Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:37,240 --> 00:01:40,180
[Pretty Guardian of the City]
3
00:01:40,670 --> 00:01:43,470
[Episode 9]
4
00:01:44,930 --> 00:01:50,210
[Planning Room]
5
00:01:51,680 --> 00:01:52,180
How is it?
6
00:01:55,810 --> 00:01:57,170
Young Master said he wouldn't interfere in Yunxi's affairs.
7
00:01:57,460 --> 00:01:57,979
You may go.
8
00:02:04,560 --> 00:02:05,410
I'll talk to him myself.
9
00:02:06,400 --> 00:02:06,760
Stop!
10
00:02:08,169 --> 00:02:08,900
Don't make it difficult for me.
11
00:02:09,810 --> 00:02:10,169
Fine.
12
00:02:11,460 --> 00:02:12,270
I won't make things difficult for you.
13
00:02:22,560 --> 00:02:23,170
Get out of my way.
14
00:02:28,400 --> 00:02:29,020
Guard Tang.
15
00:02:36,350 --> 00:02:38,010
You're really not afraid of death.
16
00:02:49,990 --> 00:02:50,460
Young Master.
17
00:02:51,980 --> 00:02:52,950
Please save Yunxi.
18
00:02:54,010 --> 00:02:55,200
As long as you are willing to save Yunxi,
19
00:02:56,390 --> 00:02:57,660
I'm at your disposal.
20
00:03:02,290 --> 00:03:02,810
Yunxi...
21
00:03:05,120 --> 00:03:06,530
She can't get wet,
22
00:03:08,120 --> 00:03:08,610
or
23
00:03:10,360 --> 00:03:16,410
♫I was once lonely, whose heart have I broken?♫
24
00:03:10,850 --> 00:03:11,910
she will die.
25
00:03:16,770 --> 00:03:22,110
♫I pray for the chance to make it up♫
26
00:03:23,030 --> 00:03:25,950
♫Time flies and verything changes♫
27
00:03:26,720 --> 00:03:29,430
♫The mistake can never be fixed♫
28
00:03:29,660 --> 00:03:34,940
♫Sorry that I failed to keep my promise♫
29
00:03:35,110 --> 00:03:35,660
Miss.
30
00:03:36,030 --> 00:03:36,850
Yunxi fainted.
31
00:03:37,100 --> 00:03:37,410
What?
32
00:03:37,150 --> 00:03:42,510
♫Count the sorrows, who help each other in straits with feeble strength?♫
33
00:03:43,120 --> 00:03:48,360
♫There will be pure soil to expel the karma♫
34
00:03:45,760 --> 00:03:47,280
I think it's vey likely that she didn't want to kneel anymore,
35
00:03:47,770 --> 00:03:48,140
so she is feigning sickness.
36
00:03:49,380 --> 00:03:52,430
♫Unexpectedly, not until the pomp ended♫
37
00:03:49,630 --> 00:03:50,180
Just ignore her.
38
00:03:51,440 --> 00:03:52,170
I want to see
39
00:03:52,740 --> 00:03:53,910
how long she can pretend.
40
00:03:52,810 --> 00:03:55,850
♫Can I understand the unforgettable feeling♫
41
00:03:56,790 --> 00:04:01,870
♫The hair has been grey, while the destiny can't be seen through♫
42
00:04:02,350 --> 00:04:08,140
♫Luckily, my heart remains the same when all the flowers fall♫
43
00:04:08,940 --> 00:04:15,110
♫I've been waiting for you for a thousand years♫
44
00:04:10,930 --> 00:04:11,710
Yunxi.
45
00:04:15,500 --> 00:04:18,560
♫Dream that we are on the old road we met♫
46
00:04:18,950 --> 00:04:22,120
♫See you gently play the zither♫
47
00:04:22,250 --> 00:04:28,490
♫Who are you waiting for to make you a pot of tea?♫
48
00:04:24,740 --> 00:04:25,880
Cousin.
49
00:04:32,290 --> 00:04:32,740
Yunxi.
50
00:04:33,470 --> 00:04:33,980
Yunxi.
51
00:04:45,960 --> 00:04:46,740
She really fainted.
52
00:04:49,430 --> 00:04:53,380
[Feiyu Pavilion]
53
00:04:55,530 --> 00:05:01,540
♫Count the sorrows, who help each other in straits with feeble strength?♫
54
00:05:02,070 --> 00:05:07,570
♫There will be pure soil to expel the karma♫
55
00:05:02,500 --> 00:05:03,880
Doctor, how is she?
56
00:05:08,280 --> 00:05:11,230
♫Unexpectedly, not until the pomp ended♫
57
00:05:09,780 --> 00:05:10,730
Say something!
58
00:05:11,520 --> 00:05:14,630
♫Can I understand the unforgettable feeling♫
59
00:05:13,100 --> 00:05:13,540
Young Master.
60
00:05:14,080 --> 00:05:14,760
This lady
61
00:05:15,180 --> 00:05:15,950
is hopeless.
62
00:05:15,670 --> 00:05:21,090
♫The hair has been grey, while the destiny can't be seen through♫
63
00:05:15,980 --> 00:05:16,340
What?
64
00:05:16,800 --> 00:05:17,720
What do you mean?
65
00:05:19,510 --> 00:05:20,580
How can you say that?
66
00:05:21,300 --> 00:05:26,660
♫It takes several struggles to finally understand♫
67
00:05:21,860 --> 00:05:23,130
Hurry up! Cure her!
68
00:05:24,790 --> 00:05:26,000
She has been poisoned for a long time.
69
00:05:26,370 --> 00:05:27,370
There are more than ten types.
70
00:05:27,550 --> 00:05:28,510
She could not have lived long.
71
00:05:27,820 --> 00:05:33,980
♫I've been waiting for you for a thousand years♫
72
00:05:29,020 --> 00:05:30,420
It is a miracle that she lived until now.
