All language subtitles for Ginna-2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,500 --> 00:01:17,375 RANGAMPETA , CHITHOOR DISTRICT 2007 2 00:01:18,125 --> 00:01:19,459 -Pandu! -Present, teacher. 3 00:01:19,666 --> 00:01:21,167 -Swathi! -Present, teacher! 4 00:01:21,208 --> 00:01:22,459 Gali Nageswara Rao! 5 00:01:22,833 --> 00:01:24,334 Gali Nageswara Rao! 6 00:01:25,000 --> 00:01:26,250 Hey! Gali Nageswara Rao! 7 00:01:26,292 --> 00:01:29,083 Ma’am! My name is not Gali Nageswara Rao. It’s G Nageswara Rao. 8 00:01:29,167 --> 00:01:31,208 In short, it is Ginna. I will respond only to that. 9 00:01:31,292 --> 00:01:32,417 Fine. Sit down. 10 00:01:33,375 --> 00:01:35,250 [all]: Good morning, sir. 11 00:01:35,459 --> 00:01:36,583 Sit down, sit down. 12 00:01:36,833 --> 00:01:38,167 She is our new student. 13 00:01:38,375 --> 00:01:39,459 Hello, everybody! 14 00:01:39,625 --> 00:01:41,000 My name is Narayana Swamy. 15 00:01:41,000 --> 00:01:42,208 This is my daughter. 16 00:01:42,666 --> 00:01:45,500 And also she is a special child. 17 00:01:46,625 --> 00:01:48,583 She cannot speak. She cannot hear. 18 00:01:48,958 --> 00:01:53,125 But she can understand what we say by reading our lips. 19 00:01:53,750 --> 00:01:55,583 She can also respond through signs. 20 00:02:00,292 --> 00:02:02,083 We lived in America till now. 21 00:02:02,208 --> 00:02:03,666 So, she has no friends here. 22 00:02:03,833 --> 00:02:05,875 From now, you are all her friends. 23 00:02:06,375 --> 00:02:07,459 Be nice to her. 24 00:02:08,459 --> 00:02:10,708 Baby! Go and sit wherever you like. 25 00:02:11,083 --> 00:02:12,042 Okay? 26 00:02:21,750 --> 00:02:22,750 Come. 27 00:02:24,500 --> 00:02:25,583 Hi, welcome. 28 00:02:25,625 --> 00:02:27,375 My name is Ginna. 29 00:02:27,583 --> 00:02:28,833 What is yours? 30 00:02:31,791 --> 00:02:32,917 RENUKA 31 00:02:33,125 --> 00:02:34,583 Oh! Renuka? 32 00:03:02,625 --> 00:03:04,375 Renuka! What are you doing here? 33 00:03:05,541 --> 00:03:07,208 Oh! Your cycle chain broke? 34 00:03:07,292 --> 00:03:08,500 You could have called me! 35 00:03:09,791 --> 00:03:11,208 Oh! Sorry. 36 00:03:13,042 --> 00:03:14,459 Uncle! Please give me this. 37 00:03:18,666 --> 00:03:20,750 Whenever you have some problem, 38 00:03:21,334 --> 00:03:23,334 blow this whistle. I will come over immediately. 39 00:03:27,583 --> 00:03:31,042 “Won’t silence begin to speak†40 00:03:32,083 --> 00:03:35,208 “And become a cuckoo’s cooing?†41 00:03:36,208 --> 00:03:37,625 -Pandu! -Present, ma’am. 42 00:03:37,791 --> 00:03:39,250 -Swathi! -Present, ma’am. 43 00:03:39,541 --> 00:03:42,375 Renuka! "When friendship holds your hand?†44 00:03:44,625 --> 00:03:46,250 “Interlude†45 00:03:53,000 --> 00:03:56,708 “Like the hues to a rainbow Like mischief to the soft breeze†46 00:03:57,125 --> 00:03:59,000 “Like the notes to a cascade†47 00:03:59,958 --> 00:04:03,583 “This is friendship†48 00:04:03,958 --> 00:04:05,958 “This is friendship†49 00:04:06,083 --> 00:04:08,042 “This is friendship†50 00:04:08,250 --> 00:04:09,292 Mom! 51 00:04:11,708 --> 00:04:13,791 I too… just like dad… 52 00:04:14,125 --> 00:04:16,708 should become the village president? Oh! I will. 53 00:04:18,500 --> 00:04:20,292 Mom! This is my friend. 54 00:04:22,791 --> 00:04:23,958 Name? 55 00:04:24,125 --> 00:04:25,375 She is Renuka. 56 00:04:32,833 --> 00:04:36,875 “God doesn’t appear for every other reason†57 00:04:37,375 --> 00:04:40,292 “That’s why everywhere round the world†58 00:04:40,500 --> 00:04:41,583 Renuka… 59 00:04:41,583 --> 00:04:44,917 “He has sent for our benefit†60 00:04:45,042 --> 00:04:48,417 “This friendship like a boon†61 00:04:49,625 --> 00:04:52,208 “Like the beat of a heart†62 00:04:52,417 --> 00:04:54,250 “Like the lashes for the eyes†63 00:04:54,500 --> 00:04:56,541 “Like the lines on the palm†64 00:04:57,459 --> 00:05:00,541 “This is friendship†65 00:05:01,541 --> 00:05:03,375 “This is friendship†66 00:05:03,500 --> 00:05:05,208 “This is friendship†67 00:05:07,875 --> 00:05:09,000 Mom! 68 00:05:12,666 --> 00:05:14,083 Mom, get up! 69 00:05:14,417 --> 00:05:15,750 Mom, please get up! 70 00:05:15,958 --> 00:05:17,000 Mom! 71 00:05:22,208 --> 00:05:23,417 Mom! 72 00:05:34,292 --> 00:05:37,666 “Showing up before you remember†73 00:05:39,000 --> 00:05:41,875 “Giving you before you ask†74 00:05:43,000 --> 00:05:46,292 “Finding before you miss†75 00:05:46,666 --> 00:05:49,917 “This is the virtue of friendship†76 00:05:52,958 --> 00:05:55,958 Hey, lawyer! Why do you stare like a fool? 77 00:05:56,334 --> 00:05:58,000 He can check those accounts later. 78 00:05:58,208 --> 00:05:59,750 Let him settle my account first. 79 00:05:59,917 --> 00:06:02,083 Give me my share and I will live my life. 80 00:06:02,541 --> 00:06:04,208 Lawyer! He won’t live. 81 00:06:04,541 --> 00:06:06,125 He will make his family also homeless. 82 00:06:06,167 --> 00:06:08,708 If he gives up drinking and gambling, his life will be better. 83 00:06:08,708 --> 00:06:09,708 Tell him. 84 00:06:10,250 --> 00:06:11,375 You mean….? 85 00:06:12,292 --> 00:06:13,875 You won’t divide the property? 86 00:06:14,417 --> 00:06:16,666 Look! I have a sincere doubt. 87 00:06:17,042 --> 00:06:19,083 Are we both born of the same parents? 88 00:06:19,083 --> 00:06:21,292 -Or did mom have someone else… -Hey! 89 00:06:21,833 --> 00:06:23,292 Why do you raise your hand? 90 00:06:23,375 --> 00:06:25,417 I have a hand as well. Shall I raise it? 91 00:06:25,958 --> 00:06:27,000 Damn! 92 00:06:27,167 --> 00:06:28,459 All you want is property, right? 93 00:06:28,459 --> 00:06:29,625 Yes. Sign the papers. 94 00:06:30,334 --> 00:06:31,875 -Over here. -I don’t want any. 95 00:06:32,000 --> 00:06:34,042 I transferred all the property to your name.Take it! 96 00:06:34,083 --> 00:06:35,625 -Do what you wish. -Ah, thanks. 97 00:06:35,791 --> 00:06:36,833 Good bye! 98 00:06:36,917 --> 00:06:37,875 Cheers! 99 00:06:43,459 --> 00:06:45,167 Baby! Baby! 100 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Wake up. 101 00:06:48,583 --> 00:06:49,708 Please, get ready. 102 00:06:49,750 --> 00:06:51,292 We’re going away to America. 103 00:06:54,000 --> 00:06:55,292 We have no one here. 104 00:06:55,375 --> 00:06:57,000 Go. Go, get ready. Go. 105 00:07:01,292 --> 00:07:02,375 What happened, dear? 106 00:07:02,791 --> 00:07:04,417 Baby! Baby! 107 00:07:15,000 --> 00:07:16,208 Come on. Let’s go. 108 00:07:41,042 --> 00:07:42,375 -Renuka! -Renuka! 109 00:07:46,292 --> 00:07:47,666 -Renuka! -Renuka! 110 00:08:17,208 --> 00:08:19,958 GINNA TENT HOUSE RANGAMPET, OPP. RAMALAYAM 111 00:08:20,334 --> 00:08:21,708 Hey, Muniappa! -Ah! 112 00:08:21,791 --> 00:08:24,167 -Did you load the chairs and tables? -Everything is loaded. 113 00:08:24,292 --> 00:08:26,459 -Where is the throne then? -Over here! 114 00:08:32,375 --> 00:08:34,000 Where is Ginna? 115 00:08:34,750 --> 00:08:36,833 He paid no interest in two months. 116 00:08:38,125 --> 00:08:40,042 Pay me one lakh interest. 117 00:08:41,083 --> 00:08:42,375 Only then will the vehicle move. 118 00:08:42,417 --> 00:08:44,375 Brother! Brother Govardhan! I beg you. 119 00:08:44,541 --> 00:08:45,875 I shall touch your feet. 120 00:08:46,125 --> 00:08:47,625 Did you expect me to say that? 121 00:08:49,042 --> 00:08:51,250 You take interest every month and yet you are so adamant. 122 00:08:51,250 --> 00:08:53,334 We pay you the interest and how adamant should we be! 123 00:08:54,583 --> 00:08:56,708 -I will kill you. -How dare you slap me! 124 00:08:56,833 --> 00:08:59,417 You didn’t slap Sattipandu, son of Babji. 125 00:08:59,583 --> 00:09:02,042 This is Ginna’s bosom friend, Sattipandu. You will pay for this. 126 00:09:02,167 --> 00:09:04,208 Okay. Call him here then. 127 00:09:04,459 --> 00:09:06,000 He’s gone for a Kabaddi match. 128 00:09:11,334 --> 00:09:12,583 For a Kabaddi match? 129 00:09:13,208 --> 00:09:15,666 There are stalwarts in the match there. 130 00:09:15,875 --> 00:09:18,375 No matter what the competition or how powerful the opponent is… 131 00:09:18,459 --> 00:09:20,583 they will have to bite the dust once he steps in. 132 00:09:21,708 --> 00:09:27,625 -Kabaddi, kabaddi, kabaddi… -Ginna, Ginna… 133 00:09:30,334 --> 00:09:31,875 He is like a ball. 134 00:09:31,958 --> 00:09:35,459 The more you try to bring him down, the stronger he bounces back. 135 00:09:35,666 --> 00:09:38,917 Kabaddi, kabaddi, kabaddi… 136 00:09:43,000 --> 00:09:44,459 Hail, Shriram! 137 00:09:54,625 --> 00:09:56,417 Rangampet wins! 138 00:09:57,917 --> 00:10:01,833 Our president, Mr Tippeswamy will present the award to Ginna. 139 00:10:01,917 --> 00:10:03,500 Huh! Hey, uncle! 140 00:10:03,625 --> 00:10:05,917 Your smile seems crooked. Didn’t you expect me to win? 141 00:10:06,000 --> 00:10:07,791 Why do you say that? Here. Take it. 142 00:10:07,875 --> 00:10:09,459 CHANDRAGIRI KABADDI MATCHES 143 00:10:09,459 --> 00:10:10,917 Trophy is fine. Where is the money? 