All language subtitles for Harem.1985.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,250 --> 00:02:12,725 Wednesday matinees beginning February 27th, 2 00:02:12,750 --> 00:02:13,933 that should make you do it, 3 00:02:13,958 --> 00:02:16,808 Call for tickets that is, 944-9300. 4 00:02:16,833 --> 00:02:19,225 That's the number for "Torch Song Trilogy." 5 00:02:19,250 --> 00:02:22,350 You know you made me love you. 6 00:02:22,375 --> 00:02:24,767 You bet, and it's happening for you 7 00:02:24,792 --> 00:02:26,167 at the Helen Hayes Theater. 8 00:02:27,083 --> 00:02:30,433 Carol Mason on 97 9 00:02:30,458 --> 00:02:33,100 When a woman or a young girl is raped, 10 00:02:33,125 --> 00:02:36,558 she feels afraid, ashamed, guilty, terrified, dirty, 11 00:02:36,583 --> 00:02:39,683 disoriented, depressed, humiliated, defiled. Alone. 12 00:02:39,708 --> 00:02:41,558 Okay, I'm gonna go. 13 00:02:41,583 --> 00:02:43,600 - Keep in touch? - See you. 14 00:02:43,625 --> 00:02:45,225 New York Women Against Rape, 15 00:02:45,250 --> 00:02:48,517 - just call 212-1717. - Don't forget 16 00:02:48,542 --> 00:02:50,558 to put the key in the mailbox. 17 00:02:50,583 --> 00:02:51,542 Okay. 18 00:03:35,083 --> 00:03:37,500 Mark it down! Mark it down! 19 00:03:39,250 --> 00:03:40,475 Faster! Faster! 20 00:03:40,500 --> 00:03:41,933 Trade! Trade! 21 00:03:41,958 --> 00:03:44,517 Two to trade! Two to trade! 22 00:03:44,542 --> 00:03:46,125 40, 40 plus five! 23 00:03:48,542 --> 00:03:49,750 40 plus five! 24 00:03:57,375 --> 00:03:58,750 We're closed now! 25 00:04:09,292 --> 00:04:10,892 Yeah, I'm really happy. 26 00:04:10,917 --> 00:04:13,433 And what do you do? Call the bank? 27 00:04:13,458 --> 00:04:15,350 Oh no, they made these into a pattern. 28 00:04:15,375 --> 00:04:18,850 Judy, oh, why don't you? 29 00:04:18,875 --> 00:04:21,308 Because I know already. It's all over for me. 30 00:04:21,333 --> 00:04:23,493 You never know. Maybe she'll tell you to call it off. 31 00:04:23,518 --> 00:04:25,558 Too late, the caterer is already paid for. 32 00:04:25,583 --> 00:04:27,583 Come on, try it? 33 00:04:29,250 --> 00:04:30,167 Okay. Hi. 34 00:04:32,375 --> 00:04:33,250 - Hi. - Hi. 35 00:04:34,583 --> 00:04:36,600 Hi, how are you? 36 00:04:36,625 --> 00:04:37,975 Here, she wants it. 37 00:04:38,000 --> 00:04:39,225 She does. 38 00:04:39,250 --> 00:04:41,017 - Give it to her. - I don't believe this. 39 00:04:41,042 --> 00:04:41,875 Okay. 40 00:04:48,500 --> 00:04:49,933 No. 41 00:04:49,958 --> 00:04:51,267 Coward. 42 00:04:51,292 --> 00:04:53,708 Maybe. 43 00:04:55,667 --> 00:04:56,500 Thanks. 44 00:04:59,667 --> 00:05:01,267 For you. 45 00:05:01,292 --> 00:05:02,375 - Thank you. - Come on. 46 00:05:23,875 --> 00:05:24,708 Hello? 47 00:05:25,917 --> 00:05:26,833 Hey, Mom. 48 00:05:28,417 --> 00:05:30,875 It's been a long time. 49 00:05:35,667 --> 00:05:36,958 I'm moving tomorrow. 50 00:05:38,292 --> 00:05:41,833 Yeah. East 71st Street. 51 00:05:45,042 --> 00:05:45,875 I'm fine. 52 00:05:48,667 --> 00:05:51,350 You wouldn't even have my new address 53 00:05:51,375 --> 00:05:52,625 if you hadn't called now. 54 00:05:55,167 --> 00:05:56,375 Yeah, sure. 55 00:05:59,625 --> 00:06:01,000 Hold on. Hold on. 56 00:06:05,750 --> 00:06:06,583 Who is it? 57 00:07:09,333 --> 00:07:10,167 Alicia? 58 00:07:13,667 --> 00:07:14,500 Alicia? 59 00:07:18,583 --> 00:07:19,417 Be... 60 00:07:24,208 --> 00:07:25,875 Here, come on, eat. 61 00:07:26,792 --> 00:07:27,767 Listen, I'm gonna go out 62 00:07:27,792 --> 00:07:30,183 and I'll you back soon, okay? 63 00:07:30,208 --> 00:07:31,333 Can you wait for me? 64 00:07:33,583 --> 00:07:34,667 Come on, eat. 65 00:07:42,167 --> 00:07:44,047 See, you should never try and catch the bouquet. 66 00:07:44,072 --> 00:07:45,280 How are ya? 67 00:08:06,542 --> 00:08:08,308 I'm sorry. 68 00:08:08,333 --> 00:08:09,892 Oh shit, I forgot my bag. 69 00:08:09,917 --> 00:08:11,583 You must have left into church. 70 00:08:12,625 --> 00:08:14,792 Hurry up! The boat's leaving! 71 00:08:55,458 --> 00:08:58,125 Oh, come on! Come on, come on! 72 00:08:59,292 --> 00:09:01,458 Diane, take the next boat! 73 00:09:02,375 --> 00:09:03,850 I'll wait for you there! 74 00:09:03,875 --> 00:09:05,375 Okay! All right. 75 00:09:06,375 --> 00:09:07,208 Catch! 76 00:09:13,042 --> 00:09:13,875 Sorry! 77 00:10:16,875 --> 00:10:18,167 You want a ride? 78 00:10:19,792 --> 00:10:21,625 Liberty Island. 