All language subtitles for ISO AI LECCION 5.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:07,841 Voy a empezar desbloqueando todas las capas. 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,135 Selecciono todo lo que tenga en mi dibujo. 3 00:00:10,260 --> 00:00:15,306 Me voy aquí arriba a Objeto Expand o expandir y le voy a poner un OK. 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,936 Me voy a asegurar que me esté dando esta opción de objeto, relleno y trazo. 5 00:00:20,353 --> 00:00:24,065 Si no nos da todas las opciones, tal vez tengamos que expandir más de una vez. 6 00:00:24,315 --> 00:00:26,109 Le voy a dar un OK 7 00:00:26,276 --> 00:00:30,030 clic derecho desagrupar y lo voy a tener que hacer tres veces. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,824 Por qué expandí tres diferentes términos. 9 00:00:33,825 --> 00:00:36,828 Lo que vamos a ver ahora es que todos los objetos que yo 10 00:00:36,828 --> 00:00:40,123 coloreé ya son individuales, ya no funcionan como un todo, 11 00:00:40,123 --> 00:00:44,294 sino que yo, por ejemplo, puedo mover este y va a ser un objeto individual. 12 00:00:45,045 --> 00:00:48,131 Entonces aquí podemos recolorear de dos formas. 13 00:00:48,214 --> 00:00:49,799 Vamos a ver la primera. 14 00:00:49,799 --> 00:00:51,718 Voy a bloquear mi capa de enfrente. 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,055 Voy a seleccionar todo mi dibujo 16 00:00:55,055 --> 00:00:58,725 y con la varita mágica voy a deseleccionar las líneas. 17 00:00:58,725 --> 00:01:01,227 Porque las líneas las quiero respetar como están. 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,813 Sólo quiero recolorear lo que tiene relleno. 19 00:01:05,315 --> 00:01:07,484 En esta segunda paleta que creé abajo, 20 00:01:07,484 --> 00:01:10,320 quiero recolorear esto utilizando esta paleta. 21 00:01:10,612 --> 00:01:13,573 Le voy a dar un clic a la carpeta 22 00:01:13,573 --> 00:01:17,410 y vemos que aquí abajo se activa una rueda cromática en tonos grises. 23 00:01:18,203 --> 00:01:22,332 Si le pongo el clic encima va a decir editar o aplicar grupo de color. 24 00:01:22,624 --> 00:01:25,126 Entonces lo vamos a activar dándole un clic 25 00:01:25,710 --> 00:01:28,630 y vamos a ver que todos los colores que teníamos en un inicio 26 00:01:28,838 --> 00:01:31,716 cambiaron por los colores que tengo en la nueva paleta. 27 00:01:32,467 --> 00:01:35,637 Desde aquí puedo yo recolorear y elegir cuales son los colores 28 00:01:35,637 --> 00:01:37,138 que quiero que cambien. 29 00:01:37,138 --> 00:01:39,557 Entonces, por ejemplo, si yo cambio 30 00:01:39,557 --> 00:01:42,227 este de acá, vamos a ver que mis escaleras cambian. 31 00:01:42,644 --> 00:01:43,353 Igual aquí 32 00:01:44,479 --> 00:01:45,355 si yo le muevo este 33 00:01:45,355 --> 00:01:48,316 verde, por ejemplo, vemos que cambian mis muros 34 00:01:49,275 --> 00:01:52,112 y podemos ir viendo qué colores quedan. 35 00:01:52,195 --> 00:01:56,324 Por ejemplo, yo veo que este azul es más oscuro que este y este verde 36 00:01:56,533 --> 00:01:58,326 es más oscuro que este. 37 00:01:58,326 --> 00:02:01,830 Entonces aquí lo puedo mover y me empiezan a quedar un poco 38 00:02:01,830 --> 00:02:06,709 las sombras con mayor coherencia. 39 00:02:12,382 --> 00:02:16,136 Otra forma de re colorear sería un poquito más manual. 40 00:02:16,302 --> 00:02:20,515 Entonces, por ejemplo, voy a cargar una paleta de colores que yo tenía guardada. 41 00:02:20,974 --> 00:02:24,853 Me voy a ir a mi biblioteca, definidos por usuario y por ejemplo, 42 00:02:24,853 --> 00:02:27,730 vamos a cargar el que dice básicos, 43 00:02:29,566 --> 00:02:30,984 básicos y por las dudas 44 00:02:30,984 --> 00:02:33,611 voy a cargar el que yo tengo de diagramas. 45 00:02:35,155 --> 00:02:37,574 Al final vamos a guardar nuestras paletas de colores 46 00:02:37,574 --> 00:02:41,411 para ver cómo podemos acceder a ellas desde esta biblioteca. 47 00:02:42,245 --> 00:02:44,706 Entonces lo que yo puedo hacer es con mi varita mágica. 48 00:02:44,914 --> 00:02:47,584 Seleccionar, por ejemplo, todos los colores que van hacia un lado. 49 00:02:47,834 --> 00:02:52,130 Estos colores, por ejemplo, y los puedo cambiar desde aquí manualmente. 50 00:02:53,840 --> 00:02:56,176 Vamos a hacer esto hasta encontrar algunos tonos 51 00:02:56,176 --> 00:03:09,731 que nos gusten para nuestro diagrama. 52 00:03:09,856 --> 00:03:12,275 Ya que más o menos tenemos colores que nos parecen 53 00:03:12,275 --> 00:03:14,861 bien o que los movimos lo suficiente para que nos gusten. 54 00:03:15,195 --> 00:03:18,740 Vamos a pasar al siguiente capítulo a finalizar con las ventanas. 4814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.