184 - It's been a while. Shall we clean up? - Shall we? 156 00:12:20,407 --> 00:12:23,612 Kim Bom. Come out when we speak nicely to you. 157 00:12:23,612 --> 00:12:26,037 We still have things to sort out. 158 00:12:26,037 --> 00:12:29,072 Come out! You raggedy wench! 159 00:12:29,072 --> 00:12:30,962 You shitty little wench. 160 00:12:40,874 --> 00:12:43,734 Teacher! Over here! There's big trouble going on inside the woman's bathroom! 161 00:12:43,734 --> 00:12:45,914 - Girls! - You're dead if I see you again. 162 00:12:45,914 --> 00:12:47,884 What are you all doing here? 163 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 Kim Bom. 164 00:12:57,194 --> 00:12:59,234 Are you making trouble right after coming back to school? 165 00:12:59,234 --> 00:13:01,654 Bom, are you okay? 166 00:13:01,654 --> 00:13:04,234 Heo Jae Hoon! Let me talk to you for a second. 167 00:13:10,390 --> 00:13:13,168 Have you been absent from school lately because you are hanging out with her? 168 00:13:13,168 --> 00:13:15,178 - No, ma'am. - What? "No?" 169 00:13:16,129 --> 00:13:18,759 You should stop hanging out with such a delinquent, okay? 170 00:13:19,894 --> 00:13:21,464 Why are you not answering what I said? 171 00:13:22,774 --> 00:13:26,664 You are already shaming your parents by coming here after getting kicked out of school in America--! 172 00:13:26,664 --> 00:13:28,304 Aunt! 173 00:13:28,304 --> 00:13:30,424 If you keep acting that way, I will call your parents in America right now. 174 00:13:30,424 --> 00:13:32,024 I'm sorry. 175 00:13:33,184 --> 00:13:36,574 So, please don't get in trouble. Okay? 176 00:13:44,404 --> 00:13:47,024 What a great writer he is. 177 00:13:47,024 --> 00:13:49,004 Why won't anyone accept the work? 178 00:13:49,004 --> 00:13:50,984 Is he not going to take the job? 179 00:13:54,710 --> 00:13:56,437 I get it. 180 00:13:56,437 --> 00:14:00,784 It's not easy for anybody to come all the way here to listen to old people's stories all day long. 181 00:14:00,784 --> 00:14:04,324 But that's not the issue. 182 00:14:04,324 --> 00:14:06,834 The real problem is I might need to do the work. 183 00:14:07,820 --> 00:14:12,695 I don't even keep a diary. The work starts tomorrow. What should I do? 184 00:14:12,695 --> 00:14:14,315 Is there anybody adequate? 185 00:14:18,828 --> 00:14:23,598 I only did proofreading at the publishing company. 186 00:14:23,598 --> 00:14:26,240 And it's very different from writing. 187 00:14:26,240 --> 00:14:29,918 No. If you know how to proofread, you are very close to writing. 188 00:14:29,918 --> 00:14:31,878 Also, I heard that you majored in Korean Language and Literature. 189 00:14:31,878 --> 00:14:34,898 You are way better than us. Yeo Reum, please. 190 00:14:34,898 --> 00:14:36,028 But still... 191 00:14:36,028 --> 00:14:39,778 It's only for this month. Please, take this job just this once. Please! 192 00:14:39,778 --> 00:14:42,368 But I'm really not confident that I can do the job right. 193 00:14:42,368 --> 00:14:45,698 I'm even less confident. I don't even write a diary! 194 00:14:45,698 --> 00:14:47,278 Yeo Reum. 195 00:14:49,538 --> 00:14:51,743 ♪ Why do you appear... ♪ 196 00:14:51,743 --> 00:14:53,463 ♪ in front of me... ♪ 197 00:14:54,708 --> 00:14:56,238 What did you just say? 198 00:14:58,038 --> 00:15:00,738 - What appears? - It's nothing. 199 00:15:12,008 --> 00:15:14,278 Are there any lipsticks that I brought with me? 200 00:15:16,108 --> 00:15:17,928 Let's see. 201 00:15:17,928 --> 00:15:20,038 I must have at least one lipstick. 202 00:15:23,778 --> 00:15:25,918 What am I doing right now? 203 00:15:37,238 --> 00:15:38,918 Is it over there? 204 00:16:02,108 --> 00:16:04,018 Did I overly dress up? 205 00:16:04,018 --> 00:16:05,548 Yeo Reum. 206 00:16:09,128 --> 00:16:12,088 Oh, good morning. 207 00:16:12,088 --> 00:16:13,728 Good morning. 208 00:16:24,608 --> 00:16:26,538 Then shall we go now? 209 00:16:27,568 --> 00:16:28,958 Yes. 210 00:16:32,428 --> 00:16:34,098 Bom. 211 00:16:34,098 --> 00:16:35,628 Hello. 212 00:16:39,738 --> 00:16:42,438 Bom, are you still mad at me? 213 00:16:42,438 --> 00:16:46,108 I'm sorry. I won't talk to you in school anymore. 214 00:16:47,248 --> 00:16:49,538 Bom, please. 215 00:16:49,538 --> 00:16:51,048 Give me a second. 216 00:16:52,318 --> 00:16:54,638 I'm sorry. 217 00:16:54,638 --> 00:16:56,488 Please forgive me once. 218 00:16:57,598 --> 00:16:59,948 I'm not good at reading the room. 219 00:17:03,438 --> 00:17:05,958 You didn't do anything wrong. 220 00:17:05,958 --> 00:17:08,818 It's because I'm embarrassed, that's all. 221 00:17:11,378 --> 00:17:12,838 Bom! 222 00:17:16,528 --> 00:17:17,878 What is it? 223 00:17:18,968 --> 00:17:20,958 What's up with your face? 224 00:17:22,028 --> 00:17:24,968 - It's all good, so come and hold this for me. - Okay. 225 00:17:27,298 --> 00:17:29,068 - Do you want me to carry your backpack as well? - No. 226 00:17:29,068 --> 00:17:31,188 - Isn't it heavy? - It's not. 227 00:17:31,188 --> 00:17:33,908 - It's hot, isn't it? Let me carry it for you. - It's fine. 228 00:17:37,518 --> 00:17:40,498 - Hello. - Hello. 