10 minutes. 79 00:10:23,208 --> 00:10:24,517 Do you speak to me? 80 00:10:24,542 --> 00:10:26,767 You wanna wait two hours for the next boat? 81 00:10:26,792 --> 00:10:28,142 I'll take you there. 82 00:10:28,167 --> 00:10:29,267 How much? 83 00:10:29,292 --> 00:10:30,250 How much you got? 84 00:10:31,750 --> 00:10:33,350 Five bucks. 85 00:10:33,375 --> 00:10:34,208 Okay. 86 00:11:51,167 --> 00:11:52,642 Would you like some tea, Miss? 87 00:11:52,667 --> 00:11:53,500 Like chilly. 88 00:11:55,458 --> 00:11:57,058 - Thanks. - Cream or sugar? 89 00:11:57,083 --> 00:11:58,167 No, thanks. 90 00:14:12,792 --> 00:14:14,375 Keep quiet. 91 00:14:15,292 --> 00:14:17,042 My name is Massoud. 92 00:14:18,583 --> 00:14:22,725 If you can, forget about before. Everything. 93 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 It's better that way. 94 00:14:25,125 --> 00:14:27,767 There is nothing to fear. 95 00:14:27,792 --> 00:14:30,208 You're in the most beautiful place in the world. 96 00:14:31,375 --> 00:14:33,583 No one has ever seen it but you. 97 00:14:35,875 --> 00:14:40,875 No one, not even painters or artists of any kind 98 00:14:40,958 --> 00:14:43,125 has had the opportunity to come here. 99 00:14:44,417 --> 00:14:47,517 If you heard anyone saying that they have been 100 00:14:47,542 --> 00:14:50,125 to this paradise, it's a lie. 101 00:14:51,583 --> 00:14:55,458 This place is much more private than any private property. 102 00:14:56,625 --> 00:15:00,292 This place is a garden, a hidden garden. 103 00:15:02,208 --> 00:15:04,433 If you let it, it will nourish you 104 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 and you would bloom in it like a flower. 105 00:15:08,458 --> 00:15:10,792 Let the water wash everything away. 106 00:15:13,750 --> 00:15:14,583 Swim. 107 00:22:54,250 --> 00:22:57,917 Hello. 108 00:23:44,500 --> 00:23:45,333 Thank you. 109 00:24:11,542 --> 00:24:12,875 Oh no. 110 00:25:23,958 --> 00:25:25,250 I saw you flee. 111 00:25:26,125 --> 00:25:31,125 The real walls of the palace are not these. 112 00:25:32,958 --> 00:25:34,083 You have to build them. 113 00:25:34,958 --> 00:25:36,558 Who are you? 114 00:25:36,583 --> 00:25:38,417 I told you, Massoud. 115 00:25:40,750 --> 00:25:44,875 Or Mariam or Massoud or Maria. 116 00:25:45,708 --> 00:25:46,833 You understand? 117 00:25:48,042 --> 00:25:50,000 Here, try these on. They're your size. 118 00:25:54,333 --> 00:25:58,350 It's beautiful. I designed it myself. 119 00:25:58,375 --> 00:26:01,142 - Where are we? - Home. 120 00:26:01,167 --> 00:26:02,833 - You're home. - Bullshit! 121 00:26:05,458 --> 00:26:07,142 No, no, it's true. 122 00:26:07,167 --> 00:26:08,558 You can go wherever you want. 123 00:26:08,583 --> 00:26:13,583 You don't have to worry about muggers, taxes, the rent. 124 00:26:19,875 --> 00:26:21,667 I have a little money in New York, 125 00:26:23,958 --> 00:26:25,500 and I can get more. 126 00:26:26,417 --> 00:26:27,750 We'll go slow, okay? 127 00:26:30,042 --> 00:26:30,875 Come. 128 00:27:05,625 --> 00:27:08,708 I was on a, I was on a boat. 129 00:27:11,792 --> 00:27:14,375 I was late for something, but I can't remember what. 130 00:27:17,667 --> 00:27:18,917 You understand? 131 00:27:21,208 --> 00:27:22,125 A boat. 132 00:27:31,417 --> 00:27:33,333 Does anyone here speak? 133 00:27:38,375 --> 00:27:40,875 Do you think I wanna be alone? 134 00:27:52,667 --> 00:27:56,000 Well what do you do here to pass the time? 135 00:27:58,750 --> 00:28:02,833 I mean, it's 50,000 minutes in a day. 136 00:28:04,042 --> 00:28:04,833 No, 50... 137 00:28:07,250 --> 00:28:08,917 50, a hundred, yeah, 138 00:28:10,458 --> 00:28:14,292 150,000 minutes in day! 139 00:28:17,042 --> 00:28:18,042 Oh, please. 140 00:28:23,208 --> 00:28:25,042 I'm moving, you know? 141 00:28:28,583 --> 00:28:30,125 East 71st Street. 142 00:28:30,958 --> 00:28:31,875 800 a month. 143 00:28:34,333 --> 00:28:36,125 I just signed my contract. 144 00:28:47,583 --> 00:28:50,542 I don't even have vacation time until April. 145 00:28:52,958 --> 00:28:54,167 I'm not... 146 00:28:56,375 --> 00:28:59,350 I... I can't be sitting, 147 00:28:59,375 --> 00:29:01,875 I can't be sitting around here! 148 00:29:03,792 --> 00:29:07,042 Wa-Waiting for some phony sheik to come and rape me! 149 00:29:13,833 --> 00:29:17,017 Pe-People will find me. You know? 150 00:29:17,042 --> 00:29:18,208 I got friends. 