All language subtitles for Pretty Guardian of the City 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:37,240 --> 00:01:40,180 [Pretty Guardian of the City] 3 00:01:40,670 --> 00:01:43,470 [Episode 9] 4 00:01:44,930 --> 00:01:50,210 [Planning Room] 5 00:01:51,680 --> 00:01:52,180 How is it? 6 00:01:55,810 --> 00:01:57,170 Young Master said he wouldn't interfere in Yunxi's affairs. 7 00:01:57,460 --> 00:01:57,979 You may go. 8 00:02:04,560 --> 00:02:05,410 I'll talk to him myself. 9 00:02:06,400 --> 00:02:06,760 Stop! 10 00:02:08,169 --> 00:02:08,900 Don't make it difficult for me. 11 00:02:09,810 --> 00:02:10,169 Fine. 12 00:02:11,460 --> 00:02:12,270 I won't make things difficult for you. 13 00:02:22,560 --> 00:02:23,170 Get out of my way. 14 00:02:28,400 --> 00:02:29,020 Guard Tang. 15 00:02:36,350 --> 00:02:38,010 You're really not afraid of death. 16 00:02:49,990 --> 00:02:50,460 Young Master. 17 00:02:51,980 --> 00:02:52,950 Please save Yunxi. 18 00:02:54,010 --> 00:02:55,200 As long as you are willing to save Yunxi, 19 00:02:56,390 --> 00:02:57,660 I'm at your disposal. 20 00:03:02,290 --> 00:03:02,810 Yunxi... 21 00:03:05,120 --> 00:03:06,530 She can't get wet, 22 00:03:08,120 --> 00:03:08,610 or 23 00:03:10,360 --> 00:03:16,410 ♫I was once lonely, whose heart have I broken?♫ 24 00:03:10,850 --> 00:03:11,910 she will die. 25 00:03:16,770 --> 00:03:22,110 ♫I pray for the chance to make it up♫ 26 00:03:23,030 --> 00:03:25,950 ♫Time flies and verything changes♫ 27 00:03:26,720 --> 00:03:29,430 ♫The mistake can never be fixed♫ 28 00:03:29,660 --> 00:03:34,940 ♫Sorry that I failed to keep my promise♫ 29 00:03:35,110 --> 00:03:35,660 Miss. 30 00:03:36,030 --> 00:03:36,850 Yunxi fainted. 31 00:03:37,100 --> 00:03:37,410 What? 32 00:03:37,150 --> 00:03:42,510 ♫Count the sorrows, who help each other in straits with feeble strength?♫ 33 00:03:43,120 --> 00:03:48,360 ♫There will be pure soil to expel the karma♫ 34 00:03:45,760 --> 00:03:47,280 I think it's vey likely that she didn't want to kneel anymore, 35 00:03:47,770 --> 00:03:48,140 so she is feigning sickness. 36 00:03:49,380 --> 00:03:52,430 ♫Unexpectedly, not until the pomp ended♫ 37 00:03:49,630 --> 00:03:50,180 Just ignore her. 38 00:03:51,440 --> 00:03:52,170 I want to see 39 00:03:52,740 --> 00:03:53,910 how long she can pretend. 40 00:03:52,810 --> 00:03:55,850 ♫Can I understand the unforgettable feeling♫ 41 00:03:56,790 --> 00:04:01,870 ♫The hair has been grey, while the destiny can't be seen through♫ 42 00:04:02,350 --> 00:04:08,140 ♫Luckily, my heart remains the same when all the flowers fall♫ 43 00:04:08,940 --> 00:04:15,110 ♫I've been waiting for you for a thousand years♫ 44 00:04:10,930 --> 00:04:11,710 Yunxi. 45 00:04:15,500 --> 00:04:18,560 ♫Dream that we are on the old road we met♫ 46 00:04:18,950 --> 00:04:22,120 ♫See you gently play the zither♫ 47 00:04:22,250 --> 00:04:28,490 ♫Who are you waiting for to make you a pot of tea?♫ 48 00:04:24,740 --> 00:04:25,880 Cousin. 49 00:04:32,290 --> 00:04:32,740 Yunxi. 50 00:04:33,470 --> 00:04:33,980 Yunxi. 51 00:04:45,960 --> 00:04:46,740 She really fainted. 52 00:04:49,430 --> 00:04:53,380 [Feiyu Pavilion] 53 00:04:55,530 --> 00:05:01,540 ♫Count the sorrows, who help each other in straits with feeble strength?♫ 54 00:05:02,070 --> 00:05:07,570 ♫There will be pure soil to expel the karma♫ 55 00:05:02,500 --> 00:05:03,880 Doctor, how is she? 56 00:05:08,280 --> 00:05:11,230 ♫Unexpectedly, not until the pomp ended♫ 57 00:05:09,780 --> 00:05:10,730 Say something! 58 00:05:11,520 --> 00:05:14,630 ♫Can I understand the unforgettable feeling♫ 59 00:05:13,100 --> 00:05:13,540 Young Master. 60 00:05:14,080 --> 00:05:14,760 This lady 61 00:05:15,180 --> 00:05:15,950 is hopeless. 62 00:05:15,670 --> 00:05:21,090 ♫The hair has been grey, while the destiny can't be seen through♫ 63 00:05:15,980 --> 00:05:16,340 What? 64 00:05:16,800 --> 00:05:17,720 What do you mean? 65 00:05:19,510 --> 00:05:20,580 How can you say that? 66 00:05:21,300 --> 00:05:26,660 ♫It takes several struggles to finally understand♫ 67 00:05:21,860 --> 00:05:23,130 Hurry up! Cure her! 68 00:05:24,790 --> 00:05:26,000 She has been poisoned for a long time. 69 00:05:26,370 --> 00:05:27,370 There are more than ten types. 