All language subtitles for Remember.2022.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,172 --> 00:00:46,799 ACEMAKER MOVIEWORKS presents 2 00:00:50,261 --> 00:00:52,805 a MOONLIGHT FILM production 3 00:01:10,281 --> 00:01:12,783 LEE SUNG-MIN 4 00:01:13,742 --> 00:01:16,162 NAM JOO-HYUK 5 00:01:48,819 --> 00:01:51,364 Written by LEE IL-HYUNG, YOON JONG-BIN 6 00:01:54,450 --> 00:01:58,787 Directed by LEE IL-HYUNG 7 00:02:26,815 --> 00:02:28,902 Totaled car... 8 00:02:32,571 --> 00:02:34,573 Blood on my hand... 9 00:02:46,294 --> 00:02:48,629 A single pistol... 10 00:02:55,929 --> 00:02:59,140 Why am I... 11 00:03:01,642 --> 00:03:04,270 here? 12 00:03:05,855 --> 00:03:12,195 REMEMBER 13 00:03:16,699 --> 00:03:18,658 Freddie 14 00:03:18,659 --> 00:03:21,662 You can't chill out alone because you came early. 15 00:03:23,372 --> 00:03:26,250 You've become very lazy lately. 16 00:03:27,460 --> 00:03:31,047 Break time is over, wake up Freddie! 17 00:03:32,381 --> 00:03:33,966 Wake up! 18 00:03:33,967 --> 00:03:36,094 Wake up, Freddie! 19 00:03:40,890 --> 00:03:41,640 Freddie. 20 00:03:44,810 --> 00:03:46,855 Why are you looking at me like that? 21 00:03:47,939 --> 00:03:49,940 It's me, Jason. 22 00:03:49,941 --> 00:03:53,361 Freddie Vs. Jason! 23 00:03:54,820 --> 00:03:56,405 Jason 24 00:03:59,868 --> 00:04:04,662 Even if your memory went bad, how could you forget me? 25 00:04:04,663 --> 00:04:06,040 I'm so disappointed! 26 00:04:29,438 --> 00:04:32,608 Oh, bro! Oh, bro! 27 00:04:34,318 --> 00:04:36,278 I feel like myself now. 28 00:04:36,279 --> 00:04:38,696 Let's go serve dinner! 29 00:04:38,697 --> 00:04:40,323 Where are you going? 30 00:04:40,324 --> 00:04:42,160 You got a show to put on. 31 00:04:43,369 --> 00:04:45,246 Merry Christmas! 32 00:04:49,083 --> 00:04:51,376 Here's your cake. 33 00:04:51,377 --> 00:04:55,006 Since your birthday coincides with Christmas, 34 00:04:55,756 --> 00:04:58,968 Santa Clause will sing you the song! 35 00:05:01,387 --> 00:05:05,891 ♪ Happy birthday song is too common, ♪ 36 00:05:05,892 --> 00:05:09,102 ♪ it doesn't suit your day ♪ 37 00:05:09,103 --> 00:05:12,272 ♪ So we'll sing you a ♪ ♪ new birthday song ♪ 38 00:05:12,273 --> 00:05:15,567 ♪ to celebrate with you ♪ 39 00:05:15,568 --> 00:05:18,736 ♪ Today is a happy day, ♪ ♪ today is a good day, ♪ 40 00:05:18,737 --> 00:05:21,949 ♪ what a beautiful world ♪ 41 00:05:21,950 --> 00:05:25,785 ♪ Let's all gather around ♪ 42 00:05:25,786 --> 00:05:31,374 ♪ and wish Baek Jin-su ♪ ♪ a happy birthday ♪ 43 00:05:31,375 --> 00:05:34,003 Congratulations! 44 00:05:35,964 --> 00:05:37,755 Happy birthday! 45 00:05:37,756 --> 00:05:39,632 Have a great meal! 46 00:05:39,633 --> 00:05:41,260 Good job, Freddie. 47 00:05:42,011 --> 00:05:44,013 My body isn't what it used to be, 48 00:05:44,848 --> 00:05:47,015 my moves aren't the same. 49 00:05:47,016 --> 00:05:48,976 You're still classy as ever. 50 00:05:48,977 --> 00:05:52,604 I better retire for the sake of my juniors. 51 00:05:52,605 --> 00:05:54,565 Don't ever mention that. 52 00:05:56,692 --> 00:05:59,486 Are you really going to quit this week? 53 00:05:59,487 --> 00:06:03,449 My brain's all rotten, I can't remember the menu. 54 00:06:04,951 --> 00:06:06,534 Buddy! 55 00:06:06,535 --> 00:06:09,162 Why are you telling me to pay for this? 56 00:06:09,163 --> 00:06:12,124 You asked for more soup and lemonade earlier. 57 00:06:12,125 --> 00:06:13,208 Christ! 58 00:06:13,209 --> 00:06:15,252 I thought they were refillable! 59 00:06:15,253 --> 00:06:18,296 If you said they cost extra, I'd have asked for a Coke! 60 00:06:18,297 --> 00:06:20,966 Sir, you know those are always extra, 61 00:06:20,967 --> 00:06:23,176 you've been here before. 62 00:06:23,177 --> 00:06:25,720 Then you should've said so. 63 00:06:25,721 --> 00:06:29,474 Forget it, I refuse to pay for this, 64 00:06:29,475 --> 00:06:31,519 so refund me these two things. 65 00:06:33,980 --> 00:06:34,898 Eh? 66 00:06:36,190 --> 00:06:38,943 You want to start a staring contest?! 67 00:06:39,818 --> 00:06:41,695 My apologies, I'm really sorry, sir. 68 00:06:42,321 --> 00:06:44,407 Go on, take his card. 69 00:06:45,116 --> 00:06:45,992 Now! 70 00:06:48,494 --> 00:06:50,704 What did the manager say? 71 00:06:51,414 --> 00:06:55,918 He was bitching, so I told him to take it from my pay. 72 00:06:55,919 --> 00:06:57,544 How much was the damage? 73 00:06:57,545 --> 00:07:00,339 A soup and 2 lemonades, so $40 in total. 74 00:07:01,007 --> 00:07:02,925 He ate a ton. 75 00:07:02,926 --> 00:07:04,676 You gotta take it back. 76 00:07:04,677 --> 00:07:07,513 If he was willing, he wouldn't have caused a scene. 77 00:07:08,639 --> 00:07:10,557 I was baiting him to hit me, 78 00:07:10,558 --> 00:07:12,851 but the manager came right then. 79 00:07:12,852 --> 00:07:15,520 I could've pressed an assault charge on him. 80 00:07:15,521 --> 00:07:20,067 You can't win against your foe with such a weak strategy. 81 00:07:20,068 --> 00:07:22,694 You know, when I was in the Vietnam, 82 00:07:22,695 --> 00:07:24,362 I was fighting against the Viet Congs, 83 00:07:24,363 --> 00:07:26,781 I planted something without anyone knowing, 84 00:07:26,782 --> 00:07:28,201 know what that was? 85 00:07:29,327 --> 00:07:30,744 Vietnam War again? 86 00:07:31,370 --> 00:07:34,247 You didn't ask, not curious, is that it? Fine, skip it. 87 00:07:34,248 --> 00:07:35,790 Come on, Mr. Han, 88 00:07:35,791 --> 00:07:37,542 why are you so impatient? 89 00:07:37,543 --> 00:07:40,129 So, what did you plant? 90 00:07:42,215 --> 00:07:43,841 Booby trap. 91 00:08:04,362 --> 00:08:06,280 Excuse me! Wait! 92 00:08:07,240 --> 00:08:08,157 Sir. 93 00:08:08,782 --> 00:08:10,869 Weren't you just in the washroom? 94 00:08:11,660 --> 00:08:12,953 Yes, is something wrong? 95 00:08:12,954 --> 00:08:15,373 Did you see a wallet by any chance? 96 00:08:15,957 --> 00:08:18,541 A wallet? No, I didn't see it. 97 00:08:18,542 --> 00:08:21,963 You were the only one who used it after me. 98 00:08:22,881 --> 00:08:23,922 I really don't know. 99 00:08:23,923 --> 00:08:25,884 You could've dropped it somewhere else. 100 00:08:29,846 --> 00:08:31,554 Hey, what are you doing?! 101 00:08:31,555 --> 00:08:33,057 Wait! Wait a moment! 102 00:08:38,521 --> 00:08:40,982 A young fellow like you shouldn't lie. 103 00:08:45,069 --> 00:08:46,988 I'm short $40. 104 00:08:48,031 --> 00:08:50,241 No, I didn't even touch that wallet. 105 00:08:50,867 --> 00:08:54,745 You swiped it, you certainly touched it. 106 00:08:56,414 --> 00:08:57,580 Give me back my $40. 107 00:08:57,581 --> 00:08:59,582 What about $40?! 108 00:08:59,583 --> 00:09:02,002 We can resolve this at the police station. 109 00:09:02,003 --> 00:09:04,087 I really didn't take the money! 110 00:09:04,088 --> 00:09:07,049 You're testing my patience by being stubborn. 111 00:09:07,050 --> 00:09:08,591 Test your patience?! 112 00:09:08,592 --> 00:09:11,094 Baby! Give it back and let's just go! 113 00:09:11,095 --> 00:09:12,930 Are we going to be here all day? 114 00:09:12,931 --> 00:09:14,682 This is embarrassing... 115 00:09:16,725 --> 00:09:18,061 Dammit... 116 00:09:27,236 --> 00:09:27,986 What's that? 117 00:09:27,987 --> 00:09:30,656 Wait, hold up, but how? 118 00:09:31,240 --> 00:09:34,159 You're still classy AF. 119 00:09:34,160 --> 00:09:35,743 I can go play games. 120 00:09:35,744 --> 00:09:38,830 Can I come too? I learned to play the League. 121 00:09:38,831 --> 00:09:40,958 You're way too hip. 122 00:09:40,959 --> 00:09:43,001 Playing go or chess is more fitting to your age. 123 00:09:43,002 --> 00:09:45,170 No gramps play chess nowadays, 124 00:09:45,171 --> 00:09:46,923 they play StarCraft. 125 00:09:47,673 --> 00:09:49,424 Didn't have dinner yet? 126 00:09:49,425 --> 00:09:50,885 I... 127 00:09:52,636 --> 00:09:55,098 took these behind the chef's back. 128 00:09:55,849 --> 00:09:57,141 Taters! 129 00:10:01,229 --> 00:10:02,395 JMT! 130 00:10:02,396 --> 00:10:03,688 Jesus, Mucho Tasty? 131 00:10:03,689 --> 00:10:05,316 Jesus, Mucho Tasty. 132 00:10:06,359 --> 00:10:09,070 My Lovely Daughter 133 00:10:13,282 --> 00:10:14,408 Yeah. 134 00:10:18,246 --> 00:10:19,497 I see. 135 00:10:21,832 --> 00:10:23,334 Is something up? 136 00:10:24,418 --> 00:10:26,754 I'll game with you on another time. 137 00:10:36,389 --> 00:10:37,723 Dad... 138 00:10:39,350 --> 00:10:40,852 Mom's... 139 00:10:55,616 --> 00:10:58,202 You did your best 140 00:10:59,495 --> 00:11:02,206 raising our kids with nothing at all. 141 00:11:06,544 --> 00:11:09,088 I'll be with you shortly, 142 00:11:10,839 --> 00:11:13,176 so rest peacefully... 143 00:11:22,143 --> 00:11:25,353 We'll trust our friend to you, Lord. 144 00:11:25,354 --> 00:11:29,025 Allow us to live on with faith in you. 145 00:11:29,775 --> 00:11:31,945 We pray in your name, Lord. 146 00:11:32,695 --> 00:11:33,737 Amen. 147 00:11:37,241 --> 00:11:39,160 My deepest condolences. 148 00:11:39,827 --> 00:11:42,956 Will you be able to attend the Friday event? 149 00:11:44,082 --> 00:11:45,458 I have to. 150 00:11:47,293 --> 00:11:49,295 It's an important day. 151 00:12:01,557 --> 00:12:04,560 You haven't come to the hospital in a while. 152 00:12:05,103 --> 00:12:08,064 It's not even treatable, what's the use? 153 00:12:12,151 --> 00:12:15,029 These will help you manage your pain. 154 00:12:16,614 --> 00:12:17,866 Thank you. 155 00:12:18,407 --> 00:12:23,079 Will you really carry out the plan? 156 00:12:23,704 --> 00:12:26,957 My children all have their families, 157 00:12:26,958 --> 00:12:29,877 and my wife is resting peacefully. 158 00:12:29,878 --> 00:12:32,380 I've fulfilled my duties. 159 00:12:33,047 --> 00:12:35,133 There's no reason to wait any longer. 160 00:12:37,301 --> 00:12:40,596 Tumor probably worsened your dementia. 161 00:12:41,805 --> 00:12:46,269 Memories of those incidents are ingrained in my head. 162 00:12:47,770 --> 00:12:51,815 I just have to hang on until then. 163 00:13:08,832 --> 00:13:10,250 Ventilate for 30 minutes 164 00:13:10,251 --> 00:13:11,459 Open curtains in the day... 165 00:13:11,460 --> 00:13:12,878 Vitamins and Pills 166 00:13:12,879 --> 00:13:14,379 From daughter 167 00:13:14,380 --> 00:13:16,507 Regular pills 168 00:13:21,220 --> 00:13:24,140 Family Photo, 2010 169 00:14:06,850 --> 00:14:08,601 Living Legend 170 00:14:13,857 --> 00:14:16,108 Chairman Jung Baek-jin 171 00:14:16,109 --> 00:14:18,027 Chairman Jung Admitted Again 172 00:14:20,571 --> 00:14:22,740 Prof. Yang: In Alliance with Japan 173 00:14:23,741 --> 00:14:25,701 Japan Self-Defense Forces Event in Korea 174 00:14:34,752 --> 00:14:38,714 Oldest Part-Timer Retiring After 17 Years 175 00:14:40,424 --> 00:14:43,761 Veteran of the Year 176 00:14:58,609 --> 00:15:01,279 My name is Han Pil-ju, 177 00:15:02,113 --> 00:15:05,533 I suffer from a brain tumor and Alzheimer's disease. 