229 00:17:42,048 --> 00:17:45,968 We are here today to interview you. 230 00:17:50,658 --> 00:17:52,148 Grandma? 231 00:18:09,488 --> 00:18:11,668 Please, have a seat here. 232 00:18:15,918 --> 00:18:18,368 You are wearing something beautiful. 233 00:18:20,798 --> 00:18:23,298 You don't have to be nervous. 234 00:18:23,298 --> 00:18:27,888 Please talk comfortably as if you are talking to your daughter. 235 00:18:33,458 --> 00:18:36,038 Ah, thank you. 236 00:18:38,518 --> 00:18:40,888 - Thank you. - It's hot. 237 00:18:42,378 --> 00:18:44,128 Can you tell me your name? 238 00:18:44,128 --> 00:18:47,028 Why do you ask my name? Just go ahead and start the interview. 239 00:18:50,288 --> 00:18:51,978 Is that not enough? 240 00:18:56,288 --> 00:18:57,808 Wait, that is--! 241 00:18:57,808 --> 00:19:00,018 It's delicious when you have some sugar on it! 242 00:19:00,018 --> 00:19:01,328 Here you go. 243 00:19:02,618 --> 00:19:04,088 And this is for him. 244 00:19:09,998 --> 00:19:11,478 Why don't you eat it? 245 00:19:12,688 --> 00:19:16,288 Then, can I ask about your age? 246 00:19:16,288 --> 00:19:18,788 Why do you care about this old person's age? 247 00:19:22,428 --> 00:19:27,748 Why are there flies all of a sudden? 248 00:19:51,068 --> 00:19:52,868 The older ones are all grown up. 249 00:19:52,868 --> 00:19:59,078 And the younger grandchildren are now starting to walk. They are so adorable! 250 00:19:59,078 --> 00:20:02,338 They are that precious. 251 00:20:02,338 --> 00:20:07,748 I can picture the sight of them coming in and calling me "Grandma." 252 00:20:07,748 --> 00:20:09,248 - They are so cute. - Grandma. 253 00:20:09,248 --> 00:20:11,108 But then, those kids-- 254 00:20:11,108 --> 00:20:13,708 - Grandma, I'm sorry to cut your story. - What is it? 255 00:20:13,708 --> 00:20:15,508 Would it be okay if I use your bathroom? 256 00:20:15,508 --> 00:20:18,948 Sure. You can find it over there. 257 00:20:18,948 --> 00:20:22,228 - Thank you. - I thought you were drinking a lot of water. 258 00:20:22,228 --> 00:20:26,668 Why didn't she drink this delicious part? 259 00:20:29,778 --> 00:20:31,618 It's so bitter! 260 00:20:31,618 --> 00:20:33,958 Were you eating this bitter food the whole time? 261 00:20:33,958 --> 00:20:36,568 Are you an idiot? You should've told me! 262 00:20:36,568 --> 00:20:38,708 Oh, that surprised me. 263 00:20:38,708 --> 00:20:41,138 You should've told me about it. 264 00:21:04,928 --> 00:21:07,348 I'm so sorry about this. 265 00:21:07,348 --> 00:21:12,318 I thought it was sugar, but I poured salt instead. 266 00:21:12,318 --> 00:21:14,268 Wait, the-- 267 00:21:14,268 --> 00:21:17,768 How can I know if you don't tell me? 268 00:21:17,768 --> 00:21:20,568 By the way, where is your husband? 269 00:21:20,568 --> 00:21:22,428 My husband? 270 00:21:22,428 --> 00:21:25,428 He went to heaven already. 271 00:21:25,428 --> 00:21:31,138 What is there to do in heaven? I bet he's just lying down. 272 00:21:31,138 --> 00:21:35,468 I hope he looks after us well while he's lying down. 273 00:21:35,468 --> 00:21:37,988 But it's very strange. 274 00:21:37,988 --> 00:21:41,478 We weren't that affectionate to each other, 275 00:21:41,478 --> 00:21:44,008 but I do miss him sometimes. 276 00:21:44,008 --> 00:21:49,488 I hurt my leg before and went to a hospital in Seoul. 277 00:21:49,488 --> 00:21:53,738 I went to a big hospital, but it's still not fully recovered. 278 00:21:53,738 --> 00:21:56,918 I'm still limping when I'm walking. 279 00:21:59,748 --> 00:22:02,048 [1st Written Examination for Grade 7 National Position in 2022] 280 00:22:06,628 --> 00:22:09,158 8537... 281 00:22:09,158 --> 00:22:12,138 8537584... 282 00:22:14,618 --> 00:22:16,908 8537584. 283 00:22:27,698 --> 00:22:29,208 What should I do? 284 00:22:36,098 --> 00:22:38,738 When did the time go by like this? 285 00:22:38,738 --> 00:22:40,358 I guess you would be hungry. 286 00:22:40,358 --> 00:22:42,618 - Go ahead and eat. - Why don't you eat with us? 287 00:22:42,618 --> 00:22:45,198 Oh, I'm good. 288 00:22:45,198 --> 00:22:47,088 Thank you for the food. 289 00:22:50,208 --> 00:22:51,928 - It's really good. - Is it? 290 00:22:51,928 --> 00:22:54,658 - Yes. - Isn't it salty? 291 00:22:56,228 --> 00:22:58,418 My name is Kim Bong Soon. 292 00:22:58,418 --> 00:23:00,998 And my age is 75. 293 00:23:00,998 --> 00:23:04,178 But on my birth record, my age is 72 now. 294 00:23:04,178 --> 00:23:05,978 You are very healthy. 295 00:23:05,978 --> 00:23:08,748 Right? I'm pretty healthy. 296 00:23:08,748 --> 00:23:11,608 By the way, are you two married? 297 00:23:13,168 --> 00:23:15,178 No. No, we are not. 298 00:23:15,178 --> 00:23:17,968 We are not a married couple. 299 00:23:20,408 --> 00:23:23,818 I think you'll make a great couple if you two live together. 