Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,553 --> 00:00:38,054
How you doing, Fred?
2
00:00:38,054 --> 00:00:40,557
Well, I got the unit installed over
at our house.
3
00:00:41,057 --> 00:00:42,559
Now it's just a matter of connecting
this
4
00:00:43,059 --> 00:00:44,060
and the one up in little Ricky's room
5
00:00:44,060 --> 00:00:45,395
and the intercom's all set.
6
00:00:45,395 --> 00:00:48,314
Fred, are you sure you know what
you're doing
7
00:00:48,314 --> 00:00:49,649
with all those little wires and
things?
8
00:00:49,649 --> 00:00:52,118
Do I know what I'm doing?
9
00:00:52,118 --> 00:00:54,954
I'll have you know I'm the Thomas A.
Edison of today.
10
00:00:54,954 --> 00:00:58,408
Hmm-hmm. Yeah, but do you know what
you're doing?
11
00:00:58,408 --> 00:01:02,328
Look, name one time when I ever
botched an electrical job.
12
00:01:02,328 --> 00:01:05,799
All right. How about the time you
tried to rewire your kitchen
13
00:01:05,799 --> 00:01:09,636
and the whole East Side of New York
was dark for 48 hours?
14
00:01:09,636 --> 00:01:13,473
Was it my fault that all that wiring
was 20 years old?
15
00:01:13,473 --> 00:01:15,475
I'll bet you can't name another one.
16
00:01:15,475 --> 00:01:17,894
All right. How about the time you
tried to fix our TV set
17
00:01:17,894 --> 00:01:20,396
and the picture tube exploded and
burned a hole in the rug?
18
00:01:20,897 --> 00:01:21,898
And how about the time you...
19
00:01:21,898 --> 00:01:24,267
Do you want this thing set up or not?
20
00:01:24,267 --> 00:01:25,769
Yes, Fred, I'd love to have it set
up.
21
00:01:25,769 --> 00:01:26,986
I just want to make sure you know
what you're doing.
22
00:01:26,986 --> 00:01:28,321
That's all.
I know what I'm doing.
23
00:01:28,321 --> 00:01:29,322
Okay.
All right.
24
00:01:29,322 --> 00:01:30,323
Hi, sweetheart.
25
00:01:30,323 --> 00:01:31,608
Hi, Mommy.
26
00:01:33,409 --> 00:01:35,161
What's Uncle Fred doing?
27
00:01:35,161 --> 00:01:37,947
Oh, he's setting up an intercom
system.
28
00:01:37,947 --> 00:01:39,449
What's an intercom system?
29
00:01:39,449 --> 00:01:40,950
Well, it's kind of like a telephone.
30
00:01:40,950 --> 00:01:43,086
See, Aunt Ethel has another gadget
like that in her place,
31
00:01:43,086 --> 00:01:45,088
and she and Mommy can talk to each
other.
32
00:01:45,088 --> 00:01:46,339
Is it better than a telephone?
33
00:01:46,623 --> 00:01:47,423
It's cheaper.
34
00:01:47,423 --> 00:01:49,092
Oh, is that good?
35
00:01:49,092 --> 00:01:51,094
Is that good?
36
00:01:51,594 --> 00:01:53,379
I'll have to have a talk with this
lad.
37
00:01:53,379 --> 00:01:54,764
What's that one for?
38
00:01:54,764 --> 00:01:55,765
Well, that's for your room, honey,
39
00:01:59,769 --> 00:02:01,271
Oh, good. I want to talk to Ethel.
40
00:02:01,271 --> 00:02:03,189
Hi, Ethel!
How are you, girl?
41
00:02:03,189 --> 00:02:04,190
Hello, there.
42
00:02:04,190 --> 00:02:05,191
Uh, Ethel?
43
00:02:05,191 --> 00:02:06,526
Wait a minute.
Wait a minute.
44
00:02:06,526 --> 00:02:07,894
What?
45
00:02:07,894 --> 00:02:09,896
When you want to talk to Ethel,
just... turn that knob.
46
00:02:09,896 --> 00:02:11,981
Oh. Hello, Ethel!
How are you?
47
00:02:11,981 --> 00:02:12,982
Hi, Ethel!
48
00:02:12,982 --> 00:02:14,484
Testing, one, two, three.
49
00:02:14,484 --> 00:02:15,985
Testing, one two, three.
50
00:02:15,985 --> 00:02:17,370
Hello, Lucy, is that you?
51
00:02:17,370 --> 00:02:18,371
Yeah.
52
00:02:18,371 --> 00:02:19,873
Isn't this exciting?
Yeah.
53
00:02:19,873 --> 00:02:21,875
It's just like a telephone,
54
00:02:21,875 --> 00:02:22,876
only we can talk to each other
55
00:02:22,876 --> 00:02:24,878
whenever we want to and all we...
56
00:02:24,878 --> 00:02:26,880
That's the way to turn it off.
57
00:02:28,464 --> 00:02:29,966
That's the best part of it.
58
00:02:29,966 --> 00:02:30,967
Oh, now, Fred.
59
00:02:30,967 --> 00:02:31,968
Hey, Ethel?
60
00:02:31,968 --> 00:02:33,219
Yeah?
61
00:02:33,219 --> 00:02:34,053
You want to do me some...
62
00:02:34,554 --> 00:02:35,555
You want to go out to the henhouse
63
00:02:35,555 --> 00:02:36,556
get a dozen fresh eggs
64
00:02:36,556 --> 00:02:37,557
and bring them over right away?
65
00:02:37,557 --> 00:02:38,558
Sure.
Thank you.
66
00:02:38,558 --> 00:02:40,059
Now, when you get through talking,
67
00:02:40,560 --> 00:02:41,561
don't forget to turn it off.
68
00:02:42,061 --> 00:02:43,062
Oh, okay.
69
00:02:43,062 --> 00:02:45,565
Ricky, you almost ready for
breakfast?
70
00:02:45,565 --> 00:02:46,566
In a few minutes, dear.
71
00:02:46,566 --> 00:02:48,067
I'm getting out of the shower.
72
00:02:48,568 --> 00:02:49,569
Okay.
Where do you want to put
73
00:02:50,069 --> 00:02:51,070
the speaker in Little Ricky's room?
74
00:02:51,070 --> 00:02:53,573
Well, on the nightstand, I guess,
would be fine.
75
00:02:53,573 --> 00:02:55,575
Okay. Can I help, Uncle
Fred?
76
00:02:55,575 --> 00:02:57,076
Sure, you can help, partner.
77
00:02:57,076 --> 00:02:58,077
Come on.
78
00:02:58,077 --> 00:03:00,196
Can I talk to outer space through
this?
79
00:03:00,196 --> 00:03:01,531
Outer space?
80
00:03:01,531 --> 00:03:03,533
Well, I guess you can.
