All language subtitles for Kimetsu no Yaiba - 16 .1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:06,560 Дыхание зверя, седьмой стиль, 2 00:00:06,810 --> 00:00:09,320 Пространственное понимание! 3 00:00:26,330 --> 00:00:27,330 Нашёл? 4 00:00:27,590 --> 00:00:29,130 Ага! Вон там! 5 00:00:29,380 --> 00:00:31,760 Я чую какую-то мощную ауру оттуда! 6 00:00:32,010 --> 00:00:33,010 Вот как? 7 00:00:33,130 --> 00:00:34,510 Молодчина, Иноске! 8 00:00:38,470 --> 00:00:39,470 Вот чёрт. 9 00:00:39,640 --> 00:00:42,430 Сначала с ними разберёмся, иначе никуда не пройдём! 10 00:00:47,520 --> 00:00:49,480 Чёрт. Разве... 11 00:00:49,860 --> 00:00:51,900 Разве совсем нет другого выхода? 12 00:02:25,660 --> 00:02:29,080 РЕДАКТУРА HAKIRI ПЕРЕВОД SATANIKA ПРОПУСКАЯ ДРУГОГО ВПЕРЁД СЕРИЯ 16 13 00:02:42,140 --> 00:02:46,600 Не... Не... Незу... Не... 14 00:02:47,020 --> 00:02:52,360 Гд... Гд... Г-гд... Гд... Где ты? 15 00:03:00,570 --> 00:03:02,120 Чёрт! 16 00:03:02,700 --> 00:03:05,619 Что за занозы! Просто снесу их разом! 17 00:03:05,620 --> 00:03:06,950 Нельзя! Остановись! 18 00:03:07,290 --> 00:03:09,080 Должен быть выход! 19 00:03:09,370 --> 00:03:12,250 Так что давай постараемся не ранить их... 20 00:03:17,300 --> 00:03:18,380 Мурата? 21 00:03:18,800 --> 00:03:21,300 Оставьте их мне, а сами идите! 22 00:03:21,930 --> 00:03:24,350 Да что ты говоришь, мистер нассал-в-штаны? 23 00:03:24,600 --> 00:03:27,270 Я не писал в штаны, тупой кабан! 24 00:03:27,680 --> 00:03:30,440 И не с тобой говорил, так что заткнись! 25 00:03:33,900 --> 00:03:35,860 Знаю, что до этого вёл себя не лучшим образом, 26 00:03:36,110 --> 00:03:38,230 но я тоже истребитель демонов! 27 00:03:38,480 --> 00:03:40,150 Я придумаю, как их сдержать. 28 00:03:40,610 --> 00:03:43,200 Теперь-то я знаю, что надо просто перерезать нити 29 00:03:43,450 --> 00:03:46,910 и что им много ума, чтобы двигаться, не нужно. 30 00:03:47,160 --> 00:03:49,040 И за пауками буду следить! 31 00:03:49,330 --> 00:03:53,500 Наверняка рядом с демоном есть люди, которых контролируют ещё сильнее. 32 00:03:53,750 --> 00:03:55,210 Так что идите! 33 00:03:55,460 --> 00:03:57,630 Понял! Мы благодарны тебе! 34 00:03:58,000 --> 00:03:59,090 Пошли, Иноске! 35 00:04:01,090 --> 00:04:02,590 Эй, отцепись от меня, блин! 36 00:04:02,840 --> 00:04:04,800 Я сначала этому парню хочу морду набить! 37 00:04:05,050 --> 00:04:06,549 Кого он там тупым кабаном обозвал? 38 00:04:06,550 --> 00:04:09,810 Может, заткнёшься? Забудь и вали уже! 39 00:04:10,140 --> 00:04:13,350 Я изобью тебя, когда вернусь! 40 00:04:17,820 --> 00:04:20,819 Чёрт! Я ударю этого парня, даже если умру! 41 00:04:20,820 --> 00:04:22,529 Хватит так говорить! 