178 00:15:06,159 --> 00:15:12,081 I'm making this tape to record what I'm about to do. 179 00:15:13,791 --> 00:15:17,336 During the Japanese occupation, 180 00:15:18,379 --> 00:15:22,091 my father was framed and was arrested, 181 00:15:23,009 --> 00:15:25,511 and died after being tortured. 182 00:15:30,724 --> 00:15:32,185 Honey! 183 00:15:33,019 --> 00:15:34,394 Honey! No! 184 00:15:34,395 --> 00:15:35,271 Please! 185 00:15:36,564 --> 00:15:42,111 And my mother went mad until end of her days. 186 00:15:43,196 --> 00:15:47,575 My brother was deceived by his friend, 187 00:15:48,201 --> 00:15:54,082 and was forced to work in a hellish mine and lost his life. 188 00:15:55,791 --> 00:15:59,003 Lastly, my sister was taken 189 00:16:00,338 --> 00:16:03,257 as a comfort woman for the Japanese army, 190 00:16:04,008 --> 00:16:08,262 and committed suicide after her return home. 191 00:16:13,852 --> 00:16:17,981 From here on, I'll eliminate everyone 192 00:16:19,357 --> 00:16:21,901 who are connected to those events. 193 00:16:51,848 --> 00:16:57,728 I've been planning this for a very long time. 194 00:17:03,526 --> 00:17:04,985 Are you all right? 195 00:17:04,986 --> 00:17:05,945 I'm fine. 196 00:17:08,072 --> 00:17:09,406 Hey, Jason. 197 00:17:09,407 --> 00:17:10,157 Yes? 198 00:17:10,158 --> 00:17:13,660 I got something to tell you, could we step out for a bit? 199 00:17:13,661 --> 00:17:17,289 No, our break time is over, we have to go. 200 00:17:17,290 --> 00:17:21,584 It's chilly outside, you should talk in here. 201 00:17:21,585 --> 00:17:22,711 Okay. 202 00:17:23,504 --> 00:17:24,588 Thank you. 203 00:17:25,965 --> 00:17:26,883 Hey. 204 00:17:32,596 --> 00:17:34,514 Sorry for not attending the funeral, 205 00:17:34,515 --> 00:17:36,684 I heard about it too late. 206 00:17:38,269 --> 00:17:39,770 You like Lily, huh? 207 00:17:40,438 --> 00:17:41,688 What are you ta... 208 00:17:41,689 --> 00:17:44,399 She's just a friend... 209 00:17:44,400 --> 00:17:48,695 If you waste away your chance, someone will snatch her! 210 00:17:48,696 --> 00:17:52,115 She's super popular with guys. 211 00:17:52,116 --> 00:17:54,201 What a load of crap... 212 00:17:54,202 --> 00:17:56,494 I'm the popular one! 213 00:17:56,495 --> 00:17:58,288 You must be too old fashioned to notice, 214 00:17:58,289 --> 00:18:00,123 I stand 187 cm. 215 00:18:00,124 --> 00:18:02,585 I got a truck load of notes from girls. 216 00:18:03,294 --> 00:18:06,047 But is this what you wanted to talk to me about? 217 00:18:06,630 --> 00:18:08,049 Hey bro! 218 00:18:09,175 --> 00:18:11,551 I need your help. 219 00:18:11,552 --> 00:18:12,844 What's wrong? 220 00:18:12,846 --> 00:18:14,721 Is something up? 221 00:18:14,722 --> 00:18:17,975 I got a few places to visit, 222 00:18:17,976 --> 00:18:20,102 could you drive me around? 223 00:18:20,103 --> 00:18:21,353 Just like that? 224 00:18:21,354 --> 00:18:24,814 I returned my driver's license last year. 225 00:18:24,815 --> 00:18:26,566 My eyes are cloudy, 226 00:18:26,567 --> 00:18:29,444 and my body isn't what it used to be, 227 00:18:29,445 --> 00:18:30,778 so I can't drive. 228 00:18:30,779 --> 00:18:32,365 But you don't have a car. 229 00:18:33,032 --> 00:18:37,954 The thing is, I managed to get a really nice car. 230 00:18:38,537 --> 00:18:40,038 What about my job here? 231 00:18:40,039 --> 00:18:44,542 If I talk to the manager, you'll get a week off no problem. 232 00:18:44,543 --> 00:18:47,296 You know me, I got so much clout here. 233 00:18:48,714 --> 00:18:50,341 Yeah, indeed. 234 00:18:51,092 --> 00:18:53,385 Will you pay me for this job? 235 00:18:53,386 --> 00:18:54,762 Pending your performance. 236 00:18:56,305 --> 00:18:59,725 Your attitude changed now that you're an employer. 237 00:19:06,024 --> 00:19:06,941 Whoa, Freddie! 238 00:19:07,942 --> 00:19:09,026 It's yours?! 239 00:19:09,027 --> 00:19:12,029 Of course not, it's an unregistered car. 240 00:19:12,030 --> 00:19:13,738 I got it for a week. 241 00:19:13,739 --> 00:19:14,991 Unregistered? 242 00:19:19,537 --> 00:19:20,621 Wait, Freddie, 243 00:19:21,164 --> 00:19:24,958 did you spend all your pension to flex before you go? 244 00:19:24,959 --> 00:19:29,130 Shouldn't one ride a sports car before you die? 245 00:19:29,881 --> 00:19:32,090 I can't believe I get to drive a Porsche, 246 00:19:32,091 --> 00:19:33,841 this was in my bucket list. 247 00:19:33,842 --> 00:19:36,178 Bucket list? What's that? 248 00:19:36,179 --> 00:19:39,307 Things that you want to do before you kick the bucket and die. 249 00:19:40,183 --> 00:19:41,642 Bucket list? 250 00:19:42,894 --> 00:19:44,478 Sounds great. 251 00:19:53,779 --> 00:19:54,989 First stop, 252 00:19:55,781 --> 00:19:57,950 Gangnam Sungshin Medical Center. 253 00:19:57,951 --> 00:19:59,994 Gangnam, very good. 254 00:20:01,037 --> 00:20:02,371 Here we go then. 255 00:20:08,878 --> 00:20:11,171 Did you know? 256 00:20:11,172 --> 00:20:15,175 Porsche assisted the Nazis during World War 2. 257 00:20:15,176 --> 00:20:18,428 They sold military vehicles to them... 258 00:20:18,429 --> 00:20:20,555 That's Ford. 259 00:20:20,556 --> 00:20:21,891 Henry Ford. 260 00:20:24,393 --> 00:20:25,603 Is that so? 261 00:20:27,396 --> 00:20:30,191 I got confused because they sound similar. 262 00:20:36,948 --> 00:20:38,615 What's with your fingers? 263 00:20:38,616 --> 00:20:39,909 Did you get tattoos? 264 00:20:40,701 --> 00:20:41,494 Yeah. 265 00:20:42,161 --> 00:20:45,330 These are names of people I need to meet this week. 266 00:20:45,331 --> 00:20:48,960 They're like my bucket list. 267 00:20:50,378 --> 00:20:53,756 My memory's not the same. 268 00:20:54,423 --> 00:20:57,927 You could've just told me, tattoo's hard to erase... 269 00:21:01,514 --> 00:21:04,267 Sungshin Medical Center Park over there. 270 00:21:06,185 --> 00:21:08,270 Are you in bad shape? 271 00:21:08,271 --> 00:21:09,729 This is a huge hospital. 272 00:21:09,730 --> 00:21:12,483 No, I'm meeting someone here. 273 00:21:14,443 --> 00:21:15,945 How long will it take? 274 00:21:16,487 --> 00:21:19,865 It'll be a while, don't call even if it's late. 275 00:21:19,866 --> 00:21:21,367 I'll call you. 276 00:21:22,285 --> 00:21:25,121 He should still give me a rough estimate. 277 00:21:26,539 --> 00:21:29,000 He's an anal type. 278 00:21:31,627 --> 00:21:34,422 Authorized Personnel Only 279 00:21:39,843 --> 00:21:41,678 Escalator 280 00:21:41,679 --> 00:21:42,889 Undetectable 281 00:22:22,011 --> 00:22:26,599 Pardon me, may I take your seat? 282 00:22:27,641 --> 00:22:29,518 There are plenty of empty seats... 283 00:22:30,061 --> 00:22:32,146 He's an elderly, let him have the seat. 284 00:22:33,106 --> 00:22:34,397 Please have a seat. 285 00:22:34,398 --> 00:22:35,566 Thank you. 286 00:22:38,402 --> 00:22:41,196 Former councilman Jung Baek-jin 287 00:22:41,197 --> 00:22:44,116 blocked Wealth Recovery Act, which would've taken back wealth 288 00:22:44,117 --> 00:22:47,160 Chairman Jung Under Investigation from Japanese collaborators... 289 00:22:47,161 --> 00:22:48,829 I'll inject some vitamins for you. 290 00:22:56,754 --> 00:22:58,546 What was that? 291 00:22:58,547 --> 00:23:00,591 His vein is not easily found. 292 00:23:02,385 --> 00:23:04,136 Does that make sense to you? 293 00:23:04,137 --> 00:23:06,804 A nurse can't find a vein? 294 00:23:06,805 --> 00:23:09,349 For men of his age, 295 00:23:09,350 --> 00:23:12,477 it is difficult to find veins as they shrink in size. 296 00:23:12,478 --> 00:23:14,147 Are you lecturing me? 297 00:23:15,523 --> 00:23:19,067 Do I look like I want to hear your excuses? 298 00:23:19,068 --> 00:23:21,153 It's a matter of medical... 299 00:23:21,154 --> 00:23:23,281 Just apologize! 300 00:23:24,073 --> 00:23:25,491 Did you forget how? 301 00:23:26,284 --> 00:23:28,369 Apologize to Mrs. Jung. 302 00:23:29,287 --> 00:23:30,495 I'm sorry. 303 00:23:30,496 --> 00:23:33,332 Leave and send another nurse. 304 00:23:43,176 --> 00:23:44,343 Excuse me! 305 00:23:44,928 --> 00:23:46,512 Excuse me, sir? 306 00:23:52,435 --> 00:23:54,854 You can't sleep here. 307 00:24:01,610 --> 00:24:03,696 Where am I? 308 00:24:04,864 --> 00:24:08,576 Oh my, where could it be, it's the hospital. 309 00:24:25,009 --> 00:24:26,844 VIP Ward Elevator 310 00:24:32,516 --> 00:24:34,351 The chairman wakes up early, 311 00:24:34,352 --> 00:24:36,187 so have a soup and a fish dish ready. 312 00:24:58,501 --> 00:25:01,712 EXECUTION 313 00:25:10,263 --> 00:25:11,014 Freddie! 314 00:25:12,681 --> 00:25:14,725 You still haven't visited your friend? 315 00:25:16,685 --> 00:25:18,478 Why are you here? 316 00:25:18,479 --> 00:25:19,604 I told you to wait. 317 00:25:19,605 --> 00:25:21,731 I was in the internet café for 5 hours. 318 00:25:21,732 --> 00:25:23,567 You didn't answer my calls. 319 00:25:25,069 --> 00:25:26,111 Did you have dinner? 320 00:25:26,112 --> 00:25:29,198 I'm fine, you must be hungry, go on and eat. 321 00:25:38,541 --> 00:25:40,418 I sensed it earlier, 322 00:25:41,961 --> 00:25:45,131 your tone and mood have changed. 323 00:25:48,801 --> 00:25:50,929 Maybe it's weird seeing you outside of work. 324 00:25:55,349 --> 00:25:56,808 Wow, when was this... 325 00:25:56,809 --> 00:25:58,895 Don't touch that! 326 00:25:59,896 --> 00:26:02,272 Okay, I won't touch. 327 00:26:02,273 --> 00:26:05,693 Don't ever do anything that I didn't ask you. 328 00:26:06,235 --> 00:26:07,819 I understand. 329 00:26:07,820 --> 00:26:10,113 Don't be so anal because you're paying me. 330 00:26:10,114 --> 00:26:12,325 It's all for your own good. 331 00:26:14,160 --> 00:26:16,870 Don't wait up and just go home. 332 00:26:16,871 --> 00:26:18,872 It's late, let's head home together. 333 00:26:18,873 --> 00:26:21,875 He's an old friend, it could take a while. 334 00:26:21,876 --> 00:26:23,544 Head home first. 335 00:28:35,218 --> 00:28:37,344 The one who desired wealth. 336 00:28:37,345 --> 00:28:39,847 Who are you? 337 00:28:39,848 --> 00:28:43,559 Too much time has passed for you to remember. 338 00:28:44,810 --> 00:28:50,108 My father was a respected man in Yangju. 339 00:28:51,525 --> 00:28:53,402 As a tenant farmer, 340 00:28:55,196 --> 00:28:59,783 you framed and jailed him by mooching off the Japanese, 341 00:29:00,326 --> 00:29:02,703 and took everything from him. 342 00:29:03,746 --> 00:29:06,707 Then you assaulted him to death. 343 00:29:09,335 --> 00:29:10,879 Right in front of me. 344 00:29:11,629 --> 00:29:16,050 Han Yong-sik's second son, 345 00:29:17,218 --> 00:29:18,511 Pil-ju. 346 00:29:21,722 --> 00:29:23,182 Jung Baek-jin, 347 00:29:24,308 --> 00:29:26,019 it's time for you to die. 348 00:29:52,170 --> 00:29:53,462 Good day, sir. 349 00:29:55,631 --> 00:29:58,217 I was told that you were working last night... 350 00:29:59,260 --> 00:30:00,802 Time of death? 351 00:30:00,803 --> 00:30:03,389 Between midnight and 1, sir. 352 00:30:18,071 --> 00:30:19,446 What's that? 353 00:30:19,447 --> 00:30:22,283 A plastic bottle was likely used as a silencer. 