All language subtitles for I Love Lucy S06E01.lucy_and_bob_hope.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,802 --> 00:00:04,804 2 00:00:32,265 --> 00:00:33,166 Come on now, Little Ricky, 3 00:00:33,666 --> 00:00:35,668 let me see you swing that bat. 4 00:00:35,668 --> 00:00:37,170 Attaboy! Ha-ha! 5 00:00:37,170 --> 00:00:39,672 You're gonna be another Mickey Mantle. 6 00:00:39,672 --> 00:00:41,174 Uncle Fred, who's Mickey Mantle? 7 00:00:41,674 --> 00:00:42,475 Who's Mickey Mantle? 8 00:00:42,475 --> 00:00:43,760 Why, he's the guy 9 00:00:43,760 --> 00:00:46,012 they got to replace Joe DiMaggio. 10 00:00:46,012 --> 00:00:48,732 Who's Joe Maggio? 11 00:00:48,732 --> 00:00:50,734 "Who's Joe Maggio?" 12 00:00:50,734 --> 00:00:54,521 You talk more like your father every day. 13 00:00:55,772 --> 00:00:57,273 It's Joe DiMaggio. 14 00:00:57,273 --> 00:01:00,160 And he's one of the greatest Yankees of all time. 15 00:01:00,160 --> 00:01:02,662 Come on now, let me see you take another swipe 16 00:01:02,662 --> 00:01:03,663 at that old apple. 17 00:01:03,663 --> 00:01:04,164 Boffo! 18 00:01:04,614 --> 00:01:06,416 Right out of the park. Attaboy. 19 00:01:06,416 --> 00:01:07,283 Hi, Daddy. 20 00:01:07,784 --> 00:01:08,785 Hey! Hi! Hi, Rick. 21 00:01:08,785 --> 00:01:10,286 Say, what's going on, partner? 22 00:01:10,286 --> 00:01:12,205 I'm swiping apples. 23 00:01:12,205 --> 00:01:15,125 You're swiping apples? 24 00:01:15,125 --> 00:01:17,544 He means he's taking a swipe at the old apple. 25 00:01:17,544 --> 00:01:20,046 Oh. Well, let me see you do it. Go on. 26 00:01:20,046 --> 00:01:21,548 Show him. Show your dad. At 'em! 27 00:01:21,548 --> 00:01:22,432 Hey! 28 00:01:22,432 --> 00:01:24,684 He's gonna be another Joe Maggio. 29 00:01:26,719 --> 00:01:29,105 Yes, sir. 30 00:01:29,105 --> 00:01:31,107 I'm treating the two girls and Little Ricky 31 00:01:31,107 --> 00:01:33,109 to the ball game this afternoon at Yankee Stadium. 32 00:01:33,109 --> 00:01:36,112 Well, that's very generous of you, Uncle Fred. 33 00:01:36,112 --> 00:01:37,897 Well, it's nothing, Rick. I'm glad to do it. 34 00:01:37,897 --> 00:01:40,316 Today is Ladies' Day, Daddy. 35 00:01:40,316 --> 00:01:41,818 Oh, it's Ladies' Day. 36 00:01:42,318 --> 00:01:43,319 Uh-huh. 37 00:01:43,319 --> 00:01:46,322 Ladies and little boys get in free. 38 00:01:48,324 --> 00:01:50,827 "Ladies and little boys get in free." 39 00:01:50,827 --> 00:01:53,329 Yeah. He's just like his mother. 40 00:01:58,802 --> 00:02:00,303 with Uncle Fred, you'd better go take a nap, huh? 41 00:02:00,804 --> 00:02:01,304 Okay, Daddy. 42 00:02:01,304 --> 00:02:02,806 You go to sleep now, son. 43 00:02:02,806 --> 00:02:03,556 Good-bye. 44 00:02:03,556 --> 00:02:05,258 Ain't he a dandy? 45 00:02:05,258 --> 00:02:07,260 How about that kid, huh? 46 00:02:07,260 --> 00:02:08,761 He's a dandy. 47 00:02:08,761 --> 00:02:10,263 Listen, did the girls come back from shopping yet? 48 00:02:10,263 --> 00:02:11,147 No, not yet. 49 00:02:11,147 --> 00:02:12,599 And I'm getting hives 50 00:02:13,099 --> 00:02:15,101 at the thought of Ethel running loose in a department store 51 00:02:15,602 --> 00:02:17,437 with a loaded charge-a-plate. 52 00:02:17,437 --> 00:02:18,905 Well, listen, Fred, 53 00:02:18,905 --> 00:02:20,907 you can't expect the girls to go to the opening 54 00:02:20,907 --> 00:02:22,742 of a new nightclub in an old dress. 55 00:02:22,742 --> 00:02:24,694 Ah, well, it's all your fault, too. 56 00:02:24,694 --> 00:02:26,696 If you hadn't bought a piece of the Tropicana, 57 00:02:26,696 --> 00:02:29,949 I wouldn't be buying a piece of Saks Fifth Avenue. 58 00:02:29,949 --> 00:02:32,785 Listen, you won't recognize the old Tropicana. 59 00:02:33,286 --> 00:02:34,787 Boy, it's all changed. 60 00:02:34,787 --> 00:02:37,957 It's brand-new furniture, brand-new paint job 61 00:02:37,957 --> 00:02:39,843 new bandstand, new uniforms... 62 00:02:40,343 --> 00:02:41,344 We even changed the name. 63 00:02:41,344 --> 00:02:43,847 We call it Club Babalu. 64 00:02:43,847 --> 00:02:44,797 Club Babalu? 65 00:02:44,797 --> 00:02:46,633 Yeah. Hey, I like that. 66 00:02:46,633 --> 00:02:48,551 And wait till you hear who I got 67 00:02:48,551 --> 00:02:49,552 for the opening night. 68 00:02:49,552 --> 00:02:50,053 Who? 69 00:02:50,053 --> 00:02:51,554 Bob Hope. 70 00:02:51,554 --> 00:02:52,939 Bob Hope! 71 00:02:52,939 --> 00:02:54,891 Yeah. Bob Hope. 72 00:02:54,891 --> 00:02:55,892 His agent Jimmy Safield 73 00:02:56,392 --> 00:02:57,894 just called me and said, "It's all set." 74 00:02:57,894 --> 00:02:58,895 Well, that's terrific. 75 00:02:58,895 --> 00:03:00,396 Yeah, there's only one thing, though. 76 00:03:00,396 --> 00:03:01,898 I made a slip the other day 77 00:03:01,898 --> 00:03:04,400 and Lucy knows that I was trying 78 00:03:04,400 --> 00:03:05,902 to get Bob Hope for the opening, you know. 79 00:03:05,902 --> 00:03:07,871 How could you pull a boner like that? 80 00:03:07,871 --> 00:03:09,739 You know how she acts in front of celebrities. 