All language subtitles for I Love Lucy S06E15.lucy_wants_to_move_to_the_country.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,741 --> 00:00:38,743 Ethel! 2 00:00:49,670 --> 00:00:50,671 Hi, honey. 3 00:00:50,671 --> 00:00:52,173 Hi. 4 00:00:52,173 --> 00:00:54,175 Did you have a nice weekend in Connecticut? 5 00:00:54,675 --> 00:00:56,010 Oh, honey, it was just marvelous. 6 00:00:56,010 --> 00:00:57,962 The Munsons' place is so beautiful 7 00:00:58,462 --> 00:01:00,464 and Grace Munson is so sweet. 8 00:01:00,464 --> 00:01:01,966 Look what she gave me to bring home. 9 00:01:01,966 --> 00:01:03,217 Country butter. 10 00:01:03,551 --> 00:01:05,436 Oh, that's wonderful. 11 00:01:05,436 --> 00:01:08,389 Grace made that herself, and look... 12 00:01:08,389 --> 00:01:10,391 Grape jelly. 13 00:01:10,391 --> 00:01:12,393 From the grapes in their own arbors. 14 00:01:12,393 --> 00:01:14,895 Grace made that, too. 15 00:01:14,895 --> 00:01:16,897 And look at the size of these eggs. 16 00:01:16,897 --> 00:01:18,699 Now, don't tell me that Grace... 17 00:01:18,699 --> 00:01:20,568 Oh... 18 00:01:20,568 --> 00:01:22,069 Ha! Don't be silly. 19 00:01:22,069 --> 00:01:24,071 But they're from their own chickens. 20 00:01:24,071 --> 00:01:25,706 Oh. And these are for you. 21 00:01:26,207 --> 00:01:27,208 Oh, thanks, honey. 22 00:01:27,208 --> 00:01:30,494 Oh, Ethel, there's nothing like living in the country. 23 00:01:30,494 --> 00:01:33,581 Clean, fresh air, homegrown food. 24 00:01:33,581 --> 00:01:35,716 Lucy, you're not thinking of moving, are you? 25 00:01:35,716 --> 00:01:37,635 Why not? It'd be great for Little Ricky. 26 00:01:37,635 --> 00:01:39,637 And Grace took us to see 27 00:01:39,637 --> 00:01:41,138 the most wonderful house that's for sale-- 28 00:01:41,639 --> 00:01:42,923 a quaint, old, early American. 29 00:01:42,923 --> 00:01:47,561 Why, Lucy, you're really serious about this. 30 00:01:47,561 --> 00:01:49,397 Well, I am, but Ricky isn't. 31 00:01:49,397 --> 00:01:51,899 We argued about it all the way home on the train. 32 00:01:51,899 --> 00:01:53,768 You know how pigheaded he can be. 33 00:01:53,768 --> 00:01:56,737 Well, hurray for pigheaded Ricky. 34 00:01:56,737 --> 00:01:58,739 Ethel, whose side are you on? 35 00:01:58,739 --> 00:02:01,242 Well, I know it'd be wonderful for Little Ricky, 36 00:02:01,242 --> 00:02:04,245 but I'm thinking of big Ethel. 37 00:02:04,745 --> 00:02:06,247 Gee, if you moved to the country, 38 00:02:06,247 --> 00:02:08,082 I may never see you again. 39 00:02:08,082 --> 00:02:10,451 Oh, now, it's not as bad as all that. 40 00:02:10,451 --> 00:02:13,454 You and Fred can come out on the train on weekends. 41 00:02:13,454 --> 00:02:16,257 A round-trip ticket's only $3.08. 42 00:02:19,927 --> 00:02:20,795 Hi, Ethel. Hi, Rick. 43 00:02:21,295 --> 00:02:22,296 Hi, dear. Honey, I'm in a hurry. 44 00:02:22,296 --> 00:02:23,297 I haven't got time for breakfast. 45 00:02:23,297 --> 00:02:24,298 Oh, honey, I wanted to fix you 46 00:02:24,298 --> 00:02:26,300 a couple those nice, fresh country eggs. 47 00:02:26,300 --> 00:02:28,102 I'm sorry, honey, but I got to go. 48 00:02:28,102 --> 00:02:29,887 Oh, and I wanted to give you some toast 49 00:02:29,887 --> 00:02:32,273 spread with country butter and homemade jelly. 50 00:02:32,273 --> 00:02:35,726 Lucy, don't start that again. 51 00:02:35,726 --> 00:02:37,228 Start what again? 52 00:02:37,228 --> 00:02:39,230 We decided on the train last night 53 00:02:39,230 --> 00:02:41,565 that we're not gonna talk about moving to the country anymore. 54 00:02:41,565 --> 00:02:42,983 We didn't, you did. 55 00:02:42,983 --> 00:02:45,319 I decided to keep right on talking about it. 56 00:02:45,319 --> 00:02:47,288 All right, you keep on talking 57 00:02:47,288 --> 00:02:48,789 and I'll keep right on not listening. 58 00:02:48,789 --> 00:02:51,742 Oh, honey, won't you at least think about it 59 00:02:51,742 --> 00:02:53,244 before you say no? 60 00:02:53,244 --> 00:02:55,246 All right. 61 00:02:55,246 --> 00:02:56,580 No. 62 00:02:56,580 --> 00:02:57,998 Oh, you. 63 00:02:57,998 --> 00:02:58,999 Good-bye. 64 00:02:58,999 --> 00:02:59,967 Good-bye. Bye, Ethel. 65 00:03:00,468 --> 00:03:01,969 Bye, Rick. 66 00:03:01,969 --> 00:03:03,804 Oh, boy, good for him. 67 00:03:03,804 --> 00:03:06,724 I have a feeling this is one time 68 00:03:06,724 --> 00:03:09,009 you're not going to be able to talk Ricky into something. 69 00:03:09,009 --> 00:03:10,928 Don't you be too sure. 70 00:03:10,928 --> 00:03:12,430 All my life I've wanted to live 71 00:03:12,430 --> 00:03:14,432 in a quaint, old, early American house, 72 00:03:14,932 --> 00:03:16,183 and I'm not giving up without a fight. 73 00:03:16,183 --> 00:03:18,519 Oh, speaking of quaint old early Americans, 74 00:03:18,519 --> 00:03:20,321 I have to fix Fred's breakfast. 