354 00:30:23,367 --> 00:30:24,743 With cotton balls crammed in. 355 00:30:26,037 --> 00:30:28,163 We got a lunatic. 356 00:30:28,164 --> 00:30:29,456 Have you found the bullet? 357 00:30:29,457 --> 00:30:31,249 Yes, the forensic is analyzing it. 358 00:30:31,250 --> 00:30:32,334 Security cams? 359 00:30:32,335 --> 00:30:33,585 We checked the elevator, 360 00:30:33,586 --> 00:30:36,088 but no one came to this floor after his wife left. 361 00:30:36,089 --> 00:30:37,755 There're no cams in the VIP ward, 362 00:30:37,756 --> 00:30:39,925 due to privacy concerns. 363 00:30:39,926 --> 00:30:43,012 Wait, so the perp knew all that? 364 00:30:44,263 --> 00:30:46,764 Check all hospital cams. 365 00:30:46,765 --> 00:30:48,141 - Yes, sir! - Right away. 366 00:30:48,142 --> 00:30:49,310 Det. Kang! 367 00:30:54,190 --> 00:30:55,065 What is it? 368 00:30:55,066 --> 00:30:59,320 She witnessed a suspicious man last night in the lobby. 369 00:31:00,571 --> 00:31:02,364 I don't know if this will help, 370 00:31:02,365 --> 00:31:07,453 but I was working the graveyard shift... 371 00:31:08,412 --> 00:31:09,872 No, no, follow my order. 372 00:31:09,873 --> 00:31:11,415 Advance slowly. 373 00:31:13,251 --> 00:31:14,584 I'll go in first. 374 00:31:14,585 --> 00:31:16,169 Cover me from behind. 375 00:31:16,170 --> 00:31:17,670 Yeah, from behind. 376 00:31:17,671 --> 00:31:19,006 Targets ahead. 377 00:31:19,007 --> 00:31:20,966 Behind us! Come to the rear! 378 00:31:20,967 --> 00:31:22,634 Where? I can't see... 379 00:31:22,635 --> 00:31:24,178 Mission Failed I didn't see him! 380 00:31:25,179 --> 00:31:26,680 What the hell! 381 00:31:27,265 --> 00:31:28,932 You sure you're good? 382 00:31:28,933 --> 00:31:30,934 I told you to be careful. 383 00:31:30,935 --> 00:31:34,021 You said we should advance and fight! 384 00:31:34,022 --> 00:31:36,565 Go in after they kill each other. 385 00:31:37,191 --> 00:31:39,151 Using foes against each other! 386 00:31:39,152 --> 00:31:40,903 Forget it, what's done is done. 387 00:31:40,904 --> 00:31:42,070 Let's go again. 388 00:31:42,071 --> 00:31:43,696 Positioning was bad last time. 389 00:31:43,697 --> 00:31:47,160 That's enough, I have to go math academy now, all right? 390 00:31:49,370 --> 00:31:52,456 You little brat, don't mince words in English. 391 00:31:54,876 --> 00:31:56,584 Buddy, are you in grade school? 392 00:31:56,585 --> 00:31:58,046 Which grade? 393 00:31:58,837 --> 00:32:00,673 Hey! Buddy! 394 00:32:08,932 --> 00:32:09,891 Fuck-gyu, 395 00:32:10,766 --> 00:32:12,684 - got paid for the chauffeur gig? - $500, haha 396 00:32:12,685 --> 00:32:13,727 That's dope 397 00:32:14,687 --> 00:32:18,024 Coulda done it for free, but he wanted to pay me lol 398 00:32:18,942 --> 00:32:20,318 Did Jin-man call you? 399 00:32:24,155 --> 00:32:26,198 Didn't tell him I got discharged... 400 00:32:26,199 --> 00:32:29,202 - If he catches you, you're dead - Did you see this? 401 00:32:35,416 --> 00:32:38,501 Witness testimony and security cameras analysis 402 00:32:38,502 --> 00:32:41,964 pointed to a suspicious young man in the lobby 403 00:32:41,965 --> 00:32:46,219 at the time of Chairman Jung's murder. 404 00:32:46,886 --> 00:32:52,057 All evidence pins him as the prime suspect, 405 00:32:52,058 --> 00:32:55,103 and we're working to identify him. 406 00:33:01,985 --> 00:33:05,528 Freddie: Come to Moonye Library by 8. 407 00:33:05,529 --> 00:33:07,280 During World War 2, Japan was 408 00:33:07,281 --> 00:33:10,242 Asia's richest country, and had one of the world's 409 00:33:10,243 --> 00:33:14,204 - Book Launch Lecture - mightiest armies. 410 00:33:14,205 --> 00:33:19,127 They built ports and railroads right here in Korea. 411 00:33:20,128 --> 00:33:23,839 That was part of their colonization strategy, 412 00:33:24,423 --> 00:33:26,341 and it's hard to refute 413 00:33:26,342 --> 00:33:30,763 that it helped modernize our country. 414 00:33:31,389 --> 00:33:36,393 Your statement sounds like an excuse that supports Japan's colonization. 415 00:33:36,394 --> 00:33:39,522 Isn't it true that they exploited our country by force? 416 00:33:40,606 --> 00:33:46,195 Do we detest China because Yuan Dynasty ruled us? 417 00:33:46,737 --> 00:33:51,117 Do we curse them because the pirates plundered us? 418 00:33:52,076 --> 00:33:57,456 I simply believe that what's in the past is part of history. 419 00:33:58,582 --> 00:34:01,459 Taiwan, a country modernized by Japan, 420 00:34:01,460 --> 00:34:02,585 is still appreciative of Japan, 421 00:34:02,586 --> 00:34:05,630 - History of Anti-Japanese Nationalist Sentiment - is still appreciative of Japan, 422 00:34:05,631 --> 00:34:09,634 but we speak of slavery and comfort women, 423 00:34:09,635 --> 00:34:13,806 and continue to demonize them half a century after independence. 424 00:34:14,640 --> 00:34:19,187 Will you sacrifice the youths for the elders' revenge? 425 00:34:20,313 --> 00:34:26,652 There is no future for people stuck in the past. 426 00:34:31,699 --> 00:34:34,911 Why did you come here? You're not a regular reader. 427 00:34:35,453 --> 00:34:37,830 - Huh? - There, that car. 428 00:34:38,456 --> 00:34:39,664 Go follow that car. 429 00:34:39,665 --> 00:34:41,750 What about it? Someone you know? 430 00:34:46,005 --> 00:34:48,006 Don't follow right behind it, 431 00:34:48,007 --> 00:34:50,051 stay in the other lane. 432 00:34:50,676 --> 00:34:52,636 Keep about 2 cars between. 433 00:34:55,639 --> 00:34:56,849 I got something to talk about. 434 00:34:56,850 --> 00:34:59,853 We're almost there, we can talk then. 435 00:35:01,354 --> 00:35:03,731 Overtake that sedan and go straight. 436 00:35:27,838 --> 00:35:29,798 Have you seen the news? 437 00:35:30,591 --> 00:35:34,011 That hospital's chairman died. 438 00:35:34,012 --> 00:35:36,179 He was shot last night. 439 00:35:36,180 --> 00:35:39,142 The cops are looking for a young man, 440 00:35:41,144 --> 00:35:43,521 and I'm getting nervous for no reason. 441 00:35:47,233 --> 00:35:49,985 Did you see anyone suspicious while you were there? 442 00:35:49,986 --> 00:35:52,779 If you saw anyone like that, please tell me, 443 00:35:52,780 --> 00:35:53,781 so I can report him. 444 00:35:55,366 --> 00:35:58,619 Stay in the car no matter what. 445 00:35:59,954 --> 00:36:01,956 Where are you going? Hey! 446 00:36:08,504 --> 00:36:10,338 Thank you. 447 00:36:10,339 --> 00:36:11,674 Have a safe drive. 448 00:36:17,805 --> 00:36:19,557 Pardon me. 449 00:36:25,729 --> 00:36:30,193 So you're still ridiculing the world with your tongue. 450 00:36:31,735 --> 00:36:35,447 What? What do you mean? 451 00:36:35,448 --> 00:36:36,949 You knew... 452 00:36:36,950 --> 00:36:40,203 they wouldn't come back alive, 453 00:36:40,954 --> 00:36:44,665 and yet, you sold your bosom friends to the Japanese... 454 00:36:46,042 --> 00:36:48,460 Blinded by petty change... 455 00:36:48,461 --> 00:36:49,253 Who... 456 00:36:50,922 --> 00:36:52,630 who are you? 457 00:36:52,631 --> 00:36:54,800 You may not remember me, 458 00:36:55,468 --> 00:36:57,553 but you'll remember this name. 459 00:37:00,098 --> 00:37:05,061 My brother, who was lost and buried in a coal mine... 460 00:37:06,312 --> 00:37:08,106 Han Dong-ju. 461 00:37:10,316 --> 00:37:13,236 You crazy bastard... 462 00:37:14,278 --> 00:37:15,613 Yanagawa Yusuke! 463 00:37:24,873 --> 00:37:25,789 Dammit! 464 00:37:57,989 --> 00:37:59,991 National ID: Yang Sung-ik 465 00:38:07,456 --> 00:38:08,416 Get in! 466 00:38:12,962 --> 00:38:14,754 Come on, get in! 467 00:38:14,755 --> 00:38:15,673 Go on! 468 00:38:22,680 --> 00:38:24,431 There's a police station up ahead! 469 00:38:24,432 --> 00:38:26,017 Make a left there! 470 00:38:27,018 --> 00:38:28,937 Get it together and start the car! 471 00:38:30,104 --> 00:38:31,647 He's already dead! 472 00:38:32,315 --> 00:38:35,026 We have to get out of here! 473 00:38:40,990 --> 00:38:41,908 Shit! 474 00:38:51,667 --> 00:38:53,752 He wants us to wrap up and get back. 475 00:39:08,267 --> 00:39:09,352 Det. Kang! 476 00:39:10,061 --> 00:39:10,727 Yeah? 477 00:39:10,728 --> 00:39:14,647 We got the bullet analysis from the Jung Baek-jin murder. 478 00:39:14,648 --> 00:39:15,858 So? 479 00:39:15,859 --> 00:39:18,026 It was used by the Kwantung Army. 480 00:39:18,027 --> 00:39:20,029 Kwantung Army? 481 00:39:21,030 --> 00:39:23,073 During the Japanese colonial rule? 482 00:39:23,074 --> 00:39:23,950 Yes. 483 00:39:52,478 --> 00:39:56,107 In-gyu, it's time for dad's hospital visit! 484 00:39:59,402 --> 00:40:01,945 Shouldn't your guest have breakfast? 485 00:40:01,946 --> 00:40:04,032 No, he's in no shape for that. 486 00:40:04,615 --> 00:40:07,825 That doesn't seem right... 487 00:40:07,826 --> 00:40:10,287 Dad will catch cold, let's head down. 488 00:40:10,288 --> 00:40:11,455 Sure... 489 00:40:35,438 --> 00:40:38,942 Daehan Industries 10-Year Service Award 490 00:40:44,530 --> 00:40:46,698 Temperature will climb in the afternoon, 491 00:40:46,699 --> 00:40:48,658 with cold weather subsiding... 492 00:40:48,659 --> 00:40:50,327 The police briefing mentioned that 493 00:40:50,328 --> 00:40:52,579 the murder weapon was a gun. 494 00:40:52,580 --> 00:40:54,206 What do you make of that? 495 00:40:54,207 --> 00:40:57,417 In a gun-related crime, recovery of the bullet is crucial. 496 00:40:57,418 --> 00:41:01,254 The police have recovered a bullet from the victim's body. 497 00:41:01,255 --> 00:41:04,174 They've also seized security cams from the hospital, 498 00:41:04,175 --> 00:41:06,885 and are analyzing the footage. 499 00:41:06,886 --> 00:41:09,931 The suspect is said to be over 180 cm tall... 500 00:41:17,271 --> 00:41:19,232 Do you get it now? 501 00:41:20,274 --> 00:41:23,527 That's why I told you to stay put until I tell you. 502 00:41:26,822 --> 00:41:30,243 Are you saying this is all my fault? 503 00:41:30,869 --> 00:41:34,663 How did I become a suspect by coming up to the lobby?! 504 00:41:41,504 --> 00:41:43,171 Don't worry. 505 00:41:43,172 --> 00:41:47,969 Aside from the lobby, you couldn't have been filmed. 506 00:41:48,594 --> 00:41:51,973 And from that angle, they can't identify you. 507 00:41:52,598 --> 00:41:54,433 But how could... 508 00:41:55,518 --> 00:41:58,646 Even if my face doesn't show, that's still me! 509 00:42:00,731 --> 00:42:02,440 Let's go to the police and clear it up. 510 00:42:02,441 --> 00:42:06,069 I will, I'll go and turn myself in, 511 00:42:06,070 --> 00:42:07,863 but not yet. 512 00:42:07,864 --> 00:42:09,572 Whatever, I'll tell them myself. 513 00:42:09,573 --> 00:42:12,660 Will anyone believe that an 80-year-old man kill them? 514 00:42:14,620 --> 00:42:18,290 Even if they believe you, they won't think I acted alone, 515 00:42:18,291 --> 00:42:20,418 you'd become my accomplice. 