Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,560
Дыхание зверя, седьмой стиль,
2
00:00:06,810 --> 00:00:09,320
Пространственное понимание!
3
00:00:26,330 --> 00:00:27,330
Нашёл?
4
00:00:27,590 --> 00:00:29,130
Ага! Вон там!
5
00:00:29,380 --> 00:00:31,760
Я чую какую-то мощную ауру оттуда!
6
00:00:32,010 --> 00:00:33,010
Вот как?
7
00:00:33,130 --> 00:00:34,510
Молодчина, Иноске!
8
00:00:38,470 --> 00:00:39,470
Вот чёрт.
9
00:00:39,640 --> 00:00:42,430
Сначала с ними разберёмся,
иначе никуда не пройдём!
10
00:00:47,520 --> 00:00:49,480
Чёрт. Разве...
11
00:00:49,860 --> 00:00:51,900
Разве совсем нет другого выхода?
12
00:02:25,660 --> 00:02:29,080
РЕДАКТУРА HAKIRI
ПЕРЕВОД SATANIKA
ПРОПУСКАЯ ДРУГОГО ВПЕРЁД
СЕРИЯ 16
13
00:02:42,140 --> 00:02:46,600
Не... Не... Незу... Не...
14
00:02:47,020 --> 00:02:52,360
Гд... Гд... Г-гд... Гд... Где ты?
15
00:03:00,570 --> 00:03:02,120
Чёрт!
16
00:03:02,700 --> 00:03:05,619
Что за занозы! Просто снесу их разом!
17
00:03:05,620 --> 00:03:06,950
Нельзя! Остановись!
18
00:03:07,290 --> 00:03:09,080
Должен быть выход!
19
00:03:09,370 --> 00:03:12,250
Так что давай постараемся не ранить их...
20
00:03:17,300 --> 00:03:18,380
Мурата?
21
00:03:18,800 --> 00:03:21,300
Оставьте их мне, а сами идите!
22
00:03:21,930 --> 00:03:24,350
Да что ты говоришь, мистер нассал-в-штаны?
23
00:03:24,600 --> 00:03:27,270
Я не писал в штаны, тупой кабан!
24
00:03:27,680 --> 00:03:30,440
И не с тобой говорил, так что заткнись!
25
00:03:33,900 --> 00:03:35,860
Знаю, что до этого вёл
себя не лучшим образом,
26
00:03:36,110 --> 00:03:38,230
но я тоже истребитель демонов!
27
00:03:38,480 --> 00:03:40,150
Я придумаю, как их сдержать.
28
00:03:40,610 --> 00:03:43,200
Теперь-то я знаю,
что надо просто перерезать нити
29
00:03:43,450 --> 00:03:46,910
и что им много ума,
чтобы двигаться, не нужно.
30
00:03:47,160 --> 00:03:49,040
И за пауками буду следить!
31
00:03:49,330 --> 00:03:53,500
Наверняка рядом с демоном есть люди,
которых контролируют ещё сильнее.
32
00:03:53,750 --> 00:03:55,210
Так что идите!
33
00:03:55,460 --> 00:03:57,630
Понял! Мы благодарны тебе!
34
00:03:58,000 --> 00:03:59,090
Пошли, Иноске!
35
00:04:01,090 --> 00:04:02,590
Эй, отцепись от меня, блин!
36
00:04:02,840 --> 00:04:04,800
Я сначала этому
парню хочу морду набить!
37
00:04:05,050 --> 00:04:06,549
Кого он там тупым кабаном обозвал?
38
00:04:06,550 --> 00:04:09,810
Может, заткнёшься? Забудь и вали уже!
39
00:04:10,140 --> 00:04:13,350
Я изобью тебя, когда вернусь!
40
00:04:17,820 --> 00:04:20,819
Чёрт! Я ударю этого
парня, даже если умру!
41
00:04:20,820 --> 00:04:22,529
Хватит так говорить!
