All language subtitles for Los Angeles Perdidos (Spanish English) Dvd-Rip Xvid-Mp3 By Kanyo (Centralclasico).avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,574 --> 00:00:28,698 LA B�SQUEDA 2 00:01:20,619 --> 00:01:22,302 Partes de esta pel�cula, fueron producidas 3 00:01:22,584 --> 00:01:25,043 en la zona de Alemania ocupada por los EEUU 4 00:01:25,323 --> 00:01:27,166 gracias al generoso permiso del Ej�rcito 5 00:01:27,447 --> 00:01:29,972 de los EEUU y la cooperaci�n de I.R.O. 6 00:02:16,164 --> 00:02:18,167 S�quenlos r�pidamente, pero con cuidado,... 7 00:02:18,368 --> 00:02:20,130 ...porque el viaje habr� sido muy duro. - Si, se�ora. 8 00:02:59,991 --> 00:03:01,153 D�gales, que bajen. 9 00:03:06,122 --> 00:03:08,847 La guerra ha terminado, pero la miseria 10 00:03:09,127 --> 00:03:11,010 y los sufrimientos a�n no han conclu�do en Europa 11 00:03:11,450 --> 00:03:13,574 He aqu� un cargamento de ni�os que fueron 12 00:03:13,814 --> 00:03:15,379 arrojados de su hogar por la guerra y 13 00:03:15,619 --> 00:03:18,104 anduvieron vagando lejos de sus familias. 14 00:03:18,345 --> 00:03:21,871 �Pero son realmente ni�os? M�s bien, parecen 15 00:03:22,071 --> 00:03:26,973 viejos empeque�ecidos. Tienen el esp�ritu destrozado, 16 00:03:27,574 --> 00:03:29,739 rotos los resortes de su voluntad 17 00:03:30,140 --> 00:03:32,543 son como objetos abandonados a la corriente 18 00:03:33,104 --> 00:03:35,750 a todo temen y de todo recelan. 19 00:03:36,111 --> 00:03:39,155 Por eso obedecen triste y mansamente 20 00:03:40,358 --> 00:03:42,602 todas las �rdenes que se les dan 21 00:03:42,922 --> 00:03:45,968 sin que puedan comprender que los que ahora 22 00:03:46,368 --> 00:03:49,228 se encargan de ellos solamente se proponen ayudarles. 23 00:03:50,029 --> 00:03:51,552 Se mueven como m�quinas. 24 00:03:52,193 --> 00:03:55,239 Ni una sola palabra sale de tan derrotada tropa infantil 25 00:03:55,880 --> 00:03:57,603 Y �ste no es m�s que un pu�ado... 26 00:03:57,844 --> 00:03:59,767 Una porci�n insignificante de los millones 27 00:03:59,967 --> 00:04:02,172 de ni�os hu�rfanos sin hogar y extraviados. 28 00:04:02,653 --> 00:04:05,018 Ni�os que ten�an derecho a una existencia mejor, 29 00:04:05,779 --> 00:04:08,383 y a quienes la guerra arrebat� tal derecho. 30 00:05:34,115 --> 00:05:38,362 Pan... Pan del que pueden comer cuanto quieran. 31 00:05:39,685 --> 00:05:42,129 Pero este peque�o sabe, porqu� lo esconde. 32 00:05:43,771 --> 00:05:46,176 La miseria le ha ense�ado a ser previsor. 33 00:05:46,377 --> 00:05:47,793 Ha pasado a veces tantos d�as 34 00:05:48,074 --> 00:05:50,878 sin conseguir encontrar ninguna clase de alimento. 35 00:05:54,085 --> 00:05:56,889 �Y t�? Muchachito de cara triste y ojos grandes, 36 00:05:57,692 --> 00:06:01,139 tuviste que comer durante tanto tiempo con los dedos 37 00:06:01,499 --> 00:06:03,302 que ya has olvidado el uso de la cuchara. 38 00:06:08,270 --> 00:06:10,473 Otra costumbre se les hab�a contagiado, 39 00:06:10,828 --> 00:06:13,374 la de demostrar con este movimiento, 40 00:06:13,655 --> 00:06:16,939 que no se hab�an apoderado de nada que no fuera de ustedes. 41 00:06:19,625 --> 00:06:20,587 - �Oiga, Nick! -Diga. 42 00:06:20,868 --> 00:06:24,033 Cuide de que estos ni�os se acuesten cuanto antes. 43 00:06:24,234 --> 00:06:25,877 - �Y d�nde vamos a meterlos? Todo est� lleno. 44 00:06:26,118 --> 00:06:27,761 Estamos colocando camas en los pasillos. -Bien. 45 00:06:37,471 --> 00:06:41,558 Entre estos muros, encuentran cobijo y calor 46 00:06:41,999 --> 00:06:44,925 estas criaturas sin hogar. 47 00:06:54,022 --> 00:06:58,189 Hac�a mucho que estos ni�os no dorm�an en una cama limpia 48 00:06:58,470 --> 00:07:00,848 y bajo el abrigo de una manta. 49 00:07:23,863 --> 00:07:25,507 Estos son objetos preciados. 50 00:07:25,948 --> 00:07:28,632 Los �ltimos recuerdos de sus hogares y de sus padres 51 00:07:29,914 --> 00:07:34,164 celosamente guardados como tesoros a trav�s de su triste �xodo. 52 00:07:35,846 --> 00:07:40,614 Y a�n sigue sin oirse ni una voz, ni una risa infantil. 53 00:08:00,746 --> 00:08:02,028 Su familia viv�a en Velfort 54 00:08:07,636 --> 00:08:08,718 Religi�n cat�lica. 55 00:08:13,864 --> 00:08:16,868 Su madre desapareci�. Ignora si ha muerto. -�Y su padre? 56 00:08:24,362 --> 00:08:26,205 Su padre muri� luchando en la guerra. 57 00:08:34,100 --> 00:08:36,236 Dice que vivi� oculto en el bosque con otros chicos 58 00:08:36,477 --> 00:08:38,882 durante mucho tiempo, que pas� toda clase de fatigas 59 00:08:39,162 --> 00:08:41,566 sin conseguir encontrar a sus padres. -�No sabe nada de ellos? 60 00:08:44,452 --> 00:08:45,855 Basta ya. Otro. 61 00:08:49,661 --> 00:08:51,665 Est� bien. D�gale que se siente. 62 00:08:53,629 --> 00:08:56,514 El siguiente. Djamila Voronoska 63 00:09:01,859 --> 00:09:02,859 El ni�o es su hermano. 64 00:09:29,521 --> 00:09:32,649 El padre era profesor de m�sica en Pioskov, Polonia. 65 00:09:32,889 --> 00:09:34,931 Tanto �l como su esposa, han muerto. 66 00:09:35,212 --> 00:09:37,337 Y ella trabaj� como una esclava �no ha dicho eso? 67 00:09:37,537 --> 00:09:39,099 - Si, se�or. - Est� bien. 68 00:09:41,062 --> 00:09:42,705 Miriam Sziget de Budapest, sus padres murieron 69 00:09:42,906 --> 00:09:45,231 en la c�mara de gases de Dachau. 70 00:09:54,261 --> 00:09:55,263 �Qu� ha dicho? 71 00:09:55,503 --> 00:09:57,347 Que su trabajo consist�a en seleccionar la ropa 72 00:09:57,548 --> 00:09:59,150 de los que hab�an sido asfixiados con gas. 73 00:09:59,311 --> 00:10:01,714 Las agrupaba por tama�o en una nave pr�xima al crematorio. 74 00:10:02,275 --> 00:10:04,679 Hall� la blusa de su propia madre entre esas ropas. 75 00:10:07,003 --> 00:10:09,127 D�gale alguna cosa, lo que sea. 76 00:10:30,903 --> 00:10:33,067 Otro. �Ese peque�o del gorro! 77 00:10:35,404 --> 00:10:37,167 No he podido sacar nada de ese muchacho. 78 00:10:42,617 --> 00:10:44,620 Ven aqui, lindo. No queremos hacerte ning�n da�o. 79 00:10:47,425 --> 00:10:48,908 Parece haber entendido eso. 80 00:10:55,120 --> 00:10:56,804 Est� atemorizado. Mire sus ojos. 81 00:10:57,044 --> 00:10:58,552 - �Nadie habl� con �l, a�n? - No, no se ha integrado. 82 00:10:58,822 --> 00:11:00,223 Tal vez los otros chicos puedan ayudarnos. 83 00:11:01,665 --> 00:11:03,188 �Estos dos van juntos? �Son hermanos? 84 00:11:03,389 --> 00:11:04,630 No, son amigos. 85 00:11:10,882 --> 00:11:13,125 Dice que no podremos sacar nada en claro de �l. 86 00:11:18,136 --> 00:11:20,019 - �Es alem�n? - No creo que lo sea. 87 00:11:24,480 --> 00:11:26,444 - No se altere. - Si, tiene raz�n. 88 00:11:35,220 --> 00:11:37,784 No sabe su nombre. Le preguntar� de d�nde es. 89 00:11:43,876 --> 00:11:45,399 Siempre contesta lo mismo: No lo s�. 90 00:11:45,759 --> 00:11:48,339 Dej�moslo por ahora. Creer� que esto es un interrogatorio. 91 00:11:48,539 --> 00:11:51,424 Lo mejor que me siente con �l y le sonsaque con habilidad. 92 00:11:51,624 --> 00:11:53,267 Tal vez empleando un tono m�s de nodriza... 93 00:11:53,547 --> 00:11:56,674 No, d�jelo tranquilo. Que descanse y adquiera confianza. 94 00:11:56,954 --> 00:11:58,477 Le enviaremos al equipo de Ansbach. 95 00:11:58,717 --> 00:12:01,402 Tendr� los cuidados que necesite y le interrogaran m�s adelante. 96 00:12:01,643 --> 00:12:03,766 D�gale que se siente, mientras hago los tr�mites. 97 00:12:07,131 --> 00:12:09,057 �El siguiente! Peter Nichte. 98 00:12:17,765 --> 00:12:19,128 �Por qu� no quieres hablar? 99 00:12:20,209 --> 00:12:21,493 �De d�nde vienes? 100 00:12:22,534 --> 00:12:23,896 �D�nde est� tu casa? 101 00:12:24,698 --> 00:12:26,501 �D�nde est�n tus padres? 102 00:12:49,398 --> 00:12:52,964 Retrocedamos varios a�os a una ciudad de Checoslovaquia. 103 00:12:53,485 --> 00:12:56,290 All�, todos conoc�an al Dr. Malik por ser un m�dico excelente. 104 00:13:00,832 --> 00:13:02,554 He aqui, a la familia Malik. 105 00:13:02,794 --> 00:13:04,277 El doctor. 106 00:13:04,557 --> 00:13:06,080 Su esposa. 107 00:13:11,411 --> 00:13:13,054 Su hija, Vlasta. 108 00:13:17,823 --> 00:13:20,548 Y por �ltimo, su hijito Karel. 109 00:13:22,103 --> 00:13:24,368 Viv�an una existencia feliz y apacible. 110 00:14:45,357 --> 00:14:47,322 Pero el enemigo hab�a ocupado su pa�s. 111 00:14:47,562 --> 00:14:50,046 Y la persecuci�n contra los intelectuales, 112 00:14:50,327 --> 00:14:52,451 alcanz� al fin, a la familia Malik. 113 00:15:05,850 --> 00:15:08,134 Los miembros de dicha familia, fueron separados. 114 00:15:08,454 --> 00:15:10,737 El Dr. Malik y su hija fueron deportados. 115 00:15:11,018 --> 00:15:13,583 Y a Karel y a su madre les permitieron continuar juntos, 116 00:15:13,823 --> 00:15:16,268 durante bastante tiempo en un campo de concentraci�n. 117 00:15:50,999 --> 00:15:53,845 Fue transcurriendo el tiempo. Y a partir del momento, 118 00:15:54,166 --> 00:15:56,369 en que el peque�o Karel fue separado de su madre, 119 00:15:56,730 --> 00:15:59,094 su cerebro fue perturb�ndose gradualmente. 120 00:15:59,454 --> 00:16:02,138 Hab�a vagabundeado mucho y se hab�a rozado... 121 00:16:02,699 --> 00:16:03,420 ...con muy diversas gentes. 