151 00:29:21,292 --> 00:29:22,458 I got friends. 152 00:29:30,667 --> 00:29:32,625 I was on a boat. 153 00:29:45,417 --> 00:29:49,958 Talk to me! 154 00:30:02,167 --> 00:30:02,958 Oh no. 155 00:30:13,417 --> 00:30:16,083 I'm Zelide from the Atlas Mountains. 156 00:30:17,625 --> 00:30:18,792 I'm Diane 157 00:30:20,375 --> 00:30:21,417 Just Diane. 158 00:30:22,042 --> 00:30:24,167 Diane. 159 00:30:25,958 --> 00:30:28,833 I'm very pleased to make your acquaintance. 160 00:30:45,250 --> 00:30:46,833 That's what he looks like? 161 00:30:48,042 --> 00:30:49,292 I don't know. 162 00:30:50,875 --> 00:30:52,042 I never met him. 163 00:30:57,250 --> 00:30:59,600 It must be hard waiting for him? 164 00:30:59,625 --> 00:31:04,475 It's him who waits. 165 00:31:04,500 --> 00:31:06,083 What for? 166 00:31:07,458 --> 00:31:08,500 To be ready. 167 00:31:16,375 --> 00:31:18,667 Sleep there, if you like. 168 00:31:41,250 --> 00:31:44,225 This is a temple? 169 00:31:44,250 --> 00:31:46,333 That's right, mate. A temple. 170 00:31:48,958 --> 00:31:51,975 What do they do? 171 00:31:52,000 --> 00:31:53,808 They wait like us. 172 00:31:53,833 --> 00:31:55,808 Got to take the aboard their own visitors, aye? 173 00:31:55,833 --> 00:31:58,333 - Give them an education. - Hey, right. 174 00:33:52,833 --> 00:33:56,333 One of these nights, it's going to be me. 175 00:33:59,500 --> 00:34:01,125 Is that what you're afraid of? 176 00:34:05,708 --> 00:34:07,100 And then what's gonna happen, 177 00:34:07,125 --> 00:34:08,875 won't be up to you anymore. 178 00:35:12,833 --> 00:35:13,792 Se... 179 00:35:15,792 --> 00:35:16,625 Selima. 180 00:35:18,208 --> 00:35:19,042 Selim. 181 00:35:21,500 --> 00:35:23,167 - That's his name? - Yes. 182 00:37:52,542 --> 00:37:56,308 There are some paths to be walked alone in life, 183 00:37:56,333 --> 00:37:58,333 like birth and death. 184 00:38:00,250 --> 00:38:01,292 I leave you here. 185 00:40:37,917 --> 00:40:42,583 It's been a long time since the tuner came. Months. 186 00:40:50,292 --> 00:40:51,850 The climate here is difficult. 187 00:40:51,875 --> 00:40:54,683 Some things it preserves for hundreds of years, 188 00:40:54,708 --> 00:40:57,683 the walls, for instance, 13th century. 189 00:40:57,708 --> 00:41:00,000 Others require constant maintenance. 190 00:41:02,875 --> 00:41:03,708 Time. 191 00:41:05,125 --> 00:41:07,167 The great danger of living in a place like this, 192 00:41:07,250 --> 00:41:08,542 one becomes obsessed. 193 00:41:12,208 --> 00:41:13,792 Excuse me for going on. 194 00:41:17,875 --> 00:41:18,958 We have to talk. 195 00:41:25,667 --> 00:41:28,583 It comes from Paris. It's a Gaveau. 196 00:41:30,083 --> 00:41:32,833 I'm from New York. I'm a woman. 197 00:41:34,875 --> 00:41:35,708 Waking up, 198 00:41:38,125 --> 00:41:41,542 don't you ever wonder how long you've slept? 199 00:41:42,708 --> 00:41:44,850 How long you've dreamed? 200 00:41:44,875 --> 00:41:48,167 Here especially with the walls, 201 00:41:49,125 --> 00:41:49,958 the desert. 202 00:41:51,333 --> 00:41:54,958 This could be any time. 203 00:41:57,917 --> 00:41:59,042 Sit, please. 204 00:42:11,625 --> 00:42:16,083 I want to assure you that your cat is being looked after. 205 00:42:18,000 --> 00:42:18,833 Thank you. 206 00:42:21,833 --> 00:42:24,350 Is that why you called me in here? 207 00:42:24,375 --> 00:42:26,667 It's Affaf who decides, not I. 208 00:42:30,917 --> 00:42:31,917 She doesn't like you 209 00:42:33,583 --> 00:42:34,417 Should she? 210 00:42:35,625 --> 00:42:37,142 She's the oldest woman here. 211 00:42:37,167 --> 00:42:39,850 One of my father's favorite wives. 212 00:42:39,875 --> 00:42:40,958 She and my mother. 213 00:42:42,500 --> 00:42:46,808 When I was young, she taught me how to listen to the desert. 214 00:42:46,833 --> 00:42:48,058 It's not quiet, you know. 215 00:42:48,083 --> 00:42:50,042 Some nights it won't even let me sleep. 216 00:42:50,875 --> 00:42:52,500 That's when I play Schubert. 217 00:43:03,250 --> 00:43:04,458 We should begin again. 218 00:43:08,500 --> 00:43:11,667 My name is Selim Ben Tarak. 219 00:43:20,958 --> 00:43:23,600 You must understand 220 00:43:23,625 --> 00:43:25,808 That in my country, we often choose 221 00:43:25,833 --> 00:43:29,600 a wife from a photograph because of the veil. 222 00:43:29,625 --> 00:43:34,583 It prevents unpleasant surprises. 