Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,574 --> 00:00:28,698
LA B�SQUEDA
2
00:01:20,619 --> 00:01:22,302
Partes de esta pel�cula,
fueron producidas
3
00:01:22,584 --> 00:01:25,043
en la zona de Alemania
ocupada por los EEUU
4
00:01:25,323 --> 00:01:27,166
gracias al generoso
permiso del Ej�rcito
5
00:01:27,447 --> 00:01:29,972
de los EEUU y la
cooperaci�n de I.R.O.
6
00:02:16,164 --> 00:02:18,167
S�quenlos r�pidamente,
pero con cuidado,...
7
00:02:18,368 --> 00:02:20,130
...porque el viaje habr� sido
muy duro. - Si, se�ora.
8
00:02:59,991 --> 00:03:01,153
D�gales, que bajen.
9
00:03:06,122 --> 00:03:08,847
La guerra ha terminado,
pero la miseria
10
00:03:09,127 --> 00:03:11,010
y los sufrimientos a�n no
han conclu�do en Europa
11
00:03:11,450 --> 00:03:13,574
He aqu� un cargamento
de ni�os que fueron
12
00:03:13,814 --> 00:03:15,379
arrojados de su hogar
por la guerra y
13
00:03:15,619 --> 00:03:18,104
anduvieron vagando
lejos de sus familias.
14
00:03:18,345 --> 00:03:21,871
�Pero son realmente ni�os?
M�s bien, parecen
15
00:03:22,071 --> 00:03:26,973
viejos empeque�ecidos.
Tienen el esp�ritu destrozado,
16
00:03:27,574 --> 00:03:29,739
rotos los resortes de su voluntad
17
00:03:30,140 --> 00:03:32,543
son como objetos abandonados
a la corriente
18
00:03:33,104 --> 00:03:35,750
a todo temen
y de todo recelan.
19
00:03:36,111 --> 00:03:39,155
Por eso obedecen
triste y mansamente
20
00:03:40,358 --> 00:03:42,602
todas las �rdenes que se les dan
21
00:03:42,922 --> 00:03:45,968
sin que puedan comprender
que los que ahora
22
00:03:46,368 --> 00:03:49,228
se encargan de ellos solamente
se proponen ayudarles.
23
00:03:50,029 --> 00:03:51,552
Se mueven como m�quinas.
24
00:03:52,193 --> 00:03:55,239
Ni una sola palabra sale de
tan derrotada tropa infantil
25
00:03:55,880 --> 00:03:57,603
Y �ste no es m�s que un pu�ado...
26
00:03:57,844 --> 00:03:59,767
Una porci�n insignificante
de los millones
27
00:03:59,967 --> 00:04:02,172
de ni�os hu�rfanos
sin hogar y extraviados.
28
00:04:02,653 --> 00:04:05,018
Ni�os que ten�an derecho
a una existencia mejor,
29
00:04:05,779 --> 00:04:08,383
y a quienes la guerra
arrebat� tal derecho.
30
00:05:34,115 --> 00:05:38,362
Pan... Pan del que pueden
comer cuanto quieran.
31
00:05:39,685 --> 00:05:42,129
Pero este peque�o sabe,
porqu� lo esconde.
32
00:05:43,771 --> 00:05:46,176
La miseria le ha ense�ado
a ser previsor.
33
00:05:46,377 --> 00:05:47,793
Ha pasado a veces tantos d�as
34
00:05:48,074 --> 00:05:50,878
sin conseguir encontrar
ninguna clase de alimento.
35
00:05:54,085 --> 00:05:56,889
�Y t�? Muchachito de cara
triste y ojos grandes,
36
00:05:57,692 --> 00:06:01,139
tuviste que comer durante
tanto tiempo con los dedos
37
00:06:01,499 --> 00:06:03,302
que ya has olvidado
el uso de la cuchara.
38
00:06:08,270 --> 00:06:10,473
Otra costumbre
se les hab�a contagiado,
39
00:06:10,828 --> 00:06:13,374
la de demostrar
con este movimiento,
40
00:06:13,655 --> 00:06:16,939
que no se hab�an apoderado
de nada que no fuera de ustedes.
41
00:06:19,625 --> 00:06:20,587
- �Oiga, Nick! -Diga.
42
00:06:20,868 --> 00:06:24,033
Cuide de que estos ni�os
se acuesten cuanto antes.
43
00:06:24,234 --> 00:06:25,877
- �Y d�nde vamos a meterlos?
Todo est� lleno.
44
00:06:26,118 --> 00:06:27,761
Estamos colocando camas
en los pasillos. -Bien.
45
00:06:37,471 --> 00:06:41,558
Entre estos muros,
encuentran cobijo y calor
46
00:06:41,999 --> 00:06:44,925
estas criaturas sin hogar.
47
00:06:54,022 --> 00:06:58,189
Hac�a mucho que estos ni�os
no dorm�an en una cama limpia
48
00:06:58,470 --> 00:07:00,848
y bajo el abrigo de una manta.
49
00:07:23,863 --> 00:07:25,507
Estos son objetos preciados.
50
00:07:25,948 --> 00:07:28,632
Los �ltimos recuerdos de
sus hogares y de sus padres
51
00:07:29,914 --> 00:07:34,164
celosamente guardados como
tesoros a trav�s de su triste �xodo.
52
00:07:35,846 --> 00:07:40,614
Y a�n sigue sin oirse
ni una voz, ni una risa infantil.
53
00:08:00,746 --> 00:08:02,028
Su familia viv�a en Velfort
54
00:08:07,636 --> 00:08:08,718
Religi�n cat�lica.
55
00:08:13,864 --> 00:08:16,868
Su madre desapareci�. Ignora
si ha muerto. -�Y su padre?
56
00:08:24,362 --> 00:08:26,205
Su padre muri� luchando en la guerra.
57
00:08:34,100 --> 00:08:36,236
Dice que vivi� oculto en el
bosque con otros chicos
58
00:08:36,477 --> 00:08:38,882
durante mucho tiempo, que
pas� toda clase de fatigas
59
00:08:39,162 --> 00:08:41,566
sin conseguir encontrar a sus
padres. -�No sabe nada de ellos?
60
00:08:44,452 --> 00:08:45,855
Basta ya. Otro.
61
00:08:49,661 --> 00:08:51,665
Est� bien. D�gale que se siente.
62
00:08:53,629 --> 00:08:56,514
El siguiente. Djamila Voronoska
63
00:09:01,859 --> 00:09:02,859
El ni�o es su hermano.
64
00:09:29,521 --> 00:09:32,649
El padre era profesor de
m�sica en Pioskov, Polonia.
65
00:09:32,889 --> 00:09:34,931
Tanto �l como su esposa,
han muerto.
66
00:09:35,212 --> 00:09:37,337
Y ella trabaj� como una
esclava �no ha dicho eso?
67
00:09:37,537 --> 00:09:39,099
- Si, se�or.
- Est� bien.
68
00:09:41,062 --> 00:09:42,705
Miriam Sziget de Budapest,
sus padres murieron
69
00:09:42,906 --> 00:09:45,231
en la c�mara de gases de Dachau.
70
00:09:54,261 --> 00:09:55,263
�Qu� ha dicho?
71
00:09:55,503 --> 00:09:57,347
Que su trabajo consist�a
en seleccionar la ropa
72
00:09:57,548 --> 00:09:59,150
de los que hab�an
sido asfixiados con gas.
73
00:09:59,311 --> 00:10:01,714
Las agrupaba por tama�o en una
nave pr�xima al crematorio.
74
00:10:02,275 --> 00:10:04,679
Hall� la blusa de su propia
madre entre esas ropas.
75
00:10:07,003 --> 00:10:09,127
D�gale alguna cosa, lo que sea.
76
00:10:30,903 --> 00:10:33,067
Otro. �Ese peque�o del gorro!
77
00:10:35,404 --> 00:10:37,167
No he podido sacar
nada de ese muchacho.
78
00:10:42,617 --> 00:10:44,620
Ven aqui, lindo. No queremos
hacerte ning�n da�o.
79
00:10:47,425 --> 00:10:48,908
Parece haber entendido eso.
80
00:10:55,120 --> 00:10:56,804
Est� atemorizado. Mire sus ojos.
81
00:10:57,044 --> 00:10:58,552
- �Nadie habl� con �l, a�n?
- No, no se ha integrado.
82
00:10:58,822 --> 00:11:00,223
Tal vez los otros chicos
puedan ayudarnos.
83
00:11:01,665 --> 00:11:03,188
�Estos dos van juntos?
�Son hermanos?
84
00:11:03,389 --> 00:11:04,630
No, son amigos.
85
00:11:10,882 --> 00:11:13,125
Dice que no podremos
sacar nada en claro de �l.
86
00:11:18,136 --> 00:11:20,019
- �Es alem�n?
- No creo que lo sea.
87
00:11:24,480 --> 00:11:26,444
- No se altere.
- Si, tiene raz�n.
88
00:11:35,220 --> 00:11:37,784
No sabe su nombre.
Le preguntar� de d�nde es.
89
00:11:43,876 --> 00:11:45,399
Siempre contesta lo mismo:
No lo s�.
90
00:11:45,759 --> 00:11:48,339
Dej�moslo por ahora. Creer� que
esto es un interrogatorio.
91
00:11:48,539 --> 00:11:51,424
Lo mejor que me siente con �l
y le sonsaque con habilidad.
92
00:11:51,624 --> 00:11:53,267
Tal vez empleando
un tono m�s de nodriza...
93
00:11:53,547 --> 00:11:56,674
No, d�jelo tranquilo. Que descanse
y adquiera confianza.
94
00:11:56,954 --> 00:11:58,477
Le enviaremos
al equipo de Ansbach.
95
00:11:58,717 --> 00:12:01,402
Tendr� los cuidados que necesite
y le interrogaran m�s adelante.
96
00:12:01,643 --> 00:12:03,766
D�gale que se siente,
mientras hago los tr�mites.
97
00:12:07,131 --> 00:12:09,057
�El siguiente! Peter Nichte.
98
00:12:17,765 --> 00:12:19,128
�Por qu� no quieres hablar?
99
00:12:20,209 --> 00:12:21,493
�De d�nde vienes?
100
00:12:22,534 --> 00:12:23,896
�D�nde est� tu casa?
101
00:12:24,698 --> 00:12:26,501
�D�nde est�n tus padres?
102
00:12:49,398 --> 00:12:52,964
Retrocedamos varios a�os a
una ciudad de Checoslovaquia.
103
00:12:53,485 --> 00:12:56,290
All�, todos conoc�an al Dr. Malik
por ser un m�dico excelente.
104
00:13:00,832 --> 00:13:02,554
He aqui, a la familia Malik.
105
00:13:02,794 --> 00:13:04,277
El doctor.
106
00:13:04,557 --> 00:13:06,080
Su esposa.
107
00:13:11,411 --> 00:13:13,054
Su hija, Vlasta.
108
00:13:17,823 --> 00:13:20,548
Y por �ltimo, su hijito Karel.
109
00:13:22,103 --> 00:13:24,368
Viv�an una existencia
feliz y apacible.
110
00:14:45,357 --> 00:14:47,322
Pero el enemigo
hab�a ocupado su pa�s.
111
00:14:47,562 --> 00:14:50,046
Y la persecuci�n contra
los intelectuales,
112
00:14:50,327 --> 00:14:52,451
alcanz� al fin,
a la familia Malik.
113
00:15:05,850 --> 00:15:08,134
Los miembros de dicha familia,
fueron separados.
114
00:15:08,454 --> 00:15:10,737
El Dr. Malik y su hija
fueron deportados.
115
00:15:11,018 --> 00:15:13,583
Y a Karel y a su madre les
permitieron continuar juntos,
116
00:15:13,823 --> 00:15:16,268
durante bastante tiempo
en un campo de concentraci�n.
117
00:15:50,999 --> 00:15:53,845
Fue transcurriendo el tiempo.
Y a partir del momento,
118
00:15:54,166 --> 00:15:56,369
en que el peque�o Karel
fue separado de su madre,
119
00:15:56,730 --> 00:15:59,094
su cerebro fue
perturb�ndose gradualmente.
120
00:15:59,454 --> 00:16:02,138
Hab�a vagabundeado mucho
y se hab�a rozado...
121
00:16:02,699 --> 00:16:03,420
...con muy diversas gentes.
122
00:16:03,661 --> 00:16:04,662
Oyendo hablar
en distintos idiomas,
123
00:16:04,824 --> 00:16:06,547
y recogiendo una palabra
de �ste, y otra de aqu�l.
124
00:16:06,788 --> 00:16:08,350
Pero �l raramente las emplea.
125
00:16:08,790 --> 00:16:13,174
�De qu� puede servirle el hablar?
El sabe que de muy poco.
126
00:17:15,514 --> 00:17:17,638
- Se�orita, Thompson.
- Diga, Sra. Murray.