122 00:16:03,661 --> 00:16:04,662 Oyendo hablar en distintos idiomas, 123 00:16:04,824 --> 00:16:06,547 y recogiendo una palabra de �ste, y otra de aqu�l. 124 00:16:06,788 --> 00:16:08,350 Pero �l raramente las emplea. 125 00:16:08,790 --> 00:16:13,174 �De qu� puede servirle el hablar? El sabe que de muy poco. 126 00:17:15,514 --> 00:17:17,638 - Se�orita, Thompson. - Diga, Sra. Murray. 127 00:17:18,239 --> 00:17:20,724 - Hay 22 en su grupo. - Si, lo he comprobado. 128 00:17:20,725 --> 00:17:23,342 Estos ni�os van al campamento especial. que permanezcan juntos. 129 00:17:23,582 --> 00:17:25,868 - S�. se lo dir� al conductor. - Gracias. 22. 130 00:17:35,804 --> 00:17:37,368 - �Vayan subiendo! 131 00:17:57,699 --> 00:17:59,301 - �Mantengan unidos los grupos! 132 00:17:59,701 --> 00:18:01,905 - �Qu� pasa? �Qu� ha ocurrido? - Le dan miedo las ambulancias. 133 00:18:02,186 --> 00:18:03,630 No comprendo porqu� pueden darles miedo. 134 00:18:03,830 --> 00:18:05,754 - Temen un bombardeo. - A�n entiendo menos. 135 00:18:05,954 --> 00:18:07,517 Como las ambulancias circulaban por las calles 136 00:18:07,597 --> 00:18:08,478 los d�as de bombardeos, 137 00:18:08,598 --> 00:18:10,338 creen que ahora ser� igual. �Est�n asustados! 138 00:18:17,109 --> 00:18:19,712 D�gales que somos sus amigos. Y que si utilizamos ambulancias 139 00:18:19,872 --> 00:18:22,557 es porque no tenemos bastantes camiones para llevarlos a un sitio 140 00:18:22,797 --> 00:18:24,242 donde estar�n muy a gusto. 141 00:18:34,315 --> 00:18:36,157 Betty, suba al coche. Si ven que va con ellos, 142 00:18:36,477 --> 00:18:38,080 comprender�n que nada puede sucederles. 143 00:18:44,171 --> 00:18:48,739 �Vamos, suban! Nada les pasar�. No tengan miedo. �Andando! Eso. 144 00:18:49,020 --> 00:18:53,389 No tienen nada que temer. Tranquilos. �Vamos,arriba! 145 00:18:53,790 --> 00:18:54,830 Eso es. 146 00:25:47,313 --> 00:25:50,237 A trav�s de las tierras azotadas por la guerra 147 00:25:50,477 --> 00:25:55,606 corren estas amplias, paralelas e interminables carreteras. 148 00:26:05,746 --> 00:26:07,829 A lo largo de estas carreteras caminan gentes 149 00:26:08,150 --> 00:26:11,050 que van a un punto determinado o vagan sin rumbo fijo 150 00:26:11,210 --> 00:26:12,933 Anne Malik camina tambi�n por ellas. 151 00:26:13,172 --> 00:26:15,576 Fue de las pocas mujeres que lograron escapar con vida. 152 00:26:16,818 --> 00:26:19,184 Al volver a su hogar, descubri� que su marido 153 00:26:19,425 --> 00:26:21,548 y su hija, hab�an sido asesinados. 154 00:26:22,389 --> 00:26:24,473 De su hijito Karel, no encontr� ni el menor rastro. 155 00:26:24,513 --> 00:26:25,795 Centro Internacional de los Ni�os 156 00:26:26,155 --> 00:26:28,560 A 7 Km. de UNRRA Team 518. 157 00:26:30,204 --> 00:26:32,681 Pero un d�a decidi� lanzarse en su b�squeda. 158 00:26:33,312 --> 00:26:35,307 Hab�a recorrido innumerables comarcas, 159 00:26:35,587 --> 00:26:38,072 en larga y angustiosa peregrinaci�n. 160 00:26:54,261 --> 00:26:57,844 Perdone, �d�nde puedo encontrar al Sr. Croter? 161 00:26:58,043 --> 00:27:00,167 Soy yo, d�game �en qu� puedo servirle? 162 00:27:00,407 --> 00:27:01,648 Me dieron su direcci�n. 163 00:27:01,848 --> 00:27:03,692 Tal vez sea importuno. Hoy es domingo. 164 00:27:03,973 --> 00:27:06,617 - No se preocupe por eso, entre. -Gracias. 165 00:27:12,307 --> 00:27:16,838 �Viene de muy lejos, verdad? Debe estar cansada. Si�ntese. 166 00:27:17,038 --> 00:27:18,520 Gracias. 167 00:27:23,663 --> 00:27:26,186 - �A qui�n busca Ud.? - Yo... 168 00:27:26,347 --> 00:27:28,871 Porque sin duda busca Ud. a alguien, �no es cierto? 169 00:27:29,031 --> 00:27:31,316 Vengo en busca de un ni�o. De mi hijo. 170 00:27:31,597 --> 00:27:34,041 Me llamo Malik y vengo de Polonia. 171 00:27:34,481 --> 00:27:36,006 Habla Ud. muy bien nuestro idioma. 172 00:27:36,206 --> 00:27:38,330 Acostumbramos a leer libros ingleses en casa. 173 00:27:38,490 --> 00:27:40,774 Ha sido una suerte, al menos para mi. 174 00:27:41,175 --> 00:27:43,420 Somos torpes para los idiomas, los ingleses. 175 00:27:44,101 --> 00:27:46,038 �Por qu� se dirigi� a mi, precisamente? 176 00:27:46,238 --> 00:27:48,481 - �Tiene alg�n dato? - �Alg�n dato? 177 00:27:48,721 --> 00:27:53,329 - Quiero decir, que si sigue alguna pista. -En realidad, no. 178 00:27:54,211 --> 00:27:55,976 Recorro campo tras campo. 179 00:27:56,176 --> 00:27:58,620 Cuando creo hallar alg�n dato, resulta falso. 180 00:27:59,342 --> 00:28:02,788 - Y asi llevo ya, 7 meses. - Y siempre a la aventura... 181 00:28:04,110 --> 00:28:05,713 �Cree que eso es juicioso? 182 00:28:05,994 --> 00:28:08,787 Nada tengo que hacer en la vida, sino encuentro a mi hijo. 183 00:28:09,183 --> 00:28:11,177 Comprendo, no ha perdido a�n la esperanza. 184 00:28:11,418 --> 00:28:13,380 - �C�mo se llama su hijo? - Karel. 185 00:28:13,661 --> 00:28:17,469 - Karel Malik. - �Malik? 186 00:28:19,032 --> 00:28:22,759 Si, �porqu�? �Le suena ese apellido? -Un momento. 187 00:28:27,326 --> 00:28:29,731 �Ha preguntado ya en la Oficina Central de Identificaci�n? 188 00:28:29,931 --> 00:28:31,774 - Ya sabe que la UNRRA... - He preguntado en todas partes. 189 00:28:31,974 --> 00:28:36,076 - Sin resultado. - �Qu� edad tiene su hijo? 190 00:28:36,477 --> 00:28:38,561 9 a�os. Cumplir� 10, el mes que viene. 191 00:28:38,841 --> 00:28:41,365 - Un poco rubio, de ojos verdes... -�Si! 192 00:28:42,849 --> 00:28:45,614 - �Tenemos suerte, se�ora! �Su hijo est� vivo! 193 00:28:46,576 --> 00:28:49,501 - �D�nde est�? -Fue recogido hace poco. Est� aqui. 194 00:28:49,661 --> 00:28:51,624 - Convenzace, esta es su ficha. 195 00:28:51,944 --> 00:28:53,667 Me sonaba el apellido, pero quer�a estar seguro 196 00:28:53,867 --> 00:28:55,232 para no desilusionarla. 197 00:28:56,150 --> 00:28:57,099 �Qu� le ocurre? 198 00:28:59,452 --> 00:29:01,055 No es nada, estoy bien. 199 00:29:02,899 --> 00:29:04,061 Perdone... 200 00:29:04,421 --> 00:29:06,705 Escuche, �quiere esperar aqui hasta que se lo traiga? 201 00:29:07,106 --> 00:29:10,754 - No... -Venga Ud. qu� pregunta tan tonta, �verdad? 202 00:29:10,953 --> 00:29:12,676 Como si Ud. pudiese aguantar la espera. 203 00:29:13,958 --> 00:29:16,204 Recuerdo que es el que se ofreci� para cantar 204 00:29:16,404 --> 00:29:18,167 en el coro de la capilla, cuando lleg�. 205 00:29:18,368 --> 00:29:19,769 All� debe estar ahora. 206 00:29:23,429 --> 00:29:26,675 - Espere aqui, Sra. Malik, voy a tra�rselo. -Est� bien. 207 00:30:14,872 --> 00:30:16,957 �Qu� cosa tan rara! No quiere entrar. 208 00:30:17,277 --> 00:30:18,800 �Ah!, pero a veces ocurre asi. 209 00:30:19,360 --> 00:30:21,084 Suelen ser los que no han visto a sus padres 210 00:30:21,324 --> 00:30:23,847 durante varios a�os. No significa nada. 211 00:30:24,809 --> 00:30:28,095 - �Me promete conservar la calma? - Si, se lo prometo. 212 00:30:29,498 --> 00:30:32,374 Vamos, ven. Tu madre est� aqui. 213 00:30:41,615 --> 00:30:44,420 - Pero este no es mi hijo. - �Est� segura? 214 00:30:44,821 --> 00:30:45,861 �No voy a conocer a mi hijo? 215 00:30:46,022 --> 00:30:47,706 Pero tenga en cuenta que han pasado varios a�os. 216 00:30:47,906 --> 00:30:49,267 Lo reconocer�a entre miles. 217 00:30:55,039 --> 00:30:57,302 �Lo escuch�? Habla en checo, debe haber un error. 218 00:31:02,587 --> 00:31:05,592 Mira esta ficha. �Es este tu nombre? 219 00:31:09,318 --> 00:31:11,321 - �Qu� dice? -Repite que ese es su nombre. 220 00:31:17,494 --> 00:31:19,696 Escuche un momento. �Sabe qu� creo? 221 00:31:20,330 --> 00:31:21,914 Que no es ni checo, ni polaco. 222 00:31:22,195 --> 00:31:25,081 Sino que es alem�n, y como otros se ha colado en la UNRRA. 223 00:31:25,401 --> 00:31:27,806 Y como tambi�n est�n hambrientos, buscan refugios. 224 00:31:28,127 --> 00:31:29,128 La culpa no es suya. 225 00:31:50,140 --> 00:31:52,947 Nunca pudo vencer su terror y anduvo huyendo por todo el pa�s. 226 00:31:53,267 --> 00:31:55,030 Cre�a estar m�s seguro bajo el nombre de otro. 227 00:31:55,711 --> 00:31:56,912 Entonces buscar� el Malik. 228 00:31:57,273 --> 00:31:58,836 �De d�nde habr� sacado ese nombre? 229 00:32:17,365 --> 00:32:18,686 �Qu� ha dicho? 230 00:32:20,049 --> 00:32:21,811 Que al pasar lista en el campo y ver que nadie 231 00:32:22,092 --> 00:32:24,175 respond�a al nombre de Karel Malik, 232 00:32:24,816 --> 00:32:27,061 decidi� apropiarse y ese es el que usa 233 00:32:27,502 --> 00:32:28,784 Siga hablando con �l 234 00:32:29,065 --> 00:32:31,509 Nos conviene averiguar porqu� ocult� su verdadero nombre. 235 00:32:32,102 --> 00:32:33,014 Sra. Malik. 236 00:32:40,581 --> 00:32:41,983 Tiene miedo de que lo castigue. 237 00:32:42,224 --> 00:32:43,266 Ah, es por eso. 238 00:32:43,506 --> 00:32:46,030 Expl�quele donde est�, y que nada le puede pasar. 239 00:32:46,311 --> 00:32:47,712 Prom�taselo incluso. 240 00:33:01,272 --> 00:33:03,516 Se... se llama Joel Makovsky. 241 00:33:03,796 --> 00:33:07,123 Ahora lo comprendo todo. Es un muchacho jud�o. 242 00:33:11,089 --> 00:33:14,136 �Esa es la causa? Preg�ntele. �C�mo lleg� a esta situaci�n? 243 00:33:22,524 --> 00:33:25,610 Lo mandaron a la iglesia. Lo creyeron cat�lico. 244 00:33:25,931 --> 00:33:27,934 Y el por temor, dej� que lo siguieran creyendo. 