300 00:23:33,128 --> 00:23:37,988 On my way here, I was heavy-hearted. 301 00:23:37,988 --> 00:23:41,788 But just listening to the Grandmother's story 302 00:23:41,788 --> 00:23:43,868 made me feel at ease. 303 00:23:44,948 --> 00:23:46,528 I'm glad to hear that. 304 00:23:48,468 --> 00:23:51,548 You changed the light bulb in the bathroom, didn't you? 305 00:23:51,548 --> 00:23:53,088 Yes. 306 00:23:55,878 --> 00:23:58,358 You are like a Santa Claus. 307 00:24:00,828 --> 00:24:02,308 Yeo Reum. 308 00:24:03,818 --> 00:24:08,898 Can you please continue to do this work? 309 00:24:08,898 --> 00:24:11,198 But, the thing is... 310 00:24:11,198 --> 00:24:16,128 I think you won't be happy when you see what I wrote. 311 00:24:21,048 --> 00:24:22,998 If that's the case, 312 00:24:22,998 --> 00:24:26,738 I'll think about it if you buy me dinner. 313 00:24:30,018 --> 00:24:31,888 Are you talking about tonight? 314 00:24:31,888 --> 00:24:33,938 We just ate dinner. 315 00:24:35,808 --> 00:24:38,808 I think I'll get hungry again after a walk. 316 00:24:49,408 --> 00:24:51,638 I made you wait so long. I'm sorry. 317 00:24:51,638 --> 00:24:54,598 No, the time has flown since I was reading books. 318 00:24:54,598 --> 00:24:57,428 Hey, wipe your drool before saying something like that. 319 00:24:57,428 --> 00:25:01,518 Unni, my grandmother said, make some jjigae out of this. 320 00:25:01,518 --> 00:25:05,278 Wow! I couldn't afford kimchi until now since it's too expensive. 321 00:25:05,278 --> 00:25:09,118 Is kimchi expensive? It's full of kimchi in my house. 322 00:25:09,118 --> 00:25:10,928 Yeo Reum. 323 00:25:10,928 --> 00:25:13,998 Shall we go out for dinner? 324 00:25:15,158 --> 00:25:17,468 Did he just say he'll get dinner? 325 00:25:17,468 --> 00:25:19,988 I'm in. What about you? 326 00:25:19,988 --> 00:25:22,288 Why are you so good at reading the room at times like this? 327 00:25:22,288 --> 00:25:25,148 Thank you for the food, Hyung. I was getting hungry. 328 00:25:25,148 --> 00:25:27,558 - Dae Beom, Dae Beom. - Yes? 329 00:25:27,558 --> 00:25:29,708 - What should I do now? - What's going on? 330 00:25:29,708 --> 00:25:31,848 - I passed the first exam! - What?! 331 00:25:37,578 --> 00:25:39,638 - Congratulations! - Thank you. 332 00:25:39,638 --> 00:25:41,298 The result was coming out today. 333 00:25:41,298 --> 00:25:46,258 So after you left, I thought if I should open it on my own or wait until you returned, but then I opened it, 334 00:25:46,258 --> 00:25:48,758 and I saw that I had passed! 335 00:25:48,758 --> 00:25:52,508 How can you call everyone to tell them the result except me? 336 00:25:52,508 --> 00:25:55,178 Dong Chul called me and asked if I knew you had passed the test! 337 00:25:55,178 --> 00:25:58,108 - No, I didn't call him! - Well, goodness. 338 00:25:58,108 --> 00:26:02,188 Anyway, tonight's dinner is covered! 339 00:26:02,188 --> 00:26:04,808 - Is it on you? - No, it's on you, Jo Ji Young. 340 00:26:04,808 --> 00:26:07,108 Sister! Tonight's a jackpot. 341 00:26:07,108 --> 00:26:08,938 We need a table for the group. 342 00:26:08,938 --> 00:26:11,748 It's good to see you, Manager Jo! 343 00:26:11,748 --> 00:26:14,258 Today, Manager Jo Ji Young passed the Grade 7 Civil Servant test. 344 00:26:14,258 --> 00:26:16,108 - Is that so? - How should we call her now? 345 00:26:16,108 --> 00:26:19,338 I'm so happy for you! 346 00:26:19,338 --> 00:26:21,958 - Let's put these tables together. - Can you guys come and help? 347 00:26:21,958 --> 00:26:25,438 - Let's put it together. - Okay, good. 348 00:26:25,438 --> 00:26:28,298 - We'll clean it for you. Give me one second. - Thank you. 349 00:26:28,298 --> 00:26:31,268 [Jeil Restaurant] 350 00:26:32,878 --> 00:26:38,548 I have some lettuce that I brought. Is it okay for us to eat it here? 351 00:26:38,548 --> 00:26:41,708 Lettuce? Where did you get it? Bring it out. 352 00:26:41,708 --> 00:26:46,978 The grandmother we met during the interview gave it to us to share. 353 00:26:46,978 --> 00:26:48,288 What interview? 354 00:26:48,288 --> 00:26:51,698 A writer blew out the gig, so Yeo Reum did the job instead. 355 00:26:51,698 --> 00:26:54,568 Yeo Reum, what kind of work did you do before in Seoul to do that job instead? 356 00:26:54,568 --> 00:26:56,768 She worked in a publishing company. 357 00:26:56,768 --> 00:26:59,928 Then I bet you had a lot of boyfriends. 358 00:26:59,928 --> 00:27:03,348 What does a publishing company have to do with boyfriends? 359 00:27:03,348 --> 00:27:06,858 I've always thought women who read books are attractive. 360 00:27:06,858 --> 00:27:10,288 So, do you have a boyfriend? 361 00:27:10,288 --> 00:27:11,628 Well... 362 00:27:12,768 --> 00:27:16,458 I did have one, but we broke up. 363 00:27:16,458 --> 00:27:18,858 Why did you break up? How long have you been together? 364 00:27:22,768 --> 00:27:24,658 - It wasn't that short-- - Noona. 