75 00:03:20,321 --> 00:03:22,239 See you later. Okay. 76 00:03:22,239 --> 00:03:23,741 Thanks for the eggs, honey. 77 00:03:24,241 --> 00:03:25,242 Okay. 78 00:03:43,344 --> 00:03:44,345 Hi, honey. 79 00:03:44,845 --> 00:03:45,846 Hi. 80 00:03:46,347 --> 00:03:47,848 What are you doing? 81 00:03:47,848 --> 00:03:49,350 Moving the furniture. 82 00:03:49,350 --> 00:03:51,852 Well, obviously, but why is it all pushed together 83 00:03:51,852 --> 00:03:53,187 in the middle of the room? 84 00:03:53,187 --> 00:03:55,639 So I can show Ricky how cramped it is 85 00:03:55,639 --> 00:03:57,892 living in a crowded city apartment. 86 00:03:57,892 --> 00:04:00,528 And then he'll want to move to the country, is that it? 87 00:04:00,528 --> 00:04:03,364 Ethel, I wish you'd stop thinking like my friend 88 00:04:03,364 --> 00:04:05,616 and start thinking like Little Ricky's godmother. 89 00:04:05,616 --> 00:04:08,402 Well, I just don't want you to move away, that's all. 90 00:04:08,402 --> 00:04:09,403 Oh... 91 00:04:09,403 --> 00:04:10,905 Gee. 92 00:04:11,405 --> 00:04:12,406 Look out. 93 00:04:18,412 --> 00:04:20,915 Morbid curiosity makes me ask: 94 00:04:21,415 --> 00:04:22,633 What is that for? 95 00:04:22,633 --> 00:04:25,469 That's to show Ricky how really dirty it is in the city. 96 00:04:25,469 --> 00:04:26,921 I should have known. 97 00:04:26,921 --> 00:04:27,805 Yeah. 98 00:04:44,438 --> 00:04:45,823 Don't tell me. 99 00:04:45,823 --> 00:04:47,324 City pallor. 100 00:04:47,324 --> 00:04:48,325 That's right. 101 00:04:48,325 --> 00:04:49,610 Oh. 102 00:04:51,495 --> 00:04:53,497 Let's see now. 103 00:04:54,698 --> 00:04:57,418 There, I'm all ready for Ricky to come home. 104 00:04:57,418 --> 00:05:00,921 When is the poor unsuspecting victim due? 105 00:05:00,921 --> 00:05:02,256 Any minute now. 106 00:05:02,256 --> 00:05:03,424 Well, bad luck. 107 00:05:03,424 --> 00:05:05,593 Oh, Ethel, honestly. 108 00:05:09,380 --> 00:05:10,381 Hi, honey. 109 00:05:10,381 --> 00:05:12,383 Oh, hi, dear. 110 00:05:14,268 --> 00:05:16,270 What's the matter with you? 111 00:05:16,270 --> 00:05:18,272 Nothing. Why? 112 00:05:18,272 --> 00:05:19,773 You look kind of pale. 113 00:05:19,773 --> 00:05:20,774 Oh, that. 114 00:05:21,275 --> 00:05:23,561 Well, we don't get much sun around here, you know? 115 00:05:23,561 --> 00:05:25,613 It was sunny today when you were out. 116 00:05:25,613 --> 00:05:28,449 Yeah, I was out, but you know how it is here in New York, 117 00:05:28,949 --> 00:05:30,451 with all the big skyscrapers. 118 00:05:30,951 --> 00:05:33,737 The Empire State Building has better color than I do. 119 00:05:33,737 --> 00:05:36,040 Lucy, what are you driving at? 120 00:05:36,040 --> 00:05:36,824 Nothing, darling. 121 00:05:36,824 --> 00:05:39,743 Here, I'll hang this up for you. 122 00:05:40,744 --> 00:05:42,746 Oh, honestly! 123 00:05:42,746 --> 00:05:45,633 This apartment gets smaller every day. 124 00:05:45,633 --> 00:05:48,135 What's the matter with the furniture? 125 00:05:48,135 --> 00:05:49,970 Not a thing. Why? 126 00:05:49,970 --> 00:05:52,089 Why is it all scrunched up together 127 00:05:52,473 --> 00:05:53,807 in the middle like that? 128 00:05:53,807 --> 00:05:55,142 Well, that's what happens 129 00:05:55,142 --> 00:05:57,144 after you spend a weekend in the country. 130 00:05:57,144 --> 00:06:01,148 You realize how small these city apartments really are. 131 00:06:04,068 --> 00:06:05,936 Any mail today? 132 00:06:05,936 --> 00:06:07,771 It's on the mantle, dear. 133 00:06:07,771 --> 00:06:09,239 Thank you. 134 00:06:18,749 --> 00:06:21,752 Oh, honestly, the dirt in this city! 135 00:06:21,752 --> 00:06:23,754 Now, you wouldn't believe that I dusted there 136 00:06:23,754 --> 00:06:25,255 just a half an hour ago, would you? 137 00:06:32,630 --> 00:06:35,049 Oh, living in this congested city, 138 00:06:35,049 --> 00:06:38,052 you just have one cold after another. 139 00:06:39,520 --> 00:06:40,354 Lucy, I think you have gone far enough. 140 00:06:40,354 --> 00:06:42,306 How's that? 141 00:06:42,306 --> 00:06:44,024 I said you have gone far enough. 142 00:06:44,024 --> 00:06:45,893 Oh, you're gonna have to speak up, dear. 143 00:06:45,893 --> 00:06:48,195 I can't hear a thing over that city noise. 144 00:06:48,195 --> 00:06:50,698 Why don't you sit down, dear, 145 00:06:50,698 --> 00:06:52,700 if you can find room in this crowded apartment. 146 00:06:52,700 --> 00:06:55,202 I'm gonna put our poor little city child to bed 147 00:06:55,202 --> 00:06:57,705 in his stuffy, dusty little room. 148 00:07:04,078 --> 00:07:08,082 While you're in there, wash that pale look off your face. 149 00:07:14,254 --> 00:07:15,756 Hi, Rick. 150 00:07:15,756 --> 00:07:16,757 Hi. Hi. 151 00:07:18,058 --> 00:07:19,343 Go ahead. 