245 00:33:28,295 --> 00:33:31,220 Ah, claro. Se sentir�a m�s seguro como monaguillo. 246 00:33:31,541 --> 00:33:34,186 �Quiere esperarme aqui? Voy a llevar arriba al muchacho 247 00:33:34,426 --> 00:33:38,072 y quiero estar seguro de que nada puede pasarle. Vamos Joel. 248 00:35:15,345 --> 00:35:17,430 Eh! �Qu� est�s haciendo ahi, nene? 249 00:35:22,892 --> 00:35:24,416 Ven, t�malo. 250 00:35:27,260 --> 00:35:29,945 �No? Como quieras. 251 00:35:55,205 --> 00:35:56,928 �Tienes hambre, no? 252 00:35:58,011 --> 00:35:58,973 Toma. 253 00:36:18,140 --> 00:36:20,625 Encantado de conocerte, amiguito. 254 00:36:52,178 --> 00:36:55,100 �Eh, ven aqui! �No corras! 255 00:36:57,043 --> 00:36:58,242 �No corras tanto! 256 00:36:59,684 --> 00:37:02,771 �Te he atrapado! �Estate quieto! 257 00:37:05,414 --> 00:37:07,859 �Caramba! �Qu� muchacho! 258 00:37:12,028 --> 00:37:13,830 �Bonito aspecto el tuyo! 259 00:37:16,715 --> 00:37:18,799 Tienes los pies llenos de ampollas. 260 00:37:19,395 --> 00:37:21,218 �De d�nde sales, eh? 261 00:37:31,036 --> 00:37:33,120 No, claro que no. Vamos. 262 00:37:34,041 --> 00:37:35,725 Pas� para all�. �Vamos! 263 00:37:36,927 --> 00:37:39,171 �No, no, no, no, no, no, no! 264 00:37:40,572 --> 00:37:43,254 Quietito. �Quietito! 265 00:37:53,370 --> 00:37:57,057 Baja t� primero. Sin trampas, vamos. 266 00:37:58,620 --> 00:38:00,743 Espera. Vamos. 267 00:38:03,028 --> 00:38:05,752 Aqui es donde vivo. Ven. 268 00:38:07,468 --> 00:38:09,935 Esta es la entrada N� 1. 269 00:38:10,416 --> 00:38:12,339 �Ven, arriba! 270 00:38:12,979 --> 00:38:14,342 Estoy acostumbrado a criar conejos, 271 00:38:14,624 --> 00:38:16,706 con que puedes dar gracias que no te agarre por las orejas 272 00:38:24,120 --> 00:38:26,644 Y esta es...la 2! 273 00:38:27,325 --> 00:38:30,532 �Eh, Fisher, te traigo un regalito! 274 00:38:37,680 --> 00:38:40,564 Y esta es la 3. Para mayor seguridad. 275 00:39:08,910 --> 00:39:12,036 Todav�a est� un poco salvaje, pero ya lo domar�. 276 00:39:19,478 --> 00:39:22,267 �Mira! �Dios m�o, mis peces de colores! 277 00:39:22,548 --> 00:39:23,791 �Ahi est�! �Agua pronto! 278 00:39:24,111 --> 00:39:26,195 - �Cuidado, que no se escape! - �D�nde hay un cubo? 279 00:39:26,435 --> 00:39:29,922 Escucha ni�o, sal de ahi y deja de jugar a las escondidas. 280 00:39:30,202 --> 00:39:31,164 �Estate quieto! 281 00:39:31,805 --> 00:39:34,370 �Cuidado, no los pises! �Ven aqui! 282 00:39:43,377 --> 00:39:46,325 �No seas tonto, est�s acorralado, r�ndete! 283 00:39:49,572 --> 00:39:52,216 �Que un poco salvaje, no? �Qu� optimista! 284 00:39:52,456 --> 00:39:53,899 �Y piensas domar a esa fiera? 285 00:39:54,781 --> 00:39:56,344 �Te quedar�s quieto de una vez? 286 00:40:00,912 --> 00:40:03,075 �Quieres dejar esos peces y venir a ayudarme? 287 00:40:06,721 --> 00:40:10,024 - �Lo tienes atrapado? - Si. Suj�talo bien. 288 00:40:11,386 --> 00:40:15,352 - F�jate. -�Qu� barbaridad! �D�nde se habr� metido? 289 00:40:15,592 --> 00:40:16,954 Dios sabe. 290 00:40:17,235 --> 00:40:19,078 �Qu� hacemos con �l? �Echarlo en la ba�era? 291 00:40:19,318 --> 00:40:21,002 Antes conviene curarle los pies. 292 00:40:21,202 --> 00:40:22,885 Despu�s lo desinfectaremos del todo. 293 00:40:23,126 --> 00:40:24,809 - �Tendr� piojos? - Es un hervidero. 294 00:40:25,049 --> 00:40:26,412 Eh, suj�talo. 295 00:40:27,174 --> 00:40:28,536 Entiende ni�o, que te tiene atrapado un sujeto 296 00:40:28,816 --> 00:40:30,897 de importancia en el gobierno militar 297 00:40:31,253 --> 00:40:32,761 asi que no fastidies. 298 00:40:33,080 --> 00:40:35,444 �Oye, si no quieres que te ponga una inyecci�n 299 00:40:35,684 --> 00:40:37,166 para calmarte, est�te quieto! 300 00:40:40,652 --> 00:40:42,534 Buen chico, ponle yodo. 301 00:40:42,815 --> 00:40:43,857 No, alcohol. 302 00:40:46,383 --> 00:40:48,787 Suj�talo bien. Chillar� bastante. 303 00:40:53,796 --> 00:40:55,747 �Qu� sorpresa! �Si es un h�roe! 304 00:40:55,945 --> 00:40:57,817 �Tiene nervios! �Ni un s�lo grito! 305 00:40:58,779 --> 00:41:00,663 �Bravo! �C�mo se llama? 306 00:41:01,064 --> 00:41:03,427 No s�. No he podido sacarle ni una palabra. 307 00:41:03,587 --> 00:41:04,709 �C�mo lo pescaste? 308 00:41:05,150 --> 00:41:07,355 Yo estaba en el jeep, cuando apareci� este guas�n 309 00:41:07,556 --> 00:41:09,319 y se zamp� todo mi almuerzo. 310 00:41:10,360 --> 00:41:12,323 Hay que alimentarlo, est� hambriento. 311 00:41:12,604 --> 00:41:13,606 �Hablaste con el Coronel? 312 00:41:13,765 --> 00:41:15,809 Si. Y cree que podr� licenciarme dentro de un par de semanas. 313 00:41:16,651 --> 00:41:18,732 - �Tienes ya el pasaje? - Lo estoy gestionando. 314 00:41:21,995 --> 00:41:23,638 - Steve. - �Qu�? 315 00:41:32,695 --> 00:41:36,261 Campo de Concentraci�n. �Qu� es esa A? 316 00:41:37,062 --> 00:41:40,709 La A de Auschwitz. �Estuviste en Auschwitz? 317 00:41:41,590 --> 00:41:43,423 Ya s� qu� le ocurre. 318 00:41:43,661 --> 00:41:45,813 Cree que lo hemos atrapado para enviarlo de nuevo 319 00:41:46,014 --> 00:41:47,977 al campo de concentraci�n. 320 00:41:48,738 --> 00:41:50,220 F�jate como lo oculta. 321 00:41:50,580 --> 00:41:53,226 �Y yo lo he encerrado! Comprendo que quiera huir. 322 00:41:53,947 --> 00:41:56,311 Seguramente no estar�a muy c�modo alli. 323 00:41:57,553 --> 00:41:59,237 En fin, �qu� vamos a hacer? 324 00:41:59,557 --> 00:42:00,679 �Qu� vamos a hacer? 325 00:42:00,960 --> 00:42:03,404 Demostrarle que puede confiar en nosotros. 326 00:42:03,644 --> 00:42:05,329 - No ser� f�cil. - Ver�s. 327 00:42:09,310 --> 00:42:11,754 �Ves esta puerta? No est� cerrada. 328 00:42:12,275 --> 00:42:15,199 �Ves? Te puedes ir cuando quieras. F�jate. 329 00:42:15,600 --> 00:42:18,846 �Adi�s! �Hola! Puedes entrar y salir a tu gusto. 330 00:42:19,367 --> 00:42:21,410 - No te cree. - �Su�ltalo! Ven ac�. 331 00:42:21,811 --> 00:42:23,053 Se escapar�, te lo aseguro. 332 00:42:23,213 --> 00:42:24,858 Tal vez si, tal vez no. �Ven ac�! 333 00:42:51,921 --> 00:42:53,363 �Quieto! 334 00:43:41,558 --> 00:43:43,389 �Ah, si! Conocemos el caso. 335 00:43:43,667 --> 00:43:46,061 Ese Joel Makovsky nos fue enviado hace unas cuantas semanas. 336 00:43:46,342 --> 00:43:48,625 Saldr� en la primera expedici�n de ni�os que ir�n al extranjero. 337 00:43:48,865 --> 00:43:51,751 Todas las listas est�n completas y su hijo no figura en ninguna. 338 00:43:52,031 --> 00:43:54,996 Estoy absolutamente segura de que no se encuentra entre nosotros. 339 00:43:55,597 --> 00:43:58,244 Claro que pudo estar aqui, cuando esto era un lugar de tr�nsito. 340 00:43:58,765 --> 00:44:00,126 Si, comprendo. 341 00:44:01,128 --> 00:44:03,211 Ud. perdone, pero tendr� que esperar un poco m�s. 342 00:44:05,136 --> 00:44:06,574 �Puede firmar estas cartas, Sra. Murray? 343 00:44:06,772 --> 00:44:08,757 Si, dentro de un momento, d�jemeslas. 344 00:44:09,036 --> 00:44:10,239 Srta. Thompson, mire en el archivo 345 00:44:10,479 --> 00:44:12,762 a ver si hubo aqui alg�n ni�o llamado Karel Malik 346 00:44:13,043 --> 00:44:16,690 - �Malik, M-A-L-I-K? - Si, nacido en 1936-Muy bien. 347 00:44:17,091 --> 00:44:19,456 �Se ha dirigido a la Oficina Central de Identificaci�n? 348 00:44:19,696 --> 00:44:20,497 Si, varias veces. 349 00:44:20,658 --> 00:44:22,461 �Y tiene los datos personales de su hijo? 350 00:44:22,701 --> 00:44:24,305 Pues, le hice una descripci�n completa de �l. 351 00:44:24,505 --> 00:44:25,707 No tengo ning�n retrato. 352 00:44:25,988 --> 00:44:27,630 No debe Ud. perder las esperanzas. 353 00:44:27,911 --> 00:44:29,834 Todos los d�as se van encontrando ni�os. 354 00:44:30,194 --> 00:44:30,909 La semana pasada 355 00:44:31,186 --> 00:44:33,656 vino un padre a recoger a sus hijitas a nuestro campo. 356 00:44:34,096 --> 00:44:35,818 A veces se dan coincidencias muy curiosas. 357 00:44:36,019 --> 00:44:38,383 Padres e hijos que se encuentran en medio de la calle. 358 00:44:38,583 --> 00:44:39,424 Ocurre muy a menudo. 359 00:44:39,625 --> 00:44:41,950 Lo s�. Por eso no pierdo la esperanza. 360 00:44:42,831 --> 00:44:44,396 El Oficial de Intendencia quiere hablar con Ud. 361 00:44:44,636 --> 00:44:47,480 - respecto a esa remesa de calzado. -�Encontr� algo de Malik? 362 00:44:47,680 --> 00:44:48,361 A�n no. 363 00:44:48,522 --> 00:44:51,047 Pues diga al Sr. Berkley que haga el favor de esperar un momento. 364 00:44:51,247 --> 00:44:52,249 Si, se�ora. 365 00:44:52,810 --> 00:44:54,607 Veo que tiene mucho trabajo, Sra. Murray. 366 00:44:54,845 --> 00:44:56,474 Hay otras personas esperando y yo... 367 00:44:56,673 --> 00:44:57,593 �No, no, no! Espere. 368 00:44:57,833 --> 00:44:59,315 Haremos otras averiguaciones. 369 00:44:59,595 --> 00:45:01,478 La Organizaci�n entera tiene tanto trabajo 370 00:45:01,639 --> 00:45:03,764 que a veces conviene machacar con tenacidad. 371 00:45:05,168 --> 00:45:08,292 A ver, precisemos los datos cuanto nos sea posible. 372 00:45:08,613 --> 00:45:11,618 �No ten�a ninguna se�a particular? �Una cicatriz, por ejemplo? 