73
00:05:30,820 --> 00:05:32,220
This time, the toxin in her body was aroused
74
00:05:32,780 --> 00:05:33,880
by the rain and cold.
75
00:05:34,260 --> 00:05:35,310
She is now at the end of her tether.
76
00:05:34,570 --> 00:05:37,690
♫The distant mountains disappear on the way back♫
77
00:05:35,630 --> 00:05:36,180
Forgive me,
78
00:05:37,060 --> 00:05:37,780
I can't do anything.
79
00:05:37,800 --> 00:05:40,980
♫Listen to the morning bell and evening drum with you♫
80
00:05:41,420 --> 00:05:46,820
♫The story turns into a fairyland painting in the mountains♫
81
00:05:41,640 --> 00:05:42,640
What are you talking about?
82
00:05:42,670 --> 00:05:43,690
How could she die?
83
00:05:43,940 --> 00:05:44,750
I just
84
00:05:44,780 --> 00:05:46,140
punished her a little.
85
00:05:46,940 --> 00:05:48,020
I think she's just pretending.
86
00:05:47,750 --> 00:05:53,340
♫Luckily, my heart remains the same when all the flowers fall♫
87
00:05:48,960 --> 00:05:49,940
Yunxi, wake up.
88
00:05:51,860 --> 00:05:52,300
Yunxi.
89
00:05:52,570 --> 00:05:54,150
Get up, you can't play dead.
90
00:05:54,240 --> 00:06:00,190
♫I've been waiting for you for a thousand years♫
91
00:05:54,680 --> 00:05:55,320
If you keep playing dead,
92
00:05:55,350 --> 00:05:56,230
I'll throw you out.
93
00:05:56,260 --> 00:05:56,940
Shut up!
94
00:06:00,880 --> 00:06:03,770
♫Dream that we are on the old road we met♫
95
00:06:04,190 --> 00:06:07,110
♫See you gently play the zither♫
96
00:06:07,380 --> 00:06:13,570
♫Who are you waiting for to make you a pot of tea?♫
97
00:06:08,220 --> 00:06:08,580
Yunxi.
98
00:06:11,460 --> 00:06:12,070
You can't die.
99
00:06:14,230 --> 00:06:15,060
Don't die.
100
00:06:17,970 --> 00:06:18,610
Yunxi.
101
00:06:20,920 --> 00:06:21,440
Don't die.
102
00:06:22,100 --> 00:06:22,740
Don't die.
103
00:06:25,860 --> 00:06:26,470
Ask my third brother to come here.
104
00:06:27,500 --> 00:06:28,020
My third brother.
105
00:06:29,180 --> 00:06:29,500
My third brother.
106
00:06:30,230 --> 00:06:30,780
Ask my third brother to come here.
107
00:06:31,270 --> 00:06:32,750
Hurry up!
108
00:06:43,250 --> 00:06:44,330
What should we do?
109
00:06:45,780 --> 00:06:48,020
I didn't mean it.
110
00:06:48,900 --> 00:06:51,620
I just wanted to punish her.
111
00:06:52,860 --> 00:06:54,740
Why is she dying?
112
00:06:55,370 --> 00:06:55,860
Miss.
113
00:06:56,510 --> 00:06:57,430
Don't cry.
114
00:06:57,620 --> 00:06:59,080
Miss Yunxi is blessed.
115
00:06:59,260 --> 00:07:00,410
She will be fine.
116
00:07:02,380 --> 00:07:02,700
Hurry.
117
00:07:09,700 --> 00:07:10,140
Yunxi.
118
00:07:17,720 --> 00:07:18,280
How is she?
119
00:07:21,850 --> 00:07:22,650
She just vomited blood.
120
00:07:38,810 --> 00:07:39,210
Young Master,
121
00:07:39,659 --> 00:07:40,550
please excuse us.
122
00:08:10,590 --> 00:08:11,690
Cousin...
123
00:08:36,610 --> 00:08:36,970
Yunxi.
124
00:08:37,850 --> 00:08:38,559
I didn't want you
125
00:08:38,580 --> 00:08:39,309
to take poison anymore.
126
00:08:39,460 --> 00:08:40,220
But now,
127
00:08:40,220 --> 00:08:41,340
to let you live a few more days...
128
00:08:42,049 --> 00:08:42,760
Don't blame me.
129
00:08:55,970 --> 00:08:56,540
How is it?
130
00:08:59,250 --> 00:08:59,900
She's fine now.
131
00:09:00,090 --> 00:09:00,840
She'll wake up soon.
132
00:09:01,470 --> 00:09:02,740
I just knew it.
133
00:09:02,860 --> 00:09:04,180
How could someone die from being exposed to the rain?
134
00:09:04,290 --> 00:09:05,830
It's the physician who's not good at medicine.
135
00:09:05,860 --> 00:09:06,700
He even said frightening things.
136
00:09:06,720 --> 00:09:07,250
I will...
137
00:09:09,580 --> 00:09:12,180
I...
138
00:09:15,430 --> 00:09:16,530
I heard from the physician
139
00:09:17,570 --> 00:09:19,580
there were dozens of poisons in her body
140
00:09:20,570 --> 00:09:21,340
and she would die soon.
141
00:09:23,900 --> 00:09:24,980
You knew her earlier.
142
00:09:25,980 --> 00:09:26,740
Do you know about this?
143
00:09:27,740 --> 00:09:28,100
I...
144
00:09:33,650 --> 00:09:35,000
You should ask Yunxi yourself.
145
00:09:38,300 --> 00:09:39,590
Please stay in my mansion
146
00:09:39,620 --> 00:09:40,300
for a few more days.
147
00:09:41,780 --> 00:09:43,260
Then, if her condition changes,
148
00:09:44,100 --> 00:09:45,100
she can be treated in time.