127
00:17:18,239 --> 00:17:20,724
- Hay 22 en su grupo.
- Si, lo he comprobado.
128
00:17:20,725 --> 00:17:23,342
Estos ni�os van al campamento
especial. que permanezcan juntos.
129
00:17:23,582 --> 00:17:25,868
- S�. se lo dir� al conductor.
- Gracias. 22.
130
00:17:35,804 --> 00:17:37,368
- �Vayan subiendo!
131
00:17:57,699 --> 00:17:59,301
- �Mantengan unidos los grupos!
132
00:17:59,701 --> 00:18:01,905
- �Qu� pasa? �Qu� ha ocurrido?
- Le dan miedo las ambulancias.
133
00:18:02,186 --> 00:18:03,630
No comprendo porqu�
pueden darles miedo.
134
00:18:03,830 --> 00:18:05,754
- Temen un bombardeo.
- A�n entiendo menos.
135
00:18:05,954 --> 00:18:07,517
Como las ambulancias
circulaban por las calles
136
00:18:07,597 --> 00:18:08,478
los d�as de bombardeos,
137
00:18:08,598 --> 00:18:10,338
creen que ahora ser� igual.
�Est�n asustados!
138
00:18:17,109 --> 00:18:19,712
D�gales que somos sus amigos.
Y que si utilizamos ambulancias
139
00:18:19,872 --> 00:18:22,557
es porque no tenemos bastantes
camiones para llevarlos a un sitio
140
00:18:22,797 --> 00:18:24,242
donde estar�n muy a gusto.
141
00:18:34,315 --> 00:18:36,157
Betty, suba al coche.
Si ven que va con ellos,
142
00:18:36,477 --> 00:18:38,080
comprender�n que nada
puede sucederles.
143
00:18:44,171 --> 00:18:48,739
�Vamos, suban! Nada les pasar�.
No tengan miedo. �Andando! Eso.
144
00:18:49,020 --> 00:18:53,389
No tienen nada que temer.
Tranquilos. �Vamos,arriba!
145
00:18:53,790 --> 00:18:54,830
Eso es.
146
00:25:47,313 --> 00:25:50,237
A trav�s de las tierras
azotadas por la guerra
147
00:25:50,477 --> 00:25:55,606
corren estas amplias, paralelas
e interminables carreteras.
148
00:26:05,746 --> 00:26:07,829
A lo largo de estas carreteras
caminan gentes
149
00:26:08,150 --> 00:26:11,050
que van a un punto determinado
o vagan sin rumbo fijo
150
00:26:11,210 --> 00:26:12,933
Anne Malik camina
tambi�n por ellas.
151
00:26:13,172 --> 00:26:15,576
Fue de las pocas mujeres
que lograron escapar con vida.
152
00:26:16,818 --> 00:26:19,184
Al volver a su hogar,
descubri� que su marido
153
00:26:19,425 --> 00:26:21,548
y su hija,
hab�an sido asesinados.
154
00:26:22,389 --> 00:26:24,473
De su hijito Karel, no encontr�
ni el menor rastro.
155
00:26:24,513 --> 00:26:25,795
Centro Internacional de los Ni�os
156
00:26:26,155 --> 00:26:28,560
A 7 Km. de UNRRA Team 518.
157
00:26:30,204 --> 00:26:32,681
Pero un d�a decidi�
lanzarse en su b�squeda.
158
00:26:33,312 --> 00:26:35,307
Hab�a recorrido
innumerables comarcas,
159
00:26:35,587 --> 00:26:38,072
en larga y angustiosa
peregrinaci�n.
160
00:26:54,261 --> 00:26:57,844
Perdone, �d�nde puedo
encontrar al Sr. Croter?
161
00:26:58,043 --> 00:27:00,167
Soy yo, d�game
�en qu� puedo servirle?
162
00:27:00,407 --> 00:27:01,648
Me dieron su direcci�n.
163
00:27:01,848 --> 00:27:03,692
Tal vez sea importuno.
Hoy es domingo.
164
00:27:03,973 --> 00:27:06,617
- No se preocupe por eso,
entre. -Gracias.
165
00:27:12,307 --> 00:27:16,838
�Viene de muy lejos, verdad?
Debe estar cansada. Si�ntese.
166
00:27:17,038 --> 00:27:18,520
Gracias.
167
00:27:23,663 --> 00:27:26,186
- �A qui�n busca Ud.?
- Yo...
168
00:27:26,347 --> 00:27:28,871
Porque sin duda busca
Ud. a alguien, �no es cierto?
169
00:27:29,031 --> 00:27:31,316
Vengo en busca de
un ni�o. De mi hijo.
170
00:27:31,597 --> 00:27:34,041
Me llamo Malik
y vengo de Polonia.
171
00:27:34,481 --> 00:27:36,006
Habla Ud. muy bien
nuestro idioma.
172
00:27:36,206 --> 00:27:38,330
Acostumbramos a leer
libros ingleses en casa.
173
00:27:38,490 --> 00:27:40,774
Ha sido una suerte,
al menos para mi.
174
00:27:41,175 --> 00:27:43,420
Somos torpes para
los idiomas, los ingleses.
175
00:27:44,101 --> 00:27:46,038
�Por qu� se dirigi�
a mi, precisamente?
176
00:27:46,238 --> 00:27:48,481
- �Tiene alg�n dato?
- �Alg�n dato?
177
00:27:48,721 --> 00:27:53,329
- Quiero decir, que si sigue
alguna pista. -En realidad, no.
178
00:27:54,211 --> 00:27:55,976
Recorro campo tras campo.
179
00:27:56,176 --> 00:27:58,620
Cuando creo hallar
alg�n dato, resulta falso.
180
00:27:59,342 --> 00:28:02,788
- Y asi llevo ya, 7 meses.
- Y siempre a la aventura...
181
00:28:04,110 --> 00:28:05,713
�Cree que eso es juicioso?
182
00:28:05,994 --> 00:28:08,787
Nada tengo que hacer en la
vida, sino encuentro a mi hijo.
183
00:28:09,183 --> 00:28:11,177
Comprendo, no ha perdido
a�n la esperanza.
184
00:28:11,418 --> 00:28:13,380
- �C�mo se llama su hijo?
- Karel.
185
00:28:13,661 --> 00:28:17,469
- Karel Malik.
- �Malik?
186
00:28:19,032 --> 00:28:22,759
Si, �porqu�? �Le suena
ese apellido? -Un momento.
187
00:28:27,326 --> 00:28:29,731
�Ha preguntado ya en la Oficina
Central de Identificaci�n?
188
00:28:29,931 --> 00:28:31,774
- Ya sabe que la UNRRA...
- He preguntado en todas partes.
189
00:28:31,974 --> 00:28:36,076
- Sin resultado.
- �Qu� edad tiene su hijo?
190
00:28:36,477 --> 00:28:38,561
9 a�os. Cumplir� 10,
el mes que viene.
191
00:28:38,841 --> 00:28:41,365
- Un poco rubio, de
ojos verdes... -�Si!
192
00:28:42,849 --> 00:28:45,614
- �Tenemos suerte, se�ora!
�Su hijo est� vivo!
193
00:28:46,576 --> 00:28:49,501
- �D�nde est�? -Fue
recogido hace poco. Est� aqui.
194
00:28:49,661 --> 00:28:51,624
- Convenzace, esta es su ficha.
195
00:28:51,944 --> 00:28:53,667
Me sonaba el apellido,
pero quer�a estar seguro
196
00:28:53,867 --> 00:28:55,232
para no desilusionarla.
197
00:28:56,150 --> 00:28:57,099
�Qu� le ocurre?
198
00:28:59,452 --> 00:29:01,055
No es nada, estoy bien.
199
00:29:02,899 --> 00:29:04,061
Perdone...
200
00:29:04,421 --> 00:29:06,705
Escuche, �quiere esperar aqui
hasta que se lo traiga?
201
00:29:07,106 --> 00:29:10,754
- No... -Venga Ud. qu� pregunta
tan tonta, �verdad?
202
00:29:10,953 --> 00:29:12,676
Como si Ud. pudiese
aguantar la espera.
203
00:29:13,958 --> 00:29:16,204
Recuerdo que es el que
se ofreci� para cantar
204
00:29:16,404 --> 00:29:18,167
en el coro de la capilla,
cuando lleg�.
205
00:29:18,368 --> 00:29:19,769
All� debe estar ahora.
206
00:29:23,429 --> 00:29:26,675
- Espere aqui, Sra. Malik,
voy a tra�rselo. -Est� bien.
207
00:30:14,872 --> 00:30:16,957
�Qu� cosa tan rara!
No quiere entrar.
208
00:30:17,277 --> 00:30:18,800
�Ah!, pero a veces
ocurre asi.
209
00:30:19,360 --> 00:30:21,084
Suelen ser los que no
han visto a sus padres
210
00:30:21,324 --> 00:30:23,847
durante varios a�os.
No significa nada.
211
00:30:24,809 --> 00:30:28,095
- �Me promete conservar la calma?
- Si, se lo prometo.
212
00:30:29,498 --> 00:30:32,374
Vamos, ven.
Tu madre est� aqui.
213
00:30:41,615 --> 00:30:44,420
- Pero este no es mi hijo.
- �Est� segura?
214
00:30:44,821 --> 00:30:45,861
�No voy a conocer a mi hijo?
215
00:30:46,022 --> 00:30:47,706
Pero tenga en cuenta que
han pasado varios a�os.
216
00:30:47,906 --> 00:30:49,267
Lo reconocer�a entre miles.
217
00:30:55,039 --> 00:30:57,302
�Lo escuch�? Habla en checo,
debe haber un error.
218
00:31:02,587 --> 00:31:05,592
Mira esta ficha.
�Es este tu nombre?
219
00:31:09,318 --> 00:31:11,321
- �Qu� dice? -Repite que
ese es su nombre.
220
00:31:17,494 --> 00:31:19,696
Escuche un momento.
�Sabe qu� creo?
221
00:31:20,330 --> 00:31:21,914
Que no es ni checo,
ni polaco.
222
00:31:22,195 --> 00:31:25,081
Sino que es alem�n, y como
otros se ha colado en la UNRRA.
223
00:31:25,401 --> 00:31:27,806
Y como tambi�n est�n
hambrientos, buscan refugios.
224
00:31:28,127 --> 00:31:29,128
La culpa no es suya.
225
00:31:50,140 --> 00:31:52,947
Nunca pudo vencer su terror y
anduvo huyendo por todo el pa�s.
226
00:31:53,267 --> 00:31:55,030
Cre�a estar m�s seguro
bajo el nombre de otro.
227
00:31:55,711 --> 00:31:56,912
Entonces buscar� el Malik.
228
00:31:57,273 --> 00:31:58,836
�De d�nde habr� sacado
ese nombre?
229
00:32:17,365 --> 00:32:18,686
�Qu� ha dicho?
230
00:32:20,049 --> 00:32:21,811
Que al pasar lista en el
campo y ver que nadie
231
00:32:22,092 --> 00:32:24,175
respond�a al nombre
de Karel Malik,
232
00:32:24,816 --> 00:32:27,061
decidi� apropiarse
y ese es el que usa
233
00:32:27,502 --> 00:32:28,784
Siga hablando con �l
234
00:32:29,065 --> 00:32:31,509
Nos conviene averiguar porqu�
ocult� su verdadero nombre.
235
00:32:32,102 --> 00:32:33,014
Sra. Malik.
236
00:32:40,581 --> 00:32:41,983
Tiene miedo de que lo castigue.
237
00:32:42,224 --> 00:32:43,266
Ah, es por eso.
238
00:32:43,506 --> 00:32:46,030
Expl�quele donde est�,
y que nada le puede pasar.
239
00:32:46,311 --> 00:32:47,712
Prom�taselo incluso.
240
00:33:01,272 --> 00:33:03,516
Se... se llama Joel Makovsky.
241
00:33:03,796 --> 00:33:07,123
Ahora lo comprendo todo.
Es un muchacho jud�o.
242
00:33:11,089 --> 00:33:14,136
�Esa es la causa? Preg�ntele.
�C�mo lleg� a esta situaci�n?
243
00:33:22,524 --> 00:33:25,610
Lo mandaron a la iglesia.
Lo creyeron cat�lico.
244
00:33:25,931 --> 00:33:27,934
Y el por temor, dej� que
lo siguieran creyendo.
245
00:33:28,295 --> 00:33:31,220
Ah, claro. Se sentir�a m�s
seguro como monaguillo.
246
00:33:31,541 --> 00:33:34,186
�Quiere esperarme aqui?
Voy a llevar arriba al muchacho
247
00:33:34,426 --> 00:33:38,072
y quiero estar seguro de que
nada puede pasarle. Vamos Joel.
248
00:35:15,345 --> 00:35:17,430
Eh! �Qu� est�s haciendo
ahi, nene?