223 00:44:22,708 --> 00:44:25,958 You know, 224 00:44:28,750 --> 00:44:30,708 I've watched you for a long time. 225 00:44:33,500 --> 00:44:36,708 Your life was not so full. 226 00:44:43,583 --> 00:44:45,250 I don't feel guilty. 227 00:44:49,417 --> 00:44:50,708 There was no love. 228 00:45:06,625 --> 00:45:08,083 You can do what you want. 229 00:45:10,458 --> 00:45:11,375 I don't... 230 00:45:17,792 --> 00:45:21,708 You just have to tell me what it is that you want. 231 00:45:46,542 --> 00:45:48,833 You'll sleep in the natural chamber tonight. 232 00:45:52,875 --> 00:45:53,708 Hey. 233 00:45:58,542 --> 00:45:59,375 Then 234 00:46:03,292 --> 00:46:04,333 do I go home? 235 00:46:05,333 --> 00:46:06,333 One day 236 00:46:08,292 --> 00:46:09,292 soon 237 00:47:03,583 --> 00:47:05,183 Breakfast is served. 238 00:47:05,208 --> 00:47:07,167 Chocolate, coffee or tea. 239 00:47:08,917 --> 00:47:11,000 Did you have a good time? 240 00:47:14,625 --> 00:47:16,642 Don't take it personally. 241 00:47:16,667 --> 00:47:19,250 He is this way every morning, all the time. 242 00:47:20,750 --> 00:47:22,542 It's not you, it's him. 243 00:47:24,917 --> 00:47:28,125 I wanted to tell you before so you would not worry. 244 00:49:39,292 --> 00:49:41,933 Selim, nephew, this is not a time 245 00:49:41,958 --> 00:49:44,558 to sit dreaming in the palace. 246 00:49:44,583 --> 00:49:47,933 Our oil reserves are not limitless. 247 00:49:47,958 --> 00:49:50,125 Petroleum is not the force it used to be. 248 00:49:51,083 --> 00:49:53,725 A landing strip in the desert 249 00:49:53,750 --> 00:49:57,225 would cut production cost by half. 250 00:49:57,250 --> 00:49:59,058 We need the Americans. 251 00:49:59,083 --> 00:50:01,642 - They shake my walls. - What? 252 00:50:01,667 --> 00:50:05,808 The planes shake my walls. 253 00:50:05,833 --> 00:50:06,750 Let them fall. 254 00:50:07,917 --> 00:50:10,792 Leave preservation to the museum curators. 255 00:50:11,667 --> 00:50:13,625 All of us are needed in Geneva. 256 00:50:15,375 --> 00:50:16,750 We shall speak while there. 257 00:50:20,708 --> 00:50:21,667 God is good. 258 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 Fatim as well? 259 00:50:36,708 --> 00:50:37,583 And the children? 260 00:50:39,958 --> 00:50:42,392 After Geneva, maybe you'll come and see us. 261 00:50:42,417 --> 00:50:45,500 Yes, perhaps. 262 00:50:49,042 --> 00:50:53,058 He's an old man, Selim, and he's scared. 263 00:50:53,083 --> 00:50:55,183 The numbers are bad this year. 264 00:50:55,208 --> 00:50:57,558 Are you getting fat, Haroud? 265 00:50:57,583 --> 00:51:00,083 How can that be? You are two years younger than I. 266 00:51:01,542 --> 00:51:03,808 I'm not getting fat. 267 00:51:03,833 --> 00:51:06,042 Don't you know the camera adds 10 pounds? 268 00:51:06,875 --> 00:51:09,475 Haroud who rode horses. 269 00:51:09,500 --> 00:51:10,750 Faster than you. 270 00:51:12,375 --> 00:51:14,542 We will race if you like in Geneva. 271 00:51:18,458 --> 00:51:21,750 Oh yes. There is someone I'd like you to meet. 272 00:51:28,083 --> 00:51:31,100 Miss Green works for a ladies magazine. 273 00:51:31,125 --> 00:51:33,183 - And I told her that I was sure... - Haroud. 274 00:51:33,208 --> 00:51:36,142 You wouldn't mind answering a few questions. 275 00:51:36,167 --> 00:51:37,708 Good morning, Your Highness. 276 00:51:38,708 --> 00:51:41,183 Well, I'll leave you two alone. 277 00:51:41,208 --> 00:51:42,500 Think about what I said. 278 00:51:43,625 --> 00:51:44,833 In Geneva then. 279 00:51:46,542 --> 00:51:50,142 Go on. 280 00:51:50,167 --> 00:51:51,725 Ask what you want. 281 00:51:51,750 --> 00:51:53,917 Well, Your Highness, 282 00:51:55,167 --> 00:51:57,350 I think most of my readers would like to know 283 00:51:57,375 --> 00:51:58,708 about your lifestyle. 284 00:51:59,625 --> 00:52:01,808 If you don't mind 285 00:52:01,833 --> 00:52:05,892 answering my first question. 286 00:52:05,917 --> 00:52:09,100 Do you see yourself living in the past 287 00:52:09,125 --> 00:52:12,708 or as the herald of some new kind of sexuality? 288 00:52:13,542 --> 00:52:14,808 Now what? 289 00:52:14,833 --> 00:52:15,917 Your lifestyle. 290 00:52:17,333 --> 00:52:19,100 Well, my lifestyle. 291 00:52:19,125 --> 00:52:22,975 Well, Miss Green, I don't really know what you mean. 292 00:52:23,000 --> 00:52:26,392 I have a very simple lifestyle here, 293 00:52:26,417 --> 00:52:29,183 looking after the family interests, 294 00:52:29,208 --> 00:52:33,142 playing the piano, tending my sheep. 