149
00:09:45,860 --> 00:09:46,140
Okay.
150
00:09:46,420 --> 00:09:47,050
Please, Dr. Xian.
151
00:09:49,070 --> 00:09:49,830
From now on,
152
00:09:50,650 --> 00:09:51,970
you can move back to the Xiao's Mansion.
153
00:09:52,590 --> 00:09:53,070
Cousin.
154
00:09:53,260 --> 00:09:54,700
Do you want me to kick you out?
155
00:09:55,940 --> 00:09:57,260
I...
156
00:09:58,500 --> 00:09:59,180
I... No...
157
00:09:59,380 --> 00:09:59,860
It's just...
158
00:10:05,220 --> 00:10:05,570
I...
159
00:10:22,740 --> 00:10:25,020
I didn't do it on purpose.
160
00:10:26,010 --> 00:10:27,840
It's not all my fault.
161
00:10:28,560 --> 00:10:28,870
I...
162
00:10:29,630 --> 00:10:31,210
It's indeed my fault.
163
00:10:33,340 --> 00:10:33,890
I...
164
00:10:34,400 --> 00:10:35,270
I didn't know
165
00:10:35,300 --> 00:10:36,860
that she was poisoned before.
166
00:10:37,660 --> 00:10:38,500
If I knew,
167
00:10:39,090 --> 00:10:40,750
would I let her get wet?
168
00:10:44,950 --> 00:10:46,260
I didn't mean it.
169
00:10:48,770 --> 00:10:49,930
You always bully me.
170
00:11:13,070 --> 00:11:13,550
Young Master.
171
00:11:14,400 --> 00:11:15,500
Have some ginseng soup.
172
00:11:16,330 --> 00:11:21,620
♫Even the night breeze becomes gentle♫
173
00:11:23,790 --> 00:11:30,460
♫I feel so happy♫
174
00:11:24,740 --> 00:11:25,180
Young Master.
175
00:11:25,730 --> 00:11:27,180
you've been guarding for a day and a night.
176
00:11:27,880 --> 00:11:29,150
Why don't you take a rest first?
177
00:11:31,250 --> 00:11:33,050
I'll stay here for you.
178
00:11:31,330 --> 00:11:36,820
♫Time seems to have stopped♫
179
00:11:34,260 --> 00:11:34,740
No need.
180
00:11:35,830 --> 00:11:36,500
You may leave.
181
00:11:38,630 --> 00:11:43,210
♫I wish to hold your hand♫
182
00:11:40,490 --> 00:11:41,810
I'll leave now.
183
00:11:45,870 --> 00:11:51,110
♫Till the end of the day♫
184
00:11:53,150 --> 00:12:00,220
♫But I can't escape from fate♫
185
00:11:54,330 --> 00:11:54,860
Yunxi.
186
00:11:57,770 --> 00:11:58,540
Wake up.
187
00:11:59,380 --> 00:12:00,580
I'll cure your poison.
188
00:12:00,820 --> 00:12:06,880
♫In the end, we will part♫
189
00:12:01,170 --> 00:12:01,930
Without my order,
190
00:12:02,380 --> 00:12:03,140
you are not allowed to die.
191
00:12:05,500 --> 00:12:06,380
If you die,
192
00:12:07,230 --> 00:12:10,320
♫Can we just keep quiet♫
193
00:12:07,600 --> 00:12:07,890
I...
194
00:12:10,610 --> 00:12:14,940
♫And enjoy the scenery♫
195
00:12:11,810 --> 00:12:13,060
I'll tear down the Jianjia Alley
196
00:12:14,160 --> 00:12:15,690
and drive the people you protect away.
197
00:12:15,710 --> 00:12:21,710
♫It is better than any expression of words♫
198
00:12:17,390 --> 00:12:18,140
And Tang Qing...
199
00:12:19,580 --> 00:12:21,290
What did I do to offend you?
200
00:12:22,100 --> 00:12:25,130
♫Can we just keep quiet♫
201
00:12:25,390 --> 00:12:29,510
♫And keep it in our memory♫
202
00:12:30,110 --> 00:12:35,250
♫Let's preserve the most beautiful moment♫
203
00:12:36,170 --> 00:12:37,410
You're really awake.
204
00:12:41,390 --> 00:12:42,270
Are you feeling unwell?
205
00:12:43,280 --> 00:12:43,870
Does it still hurt?
206
00:12:47,300 --> 00:12:48,080
Are you cold?
207
00:12:51,710 --> 00:12:52,550
I'm fine.
208
00:12:56,780 --> 00:12:57,520
Are you hungry?
209
00:12:58,660 --> 00:12:59,580
Let me feed you some soup.
210
00:13:03,590 --> 00:13:05,100
What's wrong with him?
211
00:13:05,940 --> 00:13:07,420
Could it be that the Hot Night Incense
212
00:13:07,450 --> 00:13:08,360
has not worn off yet?
213
00:13:07,540 --> 00:13:12,280
♫I wish to hold your hand♫
214
00:13:09,750 --> 00:13:10,060
Drink it.
215
00:13:10,840 --> 00:13:11,850
I don't want to drink.
216
00:13:14,390 --> 00:13:19,440
♫Till the end of the day♫
217
00:13:14,780 --> 00:13:15,560
Then don't.
218
00:13:19,120 --> 00:13:20,020
Young Master.
219
00:13:20,590 --> 00:13:21,750
What's wrong with me?
220
00:13:22,070 --> 00:13:28,870
♫Till the end of the day♫
221
00:13:27,490 --> 00:13:28,380
You caught a cold
222
00:13:29,080 --> 00:13:30,430
and triggered the toxin in your body.
