All language subtitles for Once.upon.a.time.S06E13.SVA.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,209 --> 00:00:02,455 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:02,461 --> 00:00:03,860 - You're up. - Regina, what were you thinking? 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,048 How could you bring him here? 4 00:00:06,431 --> 00:00:10,450 He wanted a fresh start, and I'm just trying to help him. 5 00:00:10,677 --> 00:00:11,710 I know when you're lying. 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,444 What are you hiding from me? 7 00:00:17,309 --> 00:00:21,478 When I kill Emma Swan, I will finally become a hero. 8 00:00:21,484 --> 00:00:24,319 Defeating the Savior won't be as easy as you think. 9 00:00:29,021 --> 00:00:32,022 _ 10 00:00:48,607 --> 00:00:50,674 Come on, move that wagon! 11 00:00:55,081 --> 00:01:00,017 On my word... charge! 12 00:01:08,394 --> 00:01:09,727 I-I can't. 13 00:01:11,864 --> 00:01:13,964 Where do you think you're going? 14 00:01:15,534 --> 00:01:17,434 The Ogres... they'll kill us. 15 00:01:17,536 --> 00:01:20,070 We're the only things standing between those monsters and home. 16 00:01:20,139 --> 00:01:22,406 If we run, they'll kill everyone. 17 00:01:23,843 --> 00:01:26,844 How can we possibly win? 18 00:01:26,946 --> 00:01:29,246 This blade... it's called Hrunting. 19 00:01:29,348 --> 00:01:31,381 It was enchanted with light magic 20 00:01:31,484 --> 00:01:33,817 to ensure that whoever carries it into battle 21 00:01:33,953 --> 00:01:36,787 will be hailed a hero. 22 00:01:36,889 --> 00:01:39,623 So, you can either be remembered as a hero 23 00:01:39,725 --> 00:01:41,859 or forever known as the coward 24 00:01:41,927 --> 00:01:43,927 who ran on the eve of victory. 25 00:01:45,331 --> 00:01:47,231 All right, Beowulf. 26 00:01:48,901 --> 00:01:50,768 I'll fight. 27 00:01:53,205 --> 00:01:54,805 To victory! 28 00:02:20,866 --> 00:02:22,666 Aaah! 29 00:02:53,432 --> 00:02:56,266 Aah! Aaaah! 30 00:03:20,693 --> 00:03:22,826 Do your worst! 31 00:04:02,633 --> 00:04:05,068 Y-You killed him. 32 00:04:17,917 --> 00:04:20,918 I killed all of them. 33 00:04:41,707 --> 00:04:44,741 It's a little early for rum, isn't it? 34 00:04:44,843 --> 00:04:46,443 I called your office. 35 00:04:46,545 --> 00:04:47,711 You didn't have an opening. 36 00:04:47,813 --> 00:04:49,579 The bottle did. 37 00:04:49,682 --> 00:04:51,815 I take it you asked David for permission to marry Emma? 38 00:04:52,851 --> 00:04:53,550 Aye. 39 00:04:53,652 --> 00:04:55,852 And what, he said "no"? 40 00:04:55,955 --> 00:04:57,888 Quite the opposite, actually. 41 00:04:57,990 --> 00:04:59,856 He gave me his blessing, patted me on the back, 42 00:04:59,959 --> 00:05:01,625 practically called me "son." 43 00:05:04,171 --> 00:05:06,271 Well, so, what's problem? 44 00:05:06,480 --> 00:05:07,698 Cold feet? 'Cause, I mean, that's perfect... 45 00:05:07,800 --> 00:05:11,001 Captain Hook doesn't get cold feet. 46 00:05:11,103 --> 00:05:12,436 No. 47 00:05:14,506 --> 00:05:17,774 I've since learned something about my past... 48 00:05:17,843 --> 00:05:20,277 something Emma will never understand. 49 00:05:20,346 --> 00:05:23,513 There's not another living soul who knows this secret but me. 50 00:05:23,615 --> 00:05:25,749 I could take it to my grave. 51 00:05:25,851 --> 00:05:27,818 So, why don't you? 52 00:05:27,920 --> 00:05:31,154 Because it would seem that I am broken. 53 00:05:35,427 --> 00:05:39,563 I actually want to tell Emma the truth. 54 00:05:39,665 --> 00:05:43,266 Now, tell me, Cricket, why is that? 55 00:05:43,335 --> 00:05:45,335 Well, maybe because you really are the man 56 00:05:45,437 --> 00:05:48,472 that Emma wants to marry. 57 00:05:48,574 --> 00:05:51,641 If I tell Emma what I did, 58 00:05:51,744 --> 00:05:53,443 she's not gonna want to marry me. 59 00:05:53,545 --> 00:05:55,645 Yeah, but the fact that you want to tell her, 60 00:05:55,748 --> 00:06:01,051 even though you don't need to, means that you've changed. 61 00:06:01,153 --> 00:06:03,286 Do you think Emma will see it that way? 62 00:06:03,355 --> 00:06:06,189 I think maybe you need to find out. 63 00:06:13,332 --> 00:06:16,066 Gideon! 64 00:06:16,168 --> 00:06:17,868 Gideon! 65 00:06:20,906 --> 00:06:21,838 Belle. 66 00:06:21,907 --> 00:06:22,873 Did you find any sign of him? 67 00:06:22,975 --> 00:06:24,041 - No. - There was nothing 68 00:06:24,109 --> 00:06:25,208 in the North Woods, either. 69 00:06:25,277 --> 00:06:27,277 Why am I not surprised you couldn't find him? 72 00:06:30,315 --> 00:06:32,082 If you're looking for a fairy to take your anger out on, 73 00:06:32,151 --> 00:06:33,550 perhaps you should find your mother. 74 00:06:33,619 --> 00:06:36,119 Well, since the Black Fairy is trapped in another realm, 75 00:06:36,188 --> 00:06:38,088 I suppose I'll have to make do with you. 76 00:06:38,157 --> 00:06:41,109 The most important thing right now is finding our son. 77 00:06:41,477 --> 00:06:43,598 I think maybe it's best if I continue to look on my own. 78 00:06:44,397 --> 00:06:45,281 I'm beginning to think 79 00:06:45,287 --> 00:06:47,072 we're not gonna find him out here. 80 00:06:47,141 --> 00:06:48,856 Well, why? Where... Where do you think he is? 81 00:06:48,862 --> 00:06:51,543 His heart is set on fulfilling his destiny. 