Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,063 --> 00:00:02,436
Previously on "Once Upon a Time"...
2
00:00:02,461 --> 00:00:05,194
In the vision... I die.
3
00:00:05,219 --> 00:00:06,989
All saviors die.
4
00:00:07,014 --> 00:00:08,443
Is there any way to change it?
5
00:00:08,468 --> 00:00:11,927
These shears can sever the
ties to your own destiny.
6
00:00:11,952 --> 00:00:13,999
Aladdin didn't trust
the people he loved.
7
00:00:14,024 --> 00:00:15,491
That's why he failed.
8
00:00:16,283 --> 00:00:17,834
Take them.
9
00:00:19,267 --> 00:00:21,535
We need to be sure to be rid of them.
10
00:00:27,790 --> 00:00:30,422
_
11
00:00:31,746 --> 00:00:33,380
Bring her about, men!
12
00:00:33,414 --> 00:00:36,049
Look alive! Pick up the pace!
13
00:00:36,083 --> 00:00:38,852
Mr. Smee wouldn't have stood for this.
14
00:00:38,886 --> 00:00:41,621
Jolly Roger is the
fastest ship in the realm.
15
00:00:41,656 --> 00:00:43,189
Hey!
16
00:00:44,043 --> 00:00:47,545
So why does it have the slowest crew?!
17
00:00:47,929 --> 00:00:51,998
- They're tired.
- Who dares defy me?
18
00:00:54,468 --> 00:00:55,936
I do.
19
00:00:56,571 --> 00:00:59,072
Appears we have a stowaway.
20
00:01:06,904 --> 00:01:09,210
Who are you, and how did
you get aboard my ship?
21
00:01:09,244 --> 00:01:13,281
I am... no one.
22
00:01:13,315 --> 00:01:14,849
Right.
23
00:01:14,883 --> 00:01:18,591
Just a man who's come to
ask you one simple question.
24
00:01:18,616 --> 00:01:21,088
Aye, well... better make it a good one
25
00:01:21,123 --> 00:01:23,190
'cause it's gonna be your last.
26
00:01:23,225 --> 00:01:26,761
Is getting revenge against the Dark One
27
00:01:26,795 --> 00:01:30,464
worth all the time
you've spent chasing it?
28
00:01:30,499 --> 00:01:33,267
I'll let you know after I've
skinned myself a crocodile,
29
00:01:33,302 --> 00:01:36,203
but first...
30
00:01:36,238 --> 00:01:38,845
I'll just have to settle for you.
31
00:01:38,870 --> 00:01:42,276
Narwhale! Starboard bow!
32
00:01:42,311 --> 00:01:43,544
Don't move.
33
00:01:52,287 --> 00:01:53,902
Sea monster!
34
00:01:53,927 --> 00:01:55,865
Man the cannons! Bring her about!
35
00:01:55,890 --> 00:01:57,042
On the double!
36
00:02:03,799 --> 00:02:05,299
That's impossible.
37
00:02:05,334 --> 00:02:07,602
I assure you it's quite possible.
38
00:02:07,636 --> 00:02:08,669
That's no sea monster.
39
00:02:08,704 --> 00:02:11,117
What does that mean? What
the devil are you up to?
40
00:02:11,148 --> 00:02:12,458
Saving your life.
41
00:02:57,052 --> 00:02:59,620
I know you're in there...
42
00:02:59,655 --> 00:03:01,992
Your Majesty.
43
00:03:02,017 --> 00:03:05,886
Come out. We need to have a little chat.
44
00:03:07,437 --> 00:03:09,005
Or what?
45
00:03:10,094 --> 00:03:13,943
You'll huff, and you'll puff,
46
00:03:13,968 --> 00:03:16,269
and you'll blow the house down?
47
00:03:18,654 --> 00:03:21,622
You call this an entrance, Regina?
48
00:03:21,647 --> 00:03:24,482
Well, I suppose I was the
one with all the flair.
49
00:03:26,102 --> 00:03:28,337
To what do we owe the honor?
50
00:03:28,362 --> 00:03:29,329
So, it's true.
51
00:03:29,789 --> 00:03:33,387
You really are harboring
the Evil Queen out here.
52
00:03:33,422 --> 00:03:35,687
She's my sister, and she cares about me.
53
00:03:35,712 --> 00:03:38,059
I'm willing to bet you're not
here to see how I'm getting on.
54
00:03:38,084 --> 00:03:40,519
You're right. I have a message.
55
00:03:41,779 --> 00:03:45,548
Your little masquerade
as the Cricket therapist
56
00:03:45,583 --> 00:03:47,216
didn't work
57
00:03:47,251 --> 00:03:50,572
because airing Emma's dirty
laundry only made us stronger.
58
00:03:50,597 --> 00:03:51,993
Well, then why are you out here
59
00:03:52,025 --> 00:03:55,935
delivering this message
all by your lonesome? Hmm?
60
00:03:57,664 --> 00:03:58,902
We're right behind you.
61
00:04:07,504 --> 00:04:13,142
I don't think you came
all this way just to gloat.
62
00:04:13,177 --> 00:04:15,278
That's my move.
63
00:04:17,448 --> 00:04:19,983
You're up to something else.
64
00:04:26,293 --> 00:04:27,590
Stay away from her!
65
00:04:27,625 --> 00:04:29,317
We just came for Archie.
66
00:04:29,342 --> 00:04:31,597
We're not here to hurt your daughter.
67
00:04:31,622 --> 00:04:34,056
Well, excuse me for
not taking any chances.
68
00:04:35,956 --> 00:04:37,423
Thanks, sis.
69
00:04:37,701 --> 00:04:40,637
And now the real fun can begin.
70
00:04:46,359 --> 00:04:48,527
How's that for an entrance?
71
00:04:50,428 --> 00:04:52,228
Try all you want,
72
00:04:52,278 --> 00:04:55,423
but nothing you do will
ever tear this family apart.
73
00:04:55,448 --> 00:04:57,306
Oh, is that so?
74
00:04:57,573 --> 00:05:01,342
Because exposing Emma's
secret was just the beginning.
75
00:05:01,390 --> 00:05:03,491
Bring it, Queenie.
76
00:05:08,483 --> 00:05:10,284
Well, there's no flying carpets,
77
00:05:10,319 --> 00:05:12,653
but Storybrooke's not too bad.
78
00:05:12,688 --> 00:05:14,589
Well, I'm glad you found a place.
79
00:05:16,992 --> 00:05:20,068
But... Aladdin...
80
00:05:20,093 --> 00:05:22,770
we haven't talked about
what really matters...
81
00:05:24,228 --> 00:05:25,628
Agrabah.
82
00:05:25,663 --> 00:05:28,164
Well
83
00:05:28,198 --> 00:05:30,442
It still needs your help.
84
00:05:30,467 --> 00:05:33,802
I told you, I'm not the Savior anymore.
85
00:05:33,975 --> 00:05:34,952
I cut my ties.