81 00:03:09,739 --> 00:03:11,741 I know, but I was talking on the telephone 82 00:03:11,741 --> 00:03:14,244 and I didn't know that she was in the apartment, 83 00:03:14,244 --> 00:03:16,746 but she doesn't need to know it's all set 84 00:03:16,746 --> 00:03:19,249 and that Bob is going to do it. Understand? 85 00:03:19,249 --> 00:03:20,583 Mm-hmm. 86 00:03:20,583 --> 00:03:22,552 So not a word in front of Lucy 87 00:03:23,052 --> 00:03:25,054 and not a word in front of Ethel 88 00:03:25,054 --> 00:03:27,557 and not a word in front of Little Ricky. 89 00:03:27,557 --> 00:03:29,809 Now we got him to worry about. 90 00:03:29,809 --> 00:03:33,596 Yeah, fine way to live-- surrounded by blabbermouths. 91 00:03:39,068 --> 00:03:40,069 Hi. 92 00:03:40,069 --> 00:03:41,070 Hiya, honey, what you do? 93 00:03:41,571 --> 00:03:42,405 Buy half of the store? 94 00:03:42,405 --> 00:03:43,856 Well, not quite. 95 00:03:43,856 --> 00:03:45,358 Fred, you'd better go give Ethel a hand. 96 00:03:45,858 --> 00:03:46,859 She can't get up the stairs. 97 00:03:46,859 --> 00:03:48,161 She's got so many packages. 98 00:03:48,161 --> 00:03:50,830 Oh, good night, nurse. 99 00:03:50,830 --> 00:03:53,700 If I ever find where she hides that charge-a-plate, 100 00:03:54,200 --> 00:03:55,585 I'll pound the letters down. 101 00:03:55,585 --> 00:03:58,538 Fred. 102 00:03:58,538 --> 00:04:00,039 Where is the baby, honey? 103 00:04:00,039 --> 00:04:01,040 He just went in to take a nap. 104 00:04:01,040 --> 00:04:02,842 Oh, good. Any news about the opening? 105 00:04:02,842 --> 00:04:04,510 News? 106 00:04:04,510 --> 00:04:05,962 Yeah, about the guest star. 107 00:04:05,962 --> 00:04:07,213 Did you get hold of Bob Hope? 108 00:04:07,213 --> 00:04:08,598 Bob Hope? 109 00:04:08,598 --> 00:04:10,099 Yeah. Did he call you? 110 00:04:10,099 --> 00:04:12,101 Uh... no. 111 00:04:12,101 --> 00:04:14,470 No, Bob Hope didn't call. No. 112 00:04:14,470 --> 00:04:15,939 Well, he certainly knows 113 00:04:15,939 --> 00:04:17,440 that you were waiting to hear from him. 114 00:04:17,440 --> 00:04:19,275 He knows the opening is tomorrow night. 115 00:04:19,275 --> 00:04:21,694 Yeah, well, you know, that's show business. 116 00:04:21,694 --> 00:04:24,197 Well, I can't understand why he didn't even call you, 117 00:04:24,197 --> 00:04:25,698 for heaven's sake. 118 00:04:25,698 --> 00:04:27,200 Oh, my goodness! 119 00:04:28,534 --> 00:04:30,036 Oh, I just had a horrible thought. 120 00:04:30,036 --> 00:04:31,037 What? 121 00:04:31,037 --> 00:04:33,539 Ricky, you don't suppose...? 122 00:04:33,539 --> 00:04:35,541 Oh, I know it's a wild idea, 123 00:04:36,042 --> 00:04:39,045 but you don't suppose that Bob Hope heard about me, 124 00:04:39,045 --> 00:04:40,546 and that's the reason he hasn't called you, do you? 125 00:04:40,546 --> 00:04:41,748 About you? 126 00:04:41,748 --> 00:04:42,582 Yeah. You know, 127 00:04:43,082 --> 00:04:44,584 those exaggerated reports 128 00:04:44,584 --> 00:04:46,586 about what happens to a celebrity 129 00:04:46,586 --> 00:04:48,421 when they meet up with me. 130 00:04:49,889 --> 00:04:50,890 No. 131 00:04:50,890 --> 00:04:54,477 No, as bad as you are, I don't think... 132 00:04:55,979 --> 00:04:57,347 By George, 133 00:04:57,347 --> 00:05:00,350 I hate to say this, but you may be right. 134 00:05:00,350 --> 00:05:01,601 Oh, no! 135 00:05:01,601 --> 00:05:04,487 Yeah, I think you hit it right on top of the head. 136 00:05:04,487 --> 00:05:07,490 I think that-that Bob is afraid even to come near you. 137 00:05:07,490 --> 00:05:09,993 Oh, honey, I'm so sorry. 138 00:05:09,993 --> 00:05:10,493 Well... 139 00:05:10,994 --> 00:05:11,995 Oh, I just feel awful. 140 00:05:11,995 --> 00:05:12,996 Well, that's all right, honey. 141 00:05:12,996 --> 00:05:14,497 Oh, this is terrible! 142 00:05:14,998 --> 00:05:17,500 Honey, you're married to a jinx! 143 00:05:17,500 --> 00:05:18,501 Now, now, now, honey... 144 00:05:18,501 --> 00:05:20,503 Yes, you are. 145 00:05:25,591 --> 00:05:28,761 Here are the lineups and batting orders 146 00:05:28,761 --> 00:05:29,762 for today's game: 147 00:05:29,762 --> 00:05:30,763 For Cleveland, batting first 148 00:05:30,763 --> 00:05:32,265 and playing right field, Al Smith... 149 00:05:32,265 --> 00:05:35,184 Gee, a baseball game is fun. 150 00:05:35,184 --> 00:05:38,438 Kind of wish I knew what it was all about. 151 00:05:38,438 --> 00:05:40,556 Kill the umpire! 152 00:05:40,556 --> 00:05:42,558 Stop, Ethel! Stop! 153 00:05:42,558 --> 00:05:44,060 Well, that's what you always say. 154 00:05:44,560 --> 00:05:46,062 Game hasn't even started. 155 00:05:46,062 --> 00:05:47,063 Oh. 156 00:05:50,533 --> 00:05:52,035 Oh, Lucy, come on, cheer up. 157 00:05:52,035 --> 00:05:54,037 There could be a million reasons why Bob Hope 158 00:05:54,037 --> 00:05:55,455 hasn't called Ricky. 