249
00:35:22,892 --> 00:35:24,416
Ven, t�malo.
250
00:35:27,260 --> 00:35:29,945
�No? Como quieras.
251
00:35:55,205 --> 00:35:56,928
�Tienes hambre, no?
252
00:35:58,011 --> 00:35:58,973
Toma.
253
00:36:18,140 --> 00:36:20,625
Encantado de conocerte,
amiguito.
254
00:36:52,178 --> 00:36:55,100
�Eh, ven aqui!
�No corras!
255
00:36:57,043 --> 00:36:58,242
�No corras tanto!
256
00:36:59,684 --> 00:37:02,771
�Te he atrapado!
�Estate quieto!
257
00:37:05,414 --> 00:37:07,859
�Caramba!
�Qu� muchacho!
258
00:37:12,028 --> 00:37:13,830
�Bonito aspecto el tuyo!
259
00:37:16,715 --> 00:37:18,799
Tienes los pies llenos
de ampollas.
260
00:37:19,395 --> 00:37:21,218
�De d�nde sales, eh?
261
00:37:31,036 --> 00:37:33,120
No, claro que no. Vamos.
262
00:37:34,041 --> 00:37:35,725
Pas� para all�. �Vamos!
263
00:37:36,927 --> 00:37:39,171
�No, no, no, no, no, no, no!
264
00:37:40,572 --> 00:37:43,254
Quietito. �Quietito!
265
00:37:53,370 --> 00:37:57,057
Baja t� primero.
Sin trampas, vamos.
266
00:37:58,620 --> 00:38:00,743
Espera. Vamos.
267
00:38:03,028 --> 00:38:05,752
Aqui es donde vivo.
Ven.
268
00:38:07,468 --> 00:38:09,935
Esta es la entrada N� 1.
269
00:38:10,416 --> 00:38:12,339
�Ven, arriba!
270
00:38:12,979 --> 00:38:14,342
Estoy acostumbrado
a criar conejos,
271
00:38:14,624 --> 00:38:16,706
con que puedes dar gracias que
no te agarre por las orejas
272
00:38:24,120 --> 00:38:26,644
Y esta es...la 2!
273
00:38:27,325 --> 00:38:30,532
�Eh, Fisher, te traigo
un regalito!
274
00:38:37,680 --> 00:38:40,564
Y esta es la 3.
Para mayor seguridad.
275
00:39:08,910 --> 00:39:12,036
Todav�a est� un poco
salvaje, pero ya lo domar�.
276
00:39:19,478 --> 00:39:22,267
�Mira! �Dios m�o,
mis peces de colores!
277
00:39:22,548 --> 00:39:23,791
�Ahi est�!
�Agua pronto!
278
00:39:24,111 --> 00:39:26,195
- �Cuidado, que no se escape!
- �D�nde hay un cubo?
279
00:39:26,435 --> 00:39:29,922
Escucha ni�o, sal de ahi y
deja de jugar a las escondidas.
280
00:39:30,202 --> 00:39:31,164
�Estate quieto!
281
00:39:31,805 --> 00:39:34,370
�Cuidado, no los pises!
�Ven aqui!
282
00:39:43,377 --> 00:39:46,325
�No seas tonto, est�s
acorralado, r�ndete!
283
00:39:49,572 --> 00:39:52,216
�Que un poco salvaje, no?
�Qu� optimista!
284
00:39:52,456 --> 00:39:53,899
�Y piensas domar a esa fiera?
285
00:39:54,781 --> 00:39:56,344
�Te quedar�s quieto
de una vez?
286
00:40:00,912 --> 00:40:03,075
�Quieres dejar esos peces
y venir a ayudarme?
287
00:40:06,721 --> 00:40:10,024
- �Lo tienes atrapado?
- Si. Suj�talo bien.
288
00:40:11,386 --> 00:40:15,352
- F�jate. -�Qu� barbaridad!
�D�nde se habr� metido?
289
00:40:15,592 --> 00:40:16,954
Dios sabe.
290
00:40:17,235 --> 00:40:19,078
�Qu� hacemos con �l?
�Echarlo en la ba�era?
291
00:40:19,318 --> 00:40:21,002
Antes conviene curarle los pies.
292
00:40:21,202 --> 00:40:22,885
Despu�s lo desinfectaremos
del todo.
293
00:40:23,126 --> 00:40:24,809
- �Tendr� piojos?
- Es un hervidero.
294
00:40:25,049 --> 00:40:26,412
Eh, suj�talo.
295
00:40:27,174 --> 00:40:28,536
Entiende ni�o, que te
tiene atrapado un sujeto
296
00:40:28,816 --> 00:40:30,897
de importancia en el
gobierno militar
297
00:40:31,253 --> 00:40:32,761
asi que no fastidies.
298
00:40:33,080 --> 00:40:35,444
�Oye, si no quieres que
te ponga una inyecci�n
299
00:40:35,684 --> 00:40:37,166
para calmarte, est�te quieto!
300
00:40:40,652 --> 00:40:42,534
Buen chico, ponle yodo.
301
00:40:42,815 --> 00:40:43,857
No, alcohol.
302
00:40:46,383 --> 00:40:48,787
Suj�talo bien.
Chillar� bastante.
303
00:40:53,796 --> 00:40:55,747
�Qu� sorpresa!
�Si es un h�roe!
304
00:40:55,945 --> 00:40:57,817
�Tiene nervios!
�Ni un s�lo grito!
305
00:40:58,779 --> 00:41:00,663
�Bravo!
�C�mo se llama?
306
00:41:01,064 --> 00:41:03,427
No s�. No he podido
sacarle ni una palabra.
307
00:41:03,587 --> 00:41:04,709
�C�mo lo pescaste?
308
00:41:05,150 --> 00:41:07,355
Yo estaba en el jeep,
cuando apareci� este guas�n
309
00:41:07,556 --> 00:41:09,319
y se zamp� todo mi almuerzo.
310
00:41:10,360 --> 00:41:12,323
Hay que alimentarlo,
est� hambriento.
311
00:41:12,604 --> 00:41:13,606
�Hablaste con el Coronel?
312
00:41:13,765 --> 00:41:15,809
Si. Y cree que podr� licenciarme
dentro de un par de semanas.
313
00:41:16,651 --> 00:41:18,732
- �Tienes ya el pasaje?
- Lo estoy gestionando.
314
00:41:21,995 --> 00:41:23,638
- Steve.
- �Qu�?
315
00:41:32,695 --> 00:41:36,261
Campo de Concentraci�n.
�Qu� es esa A?
316
00:41:37,062 --> 00:41:40,709
La A de Auschwitz.
�Estuviste en Auschwitz?
317
00:41:41,590 --> 00:41:43,423
Ya s� qu� le ocurre.
318
00:41:43,661 --> 00:41:45,813
Cree que lo hemos atrapado
para enviarlo de nuevo
319
00:41:46,014 --> 00:41:47,977
al campo de concentraci�n.
320
00:41:48,738 --> 00:41:50,220
F�jate como lo oculta.
321
00:41:50,580 --> 00:41:53,226
�Y yo lo he encerrado!
Comprendo que quiera huir.
322
00:41:53,947 --> 00:41:56,311
Seguramente no estar�a
muy c�modo alli.
323
00:41:57,553 --> 00:41:59,237
En fin, �qu� vamos a hacer?
324
00:41:59,557 --> 00:42:00,679
�Qu� vamos a hacer?
325
00:42:00,960 --> 00:42:03,404
Demostrarle que puede
confiar en nosotros.
326
00:42:03,644 --> 00:42:05,329
- No ser� f�cil.
- Ver�s.
327
00:42:09,310 --> 00:42:11,754
�Ves esta puerta?
No est� cerrada.
328
00:42:12,275 --> 00:42:15,199
�Ves? Te puedes ir
cuando quieras. F�jate.
329
00:42:15,600 --> 00:42:18,846
�Adi�s! �Hola! Puedes entrar
y salir a tu gusto.
330
00:42:19,367 --> 00:42:21,410
- No te cree.
- �Su�ltalo! Ven ac�.
331
00:42:21,811 --> 00:42:23,053
Se escapar�, te lo aseguro.
332
00:42:23,213 --> 00:42:24,858
Tal vez si, tal vez no.
�Ven ac�!
333
00:42:51,921 --> 00:42:53,363
�Quieto!
334
00:43:41,558 --> 00:43:43,389
�Ah, si! Conocemos el caso.
335
00:43:43,667 --> 00:43:46,061
Ese Joel Makovsky nos fue enviado
hace unas cuantas semanas.
336
00:43:46,342 --> 00:43:48,625
Saldr� en la primera expedici�n de
ni�os que ir�n al extranjero.
337
00:43:48,865 --> 00:43:51,751
Todas las listas est�n completas
y su hijo no figura en ninguna.
338
00:43:52,031 --> 00:43:54,996
Estoy absolutamente segura de que
no se encuentra entre nosotros.
339
00:43:55,597 --> 00:43:58,244
Claro que pudo estar aqui, cuando
esto era un lugar de tr�nsito.
340
00:43:58,765 --> 00:44:00,126
Si, comprendo.
341
00:44:01,128 --> 00:44:03,211
Ud. perdone, pero tendr� que
esperar un poco m�s.
342
00:44:05,136 --> 00:44:06,574
�Puede firmar estas cartas,
Sra. Murray?
343
00:44:06,772 --> 00:44:08,757
Si, dentro de un momento,
d�jemeslas.
344
00:44:09,036 --> 00:44:10,239
Srta. Thompson,
mire en el archivo
345
00:44:10,479 --> 00:44:12,762
a ver si hubo aqui alg�n ni�o
llamado Karel Malik
346
00:44:13,043 --> 00:44:16,690
- �Malik, M-A-L-I-K?
- Si, nacido en 1936-Muy bien.
347
00:44:17,091 --> 00:44:19,456
�Se ha dirigido a la Oficina
Central de Identificaci�n?
348
00:44:19,696 --> 00:44:20,497
Si, varias veces.
349
00:44:20,658 --> 00:44:22,461
�Y tiene los datos personales
de su hijo?
350
00:44:22,701 --> 00:44:24,305
Pues, le hice una descripci�n
completa de �l.
351
00:44:24,505 --> 00:44:25,707
No tengo ning�n retrato.
352
00:44:25,988 --> 00:44:27,630
No debe Ud. perder
las esperanzas.
353
00:44:27,911 --> 00:44:29,834
Todos los d�as se van
encontrando ni�os.
354
00:44:30,194 --> 00:44:30,909
La semana pasada
355
00:44:31,186 --> 00:44:33,656
vino un padre a recoger a
sus hijitas a nuestro campo.
356
00:44:34,096 --> 00:44:35,818
A veces se dan coincidencias
muy curiosas.
357
00:44:36,019 --> 00:44:38,383
Padres e hijos que se encuentran
en medio de la calle.
358
00:44:38,583 --> 00:44:39,424
Ocurre muy a menudo.
359
00:44:39,625 --> 00:44:41,950
Lo s�. Por eso no pierdo
la esperanza.
360
00:44:42,831 --> 00:44:44,396
El Oficial de Intendencia quiere
hablar con Ud.
361
00:44:44,636 --> 00:44:47,480
- respecto a esa remesa de
calzado. -�Encontr� algo de Malik?
362
00:44:47,680 --> 00:44:48,361
A�n no.
363
00:44:48,522 --> 00:44:51,047
Pues diga al Sr. Berkley que haga
el favor de esperar un momento.
364
00:44:51,247 --> 00:44:52,249
Si, se�ora.
365
00:44:52,810 --> 00:44:54,607
Veo que tiene mucho trabajo,
Sra. Murray.
366
00:44:54,845 --> 00:44:56,474
Hay otras personas
esperando y yo...
367
00:44:56,673 --> 00:44:57,593
�No, no, no!
Espere.
368
00:44:57,833 --> 00:44:59,315
Haremos otras
averiguaciones.
369
00:44:59,595 --> 00:45:01,478
La Organizaci�n entera
tiene tanto trabajo
370
00:45:01,639 --> 00:45:03,764
que a veces conviene
machacar con tenacidad.
371
00:45:05,168 --> 00:45:08,292
A ver, precisemos los datos
cuanto nos sea posible.
372
00:45:08,613 --> 00:45:11,618
�No ten�a ninguna se�a particular?
�Una cicatriz, por ejemplo?
373
00:45:12,339 --> 00:45:14,663
No, al menos mientras
estuvo a mi lado.
374
00:45:14,863 --> 00:45:16,787
�Recuerda que prendas
llevaba puestas?
375
00:45:17,028 --> 00:45:20,411
Lo recuerdo perfectamente. Al
final, solo ten�a un trajecito.
376
00:45:21,089 --> 00:45:22,853
Los pantalones eran
de g�nero ingl�s
377
00:45:23,053 --> 00:45:27,060
de algod�n con una ligera rayita.