86
00:05:34,977 --> 00:05:37,412
But you can still help your people.
87
00:05:37,437 --> 00:05:38,284
You don't even know what happened...
88
00:05:38,309 --> 00:05:39,809
It doesn't matter.
89
00:05:44,014 --> 00:05:47,016
This was a bad idea. Yeah.
90
00:05:48,387 --> 00:05:50,317
I'm not the guy you're looking for.
91
00:05:50,342 --> 00:05:52,710
Aladdin... wait!
92
00:05:55,147 --> 00:05:56,347
- Hey.
- Hey.
93
00:05:56,382 --> 00:05:58,082
You were up awfully early this morning.
94
00:05:58,117 --> 00:05:59,584
What were you doing out in the garage?
95
00:05:59,618 --> 00:06:02,187
Uh... I was just doing
a little gardening.
96
00:06:02,958 --> 00:06:03,688
Really?
97
00:06:03,722 --> 00:06:06,424
I had no idea you had a... green hook.
98
00:06:08,127 --> 00:06:11,196
So, what's for breakfast?
99
00:06:14,037 --> 00:06:15,304
It's Jasmine.
100
00:06:15,985 --> 00:06:17,702
She's worried because Aladdin ran off,
101
00:06:17,727 --> 00:06:19,504
and she doesn't know where he is.
102
00:06:19,538 --> 00:06:20,354
Don't worry, Swan.
103
00:06:20,379 --> 00:06:22,916
I'll make sure Aladdin doesn't
get into too much trouble.
104
00:06:22,941 --> 00:06:24,208
Thanks, Killian.
105
00:06:28,147 --> 00:06:30,281
So, now.
106
00:06:30,316 --> 00:06:32,183
You know, you don't have to stay.
107
00:06:32,218 --> 00:06:33,235
I'll be fine on my own.
108
00:06:33,260 --> 00:06:34,281
No, no, no, no. Nonsense.
109
00:06:34,306 --> 00:06:37,646
You can show me how to operate
the helm of your video... box.
110
00:06:37,671 --> 00:06:39,435
Whatever it's called.
111
00:06:40,107 --> 00:06:41,069
Um, okay.
112
00:06:41,094 --> 00:06:42,571
First, just let me take out the trash.
113
00:06:42,596 --> 00:06:43,305
Well, that's a good idea.
114
00:06:43,330 --> 00:06:44,711
Actually, you can start
with this junk food
115
00:06:44,742 --> 00:06:46,443
you call breakfast.
116
00:06:46,501 --> 00:06:50,088
You're not really gonna
eat this rubbish, are you?
117
00:06:50,113 --> 00:06:51,747
My Pop Tarts!
118
00:06:52,277 --> 00:06:54,525
Hurry back, and I'll make
us a pirate's breakfast
119
00:06:54,550 --> 00:06:56,953
of grapefruit and boiled mackerel.
120
00:06:56,978 --> 00:06:59,279
There'll be no scurvy here today.
121
00:07:08,059 --> 00:07:10,393
I know what you're thinking...
122
00:07:10,428 --> 00:07:14,531
"How long before that
pirate ruins everything?"
123
00:07:14,565 --> 00:07:16,233
What are you doing here?
124
00:07:16,267 --> 00:07:18,802
Looking out for my son.
125
00:07:18,836 --> 00:07:20,850
Tell me...
126
00:07:20,875 --> 00:07:22,249
is your new father bothering you?
127
00:07:22,274 --> 00:07:23,475
He's not my father.
128
00:07:23,642 --> 00:07:27,111
Well, it's just a matter of time.
129
00:07:29,395 --> 00:07:31,796
Henry, I'm just trying to help.
130
00:07:33,093 --> 00:07:35,039
Now, I know how difficult it is
131
00:07:35,064 --> 00:07:36,797
when someone new joins the family.
132
00:07:36,822 --> 00:07:37,814
How would you know?
133
00:07:37,865 --> 00:07:39,566
Because I used to be that person.
134
00:07:39,591 --> 00:07:42,459
But he's not like you. He
would never hurt this family.
135
00:07:42,503 --> 00:07:43,870
Is that so?
136
00:07:43,904 --> 00:07:45,004
Yeah.
137
00:07:51,212 --> 00:07:52,679
Oops.
138
00:08:11,936 --> 00:08:13,036
He kept them.
139
00:08:13,061 --> 00:08:19,233
The one thing that can take
away what makes Emma special.
140
00:08:20,127 --> 00:08:21,394
You're not taking these.
141
00:08:21,428 --> 00:08:23,162
Oh, I don't want them, Henry.
142
00:08:23,197 --> 00:08:26,265
I want to make sure you learn the truth
143
00:08:26,300 --> 00:08:29,101
about dear-old Dad-to-be.
144
00:08:29,136 --> 00:08:32,939
He doesn't care about you or Emma.
145
00:08:32,973 --> 00:08:36,909
So now you have to ask yourself
146
00:08:36,944 --> 00:08:40,613
one tiny question...
147
00:08:41,106 --> 00:08:43,708
what are you going to do about it?
148
00:09:07,043 --> 00:09:09,044
Really?
149
00:09:09,833 --> 00:09:12,067
Emma, this is not what it looks like.
150
00:09:12,092 --> 00:09:14,409
- This is my new car.
- Oh, really?
151
00:09:14,425 --> 00:09:16,560
So you traded in your
flying carpet for a Miata?
152
00:09:16,594 --> 00:09:18,602
- Yeah, it gets great mileage.
- Sure, right.
153
00:09:18,627 --> 00:09:20,294
Let's take a drive. We need to talk.
154
00:09:20,465 --> 00:09:22,165
Jasmine sent you.
155
00:09:22,200 --> 00:09:23,391
Sorry, not in the mood.
156
00:09:23,416 --> 00:09:25,517
I wasn't asking.
157
00:09:27,205 --> 00:09:30,620
Henry, they clearly
didn't design these things
158
00:09:30,645 --> 00:09:31,511
for people like m...
159
00:09:35,880 --> 00:09:37,381
Henry?
160
00:09:57,265 --> 00:09:58,698
Bloody hell.
161
00:10:11,012 --> 00:10:13,613
Welcome aboard, mate.
162
00:10:27,986 --> 00:10:29,920
Where the devil am I?
163
00:10:35,785 --> 00:10:38,888
What kind of dark magic is this?
164
00:10:38,913 --> 00:10:41,047
Not magic. You're aboard my ship.
165
00:10:41,398 --> 00:10:44,099
You're no many fathoms under the sea.
166
00:10:44,134 --> 00:10:45,768
Welcome to the Nautilus.
167
00:10:48,968 --> 00:10:52,070
Call me... Nemo.
168
00:10:52,104 --> 00:10:54,005
What do you want?
169
00:11:00,574 --> 00:11:06,279
This ship is much more
than steel and rivets.
170
00:11:07,299 --> 00:11:10,935
It's a second chance.