295 00:52:33,167 --> 00:52:35,667 Do you think my brother's getting fat? 296 00:52:35,750 --> 00:52:39,558 - You're what? - Excuse me, Your Highness. 297 00:52:39,583 --> 00:52:40,750 Haroud. 298 00:52:43,125 --> 00:52:46,725 My brother. He seems to be getting a bit round to me. 299 00:52:46,750 --> 00:52:48,458 Excuse me, Your Highness. 300 00:52:49,292 --> 00:52:52,517 Did you say you keep sheep in the desert? 301 00:52:52,542 --> 00:52:53,417 Of course. 302 00:52:54,375 --> 00:52:56,000 That's what you have come to, 303 00:52:57,042 --> 00:52:58,202 talk with me about, isn't it? 304 00:52:58,250 --> 00:53:01,083 My famous flock of sheep best wool in the world. 305 00:53:02,042 --> 00:53:06,433 Do you know much about animal husbandry, Miss Green? 306 00:53:06,458 --> 00:53:10,350 I work for "Today's Woman", Your Highness, 307 00:53:10,375 --> 00:53:12,667 - not some farming... - The secret 308 00:53:13,958 --> 00:53:18,433 is in the caring, living conditions, 309 00:53:18,458 --> 00:53:21,917 proper diet, selection. 310 00:53:24,792 --> 00:53:26,892 At first, it was just a hobby for me, 311 00:53:26,917 --> 00:53:30,250 but I admit it, I've become obsessed. 312 00:53:32,833 --> 00:53:34,042 My lifestyle. 313 00:53:35,750 --> 00:53:39,000 I don't see myself as so different from any other man. 314 00:53:41,250 --> 00:53:45,667 One is taught very young certain principles, certain rules 315 00:53:46,667 --> 00:53:49,417 and spends the rest of one's life trying to honor them. 316 00:53:51,542 --> 00:53:53,333 I hope that will do, Miss Green. 317 00:53:54,750 --> 00:53:55,667 Ms. Green 318 00:53:56,792 --> 00:53:57,625 Goodbye. 319 00:55:12,667 --> 00:55:16,875 Do you know what you have written? Translate it for you. 320 00:55:19,292 --> 00:55:23,083 "God is the light of the heavens and of the earth." 321 00:55:24,250 --> 00:55:27,683 This light is a crystal torch. 322 00:55:27,708 --> 00:55:30,333 This crystal, a shining star. 323 00:55:31,333 --> 00:55:36,100 The star lit with oil from the blessed tree, the olive tree. 324 00:55:36,125 --> 00:55:37,708 Neither east nor west. 325 00:55:38,625 --> 00:55:40,792 Was oil since light without fire. 326 00:55:41,750 --> 00:55:44,417 "It's a light upon a light." 327 00:59:05,792 --> 00:59:07,850 You can see? 328 00:59:07,875 --> 00:59:11,683 Of course I can see. 329 00:59:11,708 --> 00:59:13,292 She did it to strike you. 330 00:59:14,167 --> 00:59:19,167 No, it was something for her protection in New York 331 00:59:21,167 --> 00:59:22,042 Protection? 332 00:59:23,042 --> 00:59:26,958 In New York, men and women. 333 00:59:27,917 --> 00:59:29,458 I don't understand. 334 00:59:52,958 --> 00:59:54,292 You are leaving us again. 335 00:59:56,917 --> 00:59:57,750 Yes. 336 01:01:29,417 --> 01:01:30,577 That's for me to know and you 337 01:01:30,602 --> 01:01:32,227 to find out, my friend. 338 01:01:34,042 --> 01:01:37,100 Then let me repeat, the present! 339 01:01:37,125 --> 01:01:39,142 Come on, man. That's not fair. 340 01:01:39,167 --> 01:01:41,142 You let the guys from Totem Oil in. 341 01:01:41,167 --> 01:01:42,042 Come on, Jack. 342 01:01:45,167 --> 01:01:47,083 Come. You take it easy. 343 01:01:51,208 --> 01:01:52,458 Sit. 344 01:02:12,167 --> 01:02:13,000 Morning. 345 01:02:28,792 --> 01:02:30,833 - Have you seen this? - No. 346 01:02:34,667 --> 01:02:35,875 It's nice. 347 01:02:41,875 --> 01:02:42,708 Please. 348 01:03:06,750 --> 01:03:08,125 How's it go? 349 01:04:47,708 --> 01:04:49,850 How many of these am I worth? 350 01:04:49,875 --> 01:04:51,917 On today's market? 36. 351 01:04:56,958 --> 01:04:58,142 37. 352 01:04:58,167 --> 01:05:01,667 Yes, 37. 353 01:06:12,542 --> 01:06:14,100 - You have a room? - A room? 354 01:06:14,125 --> 01:06:15,808 Yes, of course. 355 01:06:15,833 --> 01:06:18,725 We have singles, doubles, twins. 356 01:06:18,750 --> 01:06:21,892 What do you desire, the pool or the sea? 357 01:06:21,917 --> 01:06:23,517 A double by the pool. 358 01:06:23,542 --> 01:06:25,782 On the right, up the stairs, second floor on your left. 359 01:06:25,807 --> 01:06:27,308 Have any luggage? 360 01:06:27,333 --> 01:06:29,083 No, no luggage. 361 01:06:35,417 --> 01:06:38,308 - Are they for sale? - You interested in buying? 362 01:06:38,333 --> 01:06:39,208 I'll take them. 363 01:06:49,250 --> 01:06:50,642 - Both? - Both. 364 01:06:50,667 --> 01:06:52,417 Just two? 365 01:06:55,333 --> 01:06:57,475 - What about records? - What? 366 01:06:57,500 --> 01:06:59,458 - Records? - Records? 