All language subtitles for Once.upon.a.time.S06E06.KILLERS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,063 --> 00:00:02,436 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:02,461 --> 00:00:05,194 In the vision... I die. 3 00:00:05,219 --> 00:00:06,989 All saviors die. 4 00:00:07,014 --> 00:00:08,443 Is there any way to change it? 5 00:00:08,468 --> 00:00:11,927 These shears can sever the ties to your own destiny. 6 00:00:11,952 --> 00:00:13,999 Aladdin didn't trust the people he loved. 7 00:00:14,024 --> 00:00:15,491 That's why he failed. 8 00:00:16,283 --> 00:00:17,834 Take them. 9 00:00:19,267 --> 00:00:21,535 We need to be sure to be rid of them. 10 00:00:27,790 --> 00:00:30,422 _ 11 00:00:31,746 --> 00:00:33,380 Bring her about, men! 12 00:00:33,414 --> 00:00:36,049 Look alive! Pick up the pace! 13 00:00:36,083 --> 00:00:38,852 Mr. Smee wouldn't have stood for this. 14 00:00:38,886 --> 00:00:41,621 Jolly Roger is the fastest ship in the realm. 15 00:00:41,656 --> 00:00:43,189 Hey! 16 00:00:44,043 --> 00:00:47,545 So why does it have the slowest crew?! 17 00:00:47,929 --> 00:00:51,998 - They're tired. - Who dares defy me? 18 00:00:54,468 --> 00:00:55,936 I do. 19 00:00:56,571 --> 00:00:59,072 Appears we have a stowaway. 20 00:01:06,904 --> 00:01:09,210 Who are you, and how did you get aboard my ship? 21 00:01:09,244 --> 00:01:13,281 I am... no one. 22 00:01:13,315 --> 00:01:14,849 Right. 23 00:01:14,883 --> 00:01:18,591 Just a man who's come to ask you one simple question. 24 00:01:18,616 --> 00:01:21,088 Aye, well... better make it a good one 25 00:01:21,123 --> 00:01:23,190 'cause it's gonna be your last. 26 00:01:23,225 --> 00:01:26,761 Is getting revenge against the Dark One 27 00:01:26,795 --> 00:01:30,464 worth all the time you've spent chasing it? 28 00:01:30,499 --> 00:01:33,267 I'll let you know after I've skinned myself a crocodile, 29 00:01:33,302 --> 00:01:36,203 but first... 30 00:01:36,238 --> 00:01:38,845 I'll just have to settle for you. 31 00:01:38,870 --> 00:01:42,276 Narwhale! Starboard bow! 32 00:01:42,311 --> 00:01:43,544 Don't move. 33 00:01:52,287 --> 00:01:53,902 Sea monster! 34 00:01:53,927 --> 00:01:55,865 Man the cannons! Bring her about! 35 00:01:55,890 --> 00:01:57,042 On the double! 36 00:02:03,799 --> 00:02:05,299 That's impossible. 37 00:02:05,334 --> 00:02:07,602 I assure you it's quite possible. 38 00:02:07,636 --> 00:02:08,669 That's no sea monster. 39 00:02:08,704 --> 00:02:11,117 What does that mean? What the devil are you up to? 40 00:02:11,148 --> 00:02:12,458 Saving your life. 41 00:02:57,052 --> 00:02:59,620 I know you're in there... 42 00:02:59,655 --> 00:03:01,992 Your Majesty. 43 00:03:02,017 --> 00:03:05,886 Come out. We need to have a little chat. 44 00:03:07,437 --> 00:03:09,005 Or what? 45 00:03:10,094 --> 00:03:13,943 You'll huff, and you'll puff, 46 00:03:13,968 --> 00:03:16,269 and you'll blow the house down? 47 00:03:18,654 --> 00:03:21,622 You call this an entrance, Regina? 48 00:03:21,647 --> 00:03:24,482 Well, I suppose I was the one with all the flair. 49 00:03:26,102 --> 00:03:28,337 To what do we owe the honor? 50 00:03:28,362 --> 00:03:29,329 So, it's true. 51 00:03:29,789 --> 00:03:33,387 You really are harboring the Evil Queen out here. 52 00:03:33,422 --> 00:03:35,687 She's my sister, and she cares about me. 53 00:03:35,712 --> 00:03:38,059 I'm willing to bet you're not here to see how I'm getting on. 54 00:03:38,084 --> 00:03:40,519 You're right. I have a message. 55 00:03:41,779 --> 00:03:45,548 Your little masquerade as the Cricket therapist 56 00:03:45,583 --> 00:03:47,216 didn't work 57 00:03:47,251 --> 00:03:50,572 because airing Emma's dirty laundry only made us stronger. 58 00:03:50,597 --> 00:03:51,993 Well, then why are you out here 59 00:03:52,025 --> 00:03:55,935 delivering this message all by your lonesome? Hmm? 60 00:03:57,664 --> 00:03:58,902 We're right behind you. 61 00:04:07,504 --> 00:04:13,142 I don't think you came all this way just to gloat. 62 00:04:13,177 --> 00:04:15,278 That's my move. 63 00:04:17,448 --> 00:04:19,983 You're up to something else. 64 00:04:26,293 --> 00:04:27,590 Stay away from her! 65 00:04:27,625 --> 00:04:29,317 We just came for Archie. 66 00:04:29,342 --> 00:04:31,597 We're not here to hurt your daughter. 67 00:04:31,622 --> 00:04:34,056 Well, excuse me for not taking any chances. 68 00:04:35,956 --> 00:04:37,423 Thanks, sis. 69 00:04:37,701 --> 00:04:40,637 And now the real fun can begin. 70 00:04:46,359 --> 00:04:48,527 How's that for an entrance? 71 00:04:50,428 --> 00:04:52,228 Try all you want, 72 00:04:52,278 --> 00:04:55,423 but nothing you do will ever tear this family apart. 73 00:04:55,448 --> 00:04:57,306 Oh, is that so? 74 00:04:57,573 --> 00:05:01,342 Because exposing Emma's secret was just the beginning. 75 00:05:01,390 --> 00:05:03,491 Bring it, Queenie. 76 00:05:08,483 --> 00:05:10,284 Well, there's no flying carpets, 77 00:05:10,319 --> 00:05:12,653 but Storybrooke's not too bad. 78 00:05:12,688 --> 00:05:14,589 Well, I'm glad you found a place. 79 00:05:16,992 --> 00:05:20,068 But... Aladdin... 80 00:05:20,093 --> 00:05:22,770 we haven't talked about what really matters... 81 00:05:24,228 --> 00:05:25,628 Agrabah. 82 00:05:25,663 --> 00:05:28,164 Well 83 00:05:28,198 --> 00:05:30,442 It still needs your help. 84 00:05:30,467 --> 00:05:33,802 I told you, I'm not the Savior anymore. 85 00:05:33,975 --> 00:05:34,952 I cut my ties. 86 00:05:34,977 --> 00:05:37,412 But you can still help your people. 