171
00:11:10,969 --> 00:11:13,143
Well, you're daft if you
think I'll spend any longer
172
00:11:13,168 --> 00:11:16,804
in this underwater
coffin than I have to.
173
00:11:25,463 --> 00:11:29,633
I know your heart is filled
with hatred, seeking revenge.
174
00:11:29,668 --> 00:11:31,181
This harpoon was enchanted
175
00:11:31,206 --> 00:11:34,342
to help me find wayward
souls like your own.
176
00:11:34,639 --> 00:11:38,776
And then what? Fill
it with something else?
177
00:11:38,810 --> 00:11:40,625
Yes, Hook.
178
00:11:41,783 --> 00:11:45,319
With the one thing
missing in your life...
179
00:11:47,819 --> 00:11:49,720
family.
180
00:11:52,775 --> 00:11:54,108
No one...
181
00:11:54,143 --> 00:11:56,678
will ever replace...
182
00:11:57,295 --> 00:11:59,435
what the Dark One took from me.
183
00:11:59,460 --> 00:12:02,101
I know it feels that way now...
184
00:12:02,140 --> 00:12:04,208
You have no idea how it feels!
185
00:12:04,242 --> 00:12:06,110
That's where you're wrong.
186
00:12:06,144 --> 00:12:10,848
You see, I lost a family, too.
187
00:12:11,553 --> 00:12:14,885
They were brutally
murdered while I was at sea.
188
00:12:14,920 --> 00:12:17,488
I spent decades
189
00:12:17,522 --> 00:12:21,325
hunting down the men
responsible for what happened.
190
00:12:22,270 --> 00:12:27,340
I killed one of them
with this very blade.
191
00:12:27,766 --> 00:12:30,701
And when I was finished,
192
00:12:30,735 --> 00:12:35,739
all I was left with was an empty heart
193
00:12:35,774 --> 00:12:37,473
and a bloodstained harpoon.
194
00:12:37,498 --> 00:12:39,247
I don't need a family.
195
00:12:39,272 --> 00:12:41,043
Let me off. Now.
196
00:12:41,068 --> 00:12:43,132
I don't think you have
a choice in this matter.
197
00:12:43,157 --> 00:12:45,324
There's a mission I need your help with.
198
00:12:48,502 --> 00:12:51,571
It's an important one,
199
00:12:51,596 --> 00:12:53,530
and when it's done...
200
00:12:55,727 --> 00:13:00,027
you will see that this ship...
201
00:13:00,052 --> 00:13:02,954
is exactly where you belong.
202
00:13:09,648 --> 00:13:11,448
Henry, what are you doing?
203
00:13:11,483 --> 00:13:13,272
What my mom asked you to do...
204
00:13:13,297 --> 00:13:14,564
getting rid of these.
205
00:13:14,786 --> 00:13:16,220
Let me explain.
206
00:13:17,131 --> 00:13:18,722
You don't have to. I get it.
207
00:13:19,045 --> 00:13:21,493
No, you don't. I kept
them to protect Emma.
208
00:13:21,518 --> 00:13:23,486
Even though she didn't want you to?
209
00:13:24,415 --> 00:13:25,763
Henry, listen to me.
210
00:13:25,797 --> 00:13:26,697
No!
211
00:13:26,731 --> 00:13:28,420
You don't get to make decisions for me,
212
00:13:28,445 --> 00:13:31,323
and you certainly don't get
to make decisions for my mom.
213
00:13:32,203 --> 00:13:34,004
- Henry, stop!
- Let go of me!
214
00:13:34,029 --> 00:13:36,096
This isn't about the
bloody shears right now!
215
00:13:37,883 --> 00:13:40,918
What the hell is that?
216
00:13:44,505 --> 00:13:45,505
Run.
217
00:13:47,485 --> 00:13:49,620
Turn around, mate.
218
00:13:51,823 --> 00:13:53,958
Captain wants to see you.
219
00:14:01,568 --> 00:14:03,120
Listen to me, just let the lad go.
220
00:14:03,145 --> 00:14:05,178
He's got nothing to do with this!
221
00:14:06,394 --> 00:14:07,649
What the hell is going on?
222
00:14:07,674 --> 00:14:09,041
What does it look like?
223
00:14:13,926 --> 00:14:16,002
- Are we...
- Under water?
224
00:14:16,027 --> 00:14:17,681
Aye.
225
00:14:17,829 --> 00:14:19,296
Welcome to the Nautilus.
226
00:14:41,207 --> 00:14:44,008
I-I got here as soon as I could.
227
00:14:44,043 --> 00:14:45,762
I was on patrol out by the mines.
228
00:14:45,787 --> 00:14:47,688
It's just been one crisis after another
229
00:14:47,713 --> 00:14:48,848
ever since that dirigible hit.
230
00:14:48,873 --> 00:14:49,729
I found him in the woods.
231
00:14:49,754 --> 00:14:50,833
Who is he?
232
00:14:50,858 --> 00:14:51,809
He looks like another refugee
233
00:14:51,834 --> 00:14:53,235
from the Land of Untold Stories.
234
00:14:53,809 --> 00:14:56,277
He had serious injuries,
heavy bleeding...
235
00:14:56,312 --> 00:14:58,313
another few hours,
he would've been gone.
236
00:14:58,347 --> 00:14:59,702
He must have been out there for days.
237
00:14:59,727 --> 00:15:00,788
Did anyone recognize him?
238
00:15:00,813 --> 00:15:02,580
No, we're asking around, but...
239
00:15:03,052 --> 00:15:06,354
I don't think he was ever at Granny's.
240
00:15:06,554 --> 00:15:07,429
You know what?
241
00:15:07,454 --> 00:15:08,401
I'm gonna head back to the station,
242
00:15:08,426 --> 00:15:10,019
see if anyone reported him missing.
243
00:15:10,044 --> 00:15:12,078
Yeah, uh... I'll stay here.
I'll let you know how it goes.
244
00:15:22,604 --> 00:15:24,071
Belle!
245
00:15:24,105 --> 00:15:25,506
What are you doing here?
246
00:15:25,540 --> 00:15:27,541
Snow, hi.
247
00:15:27,575 --> 00:15:31,545
I'm... getting my first ultrasound.
248
00:15:31,579 --> 00:15:33,394
Wow!
249
00:15:33,419 --> 00:15:34,719
That's so exciting.
250
00:15:35,071 --> 00:15:37,495
Yeah, didn't even tell
Rumple I was coming.
251
00:15:41,379 --> 00:15:42,803
Well, given what he's put you through,
252
00:15:42,828 --> 00:15:45,449
I don't think anyone would blame you.
253
00:15:45,483 --> 00:15:50,221
Well, it's not... it's not
just about today, though.
254
00:15:50,255 --> 00:15:52,456
I mean, if I don't
want Rumple to be a part
255
00:15:52,490 --> 00:15:54,525
of something as... as simple as this,
256
00:15:54,559 --> 00:15:57,555
what am I gonna do
when the baby gets here?