367 01:06:59,542 --> 01:07:04,542 No, hurry up. 368 01:07:06,125 --> 01:07:08,892 Thank you, Your Highness. 369 01:07:08,917 --> 01:07:11,142 Pennsylvania. 370 01:07:11,167 --> 01:07:12,417 P-E-N 371 01:07:18,042 --> 01:07:19,292 N-S-Y 372 01:07:22,500 --> 01:07:26,333 L-V... 373 01:08:09,333 --> 01:08:10,625 You come here often? 374 01:08:12,958 --> 01:08:14,433 Did you say something? 375 01:08:14,458 --> 01:08:16,683 I asked if you came here often. 376 01:08:16,708 --> 01:08:17,948 - Something to drink? - Perrier. 377 01:08:17,973 --> 01:08:20,806 This is my first time. 378 01:08:21,500 --> 01:08:23,433 - It's nice. - Mine too. 379 01:08:23,458 --> 01:08:24,517 What? 380 01:08:24,542 --> 01:08:25,708 My first time here. 381 01:08:27,042 --> 01:08:28,475 Really? 382 01:08:28,500 --> 01:08:29,667 I don't get out much. 383 01:08:32,208 --> 01:08:34,725 - Where are we? - No place. 384 01:08:34,750 --> 01:08:36,875 Where the desert meets the ocean. 385 01:08:37,875 --> 01:08:39,558 And what months are we in? 386 01:08:39,583 --> 01:08:40,903 - Something for you? - What month? 387 01:08:40,928 --> 01:08:41,761 Just water. 388 01:08:42,708 --> 01:08:44,267 February. 389 01:08:44,292 --> 01:08:46,225 You were going somewhere today? 390 01:08:46,250 --> 01:08:47,767 Geneva. 391 01:08:47,792 --> 01:08:50,183 How did you get here? 392 01:08:50,208 --> 01:08:51,250 Well, I don't know. 393 01:08:52,417 --> 01:08:53,850 Kidnap? 394 01:08:53,875 --> 01:08:54,708 Rescued. 395 01:08:59,667 --> 01:09:00,625 What's your name? 396 01:11:02,167 --> 01:11:03,308 Oh, yeah. 397 01:11:03,333 --> 01:11:05,433 You remind me of someone. 398 01:11:05,458 --> 01:11:06,292 Who? 399 01:11:07,500 --> 01:11:08,600 Nevermind. 400 01:11:08,625 --> 01:11:12,725 Just what did you expect from all this? 401 01:11:12,750 --> 01:11:15,667 - More. - Well, I'm sorry. 402 01:11:17,458 --> 01:11:19,392 You're so romantic. 403 01:11:19,417 --> 01:11:21,917 No. 404 01:11:22,792 --> 01:11:24,933 When you recognize your last chance and take it, 405 01:11:24,958 --> 01:11:26,500 it is not romantic. 406 01:11:30,208 --> 01:11:34,208 I was born in 1368 AH after Hijra. 407 01:11:35,333 --> 01:11:40,333 Some days I wake up in 1984, other days, it's 1404. 408 01:11:40,458 --> 01:11:43,542 It gets harder and harder to reconcile the two. 409 01:11:45,792 --> 01:11:46,625 To act. 410 01:11:50,750 --> 01:11:52,208 When I saw you, I thought, 411 01:11:55,917 --> 01:11:57,083 don't you understand? 412 01:11:59,292 --> 01:12:02,392 It was you I recognized. 413 01:12:02,417 --> 01:12:04,042 You I remembered. 414 01:12:08,125 --> 01:12:09,917 You never felt this way for anyone? 415 01:12:15,625 --> 01:12:16,500 I did once 416 01:12:18,708 --> 01:12:21,892 It was scary. 417 01:12:21,917 --> 01:12:22,917 It is frightening. 418 01:12:26,375 --> 01:12:27,292 And what happened? 419 01:12:28,667 --> 01:12:29,583 I hurt him enough 420 01:12:32,417 --> 01:12:33,583 until he went away. 421 01:12:37,167 --> 01:12:39,267 You must have been quite a little bitch. 422 01:12:39,292 --> 01:12:41,083 I was. 423 01:12:45,917 --> 01:12:49,417 Maybe I still am. 424 01:12:51,958 --> 01:12:52,458 No. 425 01:16:04,167 --> 01:16:05,850 Who are they? 426 01:16:05,875 --> 01:16:06,708 Who? 427 01:16:07,708 --> 01:16:08,792 Your wives? 428 01:16:11,708 --> 01:16:12,708 Did you choose them? 429 01:16:13,750 --> 01:16:14,583 No. 430 01:16:16,042 --> 01:16:16,875 Well who did? 431 01:16:17,833 --> 01:16:18,667 No one. 432 01:16:22,042 --> 01:16:23,642 I don't understand. 433 01:16:23,667 --> 01:16:26,517 Most of them are daughters or sisters 434 01:16:26,542 --> 01:16:28,333 or cousins of my father's. 435 01:16:29,250 --> 01:16:33,083 Along with the palace, they're my inheritance, my family. 436 01:16:34,000 --> 01:16:37,042 Some I grew up with or knew as children. 437 01:16:38,583 --> 01:16:42,058 When I come back from Paris or New York, 438 01:16:42,083 --> 01:16:44,600 I'm so happy to see them again. 439 01:16:44,625 --> 01:16:49,058 I go up on the balcony and just listen to their whispers, 440 01:16:49,083 --> 01:16:50,708 their laughter, their singing. 441 01:16:53,167 --> 01:16:54,250 It warms me. 442 01:16:57,167 --> 01:16:59,583 But you don't go back to your bedroom with any of them? 443 01:17:00,833 --> 01:17:02,350 No 444 01:17:02,375 --> 01:17:04,292 But it's insane. 