365 00:27:24,658 --> 00:27:28,108 The meat is about to burn. Hurry up and eat more. 366 00:27:28,108 --> 00:27:29,958 - Thank you. - It's hot. 367 00:27:31,668 --> 00:27:33,998 Dae Beom, you're not even good at grilling. 368 00:27:33,998 --> 00:27:36,798 You have to put some salt on the meat while grilling. 369 00:27:36,798 --> 00:27:38,458 Why are you putting salt on it? 370 00:27:38,458 --> 00:27:42,598 - It's tastier with salt! - No, now you ruined it. 371 00:27:42,598 --> 00:27:44,278 - Did I put too much salt on it? - Yes. 372 00:27:44,278 --> 00:27:47,588 I heard the exam you took is very difficult to pass. 373 00:27:47,588 --> 00:27:51,818 I know. She wasn't the brightest since she was young, but she was diligent. 374 00:27:51,818 --> 00:27:53,228 Seriously! 375 00:27:53,228 --> 00:27:57,278 Honestly, your grades were worse than mine when we were in middle school. 376 00:27:57,278 --> 00:27:59,078 Really? Was her grade worse than yours? 377 00:27:59,078 --> 00:28:03,448 Yes! Her grade was worse than mine, so she has studied hard since then. 378 00:28:03,448 --> 00:28:05,558 So, she got into a college. 379 00:28:05,558 --> 00:28:09,828 And she barely got her Grade 9 Civil Servant on the fifth attempt. 380 00:28:09,828 --> 00:28:14,278 Your effort is Number One in Angok-myeon. 381 00:28:17,198 --> 00:28:18,408 Why don't you say something more? 382 00:28:18,408 --> 00:28:20,828 There's a nickname I gave to her. 383 00:28:20,828 --> 00:28:23,128 Jo Ji Young, the test wrecker. [T/N: The nickname is a pun, with her name sounding similar to screwing up.] 384 00:28:23,128 --> 00:28:25,298 - Seriously, stop it! - Okay, okay. 385 00:28:25,298 --> 00:28:27,898 On that note, I'll see myself out. 386 00:28:27,898 --> 00:28:31,218 But hard-working is also a talent. 387 00:28:31,218 --> 00:28:33,168 It's not a talent. 388 00:28:33,168 --> 00:28:37,048 Someone who's really gifted won't work hard for this kind of thing. 389 00:28:37,048 --> 00:28:38,748 What about you, Bom? 390 00:28:38,748 --> 00:28:41,128 You are always drawing in the library. 391 00:28:42,368 --> 00:28:45,768 I was going to have a talk with you and now's a good chance. 392 00:28:45,768 --> 00:28:47,798 Now that I lived this much, 393 00:28:47,798 --> 00:28:52,458 I realize that if you don't do something that you can do with excuses like environment and stuff, 394 00:28:52,458 --> 00:28:55,198 you'll regret it so much in the future. 395 00:28:55,198 --> 00:28:57,318 You are already in the second year of high school. 396 00:28:57,318 --> 00:29:01,218 If you like drawing, you should consider going to college with it. 397 00:29:01,218 --> 00:29:04,068 Don't just waste your time by doodling. 398 00:29:04,068 --> 00:29:06,988 Why are you trying to lecture me when you don't know about my life? 399 00:29:06,988 --> 00:29:10,028 Aren't we here to eat dinner? 400 00:29:10,028 --> 00:29:13,148 Bom, I'm saying this to you because I feel bad for you! 401 00:29:13,148 --> 00:29:17,508 Life is all about timing. You don't feel that way yet, do you? 402 00:29:17,508 --> 00:29:21,388 - I made a delicious ssam for you. - Dae Beom is different from us, so he doesn't understand. 403 00:29:21,388 --> 00:29:25,048 Regular people like us need to buckle up and try really hard. 404 00:29:25,048 --> 00:29:28,928 Do you know why? It's because you need to grab the chance when it's in front of you. 405 00:29:28,928 --> 00:29:33,288 When the timing is over, it's all over. 406 00:29:33,288 --> 00:29:35,618 I'm serious. 407 00:29:35,618 --> 00:29:41,818 But I don't think everyone has a goal in their lives. 408 00:29:41,818 --> 00:29:43,838 I also don't have one. 409 00:29:49,458 --> 00:29:54,658 But that's why you are recharging yourself in this town 410 00:29:54,658 --> 00:29:57,588 and planning the future, isn't it? 411 00:29:57,588 --> 00:30:00,178 No, it's not like that. 412 00:30:00,178 --> 00:30:01,688 I'm just hanging out here. 413 00:30:03,088 --> 00:30:07,008 Shall we also have some fun hanging out time, Noona? 414 00:30:07,008 --> 00:30:10,238 Let's eat ssam and meat. 415 00:30:10,238 --> 00:30:11,738 By the way, Dae Beom. 416 00:30:11,738 --> 00:30:15,088 Why are you keep cutting my sentences? 417 00:30:16,508 --> 00:30:18,568 I just want you to eat more. 418 00:30:18,568 --> 00:30:23,108 I heard it from over there, and there's nothing wrong with what Manager Jo said. 419 00:30:23,108 --> 00:30:27,248 Bom, you need to get yourself together for your family to survive. 420 00:30:28,720 --> 00:30:30,508 What a day today is. 421 00:30:30,508 --> 00:30:32,338 Don't just get angry about what I'm saying. 422 00:30:32,338 --> 00:30:35,588 How long do you think your grandmother can take care of you? 423 00:30:35,588 --> 00:30:40,918 I always say this, but your father will never fix that drinking habit. So at least, you-- 424 00:30:40,918 --> 00:30:44,028 Ajumma. Can you please watch your words? 425 00:30:44,028 --> 00:30:46,498 Oh, my. Listen to this girl speaking! 