82 00:06:51,645 --> 00:06:53,378 And he can't do that without the sword. 83 00:06:53,480 --> 00:06:54,579 What sword? 84 00:06:54,648 --> 00:06:57,074 The sword Emma shattered when he last faced her. 85 00:06:57,780 --> 00:06:58,717 I don't understand. 86 00:06:58,786 --> 00:07:00,654 Why does he think that... that killing Emma 87 00:07:00,660 --> 00:07:02,254 with this blade will make him the Savior? 88 00:07:02,322 --> 00:07:04,322 He's not the first one to think wielding that sword 89 00:07:04,425 --> 00:07:06,191 would make him a hero. 90 00:07:06,260 --> 00:07:08,727 We have to find him before he gets his hands on it, 91 00:07:08,762 --> 00:07:10,529 before he goes after Emma again. 92 00:07:10,631 --> 00:07:11,563 We will. 93 00:07:11,632 --> 00:07:13,165 You can trust me, Belle. 94 00:07:13,785 --> 00:07:15,700 I've already lost one son. 95 00:07:15,736 --> 00:07:17,627 I won't lose another. 96 00:07:23,410 --> 00:07:26,269 To Rumplestiltskin, hero of The Ogres War! 97 00:07:32,945 --> 00:07:35,278 Is it true, Papa? 98 00:07:35,347 --> 00:07:37,013 You really defeated the ogres? 99 00:07:37,082 --> 00:07:39,349 Aye, Baelfire, it is. 100 00:07:39,451 --> 00:07:41,685 I told you this dagger would change our lives. 101 00:07:41,787 --> 00:07:43,353 Now no one else has to die. 102 00:07:44,723 --> 00:07:48,358 Why are you cheering that monster? 103 00:07:50,028 --> 00:07:52,362 Beowulf. 104 00:07:52,464 --> 00:07:55,565 You lost this at the front. 105 00:08:00,339 --> 00:08:03,206 Rumplestiltskin... 106 00:08:03,308 --> 00:08:04,941 Oh, you've changed 107 00:08:05,043 --> 00:08:08,211 since you hobbled yourself to escape the war. 108 00:08:08,606 --> 00:08:11,848 How did a coward who ran from the war 109 00:08:11,950 --> 00:08:15,719 manage to defeat an entire army of ogres? 110 00:08:15,787 --> 00:08:18,088 I had something worth fighting for. 111 00:08:18,190 --> 00:08:19,556 I know how. 112 00:08:19,658 --> 00:08:21,258 You became the Dark One. 113 00:08:23,495 --> 00:08:26,863 Dark magic comes with a price. 114 00:08:26,932 --> 00:08:31,168 We'll pay dearly for this... all of us. 115 00:08:35,040 --> 00:08:38,108 Papa. 116 00:08:38,177 --> 00:08:39,609 Don't listen to him, Bae. 117 00:08:39,711 --> 00:08:41,211 He's just jealous. 118 00:08:41,313 --> 00:08:44,014 Maybe, Papa, but he's right about magic. 119 00:08:44,082 --> 00:08:45,448 The war's over. 120 00:08:45,551 --> 00:08:48,485 You don't need it anymore. 121 00:08:48,554 --> 00:08:50,620 I can't just give it up, Bae. 122 00:08:50,689 --> 00:08:51,955 It's part of me now. 123 00:08:52,024 --> 00:08:53,290 That's not true. 124 00:08:53,358 --> 00:08:55,659 Beneath those scales, you're still my papa. 125 00:08:55,727 --> 00:08:58,094 You don't need the dagger anymore. 126 00:09:03,135 --> 00:09:04,701 All right, son. 127 00:09:04,803 --> 00:09:06,937 No more magic. 128 00:09:07,005 --> 00:09:08,972 Let's go home. 129 00:09:46,030 --> 00:09:47,697 - Father. - Gideon. 130 00:09:47,726 --> 00:09:49,440 After your little showdown with the Savior, 131 00:09:49,446 --> 00:09:51,251 this is the last place you should be. 132 00:09:51,257 --> 00:09:52,423 Don't worry, Father. 133 00:09:52,429 --> 00:09:56,373 With this, she won't be able to get the best of me again. 134 00:09:59,795 --> 00:10:01,466 Perhaps she won't. 135 00:10:01,472 --> 00:10:02,544 But there's still a few things 136 00:10:02,550 --> 00:10:04,717 you need to learn from your papa. 137 00:10:18,977 --> 00:10:21,244 Not another step! 138 00:10:22,414 --> 00:10:25,048 How did you find me? 139 00:10:25,117 --> 00:10:26,216 Believe it or not, 140 00:10:26,318 --> 00:10:28,618 this is where the other Robin used to come to think. 141 00:10:28,687 --> 00:10:30,854 I thought we already established I'm not that man. 142 00:10:30,922 --> 00:10:34,224 Yes, I-I know, which is why I'm here. 143 00:10:34,293 --> 00:10:37,794 I-I came to apologize. 144 00:10:37,863 --> 00:10:39,529 I-I might have put pressure on you 145 00:10:39,631 --> 00:10:41,359 to be someone you're not. 146 00:10:43,168 --> 00:10:44,434 I'm sorry. 147 00:10:45,971 --> 00:10:48,605 I just, uh... 148 00:10:48,674 --> 00:10:50,440 I-I think it's taking me a little longer 149 00:10:50,509 --> 00:10:53,009 to get used to this world than I imagined. 150 00:10:53,078 --> 00:10:54,377 Well, let me help you. I... 151 00:10:54,446 --> 00:10:57,547 No. Regina, really, that's not necessary. 152 00:10:57,616 --> 00:10:59,316 Says the man who's hiding in the woods, 153 00:10:59,384 --> 00:11:03,853 pointing a bow and arrow at everything that moves. 154 00:11:03,922 --> 00:11:06,523 Well, when you put it like that... 155 00:11:06,591 --> 00:11:09,959 Why don't I meet you at your manse tonight? 156 00:11:10,028 --> 00:11:13,563 Just give me some time to clear my head. 157 00:11:32,818 --> 00:11:36,353 I'm afraid I couldn't take any chances. 