La chaqueta que llevaba puesta
378
00:45:27,341 --> 00:45:30,227
ten�a unos bolsillos
con cartera aqui y aqui.
379
00:45:30,668 --> 00:45:32,831
Llevaba siempre un gorro
de lana gris oscuro
380
00:45:33,072 --> 00:45:35,475
con unas listas blancas
y terminaba en una borla.
381
00:45:36,678 --> 00:45:37,959
�Con unas listas blancas?
382
00:45:38,119 --> 00:45:40,043
Si, era de punto hecho
a m�quina.
383
00:45:42,483 --> 00:45:45,307
No es posible que sea
el de su hijo, pero...
384
00:45:45,628 --> 00:45:46,949
Un momento.
385
00:45:54,804 --> 00:45:56,448
No hay nada referente
a ning�n Malik.
386
00:45:56,609 --> 00:45:59,532
Gracias. �Quiere hacer el favor
de cerrar esa puerta?
387
00:46:07,294 --> 00:46:09,165
Estaba aqui, estoy segura.
388
00:46:14,374 --> 00:46:15,216
�Es �ste?
389
00:46:15,937 --> 00:46:17,941
- �Es el gorro de Karel!
- �Est� segura?
390
00:46:18,141 --> 00:46:21,627
�Completamente! Este zurcido se
lo hice yo misma en el campo...
391
00:46:23,551 --> 00:46:26,155
Sra. Murray...�qu� ocurre?
392
00:46:26,636 --> 00:46:29,562
Sra. Malik, su hijo estaba aqui
con otros muchos ni�os,...
393
00:46:29,762 --> 00:46:33,543
...pero se escap�.
Y muri� ahogado.
394
00:46:36,708 --> 00:46:39,232
�Diga? Bien, no puedo hablar
con �l ahora.
395
00:46:42,480 --> 00:46:45,684
Su hijo se escap� de aqui,
con un amiguito suyo.
396
00:46:46,005 --> 00:46:48,851
El cad�ver de �ste, se encontr�.
Estas son sus ropas.
397
00:46:49,612 --> 00:46:51,215
De Karel, solo encontramos
este gorro.
398
00:46:51,455 --> 00:46:54,612
Lo buscamos durante varios d�as,
pero no se hall� rastro de �l.
399
00:46:54,931 --> 00:46:56,442
D�game d�nde ocurri�...
400
00:46:56,879 --> 00:46:59,444
Fue muy cerca del puente principal.
401
00:46:59,604 --> 00:47:02,611
Alli la corriente es fuerte,
en una peque�a presa que hay.
402
00:47:03,452 --> 00:47:06,737
Conozco el lugar.
Pas� por �l al venir.
403
00:47:08,260 --> 00:47:10,103
Perdone, Sra. Murray,
pero el Sr. Berkley...
404
00:47:10,343 --> 00:47:12,066
dice que no puede
esperar m�s tiempo.
405
00:47:12,346 --> 00:47:15,152
�Quiere esperarme aqui un
momento? Volver� enseguida.
406
00:49:00,094 --> 00:49:02,378
Al Cuartel General de U.N.R.R.A.,
Heidelberg
407
00:49:02,659 --> 00:49:05,182
Apreciar�a mucho que la Oficina
de Localizaci�n del centro UNRRA
408
00:49:05,422 --> 00:49:08,027
intentara localizar a cualquier
familiar sobreviviente del ni�o,
409
00:49:08,427 --> 00:49:11,112
a trav�s del n�mero A 24328
410
00:49:11,873 --> 00:49:14,639
�Qu� m�s se yo de ti?
Nada, absolutamente.
411
00:49:19,790 --> 00:49:21,226
Es demasiado.
412
00:49:24,391 --> 00:49:27,437
�Qu� son esas se�as raras para
la Oficina de Identificaci�n?
413
00:49:33,247 --> 00:49:36,812
�Es que no sabes decir otra
cosa que no sea "no lo s�"?
414
00:49:38,416 --> 00:49:42,296
�No puedes decir "si", "no"?
415
00:49:42,774 --> 00:49:44,084
Cualquier cosa.
416
00:49:44,363 --> 00:49:47,207
En alg�n idioma te habr�n
ense�ado a decir "si" y "no".
417
00:49:59,027 --> 00:50:01,674
�Italiano! �Italiano, eh?
418
00:50:04,638 --> 00:50:06,870
�No estar�s tom�ndome el pelo?
419
00:50:09,861 --> 00:50:12,306
Tengo que averiguar algo,
con respecto a ti.
420
00:50:13,668 --> 00:50:15,271
�D�nde estar�n los sobres?
421
00:50:17,395 --> 00:50:19,720
Espera aqui. Espera.
422
00:50:57,495 --> 00:50:58,699
�Qu� puedo hacer contigo?
423
00:51:00,382 --> 00:51:02,105
�Qu� puedo hacer contigo?
424
00:51:04,067 --> 00:51:07,353
En fin. Har� la �ltima tentativa.
425
00:51:08,154 --> 00:51:10,319
Dentro de poco estar�
a 4.000 millas de aqui.
426
00:51:10,599 --> 00:51:12,484
�Y qu� va a ser de ti, entonces?
427
00:51:14,848 --> 00:51:19,002
Vamos a ver. Fijate.
Seguiremos otro procedimiento.
428
00:51:20,953 --> 00:51:26,363
Cuando yo no quiero una
cosa digo: "Nooo"
429
00:51:26,644 --> 00:51:27,886
�Entiendes?
430
00:51:28,807 --> 00:51:33,094
Eh, quiero decir, no... nooo...
431
00:51:33,335 --> 00:51:34,337
�Eso es!
432
00:51:35,178 --> 00:51:37,622
Veamos. Di "No"
433
00:51:38,305 --> 00:51:40,709
Solo "No", no es tan dif�cil.
434
00:51:42,819 --> 00:51:46,453
Te dar� tiempo para pensarlo.
30 segundos.
435
00:51:53,185 --> 00:51:58,556
Escucha, no ser�s lo bastante
listo para decir la palabra "no"
436
00:51:58,997 --> 00:52:00,960
Solo "no"
437
00:52:02,162 --> 00:52:02,762
No.
438
00:52:03,003 --> 00:52:03,764
No.
439
00:52:04,526 --> 00:52:05,167
No.
440
00:52:05,366 --> 00:52:07,313
No, no, no, no!
441
00:52:08,707 --> 00:52:11,512
�No? Dej�moslo entonces.
442
00:52:11,713 --> 00:52:13,716
Gracias por tu paciencia.
Has sido muy amable.
443
00:52:13,876 --> 00:52:15,639
Tanto que me tendr�
que emborrachar.
444
00:52:18,606 --> 00:52:20,570
Ten. �Quieres un trago?
445
00:52:27,061 --> 00:52:28,264
No.
446
00:52:35,849 --> 00:52:37,134
Toma un trago.
447
00:52:37,574 --> 00:52:38,496
No.
448
00:52:39,738 --> 00:52:42,022
�Ya... ya sab�a yo que lo dir�as!
449
00:52:42,422 --> 00:52:47,592
�Bravo, es estupendo!
�Si, es...estupendo!
450
00:52:48,273 --> 00:52:51,119
Y ahora dime,
�soy un genio o no lo soy?
451
00:52:51,319 --> 00:52:52,762
No.
452
00:52:53,200 --> 00:52:54,671
Est� bien, est� bien.
453
00:52:55,109 --> 00:52:58,587
Pero francamente, hijo,
deber�as haber dicho "si".
454
00:52:58,867 --> 00:52:59,829
�Si!
455
00:53:00,630 --> 00:53:01,472
�Si!
456
00:53:03,436 --> 00:53:05,318
Eh, chocolate. �Chocolate!
457
00:53:10,608 --> 00:53:12,691
Ven. Aqui.
458
00:53:14,535 --> 00:53:15,656
Atiende.
459
00:53:16,940 --> 00:53:21,081
�Quieres un poco? �Si? Pues
primero tienes que decir "Si"
460
00:53:21,882 --> 00:53:24,127
A ver, �si?
461
00:53:24,928 --> 00:53:25,771
Si.
462
00:53:26,011 --> 00:53:27,894
�Si, t�malo todo,
te lo has ganado!
463
00:53:30,218 --> 00:53:31,379
�A tu salud!
464
00:53:33,823 --> 00:53:36,027
El caso es que a�n no
tienes nombre.
465
00:53:36,267 --> 00:53:37,832
�C�mo voy a llamarte?
466
00:53:39,354 --> 00:53:43,979
�Michael? eh, �James?
467
00:53:45,058 --> 00:53:47,342
�Kevin? �James, Jim?
468
00:53:47,502 --> 00:53:48,986
�Jim! �Ya est�!
469
00:53:49,186 --> 00:53:54,154
Oye, tu nombre es Jim.
Mi nombre es Steve.
470
00:53:54,515 --> 00:53:58,283
T�, Jim. Yo, Steve.
471
00:54:00,848 --> 00:54:02,771
�Bueno, dejemos eso!
472
00:54:02,971 --> 00:54:05,052
Con decir "si" "no"
ya basta por hoy.
473
00:54:05,211 --> 00:54:06,523
�Amigos, eh?
474
00:54:09,556 --> 00:54:12,843
Voy a llevar esta carta.
�Quieres venir?
475
00:54:16,170 --> 00:54:17,091
�Vienes?
476
00:54:17,973 --> 00:54:19,135
Si, Steve.
477
00:54:19,335 --> 00:54:22,501
�Si, Steve! �Gracias, James!
�Vamos!
478
00:54:24,745 --> 00:54:27,390
Despacito. Despu�s de tantos
d�as en cama,
479
00:54:27,590 --> 00:54:29,866
no vamos a consentir que tenga
una reca�da.
480
00:54:33,012 --> 00:54:34,736
Si�ntese aqui, Sra. Malik.
481
00:54:34,976 --> 00:54:38,825
Esta ma�anita le abrigar�, vendr�
a buscarla dentro de media hora.
482
00:54:38,945 --> 00:54:40,747
Gracias.
483
00:55:36,998 --> 00:55:38,760
�C�mo lo ha conseguido,
Sra. Malik?
484
00:55:39,361 --> 00:55:41,239
Dici�ndoles que le pegaran
sin compasi�n,
485
00:55:41,480 --> 00:55:43,868
que siendo tantos contra uno,
no era nada dif�cil.
486
00:55:44,066 --> 00:55:45,548
Ese muchacho tiene un problema.
487
00:55:46,068 --> 00:55:48,514
Es nuevo aqui, los otros no
lo han aceptado todav�a.
488
00:55:48,794 --> 00:55:50,957
Estos peque�os est�n
estrechamente unidos,
489
00:55:51,117 --> 00:55:54,443
como si fueran una familia. Lo que
uno tiene lo comparte con todos.
490
00:55:54,565 --> 00:55:57,610
Ud. misma podr� comprobarlo,
todo lo que permanezca aqui.
491
00:55:57,810 --> 00:56:00,774
Ellos nos dan un ejemplo, que
los mayores deber�amos en seguir.
492
00:56:02,778 --> 00:56:04,541
Sra. Malik, �no le gustar�a
493
00:56:04,819 --> 00:56:06,451
- cuando se encuentra
Ud. mejor, claro est�-...
494
00:56:06,729 --> 00:56:08,603
...aceptar un empleo
entre nosotros?
495
00:56:08,764 --> 00:56:10,847
- �Un empleo? - Ud. es muy
cari�osa con los ni�os.
496
00:56:11,408 --> 00:56:13,211
Le agradezco su bondad,
pero no puedo.
497
00:56:13,412 --> 00:56:16,137
- �Por qu� no?
- No s� c�mo dec�rselo.
498
00:56:16,337 --> 00:56:18,902
Ud. me demostr� que
Karel hab�a muerto,
499
00:56:19,142 --> 00:56:20,906
...sin embargo,
me resisto a creerlo.
500
00:56:21,267 --> 00:56:24,112
Nadie ha encontrado su cad�ver,
por lo tanto, mientras quede...
501
00:56:24,352 --> 00:56:27,035
la m�s m�nima esperanza tengo
que seguir busc�ndolo.
502
00:56:27,316 --> 00:56:30,190
Pero mientras Ud. no est� fuerte
para ello, debe quedarse aqui.
503
00:56:30,389 --> 00:56:31,941
Asi no estar� tan sola.
504
00:56:32,380 --> 00:56:35,186
Que esos peque�os ocupen el
lugar de Karel en su coraz�n.
505
00:56:35,427 --> 00:56:38,150
En fin, rep�ngase pronto,
que luego ya decidir�.
506
00:56:38,831 --> 00:56:40,234
Lo har�.
507
00:56:44,562 --> 00:56:55,840
La silla. La casa.
La blusa. La flor.
508
00:56:57,120 --> 00:56:58,202
Sigue.
509
00:57:00,204 --> 00:57:10,022
El coche. Los indios.