159 00:05:55,455 --> 00:05:56,456 No, there aren't. 160 00:05:56,456 --> 00:05:57,457 He's heard that every time 161 00:05:57,457 --> 00:05:59,459 I come near a celebrity, there's trouble. 162 00:05:59,459 --> 00:06:01,461 It happened in Hollywood. It happened in Europe. 163 00:06:01,461 --> 00:06:02,962 I'm a scourge of two continents. 164 00:06:02,962 --> 00:06:05,882 Oh, now, honey, that's the silliest thing I ever heard of. 165 00:06:05,882 --> 00:06:06,883 Oh, come on, perk up. 166 00:06:06,883 --> 00:06:07,834 Red hots! 167 00:06:07,834 --> 00:06:09,335 Get your red hots! 168 00:06:09,335 --> 00:06:10,837 Get 'em while they're hot! 169 00:06:11,337 --> 00:06:12,672 Fred, Fred, I'm hungry. Get me a hot dog. 170 00:06:12,672 --> 00:06:15,091 Did you come out here to watch a ball game 171 00:06:15,091 --> 00:06:17,093 or to stuff your face? 172 00:06:17,093 --> 00:06:19,595 That guy down there is eating. 173 00:06:19,595 --> 00:06:20,596 He's not eating. 174 00:06:21,097 --> 00:06:22,098 He's a pitcher. 175 00:06:22,098 --> 00:06:23,599 He's chewing tobacco. 176 00:06:23,599 --> 00:06:26,102 A lot of ball players chew tobacco. 177 00:06:26,102 --> 00:06:28,604 Well, whatever it is, it sure looks good. 178 00:06:28,604 --> 00:06:30,690 Come on, go get me a hot dog. 179 00:06:30,690 --> 00:06:32,692 That man won't be back here for hours. 180 00:06:32,692 --> 00:06:34,193 Oh... all right. 181 00:06:34,193 --> 00:06:35,695 Can I have one, Uncle Fred? 182 00:06:35,695 --> 00:06:38,698 Okay, Little Rick. Okay. 183 00:06:38,698 --> 00:06:40,700 Well, as long as you're up, 184 00:06:40,700 --> 00:06:42,201 you might as well bring me one, too, Fred. 185 00:06:42,201 --> 00:06:44,170 I came out here to watch a ball game 186 00:06:44,170 --> 00:06:46,672 and I wind up as a short-order cook. 187 00:06:46,672 --> 00:06:48,458 Fred, come on... 188 00:07:00,636 --> 00:07:02,939 Can I have your autograph, Mr. Hope? 189 00:07:02,939 --> 00:07:04,357 Well, I don't know. 190 00:07:04,357 --> 00:07:05,858 You seen my latest picture, The Iron Petticoat? 191 00:07:06,359 --> 00:07:06,859 Yes, sir! 192 00:07:07,360 --> 00:07:08,361 You watch my television show? 193 00:07:08,361 --> 00:07:09,362 Oh, yes, sir. 194 00:07:09,362 --> 00:07:10,363 You root for Cleveland? 195 00:07:10,363 --> 00:07:11,197 I own a piece of the team, you know. 196 00:07:11,197 --> 00:07:12,148 Yes, sir. 197 00:07:12,148 --> 00:07:13,566 Well, now that you've been 198 00:07:13,566 --> 00:07:15,368 properly brainwashed... 199 00:07:19,205 --> 00:07:21,207 There you are, you lucky boy. 200 00:07:24,710 --> 00:07:25,711 How are you? 201 00:07:25,711 --> 00:07:26,712 How's it going, all right? 202 00:07:26,712 --> 00:07:29,632 Listen, Ethel, you keep an eye 203 00:07:29,632 --> 00:07:31,134 on Little Ricky for a minute, will you? 204 00:07:31,134 --> 00:07:31,634 What are you gonna do? 205 00:07:32,135 --> 00:07:33,136 I'm gonna talk to Bob Hope. 206 00:07:33,136 --> 00:07:34,554 Oh, no, you're not. No, no, you're not. 207 00:07:34,554 --> 00:07:35,888 Now, listen, now, listen, Ethel, 208 00:07:35,888 --> 00:07:36,889 I'm just gonna explain to him 209 00:07:36,889 --> 00:07:38,391 that I'm not really a jinx 210 00:07:38,391 --> 00:07:39,892 and I'm gonna promise to stay away from him. 211 00:07:39,892 --> 00:07:41,177 and maybe he'll do Ricky's show. 212 00:07:41,177 --> 00:07:42,979 Oh, Lucy. 213 00:07:47,266 --> 00:07:49,185 May I see your ticket, please? 214 00:07:49,185 --> 00:07:51,187 I just want to talk to Bob Hope. 215 00:07:51,187 --> 00:07:53,689 You and everyone else in the Yankee Stadium. 216 00:07:53,689 --> 00:07:54,690 I'm sorry. 217 00:07:54,690 --> 00:07:56,192 But this is important. 218 00:07:56,192 --> 00:07:57,076 I've got to see him. 219 00:07:57,076 --> 00:07:58,578 So see him. 220 00:07:59,078 --> 00:08:00,446 Look from here. 221 00:08:00,446 --> 00:08:01,948 You don't understand. 222 00:08:01,948 --> 00:08:03,950 I'm Ricky Ricardo's wife. 223 00:08:03,950 --> 00:08:05,451 Well, that's keen. 224 00:08:05,451 --> 00:08:09,205 I'm Phoebe Krausfeld's husband, and it's still no dice. 225 00:08:09,205 --> 00:08:12,008 Hot dogs! Get your hot dogs! 226 00:08:12,008 --> 00:08:13,876 Get 'em while they're hot! 227 00:08:13,876 --> 00:08:15,378 Hot dogs! 228 00:08:18,431 --> 00:08:19,932 Hot dog man. 229 00:08:19,932 --> 00:08:21,434 How many, lady? 230 00:08:21,434 --> 00:08:23,803 Um, I think you and I better have a little talk. 231 00:08:28,274 --> 00:08:32,144 Paul... Paul, the uniforms are not here yet. They're... 232 00:08:32,144 --> 00:08:33,646 What are they doing to the floor?! 233 00:08:33,646 --> 00:08:34,647 What's the matter with the floor?! 234 00:08:34,647 --> 00:08:35,948 Calm down, Rick. 235 00:08:35,948 --> 00:08:37,233 It will be finished today. 