152 00:07:19,343 --> 00:07:21,345 Uh, Rick, we've been talking it over 153 00:07:21,345 --> 00:07:23,931 and we think you should move to the country. 154 00:07:23,931 --> 00:07:25,683 You do? 155 00:07:25,683 --> 00:07:27,985 Yup. After all, it doesn't matter 156 00:07:27,985 --> 00:07:29,486 if we have a vacant apartment, 157 00:07:29,486 --> 00:07:30,487 and what's money compared 158 00:07:30,487 --> 00:07:33,240 to the health and well-being of our good friends? 159 00:07:34,108 --> 00:07:36,410 Fred, you really mean that? 160 00:07:36,410 --> 00:07:38,662 No, but Ethel made me say it. 161 00:07:39,580 --> 00:07:41,081 He does, too, mean it. 162 00:07:41,081 --> 00:07:42,583 I really do, Rick. 163 00:07:42,583 --> 00:07:44,418 For once you should listen to the rattle-brained redhead. 164 00:07:44,418 --> 00:07:47,621 I get it. You're part of Lucy's propaganda campaign. 165 00:07:47,621 --> 00:07:48,956 No, we're not. 166 00:07:48,956 --> 00:07:50,958 I was against it at first and said so, 167 00:07:50,958 --> 00:07:52,960 but after I got to thinking it over, 168 00:07:52,960 --> 00:07:54,962 I realized I was just being selfish. 169 00:07:54,962 --> 00:07:57,464 Little Ricky should live in the country. 170 00:07:57,464 --> 00:07:58,966 You really think so, huh? 171 00:07:58,966 --> 00:08:00,968 Yes, I think that every child is better off 172 00:08:00,968 --> 00:08:02,469 when they're out in the fresh air. 173 00:08:02,970 --> 00:08:03,804 Can you keep a secret? 174 00:08:03,804 --> 00:08:05,222 Ethel, put your fingers in your ears. 175 00:08:05,723 --> 00:08:06,724 Why? 176 00:08:06,724 --> 00:08:08,225 Because the only way you can keep a secret 177 00:08:08,225 --> 00:08:09,226 is not to hear it. 178 00:08:09,226 --> 00:08:12,229 Oh, never mind now. I won't tell, Ricky. 179 00:08:12,229 --> 00:08:16,900 Well, you know, next week is our 16th wedding anniversary. 180 00:08:16,900 --> 00:08:17,901 Yeah, I know that. 181 00:08:18,402 --> 00:08:19,286 And I got a surprise for Lucy. 182 00:08:19,286 --> 00:08:20,537 Oh, what is it? 183 00:08:20,537 --> 00:08:22,706 I bought her that house in the country. 184 00:08:22,706 --> 00:08:25,075 You bought the house? 185 00:08:25,075 --> 00:08:27,077 Yeah. Isn't that wonderful? 186 00:08:27,077 --> 00:08:29,079 You know, I pretended to be against it at first 187 00:08:29,079 --> 00:08:30,581 to throw her off the track. 188 00:08:30,581 --> 00:08:32,082 But it's a wonderful house and I got a real bargain. 189 00:08:32,583 --> 00:08:34,585 I gave the man $500 deposit this afternoon. 190 00:08:34,585 --> 00:08:36,086 Gee, that's swell. 191 00:08:38,839 --> 00:08:40,174 What's the matter, Ethel? 192 00:08:40,174 --> 00:08:41,675 I thought you said we should move. 193 00:08:41,675 --> 00:08:45,179 Yes, I... I know we said you should move, but... 194 00:08:45,179 --> 00:08:46,680 But what? 195 00:08:46,680 --> 00:08:49,183 You're going to move. 196 00:08:49,183 --> 00:08:51,185 Good grief, Ethel. 197 00:08:51,185 --> 00:08:53,187 Oh, now, it won't be that bad. 198 00:08:53,187 --> 00:08:55,689 Sure, we can go out and see them on weekends. 199 00:08:55,689 --> 00:08:59,993 Fred, round-trip tickets on the train cost $3.08 apiece. 200 00:08:59,993 --> 00:09:04,164 Like I said, they can come in and see us on weekends. 201 00:09:06,033 --> 00:09:07,534 Good night, sweetheart. 202 00:09:07,534 --> 00:09:08,786 Shh... 203 00:09:08,786 --> 00:09:10,087 Well, hi, Fred. Hi. 204 00:09:10,087 --> 00:09:11,088 Hi, Ethel. 205 00:09:11,088 --> 00:09:12,589 Hi. 206 00:09:12,589 --> 00:09:14,091 Honey, the baby wants you to come in 207 00:09:14,591 --> 00:09:15,592 and tell him a bedtime story. 208 00:09:15,592 --> 00:09:16,593 All right, dear. 209 00:09:16,593 --> 00:09:18,095 Why don't you tell him 210 00:09:18,095 --> 00:09:19,596 the one about Rudolph the red-nosed reindeer 211 00:09:19,596 --> 00:09:22,099 who lived in the big city and had one cold after another 212 00:09:22,099 --> 00:09:24,852 and had to keep blowing his nose and that's why his nose was red. 213 00:09:26,136 --> 00:09:27,437 I'll do that. 214 00:09:27,437 --> 00:09:28,806 Or you could tell him the one 215 00:09:28,806 --> 00:09:31,809 about Snow White and the seven city dwarfs-- 216 00:09:31,809 --> 00:09:35,612 Sneezy, Dusty, Stuffy, Drafty, Sniffly, 217 00:09:35,612 --> 00:09:37,030 Noisy... 218 00:09:37,030 --> 00:09:37,531 That's enough. 219 00:09:37,531 --> 00:09:39,366 ..and Pasty. 220 00:09:47,040 --> 00:09:50,377 Gee, I'm sure not getting anywhere with him. 221 00:09:50,377 --> 00:09:53,580 You don't suppose through the years, Ricky has grown 222 00:09:53,580 --> 00:09:56,216 an immunity to me, do you? 223 00:09:56,216 --> 00:09:58,969 Well, they're giving shots for everything these days. 224 00:09:58,969 --> 00:10:00,921 Well, I don't know. 225 00:10:00,921 --> 00:10:02,422 Looks like the Ricardos and the Mertzes 226 00:10:02,422 --> 00:10:04,808 are gonna be living side by side for the rest of their lives. 