445 01:17:08,250 --> 01:17:09,792 How long has it been like this? 446 01:17:11,583 --> 01:17:12,417 Always 447 01:17:18,042 --> 01:17:19,683 And those children? 448 01:17:19,708 --> 01:17:20,542 Not mine. 449 01:17:22,250 --> 01:17:23,542 Well who's are they? 450 01:17:24,917 --> 01:17:26,933 I often wonder if the women are content 451 01:17:26,958 --> 01:17:31,125 or if they think of other places, do you know? 452 01:17:33,375 --> 01:17:37,250 It's not easy to know if someone is really happy. 453 01:17:40,042 --> 01:17:41,208 I hardly spoke to them. 454 01:17:45,792 --> 01:17:48,083 You looked so lonely in those pictures. 455 01:17:51,167 --> 01:17:52,583 And there was no other way. 456 01:17:54,542 --> 01:17:57,750 I couldn't risk becoming another one of your strangers. 457 01:18:02,292 --> 01:18:03,250 I was lonely. 458 01:18:06,333 --> 01:18:08,292 I was also happy a lot of time 459 01:18:11,083 --> 01:18:11,958 being alone. 460 01:18:19,333 --> 01:18:20,500 Do you understand that? 461 01:18:30,208 --> 01:18:31,250 It's going to rain. 462 01:18:33,833 --> 01:18:34,667 Yeah. 463 01:18:38,542 --> 01:18:40,167 We should go inside. 464 01:19:05,875 --> 01:19:07,583 How long will it rain like this? 465 01:19:08,583 --> 01:19:09,833 A day or two. 466 01:19:12,375 --> 01:19:13,208 And then? 467 01:19:15,875 --> 01:19:17,417 There's no reason to go back. 468 01:19:20,000 --> 01:19:21,458 We can't stay here forever. 469 01:19:22,458 --> 01:19:23,292 Why not? 470 01:19:24,708 --> 01:19:27,292 Or New York? 471 01:19:28,958 --> 01:19:30,125 I don't care. 472 01:19:32,625 --> 01:19:33,458 You do. 473 01:20:32,875 --> 01:20:35,458 This was a great, great time. 474 01:20:39,875 --> 01:20:42,875 What's it mean? What's it mean? 475 01:21:09,500 --> 01:21:10,458 Shit, Bill. 476 01:21:11,292 --> 01:21:13,850 She only wants me to do it at seven o'clock. 477 01:21:13,875 --> 01:21:15,350 She wants me to meet her parents. 478 01:21:15,375 --> 01:21:16,892 - You're kidding. - The whole family. 479 01:21:16,917 --> 01:21:18,437 You gotta, you gotta be shitting me. 480 01:21:18,462 --> 01:21:21,087 It's unbelievable. 481 01:23:28,750 --> 01:23:30,500 He wasn't a woman or a child 482 01:23:35,292 --> 01:23:36,917 A woman or a child. 483 01:23:38,875 --> 01:23:40,875 I pay you to guard these places! 484 01:23:42,042 --> 01:23:44,625 You see someone else in here, you shoot, understand? 485 01:23:48,958 --> 01:23:49,792 Shoot. 486 01:24:29,583 --> 01:24:32,458 Look, I have a present for you? 487 01:24:38,375 --> 01:24:39,583 She's beautiful. 488 01:24:58,792 --> 01:24:59,958 Your uncle called. 489 01:25:00,917 --> 01:25:02,750 He left a message on the machine. 490 01:25:03,917 --> 01:25:05,125 They know all about her. 491 01:25:06,708 --> 01:25:08,958 Someone raised a stink at the embassy. 492 01:25:10,833 --> 01:25:12,958 He wants you to call as soon as you get in. 493 01:25:17,542 --> 01:25:21,558 I didn't think you were coming back. 494 01:25:21,583 --> 01:25:22,542 Neither did I. 495 01:25:26,000 --> 01:25:27,458 Why have you done this to me? 496 01:25:28,708 --> 01:25:31,458 Difficult to maintain discipline without the master. 497 01:25:34,667 --> 01:25:35,542 That's not it. 498 01:25:36,458 --> 01:25:37,292 That's not it? 499 01:25:39,000 --> 01:25:40,792 You think you are so kind? 500 01:25:42,375 --> 01:25:44,208 The women are lonely. 501 01:25:45,500 --> 01:25:48,833 You let them have lovers and even children. 502 01:25:50,000 --> 01:25:52,600 We are all so happy here. 503 01:25:52,625 --> 01:25:54,208 Such a prince. 504 01:25:55,875 --> 01:25:56,708 And me. 505 01:25:58,208 --> 01:25:59,958 What about me, Selim? 506 01:26:01,250 --> 01:26:04,042 Mine is an honorable profession. 507 01:26:05,625 --> 01:26:07,333 You want me to open the gates? 508 01:26:08,292 --> 01:26:12,000 I will, but not, not anymore at night, 509 01:26:12,833 --> 01:26:15,417 not five at a time like a pimp. 510 01:26:15,500 --> 01:26:16,333 Enough! 511 01:26:23,583 --> 01:26:28,375 There is a body in the baths. 512 01:26:35,667 --> 01:26:36,958 "In the baths," you said? 513 01:30:18,375 --> 01:30:19,792 You've never killed anyone? 514 01:30:21,792 --> 01:30:22,625 Never. 515 01:30:27,167 --> 01:30:27,958 And them? 516 01:30:30,542 --> 01:30:33,792 Him? A hundred times. 517 01:30:35,667 --> 01:30:39,433 He terrorized everybody for miles around. 518 01:30:39,458 --> 01:30:41,208 Even his name made them tremble. 