70 00:05:27,550 --> 00:05:28,510 She could not have lived long. 71 00:05:27,820 --> 00:05:33,980 ♫I've been waiting for you for a thousand years♫ 72 00:05:29,020 --> 00:05:30,420 It is a miracle that she lived until now. 73 00:05:30,820 --> 00:05:32,220 This time, the toxin in her body was aroused 74 00:05:32,780 --> 00:05:33,880 by the rain and cold. 75 00:05:34,260 --> 00:05:35,310 She is now at the end of her tether. 76 00:05:34,570 --> 00:05:37,690 ♫The distant mountains disappear on the way back♫ 77 00:05:35,630 --> 00:05:36,180 Forgive me, 78 00:05:37,060 --> 00:05:37,780 I can't do anything. 79 00:05:37,800 --> 00:05:40,980 ♫Listen to the morning bell and evening drum with you♫ 80 00:05:41,420 --> 00:05:46,820 ♫The story turns into a fairyland painting in the mountains♫ 81 00:05:41,640 --> 00:05:42,640 What are you talking about? 82 00:05:42,670 --> 00:05:43,690 How could she die? 83 00:05:43,940 --> 00:05:44,750 I just 84 00:05:44,780 --> 00:05:46,140 punished her a little. 85 00:05:46,940 --> 00:05:48,020 I think she's just pretending. 86 00:05:47,750 --> 00:05:53,340 ♫Luckily, my heart remains the same when all the flowers fall♫ 87 00:05:48,960 --> 00:05:49,940 Yunxi, wake up. 88 00:05:51,860 --> 00:05:52,300 Yunxi. 89 00:05:52,570 --> 00:05:54,150 Get up, you can't play dead. 90 00:05:54,240 --> 00:06:00,190 ♫I've been waiting for you for a thousand years♫ 91 00:05:54,680 --> 00:05:55,320 If you keep playing dead, 92 00:05:55,350 --> 00:05:56,230 I'll throw you out. 93 00:05:56,260 --> 00:05:56,940 Shut up! 94 00:06:00,880 --> 00:06:03,770 ♫Dream that we are on the old road we met♫ 95 00:06:04,190 --> 00:06:07,110 ♫See you gently play the zither♫ 96 00:06:07,380 --> 00:06:13,570 ♫Who are you waiting for to make you a pot of tea?♫ 97 00:06:08,220 --> 00:06:08,580 Yunxi. 98 00:06:11,460 --> 00:06:12,070 You can't die. 99 00:06:14,230 --> 00:06:15,060 Don't die. 100 00:06:17,970 --> 00:06:18,610 Yunxi. 101 00:06:20,920 --> 00:06:21,440 Don't die. 102 00:06:22,100 --> 00:06:22,740 Don't die. 103 00:06:25,860 --> 00:06:26,470 Ask my third brother to come here. 104 00:06:27,500 --> 00:06:28,020 My third brother. 105 00:06:29,180 --> 00:06:29,500 My third brother. 106 00:06:30,230 --> 00:06:30,780 Ask my third brother to come here. 107 00:06:31,270 --> 00:06:32,750 Hurry up! 108 00:06:43,250 --> 00:06:44,330 What should we do? 109 00:06:45,780 --> 00:06:48,020 I didn't mean it. 110 00:06:48,900 --> 00:06:51,620 I just wanted to punish her. 111 00:06:52,860 --> 00:06:54,740 Why is she dying? 112 00:06:55,370 --> 00:06:55,860 Miss. 113 00:06:56,510 --> 00:06:57,430 Don't cry. 114 00:06:57,620 --> 00:06:59,080 Miss Yunxi is blessed. 115 00:06:59,260 --> 00:07:00,410 She will be fine. 116 00:07:02,380 --> 00:07:02,700 Hurry. 117 00:07:09,700 --> 00:07:10,140 Yunxi. 118 00:07:17,720 --> 00:07:18,280 How is she? 119 00:07:21,850 --> 00:07:22,650 She just vomited blood. 120 00:07:38,810 --> 00:07:39,210 Young Master, 121 00:07:39,659 --> 00:07:40,550 please excuse us. 122 00:08:10,590 --> 00:08:11,690 Cousin... 123 00:08:36,610 --> 00:08:36,970 Yunxi. 124 00:08:37,850 --> 00:08:38,559 I didn't want you 125 00:08:38,580 --> 00:08:39,309 to take poison anymore. 126 00:08:39,460 --> 00:08:40,220 But now, 127 00:08:40,220 --> 00:08:41,340 to let you live a few more days... 128 00:08:42,049 --> 00:08:42,760 Don't blame me. 129 00:08:55,970 --> 00:08:56,540 How is it? 130 00:08:59,250 --> 00:08:59,900 She's fine now. 131 00:09:00,090 --> 00:09:00,840 She'll wake up soon. 132 00:09:01,470 --> 00:09:02,740 I just knew it. 133 00:09:02,860 --> 00:09:04,180 How could someone die from being exposed to the rain? 134 00:09:04,290 --> 00:09:05,830 It's the physician who's not good at medicine. 135 00:09:05,860 --> 00:09:06,700 He even said frightening things. 136 00:09:06,720 --> 00:09:07,250 I will... 137 00:09:09,580 --> 00:09:12,180 I... 138 00:09:15,430 --> 00:09:16,530 I heard from the physician 139 00:09:17,570 --> 00:09:19,580 there were dozens of poisons in her body 140 00:09:20,570 --> 00:09:21,340 and she would die soon. 141 00:09:23,900 --> 00:09:24,980 You knew her earlier. 142 00:09:25,980 --> 00:09:26,740 Do you know about this? 143 00:09:27,740 --> 00:09:28,100 I... 144 00:09:33,650 --> 00:09:35,000 You should ask Yunxi yourself. 