516 00:42:21,085 --> 00:42:22,169 Wait... 517 00:42:22,170 --> 00:42:25,505 Pardon me for saying this, but are you out of your mind? 518 00:42:25,506 --> 00:42:28,383 After this is over, I'll testify that 519 00:42:28,384 --> 00:42:31,387 I forced you into this against your will. 520 00:42:32,471 --> 00:42:34,640 Were you always like this? 521 00:42:36,434 --> 00:42:38,352 Who are you, really? 522 00:42:39,270 --> 00:42:44,441 Are you really the Freddie I washed dishes with at TGI Fridays? 523 00:42:44,442 --> 00:42:45,359 Are you?! 524 00:42:50,406 --> 00:42:54,118 Yo, Fuck-gyu! I'm here, man! 525 00:42:55,578 --> 00:42:56,704 Buddy! 526 00:42:58,998 --> 00:43:00,166 Hey! 527 00:43:05,922 --> 00:43:09,092 Fuck-gyu! It's been a while. 528 00:43:09,926 --> 00:43:12,094 Does serving in the military dissolves your debt? 529 00:43:12,095 --> 00:43:14,679 If you didn't want to see me, you should've stayed there. 530 00:43:14,680 --> 00:43:18,141 You got discharged so long ago, asshole. 531 00:43:18,142 --> 00:43:19,684 Dude, you didn't hear yet? 532 00:43:19,685 --> 00:43:22,896 I got a job, I just have to work hard and pay you back. 533 00:43:22,897 --> 00:43:25,023 Shut the hell up, asshole. 534 00:43:25,024 --> 00:43:26,649 It's the truth! 535 00:43:26,650 --> 00:43:28,527 This gentleman is my boss. 536 00:43:33,449 --> 00:43:34,657 Are you kidding me? 537 00:43:34,658 --> 00:43:36,243 I'm so sorry. 538 00:43:36,244 --> 00:43:38,786 I'm begging you, you know my situation... 539 00:43:38,787 --> 00:43:40,080 Fuck you, man. 540 00:43:40,081 --> 00:43:43,209 How much did he borrow? 541 00:43:45,419 --> 00:43:46,963 $30,000, why? 542 00:43:47,755 --> 00:43:49,672 You'll pay it back for him? 543 00:43:49,673 --> 00:43:51,092 You got the goods? 544 00:43:53,802 --> 00:43:56,430 If you're not involved, stay out of it. 545 00:43:57,598 --> 00:44:00,393 You might get hurt and have a heart attack. 546 00:44:08,276 --> 00:44:09,986 Eh? What a geezer. 547 00:44:11,570 --> 00:44:13,030 Whatever, fuck shit up. 548 00:44:13,031 --> 00:44:14,157 Dude, please! 549 00:44:19,996 --> 00:44:22,123 Please! I'm begging you! 550 00:44:42,101 --> 00:44:43,561 What the hell? 551 00:44:46,605 --> 00:44:48,440 Old man, are you nuts?! 552 00:44:48,441 --> 00:44:49,859 Have you gone mad? 553 00:44:50,985 --> 00:44:52,236 Ow! Ow, my arm! 554 00:44:58,910 --> 00:45:01,787 I heard the older you get, the fearless you become. 555 00:45:04,665 --> 00:45:07,835 Aren't you old enough to crawl into a coffin? 556 00:45:09,670 --> 00:45:12,173 You could die for real! 557 00:45:14,633 --> 00:45:17,095 This should be enough to replace the window. 558 00:45:18,762 --> 00:45:21,474 I'll pay back his debt within a week. 559 00:45:26,354 --> 00:45:28,021 You grew old handsomely. 560 00:45:28,022 --> 00:45:30,190 Get me the money within this week. 561 00:45:30,191 --> 00:45:33,693 Or that bastard will fill the coffin before you. 562 00:45:33,694 --> 00:45:34,820 Okay? 563 00:45:36,030 --> 00:45:38,866 JIN Capital Choi Jin-man 564 00:45:38,867 --> 00:45:40,243 See you. 565 00:45:56,217 --> 00:45:58,386 Why did you get a private loan? 566 00:46:00,304 --> 00:46:02,597 To pay for my father's hospital bill. 567 00:46:02,598 --> 00:46:06,726 From student loan to living costs, I got so much to pay back! 568 00:46:06,727 --> 00:46:09,480 Do you still need to keep me around? 569 00:46:16,112 --> 00:46:18,281 I didn't know it'd end up like this. 570 00:46:20,658 --> 00:46:24,702 Despite our age difference, I thought we were best buds. 571 00:46:24,703 --> 00:46:26,915 Give me a little more time. 572 00:46:27,957 --> 00:46:29,375 I'm begging you. 573 00:46:32,045 --> 00:46:33,046 Shit... 574 00:46:36,549 --> 00:46:38,801 You will never let me go? 575 00:47:05,036 --> 00:47:07,037 Eastern Suwon Police Station 576 00:47:07,038 --> 00:47:08,081 In-gyu! 577 00:47:16,589 --> 00:47:18,049 Shut the door. 578 00:47:25,723 --> 00:47:26,933 What are you doing? 579 00:47:27,892 --> 00:47:30,643 Wait! Please! Freddie! Come on, wait! 580 00:47:30,644 --> 00:47:32,355 If you go in there, 581 00:47:33,356 --> 00:47:36,525 you'll be the killer of 3 seniors. 582 00:47:37,651 --> 00:47:42,781 Either rot in jail, or be a hostage of a killer, 583 00:47:43,950 --> 00:47:45,326 you decide. 584 00:47:48,496 --> 00:47:50,372 Freddie, is this really your best? 585 00:47:50,373 --> 00:47:52,332 Aiming a gun at your colleague, 586 00:47:52,333 --> 00:47:56,336 or threatening to kill yourself if something doesn't go your way? 587 00:47:56,337 --> 00:47:59,965 A week, give me a week. 588 00:47:59,966 --> 00:48:02,593 No harm will come your way. 589 00:48:03,469 --> 00:48:04,888 I promise. 590 00:48:09,183 --> 00:48:10,725 All right. 591 00:48:10,726 --> 00:48:13,479 Could you lower your gun so we can talk? 592 00:48:15,231 --> 00:48:17,733 Put that down! 593 00:48:22,571 --> 00:48:23,656 Christ... 594 00:48:32,456 --> 00:48:33,791 Open it. 595 00:48:38,212 --> 00:48:40,338 It's my life savings. 596 00:48:40,339 --> 00:48:42,925 I don't need it anymore. 597 00:48:42,926 --> 00:48:47,096 That's enough to cover your debt and hospital bills. 598 00:48:47,931 --> 00:48:49,223 Man... 599 00:48:51,184 --> 00:48:54,145 You kick me down but suddenly offer me a carrot? 600 00:48:58,816 --> 00:49:01,819 I'm really curious, let me ask you one thing. 601 00:49:02,403 --> 00:49:04,530 Why are you going this far? 602 00:49:12,163 --> 00:49:14,707 The men I killed 603 00:49:15,291 --> 00:49:18,211 murdered my entire family. 604 00:49:19,337 --> 00:49:23,215 None of them paid for their crimes and lived prosperously. 605 00:49:23,216 --> 00:49:26,802 Are you trying to justify your actions to me? 606 00:49:29,973 --> 00:49:33,601 This is more important than my life. 607 00:49:38,731 --> 00:49:41,192 Aiming for the emotional angle? 608 00:49:43,194 --> 00:49:44,736 So what? 609 00:49:44,737 --> 00:49:46,489 How many more will you kill? 610 00:49:48,908 --> 00:49:52,286 3? 3 more? 611 00:49:53,829 --> 00:49:56,457 Holy shit! 612 00:49:59,710 --> 00:50:04,089 Why did I have to take the damn loan... 613 00:50:04,090 --> 00:50:05,674 I can't believe this... 614 00:50:07,176 --> 00:50:08,511 What the shit! 615 00:50:16,477 --> 00:50:18,187 Put your gun away. 616 00:50:23,734 --> 00:50:27,737 Could you put it away before I run in there, Freddie? 617 00:50:27,738 --> 00:50:29,407 All right, all right. 618 00:51:00,021 --> 00:51:01,981 Where is he going? 619 00:51:21,042 --> 00:51:23,168 Yang Sung-ik 620 00:51:23,169 --> 00:51:24,252 What is it? 621 00:51:24,253 --> 00:51:27,381 I found a ton of ID counterfeiters. 622 00:51:28,216 --> 00:51:30,426 They came up on online searches. 623 00:51:33,596 --> 00:51:38,391 Punish anti-social, pro-Japanese Kim Mu-jin! 624 00:51:38,392 --> 00:51:41,603 Punish! Punish! Punish! 625 00:51:41,604 --> 00:51:46,483 Daehan must compensate for Park Sang-taek's accident! 626 00:51:46,484 --> 00:51:49,653 Compensate! Compensate! Compensate! 627 00:51:53,157 --> 00:51:54,200 Hey, mom. 628 00:51:55,576 --> 00:51:56,826 What? 629 00:51:56,827 --> 00:51:59,538 Why did he go there? I said I'll take care of it! 630 00:52:00,248 --> 00:52:01,624 I can't believe it... 631 00:52:02,333 --> 00:52:04,001 What's going on? 632 00:52:04,002 --> 00:52:05,336 It's nothing. 633 00:52:10,758 --> 00:52:15,012 Your problem will be my problem. 634 00:52:15,013 --> 00:52:16,139 Spill it. 635 00:52:17,806 --> 00:52:19,600 My father went to... 636 00:52:20,393 --> 00:52:24,271 protest to get compensated for his industrial accident. 637 00:52:24,272 --> 00:52:27,525 Mom told me to go fetch him, but he's not the type to listen... 638 00:52:30,904 --> 00:52:33,530 Daehan's boss, that fucker... 639 00:52:33,531 --> 00:52:35,490 He's the real bastard! 640 00:52:35,491 --> 00:52:38,076 My father became a cripple by working for him, 641 00:52:38,077 --> 00:52:41,204 we didn't get a single cent and got kicked out! 642 00:52:41,205 --> 00:52:41,997 Damn... 643 00:52:41,998 --> 00:52:43,207 It's Kim Mu-jin! 644 00:52:50,714 --> 00:52:53,633 I told you to remove them, why're they still here? 645 00:52:53,634 --> 00:52:56,512 My apologies, sir, the police sent them away but... 646 00:53:00,099 --> 00:53:02,060 Don't make me say same thing twice. 647 00:53:02,894 --> 00:53:04,353 I'll get it done, sir. 648 00:53:06,730 --> 00:53:07,731 Push them back! 649 00:53:23,289 --> 00:53:26,334 Certificate of Merit Major General 650 00:53:50,859 --> 00:53:52,067 Dad! 651 00:53:52,068 --> 00:53:53,026 Hey. 652 00:53:53,027 --> 00:53:57,031 I have to talk to grandpa, could you play the piano later? 653 00:53:59,242 --> 00:54:02,036 Prof. Yang's funeral went well. 654 00:54:02,745 --> 00:54:05,414 Was it related to the chairman's murder? 655 00:54:05,999 --> 00:54:08,000 That's still being checked. 656 00:54:08,001 --> 00:54:12,171 Keep Yang's death a secret. 657 00:54:13,547 --> 00:54:18,344 It wouldn't look good when he finds out 2 guests are dead. 658 00:54:19,345 --> 00:54:20,304 Certainly. 659 00:54:21,973 --> 00:54:23,473 Hisashi-san? 660 00:54:23,474 --> 00:54:26,434 His flight arrives at 7 PM tomorrow. 661 00:54:26,435 --> 00:54:29,313 He'd like to meet you at the banquet. 662 00:54:30,523 --> 00:54:33,776 Does he not know the world has changed? 663 00:54:34,318 --> 00:54:39,490 One may be in a predicament when linked to Japan. 664 00:54:44,703 --> 00:54:48,457 This man is something else. 665 00:54:49,000 --> 00:54:52,377 Gen. Kim Chi-deok, he was a Defense Minister. 666 00:54:52,378 --> 00:54:54,630 He was in textbooks as a war hero. 667 00:54:56,757 --> 00:54:57,799 Who's he? 668 00:54:57,800 --> 00:55:00,468 That's Tojo Hisashi, 669 00:55:00,469 --> 00:55:03,847 an executive advisor to Dasui Group, which deals with Daehan, 670 00:55:03,848 --> 00:55:07,310 but considering his stake, he's pretty much the owner. 671 00:55:08,019 --> 00:55:11,022 He was a captain of Japan's Self-Defense Forces. 672 00:55:12,148 --> 00:55:15,358 An incredible group of men... 673 00:55:15,359 --> 00:55:16,360 Attention! 674 00:55:17,653 --> 00:55:19,947 We're assigned to 675 00:55:19,948 --> 00:55:21,949 - Japanese Embassy - an important event tomorrow. 676 00:55:21,950 --> 00:55:25,203 What's the point of us going to a Japanese army celebration event? 677 00:55:25,870 --> 00:55:27,871 - Tojo Hisashi - I know, eh? 678 00:55:27,872 --> 00:55:30,457 We got some patriots here. 679 00:55:30,458 --> 00:55:32,334 No volunteers? 680 00:55:32,335 --> 00:55:33,878 - Chief? - Yeah? 681 00:55:35,421 --> 00:55:38,631 Choi and I'll take the detail. 682 00:55:38,632 --> 00:55:39,967 No way! 683 00:55:39,968 --> 00:55:43,303 You're on the shooter case. 684 00:55:43,304 --> 00:55:46,181 That's why I need to go. 685 00:55:46,182 --> 00:55:47,183 What? 686 00:55:48,309 --> 00:55:51,520 The 60th Japanese Army Celebration Event 687 00:55:55,774 --> 00:55:57,525 Two at that door, 688 00:55:57,526 --> 00:55:58,862 rest of you follow me. 689 00:56:13,001 --> 00:56:14,542 Invitation, please? 