426 00:30:46,498 --> 00:30:49,928 You are running a business, but how can you chase customers away with your words? 427 00:30:49,928 --> 00:30:53,938 Also, you better know that I'm putting up with this because of Yeo Reum Unni. 428 00:30:54,998 --> 00:30:58,388 Ajumma, mind your own business, and you should give 450,000 won to Yeo Reum Unni! 429 00:30:58,388 --> 00:31:01,038 - Seriously, that girl! - Let me come with you! 430 00:31:01,038 --> 00:31:05,038 ♪ Congratulations and celebrations! ♪ 431 00:31:05,038 --> 00:31:08,758 ♪ Congratulations on passing the test, Jo Ji Young... ♪ 432 00:31:08,758 --> 00:31:10,098 Where did everyone go? 433 00:31:10,098 --> 00:31:12,988 Bam ba bam ba bam bam. Blow the candle! 434 00:31:15,398 --> 00:31:18,158 My head aches. 435 00:31:18,158 --> 00:31:19,878 What's going on here? 436 00:31:20,958 --> 00:31:23,498 Hey, hurry up and blow out the candles. 437 00:31:23,498 --> 00:31:25,248 I prepared seven candles for you. 438 00:31:28,398 --> 00:31:33,838 Why don't we just adults go to karaoke for the second round to clear the air? 439 00:31:33,838 --> 00:31:36,728 I'm sorry, but I'll get going now. 440 00:31:36,728 --> 00:31:38,438 What? 441 00:31:38,438 --> 00:31:41,608 Noona, I think I should go home now as well. 442 00:31:41,608 --> 00:31:43,458 Sure. Seong Min can go to get the second round by himself. 443 00:31:43,458 --> 00:31:45,558 What? What's wrong with you guys? 444 00:31:45,558 --> 00:31:47,948 Yeo Reum, why don't you go with me? I'll drive you home. 445 00:31:47,948 --> 00:31:49,638 No, it's okay. I can walk home. 446 00:31:49,638 --> 00:31:52,188 No, you have one too many things on your hand. 447 00:31:52,188 --> 00:31:54,908 - Jo Ji Young, are you really going home? - Yes! 448 00:31:54,908 --> 00:31:57,368 When will we have some fun if you don't hang out tonight? 449 00:31:57,368 --> 00:31:59,658 It wasn't easy for me to get permission from my father! 450 00:31:59,658 --> 00:32:01,758 Have some fun on your own! Who stopped you from going out? 451 00:32:01,758 --> 00:32:03,528 Have a lot of fun and go home late, okay? 452 00:32:03,528 --> 00:32:05,238 Hey, but--! 453 00:32:05,238 --> 00:32:06,678 Noona, get home safe. 454 00:32:06,678 --> 00:32:08,898 - Get home safe. - You, too. 455 00:32:11,288 --> 00:32:13,368 Drive safely! 456 00:32:16,458 --> 00:32:18,018 Really? 457 00:32:20,488 --> 00:32:22,508 What should we do now? 458 00:32:29,568 --> 00:32:33,288 As Seong Min said, it's a bit shame to go straight home on a night like tonight. 459 00:32:33,288 --> 00:32:35,318 Shall we grab some beer, just the two of us? 460 00:32:35,318 --> 00:32:37,128 Right now? 461 00:32:37,128 --> 00:32:41,048 There's a raw fish place that I really like, and I don't bring a random person there. 462 00:32:41,048 --> 00:32:44,698 Oh... But I'm a bit full. 463 00:32:44,698 --> 00:32:47,728 Just have a taste! Okay? 464 00:32:50,778 --> 00:32:52,928 Dae Beom, I'm just wondering. 465 00:32:52,928 --> 00:32:57,108 But is Ji Young going to leave for Seoul right away because she passed the first test? 466 00:32:57,108 --> 00:33:00,478 She still needs to take the interview, and she might fail on that. 467 00:33:00,478 --> 00:33:04,978 But I heard you get accepted if you take the interview. 468 00:33:04,978 --> 00:33:06,588 Is that so? 469 00:33:08,088 --> 00:33:11,808 I guess that girl is finally going to move to Seoul! 470 00:33:11,808 --> 00:33:13,408 - Hyung. - Yes? 471 00:33:14,548 --> 00:33:16,318 I guess you feel very sad about it. 472 00:33:16,318 --> 00:33:17,808 Who? Me? 473 00:33:17,808 --> 00:33:21,148 Why would I feel sad? I feel relieved! 474 00:33:21,148 --> 00:33:25,658 I can even hand out rice cakes to the interviewers so that they can pass her on the test. 475 00:33:25,658 --> 00:33:30,648 It'll be a bigger issue for you than for me since Jo Ji Young was one of the few people you've been talking to. 476 00:33:30,648 --> 00:33:34,208 People these days don't die because of starvation but loneliness. 477 00:33:34,208 --> 00:33:36,478 So it would be better if you dated someone and stuff. 478 00:33:36,478 --> 00:33:38,798 You look fine, but what's wrong with you? 479 00:33:38,798 --> 00:33:41,408 No, don't just laugh at it. 480 00:33:41,408 --> 00:33:44,718 Do you want me to introduce some women to you? 481 00:33:44,718 --> 00:33:46,318 You? 482 00:33:46,318 --> 00:33:47,608 "You?" 483 00:33:47,608 --> 00:33:50,798 Are you looking down on me? I know a lot of women! 484 00:33:50,798 --> 00:33:53,878 Tell me your type. Is it someone like a puppy? Or a kitty? 485 00:33:53,878 --> 00:33:55,408 I don't have a type. 486 00:33:55,408 --> 00:33:58,058 - But I bet you'll have a type of female celebrity you like! - A-hew. 487 00:33:58,058 --> 00:33:59,968 - IU! - Excuse me? 488 00:33:59,968 --> 00:34:02,408 Okay! If you want to meet someone like IU, follow me. 489 00:34:02,408 --> 00:34:04,198 Hyung, I really need to go home now. 490 00:34:04,198 --> 00:34:06,268 For IU! Follow me! 491 00:34:09,178 --> 00:34:11,828 - Congratulations on passing the exam. - Thank you. 492 00:34:11,828 --> 00:34:14,748 I heard Grade 7 Civil Servant test is really difficult. 