223
00:13:29,600 --> 00:13:35,450
♫In the end, we will part♫
224
00:13:32,200 --> 00:13:33,330
The doctor had already declared
225
00:13:33,360 --> 00:13:34,050
that you were hopeless,
226
00:13:35,750 --> 00:13:37,130
but my third brother saved you in the end.
227
00:13:35,900 --> 00:13:39,140
♫Can we just keep quiet♫
228
00:13:39,250 --> 00:13:43,500
♫And enjoy the scenery♫
229
00:13:40,550 --> 00:13:40,940
Yunxi.
230
00:13:42,530 --> 00:13:43,810
What's your poison?
231
00:13:44,280 --> 00:13:50,190
♫It is better than any expression of words♫
232
00:13:44,520 --> 00:13:45,450
How can I save you?
233
00:13:48,250 --> 00:13:50,010
I ate something wrong when I was young,
234
00:13:50,610 --> 00:13:52,260
so I'm weak and sickly now.
235
00:13:50,730 --> 00:13:53,800
♫Can we just keep quiet♫
236
00:13:52,780 --> 00:13:53,960
My pulse is a mess,
237
00:13:53,990 --> 00:13:54,900
but it's nothing serious.
238
00:13:54,110 --> 00:13:58,200
♫And keep it in our memory♫
239
00:13:55,500 --> 00:13:56,540
It's not life-threatening.
240
00:13:58,980 --> 00:14:03,830
♫Let's preserve the most beautiful moment♫
241
00:14:01,060 --> 00:14:01,820
Don't worry.
242
00:14:02,170 --> 00:14:03,500
I won't delay the drawing.
243
00:14:05,470 --> 00:14:08,490
♫Can we just keep quiet♫
244
00:14:08,610 --> 00:14:12,690
♫And enjoy the scenery♫
245
00:14:10,770 --> 00:14:11,460
You'd better not.
246
00:14:13,650 --> 00:14:15,010
Before the construction project ends,
247
00:14:13,760 --> 00:14:19,980
♫It is better than any expression of words♫
248
00:14:15,380 --> 00:14:16,220
you'd better be fine.
249
00:14:20,220 --> 00:14:23,430
♫Can we just keep quiet♫
250
00:14:21,780 --> 00:14:23,100
This is your room.
251
00:14:23,510 --> 00:14:27,890
♫And keep it in our memory♫
252
00:14:23,800 --> 00:14:24,530
I'm leaving now.
253
00:14:24,750 --> 00:14:25,220
Don't move.
254
00:14:26,300 --> 00:14:27,620
You just woke up. Don't get out of bed in a hurry.
255
00:14:28,190 --> 00:14:34,440
♫Let's preserve the most beautiful moment♫
256
00:14:28,940 --> 00:14:29,630
Just stay in my room
257
00:14:29,660 --> 00:14:30,480
for a few more days.
258
00:14:38,640 --> 00:14:39,830
Are you really going to sleep here?
259
00:14:40,460 --> 00:14:41,780
You even gave up your own room.
260
00:14:42,620 --> 00:14:43,500
You really
261
00:14:43,900 --> 00:14:44,720
care about Miss Yunxi.
262
00:14:45,060 --> 00:14:46,150
You talk too much.
263
00:14:47,290 --> 00:14:48,680
That's because I care about Young Master.
264
00:14:50,850 --> 00:14:51,330
By the way,
265
00:14:52,410 --> 00:14:53,110
find
266
00:14:53,140 --> 00:14:54,140
some good antidote tomorrow.
267
00:14:54,880 --> 00:14:55,570
As long as it works,
268
00:14:56,100 --> 00:14:57,340
however expensive it is, get it.
269
00:14:58,750 --> 00:14:59,790
How can you take such great pains
270
00:14:59,820 --> 00:15:00,460
just because she is poisoned?
271
00:15:01,070 --> 00:15:01,590
Back then,
272
00:15:01,620 --> 00:15:02,800
when I was poisoned,
273
00:15:03,550 --> 00:15:05,040
you didn't even give me a look.
274
00:15:05,370 --> 00:15:07,080
How can you and Yunxi be the same?
275
00:15:07,100 --> 00:15:07,840
What's the difference?
276
00:15:08,300 --> 00:15:09,660
I've been with Young Master for more than ten years.
277
00:15:10,140 --> 00:15:11,180
She's only been here for a few days.
278
00:15:11,700 --> 00:15:12,540
I've been with Young Master
279
00:15:12,580 --> 00:15:13,610
for more than 20 years,
280
00:15:13,900 --> 00:15:14,990
but I haven't been treated like this yet.
281
00:15:15,520 --> 00:15:17,410
Yunxi is a woman.
282
00:15:17,780 --> 00:15:18,500
So what?
283
00:15:19,740 --> 00:15:21,100
Do you like her?
284
00:15:25,860 --> 00:15:26,720
Do I like her?
285
00:15:57,140 --> 00:15:58,290
Fine.
286
00:15:58,760 --> 00:15:59,940
I'm a man and she's a woman.
287
00:16:00,450 --> 00:16:01,540
It's not wrong to like someone.
288
00:16:16,420 --> 00:16:18,170
The Young Master's room is really comfortable.
289
00:16:18,690 --> 00:16:20,070
He really knows how to enjoy the life.
290
00:16:22,680 --> 00:16:23,260
Yunxi.
291
00:16:23,970 --> 00:16:24,460
Yunxi.
292
00:16:24,670 --> 00:16:25,190
You are awake.
293
00:16:25,220 --> 00:16:25,810
Why are you here?
294
00:16:26,290 --> 00:16:27,320
I came here
295
00:16:27,350 --> 00:16:27,910
on the pretext of sending snacks.
296
00:16:29,180 --> 00:16:30,910
Yunxi, I heard that you were dying.
297
00:16:30,960 --> 00:16:32,110
I was so worried.
298
00:16:32,290 --> 00:16:33,170
Luckily, you are fine.