373 00:45:12,339 --> 00:45:14,663 No, al menos mientras estuvo a mi lado. 374 00:45:14,863 --> 00:45:16,787 �Recuerda que prendas llevaba puestas? 375 00:45:17,028 --> 00:45:20,411 Lo recuerdo perfectamente. Al final, solo ten�a un trajecito. 376 00:45:21,089 --> 00:45:22,853 Los pantalones eran de g�nero ingl�s 377 00:45:23,053 --> 00:45:27,060 de algod�n con una ligera rayita. La chaqueta que llevaba puesta 378 00:45:27,341 --> 00:45:30,227 ten�a unos bolsillos con cartera aqui y aqui. 379 00:45:30,668 --> 00:45:32,831 Llevaba siempre un gorro de lana gris oscuro 380 00:45:33,072 --> 00:45:35,475 con unas listas blancas y terminaba en una borla. 381 00:45:36,678 --> 00:45:37,959 �Con unas listas blancas? 382 00:45:38,119 --> 00:45:40,043 Si, era de punto hecho a m�quina. 383 00:45:42,483 --> 00:45:45,307 No es posible que sea el de su hijo, pero... 384 00:45:45,628 --> 00:45:46,949 Un momento. 385 00:45:54,804 --> 00:45:56,448 No hay nada referente a ning�n Malik. 386 00:45:56,609 --> 00:45:59,532 Gracias. �Quiere hacer el favor de cerrar esa puerta? 387 00:46:07,294 --> 00:46:09,165 Estaba aqui, estoy segura. 388 00:46:14,374 --> 00:46:15,216 �Es �ste? 389 00:46:15,937 --> 00:46:17,941 - �Es el gorro de Karel! - �Est� segura? 390 00:46:18,141 --> 00:46:21,627 �Completamente! Este zurcido se lo hice yo misma en el campo... 391 00:46:23,551 --> 00:46:26,155 Sra. Murray...�qu� ocurre? 392 00:46:26,636 --> 00:46:29,562 Sra. Malik, su hijo estaba aqui con otros muchos ni�os,... 393 00:46:29,762 --> 00:46:33,543 ...pero se escap�. Y muri� ahogado. 394 00:46:36,708 --> 00:46:39,232 �Diga? Bien, no puedo hablar con �l ahora. 395 00:46:42,480 --> 00:46:45,684 Su hijo se escap� de aqui, con un amiguito suyo. 396 00:46:46,005 --> 00:46:48,851 El cad�ver de �ste, se encontr�. Estas son sus ropas. 397 00:46:49,612 --> 00:46:51,215 De Karel, solo encontramos este gorro. 398 00:46:51,455 --> 00:46:54,612 Lo buscamos durante varios d�as, pero no se hall� rastro de �l. 399 00:46:54,931 --> 00:46:56,442 D�game d�nde ocurri�... 400 00:46:56,879 --> 00:46:59,444 Fue muy cerca del puente principal. 401 00:46:59,604 --> 00:47:02,611 Alli la corriente es fuerte, en una peque�a presa que hay. 402 00:47:03,452 --> 00:47:06,737 Conozco el lugar. Pas� por �l al venir. 403 00:47:08,260 --> 00:47:10,103 Perdone, Sra. Murray, pero el Sr. Berkley... 404 00:47:10,343 --> 00:47:12,066 dice que no puede esperar m�s tiempo. 405 00:47:12,346 --> 00:47:15,152 �Quiere esperarme aqui un momento? Volver� enseguida. 406 00:49:00,094 --> 00:49:02,378 Al Cuartel General de U.N.R.R.A., Heidelberg 407 00:49:02,659 --> 00:49:05,182 Apreciar�a mucho que la Oficina de Localizaci�n del centro UNRRA 408 00:49:05,422 --> 00:49:08,027 intentara localizar a cualquier familiar sobreviviente del ni�o, 409 00:49:08,427 --> 00:49:11,112 a trav�s del n�mero A 24328 410 00:49:11,873 --> 00:49:14,639 �Qu� m�s se yo de ti? Nada, absolutamente. 411 00:49:19,790 --> 00:49:21,226 Es demasiado. 412 00:49:24,391 --> 00:49:27,437 �Qu� son esas se�as raras para la Oficina de Identificaci�n? 413 00:49:33,247 --> 00:49:36,812 �Es que no sabes decir otra cosa que no sea "no lo s�"? 414 00:49:38,416 --> 00:49:42,296 �No puedes decir "si", "no"? 415 00:49:42,774 --> 00:49:44,084 Cualquier cosa. 416 00:49:44,363 --> 00:49:47,207 En alg�n idioma te habr�n ense�ado a decir "si" y "no". 417 00:49:59,027 --> 00:50:01,674 �Italiano! �Italiano, eh? 418 00:50:04,638 --> 00:50:06,870 �No estar�s tom�ndome el pelo? 419 00:50:09,861 --> 00:50:12,306 Tengo que averiguar algo, con respecto a ti. 420 00:50:13,668 --> 00:50:15,271 �D�nde estar�n los sobres? 421 00:50:17,395 --> 00:50:19,720 Espera aqui. Espera. 422 00:50:57,495 --> 00:50:58,699 �Qu� puedo hacer contigo? 423 00:51:00,382 --> 00:51:02,105 �Qu� puedo hacer contigo? 424 00:51:04,067 --> 00:51:07,353 En fin. Har� la �ltima tentativa. 425 00:51:08,154 --> 00:51:10,319 Dentro de poco estar� a 4.000 millas de aqui. 426 00:51:10,599 --> 00:51:12,484 �Y qu� va a ser de ti, entonces? 427 00:51:14,848 --> 00:51:19,002 Vamos a ver. Fijate. Seguiremos otro procedimiento. 428 00:51:20,953 --> 00:51:26,363 Cuando yo no quiero una cosa digo: "Nooo" 429 00:51:26,644 --> 00:51:27,886 �Entiendes? 430 00:51:28,807 --> 00:51:33,094 Eh, quiero decir, no... nooo... 431 00:51:33,335 --> 00:51:34,337 �Eso es! 432 00:51:35,178 --> 00:51:37,622 Veamos. Di "No" 433 00:51:38,305 --> 00:51:40,709 Solo "No", no es tan dif�cil. 434 00:51:42,819 --> 00:51:46,453 Te dar� tiempo para pensarlo. 30 segundos. 435 00:51:53,185 --> 00:51:58,556 Escucha, no ser�s lo bastante listo para decir la palabra "no" 436 00:51:58,997 --> 00:52:00,960 Solo "no" 437 00:52:02,162 --> 00:52:02,762 No. 438 00:52:03,003 --> 00:52:03,764 No. 439 00:52:04,526 --> 00:52:05,167 No. 440 00:52:05,366 --> 00:52:07,313 No, no, no, no! 441 00:52:08,707 --> 00:52:11,512 �No? Dej�moslo entonces. 442 00:52:11,713 --> 00:52:13,716 Gracias por tu paciencia. Has sido muy amable. 443 00:52:13,876 --> 00:52:15,639 Tanto que me tendr� que emborrachar. 444 00:52:18,606 --> 00:52:20,570 Ten. �Quieres un trago? 445 00:52:27,061 --> 00:52:28,264 No. 446 00:52:35,849 --> 00:52:37,134 Toma un trago. 447 00:52:37,574 --> 00:52:38,496 No. 448 00:52:39,738 --> 00:52:42,022 �Ya... ya sab�a yo que lo dir�as! 449 00:52:42,422 --> 00:52:47,592 �Bravo, es estupendo! �Si, es...estupendo! 450 00:52:48,273 --> 00:52:51,119 Y ahora dime, �soy un genio o no lo soy? 451 00:52:51,319 --> 00:52:52,762 No. 452 00:52:53,200 --> 00:52:54,671 Est� bien, est� bien. 453 00:52:55,109 --> 00:52:58,587 Pero francamente, hijo, deber�as haber dicho "si". 454 00:52:58,867 --> 00:52:59,829 �Si! 455 00:53:00,630 --> 00:53:01,472 �Si! 456 00:53:03,436 --> 00:53:05,318 Eh, chocolate. �Chocolate! 457 00:53:10,608 --> 00:53:12,691 Ven. Aqui. 458 00:53:14,535 --> 00:53:15,656 Atiende. 459 00:53:16,940 --> 00:53:21,081 �Quieres un poco? �Si? Pues primero tienes que decir "Si" 460 00:53:21,882 --> 00:53:24,127 A ver, �si? 461 00:53:24,928 --> 00:53:25,771 Si. 462 00:53:26,011 --> 00:53:27,894 �Si, t�malo todo, te lo has ganado! 463 00:53:30,218 --> 00:53:31,379 �A tu salud! 464 00:53:33,823 --> 00:53:36,027 El caso es que a�n no tienes nombre. 465 00:53:36,267 --> 00:53:37,832 �C�mo voy a llamarte? 466 00:53:39,354 --> 00:53:43,979 �Michael? eh, �James? 467 00:53:45,058 --> 00:53:47,342 �Kevin? �James, Jim? 468 00:53:47,502 --> 00:53:48,986 �Jim! �Ya est�! 469 00:53:49,186 --> 00:53:54,154 Oye, tu nombre es Jim. Mi nombre es Steve. 470 00:53:54,515 --> 00:53:58,283 T�, Jim. Yo, Steve. 471 00:54:00,848 --> 00:54:02,771 �Bueno, dejemos eso! 472 00:54:02,971 --> 00:54:05,052 Con decir "si" "no" ya basta por hoy. 473 00:54:05,211 --> 00:54:06,523 �Amigos, eh? 474 00:54:09,556 --> 00:54:12,843 Voy a llevar esta carta. �Quieres venir? 475 00:54:16,170 --> 00:54:17,091 �Vienes? 476 00:54:17,973 --> 00:54:19,135 Si, Steve. 477 00:54:19,335 --> 00:54:22,501 �Si, Steve! �Gracias, James! �Vamos! 478 00:54:24,745 --> 00:54:27,390 Despacito. Despu�s de tantos d�as en cama, 479 00:54:27,590 --> 00:54:29,866 no vamos a consentir que tenga una reca�da. 480 00:54:33,012 --> 00:54:34,736 Si�ntese aqui, Sra. Malik. 481 00:54:34,976 --> 00:54:38,825 Esta ma�anita le abrigar�, vendr� a buscarla dentro de media hora. 482 00:54:38,945 --> 00:54:40,747 Gracias. 483 00:55:36,998 --> 00:55:38,760 �C�mo lo ha conseguido, Sra. Malik? 484 00:55:39,361 --> 00:55:41,239 Dici�ndoles que le pegaran sin compasi�n, 485 00:55:41,480 --> 00:55:43,868 que siendo tantos contra uno, no era nada dif�cil. 486 00:55:44,066 --> 00:55:45,548 Ese muchacho tiene un problema. 487 00:55:46,068 --> 00:55:48,514 Es nuevo aqui, los otros no lo han aceptado todav�a. 488 00:55:48,794 --> 00:55:50,957 Estos peque�os est�n estrechamente unidos, 489 00:55:51,117 --> 00:55:54,443 como si fueran una familia. Lo que uno tiene lo comparte con todos. 490 00:55:54,565 --> 00:55:57,610 Ud. misma podr� comprobarlo, todo lo que permanezca aqui. 491 00:55:57,810 --> 00:56:00,774 Ellos nos dan un ejemplo, que los mayores deber�amos en seguir. 492 00:56:02,778 --> 00:56:04,541 Sra. Malik, �no le gustar�a 493 00:56:04,819 --> 00:56:06,451 - cuando se encuentra Ud. mejor, claro est�-... 494 00:56:06,729 --> 00:56:08,603 ...aceptar un empleo entre nosotros? 495 00:56:08,764 --> 00:56:10,847 - �Un empleo? - Ud. es muy cari�osa con los ni�os. 496 00:56:11,408 --> 00:56:13,211 Le agradezco su bondad, pero no puedo. 497 00:56:13,412 --> 00:56:16,137 - �Por qu� no? - No s� c�mo dec�rselo. 498 00:56:16,337 --> 00:56:18,902 Ud. me demostr� que Karel hab�a muerto, 499 00:56:19,142 --> 00:56:20,906 ...sin embargo, me resisto a creerlo. 500 00:56:21,267 --> 00:56:24,112 Nadie ha encontrado su cad�ver, por lo tanto, mientras quede... 501 00:56:24,352 --> 00:56:27,035 la m�s m�nima esperanza tengo que seguir busc�ndolo. 502 00:56:27,316 --> 00:56:30,190 Pero mientras Ud. no est� fuerte para ello, debe quedarse aqui. 503 00:56:30,389 --> 00:56:31,941 Asi no estar� tan sola. 504 00:56:32,380 --> 00:56:35,186 Que esos peque�os ocupen el lugar de Karel en su coraz�n. 505 00:56:35,427 --> 00:56:38,150 En fin, rep�ngase pronto, que luego ya decidir�. 