257
00:15:57,580 --> 00:16:01,750
H-How am I gonna let him ever
be a part of our son's life.
258
00:16:04,267 --> 00:16:08,070
That is a good question.
259
00:16:08,104 --> 00:16:10,144
Well, it's one you don't have to answer
260
00:16:10,169 --> 00:16:12,638
for at least two more trimesters.
261
00:16:14,480 --> 00:16:15,780
Yeah.
262
00:16:19,181 --> 00:16:20,381
Why did they grab us?
263
00:16:20,406 --> 00:16:24,176
I'm afraid I have a history
with the captain of this vessel.
264
00:16:24,210 --> 00:16:26,078
Why doesn't that surprise me?
265
00:16:26,112 --> 00:16:27,244
None of this would've happened
266
00:16:27,269 --> 00:16:28,798
if you just did what my mom asked.
267
00:16:28,823 --> 00:16:30,162
Sorry, lad, but I couldn't give up
268
00:16:30,187 --> 00:16:31,588
the one thing that could save her.
269
00:16:31,613 --> 00:16:32,980
When were you gonna use them on her?
270
00:16:33,352 --> 00:16:35,136
Were you even gonna ask before you did?
271
00:16:35,161 --> 00:16:36,660
I don't know!
272
00:16:36,685 --> 00:16:38,805
Being the Savior is who she is.
273
00:16:38,830 --> 00:16:40,330
It's what brought us together.
274
00:16:42,204 --> 00:16:44,372
I wasn't trying to take
that away from you, Henry.
275
00:16:44,407 --> 00:16:46,575
Why do you even care?
276
00:16:46,609 --> 00:16:48,777
You're not even a part of this family.
277
00:16:50,880 --> 00:16:51,880
Henry...
278
00:16:51,914 --> 00:16:54,082
It doesn't matter.
279
00:16:54,116 --> 00:16:55,317
We're just gonna end up fish food
280
00:16:55,342 --> 00:16:56,727
on the ocean floor soon, anyway.
281
00:16:57,286 --> 00:16:59,129
We've gotten out of
tougher scrapes than this.
282
00:16:59,154 --> 00:17:01,289
Remember the W-Walking Prisoner gag?
283
00:17:01,334 --> 00:17:02,801
Wookiee.
284
00:17:02,836 --> 00:17:04,570
Wookiee Prisoner gag.
285
00:17:04,604 --> 00:17:06,939
W-Wookiee?
286
00:17:06,973 --> 00:17:09,168
What's a Wookiee? It
doesn't make any sense.
287
00:17:09,193 --> 00:17:11,160
It's from...
288
00:17:11,378 --> 00:17:13,496
Never mind.
289
00:17:13,521 --> 00:17:15,789
And that doesn't count.
290
00:17:17,283 --> 00:17:18,914
Alternate universe.
291
00:17:18,939 --> 00:17:21,907
Well, I'll just have to come
up with a plan of my own.
292
00:17:22,236 --> 00:17:23,609
Trust me, Henry.
293
00:17:23,634 --> 00:17:25,802
This captain is one fellow
you don't want to meet.
294
00:17:51,273 --> 00:17:53,074
Bloody hell.
295
00:17:53,108 --> 00:17:56,377
These are dangerous waters. Stay close.
296
00:17:56,411 --> 00:17:58,045
Don't step off the path.
297
00:17:58,080 --> 00:18:00,414
What exactly are we after?
298
00:18:00,449 --> 00:18:03,651
You'll see soon enough.
299
00:18:03,685 --> 00:18:05,352
It's up ahead.
300
00:18:07,652 --> 00:18:09,953
You heard the Captain, stay close.
301
00:18:15,648 --> 00:18:19,117
Do you really believe
everything the old man says?
302
00:18:19,152 --> 00:18:22,621
You should listen to him.
You might learn something.
303
00:18:22,655 --> 00:18:26,024
I think the pressure's
getting to all of you.
304
00:18:26,058 --> 00:18:29,127
I'd give my life for that man.
305
00:18:29,162 --> 00:18:32,931
Why? What's he ever done for you?
306
00:18:36,636 --> 00:18:39,738
When I was a child, my
family was taken from me.
307
00:18:39,772 --> 00:18:42,460
I grew up next to the
docks, fending for myself,
308
00:18:42,485 --> 00:18:45,554
desperate to make the
people who took them pay.
309
00:18:46,501 --> 00:18:49,007
It was only a matter of time
before I got myself killed.
310
00:18:49,039 --> 00:18:52,475
And then what? Nemo kidnapped you?
311
00:18:52,509 --> 00:18:54,811
That man saved my life.
312
00:18:54,845 --> 00:18:56,646
Let me ask you one question.
313
00:18:56,680 --> 00:18:58,147
Your quest for vengeance...
314
00:18:58,182 --> 00:19:00,431
did you ever find those who wronged you?
315
00:19:00,456 --> 00:19:02,689
No, and I'm lucky I didn't.
316
00:19:02,714 --> 00:19:05,983
Then talk to me when
vengeance is in your grasp.
317
00:19:06,419 --> 00:19:08,487
It won't be so easy to give up then.
318
00:19:08,512 --> 00:19:11,381
There it is.
319
00:19:19,211 --> 00:19:21,512
Bloody hell.
320
00:19:21,546 --> 00:19:24,179
All this for hidden treasure.
321
00:19:24,262 --> 00:19:28,965
Aye, but there's more than
gold and jewels in that chest.
322
00:19:40,441 --> 00:19:42,942
Kraken!
323
00:19:42,977 --> 00:19:44,744
Hold on!
324
00:19:51,819 --> 00:19:53,153
Nemo!
325
00:19:58,459 --> 00:20:00,226
Hold on!
326
00:20:14,430 --> 00:20:15,970
I told you to stay close.
327
00:20:19,166 --> 00:20:20,333
You could've been killed.
328
00:20:22,550 --> 00:20:24,323
You may be stubborn,
329
00:20:24,348 --> 00:20:26,102
but I haven't given up on you yet.
330
00:20:26,140 --> 00:20:29,009
Believe it or not, you're
part of this family.
331
00:20:31,986 --> 00:20:35,173
To what do I owe the pleasure?
332
00:20:35,198 --> 00:20:37,232
It's not every day Rumplestiltskin
333
00:20:37,257 --> 00:20:39,169
makes a house call.
334
00:20:39,310 --> 00:20:40,843
No.
335
00:20:40,878 --> 00:20:43,112
It's not.
336
00:20:43,147 --> 00:20:45,409
I see you're celebrating.
337
00:20:45,434 --> 00:20:48,069
Yes, well... I'm in the midst
338
00:20:48,094 --> 00:20:50,405
of driving a pirate-shaped wedge
339
00:20:50,439 --> 00:20:53,074
into the middle of the Charming clan.
340
00:20:56,011 --> 00:20:57,912
Care to join me.
341
00:20:57,947 --> 00:21:00,815
Do you remember...