299
00:16:44,450 --> 00:16:45,780
The bed is really soft.
300
00:16:46,750 --> 00:16:48,400
I slept here last night.
301
00:16:50,780 --> 00:16:51,380
Yunxi,
302
00:16:51,630 --> 00:16:52,580
I really envy you.
303
00:16:53,940 --> 00:16:54,950
You envy me for being sick?
304
00:16:55,480 --> 00:16:56,810
What I envy is that Young Master likes you.
305
00:16:58,900 --> 00:16:59,830
You have no idea.
306
00:16:59,980 --> 00:17:00,760
Young Master
307
00:17:00,910 --> 00:17:02,270
drove Miss Fengyi away for you.
308
00:17:02,980 --> 00:17:04,270
While you were in a coma,
309
00:17:04,730 --> 00:17:05,819
Young Master was going crazy.
310
00:17:05,849 --> 00:17:07,329
He even stayed by your side all day.
311
00:17:08,760 --> 00:17:09,369
Really?
312
00:17:09,950 --> 00:17:10,790
Of course.
313
00:17:12,329 --> 00:17:12,819
You see,
314
00:17:12,940 --> 00:17:14,220
Young Master likes you.
315
00:17:14,530 --> 00:17:16,069
And Tang Qing risked his life for you.
316
00:17:16,819 --> 00:17:17,500
What happened to Qing?
317
00:17:17,930 --> 00:17:18,930
He risked his life?
318
00:17:19,500 --> 00:17:20,260
Don't you know?
319
00:17:21,040 --> 00:17:21,890
In order to
320
00:17:21,920 --> 00:17:22,950
beg Young Master to save you,
321
00:17:22,980 --> 00:17:23,940
Tang Qing broke into the Planning Room.
322
00:17:24,020 --> 00:17:24,930
So he is imprisoned now.
323
00:17:27,130 --> 00:17:27,690
Yunxi.
324
00:17:39,260 --> 00:17:41,180
Although I like her very much,
325
00:17:42,580 --> 00:17:43,590
but rushing to see her
326
00:17:43,620 --> 00:17:44,940
at this early hour
327
00:17:45,660 --> 00:17:47,420
will make me seem too eager.
328
00:17:49,820 --> 00:17:50,230
But
329
00:17:51,860 --> 00:17:52,900
since she's not well now,
330
00:17:53,420 --> 00:17:54,640
I should visit her.
331
00:17:56,080 --> 00:17:56,560
Young Master.
332
00:17:58,870 --> 00:17:59,180
You...
333
00:18:00,030 --> 00:18:00,830
You still haven't recovered.
334
00:18:00,860 --> 00:18:01,850
Why are you running around?
335
00:18:01,980 --> 00:18:03,020
Did you imprison Qing?
336
00:18:15,740 --> 00:18:17,260
You came here at this early hour
337
00:18:17,490 --> 00:18:18,810
for Tang Qing?
338
00:18:20,250 --> 00:18:20,810
Young Master.
339
00:18:21,140 --> 00:18:22,230
Qing broke into the Planning Room
340
00:18:22,340 --> 00:18:23,860
only because he was desperate to save me.
341
00:18:24,330 --> 00:18:25,380
Please spare him this time.
342
00:18:25,720 --> 00:18:26,910
No matter what his reason was,
343
00:18:27,460 --> 00:18:28,460
it doesn't change the fact
344
00:18:28,700 --> 00:18:29,710
that he broke into the Planning Room
345
00:18:29,740 --> 00:18:30,460
and even used the swords there.
346
00:18:30,940 --> 00:18:31,640
I can't spare him.
347
00:18:31,660 --> 00:18:32,020
But...
348
00:18:42,010 --> 00:18:43,420
You are this worried about him?
349
00:18:45,060 --> 00:18:45,700
Of course.
350
00:18:46,100 --> 00:18:47,010
He is my little brother.
351
00:18:47,790 --> 00:18:48,750
So please
352
00:18:48,780 --> 00:18:49,540
help me out this time.
353
00:18:51,810 --> 00:18:52,740
He's really just a little brother to you?
354
00:18:53,010 --> 00:18:53,930
If you don't want to help,
355
00:18:53,950 --> 00:18:54,420
then forget it.
356
00:18:55,310 --> 00:18:56,680
I heard that Dr. Xian is also here.
357
00:18:56,930 --> 00:18:57,770
I'll ask him for help.
358
00:18:58,010 --> 00:18:58,370
Stop there.
359
00:19:01,070 --> 00:19:01,960
Go back and rest.
360
00:19:02,000 --> 00:19:02,760
I'll bring him to you.
361
00:19:04,150 --> 00:19:04,620
Really?
362
00:19:05,520 --> 00:19:06,260
Thank you, Young Master.
363
00:19:22,980 --> 00:19:23,860
I just went to deliver breakfast
364
00:19:23,890 --> 00:19:25,030
to Dr. Xian.
365
00:19:25,260 --> 00:19:26,600
He's really gentle.
366
00:19:27,060 --> 00:19:28,660
What's the use of being gentle if he has a poor fate?
367
00:19:28,880 --> 00:19:30,240
Among all of the sons,
368
00:19:30,320 --> 00:19:31,350
he's the least favored.
369
00:19:31,980 --> 00:19:33,250
Our Young Master is the best.
370
00:19:33,500 --> 00:19:35,230
He is the biological son of the Lady of Cangyue City.
371
00:19:35,400 --> 00:19:36,540
He also has the formidable Commander Xiao
372
00:19:36,540 --> 00:19:37,210
as his uncle.
373
00:19:37,780 --> 00:19:38,530
That's true.
374
00:19:39,620 --> 00:19:40,890
But I heard
375
00:19:40,920 --> 00:19:42,040
that Dr. Xian and Miss Nangong Siyan
376
00:19:42,070 --> 00:19:43,030
are mutually in love.