236 00:08:37,733 --> 00:08:38,734 And by tomorrow night, it will be all set in and dry. 237 00:08:38,734 --> 00:08:39,619 Now don't panic! 238 00:08:40,119 --> 00:08:42,121 It's my opening. If I want to panic, I'll panic. 239 00:08:42,121 --> 00:08:43,623 Oh, say, Rick, before I forget, 240 00:08:43,623 --> 00:08:44,624 Jimmy Safield called. 241 00:08:44,624 --> 00:08:46,125 Bob Hope's out at the ball game. 242 00:08:46,125 --> 00:08:47,627 He wants you to come out there and look over 243 00:08:47,627 --> 00:08:49,128 the material for the opening. 244 00:08:49,128 --> 00:08:50,129 Now, there's a ticket for you 245 00:08:50,630 --> 00:08:52,131 at the box office at Yankee Stadium. 246 00:08:52,131 --> 00:08:54,133 Now go on, go on. Please go. 247 00:08:54,133 --> 00:08:55,635 I got a lot of things to do around here. 248 00:08:55,635 --> 00:08:57,637 Are you sure that floor is gonna get in all right? 249 00:08:57,637 --> 00:08:58,137 It'll be fine. 250 00:08:58,137 --> 00:08:59,639 Now just take it easy. 251 00:08:59,639 --> 00:09:01,641 Just go to the ball game. Enjoy yourself. 252 00:09:01,641 --> 00:09:02,975 Yankee Stadium. 253 00:09:03,809 --> 00:09:05,811 Yankee stadium! 254 00:09:08,814 --> 00:09:12,318 80,000 people are there. 255 00:09:12,318 --> 00:09:14,153 They couldn't possibly meet. 256 00:09:14,153 --> 00:09:16,322 What are you talking about? 257 00:09:16,322 --> 00:09:19,191 Oh, uh, no. I'll, I'll see... 258 00:09:21,193 --> 00:09:22,695 Excuse me. 259 00:09:25,248 --> 00:09:26,499 Red hots! 260 00:09:26,499 --> 00:09:28,868 Get your red hots! Red hots! 261 00:09:28,868 --> 00:09:30,286 Get your red hots! 262 00:09:30,786 --> 00:09:32,288 Get your red hots! 263 00:09:32,288 --> 00:09:33,789 Get your red hots! 264 00:09:33,789 --> 00:09:35,508 Sonny, I'd like a hot dog. 265 00:09:35,508 --> 00:09:38,678 Red hots! Get your red hots! 266 00:09:38,678 --> 00:09:39,845 Red hots! 267 00:09:39,845 --> 00:09:40,713 Get it right here! 268 00:09:41,213 --> 00:09:42,515 Red hots! Get 'em while they're hot! 269 00:09:42,515 --> 00:09:43,349 Oh, Mr. Hope. 270 00:09:43,349 --> 00:09:45,051 No, thanks, kid. 271 00:09:46,352 --> 00:09:48,187 Well, Mr. Hope... 272 00:09:49,689 --> 00:09:52,191 Uh, right. Mr. Hope... 273 00:09:52,692 --> 00:09:54,694 Mr. Hope, I'd like to talk to you for a minute. 274 00:09:54,694 --> 00:09:56,696 Look, I told you I don't want a hot dog. 275 00:09:56,696 --> 00:09:57,530 But Mr. Hope, 276 00:09:57,530 --> 00:09:59,231 if I could just talk to you for a second. 277 00:09:59,231 --> 00:10:00,232 Look, you don't get my message. 278 00:10:00,733 --> 00:10:01,734 I don't want a hot dog. 279 00:10:01,734 --> 00:10:03,235 Look upon me as a vegetarian, 280 00:10:03,235 --> 00:10:05,237 will you, please? 281 00:10:05,237 --> 00:10:06,238 Please, please, Mr. Hope... 282 00:10:06,238 --> 00:10:07,740 Will you get this thing out of here? 283 00:10:07,740 --> 00:10:09,241 The steam is taking the curl out of my nose. 284 00:10:09,241 --> 00:10:11,243 Will you get out of here? 285 00:10:11,243 --> 00:10:12,244 Please, Mr. Hope. 286 00:10:12,244 --> 00:10:13,713 Mr. Hope, it'll only take a minute. 287 00:10:14,213 --> 00:10:15,715 You see, I don't really sell hot dogs. 288 00:10:15,715 --> 00:10:16,999 No? What are you doing with this thing? 289 00:10:17,500 --> 00:10:18,000 Hatching chickens? 290 00:10:18,501 --> 00:10:19,001 Oh, no. No, no... 291 00:10:22,505 --> 00:10:24,006 Red hots! Get your red hots! 292 00:10:24,006 --> 00:10:25,508 Hey, hey! Here, I'll take one. 293 00:10:25,508 --> 00:10:27,009 Oh, all right. 294 00:10:30,179 --> 00:10:31,564 Would you pass this, Mr. Hope, please? 295 00:10:31,564 --> 00:10:33,566 The gentleman right over there. 296 00:10:33,566 --> 00:10:35,067 I want to talk to you when I get a chance. 297 00:10:35,067 --> 00:10:36,569 Would you pass this over there, please? 298 00:10:37,069 --> 00:10:38,070 Thank you very much. 299 00:10:38,070 --> 00:10:39,071 What I have to talk to you about 300 00:10:39,572 --> 00:10:40,573 is very important, Mr. Hope. 301 00:10:40,573 --> 00:10:42,074 Would you give him the change, please? 302 00:10:42,575 --> 00:10:43,075 There you are, sir. 303 00:10:43,526 --> 00:10:44,527 Hey, I'll have one, too. 304 00:10:45,027 --> 00:10:46,529 Oh, uh, yes, ma'am. 305 00:10:47,029 --> 00:10:48,331 Yes, ma'am. Here, Mr. Hope, 306 00:10:48,331 --> 00:10:49,749 would you pass that, please? 307 00:10:49,749 --> 00:10:51,751 Hey, you forgot my relish. 308 00:10:51,751 --> 00:10:55,254 Oh, I'm sorry, sir. I'm sorry. 309 00:10:55,254 --> 00:10:56,756 There you are, sir. Thank you. 310 00:10:56,756 --> 00:10:58,758 Would you pass this over, please? 311 00:10:58,758 --> 00:11:03,045 All of a sudden, I feel like UNIVAC. 312 00:11:03,045 --> 00:11:04,880 Oh, Mr. Hope, have you got change for a five? 313 00:11:05,381 --> 00:11:06,882 Five? Hey, can I have some mustard? 