342
00:21:00,840 --> 00:21:02,541
your old lessons?
343
00:21:03,827 --> 00:21:06,829
Why, yes, I do.
344
00:21:09,425 --> 00:21:12,760
What do you want to
teach me now... teacher?
345
00:21:12,795 --> 00:21:14,481
Well, it seems you have forgotten
346
00:21:14,506 --> 00:21:16,373
the most important lesson of all.
347
00:21:17,765 --> 00:21:20,267
Never take what's mine.
348
00:21:22,040 --> 00:21:24,196
The shears.
349
00:21:24,220 --> 00:21:27,623
The pirate had them hidden,
and now they're gone.
350
00:21:27,657 --> 00:21:29,725
And I could smell
your magic all over it.
351
00:21:29,759 --> 00:21:31,603
You want the shears?
352
00:21:31,635 --> 00:21:32,756
I didn't think you cared
353
00:21:32,781 --> 00:21:34,637
whether or not the Savior met her fate.
354
00:21:34,671 --> 00:21:36,991
You really think the Shears of Destiny
355
00:21:37,047 --> 00:21:38,553
work only on the Savior?
356
00:21:40,343 --> 00:21:43,679
Ohhh.
357
00:21:43,713 --> 00:21:47,816
You want to use them on Belle
358
00:21:47,851 --> 00:21:51,139
and the baby she has brewing inside her
359
00:21:51,164 --> 00:21:55,491
so you can change the fate of
your pathetic little family.
360
00:21:56,187 --> 00:22:00,329
Well, I wish I could help.
361
00:22:01,011 --> 00:22:03,666
But like everyone you've ever loved,
362
00:22:03,700 --> 00:22:06,869
those shears are long gone.
363
00:22:08,465 --> 00:22:10,839
Careful who you cross.
364
00:22:11,293 --> 00:22:12,575
You're thin on allies.
365
00:22:14,148 --> 00:22:17,713
You don't need allies when you win.
366
00:22:18,573 --> 00:22:22,885
And as you can see, I'm
doing just fine without you.
367
00:22:23,583 --> 00:22:26,689
We'll see about that, dearie.
368
00:22:27,192 --> 00:22:29,293
We shall see.
369
00:22:44,734 --> 00:22:46,617
If this is some kind of nature therapy,
370
00:22:46,642 --> 00:22:49,260
you should know woods
aren't really my thing.
371
00:22:49,285 --> 00:22:51,052
Come on, you'll see.
372
00:23:00,521 --> 00:23:02,556
"Welcome to Storybrooke."
373
00:23:02,715 --> 00:23:04,416
Look closer.
374
00:23:04,536 --> 00:23:06,570
All right.
375
00:23:07,988 --> 00:23:09,889
So? It's been repaired.
376
00:23:10,505 --> 00:23:12,017
Drunk driver must have hit it.
377
00:23:12,052 --> 00:23:14,335
Well, despite how strongly
Regina spiked her cider,
378
00:23:14,360 --> 00:23:15,360
I was not drunk.
379
00:23:17,130 --> 00:23:18,233
You did this?
380
00:23:18,685 --> 00:23:20,357
Yeah.
381
00:23:20,373 --> 00:23:22,396
I hit the sign right after
Henry tried to convince me
382
00:23:22,421 --> 00:23:24,088
that I was Storybrooke's Savior.
383
00:23:25,703 --> 00:23:26,779
Hang on.
384
00:23:27,227 --> 00:23:29,815
So, you...
385
00:23:30,317 --> 00:23:32,696
you, Emma Swan... you ran.
386
00:23:32,721 --> 00:23:34,153
It wasn't the only time.
387
00:23:34,187 --> 00:23:35,877
When was the last?
388
00:23:35,902 --> 00:23:38,704
Yesterday when you gave me the shears.
389
00:23:38,729 --> 00:23:40,263
But... but you got rid of them.
390
00:23:40,770 --> 00:23:41,908
I told my family I was worried
391
00:23:41,933 --> 00:23:43,934
somebody would use them
as a weapon against me.
392
00:23:44,277 --> 00:23:45,777
That's not true?
393
00:23:45,820 --> 00:23:47,249
I was...
394
00:23:48,155 --> 00:23:49,856
worried that I might use them.
395
00:23:51,282 --> 00:23:54,484
Every time I think about
the vision of my future,
396
00:23:54,519 --> 00:23:58,488
and I think about my
trembling hand and...
397
00:23:59,268 --> 00:24:02,959
imagine my family
having to watch me die.
398
00:24:02,994 --> 00:24:06,655
And I wish I never became the Savior.
399
00:24:06,749 --> 00:24:09,617
So I knew I could not have
that thing anywhere near me.
400
00:24:09,652 --> 00:24:10,919
Tell me.
401
00:24:11,556 --> 00:24:13,121
What do I do now?
402
00:24:13,509 --> 00:24:15,724
What I did all the times I ran...
403
00:24:15,758 --> 00:24:18,854
I came back, faced the
people I disappointed,
404
00:24:18,879 --> 00:24:20,956
and tried to find a way
to make up for my mistakes.
405
00:24:21,943 --> 00:24:23,404
My mistakes.
406
00:24:25,167 --> 00:24:28,528
Whatever happened to Agrabah...
407
00:24:28,553 --> 00:24:30,588
was all my fault.
408
00:24:30,781 --> 00:24:33,182
I don't even know where
to start to fix it.
409
00:24:33,217 --> 00:24:35,398
You don't even know what happened.
410
00:24:35,423 --> 00:24:37,303
Maybe that's where you start.
411
00:24:37,328 --> 00:24:39,629
You can't fix a problem
until you know what it is.
412
00:24:57,421 --> 00:24:59,522
I killed my father.
413
00:25:00,377 --> 00:25:02,025
What?
414
00:25:02,252 --> 00:25:04,845
You asked me why I care about
keeping your family together.
415
00:25:04,870 --> 00:25:07,839
It's because I once had
the chance of having my own.
416
00:25:08,992 --> 00:25:10,378
With your dad?
417
00:25:10,913 --> 00:25:12,211
I know. You told us.
418
00:25:12,236 --> 00:25:15,639
There's a part of the
story I didn't share, Henry.
419
00:25:18,044 --> 00:25:20,312
When I killed my father,
420
00:25:21,166 --> 00:25:25,103
I didn't just destroy his life.
421
00:25:27,526 --> 00:25:29,393
He had a son.
422
00:25:32,964 --> 00:25:35,643
So you had another brother.
423
00:25:35,668 --> 00:25:37,069
Aye.
424
00:25:39,321 --> 00:25:42,923
He named him Liam,
after my older brother.
425
00:25:44,826 --> 00:25:46,961
That was just too much for me.
426
00:25:49,907 --> 00:25:53,009
I killed my father,
427
00:25:53,043 --> 00:25:57,447
and I left an innocent boy an orphan.
428
00:26:15,612 --> 00:26:17,647
All this for a key.