158 00:11:36,455 --> 00:11:37,587 You said you'd help me. 159 00:11:37,689 --> 00:11:39,122 You said you were on my side. 160 00:11:39,191 --> 00:11:41,424 I did, and I am. 161 00:11:41,493 --> 00:11:44,961 But killing the Savior, even to destroy the Black Fairy, 162 00:11:45,030 --> 00:11:47,731 you will never become the hero you want to be. 163 00:11:49,935 --> 00:11:52,702 Gideon... 164 00:11:52,738 --> 00:11:54,604 do you know why I became the Dark One? 165 00:11:54,706 --> 00:11:55,939 Afraid not. 166 00:11:56,041 --> 00:11:59,342 I took the power to end The First Ogres War, 167 00:11:59,411 --> 00:12:01,978 to save my first son. 168 00:12:02,047 --> 00:12:05,248 I embraced darkness for good. 169 00:12:05,317 --> 00:12:07,684 But I never became a hero. 170 00:12:07,753 --> 00:12:10,387 Because once you give in to darkness, 171 00:12:10,489 --> 00:12:13,123 it's almost impossible to resist its call. 172 00:12:13,191 --> 00:12:15,091 Not if I become the Savior, 173 00:12:15,127 --> 00:12:16,926 not if I steal Emma's light magic. 174 00:12:17,028 --> 00:12:19,796 And how are you gonna do that? 175 00:12:19,865 --> 00:12:22,599 This is a useless relic, Gideon. 176 00:12:22,667 --> 00:12:24,234 It never worked to begin with. 177 00:12:24,302 --> 00:12:25,802 You know, I thought you'd want to see 178 00:12:25,871 --> 00:12:27,637 the fall of the Black Fairy more than anyone. 179 00:12:27,739 --> 00:12:30,106 Oh, I do... 180 00:12:30,208 --> 00:12:33,243 but not if it costs my son his soul. 181 00:12:37,182 --> 00:12:39,149 I have to defeat her. 182 00:12:39,184 --> 00:12:41,985 I have to save my people from her curse. 183 00:12:42,053 --> 00:12:46,990 Gideon, no one knows more about darkness than I. 184 00:12:47,092 --> 00:12:48,858 If you do this, 185 00:12:48,894 --> 00:12:54,197 giving into darkness can only lead to heartbreak. 186 00:13:05,143 --> 00:13:06,375 Bae? 187 00:13:12,851 --> 00:13:14,951 What happened? 188 00:13:15,053 --> 00:13:16,352 Who did this to you? 189 00:13:16,421 --> 00:13:19,022 You can tell me. 190 00:13:19,124 --> 00:13:20,349 The baker's son. 191 00:13:20,355 --> 00:13:22,232 Well, why did he do that? 192 00:13:23,795 --> 00:13:26,677 So... So I'd look like a monster. 193 00:13:28,433 --> 00:13:30,500 Just like me. 194 00:13:30,535 --> 00:13:33,102 I think it's about time I had a word with his father. 195 00:13:33,171 --> 00:13:35,638 No, Papa, you'll only make things worse. 196 00:13:38,009 --> 00:13:39,709 - Rumplestiltskin. - What?! 197 00:13:39,778 --> 00:13:41,277 There's a creature called a Grendel. 198 00:13:41,379 --> 00:13:42,612 He raided our village, 199 00:13:42,618 --> 00:13:44,718 carried our family and friends off into the darkness. 200 00:13:44,816 --> 00:13:47,217 I'm afraid my monster-slaying days are over. 201 00:13:47,285 --> 00:13:49,686 I made a promise to my son, and I intend to keep it. 202 00:13:49,788 --> 00:13:51,616 We sent Beowulf after the beast days ago, 203 00:13:51,622 --> 00:13:53,056 but we haven't heard from him since. 204 00:13:53,124 --> 00:13:55,692 Papa, you can help them. 205 00:13:55,794 --> 00:13:58,328 But I won't break my promise, son. 206 00:13:58,430 --> 00:13:59,729 I won't use dark magic. 207 00:13:59,831 --> 00:14:01,097 You don't have to. 208 00:14:01,166 --> 00:14:02,866 You can save those people without your magic. 209 00:14:02,968 --> 00:14:04,434 No. 210 00:14:04,536 --> 00:14:06,603 - I-I can't. - You can. 211 00:14:06,609 --> 00:14:09,297 And it'll be a chance to show everyone in the village the truth... 212 00:14:09,303 --> 00:14:11,036 that you're not a slave to that dagger. 213 00:14:11,432 --> 00:14:13,543 You think that'll make things better for us? 214 00:14:13,645 --> 00:14:15,338 I know it will, Papa. 215 00:14:18,850 --> 00:14:21,518 This little Munchkin went to see the Wizard, 216 00:14:21,620 --> 00:14:25,388 and this little Munchkin stayed at home. 217 00:14:26,658 --> 00:14:27,991 And this little Munchkin 218 00:14:27,997 --> 00:14:29,997 never lived to see the light of day again. 219 00:14:30,195 --> 00:14:32,128 Careful. I don't think your sister 220 00:14:32,230 --> 00:14:33,329 would be too pleased if you caused 221 00:14:33,431 --> 00:14:35,832 the demise of a second Robin. 222 00:14:35,934 --> 00:14:37,033 I don't care. 223 00:14:37,102 --> 00:14:38,868 You're not getting my daughter! 224 00:14:38,937 --> 00:14:40,603 Oh, I'm not here for the brat. 225 00:14:40,705 --> 00:14:42,171 I never was one for children. 226 00:14:42,240 --> 00:14:44,707 You see, back where I'm from, 227 00:14:44,776 --> 00:14:47,043 I robbed enough witches and warlocks to know 228 00:14:47,112 --> 00:14:50,213 the kind of magic you need to break a protection spell. 229 00:14:50,315 --> 00:14:52,982 Problem is, I had a partner that was savvy 230 00:14:53,084 --> 00:14:54,784 with that kind of stuff. 231 00:14:54,853 --> 00:14:58,855 Sorry. Grand theft sorcery isn't my thing. 232 00:14:58,924 --> 00:15:01,424 Oh, I don't need your help to break in somewhere. 233 00:15:01,526 --> 00:15:04,060 I need it to break out. 234 00:15:04,162 --> 00:15:05,395 Oh. 235 00:15:05,463 --> 00:15:06,796 Do you want to leave Storybrooke? 