144 00:10:10,917 --> 00:10:13,250 Uh, I almost forgot. Here. Take it, take it. 145 00:10:13,625 --> 00:10:14,833 Yay! 146 00:10:14,958 --> 00:10:16,125 Yay! 147 00:10:16,334 --> 00:10:18,500 -Congratulations, bro! -Yes, yes. 148 00:10:18,541 --> 00:10:19,791 Yay! 149 00:10:19,833 --> 00:10:20,750 Ginna! 150 00:10:22,292 --> 00:10:24,250 Hey! Sari Govardhan! 151 00:10:24,334 --> 00:10:26,541 Hey! I am Chirala Govardhan. 152 00:10:26,750 --> 00:10:29,125 Both are same. Your interest. Count it. 153 00:10:29,417 --> 00:10:31,541 Ranga, is the interest correct? 154 00:10:31,583 --> 00:10:32,875 It’s correct, brother. 155 00:10:32,958 --> 00:10:34,292 He slapped me, buddy. 156 00:10:35,875 --> 00:10:37,958 -I guess there is some balance left? -Balance? 157 00:10:38,250 --> 00:10:39,292 Give it. 158 00:10:44,625 --> 00:10:45,917 How dare you hit our guy? 159 00:10:45,958 --> 00:10:48,208 Hey, hey, hey! Stop, stop! 160 00:10:48,334 --> 00:10:50,375 What is this? Why do you always fight? 161 00:10:50,417 --> 00:10:52,000 Govardhana! Get going. 162 00:10:52,000 --> 00:10:53,292 Come on. Listen to me. 163 00:10:55,042 --> 00:10:57,500 Hey! Ginna is not butter on a pan. 164 00:10:57,666 --> 00:10:58,833 He is a loaded gun. 165 00:10:58,833 --> 00:11:00,334 Touch him and there will be fire crackers. 166 00:11:00,375 --> 00:11:02,791 -Buddy, we must tell these people about you. -Let’s tell them. 167 00:11:16,417 --> 00:11:19,375 “My name is Ginna I am a brother to all†168 00:11:19,666 --> 00:11:22,708 “Act smart and your account will be closed†169 00:11:27,375 --> 00:11:30,666 “Hey, look who is coming everybody get out of the way†170 00:11:31,125 --> 00:11:34,375 “All the wastrels shut up and salute to brother†171 00:11:34,417 --> 00:11:37,750 “He won’t spare people too big for boots He’ll settle the score once he steps in†172 00:11:39,250 --> 00:11:42,459 "Hey, my eyes never flinch I have no fear†173 00:11:42,500 --> 00:11:45,917 “My every punch will show you stars†174 00:11:46,250 --> 00:11:49,375 “His cut out makes you shiver†175 00:11:49,708 --> 00:11:51,958 “Your backs will break, watch out†176 00:11:52,666 --> 00:11:55,666 “Hey, here comes, see, our brother Ginna†177 00:11:55,750 --> 00:11:59,042 “He throws a challenge, watch out, our brother Ginnna†178 00:11:59,083 --> 00:12:03,833 “When he gets into the game, brother Ginna it’s game over for all†179 00:12:14,417 --> 00:12:17,292 “He has no match now or ever†180 00:12:17,833 --> 00:12:20,375 “His heart is ablaze with raging fire†181 00:12:21,083 --> 00:12:24,167 “If you have the guts, confront him†182 00:12:24,459 --> 00:12:27,417 “When you see him, you will wet your pants†183 00:12:27,791 --> 00:12:30,375 “Come…show your valour if you so wish†184 00:12:31,125 --> 00:12:34,042 “He will send you back fully satiated†185 00:12:34,417 --> 00:12:42,708 “Your antics will not work with him If he aims, you will fly like a hawk†186 00:12:42,791 --> 00:12:44,459 “You won’t ever come back†187 00:12:44,500 --> 00:12:47,666 “Remember this and shut up†188 00:12:47,833 --> 00:12:51,042 “Because there is no one who can stand up to him†189 00:12:54,042 --> 00:12:56,875 “Hey, here comes, see, our brother Ginna†190 00:12:57,250 --> 00:13:00,708 “He throws a challenge, watch out, our brother Ginnna†191 00:13:00,791 --> 00:13:04,583 “When he gets into the game, brother Ginna it’s game over for all†192 00:13:07,250 --> 00:13:08,750 “Game over†193 00:13:10,666 --> 00:13:11,875 “Game over†194 00:13:42,750 --> 00:13:45,958 “His name is Gali but he is full of pity†195 00:13:46,000 --> 00:13:49,167 “He will stand in your support rock solid†196 00:13:49,459 --> 00:13:55,958 “No matter how much you hurt me it is fine when you repent†197 00:13:56,083 --> 00:13:58,625 “Come, I will teach you right and wrong†198 00:13:59,541 --> 00:14:02,625 “But if you mess with me, I won’t spare you†199 00:14:02,833 --> 00:14:06,083 “I will teach you a bitter lesson and send you†200 00:14:06,208 --> 00:14:11,042 “If I aim and punch, you will fly like a hawk†201 00:14:11,167 --> 00:14:12,750 “You won’t ever come back†202 00:14:12,833 --> 00:14:15,625 “Remember this and shut up†203 00:14:16,208 --> 00:14:19,375 “Because there is no one who can stand up to me†204 00:14:22,541 --> 00:14:25,459 “Hey, here comes, see, our brother Ginna†205 00:14:25,666 --> 00:14:28,917 “He throws a challenge, watch out, our brother Ginnna†206 00:14:29,125 --> 00:14:32,875 “When he gets into the game, brother Ginna, it’s game over for all†207 00:14:35,708 --> 00:14:36,875 “Game over†208 00:14:38,958 --> 00:14:40,167 “Game over†209 00:14:42,167 --> 00:14:43,292 “Game over†210 00:14:48,541 --> 00:14:50,666 Why are you all wearing long faces? 211 00:14:50,833 --> 00:14:52,583 I mean, buddy… It’s the month end. 212 00:14:52,625 --> 00:14:53,625 No salaries yet. 213 00:14:53,708 --> 00:14:56,042 We need money for petrol, diesel and maintenance. 214 00:14:56,208 --> 00:14:58,292 The owner is constantly calling. 215 00:14:58,833 --> 00:15:01,125 I have planned it. I have planned it all. 216 00:15:01,417 --> 00:15:02,334 Here. 217 00:15:03,750 --> 00:15:05,459 Huh? Why did you take out tablets? 218 00:15:05,625 --> 00:15:07,000 Can we make money with them? 219 00:15:07,042 --> 00:15:08,208 We can get some gold. 220 00:15:08,791 --> 00:15:10,125 These are sleeping pills. 221 00:15:10,292 --> 00:15:12,541 If I give these tablets to my grandma, 222 00:15:12,583 --> 00:15:14,666 she won’t wake up even if we cut her ears off. 223 00:15:14,708 --> 00:15:16,042 If necessary, cut them, buddy. 224 00:15:16,666 --> 00:15:18,583 One friend like you is good enough. 225 00:15:18,750 --> 00:15:19,917 To ruin a life! 226 00:15:20,750 --> 00:15:25,208 You should be hanged in Ukraine and buried in Pakistan. 227 00:15:25,375 --> 00:15:26,917 If I knew you would turn out like this, 228 00:15:26,917 --> 00:15:29,042 I would have killed you in the cradle itself. 229 00:15:30,250 --> 00:15:31,666 What is this every day? 230 00:15:31,833 --> 00:15:34,625 You enjoy your mom’s ranting as if it were a radio program. 231 00:15:34,666 --> 00:15:36,375 My mom’s curses are like sweets. 232 00:15:36,500 --> 00:15:37,833 They are very lucky. 233 00:15:37,958 --> 00:15:41,000 Just because you have the power, you get my pension cancelled! 234 00:15:41,000 --> 00:15:42,375 She is cursing me! 235 00:15:42,708 --> 00:15:44,750 I shouldn’t have named you Tippe Swamy. 236 00:15:44,791 --> 00:15:47,083 I should have named you fraud Swamy. Poker face! 237 00:15:47,292 --> 00:15:49,459 Look at that loser face grinning shamelessly. 238 00:15:49,500 --> 00:15:51,541 Rogues like you are born only to harass us. 239 00:15:52,500 --> 00:15:53,791 Watch his shameless laugh! 240 00:15:53,833 --> 00:15:55,167 Hey, my Angelina Jolie! 241 00:15:55,208 --> 00:15:56,833 Enough with your cursing. Let’s go in. 242 00:15:56,917 --> 00:15:59,541 Look! Do you see? This is my grandson! 243 00:15:59,708 --> 00:16:01,708 Keep screaming like this every day, you will end up losing your voice. 244 00:16:01,750 --> 00:16:02,917 I don't mind. 245 00:16:02,958 --> 00:16:04,208 His heart should stop. 246 00:16:04,750 --> 00:16:05,917 He will die when he has to. 247 00:16:05,917 --> 00:16:07,541 You were complaining of knee pain. 248 00:16:07,541 --> 00:16:09,000 -I got you some tablets. Take them. -Okay. Let’s go. 249 00:16:09,042 --> 00:16:10,083 Thank god! 250 00:16:10,125 --> 00:16:11,875 My stomach feels full now. 251 00:16:13,208 --> 00:16:14,459 Here. Drink this water. 252 00:16:15,541 --> 00:16:18,791 -Wait. Let me switch on the fan for you. -You remind me of your grandfather. 253 00:16:19,083 --> 00:16:20,375 Your grandpa was just like this. 254 00:16:20,417 --> 00:16:23,459 When I returned from the farm, he would press my legs. Fan me. 255 00:16:23,541 --> 00:16:24,875 Oh, my! 256 00:16:25,042 --> 00:16:26,791 Sleep. Please sleep, grandma. 257 00:16:28,000 --> 00:16:29,666 God bless you. 258 00:16:43,583 --> 00:16:45,459 Why are you tugging at them? 259 00:16:45,625 --> 00:16:47,583 You should unscrew them. Or my ears will be cut, won’t they? 260 00:16:47,625 --> 00:16:48,875 Hey! Didn’t you sleep? 261 00:16:48,917 --> 00:16:50,083 What sleep? 262 00:16:50,250 --> 00:16:52,750 Did you think I took the tablets you gave me? 263 00:16:52,958 --> 00:16:55,208 I had my own doubts and threw them. 264 00:16:56,417 --> 00:16:57,708 Huh! Fraud grandma! 265 00:16:57,791 --> 00:16:59,083 Worse than you? 266 00:16:59,250 --> 00:17:01,750 You gave me a tablet once. You took off with my gold chain. 267 00:17:01,833 --> 00:17:04,417 The second time you gave me a tablet, you took away my bangles. 