87 00:05:37,437 --> 00:05:38,284 You don't even know what happened... 88 00:05:38,309 --> 00:05:39,809 It doesn't matter. 89 00:05:44,014 --> 00:05:47,016 This was a bad idea. Yeah. 90 00:05:48,387 --> 00:05:50,317 I'm not the guy you're looking for. 91 00:05:50,342 --> 00:05:52,710 Aladdin... wait! 92 00:05:55,147 --> 00:05:56,347 - Hey. - Hey. 93 00:05:56,382 --> 00:05:58,082 You were up awfully early this morning. 94 00:05:58,117 --> 00:05:59,584 What were you doing out in the garage? 95 00:05:59,618 --> 00:06:02,187 Uh... I was just doing a little gardening. 96 00:06:02,958 --> 00:06:03,688 Really? 97 00:06:03,722 --> 00:06:06,424 I had no idea you had a... green hook. 98 00:06:08,127 --> 00:06:11,196 So, what's for breakfast? 99 00:06:14,037 --> 00:06:15,304 It's Jasmine. 100 00:06:15,985 --> 00:06:17,702 She's worried because Aladdin ran off, 101 00:06:17,727 --> 00:06:19,504 and she doesn't know where he is. 102 00:06:19,538 --> 00:06:20,354 Don't worry, Swan. 103 00:06:20,379 --> 00:06:22,916 I'll make sure Aladdin doesn't get into too much trouble. 104 00:06:22,941 --> 00:06:24,208 Thanks, Killian. 105 00:06:28,147 --> 00:06:30,281 So, now. 106 00:06:30,316 --> 00:06:32,183 You know, you don't have to stay. 107 00:06:32,218 --> 00:06:33,235 I'll be fine on my own. 108 00:06:33,260 --> 00:06:34,281 No, no, no, no. Nonsense. 109 00:06:34,306 --> 00:06:37,646 You can show me how to operate the helm of your video... box. 110 00:06:37,671 --> 00:06:39,435 Whatever it's called. 111 00:06:40,107 --> 00:06:41,069 Um, okay. 112 00:06:41,094 --> 00:06:42,571 First, just let me take out the trash. 113 00:06:42,596 --> 00:06:43,305 Well, that's a good idea. 114 00:06:43,330 --> 00:06:44,711 Actually, you can start with this junk food 115 00:06:44,742 --> 00:06:46,443 you call breakfast. 116 00:06:46,501 --> 00:06:50,088 You're not really gonna eat this rubbish, are you? 117 00:06:50,113 --> 00:06:51,747 My Pop Tarts! 118 00:06:52,277 --> 00:06:54,525 Hurry back, and I'll make us a pirate's breakfast 119 00:06:54,550 --> 00:06:56,953 of grapefruit and boiled mackerel. 120 00:06:56,978 --> 00:06:59,279 There'll be no scurvy here today. 121 00:07:08,059 --> 00:07:10,393 I know what you're thinking... 122 00:07:10,428 --> 00:07:14,531 "How long before that pirate ruins everything?" 123 00:07:14,565 --> 00:07:16,233 What are you doing here? 124 00:07:16,267 --> 00:07:18,802 Looking out for my son. 125 00:07:18,836 --> 00:07:20,850 Tell me... 126 00:07:20,875 --> 00:07:22,249 is your new father bothering you? 127 00:07:22,274 --> 00:07:23,475 He's not my father. 128 00:07:23,642 --> 00:07:27,111 Well, it's just a matter of time. 129 00:07:29,395 --> 00:07:31,796 Henry, I'm just trying to help. 130 00:07:33,093 --> 00:07:35,039 Now, I know how difficult it is 131 00:07:35,064 --> 00:07:36,797 when someone new joins the family. 132 00:07:36,822 --> 00:07:37,814 How would you know? 133 00:07:37,865 --> 00:07:39,566 Because I used to be that person. 134 00:07:39,591 --> 00:07:42,459 But he's not like you. He would never hurt this family. 135 00:07:42,503 --> 00:07:43,870 Is that so? 136 00:07:43,904 --> 00:07:45,004 Yeah. 137 00:07:51,212 --> 00:07:52,679 Oops. 138 00:08:11,936 --> 00:08:13,036 He kept them. 139 00:08:13,061 --> 00:08:19,233 The one thing that can take away what makes Emma special. 140 00:08:20,127 --> 00:08:21,394 You're not taking these. 141 00:08:21,428 --> 00:08:23,162 Oh, I don't want them, Henry. 142 00:08:23,197 --> 00:08:26,265 I want to make sure you learn the truth 143 00:08:26,300 --> 00:08:29,101 about dear-old Dad-to-be. 144 00:08:29,136 --> 00:08:32,939 He doesn't care about you or Emma. 145 00:08:32,973 --> 00:08:36,909 So now you have to ask yourself 146 00:08:36,944 --> 00:08:40,613 one tiny question... 147 00:08:41,106 --> 00:08:43,708 what are you going to do about it? 148 00:09:07,043 --> 00:09:09,044 Really? 149 00:09:09,833 --> 00:09:12,067 Emma, this is not what it looks like. 150 00:09:12,092 --> 00:09:14,409 - This is my new car. - Oh, really? 151 00:09:14,425 --> 00:09:16,560 So you traded in your flying carpet for a Miata? 152 00:09:16,594 --> 00:09:18,602 - Yeah, it gets great mileage. - Sure, right. 153 00:09:18,627 --> 00:09:20,294 Let's take a drive. We need to talk. 154 00:09:20,465 --> 00:09:22,165 Jasmine sent you. 155 00:09:22,200 --> 00:09:23,391 Sorry, not in the mood. 156 00:09:23,416 --> 00:09:25,517 I wasn't asking. 157 00:09:27,205 --> 00:09:30,620 Henry, they clearly didn't design these things 158 00:09:30,645 --> 00:09:31,511 for people like m... 159 00:09:35,880 --> 00:09:37,381 Henry? 160 00:09:57,265 --> 00:09:58,698 Bloody hell. 161 00:10:11,012 --> 00:10:13,613 Welcome aboard, mate. 162 00:10:27,986 --> 00:10:29,920 Where the devil am I? 163 00:10:35,785 --> 00:10:38,888 What kind of dark magic is this? 164 00:10:38,913 --> 00:10:41,047 Not magic. You're aboard my ship. 165 00:10:41,398 --> 00:10:44,099 You're no many fathoms under the sea. 166 00:10:44,134 --> 00:10:45,768 Welcome to the Nautilus. 167 00:10:48,968 --> 00:10:52,070 Call me... Nemo. 168 00:10:52,104 --> 00:10:54,005 What do you want? 169 00:11:00,574 --> 00:11:06,279 This ship is much more than steel and rivets. 170 00:11:07,299 --> 00:11:10,935 It's a second chance. 171 00:11:10,969 --> 00:11:13,143 Well, you're daft if you think I'll spend any longer 172 00:11:13,168 --> 00:11:16,804 in this underwater coffin than I have to. 173 00:11:25,463 --> 00:11:29,633 I know your heart is filled with hatred, seeking revenge. 