81
00:03:03,533 --> 00:03:04,834
But they may not answer.
82
00:03:04,834 --> 00:03:07,754
Oh, boy, I'm going to say hello to
the moon.
83
00:03:07,754 --> 00:03:09,255
Say hello to the moon?
84
00:03:09,255 --> 00:03:10,590
All right, come on.
85
00:03:10,590 --> 00:03:12,008
We'll try it.
86
00:03:12,008 --> 00:03:13,760
We'll say hello to everybody.
Get up there.
87
00:03:18,097 --> 00:03:19,098
Hi.
88
00:03:19,098 --> 00:03:20,099
Hi, dear.
89
00:03:20,099 --> 00:03:22,101
I'll just put your eggs in the
frigidaire.
90
00:03:22,101 --> 00:03:23,603
Oh, don't bother, honey.
91
00:03:23,603 --> 00:03:25,104
I've to take them over to Betty
Ramsey's right away.
92
00:03:25,605 --> 00:03:27,607
She's making a cake for the dinner
tonight.
93
00:03:27,607 --> 00:03:28,608
What dinner?
94
00:03:28,608 --> 00:03:30,109
Oh, she's having the neighbors over.
95
00:03:30,109 --> 00:03:32,729
Oh, that's wonderful!
96
00:03:32,729 --> 00:03:34,898
Gee, my good dress is at the
cleaners, but I think if I
97
00:03:34,898 --> 00:03:36,399
called them up, they'd deliver it
98
00:03:36,399 --> 00:03:37,400
in time for the dinner party.
99
00:03:37,400 --> 00:03:38,284
Uh, Ethel...
100
00:03:38,284 --> 00:03:39,535
Huh?
101
00:03:39,535 --> 00:03:40,536
She's just having the Munsons
102
00:03:40,536 --> 00:03:42,038
and the Baileys and Ricky and me.
103
00:03:42,038 --> 00:03:44,040
Oh?
104
00:03:44,040 --> 00:03:49,295
Well, you know, it's just the
neighbors that live real close.
105
00:03:49,295 --> 00:03:50,914
Oh, just the close ones, huh?
106
00:03:50,914 --> 00:03:52,548
Yeah.
107
00:03:52,548 --> 00:03:55,501
I see. The Baileys live four miles
away
108
00:03:55,501 --> 00:03:57,503
and we live four feet away.
109
00:03:57,503 --> 00:03:59,505
Oh, now, honey, there's no reason
110
00:04:00,006 --> 00:04:01,007
to feel funny about it.
111
00:04:01,007 --> 00:04:03,009
She just doesn't know you very well.
112
00:04:03,509 --> 00:04:04,844
Well, that's true.
113
00:04:04,844 --> 00:04:08,264
People like the Ramseys don't hobnob
much
114
00:04:08,264 --> 00:04:10,316
with us chicken pluckers.
115
00:04:10,316 --> 00:04:12,685
Chicken pluckers?
116
00:04:12,685 --> 00:04:14,687
Oh, Ethel, for heaven's sake.
117
00:04:14,687 --> 00:04:16,189
What a thing to say.
118
00:04:16,189 --> 00:04:18,691
Now, look, we're all in the egg
business together.
119
00:04:18,691 --> 00:04:20,693
If you're chicken pluckers, we're
chicken pluckers.
120
00:04:20,693 --> 00:04:22,161
Then how come us chicken pluckers
121
00:04:22,662 --> 00:04:24,030
weren't invited to the dinner party?
122
00:04:24,030 --> 00:04:26,282
Well, she just doesn't know you
chicken pluckers...
123
00:04:26,282 --> 00:04:28,785
I mean, she doesn't know you and Fred
as well, that's all.
124
00:04:29,285 --> 00:04:30,286
Now, look, honey, I'm sure
125
00:04:30,286 --> 00:04:31,287
when she gets to know you a little
better
126
00:04:31,788 --> 00:04:33,289
she'll ask you to one of her parties.
127
00:04:33,289 --> 00:04:35,425
I couldn't care less.
128
00:04:35,425 --> 00:04:38,428
I wouldn't go to a party given by
that snob if she begged me.
129
00:04:38,428 --> 00:04:40,430
Oh, honey, now, you got Betty all
wrong.
130
00:04:40,930 --> 00:04:44,217
Here are the eggs for your friend.
131
00:04:44,217 --> 00:04:47,020
And I hope her cake falls.
132
00:04:47,020 --> 00:04:50,356
Oh, Ethel, for heaven's sake.
133
00:04:50,356 --> 00:04:51,274
Oh...
134
00:04:52,558 --> 00:04:53,726
Hi, honey.
135
00:04:53,726 --> 00:04:54,944
Morning, dear.
136
00:04:54,944 --> 00:04:58,231
Oh, I see Fred connected the
intercom, huh?
137
00:04:58,231 --> 00:04:59,949
Yeah.
138
00:04:59,949 --> 00:05:01,150
How do you work it?
139
00:05:01,150 --> 00:05:03,036
Like this.
140
00:05:03,036 --> 00:05:04,454
Oh.
141
00:05:04,454 --> 00:05:06,956
He's putting one in Little Ricky's
room now.
142
00:05:06,956 --> 00:05:08,324
What's the matter with you?
143
00:05:08,324 --> 00:05:11,627
Oh, Ethel's all upset because they
weren't asked
144
00:05:11,627 --> 00:05:13,379
to the Ramsey's dinner party tonight.
145
00:05:13,379 --> 00:05:15,248
That's nothing to be upset about.
146
00:05:15,248 --> 00:05:17,717
Well, that's what I told her, but it
didn't do any good.
147
00:05:17,717 --> 00:05:19,218
She still feels left out
148
00:05:19,218 --> 00:05:20,720
If I didn't know better,
149
00:05:20,720 --> 00:05:23,556
I'd think she was jealous of my
friendship with Betty Ramsey.
150
00:05:23,556 --> 00:05:25,925
Oh, honey, that's ridiculous.
151
00:05:25,925 --> 00:05:27,727
Well, I don't know.
152
00:05:27,727 --> 00:05:29,012
You know what the trouble is.
153
00:05:29,012 --> 00:05:31,514
It's hard for the Mertzes to meet
people out here.
154
00:05:31,514 --> 00:05:35,018
You know, you have your work, I have
my PTA Club activities,
155
00:05:35,018 --> 00:05:37,520
but the Mertzes don't have any
friends in the country.
156
00:05:37,520 --> 00:05:40,239
We didn't have
any friends in the city either.
157
00:05:43,192 --> 00:05:45,028
Now turn off your switch.
158
00:05:45,028 --> 00:05:45,945
Yeah.
159
00:05:45,945 --> 00:05:47,447
Where is he?
160
00:05:47,447 --> 00:05:49,282
He just connected the speaker in
Little Ricky's room.