506 00:56:38,831 --> 00:56:40,234 Lo har�. 507 00:56:44,562 --> 00:56:55,840 La silla. La casa. La blusa. La flor. 508 00:56:57,120 --> 00:56:58,202 Sigue. 509 00:57:00,204 --> 00:57:10,022 El coche. Los indios. El p�jaro. El �rbol. 510 00:57:13,911 --> 00:57:14,912 �Sigue! 511 00:57:16,034 --> 00:57:16,792 La campana. 512 00:57:16,952 --> 00:57:20,457 No, aqui te equivocas siempre. Esto es el paraguas. 513 00:57:20,978 --> 00:57:22,620 - El paraguas. - �Eso es! 514 00:57:26,666 --> 00:57:27,669 El violin. 515 00:57:29,952 --> 00:57:31,034 La cama. 516 00:57:31,955 --> 00:57:34,121 �D�nde hay otra cama? - Ahi.- 517 00:57:34,602 --> 00:57:35,603 Bien. 518 00:57:36,164 --> 00:57:36,967 �Qu� es esto? 519 00:57:37,326 --> 00:57:38,328 La ventana. 520 00:57:40,491 --> 00:57:45,235 La mesa. El libro. La m�quina de afeitar. 521 00:57:48,761 --> 00:57:50,804 - �Y esto qu� es? - El puente. 522 00:57:51,084 --> 00:57:52,447 - �Qui�n lo hizo? - Tu. 523 00:57:55,053 --> 00:57:56,015 La campana. 524 00:57:56,576 --> 00:58:00,183 No, no. En efecto, parece una campana pero es una l�mpara. 525 00:58:00,744 --> 00:58:04,428 La campana hace: �din, don, din! 526 00:58:05,144 --> 00:58:07,334 Aunque los chicos dicen �bin, ban! 527 00:58:08,290 --> 00:58:09,933 �Bin, ban! 528 00:58:10,454 --> 00:58:12,257 - �Bin, ban! - �Eso! 529 00:58:13,420 --> 00:58:16,385 �Bin, ban! �Bin, ban! �Bambi! 530 00:58:17,146 --> 00:58:18,989 �Bambi, de d�nde has sacado eso? 531 00:58:25,722 --> 00:58:27,205 Esto es Bambi. 532 00:58:28,803 --> 00:58:32,427 �Bambi! �Tienes mucha raz�n! �Lo pondremos en la pared! 533 00:58:36,996 --> 00:58:40,523 Dame una chinche. Una chinche. 534 00:58:52,224 --> 00:58:54,215 - �Qu� es esto? - �Qu� Jim? 535 00:58:55,211 --> 00:58:56,527 Es un avestruz 536 00:58:56,727 --> 00:58:57,808 Es como un pato. 537 00:58:58,088 --> 00:58:59,652 Si. Pero un poco m�s grande. 538 00:59:02,175 --> 00:59:03,618 �Qu� es esto? 539 00:59:04,579 --> 00:59:05,822 Una verja. 540 00:59:06,343 --> 00:59:07,827 �Una verja... 541 00:59:11,633 --> 00:59:12,796 ...y para qu� es? 542 00:59:13,077 --> 00:59:15,601 Se pone alrededor de los jardines y de algunos edificios. 543 00:59:20,624 --> 00:59:22,067 Una verja... 544 00:59:22,628 --> 00:59:25,151 No tienes idea de lo �til que ser� para ti saber ingl�s. 545 00:59:25,352 --> 00:59:28,316 All� donde vayas todo el mundo sabe lo que significa Ok. 546 00:59:28,517 --> 00:59:29,759 En medio mundo se habla ingl�s. 547 00:59:29,959 --> 00:59:33,689 No solo en Norteam�rica, sino en el Canad�, en Australia, 548 00:59:33,969 --> 00:59:38,737 en la India, hasta en Inglaterra hablan el ingl�s, o algo parecido. 549 00:59:39,458 --> 00:59:42,527 Dime, �qu� es esto? 550 00:59:47,967 --> 00:59:49,048 ...la campana.. 551 00:59:49,209 --> 00:59:52,336 No..! Tienes que aprender lo que es un paraguas. 552 00:59:57,865 --> 00:59:59,189 El hombre. 553 01:00:00,109 --> 01:00:02,513 Si. Y �ste necesitas conocerlo. 554 01:00:02,794 --> 01:00:04,753 Este es Abraham Lincoln. 555 01:00:05,112 --> 01:00:07,778 Fue un gran hombre y presidente de los EE.UU. 556 01:00:08,258 --> 01:00:12,666 Lincoln. Yo me llamo Steve. Tu te llamas... -Jim. 557 01:00:12,907 --> 01:00:15,511 �Jim! El se llama Abraham Lincoln 558 01:00:15,873 --> 01:00:17,235 Abraham Lincoln 559 01:00:17,836 --> 01:00:20,001 - �Hola! - �Hola! �Tengo carta? 560 01:00:20,241 --> 01:00:22,645 - Si. Tienes 3. - Gracias. 561 01:00:23,325 --> 01:00:25,851 - �Adelanta mucho? - �Se lo demostramos? 562 01:00:28,372 --> 01:00:34,079 La cama, el violin, el p�jaro, la casa. 563 01:00:34,320 --> 01:00:36,723 Oye. �C�mo te ha dicho que se llama esto? 564 01:00:37,444 --> 01:00:38,527 La corista. 565 01:00:38,728 --> 01:00:40,892 Ser� mejor que siga reconstruyendo puentes. 566 01:00:41,172 --> 01:00:43,857 - �Qu� es esto? - La camp... 567 01:00:44,057 --> 01:00:45,340 Esto no se lo he ense�ado a�n. 568 01:00:45,541 --> 01:00:47,383 - �El paraguas! - Entonces es adivino. 569 01:00:48,184 --> 01:00:51,792 - �Y �sto? �Qu� es esto? - No lo s�. 570 01:00:52,033 --> 01:00:54,659 - Un agujero en la media. - Un agujero en la media. 571 01:00:54,778 --> 01:00:56,694 - �Bravo! �Sobresaliente! - Oye, Fisher. 572 01:00:56,974 --> 01:00:58,737 - �Qu�? - Espera no te vayas. 573 01:01:01,663 --> 01:01:02,905 Es de los de la UNRRA. 574 01:01:04,068 --> 01:01:07,073 En ninguna de nuestras oficinas ha sido reclamado hasta ahora 575 01:01:07,314 --> 01:01:09,637 ning�n ni�o, cuyas se�as personales coincidan con las... 576 01:01:09,878 --> 01:01:12,163 de ese que Ud. menciona en su carta. 577 01:01:12,644 --> 01:01:14,647 Estamos seguros de que Ud. se har� cargo de la dificultad 578 01:01:14,927 --> 01:01:16,805 ...que supone actuar con los escasos datos que... 579 01:01:17,004 --> 01:01:19,234 ... en realidad poseemos. Sentimos comunicarle que... 580 01:01:19,393 --> 01:01:21,113 consideramos absolutamente improbable... 581 01:01:21,433 --> 01:01:24,840 ...que los padres del ni�o lleguen a aparecer. 582 01:01:25,040 --> 01:01:27,083 Pues son contad�simos los casos en que esto ocurre. 583 01:01:27,283 --> 01:01:30,611 Nosotros nos inclinamos a creer que morir�an en alg�n bombardeo. 584 01:01:32,133 --> 01:01:34,496 - Esto es todo. - D�jame ver esa carta. 585 01:01:35,057 --> 01:01:36,580 - �Steve! - �Qu�? 586 01:01:39,105 --> 01:01:41,976 - �Qu� es esto? - Eso es una torre. 587 01:01:42,853 --> 01:01:44,890 - La torre. - La torre, eso es. 588 01:01:45,571 --> 01:01:47,454 No hay de que se han ocupado a fondo del asunto. 589 01:01:48,176 --> 01:01:50,862 Lo malo, es que ni siquiera conoce la nacionalidad de sus padres. 590 01:01:52,104 --> 01:01:53,627 Jam�s sabr�n quienes fueron. 591 01:01:54,308 --> 01:01:55,108 �Qu� puedo hacer? 592 01:01:55,469 --> 01:01:57,473 Yo creo, que lo que dice el final de la carta. 593 01:01:58,634 --> 01:02:00,878 Por lo tanto, le rogamos que entregue el ni�o a la UNRRA, 594 01:02:01,078 --> 01:02:02,601 lo antes que sea posible. 595 01:02:04,242 --> 01:02:06,431 �Qu� te pasa? �No es que quer�as volver a Am�rica? 596 01:02:06,631 --> 01:02:08,586 - Asi es. - Pues entr�galo a la UNRRA. 597 01:02:08,826 --> 01:02:11,994 - �Eso es todo lo que se te ocurre? - �Qu� otra cosa puedes hacer? 598 01:02:12,635 --> 01:02:14,157 Podr�a llev�rmelo a Am�rica. 599 01:02:15,159 --> 01:02:16,321 �Lo dices en serio? 600 01:02:16,923 --> 01:02:18,806 - �Por qu� no? - �Que porqu� no? 601 01:02:18,966 --> 01:02:20,569 Claro, reconstruir la vida de un ni�o,... 602 01:02:20,770 --> 01:02:22,692 ...en lugar de un puente, no es mala idea. 603 01:02:23,174 --> 01:02:26,218 Oye, �a�n no sabes lo que cuesta llevarse un ni�o a Am�rica? -�Qu�? 604 01:02:26,418 --> 01:02:27,900 Demostrar que estaba en zona norteamericana 605 01:02:28,099 --> 01:02:30,928 antes de septiembre del 45, lo cual no puedes hacerlo. 606 01:02:31,325 --> 01:02:33,686 Como tampoco puedes demostrar su nacionalidad. 607 01:02:33,887 --> 01:02:35,169 Y si pudieras, el gobierno de su pa�s 608 01:02:35,369 --> 01:02:38,215 tendr�a prioridad sobre ti, en todo caso. Luego, tendr�s... 609 01:02:38,415 --> 01:02:39,858 Deja de se�alarlo. 610 01:02:40,819 --> 01:02:43,264 Tendr�s que demostrar que est� sano y que puedes mantenerlo. 611 01:02:43,425 --> 01:02:44,026 Eso no es dif�cil. 612 01:02:44,146 --> 01:02:46,309 Tendr�s que pedir el visto bueno a media docena de comit�s... 613 01:02:46,549 --> 01:02:47,831 ...y a otra docena de oficinas. 614 01:02:47,991 --> 01:02:50,277 �No puedes t� arreglarme eso en el gobierno militar americano? 615 01:02:50,518 --> 01:02:52,715 - No. - �No, vaya un amigo! 616 01:02:52,914 --> 01:02:55,063 �No comprendes que todos esos tr�mites son necesarios? 617 01:02:55,422 --> 01:02:57,584 Sin ellos, media Europa se nos meter�a en Norteam�rica. 618 01:02:57,824 --> 01:02:58,706 �Y qu�? 619 01:02:59,547 --> 01:03:00,709 �No eras t� de los que m�s arremet�as... 620 01:03:00,909 --> 01:03:03,074 - ...contra esas sucias personas despiadadas? -�Qui�n, yo? 621 01:03:03,154 --> 01:03:04,637 Si, tu. Y no hace de ello, muchos d�as. 622 01:03:04,797 --> 01:03:06,720 Bueno, pero ahora he aprendido algo que no sab�a. 623 01:03:07,001 --> 01:03:09,646 Tu, tu... t� eres tan apegado a la rutina, 624 01:03:09,967 --> 01:03:13,573 tan meticuloso, que har�as un expediente para abrir una puerta. 625 01:03:13,693 --> 01:03:16,254 Tal vez. Pero yo no tengo que ocuparme de un caso solo como t�, 626 01:03:16,374 --> 01:03:18,006 sino de centenares de miles de casos. 627 01:03:18,366 --> 01:03:19,640 Y si quiero hacer algo en favor de ellos, 628 01:03:19,799 --> 01:03:21,842 ...tengo que prescindir de mis sentimientos personales. 629 01:03:22,122 --> 01:03:23,125 No hay otro medio. 630 01:03:23,925 --> 01:03:26,129 Coraz�n de manteca. En cuanto se te acerca un chiquillo 631 01:03:26,329 --> 01:03:27,611 y te mira con ojos tristes, ya... 632 01:03:27,892 --> 01:03:30,298 Est� bien, soy sentimental, y qu�? 