236 00:15:06,898 --> 00:15:08,631 It's just that there's this pesky little protection spell 237 00:15:08,700 --> 00:15:09,966 surrounding the town. 238 00:15:10,068 --> 00:15:12,969 I came here for a fresh start... new people to rob, 239 00:15:13,038 --> 00:15:15,772 places to drink, women to meet. 240 00:15:15,840 --> 00:15:18,274 But, you see, I'm not gonna get any of that, 241 00:15:18,376 --> 00:15:21,678 not with your sister threatening to reform me at every step. 242 00:15:21,780 --> 00:15:24,547 Believe me, that I understand. 243 00:15:24,616 --> 00:15:26,516 But why should I help you? 244 00:15:26,618 --> 00:15:29,886 Because you need to leave this town more than I do. 245 00:15:29,955 --> 00:15:32,355 I know when somebody's got a target on their back. 246 00:15:32,457 --> 00:15:34,891 I may have a few enemies. 247 00:15:34,897 --> 00:15:37,297 Well, isn't it time to make a few friends? 248 00:15:38,997 --> 00:15:40,830 When do we leave? 249 00:15:45,278 --> 00:15:46,898 You think tea with dear old Dad 250 00:15:46,904 --> 00:15:48,837 is gonna make everything better? 251 00:15:49,282 --> 00:15:51,082 No. 252 00:15:51,117 --> 00:15:53,017 But a chat might. 253 00:15:53,053 --> 00:15:54,886 I want to know what the Black Fairy did to you 254 00:15:54,988 --> 00:15:56,554 to make you think killing the Savior 255 00:15:56,656 --> 00:15:58,723 is the only way to become a hero. 256 00:16:02,829 --> 00:16:04,329 How can I trust you with the truth 257 00:16:04,397 --> 00:16:06,464 when you don't even trust me? 258 00:16:10,503 --> 00:16:11,869 Mm. 259 00:16:23,883 --> 00:16:25,583 This way, Papa. 260 00:16:25,685 --> 00:16:27,819 Grendel must be in the caves beyond the lake. 261 00:16:28,989 --> 00:16:30,621 We'll never find the entrance. 262 00:16:30,690 --> 00:16:31,923 Yes, we can. 263 00:16:32,025 --> 00:16:33,091 The water's not deep. 264 00:16:33,193 --> 00:16:36,127 We can wade through it. 265 00:16:41,301 --> 00:16:43,134 What is it? 266 00:16:45,505 --> 00:16:46,904 You brought the dagger? 267 00:16:46,973 --> 00:16:48,573 I couldn't leave it behind. 268 00:16:48,641 --> 00:16:50,708 We could be in those caves in the blink of an eye. 269 00:16:50,777 --> 00:16:54,579 But, Papa, that's not gonna prove anything to anyone. 270 00:16:54,614 --> 00:16:58,449 I want to do this the right way, Bae, but... 271 00:16:58,485 --> 00:17:00,151 I can't explain it. 272 00:17:00,253 --> 00:17:01,486 I can. 273 00:17:01,554 --> 00:17:04,288 It's just like when you needed the crutch to walk. 274 00:17:04,391 --> 00:17:07,525 Yeah. Only worse. 275 00:17:07,627 --> 00:17:10,461 When I felt the power this gave me, 276 00:17:10,563 --> 00:17:12,997 I couldn't imagine living without it. 277 00:17:13,033 --> 00:17:15,099 Remember when an ember jumped from the stove 278 00:17:15,168 --> 00:17:17,035 and caught your store of wool on fire? 279 00:17:17,103 --> 00:17:19,337 You rushed across the hovel to put it out... 280 00:17:19,406 --> 00:17:20,805 without your crutch. 281 00:17:20,874 --> 00:17:22,073 Well, that was a short distance. 282 00:17:22,142 --> 00:17:23,841 So is this. 283 00:17:23,877 --> 00:17:26,778 Think of it like walking across the hovel, 284 00:17:26,846 --> 00:17:28,913 one step at a time. 285 00:17:34,921 --> 00:17:38,022 There's only one way I'm gonna be able to do this. 286 00:17:40,093 --> 00:17:41,959 But, Papa, this can control you. 287 00:17:42,062 --> 00:17:43,261 Exactly, Bae. 288 00:17:43,363 --> 00:17:46,764 If you see me go to use its dark power, you stop me. 289 00:17:53,907 --> 00:17:55,940 "Her Handsome Hero." 290 00:17:56,042 --> 00:17:58,142 Your mother's favorite. 291 00:17:58,211 --> 00:18:00,244 She sent me away with that copy. 292 00:18:00,313 --> 00:18:02,146 Years after the Black Fairy kidnapped me, 293 00:18:02,248 --> 00:18:03,681 I found it amongst her things. 294 00:18:03,716 --> 00:18:06,317 I kept it beneath the mattress in my cell. 295 00:18:06,419 --> 00:18:10,955 That tale got me through the endless nights. 296 00:18:11,024 --> 00:18:12,957 But then one night, 297 00:18:13,059 --> 00:18:15,455 the Black Fairy caught me reading it. 298 00:18:17,330 --> 00:18:18,563 She asked me if I wanted to be like 299 00:18:18,665 --> 00:18:21,833 the character I was named after... a hero. 300 00:18:21,935 --> 00:18:23,734 I said I did. 301 00:18:23,837 --> 00:18:27,238 She just laughed, and she said, "We'll see about that." 302 00:18:28,348 --> 00:18:31,371 That night, she took the boy in the cell across from mine. 303 00:18:32,835 --> 00:18:35,754 She dragged him to her tower, where she whipped him. 304 00:18:37,684 --> 00:18:40,084 I could hear his cries echo through the halls, 305 00:18:40,153 --> 00:18:42,954 begging for someone to stop her. 306 00:18:43,022 --> 00:18:46,023 I reached out to the door of my cell, and it was open. 307 00:18:46,059 --> 00:18:47,525 I had a chance to save him. 308 00:18:47,627 --> 00:18:50,094 But I didn't. I just... I just sat there, 309 00:18:50,196 --> 00:18:52,196 listening to his cries. 310 00:18:54,100 --> 00:18:57,468 She left the door unlocked on purpose. 311 00:19:02,008 --> 00:19:04,842 To show me I didn't have what it takes. 