314 00:11:06,882 --> 00:11:07,883 Yes. I'm sorry. 315 00:11:08,384 --> 00:11:08,884 Could I have some mustard, too? 316 00:11:08,884 --> 00:11:10,386 I got change for a five. 317 00:11:10,386 --> 00:11:12,388 I could shave you, 318 00:11:12,388 --> 00:11:15,274 but I got a little action going here. 319 00:11:15,274 --> 00:11:18,277 Mustard. A little mustard right there, please. 320 00:11:18,277 --> 00:11:19,779 This is mine. 321 00:11:19,779 --> 00:11:21,280 Okay. Here you are. 322 00:11:21,280 --> 00:11:23,282 Ma'am wants a little mustard. 323 00:11:23,282 --> 00:11:24,283 Right. 324 00:11:30,790 --> 00:11:32,291 There you are. Fine. 325 00:11:32,291 --> 00:11:35,294 I've... 326 00:11:35,294 --> 00:11:37,797 Will you put a bun around this finger? 327 00:11:37,797 --> 00:11:39,298 It looks delicious. 328 00:11:39,298 --> 00:11:42,301 Oh, Mr. Hope, I'm sorry. 329 00:11:42,301 --> 00:11:43,302 Yeah, it's all right. 330 00:11:45,304 --> 00:11:46,305 What was that? What was that? 331 00:11:46,305 --> 00:11:49,308 Oh, nothing. Somebody just hit the ball over the fence. 332 00:11:49,809 --> 00:11:52,311 Oh, no. Al Rosen hits a home run 333 00:11:52,311 --> 00:11:54,680 and I gotta miss it. Oh, no! 334 00:11:54,680 --> 00:11:56,182 I'm sorry, Mr. Hope, 335 00:11:56,182 --> 00:11:58,484 but if you can just let me talk to you for just a minute. 336 00:11:58,484 --> 00:11:59,902 I'm trying to watch the game. 337 00:12:00,403 --> 00:12:00,903 Will you leave me... 338 00:12:02,405 --> 00:12:02,905 What is it? 339 00:12:03,406 --> 00:12:04,490 Mr. Hope, please, 340 00:12:04,490 --> 00:12:06,409 I have got to talk to you. 341 00:12:06,409 --> 00:12:07,910 Yeah, but, honey... This is important. 342 00:12:07,910 --> 00:12:10,279 It's my tie. This is very important. 343 00:12:10,279 --> 00:12:11,163 I didn't come to the ball game 344 00:12:11,163 --> 00:12:13,499 just to talk to you. 345 00:12:17,953 --> 00:12:19,872 Get your red hots! 346 00:12:19,872 --> 00:12:21,624 Get your red hots! 347 00:12:21,624 --> 00:12:24,710 Get your red hots right here! 348 00:12:24,710 --> 00:12:26,178 Get your red hots! Get your red hots! 349 00:12:37,757 --> 00:12:39,341 This ought to help. 350 00:12:39,341 --> 00:12:40,259 There. 351 00:12:40,259 --> 00:12:41,260 Ooh. 352 00:12:41,260 --> 00:12:42,762 Ah, that's what I've always wanted-- 353 00:12:43,262 --> 00:12:45,097 a quick-frozen beret. 354 00:12:45,097 --> 00:12:46,549 Relax for five minutes and take it easy 355 00:12:47,049 --> 00:12:48,050 and then go back to see the game. 356 00:12:48,050 --> 00:12:49,051 Mm-hmm. 357 00:12:49,051 --> 00:12:50,052 Mr. Hope... Yeah. 358 00:12:50,052 --> 00:12:52,054 there's a Mr. Ricardo outside to see you. 359 00:12:52,054 --> 00:12:53,556 Fine. Send him in. 360 00:12:53,556 --> 00:12:55,057 Thank you very much. 361 00:12:55,057 --> 00:12:57,059 Hi, Bob. I heard about the foul ball. 362 00:12:57,059 --> 00:12:58,144 Are you all right? 363 00:12:58,144 --> 00:12:59,145 Yeah, they can't hurt me. 364 00:12:59,145 --> 00:13:00,146 I used to be in vaudeville, you know. 365 00:13:01,614 --> 00:13:03,616 I understand that a hot dog vendor 366 00:13:03,616 --> 00:13:04,617 caused the whole thin'. 367 00:13:04,617 --> 00:13:06,402 Pardon? 368 00:13:06,402 --> 00:13:10,206 A hot dog vendor caused the whole thin'. 369 00:13:13,125 --> 00:13:16,629 You're trying to tell me something. 370 00:13:17,129 --> 00:13:20,416 Oh, yeah! Yeah! A hot dog vendor. 371 00:13:20,416 --> 00:13:21,250 Yeah. Yeah. 372 00:13:21,250 --> 00:13:22,751 Some real weirdo kept saying 373 00:13:22,751 --> 00:13:25,754 he wanted to talk to me-- yatata, yatata, yatata. 374 00:13:26,255 --> 00:13:28,757 A real weirdo that kept going yatata, yatata, yatata? 375 00:13:29,258 --> 00:13:30,759 Mm-hmm. 376 00:13:30,759 --> 00:13:33,262 What did this, uh, hot dog vendor look like? 377 00:13:33,262 --> 00:13:35,264 Oh, tall, red hair. 378 00:13:35,264 --> 00:13:37,983 Uh-oh. 379 00:13:37,983 --> 00:13:38,818 Oh? What? 380 00:13:39,318 --> 00:13:40,820 It could be my wife. 381 00:13:40,820 --> 00:13:43,322 Are you married to a tall, redheaded weirdo 382 00:13:43,322 --> 00:13:45,324 that goes yatata, yatata, yatata? 383 00:13:45,324 --> 00:13:46,325 Yes. 384 00:13:46,325 --> 00:13:47,660 With a mustache? 385 00:13:47,660 --> 00:13:51,997 Oh. Well, thank goodness, for once it wasn't Lucy. 386 00:13:51,997 --> 00:13:55,501 But if you ever bump into a tall, red-haired weirdo 387 00:13:56,001 --> 00:13:57,503 that goes yatata, yatata, yatata 388 00:13:57,503 --> 00:13:58,504 and doesn't have a moustache, 389 00:13:58,504 --> 00:13:59,505 run for your life. 390 00:13:59,505 --> 00:14:01,507 That's Lucy. 391 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 Your wife really like that? 392 00:14:03,008 --> 00:14:04,510 Yes. 393 00:14:07,513 --> 00:14:09,515 You need this more than I do. 394 00:14:09,515 --> 00:14:10,516 Listen, Bob, 395 00:14:11,016 --> 00:14:12,017 I wanted to talk to you about 396 00:14:12,017 --> 00:14:14,019 that, uh, opening for the club, you know. 397 00:14:14,520 --> 00:14:15,855 You got any ideas what we should do? 398 00:14:15,855 --> 00:14:17,189 Yeah, I've been thinking it over 399 00:14:17,189 --> 00:14:18,274 and I think we can do some real... 400 00:14:18,274 --> 00:14:20,276 How's the game coming? 