377
00:19:43,390 --> 00:19:45,020
If they get married,
378
00:19:45,340 --> 00:19:46,170
he might...
379
00:19:46,430 --> 00:19:47,550
Miss Nangong Siyan
380
00:19:47,610 --> 00:19:49,070
can only marry our Young Master.
381
00:19:49,740 --> 00:19:50,660
I wonder
382
00:19:50,900 --> 00:19:52,820
who will become our Young Master's wife,
383
00:19:53,400 --> 00:19:55,100
Miss Nangong Siyan
384
00:19:55,570 --> 00:19:56,720
or Miss Fengyi.
385
00:20:06,070 --> 00:20:06,910
Miss Yunxi.
386
00:20:07,850 --> 00:20:08,770
Dr. Xian.
387
00:20:09,700 --> 00:20:10,160
Let's go.
388
00:20:12,780 --> 00:20:13,500
Don't mind
389
00:20:13,520 --> 00:20:14,470
what they said.
390
00:20:16,430 --> 00:20:17,400
They were just being honest.
391
00:20:18,080 --> 00:20:18,810
There are times when I'm unhappy,
392
00:20:19,020 --> 00:20:19,960
but they are never because of others' judgments.
393
00:20:21,700 --> 00:20:22,670
You are much tougher
394
00:20:22,700 --> 00:20:24,030
than you look.
395
00:20:24,400 --> 00:20:25,110
All these years,
396
00:20:25,720 --> 00:20:26,270
Siyan
397
00:20:26,820 --> 00:20:28,110
is the only thing holding me together.
398
00:20:29,310 --> 00:20:29,820
That's good.
399
00:20:31,540 --> 00:20:32,260
By the way, Dr. Qi,
400
00:20:32,890 --> 00:20:34,790
thank you for keeping my condition
401
00:20:34,820 --> 00:20:35,500
a secret.
402
00:20:37,220 --> 00:20:37,850
Don't worry.
403
00:20:37,930 --> 00:20:39,050
But I'm afraid the only antidote
404
00:20:39,370 --> 00:20:40,400
for the poison in your body
405
00:20:40,590 --> 00:20:41,950
is Fengchi,
406
00:20:41,980 --> 00:20:42,580
as per the rumors.
407
00:20:46,830 --> 00:20:49,060
I'm afraid I'm not lucky enough.
408
00:20:49,910 --> 00:20:51,090
Don't give up so easily.
409
00:20:52,860 --> 00:20:53,130
Okay.
410
00:20:54,210 --> 00:20:55,100
Let's work hard together.
411
00:20:55,950 --> 00:20:57,140
I'll work hard to stay alive.
412
00:20:57,530 --> 00:20:58,470
You'll work hard to hold on to
413
00:20:58,500 --> 00:20:59,630
your determination and happiness.
414
00:21:00,290 --> 00:21:00,700
Okay.
415
00:21:02,110 --> 00:21:02,740
By the way, Yunxi,
416
00:21:03,620 --> 00:21:04,580
do you notice
417
00:21:05,440 --> 00:21:06,550
that the Young Master
418
00:21:06,580 --> 00:21:07,380
treats you differently?
419
00:21:08,600 --> 00:21:09,390
You have no idea.
420
00:21:09,420 --> 00:21:10,070
Because of you,
421
00:21:10,100 --> 00:21:11,340
Young Master chased Miss Fengyi away.
422
00:21:12,030 --> 00:21:13,310
While you were in a coma,
423
00:21:13,540 --> 00:21:14,880
Young Master was going crazy.
424
00:21:14,940 --> 00:21:16,450
He even stayed by your side all day.
425
00:21:17,620 --> 00:21:18,850
Yunxi, don’t think too much.
426
00:21:19,510 --> 00:21:20,690
I'm just a useful city surveyor to Young Master,
427
00:21:20,690 --> 00:21:22,140
nothing more.
428
00:21:24,220 --> 00:21:25,270
Young Master needs me
429
00:21:25,300 --> 00:21:26,420
for the construction of Cangyue City.
430
00:21:26,640 --> 00:21:27,560
That's why he treats me differently.
431
00:21:44,890 --> 00:21:45,460
Young Master.
432
00:21:52,820 --> 00:21:53,400
How is Yunxi?
433
00:21:53,620 --> 00:21:54,290
Did she relapse?
434
00:21:56,390 --> 00:21:57,340
She's very fine.
435
00:21:59,560 --> 00:22:00,670
You should worry about
436
00:22:00,700 --> 00:22:01,500
yourself instead.
437
00:22:04,150 --> 00:22:05,080
Thank you for saving Yunxi.
438
00:22:05,520 --> 00:22:06,410
I’m at your disposal.
439
00:22:08,800 --> 00:22:10,570
You can't stay here anymore,
440
00:22:12,140 --> 00:22:13,410
but I admire
441
00:22:13,430 --> 00:22:14,200
your bravery.
442
00:22:14,980 --> 00:22:15,400
How about this?
443
00:22:16,160 --> 00:22:17,110
How about I recommend you
444
00:22:17,140 --> 00:22:18,020
to the Supervision Army?
445
00:22:19,700 --> 00:22:20,650
Supervision Army?
446
00:22:22,300 --> 00:22:22,980
Supervision Army...
447
00:22:23,860 --> 00:22:24,340
No thank you.
448
00:22:28,020 --> 00:22:29,610
Listen carefully.
449
00:22:30,240 --> 00:22:32,610
I'm suggesting the Supervision Army,
450
00:22:33,130 --> 00:22:34,610
where people are dying to get into.
451
00:22:34,740 --> 00:22:35,210
I know.