145 00:09:38,300 --> 00:09:39,590 Please stay in my mansion 146 00:09:39,620 --> 00:09:40,300 for a few more days. 147 00:09:41,780 --> 00:09:43,260 Then, if her condition changes, 148 00:09:44,100 --> 00:09:45,100 she can be treated in time. 149 00:09:45,860 --> 00:09:46,140 Okay. 150 00:09:46,420 --> 00:09:47,050 Please, Dr. Xian. 151 00:09:49,070 --> 00:09:49,830 From now on, 152 00:09:50,650 --> 00:09:51,970 you can move back to the Xiao's Mansion. 153 00:09:52,590 --> 00:09:53,070 Cousin. 154 00:09:53,260 --> 00:09:54,700 Do you want me to kick you out? 155 00:09:55,940 --> 00:09:57,260 I... 156 00:09:58,500 --> 00:09:59,180 I... No... 157 00:09:59,380 --> 00:09:59,860 It's just... 158 00:10:05,220 --> 00:10:05,570 I... 159 00:10:22,740 --> 00:10:25,020 I didn't do it on purpose. 160 00:10:26,010 --> 00:10:27,840 It's not all my fault. 161 00:10:28,560 --> 00:10:28,870 I... 162 00:10:29,630 --> 00:10:31,210 It's indeed my fault. 163 00:10:33,340 --> 00:10:33,890 I... 164 00:10:34,400 --> 00:10:35,270 I didn't know 165 00:10:35,300 --> 00:10:36,860 that she was poisoned before. 166 00:10:37,660 --> 00:10:38,500 If I knew, 167 00:10:39,090 --> 00:10:40,750 would I let her get wet? 168 00:10:44,950 --> 00:10:46,260 I didn't mean it. 169 00:10:48,770 --> 00:10:49,930 You always bully me. 170 00:11:13,070 --> 00:11:13,550 Young Master. 171 00:11:14,400 --> 00:11:15,500 Have some ginseng soup. 172 00:11:16,330 --> 00:11:21,620 ♫Even the night breeze becomes gentle♫ 173 00:11:23,790 --> 00:11:30,460 ♫I feel so happy♫ 174 00:11:24,740 --> 00:11:25,180 Young Master. 175 00:11:25,730 --> 00:11:27,180 you've been guarding for a day and a night. 176 00:11:27,880 --> 00:11:29,150 Why don't you take a rest first? 177 00:11:31,250 --> 00:11:33,050 I'll stay here for you. 178 00:11:31,330 --> 00:11:36,820 ♫Time seems to have stopped♫ 179 00:11:34,260 --> 00:11:34,740 No need. 180 00:11:35,830 --> 00:11:36,500 You may leave. 181 00:11:38,630 --> 00:11:43,210 ♫I wish to hold your hand♫ 182 00:11:40,490 --> 00:11:41,810 I'll leave now. 183 00:11:45,870 --> 00:11:51,110 ♫Till the end of the day♫ 184 00:11:53,150 --> 00:12:00,220 ♫But I can't escape from fate♫ 185 00:11:54,330 --> 00:11:54,860 Yunxi. 186 00:11:57,770 --> 00:11:58,540 Wake up. 187 00:11:59,380 --> 00:12:00,580 I'll cure your poison. 188 00:12:00,820 --> 00:12:06,880 ♫In the end, we will part♫ 189 00:12:01,170 --> 00:12:01,930 Without my order, 190 00:12:02,380 --> 00:12:03,140 you are not allowed to die. 191 00:12:05,500 --> 00:12:06,380 If you die, 192 00:12:07,230 --> 00:12:10,320 ♫Can we just keep quiet♫ 193 00:12:07,600 --> 00:12:07,890 I... 194 00:12:10,610 --> 00:12:14,940 ♫And enjoy the scenery♫ 195 00:12:11,810 --> 00:12:13,060 I'll tear down the Jianjia Alley 196 00:12:14,160 --> 00:12:15,690 and drive the people you protect away. 197 00:12:15,710 --> 00:12:21,710 ♫It is better than any expression of words♫ 198 00:12:17,390 --> 00:12:18,140 And Tang Qing... 199 00:12:19,580 --> 00:12:21,290 What did I do to offend you? 200 00:12:22,100 --> 00:12:25,130 ♫Can we just keep quiet♫ 201 00:12:25,390 --> 00:12:29,510 ♫And keep it in our memory♫ 202 00:12:30,110 --> 00:12:35,250 ♫Let's preserve the most beautiful moment♫ 203 00:12:36,170 --> 00:12:37,410 You're really awake. 204 00:12:41,390 --> 00:12:42,270 Are you feeling unwell? 205 00:12:43,280 --> 00:12:43,870 Does it still hurt? 206 00:12:47,300 --> 00:12:48,080 Are you cold? 207 00:12:51,710 --> 00:12:52,550 I'm fine. 208 00:12:56,780 --> 00:12:57,520 Are you hungry? 209 00:12:58,660 --> 00:12:59,580 Let me feed you some soup. 210 00:13:03,590 --> 00:13:05,100 What's wrong with him? 211 00:13:05,940 --> 00:13:07,420 Could it be that the Hot Night Incense 212 00:13:07,450 --> 00:13:08,360 has not worn off yet? 213 00:13:07,540 --> 00:13:12,280 ♫I wish to hold your hand♫ 214 00:13:09,750 --> 00:13:10,060 Drink it. 215 00:13:10,840 --> 00:13:11,850 I don't want to drink. 216 00:13:14,390 --> 00:13:19,440 ♫Till the end of the day♫ 217 00:13:14,780 --> 00:13:15,560 Then don't. 218 00:13:19,120 --> 00:13:20,020 Young Master. 219 00:13:20,590 --> 00:13:21,750 What's wrong with me? 220 00:13:22,070 --> 00:13:28,870 ♫Till the end of the day♫ 221 00:13:27,490 --> 00:13:28,380 You caught a cold 222 00:13:29,080 --> 00:13:30,430 and triggered the toxin in your body. 223 00:13:29,600 --> 00:13:35,450 ♫In the end, we will part♫ 224 00:13:32,200 --> 00:13:33,330 The doctor had already declared 225 00:13:33,360 --> 00:13:34,050 that you were hopeless, 226 00:13:35,750 --> 00:13:37,130 but my third brother saved you in the end. 227 00:13:35,900 --> 00:13:39,140 ♫Can we just keep quiet♫ 228 00:13:39,250 --> 00:13:43,500 ♫And enjoy the scenery♫ 229 00:13:40,550 --> 00:13:40,940 Yunxi. 