42
00:04:22,530 --> 00:04:25,319
Он меня тупым кабаном назвал,
понял, Монджиро?
43
00:04:25,320 --> 00:04:26,780
Я Танджиро!
44
00:04:27,370 --> 00:04:29,869
Ладно, мы же правильно идём?
45
00:04:29,870 --> 00:04:32,540
Мои инстинкты никогда не врут!
46
00:04:32,870 --> 00:04:33,870
Но...
47
00:04:35,170 --> 00:04:37,880
Откуда эти бесящие нити?
48
00:04:38,840 --> 00:04:41,670
Значит, мы всё ближе к демону!
49
00:04:44,880 --> 00:04:46,510
Ещё подоспели...
50
00:04:49,390 --> 00:04:50,390
Нет.
51
00:04:52,600 --> 00:04:54,440
Не подходите ближе.
52
00:04:56,270 --> 00:04:59,650
Пожалуйста, позовите
кого-нибудь рангом выше!
53
00:05:00,570 --> 00:05:04,070
Иначе все умрут!
54
00:05:06,110 --> 00:05:07,120
Пожалуйста.
55
00:05:08,580 --> 00:05:09,830
Умоляю!
56
00:05:15,460 --> 00:05:17,580
Сможете ли вы победить их?
57
00:05:18,670 --> 00:05:21,170
Чем ближе вы ко мне,
58
00:05:21,500 --> 00:05:23,460
тем толще и прочнее эти нитки,
59
00:05:23,720 --> 00:05:26,130
и тем больше сил у моих кукол.
60
00:05:27,970 --> 00:05:29,050
Мама...
61
00:05:33,600 --> 00:05:35,140
Ты сможешь победить, да?
62
00:05:37,850 --> 00:05:38,860
Руи...
63
00:05:41,610 --> 00:05:44,280
Не думаешь, что
ты слишком долго возишься?
64
00:05:51,280 --> 00:05:52,950
Лучше поторопись,
65
00:05:53,370 --> 00:05:55,500
или я скажу отцу.
66
00:05:57,620 --> 00:05:59,670
Я смогу! Я смогу, хорошо?
67
00:05:59,920 --> 00:06:01,500
Обещаю, я защищу тебя!
68
00:06:01,710 --> 00:06:03,590
Поэтому... Только не отцу!
69
00:06:03,840 --> 00:06:06,050
Не говори отцу! Только не ему!
70
00:06:14,180 --> 00:06:16,140
Поторопись тогда.
71
00:06:32,950 --> 00:06:35,750
Умрите! Умрите! Умрите уже!
72
00:06:36,330 --> 00:06:38,710
Иначе мне придётся
через ад пройти, чтобы отплатить!
73
00:06:42,290 --> 00:06:44,050
Бегите!
74
00:06:45,880 --> 00:06:46,880
Как быстро!
75
00:06:47,380 --> 00:06:48,840
Мной управляют,
76
00:06:49,260 --> 00:06:53,140
так что мои движения совсем не мои!
77
00:06:53,890 --> 00:06:57,890
Я никогда не была так сильна!
78
00:07:07,650 --> 00:07:10,280
Демон своими нитками управляет её телом,
79
00:07:10,530 --> 00:07:12,530
поэтому ему плевать,
сломаются у неё кости или нет!
80
00:07:18,870 --> 00:07:19,870
Как жестоко!
81
00:07:21,580 --> 00:07:23,380
Какой упёртый!
82
00:07:23,710 --> 00:07:25,040
Как тебе такое?
83
00:07:26,170 --> 00:07:27,170
Этот звук!
84
00:07:31,380 --> 00:07:34,430
П-пожалуйста, убейте меня!
85
00:07:35,560 --> 00:07:39,850
Мои руки и ноги...
86
00:07:40,100 --> 00:07:43,650
Кости протыкают внутренние органы!
87
00:07:45,020 --> 00:07:46,690
С каждым движением
88
00:07:47,280 --> 00:07:48,530
боль ещё сильнее!