42 00:04:22,530 --> 00:04:25,319 Он меня тупым кабаном назвал, понял, Монджиро? 43 00:04:25,320 --> 00:04:26,780 Я Танджиро! 44 00:04:27,370 --> 00:04:29,869 Ладно, мы же правильно идём? 45 00:04:29,870 --> 00:04:32,540 Мои инстинкты никогда не врут! 46 00:04:32,870 --> 00:04:33,870 Но... 47 00:04:35,170 --> 00:04:37,880 Откуда эти бесящие нити? 48 00:04:38,840 --> 00:04:41,670 Значит, мы всё ближе к демону! 49 00:04:44,880 --> 00:04:46,510 Ещё подоспели... 50 00:04:49,390 --> 00:04:50,390 Нет. 51 00:04:52,600 --> 00:04:54,440 Не подходите ближе. 52 00:04:56,270 --> 00:04:59,650 Пожалуйста, позовите кого-нибудь рангом выше! 53 00:05:00,570 --> 00:05:04,070 Иначе все умрут! 54 00:05:06,110 --> 00:05:07,120 Пожалуйста. 55 00:05:08,580 --> 00:05:09,830 Умоляю! 56 00:05:15,460 --> 00:05:17,580 Сможете ли вы победить их? 57 00:05:18,670 --> 00:05:21,170 Чем ближе вы ко мне, 58 00:05:21,500 --> 00:05:23,460 тем толще и прочнее эти нитки, 59 00:05:23,720 --> 00:05:26,130 и тем больше сил у моих кукол. 60 00:05:27,970 --> 00:05:29,050 Мама... 61 00:05:33,600 --> 00:05:35,140 Ты сможешь победить, да? 62 00:05:37,850 --> 00:05:38,860 Руи... 63 00:05:41,610 --> 00:05:44,280 Не думаешь, что ты слишком долго возишься? 64 00:05:51,280 --> 00:05:52,950 Лучше поторопись, 65 00:05:53,370 --> 00:05:55,500 или я скажу отцу. 66 00:05:57,620 --> 00:05:59,670 Я смогу! Я смогу, хорошо? 67 00:05:59,920 --> 00:06:01,500 Обещаю, я защищу тебя! 68 00:06:01,710 --> 00:06:03,590 Поэтому... Только не отцу! 69 00:06:03,840 --> 00:06:06,050 Не говори отцу! Только не ему! 70 00:06:14,180 --> 00:06:16,140 Поторопись тогда. 71 00:06:32,950 --> 00:06:35,750 Умрите! Умрите! Умрите уже! 72 00:06:36,330 --> 00:06:38,710 Иначе мне придётся через ад пройти, чтобы отплатить! 73 00:06:42,290 --> 00:06:44,050 Бегите! 74 00:06:45,880 --> 00:06:46,880 Как быстро! 75 00:06:47,380 --> 00:06:48,840 Мной управляют, 76 00:06:49,260 --> 00:06:53,140 так что мои движения совсем не мои! 77 00:06:53,890 --> 00:06:57,890 Я никогда не была так сильна! 78 00:07:07,650 --> 00:07:10,280 Демон своими нитками управляет её телом, 79 00:07:10,530 --> 00:07:12,530 поэтому ему плевать, сломаются у неё кости или нет! 80 00:07:18,870 --> 00:07:19,870 Как жестоко! 81 00:07:21,580 --> 00:07:23,380 Какой упёртый! 82 00:07:23,710 --> 00:07:25,040 Как тебе такое? 83 00:07:26,170 --> 00:07:27,170 Этот звук! 84 00:07:31,380 --> 00:07:34,430 П-пожалуйста, убейте меня! 85 00:07:35,560 --> 00:07:39,850 Мои руки и ноги... 86 00:07:40,100 --> 00:07:43,650 Кости протыкают внутренние органы! 87 00:07:45,020 --> 00:07:46,690 С каждым движением 88 00:07:47,280 --> 00:07:48,530 боль ещё сильнее! 