230 00:13:42,530 --> 00:13:43,810 What's your poison? 231 00:13:44,280 --> 00:13:50,190 ♫It is better than any expression of words♫ 232 00:13:44,520 --> 00:13:45,450 How can I save you? 233 00:13:48,250 --> 00:13:50,010 I ate something wrong when I was young, 234 00:13:50,610 --> 00:13:52,260 so I'm weak and sickly now. 235 00:13:50,730 --> 00:13:53,800 ♫Can we just keep quiet♫ 236 00:13:52,780 --> 00:13:53,960 My pulse is a mess, 237 00:13:53,990 --> 00:13:54,900 but it's nothing serious. 238 00:13:54,110 --> 00:13:58,200 ♫And keep it in our memory♫ 239 00:13:55,500 --> 00:13:56,540 It's not life-threatening. 240 00:13:58,980 --> 00:14:03,830 ♫Let's preserve the most beautiful moment♫ 241 00:14:01,060 --> 00:14:01,820 Don't worry. 242 00:14:02,170 --> 00:14:03,500 I won't delay the drawing. 243 00:14:05,470 --> 00:14:08,490 ♫Can we just keep quiet♫ 244 00:14:08,610 --> 00:14:12,690 ♫And enjoy the scenery♫ 245 00:14:10,770 --> 00:14:11,460 You'd better not. 246 00:14:13,650 --> 00:14:15,010 Before the construction project ends, 247 00:14:13,760 --> 00:14:19,980 ♫It is better than any expression of words♫ 248 00:14:15,380 --> 00:14:16,220 you'd better be fine. 249 00:14:20,220 --> 00:14:23,430 ♫Can we just keep quiet♫ 250 00:14:21,780 --> 00:14:23,100 This is your room. 251 00:14:23,510 --> 00:14:27,890 ♫And keep it in our memory♫ 252 00:14:23,800 --> 00:14:24,530 I'm leaving now. 253 00:14:24,750 --> 00:14:25,220 Don't move. 254 00:14:26,300 --> 00:14:27,620 You just woke up. Don't get out of bed in a hurry. 255 00:14:28,190 --> 00:14:34,440 ♫Let's preserve the most beautiful moment♫ 256 00:14:28,940 --> 00:14:29,630 Just stay in my room 257 00:14:29,660 --> 00:14:30,480 for a few more days. 258 00:14:38,640 --> 00:14:39,830 Are you really going to sleep here? 259 00:14:40,460 --> 00:14:41,780 You even gave up your own room. 260 00:14:42,620 --> 00:14:43,500 You really 261 00:14:43,900 --> 00:14:44,720 care about Miss Yunxi. 262 00:14:45,060 --> 00:14:46,150 You talk too much. 263 00:14:47,290 --> 00:14:48,680 That's because I care about Young Master. 264 00:14:50,850 --> 00:14:51,330 By the way, 265 00:14:52,410 --> 00:14:53,110 find 266 00:14:53,140 --> 00:14:54,140 some good antidote tomorrow. 267 00:14:54,880 --> 00:14:55,570 As long as it works, 268 00:14:56,100 --> 00:14:57,340 however expensive it is, get it. 269 00:14:58,750 --> 00:14:59,790 How can you take such great pains 270 00:14:59,820 --> 00:15:00,460 just because she is poisoned? 271 00:15:01,070 --> 00:15:01,590 Back then, 272 00:15:01,620 --> 00:15:02,800 when I was poisoned, 273 00:15:03,550 --> 00:15:05,040 you didn't even give me a look. 274 00:15:05,370 --> 00:15:07,080 How can you and Yunxi be the same? 275 00:15:07,100 --> 00:15:07,840 What's the difference? 276 00:15:08,300 --> 00:15:09,660 I've been with Young Master for more than ten years. 277 00:15:10,140 --> 00:15:11,180 She's only been here for a few days. 278 00:15:11,700 --> 00:15:12,540 I've been with Young Master 279 00:15:12,580 --> 00:15:13,610 for more than 20 years, 280 00:15:13,900 --> 00:15:14,990 but I haven't been treated like this yet. 281 00:15:15,520 --> 00:15:17,410 Yunxi is a woman. 282 00:15:17,780 --> 00:15:18,500 So what? 283 00:15:19,740 --> 00:15:21,100 Do you like her? 284 00:15:25,860 --> 00:15:26,720 Do I like her? 285 00:15:57,140 --> 00:15:58,290 Fine. 286 00:15:58,760 --> 00:15:59,940 I'm a man and she's a woman. 287 00:16:00,450 --> 00:16:01,540 It's not wrong to like someone. 288 00:16:16,420 --> 00:16:18,170 The Young Master's room is really comfortable. 289 00:16:18,690 --> 00:16:20,070 He really knows how to enjoy the life. 290 00:16:22,680 --> 00:16:23,260 Yunxi. 291 00:16:23,970 --> 00:16:24,460 Yunxi. 292 00:16:24,670 --> 00:16:25,190 You are awake. 293 00:16:25,220 --> 00:16:25,810 Why are you here? 294 00:16:26,290 --> 00:16:27,320 I came here 295 00:16:27,350 --> 00:16:27,910 on the pretext of sending snacks. 296 00:16:29,180 --> 00:16:30,910 Yunxi, I heard that you were dying. 297 00:16:30,960 --> 00:16:32,110 I was so worried. 298 00:16:32,290 --> 00:16:33,170 Luckily, you are fine. 299 00:16:44,450 --> 00:16:45,780 The bed is really soft. 300 00:16:46,750 --> 00:16:48,400 I slept here last night. 