El p�jaro. El �rbol.
510
00:57:13,911 --> 00:57:14,912
�Sigue!
511
00:57:16,034 --> 00:57:16,792
La campana.
512
00:57:16,952 --> 00:57:20,457
No, aqui te equivocas siempre.
Esto es el paraguas.
513
00:57:20,978 --> 00:57:22,620
- El paraguas.
- �Eso es!
514
00:57:26,666 --> 00:57:27,669
El violin.
515
00:57:29,952 --> 00:57:31,034
La cama.
516
00:57:31,955 --> 00:57:34,121
�D�nde hay otra cama?
- Ahi.-
517
00:57:34,602 --> 00:57:35,603
Bien.
518
00:57:36,164 --> 00:57:36,967
�Qu� es esto?
519
00:57:37,326 --> 00:57:38,328
La ventana.
520
00:57:40,491 --> 00:57:45,235
La mesa. El libro.
La m�quina de afeitar.
521
00:57:48,761 --> 00:57:50,804
- �Y esto qu� es?
- El puente.
522
00:57:51,084 --> 00:57:52,447
- �Qui�n lo hizo?
- Tu.
523
00:57:55,053 --> 00:57:56,015
La campana.
524
00:57:56,576 --> 00:58:00,183
No, no. En efecto, parece una
campana pero es una l�mpara.
525
00:58:00,744 --> 00:58:04,428
La campana hace:
�din, don, din!
526
00:58:05,144 --> 00:58:07,334
Aunque los chicos dicen
�bin, ban!
527
00:58:08,290 --> 00:58:09,933
�Bin, ban!
528
00:58:10,454 --> 00:58:12,257
- �Bin, ban!
- �Eso!
529
00:58:13,420 --> 00:58:16,385
�Bin, ban! �Bin, ban!
�Bambi!
530
00:58:17,146 --> 00:58:18,989
�Bambi, de d�nde
has sacado eso?
531
00:58:25,722 --> 00:58:27,205
Esto es Bambi.
532
00:58:28,803 --> 00:58:32,427
�Bambi! �Tienes mucha raz�n!
�Lo pondremos en la pared!
533
00:58:36,996 --> 00:58:40,523
Dame una chinche.
Una chinche.
534
00:58:52,224 --> 00:58:54,215
- �Qu� es esto?
- �Qu� Jim?
535
00:58:55,211 --> 00:58:56,527
Es un avestruz
536
00:58:56,727 --> 00:58:57,808
Es como un pato.
537
00:58:58,088 --> 00:58:59,652
Si. Pero un poco m�s grande.
538
00:59:02,175 --> 00:59:03,618
�Qu� es esto?
539
00:59:04,579 --> 00:59:05,822
Una verja.
540
00:59:06,343 --> 00:59:07,827
�Una verja...
541
00:59:11,633 --> 00:59:12,796
...y para qu� es?
542
00:59:13,077 --> 00:59:15,601
Se pone alrededor de los jardines
y de algunos edificios.
543
00:59:20,624 --> 00:59:22,067
Una verja...
544
00:59:22,628 --> 00:59:25,151
No tienes idea de lo �til que
ser� para ti saber ingl�s.
545
00:59:25,352 --> 00:59:28,316
All� donde vayas todo el mundo
sabe lo que significa Ok.
546
00:59:28,517 --> 00:59:29,759
En medio mundo se habla ingl�s.
547
00:59:29,959 --> 00:59:33,689
No solo en Norteam�rica, sino
en el Canad�, en Australia,
548
00:59:33,969 --> 00:59:38,737
en la India, hasta en Inglaterra
hablan el ingl�s, o algo parecido.
549
00:59:39,458 --> 00:59:42,527
Dime, �qu� es esto?
550
00:59:47,967 --> 00:59:49,048
...la campana..
551
00:59:49,209 --> 00:59:52,336
No..! Tienes que aprender
lo que es un paraguas.
552
00:59:57,865 --> 00:59:59,189
El hombre.
553
01:00:00,109 --> 01:00:02,513
Si. Y �ste necesitas conocerlo.
554
01:00:02,794 --> 01:00:04,753
Este es Abraham Lincoln.
555
01:00:05,112 --> 01:00:07,778
Fue un gran hombre
y presidente de los EE.UU.
556
01:00:08,258 --> 01:00:12,666
Lincoln. Yo me llamo Steve.
Tu te llamas... -Jim.
557
01:00:12,907 --> 01:00:15,511
�Jim! El se llama
Abraham Lincoln
558
01:00:15,873 --> 01:00:17,235
Abraham Lincoln
559
01:00:17,836 --> 01:00:20,001
- �Hola!
- �Hola! �Tengo carta?
560
01:00:20,241 --> 01:00:22,645
- Si. Tienes 3.
- Gracias.
561
01:00:23,325 --> 01:00:25,851
- �Adelanta mucho?
- �Se lo demostramos?
562
01:00:28,372 --> 01:00:34,079
La cama, el violin,
el p�jaro, la casa.
563
01:00:34,320 --> 01:00:36,723
Oye. �C�mo te ha dicho que
se llama esto?
564
01:00:37,444 --> 01:00:38,527
La corista.
565
01:00:38,728 --> 01:00:40,892
Ser� mejor que siga
reconstruyendo puentes.
566
01:00:41,172 --> 01:00:43,857
- �Qu� es esto?
- La camp...
567
01:00:44,057 --> 01:00:45,340
Esto no se lo he ense�ado a�n.
568
01:00:45,541 --> 01:00:47,383
- �El paraguas!
- Entonces es adivino.
569
01:00:48,184 --> 01:00:51,792
- �Y �sto? �Qu� es esto?
- No lo s�.
570
01:00:52,033 --> 01:00:54,659
- Un agujero en la media.
- Un agujero en la media.
571
01:00:54,778 --> 01:00:56,694
- �Bravo! �Sobresaliente!
- Oye, Fisher.
572
01:00:56,974 --> 01:00:58,737
- �Qu�?
- Espera no te vayas.
573
01:01:01,663 --> 01:01:02,905
Es de los de la UNRRA.
574
01:01:04,068 --> 01:01:07,073
En ninguna de nuestras oficinas
ha sido reclamado hasta ahora
575
01:01:07,314 --> 01:01:09,637
ning�n ni�o, cuyas se�as
personales coincidan con las...
576
01:01:09,878 --> 01:01:12,163
de ese que Ud. menciona
en su carta.
577
01:01:12,644 --> 01:01:14,647
Estamos seguros de que Ud. se
har� cargo de la dificultad
578
01:01:14,927 --> 01:01:16,805
...que supone actuar con los
escasos datos que...
579
01:01:17,004 --> 01:01:19,234
... en realidad poseemos.
Sentimos comunicarle que...
580
01:01:19,393 --> 01:01:21,113
consideramos absolutamente
improbable...
581
01:01:21,433 --> 01:01:24,840
...que los padres del ni�o
lleguen a aparecer.
582
01:01:25,040 --> 01:01:27,083
Pues son contad�simos los
casos en que esto ocurre.
583
01:01:27,283 --> 01:01:30,611
Nosotros nos inclinamos a creer
que morir�an en alg�n bombardeo.
584
01:01:32,133 --> 01:01:34,496
- Esto es todo.
- D�jame ver esa carta.
585
01:01:35,057 --> 01:01:36,580
- �Steve!
- �Qu�?
586
01:01:39,105 --> 01:01:41,976
- �Qu� es esto?
- Eso es una torre.
587
01:01:42,853 --> 01:01:44,890
- La torre.
- La torre, eso es.
588
01:01:45,571 --> 01:01:47,454
No hay de que se han ocupado
a fondo del asunto.
589
01:01:48,176 --> 01:01:50,862
Lo malo, es que ni siquiera conoce
la nacionalidad de sus padres.
590
01:01:52,104 --> 01:01:53,627
Jam�s sabr�n quienes fueron.
591
01:01:54,308 --> 01:01:55,108
�Qu� puedo hacer?
592
01:01:55,469 --> 01:01:57,473
Yo creo, que lo que dice
el final de la carta.
593
01:01:58,634 --> 01:02:00,878
Por lo tanto, le rogamos que
entregue el ni�o a la UNRRA,
594
01:02:01,078 --> 01:02:02,601
lo antes que sea posible.
595
01:02:04,242 --> 01:02:06,431
�Qu� te pasa? �No es que
quer�as volver a Am�rica?
596
01:02:06,631 --> 01:02:08,586
- Asi es.
- Pues entr�galo a la UNRRA.
597
01:02:08,826 --> 01:02:11,994
- �Eso es todo lo que se te ocurre?
- �Qu� otra cosa puedes hacer?
598
01:02:12,635 --> 01:02:14,157
Podr�a llev�rmelo a Am�rica.
599
01:02:15,159 --> 01:02:16,321
�Lo dices en serio?
600
01:02:16,923 --> 01:02:18,806
- �Por qu� no?
- �Que porqu� no?
601
01:02:18,966 --> 01:02:20,569
Claro, reconstruir la vida de
un ni�o,...
602
01:02:20,770 --> 01:02:22,692
...en lugar de un puente,
no es mala idea.
603
01:02:23,174 --> 01:02:26,218
Oye, �a�n no sabes lo que cuesta
llevarse un ni�o a Am�rica? -�Qu�?
604
01:02:26,418 --> 01:02:27,900
Demostrar que estaba en zona
norteamericana
605
01:02:28,099 --> 01:02:30,928
antes de septiembre del 45,
lo cual no puedes hacerlo.
606
01:02:31,325 --> 01:02:33,686
Como tampoco puedes
demostrar su nacionalidad.
607
01:02:33,887 --> 01:02:35,169
Y si pudieras, el gobierno de
su pa�s
608
01:02:35,369 --> 01:02:38,215
tendr�a prioridad sobre ti, en
todo caso. Luego, tendr�s...
609
01:02:38,415 --> 01:02:39,858
Deja de se�alarlo.
610
01:02:40,819 --> 01:02:43,264
Tendr�s que demostrar que est�
sano y que puedes mantenerlo.
611
01:02:43,425 --> 01:02:44,026
Eso no es dif�cil.
612
01:02:44,146 --> 01:02:46,309
Tendr�s que pedir el visto bueno
a media docena de comit�s...
613
01:02:46,549 --> 01:02:47,831
...y a otra docena de oficinas.
614
01:02:47,991 --> 01:02:50,277
�No puedes t� arreglarme eso
en el gobierno militar americano?
615
01:02:50,518 --> 01:02:52,715
- No.
- �No, vaya un amigo!
616
01:02:52,914 --> 01:02:55,063
�No comprendes que todos esos
tr�mites son necesarios?
617
01:02:55,422 --> 01:02:57,584
Sin ellos, media Europa se nos
meter�a en Norteam�rica.
618
01:02:57,824 --> 01:02:58,706
�Y qu�?
619
01:02:59,547 --> 01:03:00,709
�No eras t� de los que m�s
arremet�as...
620
01:03:00,909 --> 01:03:03,074
- ...contra esas sucias personas
despiadadas? -�Qui�n, yo?
621
01:03:03,154 --> 01:03:04,637
Si, tu. Y no hace de ello,
muchos d�as.
622
01:03:04,797 --> 01:03:06,720
Bueno, pero ahora he aprendido
algo que no sab�a.
623
01:03:07,001 --> 01:03:09,646
Tu, tu... t� eres tan apegado
a la rutina,
624
01:03:09,967 --> 01:03:13,573
tan meticuloso, que har�as un
expediente para abrir una puerta.
625
01:03:13,693 --> 01:03:16,254
Tal vez. Pero yo no tengo que
ocuparme de un caso solo como t�,
626
01:03:16,374 --> 01:03:18,006
sino de centenares
de miles de casos.
627
01:03:18,366 --> 01:03:19,640
Y si quiero hacer algo
en favor de ellos,
628
01:03:19,799 --> 01:03:21,842
...tengo que prescindir
de mis sentimientos personales.
629
01:03:22,122 --> 01:03:23,125
No hay otro medio.
630
01:03:23,925 --> 01:03:26,129
Coraz�n de manteca. En cuanto
se te acerca un chiquillo
631
01:03:26,329 --> 01:03:27,611
y te mira con ojos tristes, ya...
632
01:03:27,892 --> 01:03:30,298
Est� bien, soy sentimental,
y qu�?
633
01:03:33,823 --> 01:03:36,548
Piensa que no podr�amos
solucionarlo para cuando quieres.
634
01:03:36,829 --> 01:03:40,111
Tienes que irte el d�a 14. �Qu�
pasar� si a�n no est� arreglado?
635
01:03:40,430 --> 01:03:43,339
- Lo llevar� a escondidas.
- No digas tonter�as. -Bueno.
636
01:03:47,261 --> 01:03:49,227
Aplazar� el viaje,
hasta el barco siguiente.