493 00:34:14,748 --> 00:34:18,018 I tried my best for it. 494 00:34:18,018 --> 00:34:21,698 But I wouldn't be able to do it if it wasn't for Dae Beom. 495 00:34:21,698 --> 00:34:23,488 Do you mean Mr. Librarian? 496 00:34:23,488 --> 00:34:28,288 You can't tell what an incredible person he is just by looking at him. 497 00:34:30,508 --> 00:34:34,908 Dae Beom got into Daehan University at age 17. 498 00:34:34,908 --> 00:34:37,798 And he became the youngest researcher. 499 00:34:37,798 --> 00:34:39,468 Isn't that amazing? 500 00:34:39,468 --> 00:34:45,088 He's not someone to be wasting his time in this rural town's library. 501 00:34:45,088 --> 00:34:47,798 I can't tell you any further about him. 502 00:34:47,798 --> 00:34:49,668 But he has a lot of stories. 503 00:34:52,188 --> 00:34:58,408 It makes me really upset when people mistreat him without knowing what a great person he is! 504 00:34:58,408 --> 00:35:01,528 It also goes to the kids coming to the library as well. Jun and the boys. 505 00:35:01,528 --> 00:35:04,648 The kids are so rude to him. 506 00:35:04,648 --> 00:35:07,198 Someone needs to teach them a lesson. 507 00:35:07,198 --> 00:35:10,618 You worry about Mr. Librarian a lot. 508 00:35:10,618 --> 00:35:15,238 Well, I have known Dae Beom for a long time. 509 00:35:18,268 --> 00:35:22,068 But I noticed earlier that Dae Beom seemed comfortable around you. 510 00:35:23,178 --> 00:35:24,718 Is he? 511 00:35:26,428 --> 00:35:29,578 I'm happy that I passed the Grade 7 test. 512 00:35:30,558 --> 00:35:34,718 But I'm very worried about whether Dae Beom will be okay here alone without me. 513 00:35:38,388 --> 00:35:40,988 Seriously, it's so annoying. 514 00:35:40,988 --> 00:35:42,888 Look who's here! 515 00:35:44,888 --> 00:35:46,938 It's Kim Bom. 516 00:35:46,938 --> 00:35:50,248 Where do you think you are going, you wicked wench?! 517 00:35:50,248 --> 00:35:52,888 Don't you need to say hello to your seniors? 518 00:35:52,888 --> 00:35:56,958 You don't come to school, but you wear the school uniform all the time! 519 00:35:56,958 --> 00:35:59,868 Do you get more money if you go on a date with your sugar daddy in a school uniform? 520 00:35:59,868 --> 00:36:01,538 Seriously, give me a break. 521 00:36:01,538 --> 00:36:03,588 You only can think about what you do. 522 00:36:03,588 --> 00:36:05,648 Oh, I'm so scared! 523 00:36:05,648 --> 00:36:11,068 But what should we do? Dae Ho, the one who can protect you, is in prison now. 524 00:36:11,068 --> 00:36:17,428 Hey, you can't do anything alone, but you feel like you're something when you are in a group, don't you? 525 00:36:17,428 --> 00:36:19,118 It's so pathetic. 526 00:36:20,358 --> 00:36:23,588 Why? Are you going to make money for your father's drinks? 527 00:36:23,588 --> 00:36:27,338 You all know that her father is such a piece of trash, right? 528 00:36:27,338 --> 00:36:29,748 I heard that her mom was an escort. 529 00:36:29,748 --> 00:36:32,348 The same kind of girl and a guy got drunk and got together and made her. 530 00:36:32,348 --> 00:36:33,668 It's disgusting. 531 00:36:33,668 --> 00:36:35,028 - What an idiot. - What a slut. 532 00:36:35,028 --> 00:36:37,128 Why is this town so noisy tonight?! 533 00:36:37,128 --> 00:36:39,518 Hey! Take your hands off! 534 00:36:44,938 --> 00:36:46,908 Yeo Reum, get in the car. I'll take you home. 535 00:36:46,908 --> 00:36:48,338 No, I can totally walk home. 536 00:36:48,338 --> 00:36:50,598 No! It's dangerous because it's too far away. 537 00:36:50,598 --> 00:36:52,238 Just wait a little bit. 538 00:36:56,198 --> 00:37:00,508 There's something I really want to ask you. 539 00:37:00,508 --> 00:37:04,268 Don't you get anxious if you really don't do anything in your life? 540 00:37:09,058 --> 00:37:10,508 I do get anxious. 541 00:37:10,508 --> 00:37:13,168 Right? You do get anxious. 542 00:37:13,168 --> 00:37:15,798 What are you going to do if Bom learns from you? 543 00:37:15,798 --> 00:37:19,418 You are an adult, so that could be an awesome life. 544 00:37:19,418 --> 00:37:21,308 But she's still a child. 545 00:37:21,308 --> 00:37:25,068 What I'm saying is a child's life can be ruined. 546 00:37:25,068 --> 00:37:27,228 Don't you get nervous at all? 547 00:37:27,228 --> 00:37:30,798 Why would I get worried? I'm a civil servant. 548 00:37:35,748 --> 00:37:37,968 I actually... 549 00:37:39,748 --> 00:37:43,638 got sick while living according to other people's standards. 550 00:37:45,278 --> 00:37:48,028 I thought everyone else was doing great. 551 00:37:48,028 --> 00:37:51,408 And I thought I was the only one who couldn't do anything well, so it made me suffer. 552 00:37:54,328 --> 00:37:56,648 So now, 553 00:37:56,648 --> 00:38:01,628 I'm taking time to get close to myself, not to others. 