161
00:05:49,282 --> 00:05:50,666
Oh.
162
00:05:52,085 --> 00:05:53,086
You know, with that thin' around,
163
00:05:53,086 --> 00:05:54,087
you gotta be careful what you say.
164
00:05:54,087 --> 00:05:55,421
Yeah, that's right.
165
00:05:55,421 --> 00:05:58,257
Honey, I feel so guilty about the
Mertzes.
166
00:05:58,257 --> 00:05:59,592
Well, it's not your fault, dear.
167
00:05:59,592 --> 00:06:01,044
Well, yes, honey, in a way, it is.
168
00:06:01,044 --> 00:06:03,046
You know, they wouldn't be living out
here at all
169
00:06:03,046 --> 00:06:03,846
if it wasn't for us.
170
00:06:04,213 --> 00:06:05,548
Well, everything will work out all
right.
171
00:06:05,548 --> 00:06:08,301
I don't know. I have never seen Ethel
so upset.
172
00:06:08,301 --> 00:06:11,804
She acted like she'd lost her best
friend.
173
00:06:12,305 --> 00:06:13,306
Good grief!
174
00:06:13,806 --> 00:06:16,109
I guess she thinks she has.
175
00:06:16,109 --> 00:06:17,777
Oh, now, honey, you're exaggerating.
176
00:06:17,777 --> 00:06:21,531
No, I'm not. You know, Betty and
Ethel have only met once.
177
00:06:21,531 --> 00:06:24,400
I'll bet if they got to know each
other, they'd be friends.
178
00:06:24,400 --> 00:06:26,235
Well, why don't you bring them
together?
179
00:06:26,235 --> 00:06:27,737
That's a good idea.
180
00:06:28,237 --> 00:06:29,539
I'm gonna have the two of them over
here for lunch tomorrow.
181
00:06:29,539 --> 00:06:31,457
Fine. Then it's all settled.
182
00:06:31,457 --> 00:06:34,460
Hmm. Now, what'll I serve for lunch?
183
00:06:34,460 --> 00:06:35,795
How about breakfast?
184
00:06:35,795 --> 00:06:39,165
Who ever heard of serving breakfast
for lunch?
185
00:06:39,165 --> 00:06:40,633
Oh, your breakfast!
186
00:06:40,633 --> 00:06:43,136
Yeah.
Oh, honey, yes, sir!
187
00:06:53,513 --> 00:06:54,814
Hi, Ethel.
188
00:06:54,814 --> 00:06:56,182
Hello.
189
00:06:58,484 --> 00:07:00,903
What's the big formal occasion
190
00:07:00,903 --> 00:07:02,905
inviting me to luncheon?
191
00:07:02,905 --> 00:07:04,407
Well, I thought it'd be fun
192
00:07:04,907 --> 00:07:06,409
to have a fancy girl-type luncheon,
193
00:07:06,409 --> 00:07:08,744
you know, like we used to have at
Schrafts in New York.
194
00:07:08,744 --> 00:07:09,745
Who else is coming?
195
00:07:11,164 --> 00:07:12,999
Lucy, what are you up to?
196
00:07:12,999 --> 00:07:14,667
What do you mean what am I up to?
197
00:07:14,667 --> 00:07:18,121
Now, don't tell me you've invited
Betty Ramsey,
198
00:07:18,121 --> 00:07:21,457
the Elsa Maxwell of Westport, to
lunch, too.
199
00:07:21,457 --> 00:07:22,675
I gotta get the mints.
200
00:07:22,675 --> 00:07:24,544
Now, Lucy...
201
00:07:26,546 --> 00:07:27,380
Oh, hi, Ethel!
202
00:07:27,380 --> 00:07:28,798
Hello.
203
00:07:28,798 --> 00:07:30,766
Well, where's our hostess?
204
00:07:30,766 --> 00:07:32,768
She's in the kitchen.
205
00:07:32,768 --> 00:07:34,270
Hi, Betty!
Hi, dear.
206
00:07:34,270 --> 00:07:35,271
How are you, dear?
207
00:07:35,271 --> 00:07:36,272
Wonderful.
208
00:07:36,272 --> 00:07:37,273
How's Ralph?
Fine.
209
00:07:37,273 --> 00:07:38,274
He's still on the trip.
210
00:07:38,274 --> 00:07:39,775
Oh, is he really?
I didn't know that.
211
00:07:39,775 --> 00:07:41,777
Listen, lunch is all ready, so why
don't we sit down.
212
00:07:41,777 --> 00:07:43,279
Oh, good.
I'm starved.
213
00:07:43,279 --> 00:07:44,280
Sit right here, dear.
214
00:07:44,280 --> 00:07:45,531
Thank you.
215
00:07:45,531 --> 00:07:47,700
Right there, dear.
216
00:07:52,989 --> 00:07:55,491
Oh, it looks wonderful, Lucy.
217
00:07:55,992 --> 00:07:56,993
Good.
218
00:07:56,993 --> 00:07:57,994
Lucy, I must tell you
219
00:07:58,494 --> 00:07:59,495
I love that dinner dress
220
00:07:59,996 --> 00:08:01,330
you had on last night.
221
00:08:01,330 --> 00:08:03,633
Oh, well, thank you.
222
00:08:03,633 --> 00:08:05,084
It's real old, but it's my favorite,
223
00:08:05,585 --> 00:08:07,336
so I just keep on wearing it and
wearing it.
224
00:08:07,336 --> 00:08:09,138
Oh, yes, I know.
I do the same thing.
225
00:08:09,138 --> 00:08:12,925
I get a dinner dress I like and I
wear it to death, too.
226
00:08:12,925 --> 00:08:14,727
You're the same way, aren't you,
dear?
227
00:08:14,727 --> 00:08:18,181
Oh, yes, every night when Fred and I
have dinner
228
00:08:18,181 --> 00:08:22,185
in front of our TV set, I wear the
same old flannel bathrobe.
229
00:08:26,656 --> 00:08:29,158
Oh, she's a funny one.
230
00:08:30,576 --> 00:08:32,078
You know, when you get to know Ethel
better,
231
00:08:32,078 --> 00:08:34,947
you will find that she's more fun
than a barrel of monkeys.
232
00:08:34,947 --> 00:08:39,752
Monkeys that seldom get invited out
of their barrel, that is.
233
00:08:41,621 --> 00:08:43,122
There she goes again.
234
00:08:46,092 --> 00:08:48,544
Oh, Lucy, I was so flattered.
235
00:08:48,544 --> 00:08:52,548
Kay Bailey asked me for the recipe
for my cake last night.
236
00:08:52,548 --> 00:08:53,549
Did she?
Yes, she did.
237
00:08:53,549 --> 00:08:55,801
I told her the secret were your fresh
eggs.
238
00:08:55,801 --> 00:08:57,103
Oh, well, thank you.