174 00:11:29,668 --> 00:11:31,181 This harpoon was enchanted 175 00:11:31,206 --> 00:11:34,342 to help me find wayward souls like your own. 176 00:11:34,639 --> 00:11:38,776 And then what? Fill it with something else? 177 00:11:38,810 --> 00:11:40,625 Yes, Hook. 178 00:11:41,783 --> 00:11:45,319 With the one thing missing in your life... 179 00:11:47,819 --> 00:11:49,720 family. 180 00:11:52,775 --> 00:11:54,108 No one... 181 00:11:54,143 --> 00:11:56,678 will ever replace... 182 00:11:57,295 --> 00:11:59,435 what the Dark One took from me. 183 00:11:59,460 --> 00:12:02,101 I know it feels that way now... 184 00:12:02,140 --> 00:12:04,208 You have no idea how it feels! 185 00:12:04,242 --> 00:12:06,110 That's where you're wrong. 186 00:12:06,144 --> 00:12:10,848 You see, I lost a family, too. 187 00:12:11,553 --> 00:12:14,885 They were brutally murdered while I was at sea. 188 00:12:14,920 --> 00:12:17,488 I spent decades 189 00:12:17,522 --> 00:12:21,325 hunting down the men responsible for what happened. 190 00:12:22,270 --> 00:12:27,340 I killed one of them with this very blade. 191 00:12:27,766 --> 00:12:30,701 And when I was finished, 192 00:12:30,735 --> 00:12:35,739 all I was left with was an empty heart 193 00:12:35,774 --> 00:12:37,473 and a bloodstained harpoon. 194 00:12:37,498 --> 00:12:39,247 I don't need a family. 195 00:12:39,272 --> 00:12:41,043 Let me off. Now. 196 00:12:41,068 --> 00:12:43,132 I don't think you have a choice in this matter. 197 00:12:43,157 --> 00:12:45,324 There's a mission I need your help with. 198 00:12:48,502 --> 00:12:51,571 It's an important one, 199 00:12:51,596 --> 00:12:53,530 and when it's done... 200 00:12:55,727 --> 00:13:00,027 you will see that this ship... 201 00:13:00,052 --> 00:13:02,954 is exactly where you belong. 202 00:13:09,648 --> 00:13:11,448 Henry, what are you doing? 203 00:13:11,483 --> 00:13:13,272 What my mom asked you to do... 204 00:13:13,297 --> 00:13:14,564 getting rid of these. 205 00:13:14,786 --> 00:13:16,220 Let me explain. 206 00:13:17,131 --> 00:13:18,722 You don't have to. I get it. 207 00:13:19,045 --> 00:13:21,493 No, you don't. I kept them to protect Emma. 208 00:13:21,518 --> 00:13:23,486 Even though she didn't want you to? 209 00:13:24,415 --> 00:13:25,763 Henry, listen to me. 210 00:13:25,797 --> 00:13:26,697 No! 211 00:13:26,731 --> 00:13:28,420 You don't get to make decisions for me, 212 00:13:28,445 --> 00:13:31,323 and you certainly don't get to make decisions for my mom. 213 00:13:32,203 --> 00:13:34,004 - Henry, stop! - Let go of me! 214 00:13:34,029 --> 00:13:36,096 This isn't about the bloody shears right now! 215 00:13:37,883 --> 00:13:40,918 What the hell is that? 216 00:13:44,505 --> 00:13:45,505 Run. 217 00:13:47,485 --> 00:13:49,620 Turn around, mate. 218 00:13:51,823 --> 00:13:53,958 Captain wants to see you. 219 00:14:01,568 --> 00:14:03,120 Listen to me, just let the lad go. 220 00:14:03,145 --> 00:14:05,178 He's got nothing to do with this! 221 00:14:06,394 --> 00:14:07,649 What the hell is going on? 222 00:14:07,674 --> 00:14:09,041 What does it look like? 223 00:14:13,926 --> 00:14:16,002 - Are we... - Under water? 224 00:14:16,027 --> 00:14:17,681 Aye. 225 00:14:17,829 --> 00:14:19,296 Welcome to the Nautilus. 226 00:14:41,207 --> 00:14:44,008 I-I got here as soon as I could. 227 00:14:44,043 --> 00:14:45,762 I was on patrol out by the mines. 228 00:14:45,787 --> 00:14:47,688 It's just been one crisis after another 229 00:14:47,713 --> 00:14:48,848 ever since that dirigible hit. 230 00:14:48,873 --> 00:14:49,729 I found him in the woods. 231 00:14:49,754 --> 00:14:50,833 Who is he? 232 00:14:50,858 --> 00:14:51,809 He looks like another refugee 233 00:14:51,834 --> 00:14:53,235 from the Land of Untold Stories. 234 00:14:53,809 --> 00:14:56,277 He had serious injuries, heavy bleeding... 235 00:14:56,312 --> 00:14:58,313 another few hours, he would've been gone. 236 00:14:58,347 --> 00:14:59,702 He must have been out there for days. 237 00:14:59,727 --> 00:15:00,788 Did anyone recognize him? 238 00:15:00,813 --> 00:15:02,580 No, we're asking around, but... 239 00:15:03,052 --> 00:15:06,354 I don't think he was ever at Granny's. 240 00:15:06,554 --> 00:15:07,429 You know what? 241 00:15:07,454 --> 00:15:08,401 I'm gonna head back to the station, 242 00:15:08,426 --> 00:15:10,019 see if anyone reported him missing. 243 00:15:10,044 --> 00:15:12,078 Yeah, uh... I'll stay here. I'll let you know how it goes. 244 00:15:22,604 --> 00:15:24,071 Belle! 245 00:15:24,105 --> 00:15:25,506 What are you doing here? 246 00:15:25,540 --> 00:15:27,541 Snow, hi. 247 00:15:27,575 --> 00:15:31,545 I'm... getting my first ultrasound. 248 00:15:31,579 --> 00:15:33,394 Wow! 249 00:15:33,419 --> 00:15:34,719 That's so exciting. 250 00:15:35,071 --> 00:15:37,495 Yeah, didn't even tell Rumple I was coming. 251 00:15:41,379 --> 00:15:42,803 Well, given what he's put you through, 252 00:15:42,828 --> 00:15:45,449 I don't think anyone would blame you. 253 00:15:45,483 --> 00:15:50,221 Well, it's not... it's not just about today, though. 254 00:15:50,255 --> 00:15:52,456 I mean, if I don't want Rumple to be a part 255 00:15:52,490 --> 00:15:54,525 of something as... as simple as this, 256 00:15:54,559 --> 00:15:57,555 what am I gonna do when the baby gets here? 257 00:15:57,580 --> 00:16:01,750 H-How am I gonna let him ever be a part of our son's life. 258 00:16:04,267 --> 00:16:08,070 That is a good question. 