227 00:10:07,594 --> 00:10:09,513 What's the matter with you, Ethel? 228 00:10:10,013 --> 00:10:10,764 Are you crying? 229 00:10:10,764 --> 00:10:14,601 No. No, I... I just guess 230 00:10:14,601 --> 00:10:17,437 I'm getting one of those city colds you were talking about. 231 00:10:17,437 --> 00:10:19,857 You are, too, crying. 232 00:10:20,357 --> 00:10:22,359 I am not! 233 00:10:22,359 --> 00:10:24,361 Oh, Ethel. 234 00:10:24,361 --> 00:10:26,580 Come on, Ethel, we'd better get out of here. 235 00:10:26,580 --> 00:10:27,581 No, now, wait a minute, Fred. 236 00:10:27,581 --> 00:10:29,583 Something's wrong. What is it, Ethel? 237 00:10:29,583 --> 00:10:32,586 Oh, Lucy, I know you're not gonna move, 238 00:10:32,586 --> 00:10:36,089 but if you ever do move, don't move! 239 00:10:36,089 --> 00:10:38,091 Oh, Lucy... 240 00:10:38,091 --> 00:10:40,427 Why, I've never seen her like this before. 241 00:10:40,427 --> 00:10:41,845 Oh, she's out of control. 242 00:10:41,845 --> 00:10:43,347 Oh, well... 243 00:10:43,347 --> 00:10:44,848 Come on, honey, but you'd better go home 244 00:10:44,848 --> 00:10:45,849 and lie down and take a nap 245 00:10:45,849 --> 00:10:47,100 and I'll put a cold cloth on your head. 246 00:10:47,100 --> 00:10:48,468 No, no, no. 247 00:10:48,468 --> 00:10:50,470 Oh, honey, now, there's no need to get upset, 248 00:10:50,470 --> 00:10:52,222 We're not moving to the country. 249 00:10:52,222 --> 00:10:53,523 You heard what Ricky said. 250 00:10:53,523 --> 00:10:55,525 Oh... 251 00:10:55,525 --> 00:10:58,528 Well, honey, I know how you feel. 252 00:10:59,029 --> 00:11:01,031 I'd hate to leave you, too. 253 00:11:01,031 --> 00:11:05,035 I must have been crazy to even think about moving. 254 00:11:05,035 --> 00:11:06,536 Yes, Lucy. 255 00:11:06,536 --> 00:11:08,906 Oh, for corn's sake. 256 00:11:08,906 --> 00:11:11,875 I wouldn't leave you two and go to the country 257 00:11:11,875 --> 00:11:12,876 if you paid me. 258 00:11:13,377 --> 00:11:13,877 You wouldn't? 259 00:11:14,378 --> 00:11:14,878 Really, I wouldn't. 260 00:11:15,379 --> 00:11:16,496 Oh... 261 00:11:16,496 --> 00:11:18,999 Well, he fell asleep right after I was... 262 00:11:22,836 --> 00:11:24,004 What happened? 263 00:11:24,004 --> 00:11:25,839 Oh, honey, 264 00:11:25,839 --> 00:11:29,593 thank you for being so stubborn and pigheaded. 265 00:11:29,593 --> 00:11:30,644 What? 266 00:11:30,644 --> 00:11:32,429 I'm glad you didn't buy that house. 267 00:11:32,429 --> 00:11:34,264 I don't want to move. 268 00:11:34,264 --> 00:11:35,565 You dun't? 269 00:11:35,565 --> 00:11:37,517 No, I "dun't." 270 00:11:39,319 --> 00:11:40,771 I want to stay right here 271 00:11:40,771 --> 00:11:43,273 in the city near my loved ones. 272 00:11:43,273 --> 00:11:47,277 Well, one of your loved ones isn't gonna be very near. 273 00:11:47,277 --> 00:11:48,612 Which one? 274 00:11:48,612 --> 00:11:51,365 Me-- I'm gonna be living in the country. 275 00:11:51,365 --> 00:11:52,582 What? 276 00:11:52,582 --> 00:11:56,003 Well, I wanted to save it 277 00:11:56,003 --> 00:11:59,506 as a surprise for our anniversary, but... 278 00:11:59,506 --> 00:12:02,009 Well, I bought you that house. 279 00:12:02,009 --> 00:12:03,427 Yes. 280 00:12:03,427 --> 00:12:05,929 You bought me that house? 281 00:12:07,764 --> 00:12:11,768 Oh, Ricky, that's the sweetest, nicest thing you've ever done 282 00:12:11,768 --> 00:12:13,136 in all the years we've been married. 283 00:12:13,136 --> 00:12:16,640 I thought so. 284 00:12:16,640 --> 00:12:19,059 Oh, wasn't that sweet? 285 00:12:19,059 --> 00:12:21,561 Sweet, sweet. 286 00:12:21,561 --> 00:12:22,863 Oh... 287 00:12:22,863 --> 00:12:25,148 What's the matter with them? 288 00:12:25,148 --> 00:12:26,650 Five minutes ago, she wanted the house. 289 00:12:27,150 --> 00:12:30,654 Oh, that was before Ethel turned on the waterworks. 290 00:12:30,654 --> 00:12:33,657 Well, if I'd known that the Bobbsey twins 291 00:12:33,657 --> 00:12:35,659 were gonna pledge eternal friendship, 292 00:12:35,659 --> 00:12:38,378 I wouldn't have given that guy $500 deposit this afternoon. 293 00:12:38,378 --> 00:12:41,999 Well, honey, you can get your deposit back. 294 00:12:41,999 --> 00:12:44,084 How? 295 00:12:44,084 --> 00:12:45,502 Well, can't you just tell him 296 00:12:45,502 --> 00:12:47,220 that you changed your mind? Yes. 297 00:12:47,220 --> 00:12:49,673 Well, honey, buying a house is not like buying a dress. 298 00:12:49,673 --> 00:12:50,674 You just can't call up the guy 299 00:12:50,674 --> 00:12:53,010 and say "I don't like the color." 300 00:12:53,010 --> 00:12:54,478 Well, you could tell him 301 00:12:54,478 --> 00:12:55,846 it doesn't fit. Yes. 302 00:12:55,846 --> 00:12:59,316 All right, all right, I'll call him first thing in the morning 303 00:12:59,316 --> 00:13:00,767 and see what I can do. 304 00:13:00,767 --> 00:13:01,768 Oh, thank you, honey. Oh, Ricky! 