554 00:38:04,438 --> 00:38:07,968 I really can't understand anything right now. My head is breaking. 555 00:38:07,968 --> 00:38:13,998 Also, I haven't known Mr. Librarian for a long time, 556 00:38:13,998 --> 00:38:16,498 but he's a very warm person. 557 00:38:16,498 --> 00:38:21,208 I think kids also know about that and like him. 558 00:38:21,208 --> 00:38:23,408 They are not thinking of him as a fool. 559 00:38:25,208 --> 00:38:26,858 So don't worry too much. 560 00:38:26,858 --> 00:38:29,818 Mr. Librarian will do well on his own. 561 00:38:36,188 --> 00:38:37,648 Hello? 562 00:38:37,648 --> 00:38:42,418 I'm at the Bangrim raw fish place, but I had a few drinks. Can you come and pick me up? 563 00:38:42,418 --> 00:38:45,368 Thank you, and I'm sorry. I'll be waiting for you. 564 00:38:46,368 --> 00:38:47,718 I'll get going first. 565 00:38:47,718 --> 00:38:50,098 No, he'll come soon. So please wait a little bit. 566 00:38:50,098 --> 00:38:53,468 No, I want to walk and sober up. 567 00:38:53,468 --> 00:38:55,978 Get home safe. 568 00:38:55,978 --> 00:38:58,208 Okay, then get home safe. 569 00:39:01,858 --> 00:39:03,338 Bye. 570 00:39:15,848 --> 00:39:17,908 Why did I say that? 571 00:39:20,858 --> 00:39:22,998 What do I know? 572 00:39:34,088 --> 00:39:35,978 Is it you, Bom? 573 00:39:37,598 --> 00:39:39,508 What happened to you? 574 00:39:39,508 --> 00:39:41,238 Bom! 575 00:39:41,238 --> 00:39:42,868 Bom. 576 00:39:42,868 --> 00:39:45,918 What happened to my baby's face? 577 00:39:45,918 --> 00:39:48,928 I just stumbled on my way home. It's nothing. 578 00:39:48,928 --> 00:39:53,988 It's so horrible. How can someone hit this tiny girl? 579 00:39:53,988 --> 00:39:56,828 It's not like that. I really just stumbled on my own. 580 00:39:56,828 --> 00:39:59,748 Let's go inside. I'll put some ointment on you. 581 00:39:59,748 --> 00:40:02,628 Grandma, it's nothing. 582 00:40:02,628 --> 00:40:04,718 Hey, you brat! 583 00:40:04,718 --> 00:40:08,138 Why are you going around like that? 584 00:40:08,138 --> 00:40:11,078 How can you go around and fight? 585 00:40:11,078 --> 00:40:13,738 You should just go inside. 586 00:40:13,738 --> 00:40:17,808 That girl is like that because she takes it after her mother! 587 00:40:17,808 --> 00:40:20,098 How can you say that to your daughter? 588 00:40:20,098 --> 00:40:22,068 Just go inside. 589 00:40:22,068 --> 00:40:23,888 It's because of you. 590 00:40:23,888 --> 00:40:25,398 What? 591 00:40:25,398 --> 00:40:27,328 What did you just say? 592 00:40:27,328 --> 00:40:29,398 It's all because of you! 593 00:40:29,398 --> 00:40:33,658 You're the reason why we live like this, and my mom ran away! 594 00:40:33,658 --> 00:40:35,308 What did you just say, you wicked wench? 595 00:40:35,308 --> 00:40:38,048 Why did you have me if you're going to be like this?! 596 00:40:38,048 --> 00:40:39,858 Just go out and die! 597 00:40:39,858 --> 00:40:42,298 Bom, why are you acting like this as well? 598 00:40:42,298 --> 00:40:45,008 Sure! Let's die! 599 00:40:45,008 --> 00:40:46,658 Let's all die! 600 00:40:46,658 --> 00:40:50,538 Are you still a father after all this? Just go out and die! 601 00:40:50,538 --> 00:40:51,998 Bom. 602 00:40:51,998 --> 00:40:57,438 Sure! Run away from this house like your mom! Go out and die! 603 00:40:57,438 --> 00:41:02,068 Let's just all die together! Let's just die! 604 00:41:05,708 --> 00:41:09,378 Jo Ji Young. Am I your minion for life? 605 00:41:09,378 --> 00:41:12,788 Just consider your driving as a congratulatory gift for me. 606 00:41:12,788 --> 00:41:17,008 Look at her being so selfish. 607 00:41:17,008 --> 00:41:19,638 I'm sleepy. 608 00:41:19,638 --> 00:41:21,648 Hey! 609 00:41:21,648 --> 00:41:24,258 Also... 610 00:41:24,258 --> 00:41:26,948 Drop me at Dae Beom's place. 611 00:41:26,948 --> 00:41:28,818 What? 612 00:41:28,818 --> 00:41:31,888 Why would you go to Dae Beom's place this late at night? 613 00:41:31,888 --> 00:41:34,498 I have something to talk about with him. 614 00:41:34,498 --> 00:41:36,048 Talk with him during the day. 615 00:41:36,048 --> 00:41:39,328 Do you think it makes sense for you to go where a guy lives alone in the middle of the night? 616 00:41:39,328 --> 00:41:41,828 You might get a weird rumor in the town. 617 00:41:41,828 --> 00:41:43,498 I'm doing this to spread the rumor. 618 00:41:43,498 --> 00:41:45,008 What?! 619 00:41:45,008 --> 00:41:48,738 Look at her. Did you do this before as well? 620 00:41:48,738 --> 00:41:52,328 Yes. I'm going to snooze for a minute. Wake me up when we arrive. 621 00:41:52,328 --> 00:41:55,718 - Did you say "yes?" - Good night. 622 00:41:55,718 --> 00:41:57,778 This is driving me crazy! 623 00:41:57,778 --> 00:42:00,588 I mean... seriously! 624 00:42:11,238 --> 00:42:12,898 Hey, we're here. 625 00:42:13,918 --> 00:42:15,858 Thank you for driving. 626 00:42:17,698 --> 00:42:19,388 Get home safely. 