301 00:16:50,780 --> 00:16:51,380 Yunxi, 302 00:16:51,630 --> 00:16:52,580 I really envy you. 303 00:16:53,940 --> 00:16:54,950 You envy me for being sick? 304 00:16:55,480 --> 00:16:56,810 What I envy is that Young Master likes you. 305 00:16:58,900 --> 00:16:59,830 You have no idea. 306 00:16:59,980 --> 00:17:00,760 Young Master 307 00:17:00,910 --> 00:17:02,270 drove Miss Fengyi away for you. 308 00:17:02,980 --> 00:17:04,270 While you were in a coma, 309 00:17:04,730 --> 00:17:05,819 Young Master was going crazy. 310 00:17:05,849 --> 00:17:07,329 He even stayed by your side all day. 311 00:17:08,760 --> 00:17:09,369 Really? 312 00:17:09,950 --> 00:17:10,790 Of course. 313 00:17:12,329 --> 00:17:12,819 You see, 314 00:17:12,940 --> 00:17:14,220 Young Master likes you. 315 00:17:14,530 --> 00:17:16,069 And Tang Qing risked his life for you. 316 00:17:16,819 --> 00:17:17,500 What happened to Qing? 317 00:17:17,930 --> 00:17:18,930 He risked his life? 318 00:17:19,500 --> 00:17:20,260 Don't you know? 319 00:17:21,040 --> 00:17:21,890 In order to 320 00:17:21,920 --> 00:17:22,950 beg Young Master to save you, 321 00:17:22,980 --> 00:17:23,940 Tang Qing broke into the Planning Room. 322 00:17:24,020 --> 00:17:24,930 So he is imprisoned now. 323 00:17:27,130 --> 00:17:27,690 Yunxi. 324 00:17:39,260 --> 00:17:41,180 Although I like her very much, 325 00:17:42,580 --> 00:17:43,590 but rushing to see her 326 00:17:43,620 --> 00:17:44,940 at this early hour 327 00:17:45,660 --> 00:17:47,420 will make me seem too eager. 328 00:17:49,820 --> 00:17:50,230 But 329 00:17:51,860 --> 00:17:52,900 since she's not well now, 330 00:17:53,420 --> 00:17:54,640 I should visit her. 331 00:17:56,080 --> 00:17:56,560 Young Master. 332 00:17:58,870 --> 00:17:59,180 You... 333 00:18:00,030 --> 00:18:00,830 You still haven't recovered. 334 00:18:00,860 --> 00:18:01,850 Why are you running around? 335 00:18:01,980 --> 00:18:03,020 Did you imprison Qing? 336 00:18:15,740 --> 00:18:17,260 You came here at this early hour 337 00:18:17,490 --> 00:18:18,810 for Tang Qing? 338 00:18:20,250 --> 00:18:20,810 Young Master. 339 00:18:21,140 --> 00:18:22,230 Qing broke into the Planning Room 340 00:18:22,340 --> 00:18:23,860 only because he was desperate to save me. 341 00:18:24,330 --> 00:18:25,380 Please spare him this time. 342 00:18:25,720 --> 00:18:26,910 No matter what his reason was, 343 00:18:27,460 --> 00:18:28,460 it doesn't change the fact 344 00:18:28,700 --> 00:18:29,710 that he broke into the Planning Room 345 00:18:29,740 --> 00:18:30,460 and even used the swords there. 346 00:18:30,940 --> 00:18:31,640 I can't spare him. 347 00:18:31,660 --> 00:18:32,020 But... 348 00:18:42,010 --> 00:18:43,420 You are this worried about him? 349 00:18:45,060 --> 00:18:45,700 Of course. 350 00:18:46,100 --> 00:18:47,010 He is my little brother. 351 00:18:47,790 --> 00:18:48,750 So please 352 00:18:48,780 --> 00:18:49,540 help me out this time. 353 00:18:51,810 --> 00:18:52,740 He's really just a little brother to you? 354 00:18:53,010 --> 00:18:53,930 If you don't want to help, 355 00:18:53,950 --> 00:18:54,420 then forget it. 356 00:18:55,310 --> 00:18:56,680 I heard that Dr. Xian is also here. 357 00:18:56,930 --> 00:18:57,770 I'll ask him for help. 358 00:18:58,010 --> 00:18:58,370 Stop there. 359 00:19:01,070 --> 00:19:01,960 Go back and rest. 360 00:19:02,000 --> 00:19:02,760 I'll bring him to you. 361 00:19:04,150 --> 00:19:04,620 Really? 362 00:19:05,520 --> 00:19:06,260 Thank you, Young Master. 363 00:19:22,980 --> 00:19:23,860 I just went to deliver breakfast 364 00:19:23,890 --> 00:19:25,030 to Dr. Xian. 365 00:19:25,260 --> 00:19:26,600 He's really gentle. 366 00:19:27,060 --> 00:19:28,660 What's the use of being gentle if he has a poor fate? 367 00:19:28,880 --> 00:19:30,240 Among all of the sons, 368 00:19:30,320 --> 00:19:31,350 he's the least favored. 369 00:19:31,980 --> 00:19:33,250 Our Young Master is the best. 370 00:19:33,500 --> 00:19:35,230 He is the biological son of the Lady of Cangyue City. 371 00:19:35,400 --> 00:19:36,540 He also has the formidable Commander Xiao 372 00:19:36,540 --> 00:19:37,210 as his uncle. 373 00:19:37,780 --> 00:19:38,530 That's true. 374 00:19:39,620 --> 00:19:40,890 But I heard 375 00:19:40,920 --> 00:19:42,040 that Dr. Xian and Miss Nangong Siyan 376 00:19:42,070 --> 00:19:43,030 are mutually in love. 377 00:19:43,390 --> 00:19:45,020 If they get married, 378 00:19:45,340 --> 00:19:46,170 he might... 