429
00:26:17,681 --> 00:26:20,550
You're even madder than I thought.
430
00:26:22,114 --> 00:26:24,280
This vessel has served as refuge
431
00:26:24,305 --> 00:26:26,673
for people to escape their past,
432
00:26:26,803 --> 00:26:29,839
but this is no place
to build a new life.
433
00:26:29,873 --> 00:26:33,743
All we do is sail and sail
with no place to call home.
434
00:26:33,777 --> 00:26:35,945
Well, how's a key gonna change that?
435
00:26:35,979 --> 00:26:39,112
This isn't just any key.
436
00:26:39,335 --> 00:26:41,637
This key will open the gateway
437
00:26:41,671 --> 00:26:44,220
to a place called...
438
00:26:44,245 --> 00:26:46,547
the Mysterious Island.
439
00:26:46,743 --> 00:26:51,213
It is a place where we can start over.
440
00:26:51,247 --> 00:26:53,882
This is your chance, Killian.
441
00:26:53,917 --> 00:26:57,820
You don't have to swim
the dark waters any longer.
442
00:26:57,854 --> 00:27:00,883
I've spent too long chasing
my Crocodile to give up now.
443
00:27:00,908 --> 00:27:03,570
I know. You've lost people you love.
444
00:27:03,601 --> 00:27:06,037
I know that's why you don't
want to open your heart again,
445
00:27:06,062 --> 00:27:08,466
but what if I told you
that the Mysterious Island
446
00:27:08,491 --> 00:27:13,581
was a place where you never
have to lose anyone again?
447
00:27:14,370 --> 00:27:16,613
No, that's... that's not possible.
448
00:27:16,647 --> 00:27:18,081
It is.
449
00:27:18,115 --> 00:27:20,383
Join my crew.
450
00:27:20,418 --> 00:27:21,785
See for yourself.
451
00:27:28,759 --> 00:27:30,927
That knife... where did you get it?
452
00:27:33,998 --> 00:27:36,399
It belongs to my first mate.
453
00:27:38,207 --> 00:27:41,243
He told me his family
were taken from him... how?
454
00:27:41,277 --> 00:27:44,212
He was a young boy when
his father was murdered
455
00:27:44,247 --> 00:27:45,714
while he slept in his bed.
456
00:27:45,748 --> 00:27:48,116
His name.
457
00:27:48,151 --> 00:27:50,719
What's your first mate's name?
458
00:27:50,753 --> 00:27:52,320
Liam.
459
00:27:58,498 --> 00:28:01,867
You're trying to make up for
what you did to Liam with me?
460
00:28:02,833 --> 00:28:05,567
I can't ruin another family, Henry.
461
00:28:05,601 --> 00:28:06,839
You're not going to.
462
00:28:06,864 --> 00:28:08,965
I already have.
463
00:28:09,127 --> 00:28:10,377
We're trapped in this iron tin
464
00:28:10,402 --> 00:28:12,403
when I can't even pick that lock.
465
00:28:14,973 --> 00:28:18,309
You can't, but maybe I can.
466
00:28:22,916 --> 00:28:26,018
First rule of kidnapping...
they never search the kid.
467
00:28:31,076 --> 00:28:32,576
We're going through there?
468
00:28:32,611 --> 00:28:34,145
It's the only way off.
469
00:28:34,179 --> 00:28:36,375
Hurry. We don't have much time
470
00:28:36,400 --> 00:28:39,002
before the captain
realizes that we've escaped.
471
00:28:42,454 --> 00:28:44,009
What'd you do to him?
472
00:28:44,056 --> 00:28:45,384
Why is Nemo so angry?
473
00:28:45,416 --> 00:28:46,783
We don't have time to explain.
474
00:28:46,818 --> 00:28:48,552
We have to get off this ship now.
475
00:28:48,586 --> 00:28:49,953
Where's your suit?
476
00:28:50,304 --> 00:28:52,489
I'm not suiting up.
There's only one helmet.
477
00:28:52,523 --> 00:28:54,891
Wait, then how are you
gonna get out of here?
478
00:28:54,926 --> 00:28:56,627
I'm not.
479
00:28:56,661 --> 00:28:58,829
No. No!
480
00:28:58,863 --> 00:28:59,978
Henry, you were right.
481
00:29:00,003 --> 00:29:01,377
What you and your
mother have is special.
482
00:29:01,402 --> 00:29:02,836
You don't want to lose that.
483
00:29:04,148 --> 00:29:06,236
You knew there was only
one helmet, didn't you?
484
00:29:07,538 --> 00:29:10,007
Only one of us is
gonna get back to Emma.
485
00:29:10,376 --> 00:29:11,676
It's gonna be you.
486
00:29:22,353 --> 00:29:24,988
I was hoping you'd stay.
487
00:29:27,089 --> 00:29:28,156
Liam.
488
00:29:28,181 --> 00:29:30,494
Hello, brother.
489
00:29:31,143 --> 00:29:34,178
I've been waiting a long time for this.
490
00:29:39,678 --> 00:29:41,078
You don't have to leave.
491
00:29:41,428 --> 00:29:43,462
Aye, mate. I'm afraid I do.
492
00:29:43,487 --> 00:29:45,792
Running from Liam won't solve anything.
493
00:29:45,884 --> 00:29:47,918
It'll bloody well keep me alive.
494
00:29:48,394 --> 00:29:51,155
He won't hurt you. He's
given up on vengeance.
495
00:29:51,935 --> 00:29:54,859
Aye, you know why?
496
00:29:54,893 --> 00:29:57,390
Because he hasn't found the
man who killed his father yet.
497
00:29:57,415 --> 00:29:58,829
Not Liam.
498
00:29:58,864 --> 00:29:59,895
He wouldn't betray me like that.
499
00:29:59,920 --> 00:30:01,354
He's like a son to me!
500
00:30:01,500 --> 00:30:03,901
I was the son to someone else once, too.
501
00:30:07,266 --> 00:30:08,566
Liam.
502
00:30:09,530 --> 00:30:11,008
Don't do this, mate.
503
00:30:11,042 --> 00:30:12,543
So, it's true?
504
00:30:13,065 --> 00:30:14,877
I know how you feel,
505
00:30:15,066 --> 00:30:18,965
but killing this man won't
quench that fire inside of you!
506
00:30:19,484 --> 00:30:23,020
You once told me how
you hunted the men down
507
00:30:23,045 --> 00:30:24,025
who murdered your family,
508
00:30:24,050 --> 00:30:25,964
how you butchered every
single one of them!
509
00:30:25,989 --> 00:30:27,525
But that doesn't mean that
you have to do the same.
510
00:30:27,550 --> 00:30:29,759
Oh, that's easy for you to
say. You got your revenge.
511
00:30:29,784 --> 00:30:31,652
And I've regretted it ever since.
512
00:30:31,958 --> 00:30:34,980
Liam, you're stronger than I was.
513
00:30:35,005 --> 00:30:37,373
We're so close to
finally finding a home.