627 00:42:21,008 --> 00:42:23,738 Wait, Jo Ji Young. 628 00:42:23,738 --> 00:42:27,348 I also have something to talk about with Dae Beom. So why don't we go together-- 629 00:42:27,348 --> 00:42:30,028 What do you need to talk about with him? Talk to him later. 630 00:42:30,028 --> 00:42:34,608 Wait, Jo Ji Young! Why don't you take the cake with you? 631 00:42:34,608 --> 00:42:36,358 Why don't you have that with Jun? 632 00:42:36,358 --> 00:42:40,078 No, I can't eat cake right now. My stomach doesn't feel good, so you should take it. 633 00:42:40,078 --> 00:42:42,948 Actually, leave two pieces for me. That'll be perfect. 634 00:42:42,948 --> 00:42:44,998 - I'm going inside. - Hey, you... 635 00:42:44,998 --> 00:42:48,458 Are you really going to stay in Dae Beom's place? Really? 636 00:42:50,318 --> 00:42:51,828 Seriously... 637 00:42:51,828 --> 00:42:53,918 You are such a bad--! 638 00:42:59,358 --> 00:43:00,858 Noona. 639 00:43:03,168 --> 00:43:04,788 Hi. 640 00:43:04,788 --> 00:43:09,728 What brings you here at this hour? 641 00:43:09,728 --> 00:43:15,488 You have been acting really strange lately. 642 00:43:15,488 --> 00:43:18,908 Did you drink a lot? 643 00:43:18,908 --> 00:43:20,718 Yes, I did drink a lot. 644 00:43:20,718 --> 00:43:22,848 - Oh, no... - Have a seat. 645 00:43:24,318 --> 00:43:27,748 Why did you drink until this late? 646 00:43:28,808 --> 00:43:31,148 I was talking with Yeo Reum. 647 00:43:31,148 --> 00:43:33,218 She's pretty funny. 648 00:43:33,218 --> 00:43:38,368 Was Yeo Reum also drinking with you? 649 00:43:42,388 --> 00:43:47,728 You know today's a really happy day for me. 650 00:43:47,728 --> 00:43:49,928 So please do me a favor. 651 00:43:51,098 --> 00:43:52,748 What is it? 652 00:43:52,748 --> 00:43:56,148 No, you have to promise me that you'll do it first. 653 00:43:56,148 --> 00:43:59,628 No, tell me first what it is about. 654 00:44:00,788 --> 00:44:07,198 Do you want to hear from me first and meet after knowing it, 655 00:44:07,198 --> 00:44:09,648 or do you want to meet without knowing it? 656 00:44:09,648 --> 00:44:12,708 You are talking about my professor, right? 657 00:44:13,778 --> 00:44:16,248 You're smart as I thought. 658 00:44:16,248 --> 00:44:18,958 He's coming here tomorrow to see you. 659 00:44:20,078 --> 00:44:22,968 Isn't he incredible? 660 00:44:22,968 --> 00:44:26,058 He's coming all the way down here to see a bad boy like you. 661 00:44:26,058 --> 00:44:29,478 So you shouldn't think about running away. 662 00:44:29,478 --> 00:44:34,008 I'll be watching you with my own eyes right here. 663 00:44:34,008 --> 00:44:35,548 Okay? 664 00:44:38,358 --> 00:44:40,638 And let's go to Seoul together. 665 00:44:43,968 --> 00:44:45,878 Let's go together. 666 00:44:52,118 --> 00:44:55,548 Oh? Bom? 667 00:44:55,548 --> 00:44:56,878 Unni. 668 00:44:58,048 --> 00:45:00,238 Are you okay? 669 00:45:00,238 --> 00:45:02,208 I didn't have anywhere else to go. 670 00:45:07,478 --> 00:45:09,518 I'm glad you came here. 671 00:45:09,518 --> 00:45:12,168 That must be painful! 672 00:45:25,158 --> 00:45:26,628 Does it hurt? 673 00:45:26,628 --> 00:45:28,858 It's okay. 674 00:45:28,858 --> 00:45:30,728 You must be tired. 675 00:45:30,728 --> 00:45:32,218 Why don't you have some sleep? 676 00:45:32,218 --> 00:45:33,558 Well... 677 00:45:34,668 --> 00:45:36,438 Unni. 678 00:45:36,438 --> 00:45:40,898 Aren't you going to ask me why this happened? 679 00:45:42,618 --> 00:45:44,618 Do you want to tell me? 680 00:45:47,618 --> 00:45:49,128 Not really. 681 00:45:51,338 --> 00:45:55,128 You can tell me when you want to talk about it. 682 00:45:56,358 --> 00:45:58,108 But, Bom. 683 00:45:59,908 --> 00:46:02,788 I don't know what's going on with you. 684 00:46:04,418 --> 00:46:06,498 But please don't get hurt. 685 00:46:14,278 --> 00:46:15,988 I'll turn off the lights. 686 00:46:37,558 --> 00:46:39,878 Good night. 687 00:46:39,878 --> 00:46:41,888 Good night, Unni. 688 00:47:12,238 --> 00:47:15,158 [Summer Strike] 689 00:47:15,158 --> 00:47:18,568 Think of this place as your second home, and come by whenever you want. 690 00:47:18,568 --> 00:47:21,298 Unni, thanks to you, I like the present a little bit. 691 00:47:21,298 --> 00:47:23,388 She's having surgery right now. 692 00:47:23,388 --> 00:47:25,968 How did this wound happen to her? 693 00:47:25,968 --> 00:47:27,698 Our dad might go to prison. 694 00:47:27,698 --> 00:47:30,528 Let's say I did it. I can get arrested instead. 695 00:47:30,528 --> 00:47:32,728 - Grandma... - The hospital bill is ten million won. 696 00:47:32,728 --> 00:47:35,808 Would it be possible for me to get the yearly rent back? 697 00:47:35,808 --> 00:47:37,858 Is it because of Bom's hospital bill? 698 00:47:37,858 --> 00:47:41,228 Can you take care of Gyeo Wool from now on? 699 00:47:41,228 --> 00:47:43,048 It was nice here. 700 00:47:43,048 --> 00:47:46,155 Ripped by YoungJedi 53549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.