89
00:07:48,990 --> 00:07:50,280
Я больше не могу!
90
00:07:51,110 --> 00:07:54,700
Я всё равно умру.
91
00:07:56,030 --> 00:07:57,410
Помогите мне!
92
00:07:58,200 --> 00:08:01,540
Пожалуйста, заверши
всё последним ударом!
93
00:08:03,120 --> 00:08:04,880
Конечно, будет сделано!
94
00:08:05,340 --> 00:08:06,380
Подожди...
95
00:08:07,380 --> 00:08:10,510
Да подожди ты!
Мы найдём путь помочь ему!
96
00:08:10,840 --> 00:08:12,510
Ой, заткнись!
97
00:08:13,090 --> 00:08:15,510
Тебе серьёзно пора замолчать!
98
00:08:15,930 --> 00:08:16,930
Но...
99
00:08:17,470 --> 00:08:20,390
Он просит убить его, ага?
100
00:08:24,190 --> 00:08:25,939
Они быстрые.
101
00:08:25,940 --> 00:08:28,569
Если будем зевать, они нас положат!
102
00:08:28,570 --> 00:08:29,570
Я знаю!
103
00:08:29,780 --> 00:08:31,780
Дай подумать! Просто подожди немного!
104
00:08:32,240 --> 00:08:33,860
Я не хочу нападать.
105
00:08:34,110 --> 00:08:37,030
Но если мы разрежем нити,
их просто снова прицепят!
106
00:08:37,450 --> 00:08:39,200
Чтобы они прекратили двигаться...
107
00:08:40,790 --> 00:08:41,790
Точно!
108
00:08:49,670 --> 00:08:51,170
Отлично! Она идёт за мной!
109
00:08:52,090 --> 00:08:55,839
Эй, зачем ты кругами бегаешь?
110
00:08:55,840 --> 00:08:57,390
Прекрати балду гонять!
111
00:09:04,480 --> 00:09:05,810
Полная концентрация...
112
00:09:09,400 --> 00:09:11,110
Невероятная сила!
113
00:09:17,530 --> 00:09:19,740
Отлично! Ты запуталась, как я и хотел.
114
00:09:23,290 --> 00:09:24,290
Чё...
115
00:09:25,870 --> 00:09:27,540
Чё это было?
116
00:09:27,790 --> 00:09:30,000
Я тож хочу!
117
00:09:35,260 --> 00:09:36,510
Получай!
118
00:09:46,310 --> 00:09:50,320
Видал? Что можешь ты, то могу и я!
119
00:09:50,650 --> 00:09:53,030
Прости! Я не смог увидеть!
120
00:09:53,230 --> 00:09:54,320
Чего?
121
00:09:54,570 --> 00:09:56,570
Ну ты же не можешь меня винить!
122
00:10:03,490 --> 00:10:04,580
Чёрт!
123
00:10:04,830 --> 00:10:07,580
Такие бесполезные куклы!
124
00:10:08,710 --> 00:10:11,340
Тогда придётся выпустить ту куклу.
125
00:10:14,090 --> 00:10:22,100
Ассекающий демонов Р Клинок,
126
00:10:23,430 --> 00:10:27,060
Незуко-чан!
127
00:10:30,360 --> 00:10:33,900
Незуко-чан! Где ты?
128
00:10:36,740 --> 00:10:38,240
Незуко-чан...
129
00:10:38,490 --> 00:10:39,910
Танджиро...
130
00:10:40,240 --> 00:10:41,370
Дикий кабан...
131
00:10:41,620 --> 00:10:43,240
Чунтаро!
132
00:10:43,490 --> 00:10:45,410
Куда вы все ушли?
133
00:10:45,750 --> 00:10:48,410
Простите меня за всё, хорошо?
134
00:10:56,460 --> 00:10:57,670
Чунтаро?
135
00:11:00,260 --> 00:11:03,970
Ты пришёл за мной?
Какой же ты милый!