637
01:03:53,834 --> 01:03:55,517
�Eso har�!
638
01:04:01,687 --> 01:04:04,727
Steve, no me gusta hablar
de esto, pero...
639
01:04:05,086 --> 01:04:07,713
...tu sabes que mi familia
llegar� pronto de los EE.UU.
640
01:04:07,873 --> 01:04:10,158
- Si, y necesitas el cuarto.
- Comprender�s que yo...
641
01:04:10,318 --> 01:04:12,041
Si, Jimmy y yo
nos iremos al �tico.
642
01:04:12,242 --> 01:04:14,485
- No quisiera que...
- No, no. No te preocupes.
643
01:04:14,806 --> 01:04:16,931
En peores sitios hemos
vivido el chico y yo.
644
01:04:20,255 --> 01:04:21,457
Aqui la tenemos.
645
01:04:23,101 --> 01:04:25,224
No te preocupes
que no pasa nada.
646
01:04:26,907 --> 01:04:29,859
- Esto es Nueva York.
- Nueva York.
647
01:04:30,617 --> 01:04:31,453
Eso es.
648
01:04:33,814 --> 01:04:36,019
Te traigo todas estas revistas
que ten�a por ahi.
649
01:04:36,219 --> 01:04:38,824
Podr�s utilizarlas para
tus lecciones. -Gracias.
650
01:04:39,304 --> 01:04:41,709
No debimos comportarnes de
ese modo delante del chico.
651
01:04:42,431 --> 01:04:44,032
Vamos a criarlo bien,
�si o no?
652
01:04:44,193 --> 01:04:46,877
�Quieres un trago? -El consumo de
licores por los maestros...
653
01:04:47,077 --> 01:04:51,607
...durante las horas de clase est�
prohibido. Orden N� 93 X-297.
654
01:04:52,244 --> 01:04:53,239
Traer� la botella.
655
01:04:56,429 --> 01:05:00,276
Nueva York, Jim. La ciudad m�s
grande de los EE.UU. de Am�rica.
656
01:05:00,476 --> 01:05:02,280
EE.UU. de Am�rica.
657
01:05:18,054 --> 01:05:18,890
�Hola!
658
01:05:20,808 --> 01:05:22,010
Ya hemos llegado, Tommy.
659
01:05:22,811 --> 01:05:25,335
Esta es nuestra casa,
hogar dulce hogar.
660
01:05:29,945 --> 01:05:31,747
- �Es tu jeep?
- No.
661
01:05:31,907 --> 01:05:33,590
Pues, �por qu� lo limpias
si no es tuyo?
662
01:05:34,392 --> 01:05:35,716
Yo no entiendo lo que dices.
663
01:05:37,238 --> 01:05:38,120
�De qui�n es?
664
01:05:39,121 --> 01:05:40,558
Es de mi amigo.
665
01:05:41,473 --> 01:05:42,907
El jeep de Steve.
666
01:05:46,388 --> 01:05:47,792
Los jeep son de Am�rica.
667
01:05:48,553 --> 01:05:50,076
Yo tambi�n vengo de all�.
668
01:05:51,118 --> 01:05:53,000
- Como Steve.
- �Y tu?
669
01:05:53,641 --> 01:05:55,123
No, Jim, no.
670
01:05:55,885 --> 01:06:02,257
Pero, yo va ir Am�rica un d�a.
Ten.
671
01:06:07,083 --> 01:06:07,922
Gracias.
672
01:06:09,965 --> 01:06:10,887
D�jame verlo.
673
01:06:15,456 --> 01:06:16,337
�Tommy!
674
01:06:16,738 --> 01:06:20,023
En casa tenemos un Ford y el
vecino de al lado, tiene dos coches.
675
01:06:20,384 --> 01:06:22,868
Jim ten muy bueno.
Steve me sabe llevar.
676
01:06:23,469 --> 01:06:24,551
�Tommy!
677
01:06:26,274 --> 01:06:27,556
Me parece llamarte.
678
01:06:27,915 --> 01:06:29,628
Si, es mi madre.
Ahora vuelvo.
679
01:06:39,432 --> 01:06:40,595
Eh, Jimmy!
680
01:06:45,163 --> 01:06:47,689
- �Qu� quieres? -Ven, tenemos
que arreglarnos un poco.
681
01:06:48,410 --> 01:06:49,652
- �Qu� llevas?
- Un regalo.
682
01:06:49,813 --> 01:06:51,015
- �Para qui�n?
- Para ti.
683
01:06:51,255 --> 01:06:53,644
- �Para mi? �Puedo destaparlo?
- Arriba.
684
01:06:54,281 --> 01:06:55,716
- �Me dejar�s destaparlo?
- Si!
685
01:06:56,477 --> 01:06:58,400
- Steve, �qu� hay dentro?
- Adiv�nalo.
686
01:06:59,563 --> 01:07:00,565
- �Pantalones largos!
- No
687
01:07:00,845 --> 01:07:01,847
- �Pantalones cortos!
- No.
688
01:07:03,209 --> 01:07:04,291
Un paraguas.
689
01:07:05,854 --> 01:07:07,098
- Y...
- �Nooo!
690
01:07:07,579 --> 01:07:09,422
Ve a lavarte las manos, Tommy.
691
01:07:09,502 --> 01:07:10,584
Tu padre ha invitado
a unos amigos...
692
01:07:10,784 --> 01:07:12,387
...y estar�n aqui
en un momento.
693
01:07:12,788 --> 01:07:13,870
Es la Sra. Fisher.
694
01:07:15,272 --> 01:07:18,537
Si, ella llega con un ni�o.
Se llama Tommy.
695
01:07:19,015 --> 01:07:21,296
�Bueno, bueno!
�Asi que ya se conocen?
696
01:07:21,696 --> 01:07:22,498
�Qu� rapidez!
697
01:07:32,478 --> 01:07:36,564
�Ah, botas para mi!
�Botas! �Gracias!
698
01:07:36,725 --> 01:07:38,768
Pru�balas, a ver
si te calzan bien.
699
01:07:40,046 --> 01:07:41,121
�C�mo las has conseguido?
700
01:07:41,280 --> 01:07:43,072
No te preocupes,
el caso es que las tienes.
701
01:07:44,392 --> 01:07:47,078
El zapatero me dijo que tendr�as
botas para 10 a�os.
702
01:07:47,279 --> 01:07:49,442
Botas bonitas. �Gracias, Steve!
703
01:07:49,723 --> 01:07:51,044
No hay de qu�.
704
01:07:52,007 --> 01:07:53,410
Date prisa,
que tenemos invitados.
705
01:07:54,451 --> 01:07:56,374
Bajemos y ver�s como
quedan deslumbrados.
706
01:07:58,137 --> 01:07:59,540
Bueno, ya est�n ahi.
707
01:07:59,981 --> 01:08:00,862
�sabes anudartelas?
708
01:08:01,183 --> 01:08:02,185
Si, si.
709
01:08:04,181 --> 01:08:05,856
Steve...
710
01:08:07,809 --> 01:08:11,015
...�qu� quiere decir..madre?
711
01:08:14,061 --> 01:08:15,023
Madre.
712
01:08:15,384 --> 01:08:18,710
Pues una madre...
es una madre.
713
01:08:20,191 --> 01:08:21,954
Lev�ntate, quiero ver si son
de tu n�mero.
714
01:08:24,679 --> 01:08:26,724
Tommy, la llam�...madre.
715
01:08:27,124 --> 01:08:30,389
Si, �eh? �No te aprietan?
�Calzan bien?
716
01:08:30,589 --> 01:08:31,666
Si, calzar bien.
717
01:08:36,194 --> 01:08:37,798
�Qu� es madre, Steve?
718
01:08:39,722 --> 01:08:42,526
Pues, eh... �c�mo te dir�a yo?
719
01:08:46,214 --> 01:08:47,897
Si, aqui. Mira.
720
01:08:49,019 --> 01:08:53,212
- Esta es la madre, y �ste el hijo.
- �El hijo?
721
01:08:55,403 --> 01:08:57,366
- Y esa es la madre.
- Si.
722
01:08:58,369 --> 01:09:00,453
V�monos que nos esperan. Ven.
723
01:09:04,902 --> 01:09:05,623
Espera.
724
01:09:08,628 --> 01:09:10,150
- Steve...
- �Qu�?
725
01:09:10,832 --> 01:09:13,397
La Sra. Fischer es la
de Tommy, �si?
726
01:09:14,118 --> 01:09:15,796
Eso es, ni m�s ni menos.
727
01:09:17,268 --> 01:09:19,460
Ve adelante, quiero ver
como andas con tus botas.
728
01:09:21,343 --> 01:09:23,268
Steve, �d�nde estar tu madre?
729
01:09:24,632 --> 01:09:28,357
�D�nde est� mi madre?
Vive en Norteam�rica.
730
01:09:28,758 --> 01:09:30,080
En Baltimore, Maryland.
731
01:09:30,601 --> 01:09:34,128
Baltimore, la ciudad m�s bonita
y m�s limpia de los EE.UU.
732
01:09:35,691 --> 01:09:36,452
�Buenas noches a todos!
733
01:09:36,652 --> 01:09:38,576
- Buenas noches, te esper�bamos.
- Ya lo s�. �C�mo est�n?
734
01:09:38,897 --> 01:09:41,366
Bien, aqui lo tienes Helen.
Jim en persona.
735
01:09:41,605 --> 01:09:43,317
�Hola lindo!
�Qu� alegr�a de conocerte!
736
01:09:43,478 --> 01:09:45,002
- �Qu� se dice, ni�o?
- Tanto gusto.
737
01:09:45,403 --> 01:09:46,726
Tommy me ha hablado
mucho de ti...
738
01:09:46,927 --> 01:09:48,409
y me parece que eres
un ni�o muy listo.
739
01:09:48,609 --> 01:09:50,251
Creo que eres la mano
derecha de Steve.
740
01:09:51,214 --> 01:09:52,575
�Entiende todo lo que decimos?
741
01:09:52,815 --> 01:09:55,380
Si no hasta la �ltima palabra,
hasta la pen�ltima.
742
01:09:55,620 --> 01:09:57,063
9 de cada 10.
743
01:09:57,905 --> 01:10:01,110
Ma�ana veremos qu� se puede
comprar en las Cooperativas.
744
01:10:01,271 --> 01:10:02,793
Si, me gusta ir de
compras contigo.
745
01:10:03,033 --> 01:10:04,827
Bonitas botas llevas, �eh, Jim?
746
01:10:05,025 --> 01:10:06,619
Yo me d� cuenta cuando entraste.
747
01:10:06,858 --> 01:10:09,701
Pap�, Jim me dijo que �l
conduce el jeep.
748
01:10:09,901 --> 01:10:11,265
�Me dejas dar un paseo con �l?
749
01:10:11,425 --> 01:10:13,068
Si Steve no tiene inconveniente.
750
01:10:13,268 --> 01:10:15,512
Ninguno, iremos ma�ana
y Jim nos llevar�
751
01:10:16,352 --> 01:10:18,316
Yo cre� que encontrar�a
un ni�o apocado.
752
01:10:18,477 --> 01:10:20,078
Es que hay que ver como
lo ha atendido Steve.
753
01:10:20,279 --> 01:10:22,402
Lo ha atiborrado de comida
y de educaci�n.
754
01:10:22,683 --> 01:10:24,768
�No se tiene ninguna noticia
de sus familiares?
755
01:10:25,490 --> 01:10:28,922
No te distraigas Tommy,
sigue comiendo.
756
01:10:29,519 --> 01:10:31,755
�C�mo van los tr�mites para
llev�rtelo a los EE.UU.?
757
01:10:32,036 --> 01:10:35,041
Bien, muy bien.
He visto a todos los capos...
758
01:10:35,241 --> 01:10:37,285
... y me han sorprendido
lo comprensivos que son.
759
01:10:37,806 --> 01:10:39,568
- �Te dejan llevarlo?
- No.
760
01:10:41,251 --> 01:10:43,898
- �Qu� te pasa?
- Nada. -Come.
761
01:10:44,098 --> 01:10:45,861
Tommy, toma un poco m�s de sopa.
762
01:10:47,223 --> 01:10:48,945
�Y qu� piensas hacer, Steve?
763
01:10:50,268 --> 01:10:51,744
Francamente, no lo s�.
764
01:10:51,943 --> 01:10:53,497
No puedo seguir
aplazando mi regreso.
765
01:10:53,656 --> 01:10:54,853
Tengo mucho trabajo alli.
766
01:10:55,052 --> 01:10:56,694
Pero si te vas,
�qu� ser� del ni�o?
767
01:10:57,215 --> 01:11:00,541
Eh...lo llevar� a un campo de
la UNRRA que hay a 40 millas.
768
01:11:00,861 --> 01:11:03,226
No pueden empezar a investigar
su caso, sin �l.
769
01:11:03,707 --> 01:11:06,352
Yo tratar� de ayudarlo
desde los EE.UU.