514
00:30:41,134 --> 00:30:43,435
I'm sorry, Captain...
515
00:30:43,470 --> 00:30:45,371
but you're wrong.
516
00:30:45,405 --> 00:30:48,686
My heart is no stronger than yours.
517
00:30:48,711 --> 00:30:49,875
Liam!
518
00:30:52,167 --> 00:30:54,330
No. No!
519
00:30:54,354 --> 00:30:57,599
No! No, no, no, no, no.
520
00:30:57,624 --> 00:30:59,374
No, no!
521
00:30:59,408 --> 00:31:02,368
You! You... you did this!
522
00:31:02,393 --> 00:31:03,523
No, I told him to let me go.
523
00:31:03,548 --> 00:31:06,025
No, don't you blame this on him!
524
00:31:06,050 --> 00:31:08,049
You're gonna pay for what you've done.
525
00:31:08,074 --> 00:31:10,442
You deserve better than this, brother.
526
00:31:11,003 --> 00:31:12,654
I hope you find it.
527
00:31:12,688 --> 00:31:14,155
No.
528
00:31:23,999 --> 00:31:26,160
You've taken everything from me.
529
00:31:26,185 --> 00:31:28,334
First, my father, then Nemo.
530
00:31:28,369 --> 00:31:29,616
And that was a long time ago, mate.
531
00:31:29,641 --> 00:31:30,491
Why come for me now?
532
00:31:30,516 --> 00:31:31,883
It was not as long as you think.
533
00:31:31,908 --> 00:31:33,209
We made it to the Mysterious Island.
534
00:31:33,234 --> 00:31:34,620
We could have had a chance at life!
535
00:31:34,645 --> 00:31:36,086
So, what happened?
536
00:31:36,111 --> 00:31:37,244
Hyde.
537
00:31:37,278 --> 00:31:40,203
He took him, which means Nemo
died the moment he got here!
538
00:31:41,349 --> 00:31:44,184
All right, Hyde...
the Mysterious Island.
539
00:31:44,219 --> 00:31:45,853
It's the Land of Untold Stories.
540
00:31:45,887 --> 00:31:46,857
So what's that to you?
541
00:31:46,882 --> 00:31:48,248
Don't you get it?!
542
00:31:48,466 --> 00:31:50,960
Nemo's here, Liam. He's
here in Storybrooke.
543
00:31:50,985 --> 00:31:53,186
Maybe, but he's dead.
544
00:31:53,211 --> 00:31:55,045
Because of you!
545
00:31:55,230 --> 00:31:57,231
I'm not gonna hurt you, brother.
546
00:32:04,869 --> 00:32:05,883
Don't!
547
00:32:07,041 --> 00:32:09,443
Please, stop.
548
00:32:10,478 --> 00:32:12,179
Please.
549
00:32:22,685 --> 00:32:24,085
Are you okay?
550
00:32:24,120 --> 00:32:25,921
I thought I told you to leave.
551
00:32:25,955 --> 00:32:28,190
And if I listened you'd be dead.
552
00:32:30,393 --> 00:32:32,761
I'm glad you didn't.
553
00:32:32,795 --> 00:32:35,163
What made you come back?
554
00:32:35,198 --> 00:32:37,499
You said you couldn't
ruin one more family.
555
00:32:37,533 --> 00:32:40,101
Neither did I.
556
00:32:41,073 --> 00:32:42,918
Are you saying that you
think of me as part of...
557
00:32:42,943 --> 00:32:43,943
Don't push it.
558
00:32:51,247 --> 00:32:55,150
You know why I need those shears, right?
559
00:32:56,523 --> 00:32:58,190
You love her, too.
560
00:32:58,215 --> 00:33:02,352
Aye, and if you don't want
me to use them, then I won't.
561
00:33:02,794 --> 00:33:05,729
But that doesn't mean that
something bad has to happen.
562
00:33:06,007 --> 00:33:08,884
Those visions won't come true.
563
00:33:08,909 --> 00:33:11,244
I can promise you that.
564
00:33:11,634 --> 00:33:14,124
We will find another way to save her.
565
00:33:14,149 --> 00:33:16,817
Yeah. But where do we start?
566
00:33:19,005 --> 00:33:20,805
First, we make sure we won't be tempted
567
00:33:20,830 --> 00:33:23,598
to take the easy way out again.
568
00:33:47,277 --> 00:33:49,678
Aladdin.
569
00:33:49,713 --> 00:33:51,413
May I?
570
00:33:51,702 --> 00:33:52,769
Thanks.
571
00:34:00,032 --> 00:34:01,433
Um...
572
00:34:02,225 --> 00:34:05,169
I'm sorry I ran off.
573
00:34:05,194 --> 00:34:09,063
I know you feel guilty...
about what you did.
574
00:34:09,733 --> 00:34:11,423
But there's more that
I need to tell you.
575
00:34:11,448 --> 00:34:13,449
I know, and I'm ready to hear it.
576
00:34:13,898 --> 00:34:16,032
I want to fix things.
577
00:34:16,444 --> 00:34:18,663
I may not be the Savior anymore,
578
00:34:18,688 --> 00:34:21,690
but if we go back to Agrabah,
579
00:34:22,043 --> 00:34:23,717
I might be able to help you restore it
580
00:34:23,742 --> 00:34:25,686
to what it was meant to be.
581
00:34:28,154 --> 00:34:31,256
I'm afraid we can't go back.
582
00:34:32,618 --> 00:34:33,548
What?
583
00:34:33,579 --> 00:34:34,646
Well, after you fled,
584
00:34:34,680 --> 00:34:38,383
I went to a neighboring
kingdom seeking an alliance.
585
00:34:39,236 --> 00:34:42,120
On my journey home, I
was caught in a sandstorm.
586
00:34:42,526 --> 00:34:45,847
The caravan pushed through
the worst of it, but...
587
00:34:45,872 --> 00:34:49,464
when we crested the Great Sand Dunes,
588
00:34:49,489 --> 00:34:50,655
it was gone.
589
00:34:52,596 --> 00:34:55,231
Agrabah was... gone.
590
00:35:07,583 --> 00:35:08,850
Any news on our patient?
591
00:35:08,884 --> 00:35:10,555
Oh, he's still in surgery,
592
00:35:10,580 --> 00:35:13,955
but Dr. Whale seems to think
that he has a fighting chance.
593
00:35:13,990 --> 00:35:14,956
Oh, that's great.
594
00:35:14,991 --> 00:35:16,291
Yeah.
595
00:35:16,325 --> 00:35:17,859
What'd your doctor say?
596
00:35:17,893 --> 00:35:21,262
Oh, I'm, uh... I'm good.
Everything looks normal.
597
00:35:21,297 --> 00:35:24,399
You know, so far, anyway.
598
00:35:24,919 --> 00:35:26,101
But...?
599
00:35:28,287 --> 00:35:28,973
They...
600
00:35:28,998 --> 00:35:30,693
they gave me two copies.