519 01:30:47,708 --> 01:30:49,542 I don't why I'm telling you this. 520 01:30:51,167 --> 01:30:53,058 You're glad, aren't you? 521 01:30:53,083 --> 01:30:56,292 In some ways, yes. That it's over. 522 01:30:57,375 --> 01:30:58,208 The charade. 523 01:31:00,292 --> 01:31:03,000 I didn't even know I had a family until I came here. 524 01:31:06,583 --> 01:31:07,458 Can you leave? 525 01:31:17,750 --> 01:31:18,625 I have left 526 01:31:21,458 --> 01:31:22,375 many times. 527 01:31:23,958 --> 01:31:25,167 I always return. 528 01:31:27,292 --> 01:31:29,208 You still have something left to do. 529 01:31:30,833 --> 01:31:31,667 Yes. 530 01:31:33,708 --> 01:31:34,958 Your wives. 531 01:31:37,500 --> 01:31:38,708 They're waiting for you. 532 01:31:41,333 --> 01:31:43,433 This theater I've been living in, 533 01:31:43,458 --> 01:31:46,792 I'd like to see it become a reality for one night. 534 01:31:49,250 --> 01:31:51,083 One last night. 535 01:31:55,458 --> 01:31:57,375 You think it's wrong to want this? 536 01:31:58,292 --> 01:32:02,208 I don't care about wrong. I care about you. 537 01:32:05,625 --> 01:32:07,392 It's a ceremony, isn't it? 538 01:32:07,417 --> 01:32:10,333 The prince claims a bride for the first time. 539 01:32:13,375 --> 01:32:14,792 Don't like giving you up. 540 01:32:19,583 --> 01:32:20,750 Even for one night. 541 01:32:21,583 --> 01:32:24,208 Then forget everything I've been saying. 542 01:32:33,250 --> 01:32:35,833 You asked me before if I thought they were happy. 543 01:32:39,792 --> 01:32:41,917 I think this would make them really happy. 544 01:32:46,875 --> 01:32:47,708 I miss you. 545 01:32:49,125 --> 01:32:49,958 I'm here. 546 01:32:52,333 --> 01:32:53,167 I miss you. 547 01:32:57,708 --> 01:32:58,542 And after? 548 01:33:00,333 --> 01:33:01,958 Mexico. 549 01:33:04,917 --> 01:33:07,083 I have this place on East 71st Street. 550 01:33:09,333 --> 01:33:10,917 - Somewhere. - Soon. 551 01:37:32,417 --> 01:37:35,208 You know anyone in New York who needs an eunuch? 552 01:37:39,417 --> 01:37:41,392 What will you do, Massoud? 553 01:37:41,417 --> 01:37:42,750 I'll stay. 554 01:37:43,875 --> 01:37:44,708 This is my home. 555 01:37:48,708 --> 01:37:50,228 You know those things you said to me 556 01:37:50,253 --> 01:37:51,753 the first day in the baths? 557 01:37:52,625 --> 01:37:55,333 They were nice. 558 01:37:57,833 --> 01:37:59,125 I'll always remember them. 559 01:38:01,958 --> 01:38:06,958 Last night, I dreamt of a third sex, just for me. 560 01:38:08,792 --> 01:38:11,083 None of this half-and-half crap. 561 01:38:12,458 --> 01:38:13,542 Completely different. 562 01:38:25,708 --> 01:38:26,875 Messages for anyone? 563 01:38:32,208 --> 01:38:34,042 Tell him that I love him. 564 01:38:54,583 --> 01:38:55,417 Swim! 565 01:39:40,875 --> 01:39:43,058 Good morning, Monsieur Raoul. 566 01:39:43,083 --> 01:39:44,517 Good Morning, Mr. Tarak. 567 01:39:44,542 --> 01:39:46,725 - And how are you today? - I'm fine, fine. 568 01:39:46,750 --> 01:39:47,833 Good, good. 569 01:39:50,083 --> 01:39:54,333 I brought you something more difficult this time. 570 01:39:59,917 --> 01:40:00,750 Listen. 571 01:40:45,917 --> 01:40:47,417 And now the piano. 572 01:41:20,458 --> 01:41:23,625 It's very beautiful, Monsieur Raoul. 573 01:41:26,333 --> 01:41:29,517 This is the last time you'll be tuning the Gaveau. 574 01:41:29,542 --> 01:41:32,125 You are not satisfied with my work, Mr. Tarak? 575 01:41:33,250 --> 01:41:34,125 Au contraire. 576 01:41:35,583 --> 01:41:39,142 Such a lovely piano. 577 01:41:39,167 --> 01:41:41,167 It will get out of tune. 578 01:41:42,250 --> 01:41:43,667 Such a waste. 579 01:41:47,833 --> 01:41:50,292 I've given up trying to keep out the desert. 580 01:41:51,583 --> 01:41:56,083 So, it's my last time here today? 581 01:41:57,542 --> 01:41:58,958 I'm afraid so. 582 01:42:01,958 --> 01:42:04,183 Then, Mr. Tarak. 583 01:42:04,208 --> 01:42:05,042 Yes? 584 01:42:06,083 --> 01:42:10,208 Do you think I could see your wives 585 01:42:12,583 --> 01:42:13,583 just to see? 586 01:42:30,792 --> 01:42:33,208 This way, please, Monsieur. 587 01:43:04,375 --> 01:43:06,167 Thank you, Mr. Tarak. 588 01:49:33,125 --> 01:49:34,792 Thank you. 589 01:50:07,750 --> 01:50:10,017 I miss you. 590 01:50:10,042 --> 01:50:11,625 I'm here. 591 01:50:12,583 --> 01:50:14,333 I miss you. 38315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.