239
00:08:57,103 --> 00:08:58,971
You know, we're in the egg business
together,
240
00:08:58,971 --> 00:08:59,972
so half of those belong to Ethel.
241
00:09:00,473 --> 00:09:01,274
Isn't that right, dear?
242
00:09:01,274 --> 00:09:03,442
Yes, the shells.
243
00:09:06,279 --> 00:09:07,780
That reminds me.
244
00:09:07,780 --> 00:09:09,615
Did you notice my new
eggshell-colored cushions?
245
00:09:09,615 --> 00:09:11,067
Yes, I saw them yesterday.
246
00:09:11,067 --> 00:09:13,069
They're just right for that couch.
247
00:09:13,069 --> 00:09:14,070
Oh, I'm glad you like them.
248
00:09:14,570 --> 00:09:17,073
As a matter of fact, your house
really looks lovely.
249
00:09:17,073 --> 00:09:18,074
Just lovely.
250
00:09:18,074 --> 00:09:19,792
Thanks to you.
251
00:09:19,792 --> 00:09:21,127
Now that you've got it all fixed up,
252
00:09:21,127 --> 00:09:23,329
we'll have to have a housewarming
party.
253
00:09:23,329 --> 00:09:25,248
Mm, oh, I would love that!
254
00:09:25,248 --> 00:09:28,751
Oh, yeah, let's see.
We'll have, uh, the Baileys,
255
00:09:28,751 --> 00:09:30,720
Bill and June Spear, the Munsons,
256
00:09:30,720 --> 00:09:33,139
the Parkers...
257
00:09:33,639 --> 00:09:34,924
And the Mertzes.
258
00:09:36,509 --> 00:09:39,228
Oh, yes, and the Mertzes.
259
00:09:40,479 --> 00:09:42,648
I'm afraid we can't make it.
260
00:09:44,317 --> 00:09:46,936
Oh, that's a shame.
261
00:09:46,936 --> 00:09:49,155
Now, dear, we haven't even set the
date yet.
262
00:09:49,155 --> 00:09:51,657
Oh, but we're booked up months ahead.
263
00:09:51,657 --> 00:09:54,944
There's the, uh, Hired-Hands
Convention
264
00:09:54,944 --> 00:09:56,078
and, uh,
265
00:09:56,078 --> 00:09:58,748
the Poultry Growers Annual Ball...
266
00:10:00,032 --> 00:10:02,001
and the Baby-Sitters Amalgamated...
267
00:10:02,001 --> 00:10:03,336
Dear, dear, dear...
268
00:10:03,336 --> 00:10:05,204
why don't we wait until we set the
date.
269
00:10:05,705 --> 00:10:08,207
I'm sure you'll be able to work
something out.
270
00:10:08,207 --> 00:10:10,710
Oh, yes, it'd be such fun.
271
00:10:10,710 --> 00:10:12,211
I love parties.
272
00:10:12,712 --> 00:10:15,965
I've loved parties since I was a
little girl.
273
00:10:15,965 --> 00:10:16,882
So have I.
274
00:10:17,383 --> 00:10:19,268
And so have you, haven't you, dear?
275
00:10:19,268 --> 00:10:23,022
I haven't been to a party since I was
a little girl.
276
00:10:28,394 --> 00:10:29,895
Thank you.
277
00:10:31,197 --> 00:10:33,032
I have sufficient.
278
00:10:36,485 --> 00:10:38,487
Speaking of being a little girl,
279
00:10:38,487 --> 00:10:39,488
you should hear about
280
00:10:39,989 --> 00:10:40,990
the fascinating childhood that Ethel
has had.
281
00:10:41,490 --> 00:10:42,491
You know, she was raised
282
00:10:42,491 --> 00:10:43,743
on a ranch outside of Albuquerque,
283
00:10:43,743 --> 00:10:45,127
and I want to tell you...
284
00:10:45,127 --> 00:10:47,630
Albuquerque?
Is that where you're from?
285
00:10:47,630 --> 00:10:49,382
Mm-hmm.
286
00:10:50,583 --> 00:10:53,969
For heaven's sake, that's my
hometown.
287
00:10:55,421 --> 00:10:56,255
Oh, really?
288
00:10:56,255 --> 00:10:58,391
I was born there.
289
00:10:59,091 --> 00:11:00,509
No kidding?
290
00:11:01,010 --> 00:11:02,395
I was born there, too.
291
00:11:02,395 --> 00:11:04,847
Well, what a wonderful coincidence!
292
00:11:04,847 --> 00:11:06,265
Isn't it a small world?
293
00:11:06,265 --> 00:11:07,767
What was your name before it was
Mertz?
294
00:11:07,767 --> 00:11:08,768
Potter? What was yours?
295
00:11:09,268 --> 00:11:09,769
Foster.
296
00:11:10,269 --> 00:11:11,270
Not the Leslie Fosters?
297
00:11:11,771 --> 00:11:12,772
Leslie's my father.
298
00:11:12,772 --> 00:11:15,274
Well, Will Potter is my father.
299
00:11:15,274 --> 00:11:16,275
Oh, no!
300
00:11:16,275 --> 00:11:18,077
They belonged to the same lodge.
301
00:11:18,077 --> 00:11:21,197
I'm from Jamestown.
302
00:11:21,197 --> 00:11:24,834
Oh, my goodness, it certainly is a
small world.
303
00:11:24,834 --> 00:11:28,037
So you're Ethel Potter.
304
00:11:28,037 --> 00:11:30,623
And you were Betty Foster.
305
00:11:30,623 --> 00:11:33,426
I was Lucy McGillicuddy.
306
00:11:33,426 --> 00:11:35,928
Oh, I remember, your family moved
away
307
00:11:35,928 --> 00:11:37,430
when you were just a little girl.
308
00:11:37,930 --> 00:11:39,432
Yes, that's right.
I was just nine years old.
309
00:11:39,432 --> 00:11:41,600
Just nine years old.
310
00:11:41,600 --> 00:11:45,271
I lived in Jamestown till I was 17.
311
00:11:45,271 --> 00:11:48,107
Why didn't you tell me you were from
Albuquerque?
312
00:11:48,107 --> 00:11:50,943
Me? Why didn't you mention you were
from Albuquerque?
313
00:11:50,943 --> 00:11:53,813
Ethel Potter!
314
00:11:53,813 --> 00:11:55,698
Betty Foster!
315
00:11:55,698 --> 00:11:56,482
Lucy.
316
00:11:56,482 --> 00:11:58,401
What?! Yes?
317
00:11:58,401 --> 00:12:01,370
Why don't you get Little Ethel Potter
and me
318
00:12:01,370 --> 00:12:02,872
another cup of coffee?
319
00:12:03,372 --> 00:12:05,408
I tell you.
320
00:12:05,408 --> 00:12:08,411
Oh, I should have known you were from
Albuquerque.