89 00:07:48,990 --> 00:07:50,280 Я больше не могу! 90 00:07:51,110 --> 00:07:54,700 Я всё равно умру. 91 00:07:56,030 --> 00:07:57,410 Помогите мне! 92 00:07:58,200 --> 00:08:01,540 Пожалуйста, заверши всё последним ударом! 93 00:08:03,120 --> 00:08:04,880 Конечно, будет сделано! 94 00:08:05,340 --> 00:08:06,380 Подожди... 95 00:08:07,380 --> 00:08:10,510 Да подожди ты! Мы найдём путь помочь ему! 96 00:08:10,840 --> 00:08:12,510 Ой, заткнись! 97 00:08:13,090 --> 00:08:15,510 Тебе серьёзно пора замолчать! 98 00:08:15,930 --> 00:08:16,930 Но... 99 00:08:17,470 --> 00:08:20,390 Он просит убить его, ага? 100 00:08:24,190 --> 00:08:25,939 Они быстрые. 101 00:08:25,940 --> 00:08:28,569 Если будем зевать, они нас положат! 102 00:08:28,570 --> 00:08:29,570 Я знаю! 103 00:08:29,780 --> 00:08:31,780 Дай подумать! Просто подожди немного! 104 00:08:32,240 --> 00:08:33,860 Я не хочу нападать. 105 00:08:34,110 --> 00:08:37,030 Но если мы разрежем нити, их просто снова прицепят! 106 00:08:37,450 --> 00:08:39,200 Чтобы они прекратили двигаться... 107 00:08:40,790 --> 00:08:41,790 Точно! 108 00:08:49,670 --> 00:08:51,170 Отлично! Она идёт за мной! 109 00:08:52,090 --> 00:08:55,839 Эй, зачем ты кругами бегаешь? 110 00:08:55,840 --> 00:08:57,390 Прекрати балду гонять! 111 00:09:04,480 --> 00:09:05,810 Полная концентрация... 112 00:09:09,400 --> 00:09:11,110 Невероятная сила! 113 00:09:17,530 --> 00:09:19,740 Отлично! Ты запуталась, как я и хотел. 114 00:09:23,290 --> 00:09:24,290 Чё... 115 00:09:25,870 --> 00:09:27,540 Чё это было? 116 00:09:27,790 --> 00:09:30,000 Я тож хочу! 117 00:09:35,260 --> 00:09:36,510 Получай! 118 00:09:46,310 --> 00:09:50,320 Видал? Что можешь ты, то могу и я! 119 00:09:50,650 --> 00:09:53,030 Прости! Я не смог увидеть! 120 00:09:53,230 --> 00:09:54,320 Чего? 121 00:09:54,570 --> 00:09:56,570 Ну ты же не можешь меня винить! 122 00:10:03,490 --> 00:10:04,580 Чёрт! 123 00:10:04,830 --> 00:10:07,580 Такие бесполезные куклы! 124 00:10:08,710 --> 00:10:11,340 Тогда придётся выпустить ту куклу. 125 00:10:14,090 --> 00:10:22,100 Ассекающий демонов Р Клинок, 126 00:10:23,430 --> 00:10:27,060 Незуко-чан! 127 00:10:30,360 --> 00:10:33,900 Незуко-чан! Где ты? 128 00:10:36,740 --> 00:10:38,240 Незуко-чан... 129 00:10:38,490 --> 00:10:39,910 Танджиро... 130 00:10:40,240 --> 00:10:41,370 Дикий кабан... 131 00:10:41,620 --> 00:10:43,240 Чунтаро! 132 00:10:43,490 --> 00:10:45,410 Куда вы все ушли? 133 00:10:45,750 --> 00:10:48,410 Простите меня за всё, хорошо? 134 00:10:56,460 --> 00:10:57,670 Чунтаро? 135 00:11:00,260 --> 00:11:03,970 Ты пришёл за мной? Какой же ты милый! 136 00:11:04,220 --> 00:11:06,390 После Незуко-чан, но всё же! 137 00:11:09,440 --> 00:11:14,400 Прости за всё! Отлично, пошли искать Незуко-чан вместе! 