268 00:17:04,500 --> 00:17:06,250 You want to steal my ear studs now? 269 00:17:06,334 --> 00:17:07,208 Err… 270 00:17:07,292 --> 00:17:09,917 Your dad was the president of the village for fifteen years 271 00:17:09,958 --> 00:17:12,125 and what a good name he created for the village! 272 00:17:12,167 --> 00:17:13,375 Why did you turn out to be like this? 273 00:17:13,417 --> 00:17:14,875 This is only to save his reputation. 274 00:17:14,917 --> 00:17:16,417 How are you going to save it? 275 00:17:16,459 --> 00:17:18,750 -Grandma! Grandma! -You don’t deserve to stay at home. 276 00:17:18,750 --> 00:17:20,833 -Get out! Vagabond! -Grandma! Bah! 277 00:17:24,091 --> 00:17:25,425 -Greetings, sir. -Greetings, greetings. 278 00:17:25,425 --> 00:17:26,466 -Greetings. -Greetings. 279 00:17:26,508 --> 00:17:27,633 My co-father-in-law, Williamson. 280 00:17:27,675 --> 00:17:28,966 -Greetings. -Greetings. 281 00:17:29,050 --> 00:17:32,550 Mr Ramaswamy! You have finally fixed a foreign match for your son. 282 00:17:32,675 --> 00:17:33,758 You are lucky. 283 00:17:33,758 --> 00:17:35,466 I am not lucky. My son is lucky. 284 00:17:38,883 --> 00:17:40,716 The dot to scare evil. Put it here. 285 00:17:41,383 --> 00:17:43,383 -I’ll have a selfie. -Yeah. 286 00:17:46,258 --> 00:17:47,716 Wow, wow! 287 00:17:47,758 --> 00:17:49,341 Greetings, Mr President. 288 00:17:49,425 --> 00:17:52,716 Mr Ramaswamy! You seem to have planned a gala wedding. 289 00:17:52,758 --> 00:17:54,258 -Where are the caterers from? -From Guntur. 290 00:17:54,341 --> 00:17:57,050 -Wow! What about the wedding band? -From Nellore! 291 00:17:57,216 --> 00:17:59,341 Oh, my! Where is the tent house from? 292 00:17:59,550 --> 00:18:01,591 From your own village. Ginna Tent House. 293 00:18:01,675 --> 00:18:03,008 [both]: Ginna tent house? 294 00:18:03,091 --> 00:18:05,341 -Why? Doesn’t he come in time? -He does. 295 00:18:05,425 --> 00:18:06,716 But he brings bad time along. 296 00:18:07,258 --> 00:18:09,175 He put up the tent for two weddings recently. 297 00:18:09,258 --> 00:18:10,466 -Both were stopped. -Huh? 298 00:18:10,508 --> 00:18:11,841 -Really? How? -Ah! 299 00:18:15,675 --> 00:18:17,216 GINNA TENT HOUSE 300 00:18:20,133 --> 00:18:22,341 There he is. He is coming anyway. Ask him yourself. 301 00:18:25,716 --> 00:18:26,716 Ah! 302 00:18:27,591 --> 00:18:29,258 He is Ginna. My close friend. 303 00:18:29,383 --> 00:18:31,883 -Unload. Unload, quickly. -Keep it tight. 304 00:18:32,258 --> 00:18:33,591 Why, uncle? Is the venue changed? 305 00:18:33,841 --> 00:18:35,966 Venue hasn’t changed. I am planning to replace you. 306 00:18:36,008 --> 00:18:37,050 -Why? -Dad! 307 00:18:37,050 --> 00:18:39,258 What is the problem here? Why are you making a scene? 308 00:18:39,383 --> 00:18:41,675 You gave him your wedding contract because he is your childhood friend. 309 00:18:41,758 --> 00:18:43,800 Two weddings he supplied to earlier were both canceled. 310 00:18:43,883 --> 00:18:45,591 -Ask him why. -Ask him! 311 00:18:45,758 --> 00:18:47,300 Why, bro? What happened? 312 00:18:47,300 --> 00:18:50,091 One of the grooms was bitten by a snake, buddy. 313 00:18:50,425 --> 00:18:52,383 That was the snake’s problem. How is it his fault? 314 00:18:52,466 --> 00:18:54,550 -Ah! What about the second groom? -Hmm! 315 00:18:55,258 --> 00:18:57,966 He stepped on butter and fell. 316 00:18:58,091 --> 00:18:59,466 It broke his back, buddy. 317 00:18:59,550 --> 00:19:01,758 Blame the guy who dropped the butter. Why blame a tent house guy? 318 00:19:01,925 --> 00:19:03,466 -It’s not that. -Dad! 319 00:19:03,591 --> 00:19:05,008 I am working in NASA. 320 00:19:05,300 --> 00:19:07,841 I don’t like this kind of Indian nonsense. 321 00:19:08,425 --> 00:19:10,633 -Uh, Ginna! Go ahead with your work. -Okay, buddy. 322 00:19:10,841 --> 00:19:12,133 Hey, no more discussions. 323 00:19:12,258 --> 00:19:14,258 I am planning my honeymoon in space. 324 00:19:14,258 --> 00:19:15,925 All arrangements will be made by Ginna. 325 00:19:16,216 --> 00:19:17,758 Come, baby. Let’s have fun. 326 00:19:18,175 --> 00:19:19,675 -Hey! -Brother! 327 00:19:19,675 --> 00:19:21,341 -Unload the truck! -Okay, brother. 328 00:19:21,966 --> 00:19:23,133 -Hey! -Buddy! 329 00:19:23,216 --> 00:19:27,008 If something happens to him now, we will be making a hat trick. 330 00:19:27,341 --> 00:19:29,216 -Until he ties the knot, -Hmm. 331 00:19:29,341 --> 00:19:31,716 -we should keep an eye on him. -Okay. 332 00:19:31,716 --> 00:19:32,841 Don’t forget. -Hmm. 333 00:19:33,008 --> 00:19:35,216 Hi, Peter. Yeah, I heard you are not coming. 334 00:19:35,341 --> 00:19:36,425 Don’t worry. 335 00:19:36,425 --> 00:19:38,258 I will give you live at the auspicious hour. 336 00:19:38,300 --> 00:19:39,758 Put the sacred rice on the screen. 337 00:19:39,800 --> 00:19:40,716 -Buddy! -Huh? 338 00:19:40,758 --> 00:19:42,508 He is using the phone while it is charging. 339 00:19:42,591 --> 00:19:44,258 After Corona, everyone is doing this. 340 00:19:44,383 --> 00:19:45,841 Hey! What if the phone explodes? 341 00:19:45,925 --> 00:19:48,258 Hey! What the heck are you doing? 342 00:19:48,383 --> 00:19:49,966 Why are you using the phone when it is charging? 343 00:19:49,966 --> 00:19:51,091 What if it explodes? 344 00:19:53,050 --> 00:19:55,633 Why will a phone explode while charging? You must be joking. 345 00:19:55,800 --> 00:19:57,883 Yo, phones explode in our village. Keep the phone back. 346 00:20:05,008 --> 00:20:06,133 That’s a teaser. 347 00:20:06,383 --> 00:20:07,550 Just missed, bro. 348 00:20:07,675 --> 00:20:10,716 Err…such things keep happening here. 349 00:20:10,800 --> 00:20:12,758 -It’s common. What do you say? -Quite common. 350 00:20:12,800 --> 00:20:14,883 I have this dot to ward off evil. That’s why it happened there. 351 00:20:15,383 --> 00:20:16,675 Our marriage will happen. 352 00:20:16,883 --> 00:20:20,466 Once Penchalaiah gets married, let's open shop in USA with his help. 353 00:20:20,591 --> 00:20:22,050 -Super! -Super idea. 354 00:20:22,341 --> 00:20:23,508 But where is he? 355 00:20:23,508 --> 00:20:24,550 Open! 356 00:20:25,800 --> 00:20:27,591 Ginna, they are taking pictures there. 357 00:20:31,425 --> 00:20:32,508 -Oh, my! -Hey! 358 00:20:32,758 --> 00:20:34,591 What? Am I not allowed to take pictures with my wife? 359 00:20:43,008 --> 00:20:44,091 Trailer! 360 00:20:44,216 --> 00:20:46,425 Oh, no! Oh, no, Penchalaiah! 361 00:20:46,675 --> 00:20:48,591 Oh, my! You almost killed him! 362 00:20:48,758 --> 00:20:50,175 He is supposed to go to space. 363 00:20:50,258 --> 00:20:51,966 Now you are sending him to the hospital. 364 00:20:52,216 --> 00:20:54,466 Pour it. The whole tent house should be burnt down. Pour some more! 365 00:20:55,050 --> 00:20:56,300 Pour on. Let’s torch it. 366 00:20:56,383 --> 00:20:58,008 Stop it! Stop it! 367 00:20:58,133 --> 00:20:59,466 Petrol prices are sky high. 368 00:20:59,508 --> 00:21:00,758 Why are you wasting it on my shop? 369 00:21:00,841 --> 00:21:03,508 How many more grooms will you kill in this village? 370 00:21:03,841 --> 00:21:06,966 Yo! If you lose crops to excess rains, will you burn down the weather office? 371 00:21:07,216 --> 00:21:09,591 Why talk to him? Torch it! 372 00:21:09,675 --> 00:21:11,091 -Yes, burn it down. -Try it and I will see, old haggard! 373 00:21:11,091 --> 00:21:12,383 Wait! Stop! 374 00:21:12,425 --> 00:21:13,550 What are you trying to do? 375 00:21:13,591 --> 00:21:14,966 Down! Down with them! 376 00:21:16,258 --> 00:21:17,800 He set up the shop on a loan! 377 00:21:18,175 --> 00:21:19,341 If you burn it down? 378 00:21:19,425 --> 00:21:20,591 How will he survive? 379 00:21:20,883 --> 00:21:22,883 What’s happening, buddy? Why is your uncle taking our side? 380 00:21:22,925 --> 00:21:24,383 That’s what bothers me, bro. 381 00:21:24,425 --> 00:21:25,758 What shall we do, President? 382 00:21:26,925 --> 00:21:29,550 He should survive and so should the grooms. 383 00:21:29,716 --> 00:21:30,966 From today, 384 00:21:31,133 --> 00:21:34,550 Ginna’s Tent House will not be used for auspicious occasions. 385 00:21:35,258 --> 00:21:38,216 Use it for funerals happily. 386 00:21:38,716 --> 00:21:41,383 This is Thippe Swamy’s ruling. 387 00:21:41,550 --> 00:21:43,341 It sounds absurd. 388 00:21:43,508 --> 00:21:45,175 Someone dies once in two months. 389 00:21:45,300 --> 00:21:47,050 What do we do till then? 390 00:21:47,550 --> 00:21:49,133 I will show you all. 391 00:21:49,258 --> 00:21:50,841 I will show you a grand wedding in thirty days. 392 00:21:50,883 --> 00:21:52,008 Yes! We will do it and show it to you. 393 00:21:52,050 --> 00:21:54,091 -Yes! And the wedding is yours, buddy. -Why, bro? 394 00:21:54,133 --> 00:21:55,966 -I am yet to settle in life. -You idiot! 395 00:21:56,050 --> 00:21:58,008 See? Your own friend is jittery. 