259 00:16:08,104 --> 00:16:10,144 Well, it's one you don't have to answer 260 00:16:10,169 --> 00:16:12,638 for at least two more trimesters. 261 00:16:14,480 --> 00:16:15,780 Yeah. 262 00:16:19,181 --> 00:16:20,381 Why did they grab us? 263 00:16:20,406 --> 00:16:24,176 I'm afraid I have a history with the captain of this vessel. 264 00:16:24,210 --> 00:16:26,078 Why doesn't that surprise me? 265 00:16:26,112 --> 00:16:27,244 None of this would've happened 266 00:16:27,269 --> 00:16:28,798 if you just did what my mom asked. 267 00:16:28,823 --> 00:16:30,162 Sorry, lad, but I couldn't give up 268 00:16:30,187 --> 00:16:31,588 the one thing that could save her. 269 00:16:31,613 --> 00:16:32,980 When were you gonna use them on her? 270 00:16:33,352 --> 00:16:35,136 Were you even gonna ask before you did? 271 00:16:35,161 --> 00:16:36,660 I don't know! 272 00:16:36,685 --> 00:16:38,805 Being the Savior is who she is. 273 00:16:38,830 --> 00:16:40,330 It's what brought us together. 274 00:16:42,204 --> 00:16:44,372 I wasn't trying to take that away from you, Henry. 275 00:16:44,407 --> 00:16:46,575 Why do you even care? 276 00:16:46,609 --> 00:16:48,777 You're not even a part of this family. 277 00:16:50,880 --> 00:16:51,880 Henry... 278 00:16:51,914 --> 00:16:54,082 It doesn't matter. 279 00:16:54,116 --> 00:16:55,317 We're just gonna end up fish food 280 00:16:55,342 --> 00:16:56,727 on the ocean floor soon, anyway. 281 00:16:57,286 --> 00:16:59,129 We've gotten out of tougher scrapes than this. 282 00:16:59,154 --> 00:17:01,289 Remember the W-Walking Prisoner gag? 283 00:17:01,334 --> 00:17:02,801 Wookiee. 284 00:17:02,836 --> 00:17:04,570 Wookiee Prisoner gag. 285 00:17:04,604 --> 00:17:06,939 W-Wookiee? 286 00:17:06,973 --> 00:17:09,168 What's a Wookiee? It doesn't make any sense. 287 00:17:09,193 --> 00:17:11,160 It's from... 288 00:17:11,378 --> 00:17:13,496 Never mind. 289 00:17:13,521 --> 00:17:15,789 And that doesn't count. 290 00:17:17,283 --> 00:17:18,914 Alternate universe. 291 00:17:18,939 --> 00:17:21,907 Well, I'll just have to come up with a plan of my own. 292 00:17:22,236 --> 00:17:23,609 Trust me, Henry. 293 00:17:23,634 --> 00:17:25,802 This captain is one fellow you don't want to meet. 294 00:17:51,273 --> 00:17:53,074 Bloody hell. 295 00:17:53,108 --> 00:17:56,377 These are dangerous waters. Stay close. 296 00:17:56,411 --> 00:17:58,045 Don't step off the path. 297 00:17:58,080 --> 00:18:00,414 What exactly are we after? 298 00:18:00,449 --> 00:18:03,651 You'll see soon enough. 299 00:18:03,685 --> 00:18:05,352 It's up ahead. 300 00:18:07,652 --> 00:18:09,953 You heard the Captain, stay close. 301 00:18:15,648 --> 00:18:19,117 Do you really believe everything the old man says? 302 00:18:19,152 --> 00:18:22,621 You should listen to him. You might learn something. 303 00:18:22,655 --> 00:18:26,024 I think the pressure's getting to all of you. 304 00:18:26,058 --> 00:18:29,127 I'd give my life for that man. 305 00:18:29,162 --> 00:18:32,931 Why? What's he ever done for you? 306 00:18:36,636 --> 00:18:39,738 When I was a child, my family was taken from me. 307 00:18:39,772 --> 00:18:42,460 I grew up next to the docks, fending for myself, 308 00:18:42,485 --> 00:18:45,554 desperate to make the people who took them pay. 309 00:18:46,501 --> 00:18:49,007 It was only a matter of time before I got myself killed. 310 00:18:49,039 --> 00:18:52,475 And then what? Nemo kidnapped you? 311 00:18:52,509 --> 00:18:54,811 That man saved my life. 312 00:18:54,845 --> 00:18:56,646 Let me ask you one question. 313 00:18:56,680 --> 00:18:58,147 Your quest for vengeance... 314 00:18:58,182 --> 00:19:00,431 did you ever find those who wronged you? 315 00:19:00,456 --> 00:19:02,689 No, and I'm lucky I didn't. 316 00:19:02,714 --> 00:19:05,983 Then talk to me when vengeance is in your grasp. 317 00:19:06,419 --> 00:19:08,487 It won't be so easy to give up then. 318 00:19:08,512 --> 00:19:11,381 There it is. 319 00:19:19,211 --> 00:19:21,512 Bloody hell. 320 00:19:21,546 --> 00:19:24,179 All this for hidden treasure. 321 00:19:24,262 --> 00:19:28,965 Aye, but there's more than gold and jewels in that chest. 322 00:19:40,441 --> 00:19:42,942 Kraken! 323 00:19:42,977 --> 00:19:44,744 Hold on! 324 00:19:51,819 --> 00:19:53,153 Nemo! 325 00:19:58,459 --> 00:20:00,226 Hold on! 326 00:20:14,430 --> 00:20:15,970 I told you to stay close. 327 00:20:19,166 --> 00:20:20,333 You could've been killed. 328 00:20:22,550 --> 00:20:24,323 You may be stubborn, 329 00:20:24,348 --> 00:20:26,102 but I haven't given up on you yet. 330 00:20:26,140 --> 00:20:29,009 Believe it or not, you're part of this family. 331 00:20:31,986 --> 00:20:35,173 To what do I owe the pleasure? 332 00:20:35,198 --> 00:20:37,232 It's not every day Rumplestiltskin 333 00:20:37,257 --> 00:20:39,169 makes a house call. 334 00:20:39,310 --> 00:20:40,843 No. 335 00:20:40,878 --> 00:20:43,112 It's not. 336 00:20:43,147 --> 00:20:45,409 I see you're celebrating. 337 00:20:45,434 --> 00:20:48,069 Yes, well... I'm in the midst 338 00:20:48,094 --> 00:20:50,405 of driving a pirate-shaped wedge 339 00:20:50,439 --> 00:20:53,074 into the middle of the Charming clan. 340 00:20:56,011 --> 00:20:57,912 Care to join me. 341 00:20:57,947 --> 00:21:00,815 Do you remember... 342 00:21:00,840 --> 00:21:02,541 your old lessons? 343 00:21:03,827 --> 00:21:06,829 Why, yes, I do. 344 00:21:09,425 --> 00:21:12,760 What do you want to teach me now... teacher? 