690 00:56:14,543 --> 00:56:19,090 I rushed to get here and forgot the invitation. 691 00:56:23,970 --> 00:56:25,513 I'm Yang Sung-ik. 692 00:56:26,890 --> 00:56:28,557 Could you check this? 693 00:56:48,202 --> 00:56:50,496 Your seat is at table B-3, sir. 694 00:56:52,540 --> 00:56:53,791 Thank you. 695 00:56:59,505 --> 00:57:00,673 Sir? 696 00:57:02,550 --> 00:57:04,886 May I check your bag? 697 00:57:06,637 --> 00:57:08,431 Please come this way. 698 00:57:09,765 --> 00:57:10,766 Over here. 699 00:57:15,104 --> 00:57:16,730 I'll quickly check your bag. 700 00:57:32,621 --> 00:57:35,458 It's best for quitting smoking. 701 00:57:37,668 --> 00:57:38,544 Sure. 702 00:57:40,046 --> 00:57:43,257 Don't drink too much coke, it's bad for your health. 703 00:58:15,831 --> 00:58:18,959 Gen. Kim is not in attendance? 704 00:58:18,960 --> 00:58:24,965 He's not feeling well, but he'd like to have dinner. 705 00:58:24,966 --> 00:58:29,888 He never puts himself in a compromised position. 706 00:58:30,763 --> 00:58:35,434 One can't hide his true self even after his role has changed. 707 00:58:56,330 --> 00:58:59,207 I'll go work at a shoe factory for a few months. 708 00:58:59,208 --> 00:59:00,542 Don't go, Ok-sun... 709 00:59:00,543 --> 00:59:06,173 I need to make money to buy you snacks and for you to attend school. 710 00:59:06,174 --> 00:59:07,508 Stand straight! 711 01:00:12,031 --> 01:00:13,366 Gunpowder... 712 01:00:14,408 --> 01:00:15,869 1 and a half. 713 01:00:17,620 --> 01:00:21,290 Baking powder, 20g. 714 01:01:38,784 --> 01:01:39,827 Sir. 715 01:01:42,914 --> 01:01:45,416 You can't smoke in here. 716 01:01:48,377 --> 01:01:52,006 As I get older, I become fearless. 717 01:02:00,098 --> 01:02:02,349 Det. Kang, the event is starting. 718 01:02:02,350 --> 01:02:03,935 Yeah, I'll be right out. 719 01:02:26,624 --> 01:02:30,418 ♪ Even if we face ♪ 720 01:02:30,419 --> 01:02:33,923 ♪ insurmountable hardship, ♪ 721 01:02:35,049 --> 01:02:38,011 ♪ we will stand firm ♪ 722 01:02:40,138 --> 01:02:43,016 ♪ and head for the path to justice ♪ 723 01:02:45,393 --> 01:02:50,606 ♪ Even in the days of the Gods, ♪ 724 01:02:52,233 --> 01:02:56,528 ♪ we walked firmly, ♪ 725 01:02:56,529 --> 01:03:00,323 ♪ and marched to that place, ♪ 726 01:03:00,324 --> 01:03:08,707 ♪ the place where the empire shines ♪ 727 01:03:18,509 --> 01:03:21,678 Please be seated. 728 01:03:21,679 --> 01:03:25,348 We will now hear a celebratory speech 729 01:03:25,349 --> 01:03:29,019 from Capt. Tojo Hisashi, a retired MP officer. 730 01:03:29,020 --> 01:03:31,189 Let's welcome him warmly. 731 01:03:41,407 --> 01:03:44,701 Self-Defense Forces' 732 01:03:44,702 --> 01:03:46,453 60-year history… 733 01:03:46,454 --> 01:03:49,332 Look into the man sitting in B-3. 734 01:03:51,125 --> 01:03:56,672 ...hope of the Japanese people wanting peace in East Asia. 735 01:03:57,381 --> 01:04:00,425 Today's event will be the start of 736 01:04:00,426 --> 01:04:05,473 eradication of the Post-war Constitution, 737 01:04:06,015 --> 01:04:09,767 which will allow our nation 738 01:04:09,768 --> 01:04:16,109 to start a war at any time. 739 01:04:17,568 --> 01:04:19,195 Det. Kang, we got a situation! 740 01:04:22,823 --> 01:04:25,700 B-3's Yanagawa Yusuke is the deceased Yang Sung-ik. 741 01:04:25,701 --> 01:04:26,701 What are you saying? 742 01:04:26,702 --> 01:04:27,954 I confirmed it myself. 743 01:04:29,497 --> 01:04:32,083 There, the man wearing a fedora! 744 01:05:00,569 --> 01:05:01,779 Move, move! 745 01:05:03,197 --> 01:05:04,365 Everyone out! 746 01:05:05,449 --> 01:05:07,618 Dammit, move out of the way! 747 01:05:13,749 --> 01:05:14,833 Where is he? 748 01:05:16,210 --> 01:05:17,295 Shit... 749 01:05:21,215 --> 01:05:23,134 I'll escort you out, this way! 750 01:05:25,803 --> 01:05:26,888 Over here! 751 01:05:30,141 --> 01:05:31,517 Please come this way! 752 01:05:39,442 --> 01:05:40,233 Let's go! 753 01:05:40,234 --> 01:05:41,610 Stop. 754 01:05:52,163 --> 01:05:55,249 This is the gun that killed Jung and Yang. 755 01:05:56,417 --> 01:05:57,919 Move. 756 01:06:10,181 --> 01:06:11,056 Open this door! 757 01:06:11,057 --> 01:06:13,935 The one who violated my sister. 758 01:06:15,144 --> 01:06:18,563 Do you even know who I am?! 759 01:06:18,564 --> 01:06:22,525 You are aiming that gun 760 01:06:22,526 --> 01:06:24,487 at the Japanese empire. 761 01:06:27,323 --> 01:06:28,741 Cell phone! 762 01:06:29,533 --> 01:06:32,453 Peace with North Korea is great. 763 01:06:33,913 --> 01:06:36,665 But from my experience, 764 01:06:37,500 --> 01:06:41,045 communism is scarier than imperialism. 765 01:06:41,795 --> 01:06:47,969 More Koreans have die in the Korean War than the colonial period. 766 01:06:49,095 --> 01:06:51,764 The Japanese rule is in the past, 767 01:06:52,556 --> 01:06:55,558 and North Korea's missile threat is the present. 768 01:06:55,559 --> 01:06:58,604 One must identify friends and foes properly. 769 01:07:02,441 --> 01:07:04,151 Tojo Hisashi 770 01:07:04,152 --> 01:07:05,735 Move! 771 01:07:05,736 --> 01:07:07,905 Tojo-san, 772 01:07:07,906 --> 01:07:10,950 did the event go well? 773 01:07:12,911 --> 01:07:16,455 No matter how much one lived, you always fear death. 774 01:07:17,623 --> 01:07:19,876 Tojo Hisashi will now die. 775 01:07:21,961 --> 01:07:23,171 You're… 776 01:07:24,672 --> 01:07:25,589 next. 777 01:07:41,147 --> 01:07:42,356 Stop right there! 778 01:07:43,191 --> 01:07:44,150 Stop! 779 01:07:46,986 --> 01:07:49,238 - Search the lobby! - Yes, sir! 780 01:08:04,295 --> 01:08:07,006 Die, Korean bastard… 781 01:08:37,661 --> 01:08:39,037 Don't kill me… 782 01:08:39,038 --> 01:08:40,663 Please… 783 01:08:40,664 --> 01:08:41,374 Don't... 784 01:09:11,029 --> 01:09:13,322 Seal the hotel lobby! Lock it all down! 785 01:09:27,420 --> 01:09:28,754 Freddie 786 01:09:29,380 --> 01:09:32,799 Hello? What are you up to? 787 01:09:32,800 --> 01:09:35,886 You'll see paramedics in front of the hotel. 788 01:09:35,887 --> 01:09:37,137 What? 789 01:09:37,138 --> 01:09:39,431 So what? What do you want me to do? 790 01:09:39,432 --> 01:09:43,019 Tell them there's a patient on the 4th floor. 791 01:09:45,188 --> 01:09:47,815 Wait, why are you coughing? Freddie? 792 01:09:48,732 --> 01:09:49,775 Hello? 793 01:09:52,486 --> 01:09:54,196 Where exactly is the patient? 794 01:09:54,197 --> 01:09:56,323 4th floor staff hallway! 795 01:09:56,324 --> 01:09:58,576 Then let's go that way! 796 01:09:59,577 --> 01:10:02,745 We are locking down the hotel! 797 01:10:02,746 --> 01:10:05,123 No one's allowed out without our permission! 798 01:10:05,124 --> 01:10:06,041 Initiate lockdown! 799 01:10:06,042 --> 01:10:07,251 We're so fucked... 800 01:10:08,836 --> 01:10:10,213 Make a right, over there! 801 01:10:11,422 --> 01:10:13,131 This is the police, calm down! 802 01:10:13,132 --> 01:10:14,717 Where the hell is he? 803 01:10:17,678 --> 01:10:18,888 Wait a minute! 804 01:10:19,680 --> 01:10:20,598 Freddie! 805 01:10:21,349 --> 01:10:22,557 Freddie! 806 01:10:22,558 --> 01:10:23,892 What's wrong?! 807 01:10:23,893 --> 01:10:24,809 Are you okay? 808 01:10:24,810 --> 01:10:26,645 - Do something fast! - One moment. 809 01:10:30,859 --> 01:10:31,775 Holy shit! 810 01:10:37,073 --> 01:10:38,532 Thank you. 811 01:10:42,703 --> 01:10:44,496 Come with me! 812 01:10:44,497 --> 01:10:45,957 Crouch down! Down! 813 01:10:49,710 --> 01:10:50,586 Move! 814 01:11:07,228 --> 01:11:08,686 Make way! 815 01:11:08,687 --> 01:11:10,480 EMT! Stop! 816 01:11:10,481 --> 01:11:11,439 Move! Move! 817 01:11:11,440 --> 01:11:13,234 Stop right there! Out of the way! 818 01:11:13,776 --> 01:11:16,778 Stop that paramedic! 819 01:11:16,779 --> 01:11:17,820 Hurry! Come on! 820 01:11:17,821 --> 01:11:19,866 Stop that man! 821 01:11:20,950 --> 01:11:22,825 I'm a cop, I'm a cop! 822 01:11:22,826 --> 01:11:23,786 Out of the way! 823 01:11:36,049 --> 01:11:36,883 Dammit! 824 01:11:39,552 --> 01:11:40,344 Shit... 825 01:11:55,693 --> 01:11:57,069 Freddie, get in! 826 01:11:57,070 --> 01:11:59,405 Both of you! Stop! 827 01:12:00,073 --> 01:12:00,781 Stop! 828 01:12:21,760 --> 01:12:24,304 Man, that was close... 829 01:12:24,305 --> 01:12:26,807 We made it in the nick of time. 830 01:12:29,268 --> 01:12:31,562 Anyway, so where do we go now? 831 01:12:33,022 --> 01:12:34,231 What the... 832 01:12:34,232 --> 01:12:35,900 Freddie! Freddie! 833 01:12:36,442 --> 01:12:38,318 Wake up! 834 01:12:38,319 --> 01:12:42,281 You can't stir up all the trouble and force me to clean up! 835 01:12:44,033 --> 01:12:45,118 Think... 836 01:12:45,910 --> 01:12:47,745 Wait a minute, his pills... 837 01:12:56,921 --> 01:12:58,296 What the heck? 838 01:12:58,297 --> 01:13:00,884 - Yangju Clinic - Christ! 839 01:13:02,760 --> 01:13:04,387 I don't believe this! 840 01:13:10,309 --> 01:13:14,063 We'll get to the killer first. 841 01:13:14,730 --> 01:13:19,067 I'll take full responsibility for this incident. 842 01:13:19,068 --> 01:13:20,944 I'm sorry about disturbing you. 843 01:13:20,945 --> 01:13:21,737 Yes, sir. 844 01:13:22,530 --> 01:13:24,281 Press? 845 01:13:24,282 --> 01:13:27,159 The Japanese embassy put an embargo on it. 846 01:13:27,160 --> 01:13:31,079 The press is in the dark on this. 847 01:13:31,080 --> 01:13:34,666 When the reporters go mad, there's no way to contain it. 848 01:13:34,667 --> 01:13:37,170 It'll break our deals with Dasui. 849 01:13:38,004 --> 01:13:42,967 We have to find him first and clean up the situation. 850 01:13:43,551 --> 01:13:45,385 Yes, I'll take care of it. 851 01:13:45,386 --> 01:13:48,222 We need professionals to do the job like this. 852 01:13:56,981 --> 01:14:01,026 They're men from my brigade. 853 01:14:01,027 --> 01:14:02,946 The general filled us in. 854 01:14:03,487 --> 01:14:07,075 Just do what these guys say. 855 01:14:08,117 --> 01:14:08,992 Of course. 856 01:14:08,993 --> 01:14:10,328 We'll be in touch. 857 01:14:10,954 --> 01:14:11,996 General. 858 01:14:15,416 --> 01:14:17,668 Yangju Clinic 859 01:14:43,862 --> 01:14:45,864 That boy brought you in. 860 01:14:49,158 --> 01:14:52,745 Even when I'm gone, look after him. 861 01:14:53,496 --> 01:14:54,788 He's a good kid. 862 01:14:55,414 --> 01:14:57,790 You're in bad shape. 863 01:14:57,791 --> 01:15:00,128 Couldn't you stop at this point? 864 01:15:00,794 --> 01:15:02,922 I have killed men... 865 01:15:04,048 --> 01:15:06,885 You don't know what that means. 866 01:15:26,112 --> 01:15:28,406 Money or not, this is wrong. 867 01:15:31,700 --> 01:15:35,413 I don't care what happens, I'm just gonna go home. 868 01:15:36,080 --> 01:15:37,290 All right. 869 01:15:38,875 --> 01:15:43,129 My greed became too much of a burden for you. 870 01:15:43,796 --> 01:15:47,508 You came to your senses after a nap? 871 01:15:48,885 --> 01:15:52,931 With that, I'm gonna head home then. 872 01:15:54,057 --> 01:15:56,516 Help me one last time? 873 01:15:56,517 --> 01:16:00,062 Are you doing a good deed? What is it now? 874 01:16:00,063 --> 01:16:03,523 Stop asking people for things they're incapable of. 875 01:16:03,524 --> 01:16:06,903 It's not about shooting, so don't worry. 