305 00:13:01,768 --> 00:13:04,071 Are you sure you won't change your mind again? 306 00:13:04,071 --> 00:13:05,772 I'm positive, honey. 307 00:13:05,772 --> 00:13:08,658 I never want to live any other place as long as I live. 308 00:13:08,658 --> 00:13:09,943 All right. 309 00:13:09,943 --> 00:13:10,944 I just want to be right here. 310 00:13:10,944 --> 00:13:11,945 Okay. Okay. 311 00:13:11,945 --> 00:13:14,948 Women-- you can't live with them, 312 00:13:14,948 --> 00:13:16,750 but I guess it'd be pretty hard to live without them. 313 00:13:16,750 --> 00:13:19,119 Well, it might be worth a try. 314 00:13:31,765 --> 00:13:34,768 Well, I know, I know, Mr. Spaulding, 315 00:13:34,768 --> 00:13:37,270 but you see, well, my wife changed her mind 316 00:13:37,270 --> 00:13:39,272 and I thought that maybe we could... 317 00:13:39,272 --> 00:13:40,774 Sure. 318 00:13:40,774 --> 00:13:42,776 Yes, sir, uh-huh. 319 00:13:43,276 --> 00:13:45,278 All right, sir. Good-bye. 320 00:13:45,278 --> 00:13:46,279 What did he say? 321 00:13:46,780 --> 00:13:48,115 Is he gonna give you your deposit back? 322 00:13:48,115 --> 00:13:49,950 He said absolutely not. 323 00:13:49,950 --> 00:13:51,318 A deal is a deal. 324 00:13:51,318 --> 00:13:52,786 Oh, dear. 325 00:13:52,786 --> 00:13:54,788 You mean you have to move to the country 326 00:13:54,788 --> 00:13:56,123 whether you want to or not? 327 00:13:56,123 --> 00:13:59,459 No. But if I don't buy the house, I lose $500. 328 00:13:59,459 --> 00:14:02,245 Well, I don't think that's very nice of Mr. Spaulding 329 00:14:02,245 --> 00:14:04,247 not giving you your money back. 330 00:14:04,247 --> 00:14:06,716 Well, honey, on the strength of us buying his house, 331 00:14:06,716 --> 00:14:07,717 he bought another house down the road, 332 00:14:08,218 --> 00:14:10,220 so you can't blame him for holding us to the deal. 333 00:14:10,220 --> 00:14:12,222 I sure wouldn't be as calm as you are 334 00:14:12,222 --> 00:14:14,007 if I were losing $500. 335 00:14:14,007 --> 00:14:17,928 If you were losing $500, you'd be foaming at the mouth. 336 00:14:17,928 --> 00:14:20,430 Well, I guess that's that. 337 00:14:20,430 --> 00:14:22,432 Oh, honey, I'm so sorry. 338 00:14:22,933 --> 00:14:24,434 It's all my fault. 339 00:14:24,434 --> 00:14:27,687 Maybe... maybe you could take it out of my allowance 340 00:14:28,188 --> 00:14:30,690 for the next 50 years. 341 00:14:30,690 --> 00:14:32,692 I have to go to the club, honey. 342 00:14:32,692 --> 00:14:34,194 I'll talk to you when I come home. Good-bye. 343 00:14:34,194 --> 00:14:34,861 Bye, Rick. Bye. 344 00:14:35,362 --> 00:14:36,363 So long, Rick. 345 00:14:37,864 --> 00:14:39,866 Oh, gee. 346 00:14:39,866 --> 00:14:43,870 There must be some way to get that $500 back. 347 00:14:43,870 --> 00:14:46,623 Fred, you know about real estate and things. 348 00:14:46,623 --> 00:14:49,126 Isn't there some way that we can make Mr. Spaulding 349 00:14:49,126 --> 00:14:51,628 give, um, give that deposit back? 350 00:14:51,628 --> 00:14:52,629 Well, I don't know. 351 00:14:53,130 --> 00:14:54,631 Unless you could fix it some way 352 00:14:54,631 --> 00:14:56,133 to make him think you're undesirable, 353 00:14:56,133 --> 00:14:58,635 and he didn't want you to have the house. 354 00:14:58,635 --> 00:15:00,637 Hey, that's a good idea. 355 00:15:00,637 --> 00:15:01,638 Yeah. 356 00:15:01,638 --> 00:15:03,140 Now, let's think. 357 00:15:03,640 --> 00:15:05,142 How can we do that? 358 00:15:06,643 --> 00:15:08,645 We? 359 00:15:08,645 --> 00:15:10,647 How did we get in on this? 360 00:15:11,148 --> 00:15:12,649 Well, for heaven's sake, Ethel, 361 00:15:12,649 --> 00:15:14,651 You and Fred are the reason that I don't want to move. 362 00:15:14,651 --> 00:15:16,653 The least you can do is help me out of this fix. 363 00:15:16,653 --> 00:15:18,155 Oh, you're right. 364 00:15:18,155 --> 00:15:19,656 Let's see now. 365 00:15:19,656 --> 00:15:22,159 How can we be undesirable? 366 00:15:22,159 --> 00:15:25,662 That shouldn't be hard for you, Ethel. 367 00:15:25,662 --> 00:15:27,664 Never mind now. 368 00:15:27,664 --> 00:15:29,166 Just think. 369 00:15:37,390 --> 00:15:39,392 Oh, there, there, Eleanor. 370 00:15:39,392 --> 00:15:41,261 I can't help it, Gerald. 371 00:15:41,261 --> 00:15:43,980 Moving out of this house after 30 years. 372 00:15:43,980 --> 00:15:46,483 Well, we're not moving to the North Pole, my dear. 373 00:15:46,483 --> 00:15:47,984 We'll be living right down the road. 374 00:15:47,984 --> 00:15:49,986 Oh, it won't be the same. 375 00:15:49,986 --> 00:15:52,272 Oh, maybe you should give the Ricardos their money back. 376 00:15:52,272 --> 00:15:54,691 Now, Eleanor, a deal is a deal. 377 00:15:54,691 --> 00:15:56,193 And don't forget, we both agreed 378 00:15:56,193 --> 00:15:57,077 now that the children are married, 379 00:15:57,077 --> 00:15:59,079 we don't need this big house. 