401 00:14:20,276 --> 00:14:21,277 Oh, pretty good, 402 00:14:21,694 --> 00:14:22,862 but the game isn't over 403 00:14:22,862 --> 00:14:24,363 till the last man is out, you know. 404 00:14:28,951 --> 00:14:30,236 Well, hello, Mr. Hope. 405 00:14:31,453 --> 00:14:33,372 Well, good-bye, Mr. Hope. 406 00:14:33,372 --> 00:14:35,241 Oh, uh, uh, sonny? 407 00:14:35,241 --> 00:14:37,209 Who? Me? 408 00:14:37,209 --> 00:14:39,211 Yeah, you. Come here. I want to talk to you. 409 00:14:43,215 --> 00:14:45,718 I don't remember seeing you with the team before. 410 00:14:45,718 --> 00:14:47,219 Uh, no. I'm a new one. 411 00:14:47,219 --> 00:14:49,221 Well, back to the ol' ball game. 412 00:14:49,588 --> 00:14:51,056 Yeah, oh... 413 00:14:51,056 --> 00:14:52,057 Wait a minute. 414 00:14:52,057 --> 00:14:54,059 Say, you must be that new rookie 415 00:14:54,059 --> 00:14:56,061 we brought up from our farm in Indianapolis. 416 00:14:56,061 --> 00:14:57,396 Uh, yep. 417 00:14:57,396 --> 00:14:59,565 Well, how are things down on the farm? 418 00:14:59,565 --> 00:15:00,849 Well, farm, uh... 419 00:15:00,849 --> 00:15:02,351 Pigs are all right, but the cow died. 420 00:15:02,851 --> 00:15:04,270 Well, back to the ol' ball game. 421 00:15:04,270 --> 00:15:05,571 Wait! 422 00:15:05,571 --> 00:15:08,574 I understand you have quite a throwing arm. 423 00:15:09,074 --> 00:15:10,409 I'd like to see your pitching motion. 424 00:15:10,409 --> 00:15:12,745 Um, all righty. 425 00:15:29,345 --> 00:15:31,347 What do you pitch? Bonbons? 426 00:15:31,347 --> 00:15:33,766 Well, uh, I could pitch much better 427 00:15:33,766 --> 00:15:35,267 if I had a chaw of tobacco. 428 00:15:35,267 --> 00:15:36,468 All us pitchers chew tobacco, you know. 429 00:15:36,969 --> 00:15:37,970 I'll go get some tobacco 430 00:15:37,970 --> 00:15:38,721 and come back and pitch for you later. 431 00:15:38,721 --> 00:15:40,522 Hey, wait a minute, buddy. 432 00:15:40,522 --> 00:15:44,193 Here. Here's some chewing tobacco right here. 433 00:16:01,076 --> 00:16:03,078 What's the matter? 434 00:16:03,579 --> 00:16:05,581 Not my brand. 435 00:16:12,838 --> 00:16:15,841 Lucy, who you do think you're foolin'? 436 00:16:15,841 --> 00:16:16,842 Oh, you were great. 437 00:16:16,842 --> 00:16:18,677 You were a million laughs. 438 00:16:23,432 --> 00:16:26,185 Could I interest you in a stomach pump? 439 00:16:26,185 --> 00:16:30,105 Look. Would you please tell me what you are doing? 440 00:16:30,105 --> 00:16:31,573 Well, I was only trying 441 00:16:32,074 --> 00:16:34,076 to get Mr. Hope to appear at the club. 442 00:16:34,576 --> 00:16:36,078 I'm sorry you got hit on the head 443 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 when I tried to sell you a hot dog. 444 00:16:38,080 --> 00:16:40,082 Was that you, too? 445 00:16:40,082 --> 00:16:41,583 I told you. Yeah. 446 00:16:41,583 --> 00:16:43,085 I didn't recognize you without your moustache. 447 00:16:43,085 --> 00:16:46,588 Yeah, well, now you'll never appear at the club. 448 00:16:46,588 --> 00:16:47,873 I'll be there. 449 00:16:47,873 --> 00:16:49,341 You will?! Yes. 450 00:16:49,341 --> 00:16:50,843 I had the whole thin' straightened out 451 00:16:50,843 --> 00:16:52,344 with his agent this morning. 452 00:16:52,344 --> 00:16:53,595 This morning?! 453 00:16:53,595 --> 00:16:55,047 Yes. Oh... 454 00:16:55,547 --> 00:16:57,549 Now, look, Bob, we still haven't decided what we're gonna do. 455 00:16:57,549 --> 00:16:58,550 The opening is tomorrow night. 456 00:16:58,550 --> 00:16:59,885 What do you think? 457 00:16:59,885 --> 00:17:01,387 Well, I've got a special-material number 458 00:17:01,387 --> 00:17:02,888 about baseball for three people. 459 00:17:02,888 --> 00:17:04,390 We'll need a couple... 460 00:17:04,390 --> 00:17:05,891 I'll need a couple partners that can sing and dance. 461 00:17:05,891 --> 00:17:07,393 Well, I'm not exactly Gene Kelly, 462 00:17:07,393 --> 00:17:08,394 but I'd love to do it. 463 00:17:08,394 --> 00:17:09,395 Oh, that's great. 464 00:17:09,395 --> 00:17:11,530 Who else can we get? 465 00:17:11,530 --> 00:17:13,699 You stay out of this. 466 00:17:13,699 --> 00:17:16,402 I didn't say anything. 467 00:17:16,402 --> 00:17:20,789 You mean the Kiss of Death can sing and dance? 468 00:17:20,789 --> 00:17:23,292 Well, that is a matter of opinion. 469 00:17:23,292 --> 00:17:24,293 Well, it's an easy little number. 