876 01:16:09,155 --> 01:16:12,158 It's late, let's go home in the morning, okay? 877 01:16:13,701 --> 01:16:14,911 Man... 878 01:16:19,540 --> 01:16:21,875 The Chairman Jung Baek-jin Murder Report 879 01:16:21,876 --> 01:16:25,213 Japan SDF Event Embargo Orders 880 01:16:31,427 --> 01:16:32,971 Yes, hello? 881 01:16:36,557 --> 01:16:37,808 What's that? 882 01:16:40,519 --> 01:16:43,313 Commissioner Park tells me that 883 01:16:43,314 --> 01:16:44,982 you are the lead investigator. 884 01:16:44,983 --> 01:16:47,901 Good to meet you, I'm Kim Chi-deok. 885 01:16:47,902 --> 01:16:50,196 Major Crimes, Lt. Kang Young-sik, sir. 886 01:16:50,905 --> 01:16:53,116 Security here is something. 887 01:16:55,368 --> 01:17:00,456 When you get to my age, there are more foes than friends. 888 01:17:01,457 --> 01:17:03,126 - Come sit down. - Sure. 889 01:17:15,304 --> 01:17:18,766 Your eyes are filled with questions. 890 01:17:23,479 --> 01:17:27,315 Chairman Jung Baek-jin and Prof. Yang Sung-ik were 891 01:17:27,316 --> 01:17:29,860 Korea-Japan Forum members, 892 01:17:29,861 --> 01:17:32,737 Tojo Hisashi was the Japanese advisor, 893 01:17:32,738 --> 01:17:37,617 and you were the Korean advisor. 894 01:17:37,618 --> 01:17:42,665 All four of you became acquainted during the Japanese rule in Yangju. 895 01:17:44,167 --> 01:17:48,421 You know who is behind these incidents, right? 896 01:17:49,213 --> 01:17:51,925 You're straight as an arrow. 897 01:17:52,633 --> 01:17:57,013 If I knew that, I wouldn't be meeting someone of your rank. 898 01:17:58,932 --> 01:17:59,849 I see. 899 01:18:06,605 --> 01:18:09,274 Pro-Japanese National Biography 900 01:18:09,275 --> 01:18:10,526 Please take a look at this. 901 01:18:11,360 --> 01:18:14,447 Kim Chi-deok Manchurian Forces Captain 902 01:18:19,285 --> 01:18:26,209 Jung Baek-jin, Yang Sung-ik, and Tojo Hisashi, 903 01:18:27,919 --> 01:18:31,464 I killed them all. 904 01:18:34,050 --> 01:18:37,010 These cases must be related to this. 905 01:18:37,011 --> 01:18:39,804 What exactly happened back then? 906 01:18:39,805 --> 01:18:41,349 Det. Kang! 907 01:18:43,434 --> 01:18:44,227 All right. 908 01:18:44,894 --> 01:18:49,440 To your generation, that era feels like a big deal. 909 01:18:50,399 --> 01:18:52,151 Far from it! 910 01:18:53,319 --> 01:18:57,405 We were simply living the days. 911 01:18:57,406 --> 01:18:59,742 And my next target is... 912 01:19:01,369 --> 01:19:04,205 former army Chief of Staff, 913 01:19:05,414 --> 01:19:08,877 so-called hero of the Korean War, 914 01:19:11,170 --> 01:19:13,546 Gen. Kim Chi-deok. 915 01:19:13,547 --> 01:19:19,178 Back then, Koreans were poor, powerless and discouraged. 916 01:19:20,471 --> 01:19:25,517 Everyone's only goal was survival, not value of life! 917 01:19:25,518 --> 01:19:30,356 To achieve wealth and honor, 918 01:19:32,275 --> 01:19:38,907 he sided with the Japanese and led countless Koreans to death, 919 01:19:40,992 --> 01:19:45,288 and destroyed my family. 920 01:19:46,205 --> 01:19:50,292 'Independence' felt like an idealist's nonsense, 921 01:19:50,293 --> 01:19:54,923 and we had to accept that Korea as a country ceased to exist! 922 01:19:56,424 --> 01:19:58,927 Did we achieve independence on our own? 923 01:19:59,635 --> 01:20:00,970 No. 924 01:20:01,595 --> 01:20:05,015 'Little Boy' and 'Fat Man' got us our independence. 925 01:20:05,016 --> 01:20:10,187 Even as a Japanese collaborator and a traitor of his own country, 926 01:20:10,188 --> 01:20:14,984 Kim Chi-deok never received any punishment and lives on 927 01:20:15,776 --> 01:20:18,361 as a politician and a hero in the modern society. 928 01:20:18,362 --> 01:20:22,782 I fought with my life for our country's modernization, 929 01:20:22,783 --> 01:20:25,077 and protected Korea! 930 01:20:25,078 --> 01:20:28,788 That Taeguk Order of Military Merit proves that. 931 01:20:28,789 --> 01:20:32,543 He earned his medals on his chest 932 01:20:33,461 --> 01:20:36,255 with blood of others, 933 01:20:37,173 --> 01:20:39,717 and his wealth and honor 934 01:20:40,634 --> 01:20:44,680 were earned with others' pain and screams. 935 01:20:45,681 --> 01:20:50,144 If you cannot read the flow of the time, you'll fall behind. 936 01:20:50,937 --> 01:20:57,068 It's illogical to talk about justice when one can't protect his family. 937 01:20:59,612 --> 01:21:03,866 You summoned me to tell me that? 938 01:21:03,867 --> 01:21:05,284 Lastly, 939 01:21:08,162 --> 01:21:11,665 the man who stood and watched it all, 940 01:21:14,293 --> 01:21:16,837 Kiyohara Takayoshi. 941 01:21:18,589 --> 01:21:24,971 With him as my last target, I'll end my revenge. 942 01:21:26,097 --> 01:21:27,347 How was the hotel? 943 01:21:27,348 --> 01:21:29,516 It's clean, there's nothing. 944 01:21:29,517 --> 01:21:31,476 How did you sweep that place? 945 01:21:31,477 --> 01:21:33,896 Does it make sense that nothing came up?! 946 01:21:33,897 --> 01:21:35,273 I'm sorry, sir. 947 01:21:35,814 --> 01:21:40,735 Call chief right away and request SWAT! 948 01:21:40,736 --> 01:21:42,112 SWAT? 949 01:21:42,113 --> 01:21:43,739 Just ask him! 950 01:21:44,407 --> 01:21:49,245 I think the perp will kill one more man. 951 01:22:04,468 --> 01:22:08,639 I'll be arrested in the morning. 952 01:22:10,016 --> 01:22:13,853 And nothing bad will happen to you. 953 01:22:14,938 --> 01:22:17,065 I'll make sure of it. 954 01:22:18,607 --> 01:22:23,029 Just go back to the life you had before. 955 01:22:43,466 --> 01:22:45,676 You paid me enough for the gig, 956 01:22:46,802 --> 01:22:48,804 let me give you one last gift. 957 01:22:55,854 --> 01:22:57,855 Why are you standing around? 958 01:22:57,856 --> 01:22:59,065 Pick one. 959 01:23:02,861 --> 01:23:06,948 It must be nice getting a present from your grandson. 960 01:23:11,077 --> 01:23:11,995 Yes. 961 01:23:15,373 --> 01:23:17,041 Hold up... 962 01:23:17,750 --> 01:23:19,043 Stop, stop. 963 01:23:20,628 --> 01:23:23,381 Isn't that the car from the Seoul APB notice? 964 01:23:23,965 --> 01:23:25,216 Come on, man. 965 01:23:25,884 --> 01:23:28,051 Have you seen a sports car around here? 966 01:23:28,052 --> 01:23:29,846 It does feel out of place. 967 01:23:31,722 --> 01:23:33,348 Yeah, go ahead. 968 01:23:33,349 --> 01:23:35,851 Sir, the suspect's car has been spotted in Yangju. 969 01:23:35,852 --> 01:23:37,810 What? What's the exact location? 970 01:23:37,811 --> 01:23:39,521 Yangju city bus terminal. 971 01:23:39,522 --> 01:23:42,565 City bus terminal, okay, got it. 972 01:23:42,566 --> 01:23:43,317 Go. 973 01:23:52,076 --> 01:23:53,870 What a crazy bastard. 974 01:23:57,999 --> 01:23:59,918 They came out, look. 975 01:24:00,584 --> 01:24:03,337 Whoa, you look at least 10 years younger. 976 01:24:05,839 --> 01:24:09,177 I'll only get to wear it for a day, but thank you. 977 01:24:12,972 --> 01:24:15,224 I'll put your old clothes in the car. 978 01:24:28,196 --> 01:24:29,612 I'm gonna take the bus. 979 01:24:29,613 --> 01:24:31,323 You know how to drive? 980 01:24:31,324 --> 01:24:32,408 Not getting in? 981 01:24:33,242 --> 01:24:34,201 Wait a minute. 982 01:24:34,202 --> 01:24:35,827 Where are they going? 983 01:24:35,828 --> 01:24:37,245 Go, go after them! 984 01:24:37,246 --> 01:24:38,206 Yes, sir! 985 01:24:41,292 --> 01:24:43,126 Looking for something? 986 01:24:43,127 --> 01:24:47,297 Can't you fill me in so I can stay or not... 987 01:24:47,298 --> 01:24:48,591 Jesus Christ... 988 01:24:53,012 --> 01:24:54,721 Are you listening to me? 989 01:24:54,722 --> 01:24:56,099 Butterfly Coffee Shop 990 01:24:58,142 --> 01:25:01,228 It's sad to see you go, let's have some tea. 991 01:25:01,229 --> 01:25:02,229 What? 992 01:25:02,230 --> 01:25:04,982 There was a tea shop by the car... 993 01:25:04,983 --> 01:25:07,026 He's stubborn till the end. 994 01:25:09,487 --> 01:25:10,988 There, park in front. 995 01:25:10,989 --> 01:25:11,990 Okay. 996 01:25:16,202 --> 01:25:17,495 Welcome. 997 01:25:18,121 --> 01:25:19,662 1 ice coffee, please. 998 01:25:19,663 --> 01:25:20,456 Sure. 999 01:25:34,095 --> 01:25:36,597 Why did you order just one? I'm thirsty too. 1000 01:25:38,391 --> 01:25:40,600 Pull out a $50 bill. 1001 01:25:40,601 --> 01:25:41,601 Why should I? 1002 01:25:41,602 --> 01:25:44,147 I'm literally penniless, I gave you everything. 1003 01:25:48,651 --> 01:25:49,693 Till the end... 1004 01:25:51,195 --> 01:25:52,488 Here's your coffee. 1005 01:25:54,573 --> 01:25:56,117 Here, keep the change. 1006 01:25:56,742 --> 01:25:58,077 Thank you, baby. 1007 01:25:59,203 --> 01:26:00,329 Wait, hold on... 1008 01:26:01,330 --> 01:26:02,747 That's my money now, 1009 01:26:02,748 --> 01:26:04,457 if someone's going to show off, I should be the one. 1010 01:26:04,458 --> 01:26:06,252 And you order just yours... 1011 01:26:07,836 --> 01:26:08,587 What the... 1012 01:26:10,131 --> 01:26:11,257 What in the world?! 1013 01:26:11,883 --> 01:26:13,300 We're exposed. 1014 01:26:13,301 --> 01:26:14,802 Move in, let's go. 1015 01:26:19,640 --> 01:26:21,600 Wait a minute, they're armed. 1016 01:26:24,478 --> 01:26:26,021 Damn, no other exits? 1017 01:26:26,022 --> 01:26:26,772 Nope. 1018 01:26:27,773 --> 01:26:28,858 Let's get up there. 1019 01:26:35,198 --> 01:26:36,323 Freeze! 1020 01:26:36,324 --> 01:26:37,116 Oh my! 1021 01:26:38,367 --> 01:26:39,827 Where's the old man who was here? 1022 01:26:40,411 --> 01:26:42,245 He just left... 1023 01:26:42,246 --> 01:26:44,165 No way, no one came down! 1024 01:27:00,681 --> 01:27:02,015 Hey! 1025 01:27:02,016 --> 01:27:04,143 Let them off and bring it up again! 1026 01:27:14,112 --> 01:27:15,487 - Here you go. - Thank you! 1027 01:27:15,488 --> 01:27:16,280 Shit! 1028 01:27:24,455 --> 01:27:25,915 What are you doing? Come on! 1029 01:27:27,375 --> 01:27:28,334 Whatever! 1030 01:27:34,757 --> 01:27:36,384 - Bring the car! - Okay! 1031 01:27:39,678 --> 01:27:40,638 Stop right there! 1032 01:27:41,722 --> 01:27:42,515 Stop! 1033 01:27:47,061 --> 01:27:48,021 Hey! 1034 01:28:01,784 --> 01:28:02,869 Goddamn! 1035 01:28:15,006 --> 01:28:17,549 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 1036 01:28:17,550 --> 01:28:18,509 Shit... 1037 01:28:19,718 --> 01:28:20,553 Damn... 1038 01:28:28,686 --> 01:28:30,271 It doesn't feel right. 1039 01:28:31,064 --> 01:28:34,317 When you get to Seoul, head straight home. 1040 01:28:34,984 --> 01:28:36,277 Don't worry. 1041 01:28:38,404 --> 01:28:40,198 I won't even look back. 1042 01:28:57,631 --> 01:28:58,674 Are you okay? 1043 01:29:00,009 --> 01:29:01,552 Yeah, I'm fine... 1044 01:29:04,263 --> 01:29:05,598 Lock the doors. 1045 01:29:06,557 --> 01:29:07,934 - Lock the doors! - What? 1046 01:29:16,775 --> 01:29:18,069 Come with us. 1047 01:29:42,093 --> 01:29:43,386 Please verify. 