380 00:15:59,079 --> 00:16:00,080 That's right. 381 00:16:00,080 --> 00:16:03,083 Oh, I do hope they're nice people 382 00:16:03,083 --> 00:16:04,084 and will take care of it. 383 00:16:04,084 --> 00:16:06,086 They seem like very nice people. 384 00:16:06,086 --> 00:16:07,871 Well, you never can tell, dear. 385 00:16:07,871 --> 00:16:10,674 Remember, they're in show business. 386 00:16:10,674 --> 00:16:12,676 Oh, now, Eleanor, we mustn't be narrow-minded. 387 00:16:13,176 --> 00:16:16,179 Some of them are all right. 388 00:16:16,179 --> 00:16:17,964 I suppose so. 389 00:16:19,382 --> 00:16:21,384 Oh, I'll, uh, I'll see who that is. 390 00:16:36,783 --> 00:16:38,285 Hiya, Pops. 391 00:16:38,285 --> 00:16:40,570 Uh... oh, Mrs. Ricardo. 392 00:16:40,570 --> 00:16:42,038 That's right. 393 00:16:42,038 --> 00:16:44,040 Do you mind if I bring a couple my friends in 394 00:16:44,040 --> 00:16:45,792 and case the joint? 395 00:16:45,792 --> 00:16:47,494 Uh, well, uh, not at all. 396 00:16:47,494 --> 00:16:49,963 I just want to show them around, you know. 397 00:16:53,250 --> 00:16:55,752 Come on in, the coast is clear. 398 00:17:05,895 --> 00:17:09,015 I want you to meet a couple friends of mine, 399 00:17:09,516 --> 00:17:10,433 Fred and Ethel Mertz. 400 00:17:10,433 --> 00:17:12,352 Uh, how do you do? 401 00:17:12,352 --> 00:17:14,237 Hiya, honey. 402 00:17:14,237 --> 00:17:15,739 Lay off, baby. 403 00:17:15,739 --> 00:17:17,240 Okay. 404 00:17:17,240 --> 00:17:18,742 Oh, Eleanor. 405 00:17:18,742 --> 00:17:20,744 Oh, hiya, toots. 406 00:17:20,744 --> 00:17:23,747 You, uh, you know Mrs. Ricardo, 407 00:17:23,747 --> 00:17:26,249 and these are her friends, Fred and Ethel Mertz. 408 00:17:26,249 --> 00:17:27,250 How do you do? Hi, honey. 409 00:17:27,250 --> 00:17:29,502 Lay off, baby. 410 00:17:29,502 --> 00:17:31,838 Mrs. Ricardo, you... 411 00:17:31,838 --> 00:17:33,840 you don't look at all the way you did the other day. 412 00:17:33,840 --> 00:17:35,458 Your clothes are so different. 413 00:17:35,458 --> 00:17:38,428 Oh, you mean that little dark suit and the hat 414 00:17:38,928 --> 00:17:40,430 with the veil and the little white gloves? 415 00:17:40,430 --> 00:17:41,431 Yes, that's right. 416 00:17:41,431 --> 00:17:43,433 I was on my way to a masquerade party. 417 00:17:43,433 --> 00:17:44,934 Went as a lady. 418 00:17:50,056 --> 00:17:52,559 Well, come on, let's case the joint. 419 00:17:52,559 --> 00:17:53,560 Okay. 420 00:17:55,445 --> 00:17:56,946 Whoo, boy. 421 00:18:00,450 --> 00:18:02,952 Well, nice little hideout. 422 00:18:02,952 --> 00:18:04,204 Hideout? 423 00:18:04,204 --> 00:18:05,622 He means hideaway. 424 00:18:06,906 --> 00:18:09,826 Hey, Fingers, get a load of this. 425 00:18:09,826 --> 00:18:12,329 Perfect spot for stashing the ice. 426 00:18:12,329 --> 00:18:13,079 Yeah. 427 00:18:13,079 --> 00:18:14,964 Ice? 428 00:18:14,964 --> 00:18:17,217 Oh, we have a refrigerator. 429 00:18:18,885 --> 00:18:20,670 Ah, you're cute, kiddo. 430 00:18:20,670 --> 00:18:23,390 Corny, but cute. 431 00:18:25,058 --> 00:18:27,227 Leave it to The Brains to pick out a spot like this. 432 00:18:27,227 --> 00:18:29,479 Yeah, they don't call him "The Brains" for nothing. 433 00:18:29,479 --> 00:18:30,430 Brains? 434 00:18:30,430 --> 00:18:32,849 Tricky Ricky Ricardo. 435 00:18:32,849 --> 00:18:34,734 Your husband? 436 00:18:34,734 --> 00:18:36,486 I thought he was a bandleader. 437 00:18:36,486 --> 00:18:38,355 He's our leader. 438 00:18:38,355 --> 00:18:40,573 We're the band. 439 00:18:40,573 --> 00:18:43,109 But he told us he had a rhumba band. 440 00:18:44,444 --> 00:18:46,029 Oh, that one again. 441 00:18:46,029 --> 00:18:50,200 Don't tell me he used that phony Spanish accent, too? 442 00:18:51,201 --> 00:18:52,452 Whoops! 443 00:18:55,672 --> 00:18:57,173 Sorry. 444 00:18:57,674 --> 00:19:00,260 Fingers, I thought I told you not to pack a rod 445 00:19:00,260 --> 00:19:02,545 unless we were pulling a job. 446 00:19:02,545 --> 00:19:03,880 Now hand it over. 447 00:19:03,880 --> 00:19:05,632 Why should I? You ain't The Brains. 448 00:19:05,632 --> 00:19:08,051 No, but I'm Mrs. Brains 449 00:19:08,051 --> 00:19:12,806 and don't you forget it, bub. 450 00:19:12,806 --> 00:19:13,940 Uh, Mrs. Ricardo... 451 00:19:13,940 --> 00:19:15,058 What do you want? 452 00:19:15,058 --> 00:19:17,477 Well, uh, Eleanor and I have just been thinking, 453 00:19:17,477 --> 00:19:20,313 and perhaps this isn't the right house for you after all. 454 00:19:22,115 --> 00:19:25,618 Now just a minute. 455 00:19:25,618 --> 00:19:27,620 A deal's a deal. 456 00:19:27,620 --> 00:19:29,622 The Brains bought this house 457 00:19:29,622 --> 00:19:32,292 and gave you his check for a deposit. 