470 00:17:24,293 --> 00:17:25,627 She might be cute in it. 471 00:17:25,627 --> 00:17:29,048 How can you say that after all she's done to you?! 472 00:17:29,048 --> 00:17:33,552 I figure if you can't lick 'em, join 'em. 473 00:17:33,552 --> 00:17:36,055 Nothing doing. We'll get somebody else. 474 00:17:36,555 --> 00:17:37,923 I'll talk to you later. 475 00:17:37,923 --> 00:17:41,427 Well, back to the ol' ball game. 476 00:18:00,579 --> 00:18:02,331 I forgot my... 477 00:18:04,616 --> 00:18:06,118 Oh, what's wrong, Lucy? 478 00:18:06,118 --> 00:18:07,619 Oh, nothing. 479 00:18:07,619 --> 00:18:10,622 Aw, now, it can't be that bad. 480 00:18:11,123 --> 00:18:12,925 What's the problem? 481 00:18:12,925 --> 00:18:15,294 Well, I really did want to do that act 482 00:18:15,294 --> 00:18:16,795 with you, Mr. Hope. 483 00:18:16,795 --> 00:18:19,298 All my life I've wanted to be in show business, 484 00:18:19,798 --> 00:18:21,300 and doing an act with you 485 00:18:21,300 --> 00:18:23,051 would be the greatest thing that ever happened to me. 486 00:18:23,051 --> 00:18:25,137 Well, why don't you do it, then? 487 00:18:25,137 --> 00:18:27,523 Because Ricky won't let me. 488 00:18:27,523 --> 00:18:30,025 He says I'm a jinx. 489 00:18:30,025 --> 00:18:33,028 Aw, no, now, come, come. 490 00:18:33,028 --> 00:18:37,032 Ballplayers never cry. 491 00:18:37,032 --> 00:18:39,034 I'm sorry I got mustard on you 492 00:18:39,034 --> 00:18:42,538 and I'm sorry I made you get hit on the head. 493 00:18:42,538 --> 00:18:45,040 It's all right. Anytime at all. 494 00:18:45,040 --> 00:18:46,542 And I'm sorry I hit you on the back 495 00:18:46,542 --> 00:18:48,544 and made you swallow your tobacco. 496 00:18:49,044 --> 00:18:49,545 Oh, that's all right. 497 00:18:50,045 --> 00:18:51,547 You got a lump on the head 498 00:18:51,547 --> 00:18:55,050 and I got a lump in my stomach. 499 00:18:55,050 --> 00:18:57,052 That's a funny joke. 500 00:18:57,052 --> 00:18:58,554 It is? 501 00:18:58,554 --> 00:18:59,555 Yeah. 502 00:18:59,555 --> 00:19:01,056 Thank you. 503 00:19:01,056 --> 00:19:03,058 You know, I sing and dance 504 00:19:03,058 --> 00:19:04,560 even better than I tell jokes. 505 00:19:05,060 --> 00:19:05,561 No! 506 00:19:06,061 --> 00:19:07,396 Yes. 507 00:19:07,396 --> 00:19:09,731 Then why doesn't Ricky let you go into show business? 508 00:19:09,731 --> 00:19:11,683 I don't know. 509 00:19:12,184 --> 00:19:15,687 It's just professional jealousy, I guess. 510 00:19:15,687 --> 00:19:17,189 Oh, you poor thing. 511 00:19:18,690 --> 00:19:21,693 And you know, Mr. Hope, I'm only trying to help him. 512 00:19:21,693 --> 00:19:24,696 I'm only trying to be a good wife. That's all. 513 00:19:24,696 --> 00:19:26,198 I can sing and I can dance. 514 00:19:26,198 --> 00:19:27,699 I can do a lot of things. 515 00:19:27,699 --> 00:19:32,204 You have no idea how talented I am. 516 00:19:33,705 --> 00:19:35,707 May I? 517 00:19:35,707 --> 00:19:36,625 Where'd you go? 518 00:19:37,125 --> 00:19:38,961 I turn around and you were gone. 519 00:19:38,961 --> 00:19:41,680 Don't speak to me, you Cuban heel. 520 00:19:41,680 --> 00:19:44,049 Wha' happen'? 521 00:19:44,049 --> 00:19:46,468 Wha' happen'? I'll tell you wha' happen'. 522 00:19:46,468 --> 00:19:48,470 This dear little girl wants to get into our act 523 00:19:48,971 --> 00:19:49,972 and you won't let her. 524 00:19:49,972 --> 00:19:51,473 All her life she's tried to get into show business 525 00:19:51,473 --> 00:19:52,474 and you've held her back. 526 00:19:52,975 --> 00:19:53,475 Yeah! 527 00:19:53,976 --> 00:19:56,979 She's the best little... 528 00:19:56,979 --> 00:19:58,480 best little wife any man ever had 529 00:19:58,480 --> 00:19:59,481 and you don't appreciate her. 530 00:19:59,982 --> 00:20:00,983 Yeah. 531 00:20:00,983 --> 00:20:02,985 I think we ought to let her do the act with us. 532 00:20:03,485 --> 00:20:03,819 Yeah! 533 00:20:03,819 --> 00:20:05,287 Nothing doing. 534 00:20:05,287 --> 00:20:07,039 No? Well, let me put it this way: 535 00:20:07,039 --> 00:20:10,042 If she doesn't do it, I don't do it. 536 00:20:10,042 --> 00:20:11,543 Yeah? 537 00:20:11,543 --> 00:20:13,045 Yeah. 538 00:20:13,045 --> 00:20:14,046 Yeah! 539 00:20:29,061 --> 00:20:30,062 Safe! 540 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 You're out! 541 00:20:31,063 --> 00:20:32,564 Foul ball! 542 00:20:42,074 --> 00:20:45,077 Nobody loves the ump 543 00:20:45,077 --> 00:20:48,580 He's the apple of nobody's eye 544 00:20:48,580 --> 00:20:51,583 Nobody loves the ump 545 00:20:51,583 --> 00:20:55,087 And I'll never know, never know why 546 00:20:56,455 --> 00:21:00,425 Oh, they boo and they hiss and they holler at me 547 00:21:00,425 --> 00:21:04,429 Just because it's a ball and I call it strike three 548 00:21:04,429 --> 00:21:10,269 I'm not wearin' my glasses, so how can I see? 549 00:21:10,719 --> 