345 00:21:12,795 --> 00:21:14,481 Well, it seems you have forgotten 346 00:21:14,506 --> 00:21:16,373 the most important lesson of all. 347 00:21:17,765 --> 00:21:20,267 Never take what's mine. 348 00:21:22,040 --> 00:21:24,196 The shears. 349 00:21:24,220 --> 00:21:27,623 The pirate had them hidden, and now they're gone. 350 00:21:27,657 --> 00:21:29,725 And I could smell your magic all over it. 351 00:21:29,759 --> 00:21:31,603 You want the shears? 352 00:21:31,635 --> 00:21:32,756 I didn't think you cared 353 00:21:32,781 --> 00:21:34,637 whether or not the Savior met her fate. 354 00:21:34,671 --> 00:21:36,991 You really think the Shears of Destiny 355 00:21:37,047 --> 00:21:38,553 work only on the Savior? 356 00:21:40,343 --> 00:21:43,679 Ohhh. 357 00:21:43,713 --> 00:21:47,816 You want to use them on Belle 358 00:21:47,851 --> 00:21:51,139 and the baby she has brewing inside her 359 00:21:51,164 --> 00:21:55,491 so you can change the fate of your pathetic little family. 360 00:21:56,187 --> 00:22:00,329 Well, I wish I could help. 361 00:22:01,011 --> 00:22:03,666 But like everyone you've ever loved, 362 00:22:03,700 --> 00:22:06,869 those shears are long gone. 363 00:22:08,465 --> 00:22:10,839 Careful who you cross. 364 00:22:11,293 --> 00:22:12,575 You're thin on allies. 365 00:22:14,148 --> 00:22:17,713 You don't need allies when you win. 366 00:22:18,573 --> 00:22:22,885 And as you can see, I'm doing just fine without you. 367 00:22:23,583 --> 00:22:26,689 We'll see about that, dearie. 368 00:22:27,192 --> 00:22:29,293 We shall see. 369 00:22:44,734 --> 00:22:46,617 If this is some kind of nature therapy, 370 00:22:46,642 --> 00:22:49,260 you should know woods aren't really my thing. 371 00:22:49,285 --> 00:22:51,052 Come on, you'll see. 372 00:23:00,521 --> 00:23:02,556 "Welcome to Storybrooke." 373 00:23:02,715 --> 00:23:04,416 Look closer. 374 00:23:04,536 --> 00:23:06,570 All right. 375 00:23:07,988 --> 00:23:09,889 So? It's been repaired. 376 00:23:10,505 --> 00:23:12,017 Drunk driver must have hit it. 377 00:23:12,052 --> 00:23:14,335 Well, despite how strongly Regina spiked her cider, 378 00:23:14,360 --> 00:23:15,360 I was not drunk. 379 00:23:17,130 --> 00:23:18,233 You did this? 380 00:23:18,685 --> 00:23:20,357 Yeah. 381 00:23:20,373 --> 00:23:22,396 I hit the sign right after Henry tried to convince me 382 00:23:22,421 --> 00:23:24,088 that I was Storybrooke's Savior. 383 00:23:25,703 --> 00:23:26,779 Hang on. 384 00:23:27,227 --> 00:23:29,815 So, you... 385 00:23:30,317 --> 00:23:32,696 you, Emma Swan... you ran. 386 00:23:32,721 --> 00:23:34,153 It wasn't the only time. 387 00:23:34,187 --> 00:23:35,877 When was the last? 388 00:23:35,902 --> 00:23:38,704 Yesterday when you gave me the shears. 389 00:23:38,729 --> 00:23:40,263 But... but you got rid of them. 390 00:23:40,770 --> 00:23:41,908 I told my family I was worried 391 00:23:41,933 --> 00:23:43,934 somebody would use them as a weapon against me. 392 00:23:44,277 --> 00:23:45,777 That's not true? 393 00:23:45,820 --> 00:23:47,249 I was... 394 00:23:48,155 --> 00:23:49,856 worried that I might use them. 395 00:23:51,282 --> 00:23:54,484 Every time I think about the vision of my future, 396 00:23:54,519 --> 00:23:58,488 and I think about my trembling hand and... 397 00:23:59,268 --> 00:24:02,959 imagine my family having to watch me die. 398 00:24:02,994 --> 00:24:06,655 And I wish I never became the Savior. 399 00:24:06,749 --> 00:24:09,617 So I knew I could not have that thing anywhere near me. 400 00:24:09,652 --> 00:24:10,919 Tell me. 401 00:24:11,556 --> 00:24:13,121 What do I do now? 402 00:24:13,509 --> 00:24:15,724 What I did all the times I ran... 403 00:24:15,758 --> 00:24:18,854 I came back, faced the people I disappointed, 404 00:24:18,879 --> 00:24:20,956 and tried to find a way to make up for my mistakes. 405 00:24:21,943 --> 00:24:23,404 My mistakes. 406 00:24:25,167 --> 00:24:28,528 Whatever happened to Agrabah... 407 00:24:28,553 --> 00:24:30,588 was all my fault. 408 00:24:30,781 --> 00:24:33,182 I don't even know where to start to fix it. 409 00:24:33,217 --> 00:24:35,398 You don't even know what happened. 410 00:24:35,423 --> 00:24:37,303 Maybe that's where you start. 411 00:24:37,328 --> 00:24:39,629 You can't fix a problem until you know what it is. 412 00:24:57,421 --> 00:24:59,522 I killed my father. 413 00:25:00,377 --> 00:25:02,025 What? 414 00:25:02,252 --> 00:25:04,845 You asked me why I care about keeping your family together. 415 00:25:04,870 --> 00:25:07,839 It's because I once had the chance of having my own. 416 00:25:08,992 --> 00:25:10,378 With your dad? 417 00:25:10,913 --> 00:25:12,211 I know. You told us. 418 00:25:12,236 --> 00:25:15,639 There's a part of the story I didn't share, Henry. 419 00:25:18,044 --> 00:25:20,312 When I killed my father, 420 00:25:21,166 --> 00:25:25,103 I didn't just destroy his life. 421 00:25:27,526 --> 00:25:29,393 He had a son. 422 00:25:32,964 --> 00:25:35,643 So you had another brother. 423 00:25:35,668 --> 00:25:37,069 Aye. 424 00:25:39,321 --> 00:25:42,923 He named him Liam, after my older brother. 425 00:25:44,826 --> 00:25:46,961 That was just too much for me. 426 00:25:49,907 --> 00:25:53,009 I killed my father, 427 00:25:53,043 --> 00:25:57,447 and I left an innocent boy an orphan. 428 00:26:15,612 --> 00:26:17,647 All this for a key. 429 00:26:17,681 --> 00:26:20,550 You're even madder than I thought. 