136
00:11:04,220 --> 00:11:06,390
После Незуко-чан, но всё же!
137
00:11:09,440 --> 00:11:14,400
Прости за всё! Отлично,
пошли искать Незуко-чан вместе!
138
00:11:19,240 --> 00:11:20,529
Только посмотри!
139
00:11:20,530 --> 00:11:23,279
Зацени! Я закинул выше, чем ты.
140
00:11:23,280 --> 00:11:24,910
Ага! Ещё один!
141
00:11:25,540 --> 00:11:28,540
Отлично. Повторю ещё раз,
так что смотри в оба!
142
00:11:28,870 --> 00:11:30,500
Понял! Хорошо!
143
00:11:30,750 --> 00:11:32,290
Не перестарайся!
144
00:11:32,670 --> 00:11:37,379
Не нужны мне больше эти хрупкие
человеческие куклы! Они бесполезны!
145
00:11:37,380 --> 00:11:38,800
Бесполезны!
146
00:11:50,100 --> 00:11:53,440
Чёрт! Они все умерли!
147
00:12:16,380 --> 00:12:17,380
Пошли.
148
00:12:18,760 --> 00:12:20,300
Точно.
149
00:12:24,800 --> 00:12:27,890
Сюда! Скоро дойдём!
150
00:12:28,680 --> 00:12:30,240
Теперь, с изменением направления ветра,
151
00:12:30,310 --> 00:12:32,230
моё чутьё начало возвращаться!
152
00:12:32,810 --> 00:12:35,150
Так что я смогу определить
местоположение демона!
153
00:12:36,190 --> 00:12:37,770
Там два запаха!
154
00:12:38,070 --> 00:12:39,070
Здесь!
155
00:12:40,690 --> 00:12:41,779
Иноске!
156
00:12:41,780 --> 00:12:43,740
Я почувствовал его раньше тебя!
157
00:12:44,070 --> 00:12:46,410
Я сейчас же срублю ему бошку!
158
00:12:55,540 --> 00:12:56,580
У него...
159
00:12:57,670 --> 00:12:59,590
И головы-то нет!
160
00:13:01,670 --> 00:13:03,380
Незуко-чан!
161
00:13:03,720 --> 00:13:05,680
Где ты?
162
00:13:13,520 --> 00:13:17,019
Где же вы, Танджиро, Иноске?
163
00:13:17,020 --> 00:13:20,730
Не оставляйте меня
одного в этом страшном лесу!
164
00:13:30,290 --> 00:13:31,540
Что это?
165
00:13:33,250 --> 00:13:34,290
Знаешь, что?
166
00:13:34,540 --> 00:13:36,330
Меня это уже начинает злить!
167
00:13:37,210 --> 00:13:41,300
Я найду Незуко как можно скорее,
а затем прощай, страшный лес!
168
00:13:42,300 --> 00:13:45,340
Незуко-чан!
169
00:13:58,150 --> 00:14:01,440
У него нет слабых мест!
Я не могу разрезать то, чего нет!
170
00:14:02,940 --> 00:14:03,940
Иноске!
171
00:14:04,150 --> 00:14:05,820
Чё делать? Чё делать?
172
00:14:06,150 --> 00:14:08,490
Успокойся! Будем резать по диагонали!
173
00:14:08,820 --> 00:14:12,580
Давай попробуем рубануть его справа
от основания его шеи до его талии.
174
00:14:13,410 --> 00:14:17,000
Долго придётся резать,
да и трудно будет, но можно...
175
00:14:18,290 --> 00:14:19,750
Постой! Вместе...
176
00:14:20,250 --> 00:14:21,250
Быстрый!
177
00:14:26,630 --> 00:14:28,390
Но не настолько,
чтобы я не смог увернуться!
178
00:14:29,800 --> 00:14:31,680
Чёрт! Забыл о пауках!
179
00:14:34,720 --> 00:14:35,930
Не могу шевельнуться!
180
00:14:36,940 --> 00:14:38,060
Я труп!