138 00:11:19,240 --> 00:11:20,529 Только посмотри! 139 00:11:20,530 --> 00:11:23,279 Зацени! Я закинул выше, чем ты. 140 00:11:23,280 --> 00:11:24,910 Ага! Ещё один! 141 00:11:25,540 --> 00:11:28,540 Отлично. Повторю ещё раз, так что смотри в оба! 142 00:11:28,870 --> 00:11:30,500 Понял! Хорошо! 143 00:11:30,750 --> 00:11:32,290 Не перестарайся! 144 00:11:32,670 --> 00:11:37,379 Не нужны мне больше эти хрупкие человеческие куклы! Они бесполезны! 145 00:11:37,380 --> 00:11:38,800 Бесполезны! 146 00:11:50,100 --> 00:11:53,440 Чёрт! Они все умерли! 147 00:12:16,380 --> 00:12:17,380 Пошли. 148 00:12:18,760 --> 00:12:20,300 Точно. 149 00:12:24,800 --> 00:12:27,890 Сюда! Скоро дойдём! 150 00:12:28,680 --> 00:12:30,240 Теперь, с изменением направления ветра, 151 00:12:30,310 --> 00:12:32,230 моё чутьё начало возвращаться! 152 00:12:32,810 --> 00:12:35,150 Так что я смогу определить местоположение демона! 153 00:12:36,190 --> 00:12:37,770 Там два запаха! 154 00:12:38,070 --> 00:12:39,070 Здесь! 155 00:12:40,690 --> 00:12:41,779 Иноске! 156 00:12:41,780 --> 00:12:43,740 Я почувствовал его раньше тебя! 157 00:12:44,070 --> 00:12:46,410 Я сейчас же срублю ему бошку! 158 00:12:55,540 --> 00:12:56,580 У него... 159 00:12:57,670 --> 00:12:59,590 И головы-то нет! 160 00:13:01,670 --> 00:13:03,380 Незуко-чан! 161 00:13:03,720 --> 00:13:05,680 Где ты? 162 00:13:13,520 --> 00:13:17,019 Где же вы, Танджиро, Иноске? 163 00:13:17,020 --> 00:13:20,730 Не оставляйте меня одного в этом страшном лесу! 164 00:13:30,290 --> 00:13:31,540 Что это? 165 00:13:33,250 --> 00:13:34,290 Знаешь, что? 166 00:13:34,540 --> 00:13:36,330 Меня это уже начинает злить! 167 00:13:37,210 --> 00:13:41,300 Я найду Незуко как можно скорее, а затем прощай, страшный лес! 168 00:13:42,300 --> 00:13:45,340 Незуко-чан! 169 00:13:58,150 --> 00:14:01,440 У него нет слабых мест! Я не могу разрезать то, чего нет! 170 00:14:02,940 --> 00:14:03,940 Иноске! 171 00:14:04,150 --> 00:14:05,820 Чё делать? Чё делать? 172 00:14:06,150 --> 00:14:08,490 Успокойся! Будем резать по диагонали! 173 00:14:08,820 --> 00:14:12,580 Давай попробуем рубануть его справа от основания его шеи до его талии. 174 00:14:13,410 --> 00:14:17,000 Долго придётся резать, да и трудно будет, но можно... 175 00:14:18,290 --> 00:14:19,750 Постой! Вместе... 176 00:14:20,250 --> 00:14:21,250 Быстрый! 177 00:14:26,630 --> 00:14:28,390 Но не настолько, чтобы я не смог увернуться! 178 00:14:29,800 --> 00:14:31,680 Чёрт! Забыл о пауках! 179 00:14:34,720 --> 00:14:35,930 Не могу шевельнуться! 180 00:14:36,940 --> 00:14:38,060 Я труп! 181 00:14:52,830 --> 00:14:56,450 Иноске, давай сражаться и думать вместе! 