430 00:26:22,114 --> 00:26:24,280 This vessel has served as refuge 431 00:26:24,305 --> 00:26:26,673 for people to escape their past, 432 00:26:26,803 --> 00:26:29,839 but this is no place to build a new life. 433 00:26:29,873 --> 00:26:33,743 All we do is sail and sail with no place to call home. 434 00:26:33,777 --> 00:26:35,945 Well, how's a key gonna change that? 435 00:26:35,979 --> 00:26:39,112 This isn't just any key. 436 00:26:39,335 --> 00:26:41,637 This key will open the gateway 437 00:26:41,671 --> 00:26:44,220 to a place called... 438 00:26:44,245 --> 00:26:46,547 the Mysterious Island. 439 00:26:46,743 --> 00:26:51,213 It is a place where we can start over. 440 00:26:51,247 --> 00:26:53,882 This is your chance, Killian. 441 00:26:53,917 --> 00:26:57,820 You don't have to swim the dark waters any longer. 442 00:26:57,854 --> 00:27:00,883 I've spent too long chasing my Crocodile to give up now. 443 00:27:00,908 --> 00:27:03,570 I know. You've lost people you love. 444 00:27:03,601 --> 00:27:06,037 I know that's why you don't want to open your heart again, 445 00:27:06,062 --> 00:27:08,466 but what if I told you that the Mysterious Island 446 00:27:08,491 --> 00:27:13,581 was a place where you never have to lose anyone again? 447 00:27:14,370 --> 00:27:16,613 No, that's... that's not possible. 448 00:27:16,647 --> 00:27:18,081 It is. 449 00:27:18,115 --> 00:27:20,383 Join my crew. 450 00:27:20,418 --> 00:27:21,785 See for yourself. 451 00:27:28,759 --> 00:27:30,927 That knife... where did you get it? 452 00:27:33,998 --> 00:27:36,399 It belongs to my first mate. 453 00:27:38,207 --> 00:27:41,243 He told me his family were taken from him... how? 454 00:27:41,277 --> 00:27:44,212 He was a young boy when his father was murdered 455 00:27:44,247 --> 00:27:45,714 while he slept in his bed. 456 00:27:45,748 --> 00:27:48,116 His name. 457 00:27:48,151 --> 00:27:50,719 What's your first mate's name? 458 00:27:50,753 --> 00:27:52,320 Liam. 459 00:27:58,498 --> 00:28:01,867 You're trying to make up for what you did to Liam with me? 460 00:28:02,833 --> 00:28:05,567 I can't ruin another family, Henry. 461 00:28:05,601 --> 00:28:06,839 You're not going to. 462 00:28:06,864 --> 00:28:08,965 I already have. 463 00:28:09,127 --> 00:28:10,377 We're trapped in this iron tin 464 00:28:10,402 --> 00:28:12,403 when I can't even pick that lock. 465 00:28:14,973 --> 00:28:18,309 You can't, but maybe I can. 466 00:28:22,916 --> 00:28:26,018 First rule of kidnapping... they never search the kid. 467 00:28:31,076 --> 00:28:32,576 We're going through there? 468 00:28:32,611 --> 00:28:34,145 It's the only way off. 469 00:28:34,179 --> 00:28:36,375 Hurry. We don't have much time 470 00:28:36,400 --> 00:28:39,002 before the captain realizes that we've escaped. 471 00:28:42,454 --> 00:28:44,009 What'd you do to him? 472 00:28:44,056 --> 00:28:45,384 Why is Nemo so angry? 473 00:28:45,416 --> 00:28:46,783 We don't have time to explain. 474 00:28:46,818 --> 00:28:48,552 We have to get off this ship now. 475 00:28:48,586 --> 00:28:49,953 Where's your suit? 476 00:28:50,304 --> 00:28:52,489 I'm not suiting up. There's only one helmet. 477 00:28:52,523 --> 00:28:54,891 Wait, then how are you gonna get out of here? 478 00:28:54,926 --> 00:28:56,627 I'm not. 479 00:28:56,661 --> 00:28:58,829 No. No! 480 00:28:58,863 --> 00:28:59,978 Henry, you were right. 481 00:29:00,003 --> 00:29:01,377 What you and your mother have is special. 482 00:29:01,402 --> 00:29:02,836 You don't want to lose that. 483 00:29:04,148 --> 00:29:06,236 You knew there was only one helmet, didn't you? 484 00:29:07,538 --> 00:29:10,007 Only one of us is gonna get back to Emma. 485 00:29:10,376 --> 00:29:11,676 It's gonna be you. 486 00:29:22,353 --> 00:29:24,988 I was hoping you'd stay. 487 00:29:27,089 --> 00:29:28,156 Liam. 488 00:29:28,181 --> 00:29:30,494 Hello, brother. 489 00:29:31,143 --> 00:29:34,178 I've been waiting a long time for this. 490 00:29:39,678 --> 00:29:41,078 You don't have to leave. 491 00:29:41,428 --> 00:29:43,462 Aye, mate. I'm afraid I do. 492 00:29:43,487 --> 00:29:45,792 Running from Liam won't solve anything. 493 00:29:45,884 --> 00:29:47,918 It'll bloody well keep me alive. 494 00:29:48,394 --> 00:29:51,155 He won't hurt you. He's given up on vengeance. 495 00:29:51,935 --> 00:29:54,859 Aye, you know why? 496 00:29:54,893 --> 00:29:57,390 Because he hasn't found the man who killed his father yet. 497 00:29:57,415 --> 00:29:58,829 Not Liam. 498 00:29:58,864 --> 00:29:59,895 He wouldn't betray me like that. 499 00:29:59,920 --> 00:30:01,354 He's like a son to me! 500 00:30:01,500 --> 00:30:03,901 I was the son to someone else once, too. 501 00:30:07,266 --> 00:30:08,566 Liam. 502 00:30:09,530 --> 00:30:11,008 Don't do this, mate. 503 00:30:11,042 --> 00:30:12,543 So, it's true? 504 00:30:13,065 --> 00:30:14,877 I know how you feel, 505 00:30:15,066 --> 00:30:18,965 but killing this man won't quench that fire inside of you! 506 00:30:19,484 --> 00:30:23,020 You once told me how you hunted the men down 507 00:30:23,045 --> 00:30:24,025 who murdered your family, 508 00:30:24,050 --> 00:30:25,964 how you butchered every single one of them! 509 00:30:25,989 --> 00:30:27,525 But that doesn't mean that you have to do the same. 510 00:30:27,550 --> 00:30:29,759 Oh, that's easy for you to say. You got your revenge. 511 00:30:29,784 --> 00:30:31,652 And I've regretted it ever since. 512 00:30:31,958 --> 00:30:34,980 Liam, you're stronger than I was. 513 00:30:35,005 --> 00:30:37,373 We're so close to finally finding a home. 514 00:30:41,134 --> 00:30:43,435 I'm sorry, Captain... 