All language subtitles for Siluku321

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,830 --> 00:00:34,920 Hace 5000 años un feroz guerrero conocido como el Rey Escorpión que un gran ejército en una campaña para conquistar el mundo conocido. Musette. 2 00:01:34,480 --> 00:01:45,460 Después de una campaña viciosa que duró 7 largos años, el Rey Escorpión y su ejército fueron derrotados y conducidos profundamente en el desierto sagrado del sillón. 3 00:02:08,489 --> 00:02:12,420 Uno por uno, perecieron lentamente bajo el sol abrasador. 4 00:02:15,139 --> 00:02:18,480 Hasta que solo el gran guerrero quedó vivo. 5 00:02:26,089 --> 00:02:26,850 Cerca de la muerte. 6 00:02:27,769 --> 00:02:36,570 El Rey Escorpión hizo un pacto con el dios oscuro Anubis que si Anubis le perdonaría la vida y lo dejaría conquistar a sus enemigos. 7 00:02:37,560 --> 00:02:39,020 Le darás su alma. 8 00:02:47,560 --> 00:02:51,730 Anubis aceptó su oferta y le perdonó la vida. 9 00:03:19,049 --> 00:03:22,140 Anubis le dio al Rey Escorpión el mando de su ejército. 10 00:03:24,249 --> 00:03:29,100 A diferencia de una inundación maligna, lavaron todo lo que tenían delante. 11 00:03:39,939 --> 00:03:45,940 Cuando terminó su tarea, Anubis obligó al Rey Escorpión a servirles para siempre. 12 00:03:53,020 --> 00:03:57,159 Su ejército fue devuelto a las arenas a partir del miércoles. 13 00:04:01,820 --> 00:04:02,689 Donde esperan. 14 00:04:03,569 --> 00:04:07,079 Silenciosamente para ser despertado una vez más. 1 00:00:00,090 --> 00:00:23,920 Corrieron profundamente en el desierto, llevando el cadáver de una luna de Oxana a Hamunaptra, ciudad de los muertos, antiguo lugar de entierro para los hijos de los faraones y lugar de descanso para la riqueza de Egipto. Por su amor, Imhotep desafió la ira del Dios al adentrarse en la ciudad donde tomó el Libro Negro de los Muertos de su lugar de descanso sagrado. 2 00:00:25,980 --> 00:00:34,970 El alma de Anaximandro Moon había sido enviada al oscuro inframundo, sus órganos vitales extraídos y colocados en cinco frascos canópicos sagrados. 3 00:01:04,280 --> 00:01:07,120 Y Max Solomon Soul había regresado de entre los muertos. 4 00:01:08,830 --> 00:01:13,660 Pero los guardaespaldas de Peter lo habían seguido y lo habían detenido antes de que el ritual pudiera completarse. 5 00:01:28,530 --> 00:01:31,280 Los sacerdotes fueron condenados a ser momificados vivos. 6 00:01:42,950 --> 00:01:43,440 Con capataz. 7 00:01:44,470 --> 00:01:46,890 Fue condenado a soportar la muerte en casa. 8 00:01:47,540 --> 00:01:52,950 La peor de todas las maldiciones antiguas, una tan horrible que nunca antes había sido otorgada. 9 00:02:33,130 --> 00:02:38,960 Debía permanecer sellado dentro de su sarcófago, los muertos vivientes, por toda la eternidad. 10 00:02:39,610 --> 00:02:54,490 El MAJAI nunca permitiría que fuera liberado, porque surgiría una enfermedad andante, una plaga sobre la humanidad y un carnívoro impío con la fuerza de las edades, el poder sobre las arenas y la gloria de la invencibilidad. 3057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.