182 00:14:56,910 --> 00:15:00,580 Работая вместе, мы сможем победить демона! 183 00:15:01,250 --> 00:15:02,250 Слышь! 184 00:15:02,420 --> 00:15:05,960 Не раззадоривай меня ещё больше! 185 00:15:08,760 --> 00:15:10,470 Мешаешь! 186 00:15:12,050 --> 00:15:14,220 Иноске, забирайся на меня! 187 00:15:28,110 --> 00:15:30,860 Иноске, прыгай! 188 00:15:34,530 --> 00:15:35,790 Полная концентрация... 189 00:15:36,410 --> 00:15:37,580 Дыхание воды! 190 00:15:38,160 --> 00:15:39,160 Четвёртый стиль... 191 00:15:42,500 --> 00:15:43,840 Ударный прилив! 192 00:15:49,510 --> 00:15:51,010 Теперь диагональный разрез! 193 00:15:51,340 --> 00:15:57,270 Какого чёрта? Так бесит! Всё идёт, как он хочет. 194 00:15:58,060 --> 00:16:00,770 Будто всё уже предопределено! 195 00:16:01,390 --> 00:16:05,570 Течёт так же, как вода из реки... 196 00:16:07,440 --> 00:16:12,570 Сейчас не время гоняться за этим парнем! Нужно выиграть бой! 197 00:16:12,820 --> 00:16:15,830 Он смотрит точно за всем этим потоком! 198 00:16:35,720 --> 00:16:37,850 Отлично! Разрезал как надо! 199 00:16:38,220 --> 00:16:40,770 Получилось! Ты победил его, Иноске! 200 00:16:46,060 --> 00:16:47,070 Иноске? 201 00:16:52,360 --> 00:16:56,410 Что ты можешь, то и я могу, дебил! 202 00:17:08,840 --> 00:17:10,130 Этот запах... 203 00:17:10,460 --> 00:17:12,510 Вот как, Иноске? 204 00:17:14,510 --> 00:17:16,510 Я попалась! Попалась! 205 00:17:16,760 --> 00:17:19,510 Пусть эта кукла и была самой быстрой и сильной! 206 00:17:20,520 --> 00:17:23,729 Всё из-за Руи с его угрозами! 207 00:17:23,730 --> 00:17:27,060 Поэтому я запаниковала! Я запаниковала! Паника! 208 00:17:31,110 --> 00:17:32,110 Сверху? 209 00:17:34,070 --> 00:17:36,610 Дыхание воды, первый стиль! 210 00:17:37,370 --> 00:17:39,529 Он убьёт меня! Он отрубит мне голову! 211 00:17:39,530 --> 00:17:41,370 Думай! Ты должна думать! 212 00:17:46,290 --> 00:17:47,290 Но... 213 00:17:48,540 --> 00:17:51,340 Если я умру, я буду свободна. 214 00:17:56,340 --> 00:17:58,090 И тогда познаю покой. 215 00:18:01,350 --> 00:18:02,720 Пятый стиль... 216 00:18:03,980 --> 00:18:05,520 Блаженный дождь после засухи! 217 00:18:15,070 --> 00:18:16,450 Это... 218 00:18:18,160 --> 00:18:21,700 На меня будто капает нежный дождь. 219 00:18:24,040 --> 00:18:26,000 Совсем не больно. 220 00:18:26,540 --> 00:18:28,040 И не мучительно. 221 00:18:28,750 --> 00:18:31,500 Я чувствую тепло. 222 00:18:34,590 --> 00:18:37,760 Я никогда не мечтала о такой мирной смерти. 223 00:18:41,600 --> 00:18:42,720 И теперь 224 00:18:43,220 --> 00:18:44,890 я буду свободна. 225 00:18:56,530 --> 00:19:00,240 Прости! Я каюсь, так что прости меня! 226 00:19:01,320 --> 00:19:04,950 Что тебя разозлило? Из-за чего ты так недоволен? 