321
00:12:08,411 --> 00:12:10,413
You're so warm and friendly.
322
00:12:13,632 --> 00:12:16,135
Uh, Betty, dear, uh, uh, Yes?
323
00:12:16,635 --> 00:12:19,138
I just love the way you did Lucy's
house over for her.
324
00:12:19,638 --> 00:12:21,140
Would you mind doing the same thing
for me?
325
00:12:21,140 --> 00:12:22,141
Do my house over?
326
00:12:22,141 --> 00:12:24,059
Oh, you know I'd love it.
327
00:12:24,059 --> 00:12:25,811
Where'd you go to school?
328
00:12:25,811 --> 00:12:26,812
Albuquerque Elementary.
329
00:12:26,812 --> 00:12:28,264
So did I.
330
00:12:28,764 --> 00:12:31,517
Strawberry shortcake, gooseberry pie
331
00:12:31,517 --> 00:12:34,353
V-i-c-t-o-r-y.
332
00:12:34,353 --> 00:12:35,755
Will we win...
333
00:12:44,563 --> 00:12:46,565
Betty, it's Lucy.
Listen, I thought
334
00:12:46,565 --> 00:12:48,067
I'd like to browse around
335
00:12:48,067 --> 00:12:49,568
some of the local antique shops
today.
336
00:12:49,568 --> 00:12:50,569
Want to go with me?
337
00:12:50,569 --> 00:12:52,571
Oh.
338
00:12:52,571 --> 00:12:54,073
Uh-huh.
339
00:12:54,573 --> 00:12:56,575
Well, maybe some other time, then,
dear.
340
00:12:56,575 --> 00:12:57,576
Okay, bye.
341
00:12:58,410 --> 00:12:59,745
What's the matter, can't she go?
342
00:12:59,745 --> 00:13:02,248
No, she's going into New York today.
343
00:13:02,748 --> 00:13:05,117
What do you mean, you want $40
for a lamp?
344
00:13:05,117 --> 00:13:06,585
It's what I said.
345
00:13:06,585 --> 00:13:08,537
We don't have a decent lamp to read
by.
346
00:13:09,038 --> 00:13:10,039
Listen, Ethel,
347
00:13:10,039 --> 00:13:12,541
if you want to read, you can read by
firelight.
348
00:13:14,343 --> 00:13:15,845
If it was good enough for
Abraham Lincoln,
349
00:13:15,845 --> 00:13:17,346
it's good enough for you.
350
00:13:17,346 --> 00:13:21,350
Oh, don't drag in your boyhood
pals, Fred.
351
00:13:22,852 --> 00:13:25,304
Hey, listen, you two, stop your
arguing.
352
00:13:25,304 --> 00:13:26,806
I'm on the intercom.
353
00:13:26,806 --> 00:13:27,807
Who's arguing?
354
00:13:27,807 --> 00:13:29,308
This is the way we always talk.
355
00:13:29,308 --> 00:13:30,309
Oh, Fred.
356
00:13:30,810 --> 00:13:33,312
Listen, Ethel, you want to go
antiquing with me today?
357
00:13:33,813 --> 00:13:35,114
Oh, I can't. I'm going into New York
358
00:13:35,114 --> 00:13:38,117
with Betty to look at lamps and
stuff.
359
00:13:38,117 --> 00:13:39,618
Oh.
360
00:13:39,618 --> 00:13:41,120
But thanks anyway.
361
00:13:41,120 --> 00:13:42,905
Yeah.
362
00:13:51,163 --> 00:13:52,965
What's the matter, honey?
363
00:13:52,965 --> 00:13:57,136
Betty and Ethel are going into New
York together.
364
00:13:57,136 --> 00:13:58,470
So what?
365
00:13:58,470 --> 00:14:01,974
So, yesterday they went to New Canaan
366
00:14:01,974 --> 00:14:04,310
to visit a mutual friend from
Albuquerque.
367
00:14:04,310 --> 00:14:05,477
Yeah.
368
00:14:05,477 --> 00:14:06,896
The day before that,
369
00:14:06,896 --> 00:14:09,398
Ethel took Betty to the market with
her.
370
00:14:09,398 --> 00:14:13,152
Ever since they had lunch here,
they've been thick as thieves.
371
00:14:13,152 --> 00:14:15,738
Well, you wanted them to be friends.
372
00:14:15,738 --> 00:14:18,824
Yeah, I want them to be friends.
373
00:14:18,824 --> 00:14:20,743
So everything is working out fine.
374
00:14:20,743 --> 00:14:23,746
Yeah, everything is working out fine.
375
00:14:25,247 --> 00:14:29,118
What's so hot all of a sudden about
being born in Albuquerque?
376
00:14:29,118 --> 00:14:30,536
What?
377
00:14:30,536 --> 00:14:31,537
I could have been born there myself
378
00:14:32,037 --> 00:14:34,039
if my family hadn't lived in
Jamestown.
379
00:14:34,039 --> 00:14:37,293
Why, Lucy, I think you're jealous.
380
00:14:37,293 --> 00:14:39,094
Jealous?
381
00:14:39,094 --> 00:14:40,462
Ha!
382
00:14:40,462 --> 00:14:42,181
You're acting jealous.
383
00:14:42,181 --> 00:14:44,049
Not in the least.
384
00:14:44,049 --> 00:14:46,051
Look, if a person brings her two best
friends together
385
00:14:46,051 --> 00:14:47,553
so that they can become friends
386
00:14:47,553 --> 00:14:49,555
and those two friends become friends
387
00:14:49,555 --> 00:14:51,056
and then they choose to ignore the
friend
388
00:14:51,056 --> 00:14:52,558
who brought them together in the
first place,
389
00:14:52,558 --> 00:14:55,060
then those friends are no longer
friends of mine.
390
00:14:55,060 --> 00:14:58,447
Why, honey, you don't mean that.
391
00:14:58,447 --> 00:14:59,899
I certainly do, too,
392
00:15:00,399 --> 00:15:02,902
and I don't care if I never speak to
them again in my life!
393
00:15:10,376 --> 00:15:11,660
What's the matter now?
394
00:15:13,579 --> 00:15:18,083
My two best friends just went by arm
in arm.
395
00:15:30,179 --> 00:15:31,563
I still don't believe it.
396
00:15:31,563 --> 00:15:33,015
I did, too.
397
00:15:33,015 --> 00:15:35,017
I talked to the moon last night.
398
00:15:35,017 --> 00:15:36,018
Did they answer?
399
00:15:36,018 --> 00:15:38,020
No, but maybe they will today.
400
00:15:38,020 --> 00:15:39,521
Okay, let's try it.
401
00:15:41,023 --> 00:15:42,524
You know, Ethel, maybe you
could use a lamp
402
00:15:43,025 --> 00:15:44,026
like we have in our den.