633 01:03:33,823 --> 01:03:36,548 Piensa que no podr�amos solucionarlo para cuando quieres. 634 01:03:36,829 --> 01:03:40,111 Tienes que irte el d�a 14. �Qu� pasar� si a�n no est� arreglado? 635 01:03:40,430 --> 01:03:43,339 - Lo llevar� a escondidas. - No digas tonter�as. -Bueno. 636 01:03:47,261 --> 01:03:49,227 Aplazar� el viaje, hasta el barco siguiente. 637 01:03:53,834 --> 01:03:55,517 �Eso har�! 638 01:04:01,687 --> 01:04:04,727 Steve, no me gusta hablar de esto, pero... 639 01:04:05,086 --> 01:04:07,713 ...tu sabes que mi familia llegar� pronto de los EE.UU. 640 01:04:07,873 --> 01:04:10,158 - Si, y necesitas el cuarto. - Comprender�s que yo... 641 01:04:10,318 --> 01:04:12,041 Si, Jimmy y yo nos iremos al �tico. 642 01:04:12,242 --> 01:04:14,485 - No quisiera que... - No, no. No te preocupes. 643 01:04:14,806 --> 01:04:16,931 En peores sitios hemos vivido el chico y yo. 644 01:04:20,255 --> 01:04:21,457 Aqui la tenemos. 645 01:04:23,101 --> 01:04:25,224 No te preocupes que no pasa nada. 646 01:04:26,907 --> 01:04:29,859 - Esto es Nueva York. - Nueva York. 647 01:04:30,617 --> 01:04:31,453 Eso es. 648 01:04:33,814 --> 01:04:36,019 Te traigo todas estas revistas que ten�a por ahi. 649 01:04:36,219 --> 01:04:38,824 Podr�s utilizarlas para tus lecciones. -Gracias. 650 01:04:39,304 --> 01:04:41,709 No debimos comportarnes de ese modo delante del chico. 651 01:04:42,431 --> 01:04:44,032 Vamos a criarlo bien, �si o no? 652 01:04:44,193 --> 01:04:46,877 �Quieres un trago? -El consumo de licores por los maestros... 653 01:04:47,077 --> 01:04:51,607 ...durante las horas de clase est� prohibido. Orden N� 93 X-297. 654 01:04:52,244 --> 01:04:53,239 Traer� la botella. 655 01:04:56,429 --> 01:05:00,276 Nueva York, Jim. La ciudad m�s grande de los EE.UU. de Am�rica. 656 01:05:00,476 --> 01:05:02,280 EE.UU. de Am�rica. 657 01:05:18,054 --> 01:05:18,890 �Hola! 658 01:05:20,808 --> 01:05:22,010 Ya hemos llegado, Tommy. 659 01:05:22,811 --> 01:05:25,335 Esta es nuestra casa, hogar dulce hogar. 660 01:05:29,945 --> 01:05:31,747 - �Es tu jeep? - No. 661 01:05:31,907 --> 01:05:33,590 Pues, �por qu� lo limpias si no es tuyo? 662 01:05:34,392 --> 01:05:35,716 Yo no entiendo lo que dices. 663 01:05:37,238 --> 01:05:38,120 �De qui�n es? 664 01:05:39,121 --> 01:05:40,558 Es de mi amigo. 665 01:05:41,473 --> 01:05:42,907 El jeep de Steve. 666 01:05:46,388 --> 01:05:47,792 Los jeep son de Am�rica. 667 01:05:48,553 --> 01:05:50,076 Yo tambi�n vengo de all�. 668 01:05:51,118 --> 01:05:53,000 - Como Steve. - �Y tu? 669 01:05:53,641 --> 01:05:55,123 No, Jim, no. 670 01:05:55,885 --> 01:06:02,257 Pero, yo va ir Am�rica un d�a. Ten. 671 01:06:07,083 --> 01:06:07,922 Gracias. 672 01:06:09,965 --> 01:06:10,887 D�jame verlo. 673 01:06:15,456 --> 01:06:16,337 �Tommy! 674 01:06:16,738 --> 01:06:20,023 En casa tenemos un Ford y el vecino de al lado, tiene dos coches. 675 01:06:20,384 --> 01:06:22,868 Jim ten muy bueno. Steve me sabe llevar. 676 01:06:23,469 --> 01:06:24,551 �Tommy! 677 01:06:26,274 --> 01:06:27,556 Me parece llamarte. 678 01:06:27,915 --> 01:06:29,628 Si, es mi madre. Ahora vuelvo. 679 01:06:39,432 --> 01:06:40,595 Eh, Jimmy! 680 01:06:45,163 --> 01:06:47,689 - �Qu� quieres? -Ven, tenemos que arreglarnos un poco. 681 01:06:48,410 --> 01:06:49,652 - �Qu� llevas? - Un regalo. 682 01:06:49,813 --> 01:06:51,015 - �Para qui�n? - Para ti. 683 01:06:51,255 --> 01:06:53,644 - �Para mi? �Puedo destaparlo? - Arriba. 684 01:06:54,281 --> 01:06:55,716 - �Me dejar�s destaparlo? - Si! 685 01:06:56,477 --> 01:06:58,400 - Steve, �qu� hay dentro? - Adiv�nalo. 686 01:06:59,563 --> 01:07:00,565 - �Pantalones largos! - No 687 01:07:00,845 --> 01:07:01,847 - �Pantalones cortos! - No. 688 01:07:03,209 --> 01:07:04,291 Un paraguas. 689 01:07:05,854 --> 01:07:07,098 - Y... - �Nooo! 690 01:07:07,579 --> 01:07:09,422 Ve a lavarte las manos, Tommy. 691 01:07:09,502 --> 01:07:10,584 Tu padre ha invitado a unos amigos... 692 01:07:10,784 --> 01:07:12,387 ...y estar�n aqui en un momento. 693 01:07:12,788 --> 01:07:13,870 Es la Sra. Fisher. 694 01:07:15,272 --> 01:07:18,537 Si, ella llega con un ni�o. Se llama Tommy. 695 01:07:19,015 --> 01:07:21,296 �Bueno, bueno! �Asi que ya se conocen? 696 01:07:21,696 --> 01:07:22,498 �Qu� rapidez! 697 01:07:32,478 --> 01:07:36,564 �Ah, botas para mi! �Botas! �Gracias! 698 01:07:36,725 --> 01:07:38,768 Pru�balas, a ver si te calzan bien. 699 01:07:40,046 --> 01:07:41,121 �C�mo las has conseguido? 700 01:07:41,280 --> 01:07:43,072 No te preocupes, el caso es que las tienes. 701 01:07:44,392 --> 01:07:47,078 El zapatero me dijo que tendr�as botas para 10 a�os. 702 01:07:47,279 --> 01:07:49,442 Botas bonitas. �Gracias, Steve! 703 01:07:49,723 --> 01:07:51,044 No hay de qu�. 704 01:07:52,007 --> 01:07:53,410 Date prisa, que tenemos invitados. 705 01:07:54,451 --> 01:07:56,374 Bajemos y ver�s como quedan deslumbrados. 706 01:07:58,137 --> 01:07:59,540 Bueno, ya est�n ahi. 707 01:07:59,981 --> 01:08:00,862 �sabes anudartelas? 708 01:08:01,183 --> 01:08:02,185 Si, si. 709 01:08:04,181 --> 01:08:05,856 Steve... 710 01:08:07,809 --> 01:08:11,015 ...�qu� quiere decir..madre? 711 01:08:14,061 --> 01:08:15,023 Madre. 712 01:08:15,384 --> 01:08:18,710 Pues una madre... es una madre. 713 01:08:20,191 --> 01:08:21,954 Lev�ntate, quiero ver si son de tu n�mero. 714 01:08:24,679 --> 01:08:26,724 Tommy, la llam�...madre. 715 01:08:27,124 --> 01:08:30,389 Si, �eh? �No te aprietan? �Calzan bien? 716 01:08:30,589 --> 01:08:31,666 Si, calzar bien. 717 01:08:36,194 --> 01:08:37,798 �Qu� es madre, Steve? 718 01:08:39,722 --> 01:08:42,526 Pues, eh... �c�mo te dir�a yo? 719 01:08:46,214 --> 01:08:47,897 Si, aqui. Mira. 720 01:08:49,019 --> 01:08:53,212 - Esta es la madre, y �ste el hijo. - �El hijo? 721 01:08:55,403 --> 01:08:57,366 - Y esa es la madre. - Si. 722 01:08:58,369 --> 01:09:00,453 V�monos que nos esperan. Ven. 723 01:09:04,902 --> 01:09:05,623 Espera. 724 01:09:08,628 --> 01:09:10,150 - Steve... - �Qu�? 725 01:09:10,832 --> 01:09:13,397 La Sra. Fischer es la de Tommy, �si? 726 01:09:14,118 --> 01:09:15,796 Eso es, ni m�s ni menos. 727 01:09:17,268 --> 01:09:19,460 Ve adelante, quiero ver como andas con tus botas. 728 01:09:21,343 --> 01:09:23,268 Steve, �d�nde estar tu madre? 729 01:09:24,632 --> 01:09:28,357 �D�nde est� mi madre? Vive en Norteam�rica. 730 01:09:28,758 --> 01:09:30,080 En Baltimore, Maryland. 731 01:09:30,601 --> 01:09:34,128 Baltimore, la ciudad m�s bonita y m�s limpia de los EE.UU. 732 01:09:35,691 --> 01:09:36,452 �Buenas noches a todos! 733 01:09:36,652 --> 01:09:38,576 - Buenas noches, te esper�bamos. - Ya lo s�. �C�mo est�n? 734 01:09:38,897 --> 01:09:41,366 Bien, aqui lo tienes Helen. Jim en persona. 735 01:09:41,605 --> 01:09:43,317 �Hola lindo! �Qu� alegr�a de conocerte! 736 01:09:43,478 --> 01:09:45,002 - �Qu� se dice, ni�o? - Tanto gusto. 737 01:09:45,403 --> 01:09:46,726 Tommy me ha hablado mucho de ti... 738 01:09:46,927 --> 01:09:48,409 y me parece que eres un ni�o muy listo. 739 01:09:48,609 --> 01:09:50,251 Creo que eres la mano derecha de Steve. 740 01:09:51,214 --> 01:09:52,575 �Entiende todo lo que decimos? 741 01:09:52,815 --> 01:09:55,380 Si no hasta la �ltima palabra, hasta la pen�ltima. 742 01:09:55,620 --> 01:09:57,063 9 de cada 10. 743 01:09:57,905 --> 01:10:01,110 Ma�ana veremos qu� se puede comprar en las Cooperativas. 744 01:10:01,271 --> 01:10:02,793 Si, me gusta ir de compras contigo. 745 01:10:03,033 --> 01:10:04,827 Bonitas botas llevas, �eh, Jim? 746 01:10:05,025 --> 01:10:06,619 Yo me d� cuenta cuando entraste. 747 01:10:06,858 --> 01:10:09,701 Pap�, Jim me dijo que �l conduce el jeep. 748 01:10:09,901 --> 01:10:11,265 �Me dejas dar un paseo con �l? 749 01:10:11,425 --> 01:10:13,068 Si Steve no tiene inconveniente. 750 01:10:13,268 --> 01:10:15,512 Ninguno, iremos ma�ana y Jim nos llevar� 751 01:10:16,352 --> 01:10:18,316 Yo cre� que encontrar�a un ni�o apocado. 752 01:10:18,477 --> 01:10:20,078 Es que hay que ver como lo ha atendido Steve. 753 01:10:20,279 --> 01:10:22,402 Lo ha atiborrado de comida y de educaci�n. 754 01:10:22,683 --> 01:10:24,768 �No se tiene ninguna noticia de sus familiares? 755 01:10:25,490 --> 01:10:28,922 No te distraigas Tommy, sigue comiendo. 756 01:10:29,519 --> 01:10:31,755 �C�mo van los tr�mites para llev�rtelo a los EE.UU.? 757 01:10:32,036 --> 01:10:35,041 Bien, muy bien. He visto a todos los capos... 758 01:10:35,241 --> 01:10:37,285 ... y me han sorprendido lo comprensivos que son. 759 01:10:37,806 --> 01:10:39,568 - �Te dejan llevarlo? - No. 760 01:10:41,251 --> 01:10:43,898 - �Qu� te pasa? - Nada. -Come. 761 01:10:44,098 --> 01:10:45,861 Tommy, toma un poco m�s de sopa. 762 01:10:47,223 --> 01:10:48,945 �Y qu� piensas hacer, Steve? 763 01:10:50,268 --> 01:10:51,744 Francamente, no lo s�. 764 01:10:51,943 --> 01:10:53,497 No puedo seguir aplazando mi regreso. 765 01:10:53,656 --> 01:10:54,853 Tengo mucho trabajo alli. 766 01:10:55,052 --> 01:10:56,694 Pero si te vas, �qu� ser� del ni�o? 767 01:10:57,215 --> 01:11:00,541 Eh...lo llevar� a un campo de la UNRRA que hay a 40 millas. 