379 00:19:46,430 --> 00:19:47,550 Miss Nangong Siyan 380 00:19:47,610 --> 00:19:49,070 can only marry our Young Master. 381 00:19:49,740 --> 00:19:50,660 I wonder 382 00:19:50,900 --> 00:19:52,820 who will become our Young Master's wife, 383 00:19:53,400 --> 00:19:55,100 Miss Nangong Siyan 384 00:19:55,570 --> 00:19:56,720 or Miss Fengyi. 385 00:20:06,070 --> 00:20:06,910 Miss Yunxi. 386 00:20:07,850 --> 00:20:08,770 Dr. Xian. 387 00:20:09,700 --> 00:20:10,160 Let's go. 388 00:20:12,780 --> 00:20:13,500 Don't mind 389 00:20:13,520 --> 00:20:14,470 what they said. 390 00:20:16,430 --> 00:20:17,400 They were just being honest. 391 00:20:18,080 --> 00:20:18,810 There are times when I'm unhappy, 392 00:20:19,020 --> 00:20:19,960 but they are never because of others' judgments. 393 00:20:21,700 --> 00:20:22,670 You are much tougher 394 00:20:22,700 --> 00:20:24,030 than you look. 395 00:20:24,400 --> 00:20:25,110 All these years, 396 00:20:25,720 --> 00:20:26,270 Siyan 397 00:20:26,820 --> 00:20:28,110 is the only thing holding me together. 398 00:20:29,310 --> 00:20:29,820 That's good. 399 00:20:31,540 --> 00:20:32,260 By the way, Dr. Qi, 400 00:20:32,890 --> 00:20:34,790 thank you for keeping my condition 401 00:20:34,820 --> 00:20:35,500 a secret. 402 00:20:37,220 --> 00:20:37,850 Don't worry. 403 00:20:37,930 --> 00:20:39,050 But I'm afraid the only antidote 404 00:20:39,370 --> 00:20:40,400 for the poison in your body 405 00:20:40,590 --> 00:20:41,950 is Fengchi, 406 00:20:41,980 --> 00:20:42,580 as per the rumors. 407 00:20:46,830 --> 00:20:49,060 I'm afraid I'm not lucky enough. 408 00:20:49,910 --> 00:20:51,090 Don't give up so easily. 409 00:20:52,860 --> 00:20:53,130 Okay. 410 00:20:54,210 --> 00:20:55,100 Let's work hard together. 411 00:20:55,950 --> 00:20:57,140 I'll work hard to stay alive. 412 00:20:57,530 --> 00:20:58,470 You'll work hard to hold on to 413 00:20:58,500 --> 00:20:59,630 your determination and happiness. 414 00:21:00,290 --> 00:21:00,700 Okay. 415 00:21:02,110 --> 00:21:02,740 By the way, Yunxi, 416 00:21:03,620 --> 00:21:04,580 do you notice 417 00:21:05,440 --> 00:21:06,550 that the Young Master 418 00:21:06,580 --> 00:21:07,380 treats you differently? 419 00:21:08,600 --> 00:21:09,390 You have no idea. 420 00:21:09,420 --> 00:21:10,070 Because of you, 421 00:21:10,100 --> 00:21:11,340 Young Master chased Miss Fengyi away. 422 00:21:12,030 --> 00:21:13,310 While you were in a coma, 423 00:21:13,540 --> 00:21:14,880 Young Master was going crazy. 424 00:21:14,940 --> 00:21:16,450 He even stayed by your side all day. 425 00:21:17,620 --> 00:21:18,850 Yunxi, don’t think too much. 426 00:21:19,510 --> 00:21:20,690 I'm just a useful city surveyor to Young Master, 427 00:21:20,690 --> 00:21:22,140 nothing more. 428 00:21:24,220 --> 00:21:25,270 Young Master needs me 429 00:21:25,300 --> 00:21:26,420 for the construction of Cangyue City. 430 00:21:26,640 --> 00:21:27,560 That's why he treats me differently. 431 00:21:44,890 --> 00:21:45,460 Young Master. 432 00:21:52,820 --> 00:21:53,400 How is Yunxi? 433 00:21:53,620 --> 00:21:54,290 Did she relapse? 434 00:21:56,390 --> 00:21:57,340 She's very fine. 435 00:21:59,560 --> 00:22:00,670 You should worry about 436 00:22:00,700 --> 00:22:01,500 yourself instead. 437 00:22:04,150 --> 00:22:05,080 Thank you for saving Yunxi. 438 00:22:05,520 --> 00:22:06,410 I’m at your disposal. 439 00:22:08,800 --> 00:22:10,570 You can't stay here anymore, 440 00:22:12,140 --> 00:22:13,410 but I admire 441 00:22:13,430 --> 00:22:14,200 your bravery. 442 00:22:14,980 --> 00:22:15,400 How about this? 443 00:22:16,160 --> 00:22:17,110 How about I recommend you 444 00:22:17,140 --> 00:22:18,020 to the Supervision Army? 445 00:22:19,700 --> 00:22:20,650 Supervision Army? 446 00:22:22,300 --> 00:22:22,980 Supervision Army... 447 00:22:23,860 --> 00:22:24,340 No thank you. 448 00:22:28,020 --> 00:22:29,610 Listen carefully. 449 00:22:30,240 --> 00:22:32,610 I'm suggesting the Supervision Army, 450 00:22:33,130 --> 00:22:34,610 where people are dying to get into. 451 00:22:34,740 --> 00:22:35,210 I know. 452 00:22:35,980 --> 00:22:36,700 But it's too bad, 453 00:22:37,810 --> 00:22:38,850 I just want to stay by her side 454 00:22:39,300 --> 00:22:39,820 and protect her. 455 00:22:42,340 --> 00:22:43,540 Don't you think about 456 00:22:43,560 --> 00:22:44,350 your future? 