396 00:21:59,300 --> 00:22:01,508 What are you staring at? Change the board. 397 00:22:02,216 --> 00:22:04,841 GINNA TENT HOUSE Only for funerals. 398 00:22:04,925 --> 00:22:06,675 Doesn't the board sound right, now? Make a move. 399 00:22:06,758 --> 00:22:08,050 -Let’s go, let’s go. -Let’s go! 400 00:22:08,050 --> 00:22:09,883 -President made a nice change. -Let’s go! 401 00:22:14,925 --> 00:22:17,550 That is your uncle’s capacity. 402 00:22:17,966 --> 00:22:20,883 If I really want to, I can change the board again. 403 00:22:21,550 --> 00:22:23,925 -If you listen to me- -What is it? 404 00:22:24,341 --> 00:22:29,008 I heard you are contesting the president elections this time. 405 00:22:29,633 --> 00:22:30,966 Withdraw. 406 00:22:31,050 --> 00:22:33,550 The president’s post is mine. 407 00:22:33,966 --> 00:22:37,133 We made you the president so that you will do some good for the village. 408 00:22:37,425 --> 00:22:40,883 Instead, you have swallowed the village. 409 00:22:41,466 --> 00:22:42,550 Why? 410 00:22:43,008 --> 00:22:45,175 That chair was my dad’s for fifteen years. 411 00:22:45,758 --> 00:22:47,841 After him, it is definitely mine. 412 00:22:48,341 --> 00:22:49,466 Crazy fellow! 413 00:22:49,508 --> 00:22:52,008 Do you know how many votes there are in our village? 414 00:22:52,133 --> 00:22:53,425 6,000 votes. 415 00:22:53,675 --> 00:22:58,008 Fix a thousand rupees per vote, you will need 60 lakhs. 416 00:22:58,883 --> 00:23:00,341 Do you have the money? 417 00:23:01,966 --> 00:23:03,175 Think well. 418 00:23:08,050 --> 00:23:10,341 He wants you to put up tents for death ceremonies? 419 00:23:10,591 --> 00:23:11,425 Hmm. 420 00:23:11,425 --> 00:23:13,425 The first ceremony will be his. Just watch. 421 00:23:13,425 --> 00:23:14,966 He will die a horrible death. He will be burnt on pyre. 422 00:23:15,050 --> 00:23:16,716 -She is cursing me! -His ceremony will be held. 423 00:23:16,716 --> 00:23:18,091 How much you enjoy her curses! 424 00:23:18,383 --> 00:23:21,633 He will be infested with vermin. Just watch. Don’t scratch me. It will give me sores. 425 00:23:21,716 --> 00:23:24,925 Hey, my BMC! Either curse him or feed him. 426 00:23:25,008 --> 00:23:26,508 Do justice to either of them. 427 00:23:26,758 --> 00:23:28,216 You remember what I told you? 428 00:23:28,341 --> 00:23:29,550 There! There! 429 00:23:33,008 --> 00:23:34,133 Loser! 430 00:23:34,175 --> 00:23:35,466 What is it, Govardhan? 431 00:23:35,800 --> 00:23:37,258 Why did you bring this fellow? 432 00:23:37,383 --> 00:23:39,800 Huh! I came to settle my accounts. 433 00:23:41,633 --> 00:23:42,800 Hey, Ginna! 434 00:23:42,800 --> 00:23:45,675 Do you know how much you owe me now? 435 00:23:45,883 --> 00:23:47,633 -Say it. -35 lakhs and sixty thousand. 436 00:23:47,633 --> 00:23:48,966 He wants you to pay in a month. 437 00:23:48,966 --> 00:23:50,091 If I don’t? 438 00:23:50,091 --> 00:23:51,258 If he doesn’t? 439 00:23:51,258 --> 00:23:53,175 He should marry my sister. 440 00:23:53,841 --> 00:23:55,800 What the heck! Marry Lalitha who eloped? 441 00:23:55,925 --> 00:23:57,466 -Huh? -Lalitha who eloped? 442 00:23:58,133 --> 00:23:59,925 Yes, grandma. Hey, buddy. Give him the count. 443 00:24:00,550 --> 00:24:02,341 Firstly, with Kirana shop Kittu… 444 00:24:03,508 --> 00:24:05,258 Second with Cycle shop Srinu… 445 00:24:06,466 --> 00:24:08,216 Third is with Siti Cable Sai… 446 00:24:10,508 --> 00:24:12,633 Fourth is Ramalayam Ramanachari. 447 00:24:14,425 --> 00:24:17,675 Officially four, buddy. He knows the unofficial number better. -Oh my! 448 00:24:17,758 --> 00:24:20,550 -She is touring the golden India on a romantic trip, grandma. -Oh my! 449 00:24:20,716 --> 00:24:21,758 Hey! 450 00:24:22,008 --> 00:24:23,466 My sister is pure as fire. 451 00:24:23,716 --> 00:24:26,133 That’s why every other guy is having a bonfire. 452 00:24:26,175 --> 00:24:27,883 -Hey! You! -Hey! Okay! Okay! 453 00:24:27,883 --> 00:24:29,716 Your sister is not a flower. She is fire. 454 00:24:29,716 --> 00:24:31,716 -Get her now. My friend will tie the knot. -I am okay. 455 00:24:31,800 --> 00:24:33,591 He says he is okay with it. Go and get her. 456 00:24:34,633 --> 00:24:37,216 -Uh… she will come in a couple of days. -Two days? 457 00:24:37,466 --> 00:24:38,675 Where did she go? 458 00:24:38,675 --> 00:24:40,883 Uh… she went to my aunt’s house. 459 00:24:41,216 --> 00:24:43,175 Lie! She went to Pune with Patel. 460 00:24:43,258 --> 00:24:44,383 She went to Pune? 461 00:24:44,716 --> 00:24:45,633 Pune? 462 00:24:45,675 --> 00:24:47,383 -Their house is in Pune. -Okay, okay. 463 00:24:47,591 --> 00:24:48,925 This is my advice as the president. 464 00:24:49,008 --> 00:24:50,008 What is it? 465 00:24:50,008 --> 00:24:52,508 He says she will be back in two days. Let us fix the wedding time then. 466 00:24:52,633 --> 00:24:53,716 Hey, umbrella! 467 00:24:53,800 --> 00:24:56,091 Keep your advice up your umbrella. 468 00:24:56,591 --> 00:24:57,716 Hey, loser! 469 00:24:57,966 --> 00:24:59,966 Make sure your sister stays home first. 470 00:25:00,050 --> 00:25:02,300 You can try to send her to someone’s house later. 471 00:25:02,466 --> 00:25:03,800 -Hey! Ginna! -Hey, 472 00:25:04,008 --> 00:25:05,508 Govardhana! Stop! 473 00:25:05,591 --> 00:25:07,133 Why are you picking a fight? 474 00:25:07,216 --> 00:25:08,716 -Hey! Give me your hand. -Why, grandma? 475 00:25:08,841 --> 00:25:10,008 I said give me your hand. 476 00:25:10,216 --> 00:25:11,216 He promises on me. 477 00:25:11,300 --> 00:25:12,716 He will repay you in a month. 478 00:25:12,758 --> 00:25:14,675 Otherwise, he will tie the knot with your sister. 479 00:25:14,716 --> 00:25:15,633 -Get going now. -Grandma! 480 00:25:15,716 --> 00:25:16,758 That is honesty! 481 00:25:16,800 --> 00:25:19,175 If my mom gave you word, consider your sister married. 482 00:25:19,175 --> 00:25:20,216 Come on now. 483 00:25:21,050 --> 00:25:22,300 What did you do? 484 00:25:22,341 --> 00:25:23,633 What do you want me to do? 485 00:25:23,633 --> 00:25:26,883 When your dad was alive, everyone would walk before us with folded hands. 486 00:25:27,050 --> 00:25:28,300 Look at us now! 487 00:25:28,883 --> 00:25:30,841 We are living in humiliation. 488 00:25:31,133 --> 00:25:32,800 So, you want me to marry his sister? 489 00:25:33,216 --> 00:25:35,758 Hey, if you are a Gali descendent, 490 00:25:36,008 --> 00:25:38,175 if you are man enough, settle his loan. 491 00:25:38,216 --> 00:25:39,925 Or consider your grandma dead. 492 00:25:40,383 --> 00:25:41,383 Grandma! 493 00:25:49,883 --> 00:25:52,133 -Mom! The girl is like Tirupathi laddu. -Hmm. 494 00:25:52,300 --> 00:25:53,383 I really like her. 495 00:25:53,383 --> 00:25:54,466 I don’t like her. 496 00:25:54,716 --> 00:25:56,550 There is no salt in upma. And no sugar in the sweet. 497 00:25:56,550 --> 00:25:57,550 Let us leave. 498 00:25:57,800 --> 00:26:01,675 We have a chance to take a colour photo into a black and white family. Consent. 499 00:26:03,466 --> 00:26:05,466 I want to talk to you in private. 500 00:26:06,800 --> 00:26:07,883 Uh… 501 00:26:08,175 --> 00:26:09,716 I like you. 502 00:26:10,800 --> 00:26:13,633 But I want you to promise me something. 503 00:26:14,050 --> 00:26:16,050 What do you want? Just shoot it. 504 00:26:16,175 --> 00:26:19,050 Shall I get widow pension sanctioned for your grandma? 505 00:26:19,050 --> 00:26:21,133 -No, no. -Or for your mother? 506 00:26:22,633 --> 00:26:24,550 Sorry. Your dad is still alive, isn’t he? 507 00:26:24,716 --> 00:26:27,716 What about a teacher’s post in Anganwadi? 508 00:26:27,758 --> 00:26:29,216 Do you want it? -Uh… 509 00:26:29,258 --> 00:26:30,841 Just ask me what you want. 510 00:26:30,883 --> 00:26:32,883 Your prospective husband is a village volunteer. 511 00:26:32,925 --> 00:26:34,800 He can get you anything. Just ask me. 512 00:26:35,008 --> 00:26:36,633 Uh… our wedding- 513 00:26:36,716 --> 00:26:37,841 Our wedding? 514 00:26:37,883 --> 00:26:40,300 Book Ginna Tent House for our wedding. That’s all. 515 00:26:40,383 --> 00:26:41,383 -That is all? -Hmm. 516 00:26:41,425 --> 00:26:43,383 -Okay! -I am not okay. 517 00:26:43,466 --> 00:26:45,091 If the wedding takes place under Ginna’s tent, 518 00:26:45,091 --> 00:26:47,758 won’t our family become homeless along with fifty others? 519 00:26:47,841 --> 00:26:49,758 -Speak up, president! -You are right, Varadarajulu. 520 00:26:49,925 --> 00:26:53,091 Anyway, it is decided to use his tent house only for deaths. 521 00:26:53,133 --> 00:26:54,133 Hey, keep quiet. 522 00:26:54,175 --> 00:26:56,216 Why don’t we sit and talk it out? Problem will be solved. 523 00:26:56,425 --> 00:26:58,341 -Come this side. -Move, move! 524 00:26:59,091 --> 00:27:03,508 Dude, as per my survey the number of old people ready to die in our village is 42. 