768 01:11:00,861 --> 01:11:03,226 No pueden empezar a investigar su caso, sin �l. 769 01:11:03,707 --> 01:11:06,352 Yo tratar� de ayudarlo desde los EE.UU. 770 01:11:06,953 --> 01:11:08,435 �Ya sabe, que tendr�n que separarse? 771 01:11:08,595 --> 01:11:10,119 Claro, se lo he contado todo. 772 01:11:10,359 --> 01:11:12,122 Sabe que nos veremos m�s adelante. 773 01:11:13,044 --> 01:11:14,366 �No tienes apetito? 774 01:11:15,244 --> 01:11:17,556 - �Tardar�s mucho en irte, Steve? - Tres d�as. 775 01:11:18,313 --> 01:11:20,270 - �Tan pronto? - �Ay! �Mam�! 776 01:11:20,551 --> 01:11:23,237 - �Tommy! - �Mam�, mam�! 777 01:11:24,880 --> 01:11:27,724 Bueno, es solo un poco de sopa, ya pas�. 778 01:11:28,204 --> 01:11:30,169 Sigue llorando, que asi se ensanchan los pulmones. 779 01:11:30,329 --> 01:11:31,932 �No es para tanto! 780 01:11:33,494 --> 01:11:35,097 �Vamos, no seas tontito! 781 01:11:35,498 --> 01:11:37,903 �No te da verg�enza llorar de ese modo, delante de Jimmy? 782 01:11:38,263 --> 01:11:40,337 Jim es ya todo un hombrecito y no llora. 783 01:11:40,417 --> 01:11:41,892 Sino que hasta conduce un jeep. 784 01:13:34,064 --> 01:13:37,710 �Jim! 785 01:13:38,710 --> 01:13:40,144 - �Qu� te pasa? - �D�nde est� mi madre? 786 01:13:42,259 --> 01:13:44,297 �D�nde est� mi madre? Yo ten�a madre. 787 01:13:44,497 --> 01:13:45,379 Yo s� que la ten�a. �D�nde est�? 788 01:13:46,259 --> 01:13:47,421 Escucha hijo, es dif�cil... 789 01:13:47,622 --> 01:13:49,866 �Por qu� no me lo dices? T� sabes d�nde est� 790 01:13:50,026 --> 01:13:51,148 Tienes que saberlo. 791 01:13:51,789 --> 01:13:54,514 Ahi est� el problema. Que no lo s�. 792 01:13:55,236 --> 01:13:57,601 T� y yo, tendremos que averiguar lo que ha sido de ella. 793 01:13:58,803 --> 01:14:00,125 �T� no lo sabes? 794 01:14:02,847 --> 01:14:03,804 Ven a seguir cenando. 795 01:14:04,043 --> 01:14:06,713 �No quiero cenar! �Yo no tiene hambre! 796 01:14:06,833 --> 01:14:09,396 Oyeme, Jimmy. Luego iremos a nuestro cuarto y hablaremos. 797 01:14:09,517 --> 01:14:12,161 �Yo quiero ir con mi madre! �T� tienes que ayudarme! 798 01:14:12,361 --> 01:14:14,165 Si vamos juntos, los dos la encontraremos. 799 01:14:14,325 --> 01:14:15,726 Pero si no sabemos donde buscarla. 800 01:14:15,886 --> 01:14:18,130 �Yo si, yo si! Y estar muy cerca de aqui. 801 01:14:18,331 --> 01:14:20,738 �Hay una alambrada y gente, mucha gente dentro! 802 01:14:21,098 --> 01:14:24,944 A mi madre se la llevaron y luego me hicieron esto. 803 01:14:25,304 --> 01:14:28,658 �T� tienes que ayudarme, vamos Steve! -No, no, no. 804 01:14:29,336 --> 01:14:31,810 �No quieres ayudarme? �T� no eres mi amigo! 805 01:14:31,971 --> 01:14:33,855 �Ir� a buscarla yo solo y la encontrar�! 806 01:14:34,015 --> 01:14:35,778 �Si que la encontrar� aunque t� no quieras! 807 01:14:35,938 --> 01:14:37,099 �Jim!, �Jimmy! 808 01:14:37,820 --> 01:14:41,348 Vete a tu cuarto. Yo subir� enseguida. 809 01:14:47,319 --> 01:14:48,961 No eres mi amigo. 810 01:14:59,033 --> 01:15:00,356 �Qu� le pasa, Steve? 811 01:15:01,518 --> 01:15:03,762 Est� muy alterado, y no s� porqu�. 812 01:15:04,443 --> 01:15:07,010 Yo...tendr� que hablar con �l en serio. 813 01:15:07,811 --> 01:15:09,374 �Me perdonan si los dejo ahora? 814 01:15:09,494 --> 01:15:10,936 �Es por nuestra llegada, verdad? 815 01:15:11,457 --> 01:15:13,901 Pues en parte... habla de su madre y... 816 01:15:15,615 --> 01:15:17,369 ...y cree recordar un campo. 817 01:15:17,768 --> 01:15:21,369 El de Auschwitz. Cree que est� cerca de aqui. 818 01:15:22,291 --> 01:15:24,093 Quiere intentar buscarla. 819 01:15:24,293 --> 01:15:26,417 �Todav�a no le has dicho que su madre ha muerto? 820 01:15:28,903 --> 01:15:29,664 No. 821 01:16:06,243 --> 01:16:07,601 �Jimmy! 822 01:16:12,690 --> 01:16:13,893 �Jimmy! 823 01:16:23,829 --> 01:16:25,031 �Jim! 824 01:16:31,738 --> 01:16:33,141 �D�nde est�s? 825 01:16:35,063 --> 01:16:36,467 �Jimmy! 826 01:21:02,625 --> 01:21:06,952 Ya hemos estado aqui. Esta carretera conduce a la ciudad. 827 01:21:08,354 --> 01:21:10,678 - Dej�moslo. - �Tiene que ser Jim! 828 01:21:10,959 --> 01:21:12,121 Esas obreras dicen... 829 01:21:12,241 --> 01:21:15,118 que ese chico llevaba unas botas nuevas americanas. 830 01:21:15,439 --> 01:21:17,552 Volvamos a la ciudad, y organicemos all� la b�squeda 831 01:21:17,791 --> 01:21:19,269 - ...con cierta l�gica. - �Noo! 832 01:21:49,297 --> 01:21:50,619 Ahi est�. 833 01:21:57,673 --> 01:22:01,440 Acu�rdate Steve. Me prometiste llevarlo a un campo de la UNRRA. 834 01:22:01,441 --> 01:22:04,311 Es el �nico medio. -Tengo que tratarlo con cuidado, ahora. 835 01:22:04,470 --> 01:22:06,424 - �Quieres que los deje solos? - Ll�vate el jeep. 836 01:22:06,663 --> 01:22:09,107 - Volveremos caminando. Asi le dar� tiempo. -�Buena suerte! 837 01:22:21,410 --> 01:22:22,371 �Hola! 838 01:22:25,735 --> 01:22:26,891 �Eh, no te vayas! 839 01:22:41,100 --> 01:22:44,184 No... no llores... 840 01:22:46,628 --> 01:22:51,188 Est� bien, chico... llora todo lo que quieras. 841 01:22:54,938 --> 01:22:58,304 - Yo quer�a... - No, no, no. No digas nada. 842 01:22:59,827 --> 01:23:01,030 Si. 843 01:23:04,076 --> 01:23:05,078 Vamos. 844 01:23:19,516 --> 01:23:22,562 �No tienes pa�uelo? Es un error. 845 01:23:24,045 --> 01:23:27,012 Cuando uno se fuga, hay que llevar pa�uelo. Es la regla. 846 01:23:32,139 --> 01:23:35,347 Bueno, dime �por qu� no regresaste a casa? 847 01:23:36,829 --> 01:23:40,858 �No comprendes que yo quer�a saber d�nde ibas y d�nde estabas? 848 01:23:42,332 --> 01:23:44,335 �No tienes ganas de hablar? 849 01:23:44,535 --> 01:23:48,062 - Si. Yo s� que tengo. - Bien. 850 01:24:03,719 --> 01:24:07,873 Cuando saliste anoche de casa, �ad�nde te dirigiste? 851 01:24:08,753 --> 01:24:10,436 �Ad�nde ibas? 852 01:24:12,080 --> 01:24:13,444 �Ad�nde quer�as ir? 853 01:24:14,606 --> 01:24:16,169 Iba a buscar la alambrada. 854 01:24:17,049 --> 01:24:19,052 Yo s� que adentro hab�a mucha gente. 855 01:24:19,213 --> 01:24:20,816 Se llevaron de all� mi madre. 856 01:24:21,217 --> 01:24:23,501 �La oiste por �ltima vez, detr�s de una alambrada? 857 01:24:23,861 --> 01:24:25,023 Si. 858 01:24:25,901 --> 01:24:29,929 Jimmy. �Y no puedes recordar donde estabas antes de eso? 859 01:24:31,689 --> 01:24:32,650 No. 860 01:24:32,853 --> 01:24:35,578 Haz un esfuerzo. En alguna parte debes haber vivido. 861 01:24:35,779 --> 01:24:37,141 �Era en una ciudad? 862 01:24:37,981 --> 01:24:40,986 �Quiz� era alg�n sitio con campo y �rboles? 863 01:24:42,028 --> 01:24:43,791 Procura recordar d�nde era. 864 01:24:44,793 --> 01:24:48,520 No lo s�. Hab�a una alambrada all�. 865 01:24:50,516 --> 01:24:52,391 �Y no recuerdas nada m�s? 866 01:24:54,306 --> 01:24:55,226 No. 867 01:24:56,869 --> 01:24:59,836 En fin, no te preocupes, no volveremos a hablar de lo pasado. 868 01:25:00,678 --> 01:25:02,601 Jimmy �sabes lo mejor que podr�amos hacer? 869 01:25:02,841 --> 01:25:05,645 Irnos ma�ana t� y yo al campo de la UNRRA. �Te parece bien? 870 01:25:06,327 --> 01:25:09,892 Yo har� todo lo posible para llevarte cuanto antes a N.Am�rica. 871 01:25:10,253 --> 01:25:12,176 Yo no ir�a a Norteam�rica. 872 01:25:12,939 --> 01:25:15,771 El personal de all� te cuidar� bien hasta que yo te reclame. 873 01:25:16,648 --> 01:25:17,724 En cuanto llegue a mi tierra,... 874 01:25:17,924 --> 01:25:20,687 me trasladar� a Washington que es donde se resuelven estas cosas. 875 01:25:21,409 --> 01:25:23,652 Yo no quiero ir a Norteamerica, Steve. 876 01:25:23,973 --> 01:25:26,017 Yo quiero buscar a mi madre. 877 01:25:32,910 --> 01:25:37,434 Jimmy, tendr� que dec�rtelo. Es mejor que lo sepas. 878 01:25:39,868 --> 01:25:42,781 Tu... tu madre ha muerto. 879 01:25:43,782 --> 01:25:44,984 �Muerto? 880 01:25:45,907 --> 01:25:51,878 Si. Es terrible que sea asi, pero... ya nada lo puede remediar. 881 01:25:52,118 --> 01:25:56,165 �Entonces yo, no podr� encontrar nunca a mi madre? 882 01:25:57,127 --> 01:25:58,048 No. 883 01:25:58,289 --> 01:26:00,253 �Y mi madre tampoco volver� nunca? 884 01:26:02,210 --> 01:26:03,407 No, Jim, nunca. 885 01:26:04,921 --> 01:26:08,721 Yo,...te lo he dicho, porque, por mucho que t� la busques... 886 01:26:08,922 --> 01:26:12,891 ...nunca podr�s encontrarla. Si ella viviera, no le gustar�a... 887 01:26:13,131 --> 01:26:15,335 que te torturases a ti mismo de ese modo. 888 01:26:15,935 --> 01:26:17,537 En realidad vive a trav�s de ti. 889 01:26:18,220 --> 01:26:19,942 Tu coraz�n es parte del suyo. 890 01:26:20,543 --> 01:26:23,949 Ella est� contigo, y t� ser�s siempre parte de ella. 891 01:26:25,908 --> 01:26:27,304 Esto lo sabr�as ya. 892 01:26:34,744 --> 01:26:35,706 Vamos. 893 01:26:38,751 --> 01:26:39,832 Steve... 894 01:26:41,555 --> 01:26:45,603 ...�si me voy a Norteam�rica, mi madre vendr�a conmigo,... 895 01:26:45,803 --> 01:26:49,366 - ...seg�n dices t�? - Claro. 896 01:26:50,842 --> 01:26:52,200 Est� bien, Steve. 897 01:26:52,759 --> 01:26:55,195 Entonces si que me ir� a Norteam�rica. 898 01:27:17,494 --> 01:27:21,336 Ni�os: queremos decirle lo grato que ha sido prestarles ayuda. 