181
00:14:52,830 --> 00:14:56,450
Иноске, давай сражаться и думать вместе!
182
00:14:56,910 --> 00:15:00,580
Работая вместе,
мы сможем победить демона!
183
00:15:01,250 --> 00:15:02,250
Слышь!
184
00:15:02,420 --> 00:15:05,960
Не раззадоривай меня ещё больше!
185
00:15:08,760 --> 00:15:10,470
Мешаешь!
186
00:15:12,050 --> 00:15:14,220
Иноске, забирайся на меня!
187
00:15:28,110 --> 00:15:30,860
Иноске, прыгай!
188
00:15:34,530 --> 00:15:35,790
Полная концентрация...
189
00:15:36,410 --> 00:15:37,580
Дыхание воды!
190
00:15:38,160 --> 00:15:39,160
Четвёртый стиль...
191
00:15:42,500 --> 00:15:43,840
Ударный прилив!
192
00:15:49,510 --> 00:15:51,010
Теперь диагональный разрез!
193
00:15:51,340 --> 00:15:57,270
Какого чёрта? Так бесит!
Всё идёт, как он хочет.
194
00:15:58,060 --> 00:16:00,770
Будто всё уже предопределено!
195
00:16:01,390 --> 00:16:05,570
Течёт так же, как вода из реки...
196
00:16:07,440 --> 00:16:12,570
Сейчас не время гоняться
за этим парнем! Нужно выиграть бой!
197
00:16:12,820 --> 00:16:15,830
Он смотрит точно
за всем этим потоком!
198
00:16:35,720 --> 00:16:37,850
Отлично! Разрезал как надо!
199
00:16:38,220 --> 00:16:40,770
Получилось! Ты победил его, Иноске!
200
00:16:46,060 --> 00:16:47,070
Иноске?
201
00:16:52,360 --> 00:16:56,410
Что ты можешь, то и я могу, дебил!
202
00:17:08,840 --> 00:17:10,130
Этот запах...
203
00:17:10,460 --> 00:17:12,510
Вот как, Иноске?
204
00:17:14,510 --> 00:17:16,510
Я попалась! Попалась!
205
00:17:16,760 --> 00:17:19,510
Пусть эта кукла и была
самой быстрой и сильной!
206
00:17:20,520 --> 00:17:23,729
Всё из-за Руи с его угрозами!
207
00:17:23,730 --> 00:17:27,060
Поэтому я запаниковала!
Я запаниковала! Паника!
208
00:17:31,110 --> 00:17:32,110
Сверху?
209
00:17:34,070 --> 00:17:36,610
Дыхание воды, первый стиль!
210
00:17:37,370 --> 00:17:39,529
Он убьёт меня!
Он отрубит мне голову!
211
00:17:39,530 --> 00:17:41,370
Думай! Ты должна думать!
212
00:17:46,290 --> 00:17:47,290
Но...
213
00:17:48,540 --> 00:17:51,340
Если я умру, я буду свободна.
214
00:17:56,340 --> 00:17:58,090
И тогда познаю покой.
215
00:18:01,350 --> 00:18:02,720
Пятый стиль...
216
00:18:03,980 --> 00:18:05,520
Блаженный дождь после засухи!
217
00:18:15,070 --> 00:18:16,450
Это...
218
00:18:18,160 --> 00:18:21,700
На меня будто капает нежный дождь.
219
00:18:24,040 --> 00:18:26,000
Совсем не больно.
220
00:18:26,540 --> 00:18:28,040
И не мучительно.
221
00:18:28,750 --> 00:18:31,500
Я чувствую тепло.
222
00:18:34,590 --> 00:18:37,760
Я никогда не мечтала
о такой мирной смерти.
223
00:18:41,600 --> 00:18:42,720
И теперь
224
00:18:43,220 --> 00:18:44,890
я буду свободна.
225
00:18:56,530 --> 00:19:00,240
Прости! Я каюсь, так что прости меня!