452
00:22:35,980 --> 00:22:36,700
But it's too bad,
453
00:22:37,810 --> 00:22:38,850
I just want to stay by her side
454
00:22:39,300 --> 00:22:39,820
and protect her.
455
00:22:42,340 --> 00:22:43,540
Don't you think about
456
00:22:43,560 --> 00:22:44,350
your future?
457
00:22:44,380 --> 00:22:45,230
My future
458
00:22:45,260 --> 00:22:46,490
is about guarding
459
00:22:46,700 --> 00:22:47,180
and protecting her for life.
460
00:22:54,810 --> 00:22:55,170
Fine.
461
00:22:55,930 --> 00:22:56,260
Okay.
462
00:22:56,950 --> 00:22:57,620
You're not going?
463
00:22:58,040 --> 00:22:58,770
Then stay in prison
464
00:22:58,800 --> 00:22:59,530
for the rest of your life!
465
00:23:04,150 --> 00:23:04,670
Young Master.
466
00:23:08,980 --> 00:23:10,220
He has no ambition.
467
00:23:10,590 --> 00:23:11,430
He's not a man.
468
00:23:12,270 --> 00:23:13,170
Yunxi definitely wouldn't like
469
00:23:13,200 --> 00:23:13,800
someone like him.
470
00:23:17,450 --> 00:23:18,880
Are we going back like this?
471
00:23:19,030 --> 00:23:19,850
Then what? Do you want to live here?
472
00:23:21,340 --> 00:23:22,950
But if we don't bring Tang Qing back,
473
00:23:23,420 --> 00:23:24,460
I’m afraid it won't be easy
474
00:23:24,490 --> 00:23:25,330
to deal with Miss Yunxi.
475
00:23:43,930 --> 00:23:44,380
Yunxi.
476
00:23:45,490 --> 00:23:46,020
Qing.
477
00:23:47,070 --> 00:23:47,640
Are you okay?
478
00:23:48,260 --> 00:23:48,690
What are you doing?
479
00:23:48,740 --> 00:23:49,070
I'm fine.
480
00:23:49,420 --> 00:23:50,430
Don't you know men and women shouldn't be too intimate?
481
00:23:55,500 --> 00:23:55,970
Yunxi,
482
00:23:56,630 --> 00:23:57,600
you haven't fully recovered yet.
483
00:23:58,380 --> 00:23:59,580
I told you to rest.
484
00:23:59,940 --> 00:24:00,780
Why are you still running around?
485
00:24:01,180 --> 00:24:02,020
Are you sick again?
486
00:24:02,270 --> 00:24:03,060
I'm fine.
487
00:24:03,450 --> 00:24:03,770
Look.
488
00:24:05,120 --> 00:24:06,330
I'm full of vigor now.
489
00:24:06,360 --> 00:24:06,870
I'm more than fine.
490
00:24:07,980 --> 00:24:08,610
Young Master, thank you
491
00:24:08,820 --> 00:24:09,780
for bringing Qing back.
492
00:24:11,550 --> 00:24:12,060
Qing,
493
00:24:12,180 --> 00:24:13,510
you mustn't have eaten well the past few days.
494
00:24:13,770 --> 00:24:14,790
I asked someone to leave some food for you.
495
00:24:14,810 --> 00:24:15,420
Let's go eat.
496
00:24:18,820 --> 00:24:19,340
Young Master,
497
00:24:19,860 --> 00:24:21,490
I know you've been busy with work lately.
498
00:24:21,510 --> 00:24:23,100
Qing and I will disturb you no longer.
499
00:24:24,420 --> 00:24:24,700
Fine.
500
00:24:26,560 --> 00:24:27,200
Nice one.
501
00:24:31,250 --> 00:24:32,140
Why are you so impulsive?
502
00:24:32,420 --> 00:24:33,100
Didn't I tell you
503
00:24:33,120 --> 00:24:33,680
repeatedly
504
00:24:33,780 --> 00:24:35,080
to always take care of yourself first?
505
00:24:35,210 --> 00:24:36,170
I said I would protect you.
506
00:24:36,380 --> 00:24:37,530
I don't need your protection.
507
00:24:38,190 --> 00:24:38,930
Besides,
508
00:24:39,090 --> 00:24:39,950
I should be the one protecting you
509
00:24:39,980 --> 00:24:40,810
as your older sister.
510
00:24:44,910 --> 00:24:45,640
I'm not your little brother,
511
00:24:46,740 --> 00:24:47,620
nor do I want to be one.
512
00:24:50,940 --> 00:24:52,460
How did he become
513
00:24:52,460 --> 00:24:53,570
as temperamental as Jiang Chaoxi?
514
00:24:55,260 --> 00:24:56,470
He is around Jiang Chaoxi too much.
515
00:25:05,160 --> 00:25:05,660
Young Master.
516
00:25:06,540 --> 00:25:07,020
Young Master.
517
00:25:07,690 --> 00:25:09,100
I drew some maps for the commercial market
518
00:25:09,140 --> 00:25:10,360
in the North of the city.
519
00:25:10,460 --> 00:25:11,120
Please take a look.
520
00:25:12,540 --> 00:25:13,250
No need.
521
00:25:13,840 --> 00:25:14,890
The Planning Room has submitted a report
522
00:25:15,340 --> 00:25:16,540
to build the commercial market in the South of the city.
523
00:25:16,990 --> 00:25:18,040
It was also approved at the meeting hall.
524
00:25:18,310 --> 00:25:19,150
The South of the city?
525
00:25:20,000 --> 00:25:21,510
It's obviously more suitable in the North.
526
00:25:22,220 --> 00:25:22,770
Besides,
527
00:25:23,100 --> 00:25:24,180
what about the people
528
00:25:24,200 --> 00:25:24,600
of 16th Lane, Seventh Street?
529
00:25:24,900 --> 00:25:25,790
We have prepared a resettlement site
530
00:25:25,820 --> 00:25:26,820
for them outside the city.