899 01:27:21,536 --> 01:27:23,019 �Buena suerte en su viaje! 900 01:27:23,339 --> 01:27:24,102 �Shalom! 901 01:27:24,222 --> 01:27:25,424 �Shalom! 902 01:28:33,830 --> 01:28:36,394 BUENA SUERTE EN EL LARGO VIAJE 903 01:29:29,760 --> 01:29:32,485 Cada vez que se van los ni�os, queda este horrible silencio. 904 01:29:32,726 --> 01:29:34,488 Si. �Qu� soledad! 905 01:29:36,091 --> 01:29:39,722 �Ay, c�mo estoy deseando unos d�as de descanso! 906 01:29:40,959 --> 01:29:44,640 Sin embargo, me alegro que la nueva expedici�n llegue hoy. 907 01:29:44,800 --> 01:29:46,683 Y no por el ruido que puedan meter. 908 01:29:47,284 --> 01:29:50,411 Creo que los pobres llegan en muy malas condiciones. 909 01:29:51,412 --> 01:29:54,499 - Sra. Murray... - �No se ir� Ud.? 910 01:29:54,979 --> 01:29:58,626 Si, me voy. Promet� quedarme hasta que se fueran esos ni�os. 911 01:29:59,027 --> 01:30:00,986 Ya se han ido, y no puedo esperar m�s. 912 01:30:01,146 --> 01:30:02,583 Pero Ud. sabe que eso es un disparate. 913 01:30:02,783 --> 01:30:04,019 No podr� resistir el esfuerzo. 914 01:30:04,258 --> 01:30:06,092 Ir� de campo en campo sin encontrar nada. 915 01:30:06,252 --> 01:30:09,139 - Se destrozar� el coraz�n. - Yo creo que encontrar� a Karel. 916 01:30:09,259 --> 01:30:11,503 Es Ud. una nueva persona, desde que empez� a cuidar a los ni�os. 917 01:30:11,744 --> 01:30:13,626 Sali� de su aislamiento, se encar� con la vida... 918 01:30:13,746 --> 01:30:14,948 ...�y pretende ahora volverse atr�s? 919 01:30:15,230 --> 01:30:17,755 Ya s� que debo parecerle insensata, Sra. Murray 920 01:30:17,955 --> 01:30:19,277 Los nuevos ni�os llegar�n enseguida. 921 01:30:19,478 --> 01:30:22,203 La necesitan a Ud. y creo que Ud. los necesita a ellos. 922 01:30:22,404 --> 01:30:24,006 Es inevitable, tengo que irme. 923 01:30:24,964 --> 01:30:28,235 En fin, creo que comete un error... pero... 924 01:30:28,835 --> 01:30:31,073 ...si est� tan decidida no es posible retenerla. 925 01:30:32,115 --> 01:30:34,438 Sab�a que comprender�a Ud. Sra. Murray. 926 01:30:36,281 --> 01:30:37,563 �Ad�nde piensa ir? 927 01:30:38,204 --> 01:30:40,810 Hay un tren esta tarde. Ir� hasta el final de la l�nea. 928 01:30:41,451 --> 01:30:43,415 Y desde all�, empezar� a buscar de nuevo. 929 01:30:44,216 --> 01:30:46,019 �La podremos encontrar en alg�n punto? 930 01:30:46,300 --> 01:30:47,502 No lo creo. 931 01:30:48,103 --> 01:30:50,179 Pero �nos escribir� Ud. de vez en cuando? 932 01:30:50,379 --> 01:30:51,975 Si, desde luego. 933 01:30:52,812 --> 01:30:55,051 - Adi�s, Sra. Malik - Adi�s. 934 01:31:10,198 --> 01:31:14,715 Ya llegamos. Aqui es. Vamos, baja. 935 01:31:14,954 --> 01:31:17,627 Sigue con el coche, yo no quiero entrar. -�Es que tienes miedo? 936 01:31:18,306 --> 01:31:21,432 - �Yo no entro ahi! - �Vamos, Jimmy! �Date prisa! 937 01:31:22,714 --> 01:31:24,878 No tienes nada que temer. S� buen chico. 938 01:31:25,519 --> 01:31:28,126 - Yo no te dejar�a en un sitio que fuera malo. -No. 939 01:31:28,326 --> 01:31:30,049 Pero Jimmy, �de veras tienes miedo? 940 01:31:30,329 --> 01:31:31,491 No tienes raz�n. 941 01:31:31,651 --> 01:31:33,774 Aqui est�n los que te ayudar�n a ir a Norteam�rica. 942 01:32:13,474 --> 01:32:15,759 Yo salgo para los EE.UU. ma�ana, y quiero irme 943 01:32:15,999 --> 01:32:18,203 ...estando seguro de que el chico estar� poco tiempo aqui. 944 01:32:18,724 --> 01:32:21,329 Prom�tame que �l saldr� para all� en determinada fecha. 945 01:32:21,570 --> 01:32:24,013 No puedo. Yo bien lo desear�a, pero no puedo. 946 01:32:24,212 --> 01:32:25,808 Porque eso no depende de mi. 947 01:32:26,047 --> 01:32:28,483 Lo �nico que puedo prometerle es que lo cuidaremos bien. 948 01:32:28,683 --> 01:32:31,041 Y que se lo enviaremos, en cuanto tenga Ud. la autorizaci�n. 949 01:32:31,762 --> 01:32:34,287 �No pueden ayudarme a conseguirla? He acudido a todo el mundo. 950 01:32:34,528 --> 01:32:35,729 Si, ya me hago cargo de que Ud. 951 01:32:35,929 --> 01:32:38,173 ...habr� intentado hacer todo lo posible por el ni�o. 952 01:32:38,734 --> 01:32:42,020 Ahora lo que necesito, es que �l mismo me proporcione unos datos. 953 01:32:42,701 --> 01:32:44,665 �Te llamas realmente Jim? 954 01:32:45,466 --> 01:32:47,230 Dile a la Sra. Murray como te llamas. 955 01:32:47,390 --> 01:32:48,710 Me llamo Jim. 956 01:32:49,148 --> 01:32:50,704 - �Habla ingl�s? - Se lo he ense�ado. 957 01:32:50,983 --> 01:32:53,058 Cuando lo encontr� no pude sacarle ni una palabra. 958 01:32:53,378 --> 01:32:56,181 �No sabe cu�l es su lengua materna? Algo dir�a cuando lo encontr�. 959 01:32:56,382 --> 01:32:58,024 Ni una palabra, esa es la verdad. 960 01:32:58,225 --> 01:33:00,468 No me extra�a. He conocido varios casos iguales. 961 01:33:00,669 --> 01:33:03,513 Al principio dijo una o dos veces: "Dirvais nicht" 962 01:33:04,033 --> 01:33:06,157 - Eso fue todo. - �Sr. Stevenson! 963 01:33:08,323 --> 01:33:11,567 - No, es imposible. - �Qu� es imposible? 964 01:33:12,766 --> 01:33:14,762 Un absurdo pensamiento m�o. 965 01:33:15,759 --> 01:33:18,555 �Sabes que tengo la impresi�n de haberte visto en alguna parte? 966 01:33:19,156 --> 01:33:20,720 �No habr� estado aqui anteriormente? 967 01:33:20,920 --> 01:33:22,962 No s�. �Jim! Ven ac�. 968 01:33:24,565 --> 01:33:26,651 �Has escuchado lo que ha dicho la Sra. Murray? 969 01:33:26,731 --> 01:33:29,576 - �Has estado aqui antes? -Con otros ni�os, hace varios meses. 970 01:33:30,737 --> 01:33:32,620 �Qu� te pasa? �Por qu� no contestas? 971 01:33:33,662 --> 01:33:35,184 �De qu� tienes miedo? 972 01:33:35,424 --> 01:33:38,219 Ya not� al llegar que estaba atemorizado. No quer�a pasar. 973 01:33:38,378 --> 01:33:40,854 �Por qu� no me lo dijo? Seguramente recuerda algo. 974 01:33:41,293 --> 01:33:43,694 Esc�chame Jim. Yo quiero mucho a los ni�os. 975 01:33:43,895 --> 01:33:45,658 D�me lo que sea, que no te pasar� nada. 976 01:33:46,300 --> 01:33:48,664 No creas que es la primera vez que un chico se escapa. 977 01:33:48,904 --> 01:33:50,587 Escapar. �Entiendes esa palabra? 978 01:33:50,827 --> 01:33:52,511 Eso no es ninguna falta grave. 979 01:33:52,712 --> 01:33:54,635 Y nadie te castigar� por haberlo hecho. 980 01:33:56,358 --> 01:33:57,680 Ten�a miedo. 981 01:33:58,120 --> 01:33:59,443 �Estuviste aqui? �Por qu� no..? 982 01:33:59,643 --> 01:34:01,478 �Espere, espere! Esto es muy importante 983 01:34:01,678 --> 01:34:03,872 Escucha, Jim. �C�mo te escapaste aquel d�a? 984 01:34:04,072 --> 01:34:05,670 �Ibas solo cuando te fugaste? 985 01:34:06,471 --> 01:34:08,394 Otro ni�o ven�a conmigo. 986 01:34:08,554 --> 01:34:10,396 Lo supon�a. Y s� porqu� tuvo miedo. 987 01:34:10,677 --> 01:34:14,364 Y dime, �ad�nde fuiste? �lo recuerdas? 988 01:34:14,725 --> 01:34:16,207 Fui... 989 01:34:19,213 --> 01:34:20,856 �Ya lo s�! �Fui con �l a un lago! 990 01:34:21,217 --> 01:34:23,099 �No ser�a un r�o? Procura recordar. 991 01:34:23,259 --> 01:34:26,216 Puede que aquello fuera un r�o. No pudimos cruzarlo. 992 01:34:26,335 --> 01:34:28,411 Dos hombres ven�an detr�s de nosotros,... 993 01:34:28,690 --> 01:34:30,648 ...tuvimos miedo y nos tiramos al agua. 994 01:34:35,937 --> 01:34:37,940 Srta. Thompson, el tren de la tarde. 995 01:34:38,421 --> 01:34:40,064 Si, �se. �A qu� hora sale? 996 01:34:41,427 --> 01:34:44,712 �Necesito con exactitud saber a qu� hora sale ese tren! 997 01:36:40,994 --> 01:36:42,035 �Sra. Murray! 998 01:36:48,643 --> 01:36:50,799 �Sra. Malik, pero si he visto irse el tren! 999 01:36:51,079 --> 01:36:52,954 Si, pero decid� quedarme al fin. 1000 01:36:53,194 --> 01:36:55,195 �Cu�nto he corrido! �Todo para hacerla volver! 1001 01:36:57,959 --> 01:36:59,721 �Sabe por qu� me he quedado? 1002 01:37:00,282 --> 01:37:01,404 Por ellos. 1003 01:37:06,736 --> 01:37:08,538 Me alegro de que haya cambiado de idea. 1004 01:37:08,738 --> 01:37:09,780 Era un error irme. 1005 01:37:10,222 --> 01:37:11,824 �Y no sabe Ud. en qu� magnitud! 1006 01:37:12,023 --> 01:37:13,339 Si, ahora lo s� bien. 1007 01:37:13,539 --> 01:37:16,053 No puede saberlo. �En fin, ya todo est� arreglado! 1008 01:37:16,492 --> 01:37:18,411 Siento haberle causado tanta molestia. 1009 01:37:18,571 --> 01:37:20,053 �Estaba tan obcecada! 1010 01:37:21,174 --> 01:37:22,977 Pero cuando v� estas criaturas... 1011 01:37:23,180 --> 01:37:24,742 representan tantas miserias... 1012 01:37:25,664 --> 01:37:26,946 que tuve que volver. 1013 01:37:27,187 --> 01:37:29,149 Necesitan que se haga tanto por ellos... 1014 01:37:29,912 --> 01:37:33,317 Ud. ya ha encontrado su senda. No hallar� m�s que felicidad. 1015 01:37:33,557 --> 01:37:35,320 - Asi lo espero. - Puede estar segura. 1016 01:38:03,769 --> 01:38:05,246 �Se�or Stevenson! 1017 01:38:06,805 --> 01:38:07,687 �Ven! 1018 01:38:16,064 --> 01:38:17,506 Venga Ud. 1019 01:38:29,543 --> 01:38:31,945 - �Ella? - Si. 1020 01:38:33,708 --> 01:38:37,636 Jim, vete all� entre los otros ni�os. 1021 01:38:41,443 --> 01:38:42,766 Est� bien. 1022 01:39:08,947 --> 01:39:10,310 �Karel! 1023 01:39:11,750 --> 01:39:13,506 �Mamita! 80734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.