457 00:22:44,380 --> 00:22:45,230 My future 458 00:22:45,260 --> 00:22:46,490 is about guarding 459 00:22:46,700 --> 00:22:47,180 and protecting her for life. 460 00:22:54,810 --> 00:22:55,170 Fine. 461 00:22:55,930 --> 00:22:56,260 Okay. 462 00:22:56,950 --> 00:22:57,620 You're not going? 463 00:22:58,040 --> 00:22:58,770 Then stay in prison 464 00:22:58,800 --> 00:22:59,530 for the rest of your life! 465 00:23:04,150 --> 00:23:04,670 Young Master. 466 00:23:08,980 --> 00:23:10,220 He has no ambition. 467 00:23:10,590 --> 00:23:11,430 He's not a man. 468 00:23:12,270 --> 00:23:13,170 Yunxi definitely wouldn't like 469 00:23:13,200 --> 00:23:13,800 someone like him. 470 00:23:17,450 --> 00:23:18,880 Are we going back like this? 471 00:23:19,030 --> 00:23:19,850 Then what? Do you want to live here? 472 00:23:21,340 --> 00:23:22,950 But if we don't bring Tang Qing back, 473 00:23:23,420 --> 00:23:24,460 I’m afraid it won't be easy 474 00:23:24,490 --> 00:23:25,330 to deal with Miss Yunxi. 475 00:23:43,930 --> 00:23:44,380 Yunxi. 476 00:23:45,490 --> 00:23:46,020 Qing. 477 00:23:47,070 --> 00:23:47,640 Are you okay? 478 00:23:48,260 --> 00:23:48,690 What are you doing? 479 00:23:48,740 --> 00:23:49,070 I'm fine. 480 00:23:49,420 --> 00:23:50,430 Don't you know men and women shouldn't be too intimate? 481 00:23:55,500 --> 00:23:55,970 Yunxi, 482 00:23:56,630 --> 00:23:57,600 you haven't fully recovered yet. 483 00:23:58,380 --> 00:23:59,580 I told you to rest. 484 00:23:59,940 --> 00:24:00,780 Why are you still running around? 485 00:24:01,180 --> 00:24:02,020 Are you sick again? 486 00:24:02,270 --> 00:24:03,060 I'm fine. 487 00:24:03,450 --> 00:24:03,770 Look. 488 00:24:05,120 --> 00:24:06,330 I'm full of vigor now. 489 00:24:06,360 --> 00:24:06,870 I'm more than fine. 490 00:24:07,980 --> 00:24:08,610 Young Master, thank you 491 00:24:08,820 --> 00:24:09,780 for bringing Qing back. 492 00:24:11,550 --> 00:24:12,060 Qing, 493 00:24:12,180 --> 00:24:13,510 you mustn't have eaten well the past few days. 494 00:24:13,770 --> 00:24:14,790 I asked someone to leave some food for you. 495 00:24:14,810 --> 00:24:15,420 Let's go eat. 496 00:24:18,820 --> 00:24:19,340 Young Master, 497 00:24:19,860 --> 00:24:21,490 I know you've been busy with work lately. 498 00:24:21,510 --> 00:24:23,100 Qing and I will disturb you no longer. 499 00:24:24,420 --> 00:24:24,700 Fine. 500 00:24:26,560 --> 00:24:27,200 Nice one. 501 00:24:31,250 --> 00:24:32,140 Why are you so impulsive? 502 00:24:32,420 --> 00:24:33,100 Didn't I tell you 503 00:24:33,120 --> 00:24:33,680 repeatedly 504 00:24:33,780 --> 00:24:35,080 to always take care of yourself first? 505 00:24:35,210 --> 00:24:36,170 I said I would protect you. 506 00:24:36,380 --> 00:24:37,530 I don't need your protection. 507 00:24:38,190 --> 00:24:38,930 Besides, 508 00:24:39,090 --> 00:24:39,950 I should be the one protecting you 509 00:24:39,980 --> 00:24:40,810 as your older sister. 510 00:24:44,910 --> 00:24:45,640 I'm not your little brother, 511 00:24:46,740 --> 00:24:47,620 nor do I want to be one. 512 00:24:50,940 --> 00:24:52,460 How did he become 513 00:24:52,460 --> 00:24:53,570 as temperamental as Jiang Chaoxi? 514 00:24:55,260 --> 00:24:56,470 He is around Jiang Chaoxi too much. 515 00:25:05,160 --> 00:25:05,660 Young Master. 516 00:25:06,540 --> 00:25:07,020 Young Master. 517 00:25:07,690 --> 00:25:09,100 I drew some maps for the commercial market 518 00:25:09,140 --> 00:25:10,360 in the North of the city. 519 00:25:10,460 --> 00:25:11,120 Please take a look. 520 00:25:12,540 --> 00:25:13,250 No need. 521 00:25:13,840 --> 00:25:14,890 The Planning Room has submitted a report 522 00:25:15,340 --> 00:25:16,540 to build the commercial market in the South of the city. 523 00:25:16,990 --> 00:25:18,040 It was also approved at the meeting hall. 524 00:25:18,310 --> 00:25:19,150 The South of the city? 525 00:25:20,000 --> 00:25:21,510 It's obviously more suitable in the North. 526 00:25:22,220 --> 00:25:22,770 Besides, 527 00:25:23,100 --> 00:25:24,180 what about the people 528 00:25:24,200 --> 00:25:24,600 of 16th Lane, Seventh Street? 