525 00:27:03,758 --> 00:27:04,841 Since this is winter, 526 00:27:04,841 --> 00:27:07,508 count two per week and our business will flourish. 527 00:27:07,550 --> 00:27:08,800 Forget that, buddy. 528 00:27:08,883 --> 00:27:10,216 How much will a kidney get us? 529 00:27:10,300 --> 00:27:11,841 Won’t we get ten to fifteen lakhs? 530 00:27:12,133 --> 00:27:13,508 Don’t take such drastic decision, dude. 531 00:27:13,591 --> 00:27:15,425 I wasn’t talking about mine. It was about your kidney. 532 00:27:15,466 --> 00:27:16,633 Ah! But mine is tiny. 533 00:27:16,758 --> 00:27:18,550 Hey, it is the same price for any size. 534 00:27:19,091 --> 00:27:21,216 Ginna, stop these stupid ideas. 535 00:27:21,425 --> 00:27:23,050 Find a way to get out. 536 00:27:23,966 --> 00:27:25,716 If I have to get out of my debts, 537 00:27:25,758 --> 00:27:29,675 goddess Lakshmi herself should appear in Rangampet on a Green bus. 538 00:27:31,341 --> 00:27:32,716 Rangampet! Get down! 539 00:28:02,966 --> 00:28:03,966 Sorry, madam. 540 00:28:03,966 --> 00:28:06,216 You had to take the bus because my car broke down. 541 00:28:06,633 --> 00:28:07,966 Please don’t think otherwise. 542 00:28:09,633 --> 00:28:11,050 Hey, kids! Come over. 543 00:28:34,383 --> 00:28:36,508 You brothers have a tiff over Pankajam, right? 544 00:28:36,550 --> 00:28:37,466 Do one thing. 545 00:28:37,508 --> 00:28:39,091 -You go to her place thrice a week. -Okay, sir. 546 00:28:39,133 --> 00:28:40,758 -He will go thrice. -Will you go there on Sundays? 547 00:28:40,800 --> 00:28:43,383 -Don’t women deserve a holiday on Sundays? -Very merciful! 548 00:28:43,508 --> 00:28:44,508 Ah! 549 00:28:44,966 --> 00:28:46,133 What is happening? 550 00:28:46,133 --> 00:28:48,341 Is some shoot going on in our village? 551 00:28:48,466 --> 00:28:49,466 It seems so. 552 00:28:49,883 --> 00:28:51,841 Look! Even the heroine is here. 553 00:28:52,091 --> 00:28:53,550 She looks amazing. 554 00:28:54,091 --> 00:28:55,258 Ah…! 555 00:29:01,091 --> 00:29:02,300 She is calling me. 556 00:29:04,008 --> 00:29:05,216 What is it, lady? 557 00:29:05,466 --> 00:29:07,216 It’s me. Tippeswamy. 558 00:29:07,591 --> 00:29:09,758 Biden is the President of America. 559 00:29:10,008 --> 00:29:11,716 Here, I am the president. 560 00:29:11,883 --> 00:29:13,050 What do you want? 561 00:29:16,133 --> 00:29:18,383 Narayanaswamy! He is my close friend. 562 00:29:18,466 --> 00:29:20,425 He is not here now. He is in America. 563 00:29:22,508 --> 00:29:24,133 His daughter. Renuka. 564 00:29:24,300 --> 00:29:26,008 I used to carry her around. 565 00:29:26,050 --> 00:29:28,133 She is also not here. She left for USA with her father. 566 00:29:31,133 --> 00:29:32,383 What? 567 00:29:33,050 --> 00:29:34,508 Are you Renuka? 568 00:29:34,550 --> 00:29:36,091 Oh, my! What is happening? 569 00:29:36,216 --> 00:29:38,091 She left as a baby and returned all grown up! 570 00:29:38,175 --> 00:29:40,050 -She can hear you. -She can’t. 571 00:29:40,175 --> 00:29:43,675 God disconnected her hearing and speech when she was small. 572 00:29:46,466 --> 00:29:48,091 Your uncle, Veeraswmy? 573 00:29:48,091 --> 00:29:49,425 He lives in the corner. 574 00:29:49,466 --> 00:29:50,633 Come. Let me show you. 575 00:29:50,633 --> 00:29:52,550 Oh, no! What is this? 576 00:29:52,633 --> 00:29:54,050 Her hand feels so soft like cotton. 577 00:29:54,133 --> 00:29:55,591 You said you carried her around as a kid. It’s wrong, sir. 578 00:29:55,758 --> 00:29:57,383 I feel like carrying her even now. 579 00:29:57,425 --> 00:29:58,550 But I am getting old. 580 00:29:58,550 --> 00:29:59,966 Go and get the suitcase. 581 00:30:00,216 --> 00:30:01,508 Come. Let me show you. 582 00:30:01,925 --> 00:30:03,091 Wow! 583 00:30:06,133 --> 00:30:07,425 Hey, Veeraswamy! 584 00:30:08,091 --> 00:30:09,425 Try and recognize her. 585 00:30:10,091 --> 00:30:10,966 Who is it? 586 00:30:11,008 --> 00:30:13,008 Your brother’s daughter. Renuka. 587 00:30:13,091 --> 00:30:14,633 She came from USA. 588 00:30:19,758 --> 00:30:21,133 Are you Renuka? 589 00:30:23,091 --> 00:30:25,800 Jyothi! Renuka is here. 590 00:30:27,841 --> 00:30:29,008 Our daughter. 591 00:30:32,008 --> 00:30:34,758 Are you asking why your uncle is in such a poor state? 592 00:30:35,675 --> 00:30:37,216 After your dad left for US, 593 00:30:37,466 --> 00:30:39,758 your uncle got busy drinking and gambling. 594 00:30:39,883 --> 00:30:42,508 He mortgaged his car, his bungalow and even farmlands. 595 00:30:42,633 --> 00:30:44,883 Now he cuts wood every day, 596 00:30:44,925 --> 00:30:46,633 sells it in the market and earns his daily bread. 597 00:30:46,633 --> 00:30:49,216 -He is asking me not to say more. -What happened to you? Why did you come alone? 598 00:30:49,758 --> 00:30:50,841 Hasn’t brother come? 599 00:30:52,550 --> 00:30:53,675 Why, dear? 600 00:30:53,800 --> 00:30:55,466 Is he still angry with me? 601 00:30:56,675 --> 00:30:57,800 Why didn’t he come then? 602 00:31:00,675 --> 00:31:02,466 What is she saying? 603 00:31:02,466 --> 00:31:03,925 He died in an accident. 604 00:31:04,675 --> 00:31:05,758 What? 605 00:31:05,966 --> 00:31:07,591 Is Narayanaswamy no more? 606 00:31:11,550 --> 00:31:13,050 My brother is dead? 607 00:31:14,091 --> 00:31:17,716 It is all because of me! Because of me! 608 00:31:19,008 --> 00:31:21,091 He would have been happy if he were here. 609 00:31:21,133 --> 00:31:23,508 I killed him with my own hands. 610 00:31:23,591 --> 00:31:25,008 I am his killer. 611 00:31:25,300 --> 00:31:26,800 Please, forgive me. 612 00:31:30,383 --> 00:31:32,925 Veeraswamy! Your brother’s daughter is here. 613 00:31:33,008 --> 00:31:34,883 House mortgauge has been released. 614 00:31:35,091 --> 00:31:36,883 Your account is settled. 615 00:31:41,258 --> 00:31:42,508 Hey, hey! 616 00:31:42,591 --> 00:31:43,966 It was such a beautiful house. 617 00:31:44,008 --> 00:31:46,383 Govardhan used it like a guest house. 618 00:31:46,508 --> 00:31:48,258 He destroyed the furniture! 619 00:31:52,091 --> 00:31:53,675 Are you reminded of your father? 620 00:31:55,675 --> 00:31:56,925 Don’t be upset. 621 00:31:57,383 --> 00:31:58,466 You have me. 622 00:31:58,966 --> 00:32:01,341 I shall be your dad, mom and everything. 623 00:32:01,966 --> 00:32:02,966 What do you say? 624 00:32:03,675 --> 00:32:06,175 -Dude! Dude! -Hmm, what? 625 00:32:06,383 --> 00:32:08,591 I heard our Renuka has returned from America. 626 00:32:08,716 --> 00:32:10,300 -Renuka? Really? -Renuka! 627 00:32:10,425 --> 00:32:12,383 You continue! Come, come! 628 00:32:12,425 --> 00:32:13,841 -Renuka! -Renuka! 629 00:32:16,758 --> 00:32:18,383 Renuka! How are you? 630 00:32:21,133 --> 00:32:22,383 Don’t you recognize me? 631 00:32:22,841 --> 00:32:24,800 They are your childhood friends. 632 00:32:27,175 --> 00:32:28,550 It’s me! Ginna. 633 00:32:28,633 --> 00:32:29,675 Gali Nagewara Rao. 634 00:32:29,758 --> 00:32:30,883 -I will break your jaw. -Sorry, dude. 635 00:32:30,883 --> 00:32:32,008 You wait, man! 636 00:32:32,050 --> 00:32:34,133 Renuka! I am Swathi. 637 00:32:36,300 --> 00:32:37,966 Don’t you recognize even me? I am Pandu. 638 00:32:38,591 --> 00:32:41,175 Err…when you were small, I bought you a whistle. 639 00:32:41,258 --> 00:32:42,425 Do you remember? 640 00:32:42,925 --> 00:32:43,966 What do you mean? 641 00:32:43,966 --> 00:32:47,133 For your 25 paise whistle, you want her to remember you for 15 years? 642 00:32:47,591 --> 00:32:51,050 Don’t remind her of all your nasty memories and annoy her. Get going. 643 00:33:25,425 --> 00:33:29,425 For the first time I realized how it feels when joy and apprehension come together. 644 00:33:30,175 --> 00:33:35,258 Joy that my childhood friend, Renuka, has come down. 645 00:33:36,591 --> 00:33:39,925 If I don’t repay Govardhan’s loan, I would have to marry his sister. 646 00:33:40,008 --> 00:33:43,008 The apprehension about the promise my grandmother took from me. 647 00:33:43,216 --> 00:33:47,800 My uncle’s conspiracy to stall me from running for President is an added pain. 648 00:33:48,383 --> 00:33:50,466 To overcome all my difficulties, 649 00:33:50,466 --> 00:33:52,925 I have no choice but ask Renuka for help. Do you think she would give me? 650 00:33:52,966 --> 00:33:55,050 Hey, what is 35 lakhs for someone who spends millions? 651 00:33:55,258 --> 00:33:56,841 She will throw it like peanuts and ask you to take it. 652 00:33:56,925 --> 00:33:58,508 -You think so? -Yes. Come along. 653 00:33:58,633 --> 00:33:59,716 I will give you one! 654 00:33:59,800 --> 00:34:01,133 You want a loan? 655 00:34:01,425 --> 00:34:03,425 Just because you taught Renuka when she was a kid, 656 00:34:03,508 --> 00:34:05,133 you want a one lakh loan now! 657 00:34:06,008 --> 00:34:07,383 Have you no shame? 