458 00:19:32,292 --> 00:19:35,628 Well, it's not really a deal unless I cash the check. 459 00:19:35,628 --> 00:19:36,629 Is that so? 460 00:19:36,629 --> 00:19:37,997 So what I think I'll do is 461 00:19:37,997 --> 00:19:40,467 just return it, nothing personal. 462 00:19:40,467 --> 00:19:43,920 That's right, nothing personal. 463 00:19:43,920 --> 00:19:46,840 Now The Brains will have to find another house. 464 00:19:46,840 --> 00:19:48,842 He ain't gonna like this. 465 00:19:48,842 --> 00:19:50,643 What do I care what he likes? 466 00:19:50,643 --> 00:19:55,348 Watch out or you'll step on The Brains' toes, Fingers. 467 00:19:58,818 --> 00:20:01,488 All right, hands up, everybody! 468 00:20:02,322 --> 00:20:03,773 Not you, Eleanor. 469 00:20:06,276 --> 00:20:08,278 Don't try anything funny. 470 00:20:08,278 --> 00:20:11,581 Eleanor, get her purse, that's where she put the gun. 471 00:20:11,581 --> 00:20:13,032 Careful. 472 00:20:13,032 --> 00:20:17,120 Uh, Mr. Spaulding, I can explain everything. 473 00:20:17,120 --> 00:20:18,671 You can explain it to the police. 474 00:20:18,671 --> 00:20:20,507 Well, I'd rather explain it to you, sir. 475 00:20:20,507 --> 00:20:21,508 No, to the police. 476 00:20:22,008 --> 00:20:23,009 And here, you can take your check back. 477 00:20:23,009 --> 00:20:24,511 We don't want your kind of people out here. 478 00:20:24,511 --> 00:20:26,429 Take it, take it. 479 00:20:26,429 --> 00:20:28,298 All right, now back up against the fireplace. 480 00:20:28,298 --> 00:20:30,266 You, too, buster. 481 00:20:30,266 --> 00:20:32,268 Back up. 482 00:20:32,268 --> 00:20:34,270 All right, now turn around. 483 00:20:34,270 --> 00:20:35,772 That's better. 484 00:20:37,273 --> 00:20:39,776 Oh, Eleanor, see who that is at the door, and be careful. 485 00:20:39,776 --> 00:20:41,528 Higher with the hands! 486 00:20:43,613 --> 00:20:44,948 It's The Brains! 487 00:20:47,567 --> 00:20:49,068 Mr. Spaulding, what's... 488 00:20:49,068 --> 00:20:50,153 All right, get your hands up! 489 00:20:50,153 --> 00:20:51,454 What's the matter? 490 00:20:51,454 --> 00:20:52,705 Back over here, Brains. What? 491 00:20:52,705 --> 00:20:53,990 Right there. Back up. 492 00:20:53,990 --> 00:20:55,992 Somebody wanna tell me what's go... 493 00:20:55,992 --> 00:20:56,826 What are you doing here? 494 00:20:57,243 --> 00:20:59,579 Well, I got your deposit back, dear, here. 495 00:20:59,579 --> 00:21:02,582 Oh, good. 496 00:21:02,582 --> 00:21:05,084 What are we doing up with our hands like this? 497 00:21:05,084 --> 00:21:08,087 Well, uh, he thinks we're gangsters. 498 00:21:08,087 --> 00:21:09,339 Gangsters! 499 00:21:09,339 --> 00:21:10,640 That's right, Ricardo. 500 00:21:10,640 --> 00:21:12,642 And you can drop that phony Spanish accent. 501 00:21:12,642 --> 00:21:14,093 Huh? 502 00:21:14,594 --> 00:21:17,597 We-we-we pretended to be gangsters 503 00:21:17,597 --> 00:21:20,350 so that Mr. Spaulding would think we were undesirable 504 00:21:20,350 --> 00:21:21,935 and then wouldn't sell us his house, see, 505 00:21:21,935 --> 00:21:24,320 so we can get your deposit back, and it worked. 506 00:21:24,320 --> 00:21:26,272 Except that we might have to spend the rest 507 00:21:26,272 --> 00:21:28,575 of our lives in the pokey. 508 00:21:28,575 --> 00:21:29,909 If my hands weren't up here, 509 00:21:29,909 --> 00:21:31,244 they'd be right around your neck. 510 00:21:31,244 --> 00:21:34,113 Look, Mr. Spaulding, this is very simple. 511 00:21:34,113 --> 00:21:35,615 My wife just changed her mind... 512 00:21:35,615 --> 00:21:36,616 She really didn't make... 513 00:21:36,616 --> 00:21:38,868 Back! Back! Back! Back! Back! Back! 514 00:21:38,868 --> 00:21:40,870 I changed my mind, that's all. 515 00:21:43,006 --> 00:21:46,509 Mr. Spaulding, I know that it's very difficult 516 00:21:46,509 --> 00:21:48,011 for anybody to believe 517 00:21:48,511 --> 00:21:51,014 that anyone would pull a stunt like this, 518 00:21:51,514 --> 00:21:54,934 but you don't know my dizzy wife and her crackpot friends. 519 00:21:56,269 --> 00:21:58,221 Quiet! Quiet! Quiet! 520 00:21:58,221 --> 00:22:00,223 Quiet. The man said quiet. 521 00:22:00,223 --> 00:22:02,025 I'd never known such gabby gangsters. 522 00:22:02,025 --> 00:22:03,977 Mr. Spaulding, I-I assure you 523 00:22:04,477 --> 00:22:06,479 if we could just be alone for a minute, I could 'splain 524 00:22:06,479 --> 00:22:07,981 if I could get in a wordge in edgewise. 525 00:22:07,981 --> 00:22:09,983 Yeah, just let him get a "wordge" in edgewise 526 00:22:10,483 --> 00:22:12,368 and he'll "'splain." 527 00:22:12,368 --> 00:22:14,821 Well, yeah, all right. 528 00:22:14,821 --> 00:22:17,156 See if he's got a gun, Eleanor, and be careful. 529 00:22:21,294 --> 00:22:23,663 He's clean. 