515 00:30:43,470 --> 00:30:45,371 but you're wrong. 516 00:30:45,405 --> 00:30:48,686 My heart is no stronger than yours. 517 00:30:48,711 --> 00:30:49,875 Liam! 518 00:30:52,167 --> 00:30:54,330 No. No! 519 00:30:54,354 --> 00:30:57,599 No! No, no, no, no, no. 520 00:30:57,624 --> 00:30:59,374 No, no! 521 00:30:59,408 --> 00:31:02,368 You! You... you did this! 522 00:31:02,393 --> 00:31:03,523 No, I told him to let me go. 523 00:31:03,548 --> 00:31:06,025 No, don't you blame this on him! 524 00:31:06,050 --> 00:31:08,049 You're gonna pay for what you've done. 525 00:31:08,074 --> 00:31:10,442 You deserve better than this, brother. 526 00:31:11,003 --> 00:31:12,654 I hope you find it. 527 00:31:12,688 --> 00:31:14,155 No. 528 00:31:23,999 --> 00:31:26,160 You've taken everything from me. 529 00:31:26,185 --> 00:31:28,334 First, my father, then Nemo. 530 00:31:28,369 --> 00:31:29,616 And that was a long time ago, mate. 531 00:31:29,641 --> 00:31:30,491 Why come for me now? 532 00:31:30,516 --> 00:31:31,883 It was not as long as you think. 533 00:31:31,908 --> 00:31:33,209 We made it to the Mysterious Island. 534 00:31:33,234 --> 00:31:34,620 We could have had a chance at life! 535 00:31:34,645 --> 00:31:36,086 So, what happened? 536 00:31:36,111 --> 00:31:37,244 Hyde. 537 00:31:37,278 --> 00:31:40,203 He took him, which means Nemo died the moment he got here! 538 00:31:41,349 --> 00:31:44,184 All right, Hyde... the Mysterious Island. 539 00:31:44,219 --> 00:31:45,853 It's the Land of Untold Stories. 540 00:31:45,887 --> 00:31:46,857 So what's that to you? 541 00:31:46,882 --> 00:31:48,248 Don't you get it?! 542 00:31:48,466 --> 00:31:50,960 Nemo's here, Liam. He's here in Storybrooke. 543 00:31:50,985 --> 00:31:53,186 Maybe, but he's dead. 544 00:31:53,211 --> 00:31:55,045 Because of you! 545 00:31:55,230 --> 00:31:57,231 I'm not gonna hurt you, brother. 546 00:32:04,869 --> 00:32:05,883 Don't! 547 00:32:07,041 --> 00:32:09,443 Please, stop. 548 00:32:10,478 --> 00:32:12,179 Please. 549 00:32:22,685 --> 00:32:24,085 Are you okay? 550 00:32:24,120 --> 00:32:25,921 I thought I told you to leave. 551 00:32:25,955 --> 00:32:28,190 And if I listened you'd be dead. 552 00:32:30,393 --> 00:32:32,761 I'm glad you didn't. 553 00:32:32,795 --> 00:32:35,163 What made you come back? 554 00:32:35,198 --> 00:32:37,499 You said you couldn't ruin one more family. 555 00:32:37,533 --> 00:32:40,101 Neither did I. 556 00:32:41,073 --> 00:32:42,918 Are you saying that you think of me as part of... 557 00:32:42,943 --> 00:32:43,943 Don't push it. 558 00:32:51,247 --> 00:32:55,150 You know why I need those shears, right? 559 00:32:56,523 --> 00:32:58,190 You love her, too. 560 00:32:58,215 --> 00:33:02,352 Aye, and if you don't want me to use them, then I won't. 561 00:33:02,794 --> 00:33:05,729 But that doesn't mean that something bad has to happen. 562 00:33:06,007 --> 00:33:08,884 Those visions won't come true. 563 00:33:08,909 --> 00:33:11,244 I can promise you that. 564 00:33:11,634 --> 00:33:14,124 We will find another way to save her. 565 00:33:14,149 --> 00:33:16,817 Yeah. But where do we start? 566 00:33:19,005 --> 00:33:20,805 First, we make sure we won't be tempted 567 00:33:20,830 --> 00:33:23,598 to take the easy way out again. 568 00:33:47,277 --> 00:33:49,678 Aladdin. 569 00:33:49,713 --> 00:33:51,413 May I? 570 00:33:51,702 --> 00:33:52,769 Thanks. 571 00:34:00,032 --> 00:34:01,433 Um... 572 00:34:02,225 --> 00:34:05,169 I'm sorry I ran off. 573 00:34:05,194 --> 00:34:09,063 I know you feel guilty... about what you did. 574 00:34:09,733 --> 00:34:11,423 But there's more that I need to tell you. 575 00:34:11,448 --> 00:34:13,449 I know, and I'm ready to hear it. 576 00:34:13,898 --> 00:34:16,032 I want to fix things. 577 00:34:16,444 --> 00:34:18,663 I may not be the Savior anymore, 578 00:34:18,688 --> 00:34:21,690 but if we go back to Agrabah, 579 00:34:22,043 --> 00:34:23,717 I might be able to help you restore it 580 00:34:23,742 --> 00:34:25,686 to what it was meant to be. 581 00:34:28,154 --> 00:34:31,256 I'm afraid we can't go back. 582 00:34:32,618 --> 00:34:33,548 What? 583 00:34:33,579 --> 00:34:34,646 Well, after you fled, 584 00:34:34,680 --> 00:34:38,383 I went to a neighboring kingdom seeking an alliance. 585 00:34:39,236 --> 00:34:42,120 On my journey home, I was caught in a sandstorm. 586 00:34:42,526 --> 00:34:45,847 The caravan pushed through the worst of it, but... 587 00:34:45,872 --> 00:34:49,464 when we crested the Great Sand Dunes, 588 00:34:49,489 --> 00:34:50,655 it was gone. 589 00:34:52,596 --> 00:34:55,231 Agrabah was... gone. 590 00:35:07,583 --> 00:35:08,850 Any news on our patient? 591 00:35:08,884 --> 00:35:10,555 Oh, he's still in surgery, 592 00:35:10,580 --> 00:35:13,955 but Dr. Whale seems to think that he has a fighting chance. 593 00:35:13,990 --> 00:35:14,956 Oh, that's great. 594 00:35:14,991 --> 00:35:16,291 Yeah. 595 00:35:16,325 --> 00:35:17,859 What'd your doctor say? 596 00:35:17,893 --> 00:35:21,262 Oh, I'm, uh... I'm good. Everything looks normal. 597 00:35:21,297 --> 00:35:24,399 You know, so far, anyway. 598 00:35:24,919 --> 00:35:26,101 But...? 599 00:35:28,287 --> 00:35:28,973 They... 600 00:35:28,998 --> 00:35:30,693 they gave me two copies. 601 00:35:30,718 --> 00:35:33,786 They said it was standard procedure. 