658 00:34:07,800 --> 00:34:09,091 What is happening? 659 00:34:09,133 --> 00:34:11,133 Come, come. You are here at the right time. 660 00:34:11,550 --> 00:34:13,050 Look at Ginna. 661 00:34:13,633 --> 00:34:15,050 He has debts all over the village. 662 00:34:15,300 --> 00:34:16,591 He is neck deep in problems. 663 00:34:16,633 --> 00:34:19,175 But did he ever use friendship and ask us for a loan? 664 00:34:19,425 --> 00:34:20,841 You call him a man. 665 00:34:20,883 --> 00:34:22,008 Learn from him. 666 00:34:22,091 --> 00:34:23,425 Not me. Look ahead. 667 00:34:24,133 --> 00:34:25,675 Why talk about me, uncle? 668 00:34:25,800 --> 00:34:26,716 I have to. 669 00:34:26,758 --> 00:34:29,341 Otherwise, every other wastrel is coming home for a loan. 670 00:34:29,800 --> 00:34:31,341 No loan. Get lost. 671 00:34:31,466 --> 00:34:32,800 He says he had taught you. 672 00:34:33,050 --> 00:34:36,133 If you taught them well, they would be settled by now. 673 00:34:37,008 --> 00:34:39,050 What’s wrong with him? Why is he after us? 674 00:34:39,175 --> 00:34:40,091 Hey, Ginna. 675 00:34:40,258 --> 00:34:41,425 Uh, tell me, uncle. 676 00:34:41,466 --> 00:34:42,758 I have some work with you. 677 00:34:42,841 --> 00:34:43,925 Tell me! 678 00:34:44,341 --> 00:34:46,716 We are not able to understand Renu’s signs. 679 00:34:47,050 --> 00:34:49,383 Though she is a billionaire, she is not able to ask for anything. 680 00:34:49,425 --> 00:34:50,716 We find this hard. 681 00:34:51,050 --> 00:34:53,925 Can you find me a translator who can interpret her signs? 682 00:34:53,966 --> 00:34:54,966 Umm. 683 00:34:54,966 --> 00:34:56,466 -Uncle, there is one. -Who is it? 684 00:34:56,508 --> 00:34:57,716 Rakesh Master. 685 00:35:04,800 --> 00:35:07,383 Ew! Terrific back. 686 00:35:11,966 --> 00:35:13,258 -Pandu! -Uh? 687 00:35:13,966 --> 00:35:15,341 This house looks like a women’s den? 688 00:35:15,425 --> 00:35:16,758 They are all maids. 689 00:35:16,841 --> 00:35:19,050 Women should always lead. 690 00:35:19,633 --> 00:35:21,466 We must stay right behind them and admire. 691 00:35:21,591 --> 00:35:24,091 You can admire. But Ginna is a problem. Move. 692 00:35:26,258 --> 00:35:27,800 You sent for me? 693 00:35:30,633 --> 00:35:32,050 Stay blessed, dear. 694 00:35:34,550 --> 00:35:37,341 So, uncle Swamy! Rakesh Master. Translator. 695 00:35:37,591 --> 00:35:38,633 This man? -Yes. 696 00:35:38,716 --> 00:35:40,425 I think I saw him in a circus! 697 00:35:40,800 --> 00:35:42,175 Translator. 698 00:35:42,258 --> 00:35:43,300 Forget that. 699 00:35:43,300 --> 00:35:45,091 She is pickles Swathi. Remember her? 700 00:35:46,591 --> 00:35:47,966 How can I forget? 701 00:35:48,050 --> 00:35:50,383 You still remember my slipper shot? 702 00:35:50,591 --> 00:35:53,008 I still have the slipper. 703 00:35:53,050 --> 00:35:54,341 -Ah. -Damn you. 704 00:35:54,758 --> 00:35:56,300 Who should I dub for by the way? 705 00:35:56,383 --> 00:35:57,966 -For my niece. -For her. 706 00:36:02,133 --> 00:36:03,841 What a beauty! 707 00:36:03,925 --> 00:36:06,300 -Hey, Rakesh Master! How are you? -Uh? I am good. 708 00:36:06,591 --> 00:36:08,175 He is your translator. 709 00:36:09,175 --> 00:36:11,383 It’s me. When should I join duty? 710 00:36:11,550 --> 00:36:13,925 Hey, loose tongue! Your joints may slip. 711 00:36:14,008 --> 00:36:15,341 I hope you remember. 712 00:36:15,425 --> 00:36:16,758 I remember, Ginna. 713 00:36:17,050 --> 00:36:19,508 I will make good use of this opportunity. 714 00:36:19,716 --> 00:36:20,925 Look at me and say it. 715 00:36:21,008 --> 00:36:24,591 I mean… I am in your debt life-long. 716 00:36:25,133 --> 00:36:26,883 We want to pay you twenty thousand per month. 717 00:36:26,966 --> 00:36:28,341 Very little. 718 00:36:28,925 --> 00:36:29,883 Take thirty. 719 00:36:30,841 --> 00:36:32,175 Why are you paying me? 720 00:36:32,508 --> 00:36:36,383 To translate for the girl, I must pay you in reverse. 721 00:36:37,133 --> 00:36:39,550 Hey! Watch out! 722 00:36:39,800 --> 00:36:41,008 Excuse me, Ginna. 723 00:36:41,050 --> 00:36:42,591 She is beautiful! 724 00:36:48,966 --> 00:36:51,425 This is not just my mom’s memory, Renuka. 725 00:36:51,716 --> 00:36:53,175 It’s yours as well. 726 00:36:53,258 --> 00:36:54,716 Whenever I look at this, 727 00:36:55,216 --> 00:36:57,466 I remember both my mom and you. 728 00:36:58,091 --> 00:36:59,675 I thought you would never come back. 729 00:37:00,383 --> 00:37:03,133 But I really thank you for remembering me. 730 00:37:03,508 --> 00:37:05,925 Ginna! If you are done talking, will you both come? 731 00:37:07,008 --> 00:37:08,175 Let’s go. 732 00:37:11,841 --> 00:37:14,008 You look so cute in half sari. 733 00:37:14,508 --> 00:37:17,675 Lord, you gave me a chance to stand next to her. 734 00:37:17,841 --> 00:37:20,216 Please give me a chance soon to lie next to her. 735 00:37:21,008 --> 00:37:22,716 Is this something you can ask of God? 736 00:37:35,216 --> 00:37:36,341 Hey, Ginna! 737 00:37:37,716 --> 00:37:40,508 You and my sister are getting married in ten days. 738 00:37:41,091 --> 00:37:46,133 Why are you going round with a local girl on one side and an NRI on the other? 739 00:37:47,716 --> 00:37:49,341 If you want to take them around, 740 00:37:49,841 --> 00:37:51,591 my brother is quite free. 741 00:37:53,050 --> 00:37:54,758 He will give them full satisfaction. 742 00:38:02,091 --> 00:38:05,425 Troll me. I will enjoy it. 743 00:38:05,966 --> 00:38:08,050 If you meddle with my people, 744 00:38:08,716 --> 00:38:10,133 I will fly you. 745 00:38:18,091 --> 00:38:20,091 He said one word and you hit him. 746 00:38:20,300 --> 00:38:23,216 I will take both the girls now and keep them in my home. 747 00:38:23,300 --> 00:38:24,550 What can you do? 748 00:38:24,550 --> 00:38:26,466 Why don’t you try and touch? I will send them home myself. 749 00:38:33,883 --> 00:38:35,008 Get them! 750 00:39:35,133 --> 00:39:37,508 We planned for violence. He is having romance. 751 00:39:59,716 --> 00:40:00,966 Ginna! 752 00:40:02,341 --> 00:40:03,591 Ah… 753 00:40:21,175 --> 00:40:22,216 No! 754 00:40:23,508 --> 00:40:24,508 No! 755 00:40:25,050 --> 00:40:26,050 Touch her. 756 00:40:26,091 --> 00:40:27,300 -Come. -No! -Brother! 757 00:40:27,383 --> 00:40:29,008 You wanted to take them home. Touch them. 758 00:40:29,008 --> 00:40:30,175 No, listen to me. 759 00:40:30,508 --> 00:40:31,841 -Brother! -Hey, Ginna! 760 00:40:32,008 --> 00:40:34,508 If you don’t repay your loan in ten days, 761 00:40:35,091 --> 00:40:37,050 I will teach you then. Let’s go! 762 00:40:40,825 --> 00:40:41,908 Yay! 763 00:40:42,783 --> 00:40:43,991 Very good. 764 00:40:44,075 --> 00:40:45,241 That was a great strike! 765 00:40:45,283 --> 00:40:46,325 Yay! 766 00:40:59,658 --> 00:41:00,658 Huh! 767 00:41:02,033 --> 00:41:03,075 Ah! 768 00:41:04,825 --> 00:41:06,325 -Yuk! -I was thirsty. 769 00:41:08,075 --> 00:41:10,075 Renuka! She cannot hear. 770 00:41:10,200 --> 00:41:11,283 Renuka! 771 00:41:11,408 --> 00:41:12,658 I want to talk to you. 772 00:41:13,325 --> 00:41:14,741 About your marriage alliance. 773 00:41:14,991 --> 00:41:16,825 Are you her uncle or marriage broker, idiot! 774 00:41:16,866 --> 00:41:17,991 If my brother were alive, 775 00:41:18,033 --> 00:41:19,866 he would have found you a nice boy and got you married. 776 00:41:19,866 --> 00:41:20,991 But you have me. 777 00:41:21,325 --> 00:41:24,783 I sifted through the entire Chittoor and see how many suitors I have found! 778 00:41:24,825 --> 00:41:25,991 -Uncle! -Hey! 779 00:41:26,200 --> 00:41:29,116 I know better than Renuka who is good for her. 780 00:41:30,575 --> 00:41:31,658 Oh, no. 781 00:41:32,200 --> 00:41:33,575 -What did you do? -What happened? 782 00:41:33,616 --> 00:41:35,033 Why did you throw the pictures away? 783 00:41:35,075 --> 00:41:36,325 You don’t like to marry? 784 00:41:37,450 --> 00:41:38,491 Why? 785 00:41:40,741 --> 00:41:41,908 What is she saying? 786 00:41:42,033 --> 00:41:44,116 Who asked you to bring me these stupid matches? 787 00:41:44,116 --> 00:41:45,366 -Hey! -I mean… 788 00:41:45,408 --> 00:41:48,241 Sign language and her body language together, that’s what they convey, sir. 789 00:41:48,533 --> 00:41:50,408 Tell me, dear. What is the problem? 790 00:41:50,491 --> 00:41:52,783 I am in love with someone. Huh? 791 00:41:53,116 --> 00:41:54,200 You are in love? 792 00:41:54,616 --> 00:41:55,658 Who is the boy? 793 00:41:55,783 --> 00:41:57,450 Where does he live? In America? 794 00:42:01,533 --> 00:42:02,658 Huh! Ginna? 795 00:42:02,741 --> 00:42:04,075 -Ginna! -Ginna? 796 00:42:04,158 --> 00:42:05,658 -Ginna? -Yes. 797 00:42:06,116 --> 00:42:08,491 I am in love with Ginna. 798 00:42:08,658 --> 00:42:10,283 And I want to marry him. 799 00:42:10,408 --> 00:42:12,491 How did you fall for him of all people? 