1048 01:29:48,307 --> 01:29:49,893 Did you find anything? 1049 01:29:55,982 --> 01:30:00,528 On August 24, 1942 before the independence, 1050 01:30:01,070 --> 01:30:04,073 Kim Chi-deok volunteered for the Japanese MP, 1051 01:30:05,074 --> 01:30:10,371 changed his name and swore allegiance to the emperor. 1052 01:30:11,372 --> 01:30:16,418 According to this document, up until the independence in 1945, 1053 01:30:16,419 --> 01:30:20,672 he enlisted 152 girls as comfort women 1054 01:30:20,673 --> 01:30:27,387 and forced over 300 young men to fight in the Pacific campaign. 1055 01:30:27,388 --> 01:30:29,681 Under the Japanese rule... 1056 01:30:29,682 --> 01:30:33,311 This is why you killed them? You crazy old fart? 1057 01:30:36,189 --> 01:30:40,443 Get with the times, who cares about pro-Japanese sentiment? 1058 01:30:42,028 --> 01:30:45,698 No more chitchat, get rid of them. 1059 01:30:49,160 --> 01:30:50,870 I'm really sorry! 1060 01:30:51,704 --> 01:30:53,246 I sincerely apologize! 1061 01:30:53,247 --> 01:30:54,831 Please don't kill me! 1062 01:30:54,832 --> 01:30:56,167 Please! 1063 01:30:57,210 --> 01:30:59,920 We can't die like this! 1064 01:30:59,921 --> 01:31:02,173 Do something, please! 1065 01:31:03,883 --> 01:31:05,885 Let the kid go. 1066 01:31:06,552 --> 01:31:09,054 His only crime is following me around. 1067 01:31:09,055 --> 01:31:10,638 He doesn't know anything. 1068 01:31:10,639 --> 01:31:12,851 What's with the bullshit? 1069 01:31:14,643 --> 01:31:17,021 Go on, let's wrap this up. 1070 01:31:24,653 --> 01:31:27,240 Tape! I made a copy! 1071 01:31:30,284 --> 01:31:31,826 A copy? 1072 01:31:31,827 --> 01:31:34,705 We made a copy just in case! 1073 01:31:35,623 --> 01:31:36,874 What do you mean? 1074 01:31:36,875 --> 01:31:41,212 I left it with someone so nothing happens to me. 1075 01:31:42,046 --> 01:31:47,385 If we don't show up in time, it'll be sent to the police and media! 1076 01:31:48,594 --> 01:31:52,515 The one keeping the copy is in desperate need of money... 1077 01:31:54,767 --> 01:31:56,685 I'll check it out. 1078 01:32:06,237 --> 01:32:07,863 He came. 1079 01:32:07,864 --> 01:32:09,448 We got a customer. 1080 01:32:15,704 --> 01:32:18,373 Yo, Fuck-gyu! 1081 01:32:18,374 --> 01:32:21,585 You came here yourself? 1082 01:32:23,880 --> 01:32:26,298 Where's the old fart who's bringing the money? 1083 01:32:26,299 --> 01:32:28,008 And who's this here? 1084 01:32:28,009 --> 01:32:29,759 - Give it back. - What? 1085 01:32:29,760 --> 01:32:32,304 What the old man gave you, give it back. 1086 01:32:32,305 --> 01:32:33,763 Are you nuts? 1087 01:32:33,764 --> 01:32:35,057 I told you to bring... 1088 01:32:35,058 --> 01:32:38,476 If you want the money, give it back first! 1089 01:32:38,477 --> 01:32:40,187 You son of a bitch! 1090 01:32:40,188 --> 01:32:42,730 Electricity bill here is $40,000 a month. 1091 01:32:42,731 --> 01:32:45,317 Tell me again, you want what for my money? 1092 01:32:45,318 --> 01:32:48,278 You fucking prick, are you nuts? 1093 01:32:48,279 --> 01:32:49,280 Motherfucker! 1094 01:32:55,912 --> 01:32:58,288 Goddamn, fuck them up! 1095 01:32:58,289 --> 01:32:59,332 Son of a bitch! 1096 01:33:22,688 --> 01:33:24,023 Where are you going?! 1097 01:34:10,611 --> 01:34:11,487 Where is it? 1098 01:34:12,906 --> 01:34:15,448 Under the table... 1099 01:34:15,449 --> 01:34:16,575 Did you find it? 1100 01:34:19,828 --> 01:34:21,164 Yes, confirm it. 1101 01:34:28,129 --> 01:34:29,172 What's this? 1102 01:34:31,340 --> 01:34:33,383 There's no tape! 1103 01:34:33,384 --> 01:34:35,177 What do you mean? 1104 01:34:35,178 --> 01:34:37,263 Why are you looking for a tape here? 1105 01:34:37,805 --> 01:34:40,349 Motherfuckers! 1106 01:34:49,025 --> 01:34:50,568 Please don't kill me... 1107 01:34:53,654 --> 01:34:54,613 Don't kill me! 1108 01:35:33,862 --> 01:35:36,780 I should've pulled the trigger back there. 1109 01:35:37,365 --> 01:35:40,910 Anyone can come up with a plan before the beating. 1110 01:35:41,452 --> 01:35:43,997 So there never was a copy? 1111 01:35:44,663 --> 01:35:47,749 Daehan must really be a Japanese company, 1112 01:35:47,750 --> 01:35:49,919 can't you understand Korean? 1113 01:36:23,452 --> 01:36:24,537 Stupid bastard. 1114 01:36:28,249 --> 01:36:30,876 - You turned my father into a cripple! - Let go of me! 1115 01:36:30,877 --> 01:36:31,877 Let go! 1116 01:36:31,878 --> 01:36:34,129 Let go of me! 1117 01:36:34,130 --> 01:36:35,673 You bastard! 1118 01:37:03,201 --> 01:37:05,036 How did you know I was here? 1119 01:37:07,830 --> 01:37:10,374 JIN Capital 1120 01:37:18,341 --> 01:37:22,177 I cleaned up this place. 1121 01:37:22,178 --> 01:37:26,015 This is way better than your booby trap, 1122 01:37:26,599 --> 01:37:28,893 using foes against each other. 1123 01:37:30,519 --> 01:37:33,522 I should never have brought you into this. 1124 01:37:34,190 --> 01:37:36,692 Why are you looking at me like that? 1125 01:37:38,027 --> 01:37:39,487 It's too late. 1126 01:37:40,446 --> 01:37:41,948 I'm all right. 1127 01:37:44,742 --> 01:37:48,161 Someone probably heard the gunshot, police will be here. 1128 01:37:48,162 --> 01:37:51,789 I caused all of this, 1129 01:37:51,790 --> 01:37:54,627 and you end up this way because of me. 1130 01:38:18,109 --> 01:38:22,280 Thank you for everything, Jason. 1131 01:39:59,878 --> 01:40:01,837 Stay still, it'll be over soon. 1132 01:40:14,350 --> 01:40:15,809 - Hey. - Yes? 1133 01:40:16,810 --> 01:40:18,771 You've seen me before, right? 1134 01:40:54,933 --> 01:40:57,977 It's really dangerous walking here alone. 1135 01:40:59,270 --> 01:41:01,439 You must've been in a bad accident. 1136 01:41:02,941 --> 01:41:05,358 Thank you for picking me up. 1137 01:41:05,359 --> 01:41:08,321 Where do you live? We'll drive you back. 1138 01:41:09,697 --> 01:41:12,033 I have to meet someone. 1139 01:41:13,534 --> 01:41:15,786 Where is the meeting place? 1140 01:41:18,664 --> 01:41:22,001 I can't remember... 1141 01:41:24,128 --> 01:41:25,546 What should we do? 1142 01:41:37,475 --> 01:41:39,518 Is this Chinese? 1143 01:41:40,478 --> 01:41:43,022 She started learning Chinese. 1144 01:41:44,523 --> 01:41:46,817 It seems to be all the rage nowadays. 1145 01:41:47,485 --> 01:41:49,194 It's Japanese. 1146 01:41:49,195 --> 01:41:51,738 Characters are the same as Chinese. 1147 01:41:51,739 --> 01:41:53,657 How do you read it? 1148 01:41:54,283 --> 01:41:57,786 I have to kill him. 1149 01:41:58,955 --> 01:42:01,749 Kaneyama Shinichi. 1150 01:42:02,583 --> 01:42:05,086 Kaneyama Shinichi? 1151 01:42:06,295 --> 01:42:08,256 Sounds like an animation villain. 1152 01:42:13,928 --> 01:42:15,720 Everyone! 1153 01:42:15,721 --> 01:42:18,390 Chosun does not exist anymore. 1154 01:42:18,391 --> 01:42:23,103 I stand before you as a Japanese military police, 1155 01:42:23,104 --> 01:42:26,774 branch manager of the Chosun Youth Federation. 1156 01:42:27,608 --> 01:42:30,904 My name is Kaneyama Shinichi. 1157 01:42:39,078 --> 01:42:44,750 I remember where I was going. 1158 01:42:48,837 --> 01:42:50,547 Is Master Sergeant not coming? 1159 01:42:50,548 --> 01:42:54,092 He might not make it, he's been through a lot. 1160 01:42:54,093 --> 01:42:56,012 Gen. Kim Chi-deok Statue Unveiling 1161 01:42:59,057 --> 01:43:00,141 Okay, I understand. 1162 01:43:02,351 --> 01:43:05,603 General, Sgt. Kim is unreachable. 1163 01:43:05,604 --> 01:43:07,398 You should cancel this event... 1164 01:43:08,900 --> 01:43:11,359 It's for my statue unveiling. 1165 01:43:11,360 --> 01:43:14,572 Even if everyone's gone, I have to be here. 1166 01:43:16,407 --> 01:43:18,159 Of course, sir. 1167 01:43:19,702 --> 01:43:21,745 My granddaughter is here. 1168 01:43:22,538 --> 01:43:23,873 Keep me safe. 1169 01:43:35,509 --> 01:43:37,345 Flags, up! 1170 01:43:38,637 --> 01:43:40,514 Please be seated. 1171 01:43:46,645 --> 01:43:48,397 Salute! 1172 01:43:50,066 --> 01:43:52,067 We thought you wouldn't make it. 1173 01:43:52,068 --> 01:43:53,444 Was it tough getting here? 1174 01:43:54,028 --> 01:43:56,654 It wasn't easy getting this far. 1175 01:43:56,655 --> 01:44:02,078 We'll now begin the unveiling of Gen. Kim Chi-deok's statue. 1176 01:44:02,661 --> 01:44:08,209 Please step forward and stand on both sides. 1177 01:44:08,834 --> 01:44:11,669 One, two, three! 1178 01:44:11,670 --> 01:44:12,463 Pull the ropes! 1179 01:44:23,724 --> 01:44:28,562 We will now hear Gen. Kim's commemorative speech. 1180 01:44:39,823 --> 01:44:43,494 Early morning of August 15, 1952. 1181 01:44:45,246 --> 01:44:48,541 My aide-de-camp Lt. Park Hee-su 1182 01:44:50,043 --> 01:44:54,005 said to me as he looked at the highlands in front of us, 1183 01:44:54,797 --> 01:44:59,635 "Let's defeat our foes and raise our flag at the summit!" 1184 01:45:00,469 --> 01:45:04,473 We advanced and won. 1185 01:45:06,184 --> 01:45:12,356 But when we raised our flag at the summit, 1186 01:45:13,191 --> 01:45:15,276 Lt. Park wasn't there. 1187 01:45:15,818 --> 01:45:20,573 Half of the men I served with 1188 01:45:21,157 --> 01:45:24,243 lost their lives by our enemy's bullets. 1189 01:45:25,286 --> 01:45:28,957 For our country, for our people, 1190 01:45:29,623 --> 01:45:32,501 to protect democracy, 1191 01:45:33,127 --> 01:45:40,093 my men and I fought against communism and the Chinese army! 1192 01:45:40,969 --> 01:45:43,804 It is now time to subjugate! 1193 01:45:44,805 --> 01:45:48,225 Rise, youths of the peninsula! 1194 01:45:48,226 --> 01:45:53,606 This is not a ceremony to celebrate me alone. 1195 01:45:54,648 --> 01:45:59,152 It is a somber order from the country to remember 1196 01:45:59,153 --> 01:46:02,572 blood and sweat of the fallen! 1197 01:46:02,573 --> 01:46:06,244 We must spill our enemy's blood 1198 01:46:07,120 --> 01:46:13,292 to immortalize the Japanese empire! 1199 01:46:14,002 --> 01:46:15,920 Those who came after us 1200 01:46:17,046 --> 01:46:18,714 must never forget! 1201 01:46:20,008 --> 01:46:26,264 Whose blood was spilled for the freedom you enjoy! 1202 01:46:26,973 --> 01:46:31,143 Hooray to the Great Empire! 1203 01:46:31,144 --> 01:46:32,436 Hooray! 1204 01:46:33,354 --> 01:46:36,940 Hooray! Hooray! 1205 01:46:36,941 --> 01:46:40,904 Hooray to the Emperor! 1206 01:46:41,487 --> 01:46:47,743 Hooray! Hooray! 1207 01:46:56,460 --> 01:47:00,381 Please be seated. 1208 01:47:06,304 --> 01:47:09,682 Thank you for your inspiring speech. 1209 01:47:10,308 --> 01:47:14,561 General, please remain at the podium... 1210 01:47:14,562 --> 01:47:15,939 Please return to your seat. 1211 01:47:16,981 --> 01:47:18,941 I'm warning you, please return. 1212 01:47:18,942 --> 01:47:22,611 We'll now award this year's honorable veterans. 1213 01:47:23,404 --> 01:47:26,323 - From the Marine 2nd Brigade... - Get back, asshole. 