312 00:19:04,911 --> 00:19:09,213 I was a coward, Father, just like you. 313 00:19:09,315 --> 00:19:10,515 But we can show your mother 314 00:19:10,550 --> 00:19:13,484 that she was wrong about both of us. 315 00:19:13,586 --> 00:19:16,020 Will you help me? 316 00:19:16,122 --> 00:19:19,190 Yes. 317 00:19:19,259 --> 00:19:23,895 But first you must settle your nerves. 318 00:19:37,277 --> 00:19:39,610 What kind of tea is this? 319 00:19:39,679 --> 00:19:42,747 One laced with memory potion. 320 00:19:44,584 --> 00:19:47,852 In a few moments... 321 00:19:47,954 --> 00:19:51,489 you won't remember what the Black Fairy did. 322 00:19:51,591 --> 00:19:54,630 Your pain will be gone. 323 00:20:02,969 --> 00:20:06,604 Did you really think a memory potion would work on me? 324 00:20:06,706 --> 00:20:09,540 I was raised by the Black Fairy. 325 00:20:12,679 --> 00:20:14,245 Gideon, don't. 326 00:20:14,347 --> 00:20:16,581 You know, I thought you cared about what she did to me, 327 00:20:16,683 --> 00:20:18,549 but you're no different than her. 328 00:20:18,651 --> 00:20:21,352 Now you're going to keep your promise, 329 00:20:21,454 --> 00:20:23,721 and you are going to help me to fulfill my destiny, 330 00:20:23,790 --> 00:20:25,344 whether you want to or not. 331 00:20:44,686 --> 00:20:46,018 Grendel. 332 00:21:01,635 --> 00:21:03,463 We're too late. 333 00:21:35,469 --> 00:21:37,903 An ogre's call? 334 00:21:37,972 --> 00:21:39,972 Papa, what is it? 335 00:21:40,074 --> 00:21:41,573 Are you all right? 336 00:21:43,310 --> 00:21:44,413 Papa! 337 00:21:44,419 --> 00:21:46,952 Stay away from my son! 338 00:21:47,014 --> 00:21:48,748 Or what? 339 00:21:48,816 --> 00:21:51,998 Don't. We should be fighting Grendel together. 340 00:21:52,407 --> 00:21:55,275 There is no Grendel, Bae. 341 00:21:55,356 --> 00:21:57,056 There never has been. 342 00:21:57,091 --> 00:21:58,524 Your father's right. 343 00:21:58,593 --> 00:22:02,461 The only monster down here is the Dark One. 344 00:22:02,530 --> 00:22:05,398 You killed those villagers. 345 00:22:05,500 --> 00:22:06,966 I didn't. 346 00:22:07,068 --> 00:22:08,634 You did. 347 00:22:08,703 --> 00:22:09,935 Why are you doing this? 348 00:22:10,004 --> 00:22:13,773 So he can be the hero he thinks he was meant to be. 349 00:22:13,875 --> 00:22:16,308 We would have won that war without your dark magic! 350 00:22:16,377 --> 00:22:18,511 You would have died. Everyone would have died! 351 00:22:18,546 --> 00:22:21,247 And doing this now won't make you a hero. 352 00:22:21,315 --> 00:22:22,982 That's not what the villagers are gonna say 353 00:22:23,084 --> 00:22:25,351 when they see you standing over these bodies. 354 00:22:25,420 --> 00:22:29,321 Dark One, I command you... stay exactly where you are. 355 00:22:29,390 --> 00:22:32,425 - No. Papa! - Bae, run. Get help. 356 00:22:34,061 --> 00:22:35,861 Think your boy can stop me? 357 00:22:35,963 --> 00:22:37,630 You may have ended The Ogres War, 358 00:22:37,698 --> 00:22:40,433 but I'll be remembered as the hero 359 00:22:40,535 --> 00:22:43,335 who defeated the Dark One. 360 00:22:49,744 --> 00:22:53,579 This book contains the spell to repair the sword. 361 00:22:53,681 --> 00:22:54,747 Restoring its power 362 00:22:54,816 --> 00:22:56,682 is gonna be more difficult than you think. 363 00:22:56,751 --> 00:23:01,153 It requires the blood of the person who forged it. 364 00:23:02,457 --> 00:23:03,756 If that's what it takes, Father. 365 00:23:03,825 --> 00:23:06,459 Gideon, look, you were willing to kill the Savior. 366 00:23:06,527 --> 00:23:07,960 Now you're willing to spill innocent blood. 367 00:23:08,062 --> 00:23:09,128 I don't have a choice. 368 00:23:09,230 --> 00:23:11,697 I need to fix this sword to fulfill my destiny. 369 00:23:11,766 --> 00:23:13,098 And what happens then? 370 00:23:13,167 --> 00:23:14,266 How does it end? 371 00:23:14,335 --> 00:23:15,720 With the destruction of the Black Fairy 372 00:23:15,726 --> 00:23:16,702 and all she stands for. 373 00:23:16,771 --> 00:23:18,604 That's not how it ends. 374 00:23:18,673 --> 00:23:20,605 That's not how it ever ends. 375 00:23:21,968 --> 00:23:25,044 The Black Fairy destroyed your childhood. 376 00:23:25,112 --> 00:23:27,546 Don't let her destroy the rest of your life. 377 00:23:29,851 --> 00:23:32,384 You don't get a say in the matter. 378 00:23:32,453 --> 00:23:36,055 Dark One, who forged this blade? 379 00:23:36,157 --> 00:23:38,123 Whose blood do I need? 380 00:23:41,395 --> 00:23:43,929 The Blue Fairy's. 381 00:23:48,636 --> 00:23:51,403 My Fairy Godmother? 382 00:23:53,040 --> 00:23:56,008 There's good in you, Gideon. 383 00:23:56,077 --> 00:23:58,444 Don't snuff out the light in your heart. 384 00:23:58,546 --> 00:24:01,013 If you do this... 385 00:24:01,082 --> 00:24:03,482 you might not be able to get back. 386 00:24:09,624 --> 00:24:11,090 That's a risk I have to take. 387 00:24:11,192 --> 00:24:12,157 Gideon, please. 388 00:24:12,226 --> 00:24:15,761 And I can't have you getting in my way. 389 00:24:15,830 --> 00:24:18,898 I truly am sorry, Father. 390 00:24:19,000 --> 00:24:23,869 Dark One, I command you... don't try to stop me. 391 00:24:44,091 --> 00:24:45,190 Where have you been? 392 00:24:45,259 --> 00:24:47,092 Don't get your arrows in a twist. 