800 00:42:13,825 --> 00:42:17,741 My love for Ginna is not new. 801 00:42:18,116 --> 00:42:19,866 I was in love with him even as a kid. 802 00:42:20,991 --> 00:42:24,283 Though I left for America, Ginna was never out of my mind. 803 00:42:26,575 --> 00:42:28,908 "Watch me plait my hair, Watch me plait my hair" 804 00:42:28,950 --> 00:42:33,450 “I shall unplait it before you see it. my delicious sweet†805 00:42:34,075 --> 00:42:35,283 Hey, get going. 806 00:42:35,366 --> 00:42:37,116 I have something important to talk. Go. 807 00:42:37,450 --> 00:42:38,491 -Hey, go. -Let’s go. 808 00:42:38,491 --> 00:42:39,866 Hey, what are you doing? 809 00:42:39,950 --> 00:42:40,908 Come along. 810 00:42:41,158 --> 00:42:42,575 -Where to? -Come! 811 00:42:43,033 --> 00:42:45,033 Hey! What is your problem? 812 00:42:47,158 --> 00:42:48,575 Hey, what’s with all this speed? 813 00:42:48,825 --> 00:42:50,116 Why are you locking the door? 814 00:42:51,158 --> 00:42:52,616 Oye! Oye! 815 00:43:12,408 --> 00:43:13,658 What is it? 816 00:43:14,491 --> 00:43:16,200 Did you miss the touch? 817 00:43:17,033 --> 00:43:18,450 Are you in the mood? 818 00:43:19,450 --> 00:43:20,700 The bed is comfortable. 819 00:43:20,741 --> 00:43:21,783 Shall we do it? 820 00:43:21,866 --> 00:43:23,283 That can wait. 821 00:43:23,825 --> 00:43:26,741 Let’s go to Renuka first and tell her about our love. Come. 822 00:43:27,700 --> 00:43:29,700 What’s the hurry? 823 00:43:29,950 --> 00:43:31,075 How long do we wait? 824 00:43:31,408 --> 00:43:33,491 I said let’s tell my mom and you asked why. 825 00:43:34,116 --> 00:43:36,616 I suggested telling your grandma but you said not now. 826 00:43:36,783 --> 00:43:39,741 Do you have the mind to marry me or not? 827 00:43:40,491 --> 00:43:44,325 Or is it your plan to have fun and escape? 828 00:43:45,366 --> 00:43:47,450 You are like the mango pickle. 829 00:43:48,158 --> 00:43:50,200 Once I taste it, 830 00:43:51,158 --> 00:43:53,116 there is no way I can let go of the jar. 831 00:43:54,033 --> 00:43:57,158 Fine. But Renuka says she came here only to marry you. 832 00:43:57,491 --> 00:44:00,116 That’s why she came straight here from America. 833 00:44:01,783 --> 00:44:03,283 She has just told us. 834 00:44:04,450 --> 00:44:05,950 What are you thinking? 835 00:44:06,158 --> 00:44:08,116 Let’s go and tell her about us. 836 00:44:08,450 --> 00:44:10,616 Super, surper! Great news! 837 00:44:12,241 --> 00:44:15,366 -Super news! Super,super! -Ginna! Ginna! 838 00:44:15,741 --> 00:44:17,325 Ginna! What’s happened? 839 00:44:17,450 --> 00:44:19,991 I am anxious and you are dancing away! 840 00:44:20,075 --> 00:44:22,616 So, are you also interested in Renuka? 841 00:44:23,491 --> 00:44:27,075 Just because she is rich, have you decided to desert me? 842 00:44:27,116 --> 00:44:29,741 Bah, bah, bah! Stop your drama. 843 00:44:29,908 --> 00:44:31,116 What did we wish for? 844 00:44:31,116 --> 00:44:34,200 We wished for Goddess Lakshmi to disembark at Rangampet from the bus. 845 00:44:34,200 --> 00:44:35,825 She has come in the form of Renuka! 846 00:44:35,866 --> 00:44:37,450 Hear out my scheme patiently. 847 00:44:37,450 --> 00:44:39,575 If it works out, we are all settled in life. 848 00:44:39,741 --> 00:44:40,658 Mwah! 849 00:44:41,325 --> 00:44:42,908 But, what is your scheme? 850 00:44:43,283 --> 00:44:44,158 Greetings, madam. 851 00:44:44,241 --> 00:44:45,825 -Veeraswamy! Come, come. -Greetings, madam. 852 00:44:45,866 --> 00:44:46,991 Come. Sit, sit. 853 00:44:47,200 --> 00:44:49,241 You are so lucky. You look great. 854 00:44:49,408 --> 00:44:51,783 Your daughter has returned from America and you have your golden days back. 855 00:44:51,866 --> 00:44:54,533 Grandma! Not just Mr Veeraswamy, for Ginna also golden days are here. 856 00:44:54,700 --> 00:44:55,908 How is that? 857 00:44:55,950 --> 00:44:57,033 Nothing much. 858 00:44:57,075 --> 00:44:59,366 We have come to give our daughter’s hand to your grandson. 859 00:45:00,200 --> 00:45:01,158 This girl? 860 00:45:01,283 --> 00:45:03,533 The eloped Lalitha looks much better. 861 00:45:03,866 --> 00:45:06,241 Grandma! He doesn’t mean this girl. 862 00:45:06,366 --> 00:45:08,700 -He is talking about Renuka. -Renuka? 863 00:45:08,866 --> 00:45:09,950 Yes, madam. 864 00:45:10,033 --> 00:45:12,616 Renuka says she is very fond of Ginna. 865 00:45:12,866 --> 00:45:13,991 She says she is in love. 866 00:45:14,075 --> 00:45:16,450 That’s why we are here to discuss their alliance. 867 00:45:16,658 --> 00:45:18,283 My grandson is so lucky. 868 00:45:18,616 --> 00:45:19,908 What do you say? 869 00:45:20,200 --> 00:45:21,325 I am not for it. 870 00:45:21,366 --> 00:45:23,950 Yo! What’s the problem with her? She is a billionaire. 871 00:45:24,241 --> 00:45:25,616 That’s why I am not for it. 872 00:45:26,866 --> 00:45:30,908 Rangampet will be abuzz with the rumour that Ginna married for money. 873 00:45:31,116 --> 00:45:32,366 I don’t like it. 874 00:45:33,158 --> 00:45:35,658 Uh… when the goddess of wealth is walking into your life, 875 00:45:35,741 --> 00:45:37,325 why do you show no entry? 876 00:45:37,575 --> 00:45:38,991 Are you still hung over? 877 00:45:38,991 --> 00:45:40,283 I have great clarity. 878 00:45:40,991 --> 00:45:42,491 I don’t like Renuka. 879 00:45:42,825 --> 00:45:43,908 I love her with my life. 880 00:45:44,783 --> 00:45:48,366 That’s why, once my debts are repaid and I become the president, 881 00:45:48,533 --> 00:45:50,575 I will marry her. 882 00:45:50,658 --> 00:45:51,908 I will tie the knot. 883 00:45:51,950 --> 00:45:53,908 -It’s not that. -Grandma! Be quiet. 884 00:45:54,241 --> 00:45:58,116 Uncle, you must convince Renuka without hurting her feelings. 885 00:45:58,408 --> 00:46:03,325 Tell her Ginna has lots of debts but he has more of self-respect. 886 00:46:04,991 --> 00:46:05,950 Hmm. 887 00:46:06,575 --> 00:46:08,866 I didn’t realise you were such a great man, bro. 888 00:46:09,075 --> 00:46:11,116 Now that you know, shut up. 889 00:46:15,200 --> 00:46:16,825 He said he likes me. 890 00:46:16,991 --> 00:46:19,241 That is enough. I will wait however long it takes. 891 00:46:19,783 --> 00:46:20,908 How can you wait? 892 00:46:20,950 --> 00:46:22,575 Do you know how huge his loans are? 893 00:46:22,616 --> 00:46:25,075 Do you know how much it costs him to become the president? 894 00:46:25,366 --> 00:46:26,575 Hey, tell her. 895 00:46:26,783 --> 00:46:29,033 He owes Govardhan 35 lakhs 60 thousand. 896 00:46:29,200 --> 00:46:31,158 Price each vote at 500, it amounts to 40 lakhs. 897 00:46:31,283 --> 00:46:33,783 Drinks, biryani, publicity and posters… 898 00:46:33,908 --> 00:46:36,700 By the time our boy becomes the president, he needs one crore in hand. 899 00:46:37,033 --> 00:46:38,783 When will he earn all that money? 900 00:46:38,783 --> 00:46:40,325 When will he become the president? 901 00:46:40,408 --> 00:46:41,741 Are you going to wait till then? 902 00:46:41,825 --> 00:46:43,283 What other option does she have? 903 00:46:43,658 --> 00:46:44,825 I have an idea. 904 00:46:45,158 --> 00:46:46,366 You have the money. 905 00:46:46,783 --> 00:46:48,325 Settle all his debts. 906 00:46:48,408 --> 00:46:50,158 Also, help him become the president. 907 00:46:50,200 --> 00:46:51,325 What do you mean? 908 00:46:51,366 --> 00:46:53,033 He talks of self-respect. 909 00:46:53,200 --> 00:46:54,950 Let’s do it without his knowledge. 910 00:46:56,200 --> 00:46:56,825 Correct. 911 00:46:56,825 --> 00:46:58,075 Everyone is here. 912 00:46:58,616 --> 00:46:59,908 -Greetings to you all. -Greetings. 913 00:46:59,991 --> 00:47:01,241 -So, Veeraswamy! -Greetings. 914 00:47:01,241 --> 00:47:03,825 I heard Renuka came from America only to marry Ginna? 915 00:47:04,116 --> 00:47:05,116 How nasty! 916 00:47:05,200 --> 00:47:07,408 Why did you make your nasty entry here? 917 00:47:07,491 --> 00:47:08,991 Err…nothing. 918 00:47:09,075 --> 00:47:10,741 Dusserah is round the corner. 919 00:47:10,950 --> 00:47:13,991 Her dad used to be the first one to offer donation every year. 920 00:47:14,116 --> 00:47:15,533 That’s why we came here first. 921 00:47:26,825 --> 00:47:28,658 Oh! Why so much money? 922 00:47:29,575 --> 00:47:30,575 What is this? 923 00:47:30,616 --> 00:47:32,033 We only asked for the celebrations. 924 00:47:32,075 --> 00:47:33,158 Not to build a temple. 925 00:47:33,241 --> 00:47:36,033 Five lakhs for you. Forty five lakhs for Ginna. 926 00:47:36,116 --> 00:47:37,741 Ginna should get the entire contract. 927 00:47:37,741 --> 00:47:39,491 Forty five lakhs towards contract for the Dusserah celebrations. 928 00:47:39,533 --> 00:47:43,533 You get the contract for lighting and everything for the nine days, Ginna. 929 00:47:43,575 --> 00:47:44,533 Really? 