226
00:19:01,320 --> 00:19:04,950
Что тебя разозлило?
Из-за чего ты так недоволен?
227
00:19:09,540 --> 00:19:13,090
Сама виновата,
что не понимаешь этого.
228
00:19:14,590 --> 00:19:17,170
Но как я могу?
229
00:19:19,260 --> 00:19:22,550
Мама снова с папой ссорится!
230
00:19:30,350 --> 00:19:33,480
Прекрати! Нет! Нет!
231
00:19:48,660 --> 00:19:50,500
Эти глаза...
232
00:19:52,670 --> 00:19:54,380
Такие добрые...
233
00:19:57,510 --> 00:19:59,300
Когда я была человеком,
234
00:19:59,800 --> 00:20:04,510
кажется, кто-то смотрел
на меня с такими же глазами.
235
00:20:06,510 --> 00:20:09,640
Интересно, кто это был.
236
00:20:14,810 --> 00:20:16,440
Не могу вспомнить.
237
00:20:17,440 --> 00:20:21,110
Он всегда мною дорожил.
238
00:20:25,240 --> 00:20:29,580
Интересно, как он сейчас поживает.
239
00:20:41,220 --> 00:20:43,720
Здесь есть член двенадцати лун.
240
00:20:46,550 --> 00:20:47,550
Подожди!
241
00:20:49,220 --> 00:20:51,020
Будь осторожен.
242
00:20:59,150 --> 00:21:01,190
Член двенадцати лун здесь...
243
00:21:02,450 --> 00:21:04,410
Настоящий демон двенадцати лун...
244
00:21:05,110 --> 00:21:06,370
На этой горе!
245
00:22:44,590 --> 00:22:47,129
Что ты можешь, то и я могу, знаешь ли.
246
00:22:47,130 --> 00:22:50,139
Ага, но я знаю то,
чего ты не сможешь, Иноске.
247
00:22:50,140 --> 00:22:51,010
Чё сказал?
248
00:22:51,011 --> 00:22:54,020
Спустя столько времени ты
не можешь выговорить моё имя.
249
00:22:54,850 --> 00:22:58,269
Я помню твоё имя, Камабоко Гонпачиро!
250
00:22:58,270 --> 00:22:59,270
Неправильно.
251
00:22:59,770 --> 00:23:01,059
Шакарики Генгоро!
252
00:23:01,060 --> 00:23:01,900
Нет.
253
00:23:01,901 --> 00:23:03,019
Итадаки Тонтаро!
254
00:23:03,020 --> 00:23:04,400
Вообще неверно!
255
00:23:04,690 --> 00:23:07,150
Но сейчас время секрета Тайсё!
256
00:23:07,450 --> 00:23:12,030
Я слышал, что Иноске может выговорить
чьё-то имя правильно только на седьмой раз.
257
00:23:12,330 --> 00:23:15,789
Три раза ты уже сковеркал.
Сможешь ли сказать правильно?
258
00:23:15,790 --> 00:23:17,039
Анаго Канджиро!
259
00:23:17,040 --> 00:23:18,249
Эй, уже теплее!
260
00:23:18,250 --> 00:23:19,419
Хамадо Тангоро!
261
00:23:19,420 --> 00:23:20,210
Близко!
262
00:23:20,211 --> 00:23:21,379
Амадо Джангоро!
263
00:23:21,380 --> 00:23:22,589
На очень-очень близко!
264
00:23:22,590 --> 00:23:23,590
Камадо...
265
00:23:24,170 --> 00:23:26,420
Эй, кому какая разница, что у тебя за имя?
266
00:23:26,710 --> 00:23:28,720
А ведь почти услышал.
267
00:23:28,970 --> 00:23:32,100
Далее, в 17 серии
"Ты должен отточить одно"!
268
00:23:32,350 --> 00:23:34,390
Ты есть ты, и я есть я.
269
00:23:34,640 --> 00:23:35,850
Понял, Танджиро?
23120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.