227 00:19:09,540 --> 00:19:13,090 Сама виновата, что не понимаешь этого. 228 00:19:14,590 --> 00:19:17,170 Но как я могу? 229 00:19:19,260 --> 00:19:22,550 Мама снова с папой ссорится! 230 00:19:30,350 --> 00:19:33,480 Прекрати! Нет! Нет! 231 00:19:48,660 --> 00:19:50,500 Эти глаза... 232 00:19:52,670 --> 00:19:54,380 Такие добрые... 233 00:19:57,510 --> 00:19:59,300 Когда я была человеком, 234 00:19:59,800 --> 00:20:04,510 кажется, кто-то смотрел на меня с такими же глазами. 235 00:20:06,510 --> 00:20:09,640 Интересно, кто это был. 236 00:20:14,810 --> 00:20:16,440 Не могу вспомнить. 237 00:20:17,440 --> 00:20:21,110 Он всегда мною дорожил. 238 00:20:25,240 --> 00:20:29,580 Интересно, как он сейчас поживает. 239 00:20:41,220 --> 00:20:43,720 Здесь есть член двенадцати лун. 240 00:20:46,550 --> 00:20:47,550 Подожди! 241 00:20:49,220 --> 00:20:51,020 Будь осторожен. 242 00:20:59,150 --> 00:21:01,190 Член двенадцати лун здесь... 243 00:21:02,450 --> 00:21:04,410 Настоящий демон двенадцати лун... 244 00:21:05,110 --> 00:21:06,370 На этой горе! 245 00:22:44,590 --> 00:22:47,129 Что ты можешь, то и я могу, знаешь ли. 246 00:22:47,130 --> 00:22:50,139 Ага, но я знаю то, чего ты не сможешь, Иноске. 247 00:22:50,140 --> 00:22:51,010 Чё сказал? 248 00:22:51,011 --> 00:22:54,020 Спустя столько времени ты не можешь выговорить моё имя. 249 00:22:54,850 --> 00:22:58,269 Я помню твоё имя, Камабоко Гонпачиро! 250 00:22:58,270 --> 00:22:59,270 Неправильно. 251 00:22:59,770 --> 00:23:01,059 Шакарики Генгоро! 252 00:23:01,060 --> 00:23:01,900 Нет. 253 00:23:01,901 --> 00:23:03,019 Итадаки Тонтаро! 254 00:23:03,020 --> 00:23:04,400 Вообще неверно! 255 00:23:04,690 --> 00:23:07,150 Но сейчас время секрета Тайсё! 256 00:23:07,450 --> 00:23:12,030 Я слышал, что Иноске может выговорить чьё-то имя правильно только на седьмой раз. 257 00:23:12,330 --> 00:23:15,789 Три раза ты уже сковеркал. Сможешь ли сказать правильно? 258 00:23:15,790 --> 00:23:17,039 Анаго Канджиро! 259 00:23:17,040 --> 00:23:18,249 Эй, уже теплее! 260 00:23:18,250 --> 00:23:19,419 Хамадо Тангоро! 261 00:23:19,420 --> 00:23:20,210 Близко! 262 00:23:20,211 --> 00:23:21,379 Амадо Джангоро! 263 00:23:21,380 --> 00:23:22,589 На очень-очень близко! 264 00:23:22,590 --> 00:23:23,590 Камадо... 265 00:23:24,170 --> 00:23:26,420 Эй, кому какая разница, что у тебя за имя? 266 00:23:26,710 --> 00:23:28,720 А ведь почти услышал. 267 00:23:28,970 --> 00:23:32,100 Далее, в 17 серии "Ты должен отточить одно"! 268 00:23:32,350 --> 00:23:34,390 Ты есть ты, и я есть я. 269 00:23:34,640 --> 00:23:35,850 Понял, Танджиро? 23120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.