393 00:24:47,194 --> 00:24:48,928 I just had to pick up a few things. 394 00:24:50,798 --> 00:24:52,565 Pet snake? 395 00:24:52,600 --> 00:24:54,199 Well, she's practically family. 396 00:24:54,268 --> 00:24:56,201 And with so many dank sewers out there, 397 00:24:56,270 --> 00:24:57,636 I could hardly leave her behind. 398 00:24:57,738 --> 00:25:00,606 Right. So, we're doing this. 399 00:25:00,675 --> 00:25:02,207 Mixed to order. 400 00:25:02,276 --> 00:25:04,743 It'll drain the magic out of any spell, 401 00:25:04,845 --> 00:25:05,978 including the town line. 402 00:25:06,080 --> 00:25:09,648 And then it's hello, New York City. 403 00:25:12,253 --> 00:25:14,753 I thought you might be here. 404 00:25:14,855 --> 00:25:16,522 I should have known you'd be with him. 405 00:25:16,591 --> 00:25:17,957 I know you're gonna miss me, sis, 406 00:25:18,059 --> 00:25:20,225 but I couldn't pass up a ticket out of here. 407 00:25:20,294 --> 00:25:22,720 And Baby Robin needs her mummy very much alive. 408 00:25:22,822 --> 00:25:25,322 Do you really think I wouldn't notice my magic was missing? 409 00:25:25,391 --> 00:25:27,291 - I can explain. - Oh, you mean lie to me again? 410 00:25:27,393 --> 00:25:28,659 You said you came here 411 00:25:28,728 --> 00:25:32,029 because you wanted to find meaning in your life. 412 00:25:32,131 --> 00:25:33,305 Was any of that true? 413 00:25:33,374 --> 00:25:34,365 Yes! 414 00:25:34,467 --> 00:25:36,241 I truly wanted to find a purpose here, 415 00:25:36,344 --> 00:25:38,026 but you made it so hard. 416 00:25:38,032 --> 00:25:40,145 How did I make it hard? All I did was try to help you. 417 00:25:40,214 --> 00:25:42,948 By bringing me somewhere where I'm constantly reminded 418 00:25:43,017 --> 00:25:45,084 of somebody that I'm not. 419 00:25:47,188 --> 00:25:50,656 Regina, I can't live up to the legacy 420 00:25:50,758 --> 00:25:53,058 of a man who died for you. 421 00:25:58,933 --> 00:25:59,898 It won't work. 422 00:26:00,001 --> 00:26:01,767 Don't listen to her. She's lying. 423 00:26:01,869 --> 00:26:03,569 Fine. Don't believe me. 424 00:26:03,671 --> 00:26:05,671 Go ahead. Try it. 425 00:26:13,280 --> 00:26:14,380 What the devil?! 426 00:26:17,718 --> 00:26:20,586 If I had all the ingredients to break the protection spell, 427 00:26:20,688 --> 00:26:22,154 do you really think I wouldn't have done it already? 428 00:26:22,223 --> 00:26:23,389 So, we're trapped here? 429 00:26:23,491 --> 00:26:25,024 I bet you're happy now. 430 00:26:25,092 --> 00:26:26,692 Robin, I know you want to leave, 431 00:26:26,794 --> 00:26:29,995 but you don't understand the world out there. 432 00:26:30,097 --> 00:26:32,498 It's not like where you're from. 433 00:26:32,566 --> 00:26:35,067 I can handle myself, Regina. 434 00:26:39,774 --> 00:26:42,107 I know. 435 00:26:44,045 --> 00:26:45,333 If you really want to leave, 436 00:26:45,339 --> 00:26:46,925 I'll dig through every book I have 437 00:26:46,931 --> 00:26:49,942 to figure out how to break the protection spell. 438 00:26:50,918 --> 00:26:52,151 You will? 439 00:26:52,253 --> 00:26:53,635 Yes. 440 00:26:54,955 --> 00:26:56,367 I owe it to him... 441 00:26:58,092 --> 00:26:59,362 to you... 442 00:27:00,728 --> 00:27:03,395 to let you find your happiness... 443 00:27:06,567 --> 00:27:09,468 even if it means helping you walk out of here. 444 00:27:29,356 --> 00:27:31,823 You're just like your father. 445 00:27:31,925 --> 00:27:33,992 You don't have it in you. 446 00:27:38,165 --> 00:27:39,764 Dark One, I summon thee! 447 00:27:39,866 --> 00:27:42,367 Ugh! 448 00:27:42,469 --> 00:27:45,704 I told you to stay away from my son. 449 00:27:49,242 --> 00:27:51,743 Go ahead. Kill me. 450 00:27:51,812 --> 00:27:54,145 Then your boy will see that you are a monster. 451 00:28:03,757 --> 00:28:06,057 I'm taking you back to the village, 452 00:28:06,126 --> 00:28:08,960 and I'm telling them the truth. 453 00:28:08,996 --> 00:28:11,162 You think they'll believe you? 454 00:28:13,300 --> 00:28:15,233 They're afraid of you, Rumple. 455 00:28:15,302 --> 00:28:18,336 They watched you bring an army of Ogres to their knees. 456 00:28:18,405 --> 00:28:19,676 They know it's only a matter of time 457 00:28:19,682 --> 00:28:22,649 before you turn that dagger on them. 458 00:28:22,909 --> 00:28:25,744 He's right, Papa. They'll never believe us. 459 00:28:28,315 --> 00:28:30,415 Then we'll find a new village, Bae. 460 00:28:30,484 --> 00:28:33,318 We'll start over, you and me. 461 00:28:35,489 --> 00:28:36,988 No. 462 00:28:37,090 --> 00:28:40,058 I won't let him do this to us. 463 00:28:40,093 --> 00:28:43,561 He's the monster. He's the one who should pay. 464 00:28:48,274 --> 00:28:50,274 Step aside, boy. 465 00:29:09,389 --> 00:29:12,957 Bae. 466 00:29:13,060 --> 00:29:14,225 Don't. 467 00:29:14,261 --> 00:29:16,995 Dark One, stop him! 468 00:29:18,165 --> 00:29:20,265 Bae, please... 469 00:29:20,333 --> 00:29:22,100 Do it! Kill him! 470 00:29:25,205 --> 00:29:27,639 Aaaah! 471 00:29:44,925 --> 00:29:47,092 Oh, Bae. 472 00:29:53,033 --> 00:29:55,202 You were my Fairy Godmother. 473 00:29:57,037 --> 00:29:58,803 Gideon. 