403
00:15:44,526 --> 00:15:45,911
I could bring it over tonight and see
what it looks like.
404
00:15:45,911 --> 00:15:47,863
And the next time we go into New
York,
405
00:15:48,364 --> 00:15:49,365
I could get you one just like it.
406
00:15:49,365 --> 00:15:51,250
Oh, that'd be great!
407
00:15:51,250 --> 00:15:52,251
Would you tell me if you think
408
00:15:52,251 --> 00:15:53,752
I should wallpaper the halls?
409
00:15:53,752 --> 00:15:55,254
Sure. Let's go look at it.
410
00:15:55,254 --> 00:15:57,623
That isn't the moon That's my mommy.
411
00:15:57,623 --> 00:15:59,458
Maybe your mommy's on the moon.
412
00:15:59,458 --> 00:16:01,377
No, she's with your Aunt Ethel.
413
00:16:01,377 --> 00:16:02,711
Got some cookies I'm hungry?
414
00:16:02,711 --> 00:16:04,129
Yeah. Come on!
415
00:16:05,431 --> 00:16:07,216
Glad you liked the idea of the
wallpaper.
416
00:16:07,716 --> 00:16:09,718
But maybe I ought to ask Lucy what
she thinks.
417
00:16:09,718 --> 00:16:11,220
After all, she owns this house.
418
00:16:11,220 --> 00:16:12,221
By the way, Ethel,
419
00:16:12,221 --> 00:16:15,224
Lucy's been acting so strange lately.
420
00:16:15,224 --> 00:16:16,225
If I didn't know better,
421
00:16:16,225 --> 00:16:18,227
I'd think she was jealous of our
friendship.
422
00:16:18,227 --> 00:16:19,728
Oh, why should she be jealous?
423
00:16:19,728 --> 00:16:21,730
She's the one who brought us
together.
424
00:16:21,730 --> 00:16:23,232
Well, I just can't figure her out.
425
00:16:23,732 --> 00:16:25,734
When you've known Lucy as long as I
have,
426
00:16:25,734 --> 00:16:27,236
you won't try to figure her out.
427
00:16:27,236 --> 00:16:29,738
Ethel, I have a little housewarming
gift
428
00:16:30,239 --> 00:16:30,739
for you here.
429
00:16:31,240 --> 00:16:33,242
A housewarming gift!
Why, thanks.
430
00:16:33,242 --> 00:16:36,745
But, uh, since Lucy's been acting so
funny,
431
00:16:36,745 --> 00:16:39,248
I don't think you ought to tell her I
bought it for you.
432
00:16:39,248 --> 00:16:40,249
Okay.
433
00:16:40,249 --> 00:16:41,500
Go, ahead, open it.
434
00:16:43,886 --> 00:16:45,387
What's that, Ethel?
435
00:16:45,387 --> 00:16:47,256
It's a housewarming gift.
436
00:16:47,256 --> 00:16:50,225
But whatever you do, don't tell Lucy.
437
00:16:50,225 --> 00:16:51,226
Oh, all right.
438
00:16:51,226 --> 00:16:52,728
Well, I've got to run now.
439
00:16:53,228 --> 00:16:54,229
Don't forget tonight, Ethel.
440
00:16:54,730 --> 00:16:56,732
Don't worry, Betty, I won't.
441
00:17:03,522 --> 00:17:08,694
Honey, I have been such a fool.
442
00:17:08,694 --> 00:17:10,079
What do you mean, dear?
443
00:17:10,579 --> 00:17:12,581
Oh, you know, I was kind of upset
about Betty and Ethel
444
00:17:13,082 --> 00:17:14,583
seeing so much of each other, but...
445
00:17:14,583 --> 00:17:17,503
Do you know what those two little
dears been up to?
446
00:17:17,870 --> 00:17:18,837
What?
They're giving us
447
00:17:18,837 --> 00:17:21,673
a surprise housewarming party
tonight.
448
00:17:21,673 --> 00:17:23,592
They are?
Yeah.
449
00:17:23,592 --> 00:17:24,593
How do you know?
450
00:17:24,593 --> 00:17:26,095
I just heard them on the intercom.
451
00:17:26,095 --> 00:17:27,513
And, you know, they were looking
452
00:17:27,513 --> 00:17:29,014
at a housewarming gift for us,
453
00:17:29,014 --> 00:17:31,350
and Ethel told Fred not to tell me
about it.
454
00:17:31,350 --> 00:17:33,218
You see, honey, and you were jealous.
455
00:17:33,218 --> 00:17:34,636
Jealous?
456
00:17:34,636 --> 00:17:36,638
Oh, What in the world are you talking
about?
457
00:17:36,638 --> 00:17:39,641
How could I possibly be jealous of my
two very best friends?
458
00:17:39,641 --> 00:17:41,026
Oh, honey.
459
00:17:41,026 --> 00:17:44,113
Oh, jealous, never, never.
460
00:18:00,412 --> 00:18:03,916
Honey, I-I still say that we're too
dressed up.
461
00:18:03,916 --> 00:18:05,717
They'll know that we're expecting
them.
462
00:18:05,717 --> 00:18:07,636
Now, honey, if I'm gonna be
surprised,
463
00:18:07,636 --> 00:18:10,389
I want to be surprised in my best
dress.
464
00:18:10,389 --> 00:18:12,724
Won't they be suspicious?
465
00:18:12,724 --> 00:18:15,594
We never dress like this when we
spend an evening alone.
466
00:18:15,594 --> 00:18:16,562
Well, how do they know?
467
00:18:17,062 --> 00:18:17,563
They're never with us
468
00:18:17,563 --> 00:18:20,482
when we spend an evening alone.
469
00:18:20,482 --> 00:18:22,734
Well, there you got me.
470
00:18:25,604 --> 00:18:26,605
Well, I don't know.
471
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
It's after 9:00.
472
00:18:28,607 --> 00:18:30,109
Are you sure the party's tonight?
473
00:18:30,109 --> 00:18:31,110
Of course, dear.
474
00:18:31,110 --> 00:18:32,111
Well, where are they?
475
00:18:32,111 --> 00:18:33,612
Well, they're probably gathering
476
00:18:33,612 --> 00:18:34,613
over at the Mertzes, you know,
477
00:18:34,613 --> 00:18:35,998
and they all want to come over
together.
478
00:18:35,998 --> 00:18:37,449
Oh.
479
00:18:54,099 --> 00:18:55,050
What are you doing?
480
00:18:55,050 --> 00:18:57,386
Oh.
481
00:18:57,886 --> 00:18:59,888
I was practicing looking surprised.
482
00:18:59,888 --> 00:19:01,390
Oh.
483
00:19:01,390 --> 00:19:02,808
I don't want to spoil their fun.
484
00:19:02,808 --> 00:19:03,809
You ought to do it, too.