00:21:12,721 Nobody loves 550 00:21:12,721 --> 00:21:14,222 Nobody loves 551 00:21:14,222 --> 00:21:17,225 Nobody loves the ump 552 00:21:19,227 --> 00:21:22,981 If I call it a ball, then they call me a slob 553 00:21:22,981 --> 00:21:26,868 If I call it a strike, then they call out the mob 554 00:21:26,868 --> 00:21:29,871 If called off the game, I'd be out of a 555 00:21:29,871 --> 00:21:31,373 Job 556 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 Job... 557 00:21:33,375 --> 00:21:35,877 Job... job... 558 00:21:35,877 --> 00:21:38,630 You've got a lifetime job looking for that note. 559 00:21:38,630 --> 00:21:39,965 Nobody loves 560 00:21:40,465 --> 00:21:41,967 Nobody loves 561 00:21:41,967 --> 00:21:44,469 Nobody loves the ump 562 00:21:46,972 --> 00:21:50,926 The very first inning, the fans all commence 563 00:21:50,926 --> 00:21:52,427 They belt me with bottles 564 00:21:52,427 --> 00:21:53,929 I take no offense 565 00:21:53,929 --> 00:21:58,684 'Cause each one they throw, I return for two cents 566 00:21:58,684 --> 00:22:00,519 Nobody loves 567 00:22:00,519 --> 00:22:02,521 Nobody loves 568 00:22:02,521 --> 00:22:05,023 Nobody loves the ump 569 00:22:05,023 --> 00:22:10,445 The poor old ump 570 00:22:10,445 --> 00:22:11,947 And that's without a lesson. 571 00:22:20,922 --> 00:22:24,426 Oh, if Marge sees this, Gower's finished. 572 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 Hey! 573 00:22:36,021 --> 00:22:37,022 Hey! 574 00:22:37,522 --> 00:22:38,607 Hey! 575 00:22:41,610 --> 00:22:43,111 Ole! 576 00:22:48,950 --> 00:22:52,404 That'll set Cuba back a hundred years. 577 00:22:56,324 --> 00:22:57,325 What's the matter? 578 00:22:57,325 --> 00:22:59,828 My spiked shoes are caught in the floor. 579 00:22:59,828 --> 00:23:00,829 Spiked shoes? 580 00:23:00,829 --> 00:23:01,830 Ay-ay-ay. 581 00:23:01,830 --> 00:23:02,831 Well, come on, fellas. 582 00:23:02,831 --> 00:23:03,832 Give me a couple of yanks. 583 00:23:03,832 --> 00:23:06,168 Yanks? You have to say that word? 584 00:23:06,168 --> 00:23:08,136 Oh, come on. The legs. 585 00:23:08,136 --> 00:23:09,638 Oh, the legs. 586 00:23:29,741 --> 00:23:30,742 Hey, hey! 587 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 Hey, hey! 588 00:23:31,743 --> 00:23:34,746 Nobody loves the ump 589 00:23:34,746 --> 00:23:38,750 He's the apple of nobody's eye 590 00:23:38,750 --> 00:23:42,254 I'll never know, never know why 591 00:23:42,254 --> 00:23:44,256 Oh, nobody loves 592 00:23:44,256 --> 00:23:46,258 Nobody loves 593 00:23:46,258 --> 00:23:49,261 Nobody loves the ump 594 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 The ump 595 00:23:50,262 --> 00:23:52,264 Nobody loves the ump 596 00:23:52,764 --> 00:23:53,598 You're out! 597 00:24:06,278 --> 00:24:10,782 Hey, thanks for the memory 598 00:24:10,782 --> 00:24:12,784 Of being here with you 599 00:24:12,784 --> 00:24:14,786 At your Club Babalu 600 00:24:14,786 --> 00:24:15,287 Thank you. 601 00:24:15,787 --> 00:24:16,788 And through it all 602 00:24:16,788 --> 00:24:20,792 I had a ball in spite of you-know-who 603 00:24:20,792 --> 00:24:22,794 How lovely it was 604 00:24:22,794 --> 00:24:24,296 I know what you mean. 605 00:24:24,796 --> 00:24:28,300 Gracias por el recuerdo 606 00:24:28,300 --> 00:24:30,252 Acepta, por favor 607 00:24:30,252 --> 00:24:31,753 He's trying to tell us something. 608 00:24:32,254 --> 00:24:33,388 Nuestro amor 609 00:24:33,388 --> 00:24:35,390 I know I'm dumb, but translate, chum 610 00:24:35,390 --> 00:24:36,892 In English, please, senor 611 00:24:37,392 --> 00:24:40,395 I said, "How lovely it was." 612 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 Why didn't he say so? 613 00:24:41,396 --> 00:24:42,898 Oh, he's a showoff. 614 00:24:43,398 --> 00:24:45,901 You made such a wonderful ump. 615 00:24:45,901 --> 00:24:48,904 I'm afraid that I danced like a chump 616 00:24:49,404 --> 00:24:50,405 Well, that's all right. 617 00:24:50,405 --> 00:24:54,409 And I'm sorry I gave you that lump 618 00:24:54,409 --> 00:24:56,912 Well, I don't care 619 00:24:56,912 --> 00:24:58,914 It might grow hair 620 00:25:00,115 --> 00:25:03,618 We thank you We thank you 621 00:25:03,618 --> 00:25:07,873 So much. So much. 622 00:25:10,258 --> 00:25:13,261 Hey, I may never go back to NBC. 623 00:25:22,320 --> 00:25:26,091 Next week, Lilt with new Squeeze-Bottle Magic 624 00:25:26,091 --> 00:25:29,227 will bring you "I Love Lucy." 625 00:25:30,495 --> 00:25:32,764 "I Love Lucy" 626 00:25:32,764 --> 00:25:35,967 starring Lucille Ball and Desi Arnaz 627 00:25:36,468 --> 00:25:38,336 has been presented for your pleasure 628 00:25:38,336 --> 00:25:39,804 by Instant Sanka, 629 00:25:40,305 --> 00:25:43,108 the hardy coffee you can drink as strong as you like, 630 00:25:43,108 --> 00:25:44,676 it still can't affect your nerves. 42140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.