474 00:29:58,872 --> 00:30:00,672 I have been looking for you everywhere. 475 00:30:00,740 --> 00:30:04,576 You were supposed to protect me when I was just a baby. 476 00:30:04,678 --> 00:30:06,177 I know. 477 00:30:06,246 --> 00:30:07,412 I tried. 478 00:30:07,514 --> 00:30:11,516 But the Black Fairy... she was too strong. 479 00:30:11,618 --> 00:30:12,650 I'm sorry. 480 00:30:12,752 --> 00:30:13,785 Don't be. 481 00:30:13,854 --> 00:30:15,487 You may not have been able to help me back then, 482 00:30:15,589 --> 00:30:17,655 but maybe you can now. 483 00:30:20,327 --> 00:30:22,430 No. Killing Emma with that blade... 484 00:30:22,436 --> 00:30:24,820 it... it will not make you the Savior 485 00:30:24,898 --> 00:30:26,131 the way that you think. 486 00:30:26,166 --> 00:30:27,499 Save the lecture. 487 00:30:27,601 --> 00:30:30,368 There's only one thing I need from you... 488 00:30:30,470 --> 00:30:33,738 your magic... all of it. 489 00:30:33,840 --> 00:30:34,906 Please don't do this. 490 00:30:34,975 --> 00:30:36,741 Don't make this any harder than it has to be. 491 00:30:36,810 --> 00:30:38,977 Gideon... 492 00:30:43,917 --> 00:30:46,718 Gideon, stop. 493 00:30:49,923 --> 00:30:51,122 Father, what are you doing here? 494 00:30:51,224 --> 00:30:54,406 I watched one son darken his heart long ago. 495 00:30:55,929 --> 00:30:57,795 I can't watch another do the same. 496 00:30:57,898 --> 00:30:59,664 You can't stop me. I command you. 497 00:30:59,766 --> 00:31:03,001 I'm not here to stop you. 498 00:31:03,103 --> 00:31:05,136 I'm here to do it for you. 499 00:31:06,940 --> 00:31:11,209 Gold, please don't. 500 00:31:11,311 --> 00:31:12,847 I'm sorry. 501 00:31:38,638 --> 00:31:40,905 We will defeat the Black Fairy. 502 00:31:41,007 --> 00:31:43,107 You will become a hero. 503 00:31:43,176 --> 00:31:47,579 But I won't let you touch the darkness to do so. 504 00:31:47,681 --> 00:31:49,914 Thank you, Father. 505 00:31:56,223 --> 00:31:58,523 I don't think I'm going to be needing this anymore. 506 00:32:12,305 --> 00:32:17,341 Bae... what are you going to do with the dagger now? 507 00:32:17,443 --> 00:32:19,043 I don't know. 508 00:32:19,112 --> 00:32:20,571 But the baker's son will think twice 509 00:32:20,577 --> 00:32:23,278 about pushing me in the mud when he sees me carrying this. 510 00:32:23,750 --> 00:32:25,149 Oh, Bae, listen to yourself. 511 00:32:25,218 --> 00:32:27,618 Papa, I'm sorry I asked you to give up your power. 512 00:32:27,687 --> 00:32:30,021 I understand now why it's so hard. 513 00:32:30,056 --> 00:32:31,856 But we need it. 514 00:32:31,958 --> 00:32:35,092 It's the only way to protect ourselves. 515 00:32:39,232 --> 00:32:41,599 You're right, Bae. 516 00:32:41,668 --> 00:32:44,735 You're right. 517 00:32:44,837 --> 00:32:47,271 Now, here. 518 00:32:48,575 --> 00:32:50,942 Drink your tea. 519 00:32:57,617 --> 00:32:59,884 What's in this, Papa? 520 00:32:59,953 --> 00:33:02,687 It tastes strange. 521 00:33:07,360 --> 00:33:10,962 Memory potion. 522 00:33:11,030 --> 00:33:14,265 I won't let you follow me into the darkness, Bae. 523 00:33:15,602 --> 00:33:19,070 One of us has to be strong. 524 00:33:19,706 --> 00:33:21,539 Wha...? Papa, Papa, where are we? 525 00:33:21,608 --> 00:33:23,975 How... How did we get out of the cave? 526 00:33:24,043 --> 00:33:25,810 You bumped your head. 527 00:33:25,845 --> 00:33:28,312 It must have been harder than I thought. 528 00:33:28,318 --> 00:33:29,584 Don't worry, son. 529 00:33:29,749 --> 00:33:33,884 Beowulf won't be bothering us anymore. 530 00:33:33,987 --> 00:33:35,553 What? 531 00:33:35,622 --> 00:33:37,855 What happened to him? 532 00:33:39,192 --> 00:33:41,392 It... 533 00:33:41,494 --> 00:33:43,494 It's not important. 534 00:33:52,038 --> 00:33:53,938 You killed him. 535 00:33:55,341 --> 00:33:57,508 Papa, how could you? 536 00:34:02,115 --> 00:34:05,516 I'm sorry, Bae. 537 00:34:05,585 --> 00:34:07,685 I did what I had to do. 538 00:34:10,890 --> 00:34:13,190 Beowulf was right. 539 00:34:13,259 --> 00:34:16,027 That dagger is turning you into a monster. 540 00:34:30,411 --> 00:34:32,009 What happened? 541 00:34:32,111 --> 00:34:33,277 Belle, I can explain. 542 00:34:33,379 --> 00:34:34,311 No. 543 00:34:34,380 --> 00:34:35,793 Rumple, you promised me. 544 00:34:35,799 --> 00:34:37,237 You said you would find Gideon 545 00:34:37,243 --> 00:34:39,713 before he did something he couldn't come back from. 546 00:34:39,719 --> 00:34:41,658 Gideon didn't do this to her. 547 00:34:42,822 --> 00:34:45,189 - I did. - Why? 548 00:34:45,258 --> 00:34:49,660 Because it was the only way to stop him from doing it himself. 549 00:34:49,729 --> 00:34:51,495 If he had... 550 00:34:51,597 --> 00:34:55,266 I fear he would already be lost to us. 551 00:34:55,334 --> 00:35:00,037 Once we stop him, I can return her magic. 552 00:35:00,106 --> 00:35:03,040 No one needs to be hurt. 553 00:35:03,109 --> 00:35:05,476 Gideon has the sword now. 554 00:35:05,545 --> 00:35:07,611 It's more powerful than ever. 555 00:35:07,680 --> 00:35:11,382 He'll go after the Savior once again. 