770
01:11:06,953 --> 01:11:08,435
�Ya sabe, que tendr�n que
separarse?
771
01:11:08,595 --> 01:11:10,119
Claro, se lo he contado todo.
772
01:11:10,359 --> 01:11:12,122
Sabe que nos veremos
m�s adelante.
773
01:11:13,044 --> 01:11:14,366
�No tienes apetito?
774
01:11:15,244 --> 01:11:17,556
- �Tardar�s mucho en irte, Steve?
- Tres d�as.
775
01:11:18,313 --> 01:11:20,270
- �Tan pronto?
- �Ay! �Mam�!
776
01:11:20,551 --> 01:11:23,237
- �Tommy!
- �Mam�, mam�!
777
01:11:24,880 --> 01:11:27,724
Bueno, es solo un poco de sopa,
ya pas�.
778
01:11:28,204 --> 01:11:30,169
Sigue llorando, que asi
se ensanchan los pulmones.
779
01:11:30,329 --> 01:11:31,932
�No es para tanto!
780
01:11:33,494 --> 01:11:35,097
�Vamos, no seas tontito!
781
01:11:35,498 --> 01:11:37,903
�No te da verg�enza llorar de
ese modo, delante de Jimmy?
782
01:11:38,263 --> 01:11:40,337
Jim es ya todo un hombrecito
y no llora.
783
01:11:40,417 --> 01:11:41,892
Sino que hasta conduce
un jeep.
784
01:13:34,064 --> 01:13:37,710
�Jim!
785
01:13:38,710 --> 01:13:40,144
- �Qu� te pasa?
- �D�nde est� mi madre?
786
01:13:42,259 --> 01:13:44,297
�D�nde est� mi madre?
Yo ten�a madre.
787
01:13:44,497 --> 01:13:45,379
Yo s� que la ten�a.
�D�nde est�?
788
01:13:46,259 --> 01:13:47,421
Escucha hijo, es dif�cil...
789
01:13:47,622 --> 01:13:49,866
�Por qu� no me lo dices?
T� sabes d�nde est�
790
01:13:50,026 --> 01:13:51,148
Tienes que saberlo.
791
01:13:51,789 --> 01:13:54,514
Ahi est� el problema.
Que no lo s�.
792
01:13:55,236 --> 01:13:57,601
T� y yo, tendremos que averiguar
lo que ha sido de ella.
793
01:13:58,803 --> 01:14:00,125
�T� no lo sabes?
794
01:14:02,847 --> 01:14:03,804
Ven a seguir cenando.
795
01:14:04,043 --> 01:14:06,713
�No quiero cenar!
�Yo no tiene hambre!
796
01:14:06,833 --> 01:14:09,396
Oyeme, Jimmy. Luego iremos
a nuestro cuarto y hablaremos.
797
01:14:09,517 --> 01:14:12,161
�Yo quiero ir con mi madre!
�T� tienes que ayudarme!
798
01:14:12,361 --> 01:14:14,165
Si vamos juntos,
los dos la encontraremos.
799
01:14:14,325 --> 01:14:15,726
Pero si no sabemos
donde buscarla.
800
01:14:15,886 --> 01:14:18,130
�Yo si, yo si!
Y estar muy cerca de aqui.
801
01:14:18,331 --> 01:14:20,738
�Hay una alambrada y gente,
mucha gente dentro!
802
01:14:21,098 --> 01:14:24,944
A mi madre se la llevaron
y luego me hicieron esto.
803
01:14:25,304 --> 01:14:28,658
�T� tienes que ayudarme,
vamos Steve! -No, no, no.
804
01:14:29,336 --> 01:14:31,810
�No quieres ayudarme?
�T� no eres mi amigo!
805
01:14:31,971 --> 01:14:33,855
�Ir� a buscarla yo solo
y la encontrar�!
806
01:14:34,015 --> 01:14:35,778
�Si que la encontrar�
aunque t� no quieras!
807
01:14:35,938 --> 01:14:37,099
�Jim!, �Jimmy!
808
01:14:37,820 --> 01:14:41,348
Vete a tu cuarto.
Yo subir� enseguida.
809
01:14:47,319 --> 01:14:48,961
No eres mi amigo.
810
01:14:59,033 --> 01:15:00,356
�Qu� le pasa, Steve?
811
01:15:01,518 --> 01:15:03,762
Est� muy alterado,
y no s� porqu�.
812
01:15:04,443 --> 01:15:07,010
Yo...tendr� que hablar
con �l en serio.
813
01:15:07,811 --> 01:15:09,374
�Me perdonan
si los dejo ahora?
814
01:15:09,494 --> 01:15:10,936
�Es por nuestra llegada,
verdad?
815
01:15:11,457 --> 01:15:13,901
Pues en parte...
habla de su madre y...
816
01:15:15,615 --> 01:15:17,369
...y cree recordar un campo.
817
01:15:17,768 --> 01:15:21,369
El de Auschwitz.
Cree que est� cerca de aqui.
818
01:15:22,291 --> 01:15:24,093
Quiere intentar buscarla.
819
01:15:24,293 --> 01:15:26,417
�Todav�a no le has dicho
que su madre ha muerto?
820
01:15:28,903 --> 01:15:29,664
No.
821
01:16:06,243 --> 01:16:07,601
�Jimmy!
822
01:16:12,690 --> 01:16:13,893
�Jimmy!
823
01:16:23,829 --> 01:16:25,031
�Jim!
824
01:16:31,738 --> 01:16:33,141
�D�nde est�s?
825
01:16:35,063 --> 01:16:36,467
�Jimmy!
826
01:21:02,625 --> 01:21:06,952
Ya hemos estado aqui. Esta
carretera conduce a la ciudad.
827
01:21:08,354 --> 01:21:10,678
- Dej�moslo.
- �Tiene que ser Jim!
828
01:21:10,959 --> 01:21:12,121
Esas obreras dicen...
829
01:21:12,241 --> 01:21:15,118
que ese chico llevaba unas
botas nuevas americanas.
830
01:21:15,439 --> 01:21:17,552
Volvamos a la ciudad, y
organicemos all� la b�squeda
831
01:21:17,791 --> 01:21:19,269
- ...con cierta l�gica.
- �Noo!
832
01:21:49,297 --> 01:21:50,619
Ahi est�.
833
01:21:57,673 --> 01:22:01,440
Acu�rdate Steve. Me prometiste
llevarlo a un campo de la UNRRA.
834
01:22:01,441 --> 01:22:04,311
Es el �nico medio. -Tengo que
tratarlo con cuidado, ahora.
835
01:22:04,470 --> 01:22:06,424
- �Quieres que los deje solos?
- Ll�vate el jeep.
836
01:22:06,663 --> 01:22:09,107
- Volveremos caminando. Asi le
dar� tiempo. -�Buena suerte!
837
01:22:21,410 --> 01:22:22,371
�Hola!
838
01:22:25,735 --> 01:22:26,891
�Eh, no te vayas!
839
01:22:41,100 --> 01:22:44,184
No... no llores...
840
01:22:46,628 --> 01:22:51,188
Est� bien, chico...
llora todo lo que quieras.
841
01:22:54,938 --> 01:22:58,304
- Yo quer�a...
- No, no, no. No digas nada.
842
01:22:59,827 --> 01:23:01,030
Si.
843
01:23:04,076 --> 01:23:05,078
Vamos.
844
01:23:19,516 --> 01:23:22,562
�No tienes pa�uelo?
Es un error.
845
01:23:24,045 --> 01:23:27,012
Cuando uno se fuga, hay que
llevar pa�uelo. Es la regla.
846
01:23:32,139 --> 01:23:35,347
Bueno, dime
�por qu� no regresaste a casa?
847
01:23:36,829 --> 01:23:40,858
�No comprendes que yo quer�a
saber d�nde ibas y d�nde estabas?
848
01:23:42,332 --> 01:23:44,335
�No tienes ganas de hablar?
849
01:23:44,535 --> 01:23:48,062
- Si. Yo s� que tengo.
- Bien.
850
01:24:03,719 --> 01:24:07,873
Cuando saliste anoche de casa,
�ad�nde te dirigiste?
851
01:24:08,753 --> 01:24:10,436
�Ad�nde ibas?
852
01:24:12,080 --> 01:24:13,444
�Ad�nde quer�as ir?
853
01:24:14,606 --> 01:24:16,169
Iba a buscar la alambrada.
854
01:24:17,049 --> 01:24:19,052
Yo s� que adentro
hab�a mucha gente.
855
01:24:19,213 --> 01:24:20,816
Se llevaron de all� mi madre.
856
01:24:21,217 --> 01:24:23,501
�La oiste por �ltima vez,
detr�s de una alambrada?
857
01:24:23,861 --> 01:24:25,023
Si.
858
01:24:25,901 --> 01:24:29,929
Jimmy. �Y no puedes recordar
donde estabas antes de eso?
859
01:24:31,689 --> 01:24:32,650
No.
860
01:24:32,853 --> 01:24:35,578
Haz un esfuerzo. En alguna
parte debes haber vivido.
861
01:24:35,779 --> 01:24:37,141
�Era en una ciudad?
862
01:24:37,981 --> 01:24:40,986
�Quiz� era alg�n sitio con
campo y �rboles?
863
01:24:42,028 --> 01:24:43,791
Procura recordar d�nde era.
864
01:24:44,793 --> 01:24:48,520
No lo s�.
Hab�a una alambrada all�.
865
01:24:50,516 --> 01:24:52,391
�Y no recuerdas nada m�s?
866
01:24:54,306 --> 01:24:55,226
No.
867
01:24:56,869 --> 01:24:59,836
En fin, no te preocupes, no
volveremos a hablar de lo pasado.
868
01:25:00,678 --> 01:25:02,601
Jimmy �sabes lo mejor que
podr�amos hacer?
869
01:25:02,841 --> 01:25:05,645
Irnos ma�ana t� y yo al campo
de la UNRRA. �Te parece bien?
870
01:25:06,327 --> 01:25:09,892
Yo har� todo lo posible para
llevarte cuanto antes a N.Am�rica.
871
01:25:10,253 --> 01:25:12,176
Yo no ir�a a Norteam�rica.
872
01:25:12,939 --> 01:25:15,771
El personal de all� te cuidar�
bien hasta que yo te reclame.
873
01:25:16,648 --> 01:25:17,724
En cuanto llegue a mi tierra,...
874
01:25:17,924 --> 01:25:20,687
me trasladar� a Washington que es
donde se resuelven estas cosas.
875
01:25:21,409 --> 01:25:23,652
Yo no quiero ir a Norteamerica,
Steve.
876
01:25:23,973 --> 01:25:26,017
Yo quiero buscar a mi madre.
877
01:25:32,910 --> 01:25:37,434
Jimmy, tendr� que dec�rtelo.
Es mejor que lo sepas.
878
01:25:39,868 --> 01:25:42,781
Tu... tu madre ha muerto.
879
01:25:43,782 --> 01:25:44,984
�Muerto?
880
01:25:45,907 --> 01:25:51,878
Si. Es terrible que sea asi,
pero... ya nada lo puede remediar.
881
01:25:52,118 --> 01:25:56,165
�Entonces yo, no podr� encontrar
nunca a mi madre?
882
01:25:57,127 --> 01:25:58,048
No.
883
01:25:58,289 --> 01:26:00,253
�Y mi madre tampoco
volver� nunca?
884
01:26:02,210 --> 01:26:03,407
No, Jim, nunca.
885
01:26:04,921 --> 01:26:08,721
Yo,...te lo he dicho, porque,
por mucho que t� la busques...
886
01:26:08,922 --> 01:26:12,891
...nunca podr�s encontrarla.
Si ella viviera, no le gustar�a...
887
01:26:13,131 --> 01:26:15,335
que te torturases a ti mismo
de ese modo.
888
01:26:15,935 --> 01:26:17,537
En realidad vive a trav�s de ti.
889
01:26:18,220 --> 01:26:19,942
Tu coraz�n es parte del suyo.
890
01:26:20,543 --> 01:26:23,949
Ella est� contigo, y t� ser�s
siempre parte de ella.
891
01:26:25,908 --> 01:26:27,304
Esto lo sabr�as ya.
892
01:26:34,744 --> 01:26:35,706
Vamos.
893
01:26:38,751 --> 01:26:39,832
Steve...
894
01:26:41,555 --> 01:26:45,603
...�si me voy a Norteam�rica,
mi madre vendr�a conmigo,...
895
01:26:45,803 --> 01:26:49,366
- ...seg�n dices t�?
- Claro.
896
01:26:50,842 --> 01:26:52,200
Est� bien, Steve.
897
01:26:52,759 --> 01:26:55,195
Entonces si que me ir�
a Norteam�rica.
898
01:27:17,494 --> 01:27:21,336
Ni�os: queremos decirle lo grato
que ha sido prestarles ayuda.