601
00:35:30,718 --> 00:35:33,786
They said it was standard procedure.
602
00:35:34,110 --> 00:35:36,778
Do you want to give one to Gold?
603
00:35:37,464 --> 00:35:39,054
I do... I don't know
604
00:35:39,079 --> 00:35:43,583
if Rumple can ever do anything
to repair what we once had.
605
00:35:44,453 --> 00:35:46,588
But you hope?
606
00:35:48,465 --> 00:35:50,967
I don't know.
607
00:35:51,063 --> 00:35:54,519
But I do know that our son in our dream,
608
00:35:55,512 --> 00:35:58,748
he looked at Rumple with such hatred.
609
00:36:01,118 --> 00:36:02,820
I think... I think that
there might be a chance
610
00:36:02,845 --> 00:36:05,747
for things to turn out
differently for them.
611
00:36:06,182 --> 00:36:08,850
That much, I hope.
612
00:36:21,206 --> 00:36:23,682
Where am I, some kind of brig?
613
00:36:24,700 --> 00:36:27,801
No, mate. It's a hospital.
614
00:36:27,836 --> 00:36:31,109
You got quite a nasty
bump on your head, there.
615
00:36:31,134 --> 00:36:33,168
I'm surprised that's all you gave me.
616
00:36:33,742 --> 00:36:37,111
I told you, I'm not that pirate anymore.
617
00:36:37,145 --> 00:36:40,147
I have something to live for now.
618
00:36:40,934 --> 00:36:42,387
That boy, Henry.
619
00:36:42,412 --> 00:36:43,308
Aye.
620
00:36:43,333 --> 00:36:46,302
You hesitated when you saw him. Why?
621
00:36:47,828 --> 00:36:51,388
I realized if I kill
you in front of him,
622
00:36:51,447 --> 00:36:53,198
I'd just leave another boy
623
00:36:53,223 --> 00:36:56,525
growing up with a heart full of hate.
624
00:36:59,759 --> 00:37:03,762
I just wish Nemo could see
that we finally made peace.
625
00:37:03,796 --> 00:37:05,884
Well, maybe he can.
626
00:37:16,958 --> 00:37:19,526
They found him this morning.
627
00:37:21,316 --> 00:37:22,884
Nemo.
628
00:37:28,547 --> 00:37:30,882
Liam.
629
00:37:42,296 --> 00:37:44,423
How's Liam? Is he okay?
630
00:37:44,448 --> 00:37:46,183
Aye, lad. He is now.
631
00:37:46,230 --> 00:37:48,106
I feel like I'm still missing
a huge part of the story here.
632
00:37:48,131 --> 00:37:50,211
Your kid brother has a submarine,
633
00:37:50,236 --> 00:37:51,929
and he kidnapped you.
634
00:37:51,954 --> 00:37:54,989
What were you guys even doing
at the docks in the first place?
635
00:37:55,609 --> 00:37:57,774
Do you want to tell her or should I?
636
00:37:57,808 --> 00:38:00,877
It's all right. I've got this one, mate.
637
00:38:00,911 --> 00:38:02,846
See you at home.
638
00:38:04,949 --> 00:38:07,951
Okay, so...
639
00:38:07,985 --> 00:38:09,586
what's going on?
640
00:38:10,460 --> 00:38:13,486
Everything that happened
today was my fault.
641
00:38:13,511 --> 00:38:16,179
Henry was just trying
to help me right a wrong.
642
00:38:16,660 --> 00:38:18,962
What kind of wrong?
643
00:38:18,996 --> 00:38:22,959
When you asked me to
dispose of those shears...
644
00:38:22,984 --> 00:38:24,684
I didn't.
645
00:38:25,465 --> 00:38:29,835
I couldn't lose the one thing
that might help save you.
646
00:38:30,575 --> 00:38:32,743
Even if that meant you hated me,
647
00:38:32,777 --> 00:38:35,964
but luckily, your boy made
me see the error of my ways.
648
00:38:35,989 --> 00:38:38,190
And before you say anything,
649
00:38:39,220 --> 00:38:40,875
they're at the bottom of the ocean
650
00:38:40,900 --> 00:38:42,801
where they can tell no tales.
651
00:38:45,223 --> 00:38:47,524
It's okay. I get it.
652
00:38:51,054 --> 00:38:52,629
You do?
653
00:38:53,960 --> 00:38:56,967
I would've done the exact same thing.
654
00:39:10,896 --> 00:39:12,150
You'd only be bold enough
655
00:39:12,175 --> 00:39:15,144
to walk through that
door for one reason.
656
00:39:15,620 --> 00:39:17,634
The pirate and his son
657
00:39:17,892 --> 00:39:19,526
all worked things out in the end.
658
00:39:22,029 --> 00:39:24,960
Insipid bunch.
659
00:39:25,030 --> 00:39:27,999
They really are much too
forgiving of each other.
660
00:39:28,062 --> 00:39:31,030
Well, forgiveness is a virtue.
661
00:39:31,065 --> 00:39:33,566
One I'm not particularly fond of.
662
00:39:34,195 --> 00:39:36,669
Aww, that's too bad.
663
00:39:37,066 --> 00:39:39,672
Because I've come here to make amends.
664
00:39:40,199 --> 00:39:44,883
You see, I've been going
about this all wrong,
665
00:39:44,908 --> 00:39:48,744
trying to pin the Charmings
against one another.
666
00:39:48,982 --> 00:39:50,545
I've forgotten the most important lesson
667
00:39:50,570 --> 00:39:51,737
you ever taught me.
668
00:39:54,276 --> 00:39:56,744
Know what you want...
669
00:39:56,779 --> 00:40:00,481
and go after it...
670
00:40:00,516 --> 00:40:02,884
with everything you have.
671
00:40:04,753 --> 00:40:07,989
And what is it you really want?
672
00:40:44,312 --> 00:40:46,513
Me?
673
00:40:46,547 --> 00:40:49,683
Is that what you want?
674
00:40:49,717 --> 00:40:52,018
No.
675
00:40:52,053 --> 00:40:55,355
There's something else...
676
00:40:55,390 --> 00:40:59,092
but I need your help to get it.
677
00:40:59,127 --> 00:41:02,262
And what makes you think
I'd be willing to help?
678
00:41:05,212 --> 00:41:07,313
Because...
679
00:41:07,338 --> 00:41:09,539
fortunately for you...
680
00:41:12,513 --> 00:41:14,355
there are still a few
underwater creatures
681
00:41:14,380 --> 00:41:15,847
who owe me a favor.
682
00:41:20,069 --> 00:41:23,371
So, tell me,
683
00:41:23,396 --> 00:41:27,733
what is it you need my help in getting?
684
00:41:29,268 --> 00:41:33,271
Oh, the one thing I've always wanted...
685
00:41:33,742 --> 00:41:35,595
Snow White's heart.
686
00:41:37,295 --> 00:41:42,295
Synced and corrected by Octavia
- www.MY-SUBS.com -
47578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.