1214 01:47:26,324 --> 01:47:28,700 ...fulfilled his duty as a soldier in the Vietnam War, 1215 01:47:28,701 --> 01:47:31,244 and despite being over 80 years old, 1216 01:47:31,245 --> 01:47:34,915 he has maintained his job for 10 years straight, 1217 01:47:34,916 --> 01:47:39,044 and received a full coverage in a newspaper. 1218 01:47:39,045 --> 01:47:41,965 Master Sgt. Han Pil-ju, please step forward. 1219 01:47:43,549 --> 01:47:44,758 Han Pil-ju 1220 01:47:45,551 --> 01:47:47,345 May I? 1221 01:47:50,223 --> 01:47:51,224 My apologies, sir. 1222 01:47:56,687 --> 01:48:02,692 Chairman of the Veteran Association, Gen. Kim Chi-deok will present the medal. 1223 01:48:02,693 --> 01:48:07,406 This award is given to veterans who were exemplary citizens. 1224 01:48:10,659 --> 01:48:13,412 Thank you for your work. 1225 01:48:14,205 --> 01:48:21,004 I've done many things to get here. 1226 01:48:54,370 --> 01:48:56,039 That's an old gun. 1227 01:48:56,789 --> 01:48:58,666 The one who deceived. 1228 01:48:59,417 --> 01:49:00,793 You look familiar. 1229 01:49:01,335 --> 01:49:03,711 You don't remember me? 1230 01:49:03,712 --> 01:49:08,051 How dare you put a gun to an army general's face? 1231 01:49:09,302 --> 01:49:10,678 Who are you?! 1232 01:49:11,846 --> 01:49:13,139 Han Ok-sun. 1233 01:49:13,973 --> 01:49:15,808 That's my sister's name. 1234 01:49:16,517 --> 01:49:18,394 Don't remember that name too? 1235 01:49:19,353 --> 01:49:21,354 I'll help you remember then. 1236 01:49:21,355 --> 01:49:25,944 Do I look like someone who fears death? 1237 01:49:26,694 --> 01:49:28,612 What are you doing?! 1238 01:49:29,488 --> 01:49:32,240 Your man better put away his gun. 1239 01:49:32,241 --> 01:49:35,078 Lower your gun! Now! 1240 01:49:40,374 --> 01:49:43,877 Tell us what you did to my sister. 1241 01:49:43,878 --> 01:49:47,839 If you tell the truth, your granddaughter will live. 1242 01:49:47,840 --> 01:49:49,549 You are insane! 1243 01:49:49,550 --> 01:49:52,552 She's a child who doesn't know anything! 1244 01:49:52,553 --> 01:49:54,679 You know how many people I killed. 1245 01:49:54,680 --> 01:49:55,723 I'll count to three. 1246 01:49:56,390 --> 01:49:58,016 - One! - Stop... 1247 01:49:58,017 --> 01:49:59,726 - Two! - Stop it! 1248 01:49:59,727 --> 01:50:01,478 - Grandpa! - Three! 1249 01:50:01,479 --> 01:50:02,771 Stop, Han Pil-ju! 1250 01:50:09,320 --> 01:50:12,155 I know what you want to hear from me. 1251 01:50:12,156 --> 01:50:13,282 So please stop! 1252 01:50:16,077 --> 01:50:19,455 Now you remember? 1253 01:50:24,377 --> 01:50:28,089 Tojo Hisashi came and said, 1254 01:50:28,797 --> 01:50:31,759 village women must be sent 1255 01:50:32,343 --> 01:50:35,804 to the war as per general mobilization order. 1256 01:50:36,597 --> 01:50:42,478 I told him they could not be forced into being comfort women. 1257 01:50:43,354 --> 01:50:47,815 No one would've volunteered if 'comfort women' was mentioned, 1258 01:50:47,816 --> 01:50:52,696 so we had to lie that it was for a factory job in Japan. 1259 01:50:53,572 --> 01:50:58,452 The first person who enlisted at the news of making money 1260 01:51:00,579 --> 01:51:02,623 was Ok-sun. 1261 01:51:05,459 --> 01:51:10,048 She was your fiancée... 1262 01:51:11,966 --> 01:51:16,846 She trusted you and relied on you. 1263 01:51:18,056 --> 01:51:20,765 People told her not to believe you, 1264 01:51:20,766 --> 01:51:22,643 but she did because it was you. 1265 01:51:23,394 --> 01:51:28,232 Without someone's sacrifice, no one would've survived. 1266 01:51:30,026 --> 01:51:32,402 You lived through that, you know better. 1267 01:51:32,403 --> 01:51:36,074 If you were so proud of it, you wouldn't have hid it. 1268 01:51:39,243 --> 01:51:44,498 Tell everyone here who you were. 1269 01:51:46,918 --> 01:51:48,419 Without a hint of lie. 1270 01:52:02,016 --> 01:52:08,356 All right, I'll tell you what you want to hear. 1271 01:52:19,617 --> 01:52:25,498 I worked as an assistant to Japanese MP, 1272 01:52:27,250 --> 01:52:30,710 and led the name change policy, 1273 01:52:30,711 --> 01:52:35,925 and locked up anyone who spoke Korean. 1274 01:52:37,093 --> 01:52:43,599 I encouraged local youths to fight for the Japanese empire, 1275 01:52:44,350 --> 01:52:51,065 and coerced women to become comfort women. 1276 01:53:03,870 --> 01:53:05,371 You're right, Han Pil-ju, 1277 01:53:07,916 --> 01:53:10,418 I'm a Japanese collaborator! 1278 01:53:12,962 --> 01:53:15,381 You survived that period, 1279 01:53:16,132 --> 01:53:20,136 because you weren't all that different from me! 1280 01:53:28,144 --> 01:53:34,608 For that child to live in a just world, 1281 01:53:35,401 --> 01:53:37,153 repent with your death. 1282 01:53:38,779 --> 01:53:40,656 Let's meet again in hell. 1283 01:54:13,814 --> 01:54:16,149 Han Pil-ju, drop your gun and surrender! 1284 01:54:16,150 --> 01:54:17,650 I repeat! 1285 01:54:17,651 --> 01:54:19,237 Drop your gun and surrender! 1286 01:54:19,863 --> 01:54:21,614 Is Kim Chi-deok dead? 1287 01:54:23,241 --> 01:54:23,908 Yes. 1288 01:54:24,868 --> 01:54:26,910 He's armed, he's armed. 1289 01:54:26,911 --> 01:54:28,121 Something's off. 1290 01:54:30,623 --> 01:54:32,290 He wouldn't get caught like this. 1291 01:54:32,291 --> 01:54:33,833 He's still a senior. 1292 01:54:33,834 --> 01:54:35,836 SWAT has surrounded him. 1293 01:54:36,545 --> 01:54:37,837 He can't run. 1294 01:54:37,838 --> 01:54:40,925 There's one more person to kill. 1295 01:54:41,592 --> 01:54:42,760 What do you mean? 1296 01:54:48,057 --> 01:54:51,978 Kiyohara... Kiyohara... 1297 01:55:00,319 --> 01:55:01,444 We have to hurry. 1298 01:55:01,445 --> 01:55:03,071 What's going on?! 1299 01:55:03,072 --> 01:55:05,449 I figured out who the last target is! 1300 01:55:06,034 --> 01:55:08,452 I repeat, drop your gun and surrender! 1301 01:55:09,537 --> 01:55:11,288 No sudden moves! Drop your gun! 1302 01:55:11,289 --> 01:55:12,830 Drop it! 1303 01:55:12,831 --> 01:55:14,292 Drop it, Han Pil-ju! 1304 01:55:35,604 --> 01:55:39,859 What are you wearing? 1305 01:55:40,902 --> 01:55:43,029 I volunteered for the Kwantung army. 1306 01:55:43,821 --> 01:55:44,572 What? 1307 01:55:45,323 --> 01:55:46,991 I'm leaving for Manchurian tomorrow. 1308 01:55:47,700 --> 01:55:48,617 Don't you know... 1309 01:55:49,953 --> 01:55:53,539 what the Japanese bastards did to me there? 1310 01:55:54,415 --> 01:55:58,044 And yet, you'll go there? 1311 01:55:58,586 --> 01:56:00,753 Wearing the same uniform? 1312 01:56:00,754 --> 01:56:02,715 The living must go on living! 1313 01:56:03,799 --> 01:56:07,678 I can't live being a victim like you. 1314 01:56:08,721 --> 01:56:09,597 Are you... 1315 01:56:10,974 --> 01:56:12,516 ashamed of me? 1316 01:56:13,935 --> 01:56:17,688 I'm not even curious what happened to you. 1317 01:56:18,439 --> 01:56:19,815 I don't care! 1318 01:56:21,067 --> 01:56:23,610 I just want to live my life! 1319 01:56:23,611 --> 01:56:24,486 Han Pil-ju! 1320 01:56:24,487 --> 01:56:26,614 Stop calling me that name! 1321 01:56:33,246 --> 01:56:35,331 Han Pil-ju is gone... 1322 01:56:38,251 --> 01:56:39,919 From here on… 1323 01:56:42,881 --> 01:56:44,840 I'm Kiyohara Takayoshi. 1324 01:56:57,478 --> 01:57:01,440 The one who stood by... 1325 01:57:03,442 --> 01:57:05,694 Kiyohara Takayoshi. 1326 01:57:08,072 --> 01:57:09,698 You must… 1327 01:57:11,492 --> 01:57:13,286 Die now. 1328 01:57:19,833 --> 01:57:21,044 No, Freddie! 1329 01:57:24,380 --> 01:57:27,174 You said criminals must be punished! 1330 01:57:27,175 --> 01:57:29,135 That's why you did this! 1331 01:57:31,387 --> 01:57:33,431 You can't die here like this. 1332 01:57:34,348 --> 01:57:35,683 If you do... 1333 01:57:37,726 --> 01:57:40,104 everything you did becomes meaningless. 1334 01:57:43,900 --> 01:57:49,655 This is none of your concern. 1335 01:57:51,699 --> 01:57:54,993 You said those who commit crimes must be punished! 1336 01:57:54,994 --> 01:57:58,331 You did this for the injustice in this world! 1337 01:57:59,790 --> 01:58:00,666 I... 1338 01:58:03,169 --> 01:58:05,880 I committed too many crimes. 1339 01:58:07,840 --> 01:58:09,049 I must pull this trigger. 1340 01:58:09,050 --> 01:58:11,010 Stop being so weak! 1341 01:58:11,928 --> 01:58:12,971 Freddie... 1342 01:58:14,680 --> 01:58:16,140 Everyone will die. 1343 01:58:18,017 --> 01:58:22,438 Don't act like you did something so special! 1344 01:58:31,114 --> 01:58:33,366 If you must be punished, 1345 01:58:34,283 --> 01:58:36,619 then stand in trial confidently. 1346 01:58:39,497 --> 01:58:42,666 Don't use death to flee from this like a coward. 1347 01:58:44,878 --> 01:58:45,879 That's... 1348 01:58:48,631 --> 01:58:50,508 the right way. 1349 02:00:01,245 --> 02:00:06,416 Ministry of Patriots and Veteran Affairs stated that 1350 02:00:06,417 --> 02:00:11,964 they will refuse Gen. Kim Chi-deok's burial at the National Cemetery, 1351 02:00:11,965 --> 02:00:16,427 as former Japanese collaborators cannot have the burial privilege. 1352 02:00:17,011 --> 02:00:18,721 When was this planned? 1353 02:00:19,430 --> 02:00:23,184 After the Korean War, 1354 02:00:24,018 --> 02:00:27,021 he wanted to kill Kim and himself 1355 02:00:27,981 --> 02:00:31,692 at Kim Chi-deok's car parade in Yangju. 1356 02:00:32,610 --> 02:00:37,114 But he found out that day his wife was pregnant. 1357 02:00:37,115 --> 02:00:38,908 That night, 1358 02:00:39,868 --> 02:00:41,660 he buried his gun. 1359 02:00:42,786 --> 02:00:47,541 He realized that he had a family he was responsible for. 1360 02:01:02,181 --> 02:01:03,141 Freddie... 1361 02:01:06,602 --> 02:01:07,896 Do you remember me? 1362 02:01:09,480 --> 02:01:10,982 Can you recognize me? 1363 02:01:17,696 --> 02:01:21,366 I sent you some money. 1364 02:01:21,367 --> 02:01:25,538 The limit was $3,000, so I could only put in that much. 1365 02:01:26,539 --> 02:01:29,542 So don't just eat the food here, buy some snack too. 1366 02:01:30,834 --> 02:01:32,086 I'm really nice, right? 1367 02:01:32,711 --> 02:01:33,504 Yes. 1368 02:01:34,422 --> 02:01:37,758 There are many nice people in the world. 1369 02:01:38,885 --> 02:01:40,844 My sister is very nice, 1370 02:01:42,596 --> 02:01:44,348 and so is my brother. 1371 02:01:46,767 --> 02:01:48,978 Freddie, you really don't remember me? 1372 02:01:51,397 --> 02:01:53,149 You don't remember anything? 1373 02:02:00,573 --> 02:02:02,616 This is just my thought, 1374 02:02:03,326 --> 02:02:06,329 even though you did something really bad, 1375 02:02:09,707 --> 02:02:11,876 but you're not a bad person. 1376 02:02:15,880 --> 02:02:20,093 I came here to tell you that. 1377 02:03:00,383 --> 02:03:04,553 3820, your visitation time's up. 1378 02:03:11,352 --> 02:03:13,062 Be kind. 1379 02:03:48,472 --> 02:03:49,765 Freddie. 1380 02:03:51,809 --> 02:03:53,978 I'll come back soon. 1381 02:03:54,854 --> 02:03:57,106 Always be healthy. 1382 02:03:58,607 --> 02:04:00,068 Okay? 95706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.