899
01:27:21,536 --> 01:27:23,019
�Buena suerte en su viaje!
900
01:27:23,339 --> 01:27:24,102
�Shalom!
901
01:27:24,222 --> 01:27:25,424
�Shalom!
902
01:28:33,830 --> 01:28:36,394
BUENA SUERTE EN EL LARGO VIAJE
903
01:29:29,760 --> 01:29:32,485
Cada vez que se van los ni�os,
queda este horrible silencio.
904
01:29:32,726 --> 01:29:34,488
Si. �Qu� soledad!
905
01:29:36,091 --> 01:29:39,722
�Ay, c�mo estoy deseando
unos d�as de descanso!
906
01:29:40,959 --> 01:29:44,640
Sin embargo, me alegro que la
nueva expedici�n llegue hoy.
907
01:29:44,800 --> 01:29:46,683
Y no por el ruido
que puedan meter.
908
01:29:47,284 --> 01:29:50,411
Creo que los pobres llegan
en muy malas condiciones.
909
01:29:51,412 --> 01:29:54,499
- Sra. Murray...
- �No se ir� Ud.?
910
01:29:54,979 --> 01:29:58,626
Si, me voy. Promet� quedarme
hasta que se fueran esos ni�os.
911
01:29:59,027 --> 01:30:00,986
Ya se han ido,
y no puedo esperar m�s.
912
01:30:01,146 --> 01:30:02,583
Pero Ud. sabe que eso
es un disparate.
913
01:30:02,783 --> 01:30:04,019
No podr� resistir el esfuerzo.
914
01:30:04,258 --> 01:30:06,092
Ir� de campo en campo
sin encontrar nada.
915
01:30:06,252 --> 01:30:09,139
- Se destrozar� el coraz�n.
- Yo creo que encontrar� a Karel.
916
01:30:09,259 --> 01:30:11,503
Es Ud. una nueva persona, desde
que empez� a cuidar a los ni�os.
917
01:30:11,744 --> 01:30:13,626
Sali� de su aislamiento,
se encar� con la vida...
918
01:30:13,746 --> 01:30:14,948
...�y pretende ahora volverse atr�s?
919
01:30:15,230 --> 01:30:17,755
Ya s� que debo parecerle
insensata, Sra. Murray
920
01:30:17,955 --> 01:30:19,277
Los nuevos ni�os
llegar�n enseguida.
921
01:30:19,478 --> 01:30:22,203
La necesitan a Ud. y creo
que Ud. los necesita a ellos.
922
01:30:22,404 --> 01:30:24,006
Es inevitable, tengo que irme.
923
01:30:24,964 --> 01:30:28,235
En fin, creo que comete un error...
pero...
924
01:30:28,835 --> 01:30:31,073
...si est� tan decidida
no es posible retenerla.
925
01:30:32,115 --> 01:30:34,438
Sab�a que comprender�a Ud.
Sra. Murray.
926
01:30:36,281 --> 01:30:37,563
�Ad�nde piensa ir?
927
01:30:38,204 --> 01:30:40,810
Hay un tren esta tarde.
Ir� hasta el final de la l�nea.
928
01:30:41,451 --> 01:30:43,415
Y desde all�,
empezar� a buscar de nuevo.
929
01:30:44,216 --> 01:30:46,019
�La podremos encontrar
en alg�n punto?
930
01:30:46,300 --> 01:30:47,502
No lo creo.
931
01:30:48,103 --> 01:30:50,179
Pero �nos escribir�
Ud. de vez en cuando?
932
01:30:50,379 --> 01:30:51,975
Si, desde luego.
933
01:30:52,812 --> 01:30:55,051
- Adi�s, Sra. Malik
- Adi�s.
934
01:31:10,198 --> 01:31:14,715
Ya llegamos. Aqui es.
Vamos, baja.
935
01:31:14,954 --> 01:31:17,627
Sigue con el coche, yo no quiero
entrar. -�Es que tienes miedo?
936
01:31:18,306 --> 01:31:21,432
- �Yo no entro ahi!
- �Vamos, Jimmy! �Date prisa!
937
01:31:22,714 --> 01:31:24,878
No tienes nada que temer.
S� buen chico.
938
01:31:25,519 --> 01:31:28,126
- Yo no te dejar�a en un sitio
que fuera malo. -No.
939
01:31:28,326 --> 01:31:30,049
Pero Jimmy,
�de veras tienes miedo?
940
01:31:30,329 --> 01:31:31,491
No tienes raz�n.
941
01:31:31,651 --> 01:31:33,774
Aqui est�n los que te
ayudar�n a ir a Norteam�rica.
942
01:32:13,474 --> 01:32:15,759
Yo salgo para los EE.UU.
ma�ana, y quiero irme
943
01:32:15,999 --> 01:32:18,203
...estando seguro de que el
chico estar� poco tiempo aqui.
944
01:32:18,724 --> 01:32:21,329
Prom�tame que �l saldr� para
all� en determinada fecha.
945
01:32:21,570 --> 01:32:24,013
No puedo. Yo bien lo
desear�a, pero no puedo.
946
01:32:24,212 --> 01:32:25,808
Porque eso no depende de mi.
947
01:32:26,047 --> 01:32:28,483
Lo �nico que puedo prometerle
es que lo cuidaremos bien.
948
01:32:28,683 --> 01:32:31,041
Y que se lo enviaremos, en
cuanto tenga Ud. la autorizaci�n.
949
01:32:31,762 --> 01:32:34,287
�No pueden ayudarme a conseguirla?
He acudido a todo el mundo.
950
01:32:34,528 --> 01:32:35,729
Si, ya me hago cargo de que Ud.
951
01:32:35,929 --> 01:32:38,173
...habr� intentado hacer todo
lo posible por el ni�o.
952
01:32:38,734 --> 01:32:42,020
Ahora lo que necesito, es que �l
mismo me proporcione unos datos.
953
01:32:42,701 --> 01:32:44,665
�Te llamas realmente Jim?
954
01:32:45,466 --> 01:32:47,230
Dile a la Sra.
Murray como te llamas.
955
01:32:47,390 --> 01:32:48,710
Me llamo Jim.
956
01:32:49,148 --> 01:32:50,704
- �Habla ingl�s?
- Se lo he ense�ado.
957
01:32:50,983 --> 01:32:53,058
Cuando lo encontr� no pude
sacarle ni una palabra.
958
01:32:53,378 --> 01:32:56,181
�No sabe cu�l es su lengua materna?
Algo dir�a cuando lo encontr�.
959
01:32:56,382 --> 01:32:58,024
Ni una palabra, esa es la verdad.
960
01:32:58,225 --> 01:33:00,468
No me extra�a. He conocido
varios casos iguales.
961
01:33:00,669 --> 01:33:03,513
Al principio dijo una o dos veces:
"Dirvais nicht"
962
01:33:04,033 --> 01:33:06,157
- Eso fue todo.
- �Sr. Stevenson!
963
01:33:08,323 --> 01:33:11,567
- No, es imposible.
- �Qu� es imposible?
964
01:33:12,766 --> 01:33:14,762
Un absurdo pensamiento m�o.
965
01:33:15,759 --> 01:33:18,555
�Sabes que tengo la impresi�n
de haberte visto en alguna parte?
966
01:33:19,156 --> 01:33:20,720
�No habr� estado
aqui anteriormente?
967
01:33:20,920 --> 01:33:22,962
No s�.
�Jim! Ven ac�.
968
01:33:24,565 --> 01:33:26,651
�Has escuchado lo que ha dicho
la Sra. Murray?
969
01:33:26,731 --> 01:33:29,576
- �Has estado aqui antes? -Con
otros ni�os, hace varios meses.
970
01:33:30,737 --> 01:33:32,620
�Qu� te pasa?
�Por qu� no contestas?
971
01:33:33,662 --> 01:33:35,184
�De qu� tienes miedo?
972
01:33:35,424 --> 01:33:38,219
Ya not� al llegar que estaba
atemorizado. No quer�a pasar.
973
01:33:38,378 --> 01:33:40,854
�Por qu� no me lo dijo?
Seguramente recuerda algo.
974
01:33:41,293 --> 01:33:43,694
Esc�chame Jim.
Yo quiero mucho a los ni�os.
975
01:33:43,895 --> 01:33:45,658
D�me lo que sea,
que no te pasar� nada.
976
01:33:46,300 --> 01:33:48,664
No creas que es la primera vez
que un chico se escapa.
977
01:33:48,904 --> 01:33:50,587
Escapar. �Entiendes esa palabra?
978
01:33:50,827 --> 01:33:52,511
Eso no es ninguna falta grave.
979
01:33:52,712 --> 01:33:54,635
Y nadie te castigar�
por haberlo hecho.
980
01:33:56,358 --> 01:33:57,680
Ten�a miedo.
981
01:33:58,120 --> 01:33:59,443
�Estuviste aqui?
�Por qu� no..?
982
01:33:59,643 --> 01:34:01,478
�Espere, espere!
Esto es muy importante
983
01:34:01,678 --> 01:34:03,872
Escucha, Jim. �C�mo
te escapaste aquel d�a?
984
01:34:04,072 --> 01:34:05,670
�Ibas solo cuando te fugaste?
985
01:34:06,471 --> 01:34:08,394
Otro ni�o ven�a conmigo.
986
01:34:08,554 --> 01:34:10,396
Lo supon�a.
Y s� porqu� tuvo miedo.
987
01:34:10,677 --> 01:34:14,364
Y dime, �ad�nde fuiste?
�lo recuerdas?
988
01:34:14,725 --> 01:34:16,207
Fui...
989
01:34:19,213 --> 01:34:20,856
�Ya lo s�!
�Fui con �l a un lago!
990
01:34:21,217 --> 01:34:23,099
�No ser�a un r�o?
Procura recordar.
991
01:34:23,259 --> 01:34:26,216
Puede que aquello fuera un r�o.
No pudimos cruzarlo.
992
01:34:26,335 --> 01:34:28,411
Dos hombres ven�an
detr�s de nosotros,...
993
01:34:28,690 --> 01:34:30,648
...tuvimos miedo
y nos tiramos al agua.
994
01:34:35,937 --> 01:34:37,940
Srta. Thompson,
el tren de la tarde.
995
01:34:38,421 --> 01:34:40,064
Si, �se.
�A qu� hora sale?
996
01:34:41,427 --> 01:34:44,712
�Necesito con exactitud saber
a qu� hora sale ese tren!
997
01:36:40,994 --> 01:36:42,035
�Sra. Murray!
998
01:36:48,643 --> 01:36:50,799
�Sra. Malik, pero si he visto
irse el tren!
999
01:36:51,079 --> 01:36:52,954
Si, pero decid� quedarme al fin.
1000
01:36:53,194 --> 01:36:55,195
�Cu�nto he corrido!
�Todo para hacerla volver!
1001
01:36:57,959 --> 01:36:59,721
�Sabe por qu� me he quedado?
1002
01:37:00,282 --> 01:37:01,404
Por ellos.
1003
01:37:06,736 --> 01:37:08,538
Me alegro de que haya
cambiado de idea.
1004
01:37:08,738 --> 01:37:09,780
Era un error irme.
1005
01:37:10,222 --> 01:37:11,824
�Y no sabe Ud. en qu� magnitud!
1006
01:37:12,023 --> 01:37:13,339
Si, ahora lo s� bien.
1007
01:37:13,539 --> 01:37:16,053
No puede saberlo. �En fin, ya
todo est� arreglado!
1008
01:37:16,492 --> 01:37:18,411
Siento haberle
causado tanta molestia.
1009
01:37:18,571 --> 01:37:20,053
�Estaba tan obcecada!
1010
01:37:21,174 --> 01:37:22,977
Pero cuando v� estas criaturas...
1011
01:37:23,180 --> 01:37:24,742
representan tantas miserias...
1012
01:37:25,664 --> 01:37:26,946
que tuve que volver.
1013
01:37:27,187 --> 01:37:29,149
Necesitan que se haga
tanto por ellos...
1014
01:37:29,912 --> 01:37:33,317
Ud. ya ha encontrado su senda.
No hallar� m�s que felicidad.
1015
01:37:33,557 --> 01:37:35,320
- Asi lo espero.
- Puede estar segura.
1016
01:38:03,769 --> 01:38:05,246
�Se�or Stevenson!
1017
01:38:06,805 --> 01:38:07,687
�Ven!
1018
01:38:16,064 --> 01:38:17,506
Venga Ud.
1019
01:38:29,543 --> 01:38:31,945
- �Ella?
- Si.
1020
01:38:33,708 --> 01:38:37,636
Jim, vete all� entre
los otros ni�os.
1021
01:38:41,443 --> 01:38:42,766
Est� bien.
1022
01:39:08,947 --> 01:39:10,310
�Karel!
1023
01:39:11,750 --> 01:39:13,506
�Mamita!
80734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.