485
00:19:03,809 --> 00:19:04,693
You ought to try it.
Go ahead.
486
00:19:04,693 --> 00:19:05,644
Try it.
Try what?
487
00:19:05,644 --> 00:19:06,895
Try looking surprised.
488
00:19:09,481 --> 00:19:12,734
Oh, honey, it's a surprise party, not
a holdup.
489
00:19:14,486 --> 00:19:16,371
Don't pop your eyes out like that.
490
00:19:16,371 --> 00:19:17,823
I can't help it.
491
00:19:17,823 --> 00:19:19,791
When I'm surprised, my eyes pop out.
492
00:19:19,791 --> 00:19:21,710
Well, not so far, then.
You looked like
493
00:19:21,710 --> 00:19:23,545
you just stuck your finger in a light
socket.
494
00:19:23,545 --> 00:19:25,881
Come on, let's have a dress rehearsal
at the door.
495
00:19:26,331 --> 00:19:27,332
A dress rehearsal?
496
00:19:27,332 --> 00:19:28,834
Yeah. We're gonna practice looking
surprised, see?
497
00:19:29,334 --> 00:19:30,836
I'll go outside and rap,
498
00:19:30,836 --> 00:19:33,338
and then when I come in, you look
surprised, see?
499
00:19:33,338 --> 00:19:34,723
Okay, let's try it.
500
00:19:34,723 --> 00:19:36,558
This girl.
501
00:19:41,730 --> 00:19:42,731
Surprise!
502
00:19:46,568 --> 00:19:49,821
Honey, that is not a look of
surprise.
503
00:19:49,821 --> 00:19:51,607
Yes, it is.
504
00:19:51,607 --> 00:19:54,109
I'll be surprised if my ribs aren't
broken.
505
00:19:54,610 --> 00:19:55,611
Oh, now...
506
00:19:55,611 --> 00:19:57,529
Come on now, you go out.
507
00:19:57,529 --> 00:19:59,531
Go ahead, honey.
508
00:19:59,531 --> 00:20:00,949
Now you surprise me.
509
00:20:05,954 --> 00:20:06,955
Come in.
510
00:20:08,957 --> 00:20:10,459
Surprise!
511
00:20:10,459 --> 00:20:11,843
Surprise!
512
00:20:17,633 --> 00:20:19,968
I thought I was supposed to surprise
you.
513
00:20:19,968 --> 00:20:22,437
Well, honey, I'm sorry.
but, you know, sometimes
514
00:20:22,437 --> 00:20:24,940
the guests come in and hide while the
people are out
515
00:20:24,940 --> 00:20:26,441
and then when they come home,
516
00:20:26,441 --> 00:20:27,943
they jump out and surprise them...
517
00:20:29,278 --> 00:20:30,445
I'll bet that's why they're not here.
518
00:20:30,445 --> 00:20:31,947
They're waiting for us to got out
519
00:20:31,947 --> 00:20:32,948
so that they can come in here and
hide.
520
00:20:33,448 --> 00:20:33,949
Hey, you get our coats.
521
00:20:34,449 --> 00:20:34,950
Where are you going?
522
00:20:35,450 --> 00:20:36,702
Just get our coats.
523
00:20:37,953 --> 00:20:38,737
Ethel?
524
00:20:38,737 --> 00:20:40,239
Yeah?
525
00:20:40,239 --> 00:20:43,242
Ethel, dear, we're going into town
for about 20 minutes.
526
00:20:43,742 --> 00:20:45,244
Would, uh, you leave the intercom
open
527
00:20:45,244 --> 00:20:46,545
so you can hear Little Ricky?
528
00:20:46,545 --> 00:20:48,580
Okay.
529
00:20:48,580 --> 00:20:51,466
Okay, dear, remember we'll be back in
20 minutes.
530
00:20:51,466 --> 00:20:54,636
Okay. Gee, it's lucky you caught me.
531
00:20:54,636 --> 00:20:56,638
I was just getting ready to go to
bed.
532
00:20:57,139 --> 00:21:01,059
Oh? Oh. Uh-huh.
533
00:21:06,898 --> 00:21:09,818
She's waiting for us to
go out.
534
00:21:19,161 --> 00:21:21,163
Well, we're home.
535
00:21:21,163 --> 00:21:23,165
Yep, here we are.
536
00:21:30,956 --> 00:21:33,759
So hang up my coat...
537
00:21:44,353 --> 00:21:45,854
Well, we're home.
538
00:21:45,854 --> 00:21:47,856
Yep, here we are.
539
00:21:54,363 --> 00:21:56,865
Dee-da dee-da-do
540
00:21:57,366 --> 00:22:00,736
It's so nice to be home...
541
00:22:06,625 --> 00:22:08,543
Want something to eat, dear?
542
00:22:08,543 --> 00:22:09,995
Yes, yes.
Okay.
543
00:22:09,995 --> 00:22:12,998
Let's go in the kitchen, have
something to eat.
544
00:22:12,998 --> 00:22:13,882
Okay.
545
00:22:22,307 --> 00:22:25,310
Well, you must have been wrong,
honey.
546
00:22:25,310 --> 00:22:28,180
I don't think anybody's giving us a
party tonight.
547
00:22:28,180 --> 00:22:30,982
Yes, they are, dear-- I heard them on
the intercom.
548
00:22:30,982 --> 00:22:32,934
Well, you must have misunderstood,
honey.
549
00:22:32,934 --> 00:22:33,935
They wouldn't wait this long
550
00:22:33,935 --> 00:22:35,320
if they were gonna give us a party.
551
00:22:35,320 --> 00:22:36,772
Oh, now, they might.
552
00:22:36,772 --> 00:22:39,274
You know, just to throw us off the
track.
553
00:22:39,775 --> 00:22:41,777
That Ethel's a sly one, you know.
554
00:22:41,777 --> 00:22:43,278
She just might wait this long
555
00:22:43,278 --> 00:22:45,781
so it'd be so late that we'd just...
556
00:22:47,282 --> 00:22:51,286
You're right, we're not having any
party.
557
00:22:52,704 --> 00:22:53,622
You don't have to cry
558
00:22:54,122 --> 00:22:55,507
because we're not having a party.
559
00:22:55,507 --> 00:22:57,509
I'm not crying because we're not
having a party.
560
00:22:57,509 --> 00:22:59,845
I'm crying because we don't have any
friends.
561
00:22:59,845 --> 00:23:03,014
Oh, now, of course, we've got
friends.
562
00:23:03,014 --> 00:23:04,383
No, we haven't.
563
00:23:04,383 --> 00:23:05,884
Sure, they're good friends of yours.
564
00:23:05,884 --> 00:23:08,387
Come on, let's go to bed.
565
00:23:08,387 --> 00:23:11,273
I don't want to go to bed!