531
00:25:27,470 --> 00:25:28,540
Also, every household
532
00:25:28,570 --> 00:25:29,320
will receive a settlement fee.
533
00:25:30,040 --> 00:25:30,880
Outside the city?
534
00:25:32,350 --> 00:25:33,020
They've really become
535
00:25:33,050 --> 00:25:34,060
the abandoned child of Cangyue.
536
00:25:34,460 --> 00:25:34,930
Yunxi.
537
00:25:41,270 --> 00:25:42,390
Don't worry about this matter.
538
00:25:42,850 --> 00:25:44,000
Focus on recuperating first.
539
00:25:46,120 --> 00:25:46,580
Fine.
540
00:25:47,420 --> 00:25:48,220
I'll take my leave.
541
00:26:03,460 --> 00:26:04,540
I told you
542
00:26:05,200 --> 00:26:06,720
you can stay here as long as you want.
543
00:26:06,800 --> 00:26:07,900
What's the rush?
544
00:26:08,470 --> 00:26:08,980
I can't
545
00:26:09,020 --> 00:26:09,810
stay here forever.
546
00:26:10,260 --> 00:26:10,860
Besides,
547
00:26:11,220 --> 00:26:12,260
didn't Young Master
548
00:26:12,280 --> 00:26:13,230
emphasize that
549
00:26:13,260 --> 00:26:14,380
men and women shouldn't be too intimate?
550
00:26:18,850 --> 00:26:19,660
You can leave if you want.
551
00:26:25,390 --> 00:26:26,750
This is a good opportunity
552
00:26:26,780 --> 00:26:28,430
to get his jade token.
553
00:26:29,020 --> 00:26:30,500
It can't be missed.
554
00:26:31,990 --> 00:26:32,840
Now that I think about it,
555
00:26:33,330 --> 00:26:35,220
this house is spacious and comfortable.
556
00:26:35,420 --> 00:26:36,720
It's suitable for recuperation.
557
00:26:37,420 --> 00:26:38,970
I will stay another night.
558
00:26:43,340 --> 00:26:43,900
Fine.
559
00:26:44,450 --> 00:26:45,180
Have a good rest.
560
00:26:45,460 --> 00:26:46,570
I'm going back to my study.
561
00:26:50,450 --> 00:26:51,280
There's a bug!
562
00:26:51,780 --> 00:26:52,220
A bug?
563
00:26:53,660 --> 00:26:54,180
Where is the bug?
564
00:26:57,650 --> 00:26:58,180
Where is it...
565
00:27:32,900 --> 00:27:33,960
Have a good sleep.
566
00:27:52,640 --> 00:27:53,040
Yunxi,
567
00:27:53,660 --> 00:27:54,250
what if the Young Master wakes up
568
00:27:54,280 --> 00:27:54,960
and blames you?
569
00:27:55,250 --> 00:27:55,700
Don't worry.
570
00:27:56,090 --> 00:27:56,830
I coated the silver needle
571
00:27:56,860 --> 00:27:58,140
with the liquid of the hallucinogenic jimsonweed.
572
00:27:58,500 --> 00:27:59,550
It will just feel like a good night's sleep
573
00:27:59,580 --> 00:28:00,690
in dreamland for him.
574
00:28:02,860 --> 00:28:03,340
This is it.
575
00:28:03,600 --> 00:28:03,960
Okay.
576
00:28:58,540 --> 00:28:59,040
Brother.
577
00:29:00,180 --> 00:29:00,610
Brother!
578
00:29:01,670 --> 00:29:02,220
Brother!
579
00:29:08,070 --> 00:29:08,620
Brother!
580
00:29:09,790 --> 00:29:10,930
I'm Yun'er.
581
00:29:11,370 --> 00:29:13,520
I've finally found you, brother.
582
00:29:17,130 --> 00:29:18,530
Yunxi, we can’t stay here for long.
583
00:29:19,190 --> 00:29:19,580
We’d better
584
00:29:19,580 --> 00:29:20,330
take your brother away now.
585
00:29:21,980 --> 00:29:23,330
My brother has been in a coma for eight years
586
00:29:23,620 --> 00:29:24,440
and he's still alive.
587
00:29:25,690 --> 00:29:26,470
Jiang Chaoxi had to have
588
00:29:26,500 --> 00:29:27,710
taken good care of him.
589
00:29:29,090 --> 00:29:30,550
So I want to stay here
590
00:29:30,820 --> 00:29:32,260
and find a way to help my brother gain consciousness,
591
00:29:32,460 --> 00:29:33,150
and also find out
592
00:29:33,180 --> 00:29:34,420
what happened back then.
593
00:29:35,350 --> 00:29:36,300
I clearly saw
594
00:29:36,500 --> 00:29:37,840
Jiang Chaoxi kill my brother.
595
00:29:38,210 --> 00:29:38,770
But Yunxi,
596
00:29:39,290 --> 00:29:40,530
the longer we stay here,
597
00:29:40,570 --> 00:29:41,380
the more dangerous it will be.
598
00:29:42,890 --> 00:29:44,460
After so many days together,
599
00:29:45,080 --> 00:29:46,020
I realize that Jiang Chaoxi
600
00:29:46,040 --> 00:29:47,230
is not a cruel menace.
601
00:29:47,830 --> 00:29:49,040
As long as we act carefully,
602
00:29:49,400 --> 00:29:50,230
we'll be fine.
603
00:29:54,360 --> 00:29:54,750
Brother.
604
00:29:55,670 --> 00:29:56,170
Don't worry.
605
00:29:57,660 --> 00:29:58,970
I will get you out of here.
606
00:31:48,990 --> 00:31:50,220
Why did I have such a dream?
607
00:32:05,820 --> 00:32:06,790
Why is there a blood stain?
35910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.