556 00:35:11,451 --> 00:35:12,683 I just hope there's enough time 557 00:35:12,752 --> 00:35:16,487 that we can stop him before he does. 558 00:35:16,589 --> 00:35:17,655 We will. 559 00:35:20,259 --> 00:35:23,994 For once, you put our son first. 560 00:35:24,063 --> 00:35:28,299 You darkened your soul so he wouldn't have to. 561 00:35:28,367 --> 00:35:30,334 If you can make the right choice 562 00:35:30,403 --> 00:35:33,437 after all the wrong you've done, 563 00:35:33,506 --> 00:35:37,374 then that means that there's hope our son will, too. 564 00:36:20,987 --> 00:36:23,988 Emma? Are you home? 565 00:36:27,121 --> 00:36:29,088 - There you are. - Hey. 566 00:36:29,126 --> 00:36:30,757 Oh, wow. Captain Morgan. 567 00:36:30,763 --> 00:36:32,396 I thought we were switching to water. 568 00:36:32,498 --> 00:36:35,966 I'm afraid it wouldn't give me the courage that I need. 569 00:36:36,068 --> 00:36:39,003 You see, there's something I need to tell you. 570 00:36:43,109 --> 00:36:47,611 It's just, what I have to say isn't exactly easy, 571 00:36:47,680 --> 00:36:51,615 and I'm not entirely sure how you're gonna react. 572 00:36:51,717 --> 00:36:54,451 Well, maybe I can make it easier 573 00:36:54,487 --> 00:36:59,423 and tell you that my answer would be yes. 574 00:36:59,492 --> 00:37:02,693 Yes? I... 575 00:37:02,795 --> 00:37:05,362 What was the question? 576 00:37:05,431 --> 00:37:06,997 I might have found something 577 00:37:07,099 --> 00:37:10,234 in your sea chest that I shouldn't have. 578 00:37:17,243 --> 00:37:19,013 Are you mad at me? 579 00:37:20,646 --> 00:37:23,447 No. How could I ever be mad at you? 580 00:37:26,886 --> 00:37:28,986 It's just you and me. 581 00:37:29,055 --> 00:37:32,623 No walls, no secrets. 582 00:37:37,321 --> 00:37:40,322 I know I ruined the surprise... 583 00:37:40,433 --> 00:37:42,366 but what do you say? 584 00:37:57,183 --> 00:37:59,683 Emma Swan... 585 00:38:03,522 --> 00:38:05,623 will you marry me? 586 00:38:09,829 --> 00:38:11,829 Yes, Killian. 587 00:38:11,898 --> 00:38:14,098 Yes. 588 00:38:37,823 --> 00:38:39,523 There you are. 589 00:38:39,529 --> 00:38:41,562 Here to steal some more of my magic? 590 00:38:41,727 --> 00:38:45,930 No. I'm here to return Queen Cobra 591 00:38:45,998 --> 00:38:49,500 before the Charmings realize she's missing. 592 00:38:49,602 --> 00:38:53,837 And maybe to... apologize. 593 00:38:55,508 --> 00:38:57,516 I shouldn't have gone behind your back 594 00:38:57,585 --> 00:38:59,343 and helped Robin escape. 595 00:39:00,680 --> 00:39:03,113 No. This one's my fault. 596 00:39:03,215 --> 00:39:04,782 Your fault? 597 00:39:04,884 --> 00:39:07,284 Okay. Let's go with that, then. 598 00:39:09,755 --> 00:39:13,132 How did I ever think that removing my evil half 599 00:39:13,200 --> 00:39:16,969 would change anything? 600 00:39:17,071 --> 00:39:19,605 When I saw Robin in that alternate world, 601 00:39:19,707 --> 00:39:22,341 it was a test... 602 00:39:22,376 --> 00:39:25,644 to see if I could move forward, and I failed. 603 00:39:31,786 --> 00:39:34,820 Well, I thought I was rid of you for good, Queenie, 604 00:39:34,922 --> 00:39:37,423 but I guess I'll always be paying the price 605 00:39:37,525 --> 00:39:41,260 for what you did... 606 00:39:41,362 --> 00:39:43,996 what I did. 607 00:39:50,604 --> 00:39:52,604 What?! 608 00:39:52,707 --> 00:39:55,074 Where the hell is she? 609 00:40:10,324 --> 00:40:12,658 Easy, there. 610 00:40:25,673 --> 00:40:28,207 Aah! 611 00:40:32,413 --> 00:40:35,748 Hope that didn't sting. 612 00:40:35,850 --> 00:40:38,298 A... A bit of that anti-magic potion 613 00:40:38,304 --> 00:40:39,653 stuck to you in the blast. 614 00:40:39,659 --> 00:40:42,454 And, well, as you can see, I needed some. 615 00:40:42,556 --> 00:40:43,822 So, thanks. 616 00:40:43,924 --> 00:40:46,058 I just left you at the town line. 617 00:40:46,160 --> 00:40:48,560 You left Regina at the town line. 618 00:40:48,662 --> 00:40:49,828 You are Regina. 619 00:40:49,930 --> 00:40:52,364 I'm the Evil Queen. 620 00:40:52,466 --> 00:40:54,767 You, of all people, should recognize a Doppelganger 621 00:40:54,869 --> 00:40:56,802 when you see one. 622 00:40:56,904 --> 00:40:58,537 There's two of us now. 623 00:40:58,639 --> 00:41:00,439 I don't care if there's seven of you now. 624 00:41:00,541 --> 00:41:02,040 I'm leaving as soon as possible. 625 00:41:02,143 --> 00:41:04,476 Well, that's a shame... 626 00:41:04,545 --> 00:41:06,211 because there's nothing for you out there. 627 00:41:06,313 --> 00:41:07,596 Nothing you can say 628 00:41:07,602 --> 00:41:09,435 will keep me in this abysmal hamlet 629 00:41:09,441 --> 00:41:11,112 a moment longer than I need to be. 630 00:41:11,118 --> 00:41:12,551 "Abysmal hamlet"? 631 00:41:13,921 --> 00:41:16,755 Sounds like you haven't had the right tour guide. 632 00:41:17,091 --> 00:41:19,291 But now you do. 633 00:41:19,393 --> 00:41:22,394 And when I'm done with you, 634 00:41:22,496 --> 00:41:25,230 you'll have a whole new appreciation 635 00:41:25,332 --> 00:41:28,801 of what Storybrooke has to offer. 636 00:41:30,195 --> 00:41:35,195 Synced and corrected by Octavia - www.MY-SUBS.com - 44581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.