566
00:23:11,273 --> 00:23:13,725
Fred! Fred!
567
00:23:13,725 --> 00:23:15,227
Come down here quick!
568
00:23:15,227 --> 00:23:16,728
Hurry up, Fred!
569
00:23:17,229 --> 00:23:19,731
Oh, dear.
570
00:23:23,568 --> 00:23:24,903
What's the matter?
571
00:23:24,903 --> 00:23:25,871
What's going on?
572
00:23:25,871 --> 00:23:27,372
Oh, Fred, I just heard
573
00:23:27,372 --> 00:23:29,374
Lucy and Ricky talking on the
intercom,
574
00:23:29,374 --> 00:23:32,377
and they think we're having a
surprise housewarming party
575
00:23:32,377 --> 00:23:33,378
for them tonight.
576
00:23:33,378 --> 00:23:34,379
Where'd they get that idea?
577
00:23:34,880 --> 00:23:36,882
Well, I don't know, but we gotta do
something.
578
00:23:36,882 --> 00:23:38,333
I don't know what you're gonna do,
579
00:23:38,333 --> 00:23:39,217
but I'm going back to bed.
580
00:23:39,668 --> 00:23:42,304
Oh, now, Fred, those poor little
things,
581
00:23:42,304 --> 00:23:43,805
they're sitting over there,
582
00:23:43,805 --> 00:23:45,140
thinking they haven't got a friend in
the world.
583
00:23:45,140 --> 00:23:46,591
What time is it?
10:00.
584
00:23:46,591 --> 00:23:48,393
They haven't.
585
00:23:48,393 --> 00:23:51,062
Fred, now, we've got to do something.
586
00:23:51,062 --> 00:23:54,483
Uh, here.
Wrap that as a gift.
587
00:23:54,483 --> 00:23:55,484
Wrap that as a gift.
588
00:23:55,484 --> 00:23:56,485
I'll call Betty Ramsey
589
00:23:56,485 --> 00:23:58,487
and have her round up a lot of the
neighbors
590
00:23:58,487 --> 00:23:59,488
and we'll give them a party.
591
00:23:59,488 --> 00:24:02,274
Oh, brother, there goes my beauty
sleep.
592
00:24:21,793 --> 00:24:22,677
Coming.
593
00:24:24,429 --> 00:24:26,765
Surprise!
594
00:24:32,103 --> 00:24:34,606
Oh, am I surprised.
595
00:24:34,606 --> 00:24:37,025
You think you're surprised!
596
00:24:37,025 --> 00:24:39,444
Happy housewarming!
597
00:24:39,444 --> 00:24:41,446
You didn't have any idea.
598
00:24:41,446 --> 00:24:42,948
Oh, no, I certainly...
599
00:24:46,451 --> 00:24:47,953
Oh, honestly...
600
00:24:47,953 --> 00:24:48,954
Happy housewarming.
601
00:24:48,954 --> 00:24:50,238
Oh, honey!
602
00:24:50,238 --> 00:24:51,740
That's a present to you from me.
603
00:24:52,240 --> 00:24:53,241
Oh, oh, boy...
604
00:24:53,241 --> 00:24:54,743
Oh, you shouldn't have.
605
00:24:54,743 --> 00:24:56,995
Hey, I gave you one just like that.
606
00:24:58,880 --> 00:25:00,382
Oh, well, now, that's funny.
607
00:25:00,382 --> 00:25:02,384
Well, now we've each got one.
Yeah.
608
00:25:02,384 --> 00:25:04,836
Come on, are we gonna have this party
or not?!
609
00:25:04,836 --> 00:25:06,338
Everybody, make yourselves at home.
610
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
I'll get some ice.
611
00:25:07,839 --> 00:25:10,342
Take off your coat, Fred.
612
00:25:10,342 --> 00:25:11,810
Take your coat off, Fred.
613
00:25:11,810 --> 00:25:13,812
Come on, Fred, take your coat off.
614
00:25:16,815 --> 00:25:18,433
Ethel.
615
00:25:18,433 --> 00:25:20,151
Fred!
616
00:25:20,151 --> 00:25:23,772
I thought you told me this was a
slumber party.
617
00:25:28,727 --> 00:25:30,729
Here again are Lucille
Ball and Desi Arnaz
618
00:25:31,229 --> 00:25:32,998
for our alternate sponsors.
619
00:25:32,998 --> 00:25:35,901
Listen, honey, tonight I gotta tell
the ladies
620
00:25:36,401 --> 00:25:38,403
about the new Squiz Cumb Lilt Home
Permanent,
621
00:25:38,403 --> 00:25:39,404
and I need your help.
622
00:25:39,404 --> 00:25:41,406
Oh, you sure do.
623
00:25:41,406 --> 00:25:44,910
It's the new Squeeze Comb Lilt Home
Permanent.
624
00:25:44,910 --> 00:25:46,411
Ah, you don't understand, honey.
625
00:25:46,411 --> 00:25:47,913
Just tell me the name of this thin'
here.
626
00:25:47,913 --> 00:25:48,914
That's the Squiz Cumb.
627
00:25:48,914 --> 00:25:49,915
I mean it's a Squeeze Comb.
628
00:25:49,915 --> 00:25:51,416
No, no, no, no, this.
629
00:25:51,416 --> 00:25:52,417
Oh, that's the comb tip.
630
00:25:52,918 --> 00:25:53,919
Thank you.
631
00:25:53,919 --> 00:25:56,421
Now, this cumb tip cumbs the lotion
right into your hair
632
00:25:56,421 --> 00:25:58,423
out of a squiz bottle.
633
00:25:58,423 --> 00:26:02,928
Remember how we gals used to dip-dab
those messy lotions on?
634
00:26:02,928 --> 00:26:03,929
Well, that's out.
635
00:26:03,929 --> 00:26:05,931
With new Lilt, you just squeeze the
bottle
636
00:26:06,431 --> 00:26:07,933
and it combs itself right in.
637
00:26:07,933 --> 00:26:09,935
It's so simple, even he could do it
if he had to.
638
00:26:09,935 --> 00:26:10,936
Yeah, is izzy.
639
00:26:10,936 --> 00:26:11,937
Yeah, it's izzy.
640
00:26:11,937 --> 00:26:13,939
And you'll get the most beautiful,
641
00:26:13,939 --> 00:26:16,942
longest-lasting home permanent you've
ever had.
642
00:26:16,942 --> 00:26:17,943
Thank you, honey.
643
00:26:17,943 --> 00:26:19,444
Now, ladies, remember this name:
644
00:26:19,945 --> 00:26:21,446
Squiz
645
00:26:21,446 --> 00:26:23,448
Cumb
646
00:26:23,448 --> 00:26:24,950
Lilt.
647
00:26:24,950 --> 00:26:27,953
Squeeze Comb Lilt Home
Permanent.
44955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.