529 00:25:24,900 --> 00:25:25,790 We have prepared a resettlement site 530 00:25:25,820 --> 00:25:26,820 for them outside the city. 531 00:25:27,470 --> 00:25:28,540 Also, every household 532 00:25:28,570 --> 00:25:29,320 will receive a settlement fee. 533 00:25:30,040 --> 00:25:30,880 Outside the city? 534 00:25:32,350 --> 00:25:33,020 They've really become 535 00:25:33,050 --> 00:25:34,060 the abandoned child of Cangyue. 536 00:25:34,460 --> 00:25:34,930 Yunxi. 537 00:25:41,270 --> 00:25:42,390 Don't worry about this matter. 538 00:25:42,850 --> 00:25:44,000 Focus on recuperating first. 539 00:25:46,120 --> 00:25:46,580 Fine. 540 00:25:47,420 --> 00:25:48,220 I'll take my leave. 541 00:26:03,460 --> 00:26:04,540 I told you 542 00:26:05,200 --> 00:26:06,720 you can stay here as long as you want. 543 00:26:06,800 --> 00:26:07,900 What's the rush? 544 00:26:08,470 --> 00:26:08,980 I can't 545 00:26:09,020 --> 00:26:09,810 stay here forever. 546 00:26:10,260 --> 00:26:10,860 Besides, 547 00:26:11,220 --> 00:26:12,260 didn't Young Master 548 00:26:12,280 --> 00:26:13,230 emphasize that 549 00:26:13,260 --> 00:26:14,380 men and women shouldn't be too intimate? 550 00:26:18,850 --> 00:26:19,660 You can leave if you want. 551 00:26:25,390 --> 00:26:26,750 This is a good opportunity 552 00:26:26,780 --> 00:26:28,430 to get his jade token. 553 00:26:29,020 --> 00:26:30,500 It can't be missed. 554 00:26:31,990 --> 00:26:32,840 Now that I think about it, 555 00:26:33,330 --> 00:26:35,220 this house is spacious and comfortable. 556 00:26:35,420 --> 00:26:36,720 It's suitable for recuperation. 557 00:26:37,420 --> 00:26:38,970 I will stay another night. 558 00:26:43,340 --> 00:26:43,900 Fine. 559 00:26:44,450 --> 00:26:45,180 Have a good rest. 560 00:26:45,460 --> 00:26:46,570 I'm going back to my study. 561 00:26:50,450 --> 00:26:51,280 There's a bug! 562 00:26:51,780 --> 00:26:52,220 A bug? 563 00:26:53,660 --> 00:26:54,180 Where is the bug? 564 00:26:57,650 --> 00:26:58,180 Where is it... 565 00:27:32,900 --> 00:27:33,960 Have a good sleep. 566 00:27:52,640 --> 00:27:53,040 Yunxi, 567 00:27:53,660 --> 00:27:54,250 what if the Young Master wakes up 568 00:27:54,280 --> 00:27:54,960 and blames you? 569 00:27:55,250 --> 00:27:55,700 Don't worry. 570 00:27:56,090 --> 00:27:56,830 I coated the silver needle 571 00:27:56,860 --> 00:27:58,140 with the liquid of the hallucinogenic jimsonweed. 572 00:27:58,500 --> 00:27:59,550 It will just feel like a good night's sleep 573 00:27:59,580 --> 00:28:00,690 in dreamland for him. 574 00:28:02,860 --> 00:28:03,340 This is it. 575 00:28:03,600 --> 00:28:03,960 Okay. 576 00:28:58,540 --> 00:28:59,040 Brother. 577 00:29:00,180 --> 00:29:00,610 Brother! 578 00:29:01,670 --> 00:29:02,220 Brother! 579 00:29:08,070 --> 00:29:08,620 Brother! 580 00:29:09,790 --> 00:29:10,930 I'm Yun'er. 581 00:29:11,370 --> 00:29:13,520 I've finally found you, brother. 582 00:29:17,130 --> 00:29:18,530 Yunxi, we can’t stay here for long. 583 00:29:19,190 --> 00:29:19,580 We’d better 584 00:29:19,580 --> 00:29:20,330 take your brother away now. 585 00:29:21,980 --> 00:29:23,330 My brother has been in a coma for eight years 586 00:29:23,620 --> 00:29:24,440 and he's still alive. 587 00:29:25,690 --> 00:29:26,470 Jiang Chaoxi had to have 588 00:29:26,500 --> 00:29:27,710 taken good care of him. 589 00:29:29,090 --> 00:29:30,550 So I want to stay here 590 00:29:30,820 --> 00:29:32,260 and find a way to help my brother gain consciousness, 591 00:29:32,460 --> 00:29:33,150 and also find out 592 00:29:33,180 --> 00:29:34,420 what happened back then. 593 00:29:35,350 --> 00:29:36,300 I clearly saw 594 00:29:36,500 --> 00:29:37,840 Jiang Chaoxi kill my brother. 595 00:29:38,210 --> 00:29:38,770 But Yunxi, 596 00:29:39,290 --> 00:29:40,530 the longer we stay here, 597 00:29:40,570 --> 00:29:41,380 the more dangerous it will be. 598 00:29:42,890 --> 00:29:44,460 After so many days together, 599 00:29:45,080 --> 00:29:46,020 I realize that Jiang Chaoxi 600 00:29:46,040 --> 00:29:47,230 is not a cruel menace. 601 00:29:47,830 --> 00:29:49,040 As long as we act carefully, 602 00:29:49,400 --> 00:29:50,230 we'll be fine. 603 00:29:54,360 --> 00:29:54,750 Brother. 604 00:29:55,670 --> 00:29:56,170 Don't worry. 605 00:29:57,660 --> 00:29:58,970 I will get you out of here. 606 00:31:48,990 --> 00:31:50,220 Why did I have such a dream? 607 00:32:05,820 --> 00:32:06,790 Why is there a blood stain? 35910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.