602 00:35:34,110 --> 00:35:36,778 Do you want to give one to Gold? 603 00:35:37,464 --> 00:35:39,054 I do... I don't know 604 00:35:39,079 --> 00:35:43,583 if Rumple can ever do anything to repair what we once had. 605 00:35:44,453 --> 00:35:46,588 But you hope? 606 00:35:48,465 --> 00:35:50,967 I don't know. 607 00:35:51,063 --> 00:35:54,519 But I do know that our son in our dream, 608 00:35:55,512 --> 00:35:58,748 he looked at Rumple with such hatred. 609 00:36:01,118 --> 00:36:02,820 I think... I think that there might be a chance 610 00:36:02,845 --> 00:36:05,747 for things to turn out differently for them. 611 00:36:06,182 --> 00:36:08,850 That much, I hope. 612 00:36:21,206 --> 00:36:23,682 Where am I, some kind of brig? 613 00:36:24,700 --> 00:36:27,801 No, mate. It's a hospital. 614 00:36:27,836 --> 00:36:31,109 You got quite a nasty bump on your head, there. 615 00:36:31,134 --> 00:36:33,168 I'm surprised that's all you gave me. 616 00:36:33,742 --> 00:36:37,111 I told you, I'm not that pirate anymore. 617 00:36:37,145 --> 00:36:40,147 I have something to live for now. 618 00:36:40,934 --> 00:36:42,387 That boy, Henry. 619 00:36:42,412 --> 00:36:43,308 Aye. 620 00:36:43,333 --> 00:36:46,302 You hesitated when you saw him. Why? 621 00:36:47,828 --> 00:36:51,388 I realized if I kill you in front of him, 622 00:36:51,447 --> 00:36:53,198 I'd just leave another boy 623 00:36:53,223 --> 00:36:56,525 growing up with a heart full of hate. 624 00:36:59,759 --> 00:37:03,762 I just wish Nemo could see that we finally made peace. 625 00:37:03,796 --> 00:37:05,884 Well, maybe he can. 626 00:37:16,958 --> 00:37:19,526 They found him this morning. 627 00:37:21,316 --> 00:37:22,884 Nemo. 628 00:37:28,547 --> 00:37:30,882 Liam. 629 00:37:42,296 --> 00:37:44,423 How's Liam? Is he okay? 630 00:37:44,448 --> 00:37:46,183 Aye, lad. He is now. 631 00:37:46,230 --> 00:37:48,106 I feel like I'm still missing a huge part of the story here. 632 00:37:48,131 --> 00:37:50,211 Your kid brother has a submarine, 633 00:37:50,236 --> 00:37:51,929 and he kidnapped you. 634 00:37:51,954 --> 00:37:54,989 What were you guys even doing at the docks in the first place? 635 00:37:55,609 --> 00:37:57,774 Do you want to tell her or should I? 636 00:37:57,808 --> 00:38:00,877 It's all right. I've got this one, mate. 637 00:38:00,911 --> 00:38:02,846 See you at home. 638 00:38:04,949 --> 00:38:07,951 Okay, so... 639 00:38:07,985 --> 00:38:09,586 what's going on? 640 00:38:10,460 --> 00:38:13,486 Everything that happened today was my fault. 641 00:38:13,511 --> 00:38:16,179 Henry was just trying to help me right a wrong. 642 00:38:16,660 --> 00:38:18,962 What kind of wrong? 643 00:38:18,996 --> 00:38:22,959 When you asked me to dispose of those shears... 644 00:38:22,984 --> 00:38:24,684 I didn't. 645 00:38:25,465 --> 00:38:29,835 I couldn't lose the one thing that might help save you. 646 00:38:30,575 --> 00:38:32,743 Even if that meant you hated me, 647 00:38:32,777 --> 00:38:35,964 but luckily, your boy made me see the error of my ways. 648 00:38:35,989 --> 00:38:38,190 And before you say anything, 649 00:38:39,220 --> 00:38:40,875 they're at the bottom of the ocean 650 00:38:40,900 --> 00:38:42,801 where they can tell no tales. 651 00:38:45,223 --> 00:38:47,524 It's okay. I get it. 652 00:38:51,054 --> 00:38:52,629 You do? 653 00:38:53,960 --> 00:38:56,967 I would've done the exact same thing. 654 00:39:10,896 --> 00:39:12,150 You'd only be bold enough 655 00:39:12,175 --> 00:39:15,144 to walk through that door for one reason. 656 00:39:15,620 --> 00:39:17,634 The pirate and his son 657 00:39:17,892 --> 00:39:19,526 all worked things out in the end. 658 00:39:22,029 --> 00:39:24,960 Insipid bunch. 659 00:39:25,030 --> 00:39:27,999 They really are much too forgiving of each other. 660 00:39:28,062 --> 00:39:31,030 Well, forgiveness is a virtue. 661 00:39:31,065 --> 00:39:33,566 One I'm not particularly fond of. 662 00:39:34,195 --> 00:39:36,669 Aww, that's too bad. 663 00:39:37,066 --> 00:39:39,672 Because I've come here to make amends. 664 00:39:40,199 --> 00:39:44,883 You see, I've been going about this all wrong, 665 00:39:44,908 --> 00:39:48,744 trying to pin the Charmings against one another. 666 00:39:48,982 --> 00:39:50,545 I've forgotten the most important lesson 667 00:39:50,570 --> 00:39:51,737 you ever taught me. 668 00:39:54,276 --> 00:39:56,744 Know what you want... 669 00:39:56,779 --> 00:40:00,481 and go after it... 670 00:40:00,516 --> 00:40:02,884 with everything you have. 671 00:40:04,753 --> 00:40:07,989 And what is it you really want? 672 00:40:44,312 --> 00:40:46,513 Me? 673 00:40:46,547 --> 00:40:49,683 Is that what you want? 674 00:40:49,717 --> 00:40:52,018 No. 675 00:40:52,053 --> 00:40:55,355 There's something else... 676 00:40:55,390 --> 00:40:59,092 but I need your help to get it. 677 00:40:59,127 --> 00:41:02,262 And what makes you think I'd be willing to help? 678 00:41:05,212 --> 00:41:07,313 Because... 679 00:41:07,338 --> 00:41:09,539 fortunately for you... 680 00:41:12,513 --> 00:41:14,355 there are still a few underwater creatures 681 00:41:14,380 --> 00:41:15,847 who owe me a favor. 682 00:41:20,069 --> 00:41:23,371 So, tell me, 683 00:41:23,396 --> 00:41:27,733 what is it you need my help in getting? 684 00:41:29,268 --> 00:41:33,271 Oh, the one thing I've always wanted... 685 00:41:33,742 --> 00:41:35,595 Snow White's heart. 686 00:41:37,295 --> 00:41:42,295 Synced and corrected by Octavia - www.MY-SUBS.com - 47578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.