530 00:22:23,663 --> 00:22:25,665 That's what they say on Line Up. 531 00:22:26,165 --> 00:22:28,217 Well, you, uh, take this and guard them, 532 00:22:28,217 --> 00:22:30,219 and be careful now. 533 00:22:30,219 --> 00:22:32,472 All right, Ricardo, come with me. 534 00:22:32,472 --> 00:22:34,757 Look out with that thing, lady, now. 535 00:22:34,757 --> 00:22:35,558 Right over there. 536 00:22:35,975 --> 00:22:36,976 Through that door, and keep your hands up. 537 00:22:37,477 --> 00:22:37,977 Yes, sir. Yes. 538 00:22:38,478 --> 00:22:38,978 I'm an orchestra leader. 539 00:22:39,479 --> 00:22:40,263 Yes. Right in there, please. 540 00:22:43,483 --> 00:22:45,818 Oh, boy, I could never be a gangster. 541 00:22:45,818 --> 00:22:48,488 I don't have the arms for it. 542 00:22:50,773 --> 00:22:52,775 You know, Lucy, now that I get a chance 543 00:22:52,775 --> 00:22:56,029 to look around this room, it really is beautiful. 544 00:22:56,029 --> 00:23:00,033 Oh, I know, it's the most charming house I've ever seen, 545 00:23:00,033 --> 00:23:01,868 and you should see the den in the upstairs. 546 00:23:01,868 --> 00:23:03,620 Oh, it's beautiful. 547 00:23:03,620 --> 00:23:06,172 Oh, thank you. 548 00:23:06,172 --> 00:23:07,540 Oh, don't mention it. 549 00:23:07,540 --> 00:23:11,794 Oh, and it's authentic early American. 550 00:23:11,794 --> 00:23:14,597 Yes, it's over a hundred years old. 551 00:23:14,597 --> 00:23:17,100 You won't find beamed ceilings like that 552 00:23:17,100 --> 00:23:18,601 in the houses that they build today. 553 00:23:19,102 --> 00:23:21,854 No kidding, a hundred years old, huh? 554 00:23:21,854 --> 00:23:23,723 Ethel, did you see the fireplace? 555 00:23:23,723 --> 00:23:24,724 Yes, I did. 556 00:23:24,724 --> 00:23:26,225 And there's one in the master bedroom, too. 557 00:23:26,726 --> 00:23:27,226 And oh, the kitchen. 558 00:23:27,727 --> 00:23:29,228 You ought to see the kitchen, Ethel. 559 00:23:29,228 --> 00:23:30,229 It's a dream. 560 00:23:30,229 --> 00:23:31,230 Lucy, I don't blame you 561 00:23:31,731 --> 00:23:33,232 for wanting to move out here. 562 00:23:33,232 --> 00:23:34,233 Isn't it wonderful? 563 00:23:34,233 --> 00:23:35,034 Beautiful. 564 00:23:35,034 --> 00:23:36,819 It's all right, Eleanor. 565 00:23:36,819 --> 00:23:38,821 Mr. Ricardo has just convinced me 566 00:23:38,821 --> 00:23:40,039 they're not really gangsters. 567 00:23:40,039 --> 00:23:42,375 But you wouldn't believe some of the other things 568 00:23:42,375 --> 00:23:45,878 his dizzy wife and her crackpot friends have done. 569 00:23:45,878 --> 00:23:47,797 Well, are you sure he's telling the truth, Gerald? 570 00:23:47,797 --> 00:23:49,298 Yes, ma'am. Oh, I'm sure 571 00:23:49,298 --> 00:23:50,800 for one thing that accent isn't phony. 572 00:23:50,800 --> 00:23:55,304 I could hardly understand his explanation. 573 00:23:55,304 --> 00:23:57,807 But how about that gun? 574 00:23:57,807 --> 00:23:59,308 Just a water pistol, see? 575 00:23:59,308 --> 00:24:00,677 Just a water pistol. 576 00:24:00,677 --> 00:24:02,011 It belongs to our little son. 577 00:24:02,011 --> 00:24:05,481 I'm sorry... I'm sorry about all the misunderstanding, 578 00:24:05,481 --> 00:24:08,818 and I think it's very, very nice of you to let me keep the check. 579 00:24:08,818 --> 00:24:09,769 It's quite all right. 580 00:24:09,769 --> 00:24:11,070 Uh, Ricky, honey. 581 00:24:11,070 --> 00:24:12,321 Yes, dear? 582 00:24:13,740 --> 00:24:15,742 What, dear? 583 00:24:15,742 --> 00:24:18,111 Give him the check back, honey. 584 00:24:18,111 --> 00:24:19,362 What?! 585 00:24:19,362 --> 00:24:20,663 I want the house after all. 586 00:24:20,663 --> 00:24:22,165 Oh, no! 587 00:24:22,165 --> 00:24:24,167 Oh, please, honey, I just got to have it. 588 00:24:24,167 --> 00:24:26,169 Oh... Please? 589 00:24:26,169 --> 00:24:28,037 Are you sure this time? 590 00:24:28,037 --> 00:24:30,006 I'm positive. 591 00:24:35,178 --> 00:24:38,014 Mr. Spaulding, is the house still for sale? 592 00:24:38,014 --> 00:24:41,768 Yes, it's still for sale, but it'll cost $500 more. 593 00:24:41,768 --> 00:24:43,519 $500 more?! 594 00:24:43,519 --> 00:24:45,972 Yes. You frightened Eleanor and me out of our wits. 595 00:24:45,972 --> 00:24:48,357 It'll cost exactly $500 to recover. 596 00:24:48,357 --> 00:24:50,359 All right. 597 00:24:50,860 --> 00:24:51,861 All right, $500 more. 598 00:24:51,861 --> 00:24:53,196 Oh, thank you! 599 00:24:53,196 --> 00:24:54,614 Thank you! 600 00:24:54,614 --> 00:24:56,899 Oh! I'm sorry. 601 00:24:56,899 --> 00:25:00,369 That'll be $550 more. 602 00:25:00,369 --> 00:25:02,655 Oh. 603 00:25:05,491 --> 00:25:07,960 Happy anniversary, darling. 604 00:25:07,960 --> 00:25:09,712 16 years. 605 00:25:09,996 --> 00:25:12,298 Honey? 606 00:25:12,298 --> 00:25:14,467 Happy anniversary. 41937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.