930 00:47:44,616 --> 00:47:46,783 But you said my tent house is good for nothing but funerals? 931 00:47:46,825 --> 00:47:48,616 Actually, mother goddess has rescued you. 932 00:47:48,741 --> 00:47:50,200 -Enjoy! Move. -Let’s go. 933 00:47:50,241 --> 00:47:51,325 Let’s go. 934 00:47:53,575 --> 00:47:55,200 Bro, take care of the arrangements. 935 00:47:55,241 --> 00:47:56,950 Dude! We are out of debts now! 936 00:47:57,408 --> 00:47:58,908 -Happy? -Super! 937 00:48:00,700 --> 00:48:02,616 See how well the scheme has worked out? 938 00:48:02,783 --> 00:48:03,950 What about my role? 939 00:48:04,116 --> 00:48:05,325 It’s all because of you. 940 00:48:05,325 --> 00:48:06,700 You are my classic soda. 941 00:48:10,283 --> 00:48:12,450 “You are a classic soda†942 00:48:12,616 --> 00:48:16,075 “Intoxicating my heart you are betel leaf with nut†943 00:48:16,408 --> 00:48:20,116 “Blowing my mind away, you have swallowed beauty†944 00:48:20,283 --> 00:48:24,033 “You threw a glance so trendy I got you ‘cause I am lucky†945 00:48:27,116 --> 00:48:28,158 “Let’s do this†946 00:48:33,200 --> 00:48:34,408 “Everybody†947 00:48:42,908 --> 00:48:47,200 †948 00:48:47,408 --> 00:48:50,658 “Like a country liquor kick is your glance†949 00:48:51,033 --> 00:48:54,741 “Once I started following you I have lost my mind†950 00:48:54,866 --> 00:48:57,075 “Give me a lip-lock and it will rock†951 00:48:58,491 --> 00:48:59,908 “You are a classic soda†952 00:49:00,825 --> 00:49:04,116 “Intoxicating my heart you are betel leaf with nut†953 00:49:04,700 --> 00:49:07,616 “Blowing my mind away, you have swallowed beauty†954 00:49:08,283 --> 00:49:12,158 “You threw a glance so trendy I got you ‘cause I am lucky†955 00:49:25,700 --> 00:49:29,325 “Wearing coloured glasses and folding up chequered shirt†956 00:49:29,408 --> 00:49:33,075 “Give me a kiss and I shall plant one in return that’s a guarantee†957 00:49:33,116 --> 00:49:36,658 “Cute looking anklets and those flowers in hair†958 00:49:37,075 --> 00:49:40,575 “Steaming hot is your style I had to unbutton my shirt†959 00:49:40,866 --> 00:49:44,408 “I’ve given you my heart, and lost all my hunger and sleep†960 00:49:44,450 --> 00:49:47,950 “Charge your phone and I shall call you in time†961 00:49:48,116 --> 00:49:50,033 “You are a mass looking classy†962 00:49:50,491 --> 00:49:52,116 “You are the favourite of the mass†963 00:49:52,200 --> 00:49:54,950 “Join me and let’s become a pair†964 00:49:56,241 --> 00:49:57,866 “You are a classic soda†965 00:49:58,450 --> 00:50:01,450 “Intoxicating my heart you are betel leaf with nut†966 00:50:02,325 --> 00:50:05,741 “Blowing my mind away, you have swallowed beauty†967 00:50:05,825 --> 00:50:09,200 “You threw a glance so trendy I got you and I am lucky†968 00:50:42,741 --> 00:50:46,450 †969 00:50:46,991 --> 00:50:50,366 “Like a country liquor kick is your glance†970 00:50:50,491 --> 00:50:54,075 “Once I started following you I have lost my mind†971 00:50:54,450 --> 00:50:57,075 “Give me a lip-lock and it will rock†972 00:50:57,741 --> 00:50:59,366 “You are a classic soda†973 00:51:00,450 --> 00:51:03,450 “Intoxicating my heart you are betel leaf with nut†974 00:51:04,200 --> 00:51:07,491 “Blowing my mind away, you have swallowed beauty†975 00:51:07,825 --> 00:51:11,450 “You threw a glance so trendy I got you and I am lucky†976 00:51:23,950 --> 00:51:25,366 -Brother, Manik? -Huh? 977 00:51:25,408 --> 00:51:27,075 Renu has sent for me. Where is she? 978 00:51:27,200 --> 00:51:28,408 Over there, sir. 979 00:51:46,241 --> 00:51:47,283 Renuka! 980 00:51:48,241 --> 00:51:49,158 What is this? 981 00:51:49,200 --> 00:51:51,908 I called you to express my love to my fiancé with a kiss. 982 00:51:52,075 --> 00:51:53,575 Hey, where the heck are you? 983 00:51:53,700 --> 00:51:54,866 Right here, sir. 984 00:51:55,241 --> 00:51:57,700 Madam has penned her feelings and gave me the paper. 985 00:51:57,825 --> 00:51:58,991 She does the romance. 986 00:51:59,033 --> 00:52:00,116 I give the voice over. 987 00:52:00,950 --> 00:52:03,825 Why don’t we do this after the wedding? 988 00:52:04,033 --> 00:52:06,741 I have been waiting for this kiss for fifteen years, Ginna. 989 00:52:09,241 --> 00:52:11,033 Isn't this wrong before the wedding? 990 00:52:11,408 --> 00:52:14,241 Many people are crying for this golden opportunity. 991 00:52:14,366 --> 00:52:16,075 Why do you talk about right and wrong? 992 00:52:16,075 --> 00:52:19,366 Hey, is this your line or the girl’s? Bloody! 993 00:52:19,491 --> 00:52:21,616 How can it be my line, Ginna? It’s madam’s dialogue. 994 00:52:24,908 --> 00:52:27,825 I thought ours was pure love. 995 00:52:28,575 --> 00:52:30,866 If you consider it dirty love, 996 00:52:31,741 --> 00:52:32,991 do as you wish. 997 00:52:54,116 --> 00:52:55,116 Thank you. 998 00:52:56,866 --> 00:52:58,325 Narrowly escaped! 999 00:52:59,116 --> 00:53:02,991 16th of this month is a very auspicious day for the engagement, madam. 1000 00:53:07,075 --> 00:53:08,950 Fix the same time, priest. 1001 00:53:09,116 --> 00:53:10,450 Hey, grandma! What is this? 1002 00:53:10,575 --> 00:53:12,450 What is the hurry for the engagement? 1003 00:53:12,616 --> 00:53:14,825 Hey, stay out of this. All your loans are cleared. 1004 00:53:14,908 --> 00:53:16,616 Elections will be over in a month. 1005 00:53:16,741 --> 00:53:18,866 What is the problem with getting engaged? 1006 00:53:19,033 --> 00:53:21,325 You can marry after becoming the president. 1007 00:53:21,491 --> 00:53:23,116 -It’s not that, grandma. -Ginna! 1008 00:53:23,366 --> 00:53:24,908 Why are you hesitating? 1009 00:53:24,991 --> 00:53:26,783 Didn’t you say you were deeply in love with Renuka? 1010 00:53:26,908 --> 00:53:28,658 Why are you taking a step back, now? 1011 00:53:29,408 --> 00:53:31,325 It is better to consider everything, uncle. 1012 00:53:31,491 --> 00:53:32,950 You take care of that. 1013 00:53:32,950 --> 00:53:34,616 We will take care of the auspicious day. 1014 00:53:42,575 --> 00:53:45,075 When she gets married, Ginna commands it all. 1015 00:53:45,158 --> 00:53:46,866 We go back to wood cutting. 1016 00:53:47,866 --> 00:53:49,033 Silly woman! 1017 00:53:50,200 --> 00:53:52,616 She gets married only if she is alive. 1018 00:53:53,366 --> 00:53:54,783 Are you going to kill her? 1019 00:53:55,283 --> 00:53:57,158 Hey, change the expression. 1020 00:53:57,450 --> 00:53:58,991 Talk with a smile. 1021 00:53:59,200 --> 00:54:00,491 She might suspect otherwise. 1022 00:54:01,158 --> 00:54:02,075 There! 1023 00:54:02,158 --> 00:54:05,658 Some commoner walks away with all the property 1024 00:54:05,866 --> 00:54:08,616 and you think I am a fool to simply watch? 1025 00:54:09,158 --> 00:54:10,283 I am Veeraswamy. 1026 00:54:10,366 --> 00:54:12,533 But when are you going to kill sister, dad? 1027 00:54:12,575 --> 00:54:13,783 Tonight! 1028 00:54:13,866 --> 00:54:16,908 There are people in Punganur who will slit throats for a thousand bucks. 1029 00:54:17,033 --> 00:54:18,366 I gave them her picture. 1030 00:54:19,200 --> 00:54:20,950 Planning… wedding planning. 1031 00:54:21,075 --> 00:54:23,116 I will kill this dumb girl tonight itself. 1032 00:54:23,658 --> 00:54:25,241 Idea is superb. 1033 00:54:25,408 --> 00:54:28,825 But if we kill her when we are home, won’t we become suspects? 1034 00:54:28,908 --> 00:54:32,366 To avoid that, we leave town to invite people for the wedding. 1035 00:54:32,450 --> 00:54:33,283 Get ready. 1036 00:54:33,325 --> 00:54:35,450 When sister dies, I get all her jewellery, right, dad? 1037 00:54:35,491 --> 00:54:36,491 Why just the jewellery? 1038 00:54:36,491 --> 00:54:38,116 We will own the entire property. 1039 00:54:47,575 --> 00:54:49,116 Rangampeta! Get down, get down. 1040 00:54:55,283 --> 00:54:57,241 How to reach Mr Narayanaswamy’s bungalow? 1041 00:54:59,283 --> 00:55:01,033 -Who are you? -We are here for the wedding work. 1042 00:55:01,200 --> 00:55:03,908 Go till the end of road, take a left and go straight. 1043 00:55:04,075 --> 00:55:04,991 Okay. 1044 00:55:13,700 --> 00:55:15,075 Bro, who are these people? 1045 00:55:15,116 --> 00:55:16,616 Why do they have weapons? 1046 00:55:16,783 --> 00:55:18,241 Probably the cooks. 1047 00:55:18,950 --> 00:55:22,741 Hey, can’t you tell between vegetable knives and murder knives? 1048 00:55:22,783 --> 00:55:24,366 Hey, Pandu! Take care of the shop. 1049 00:55:24,408 --> 00:55:25,575 -I will be back. -Okay. 1050 00:55:25,658 --> 00:55:27,533 Stay here. I will check who they are. 1051 00:55:27,908 --> 00:55:28,950 Okay, fine. 1052 00:55:39,658 --> 00:55:41,950 Hey, some guy is following us. Be alert. 1053 00:55:56,741 --> 00:55:58,783 Who are you? Why are you following us? 1054 00:55:58,866 --> 00:56:00,408 What did you want in the bungalow? 1055 00:56:00,491 --> 00:56:01,825 Do we need your permission? 1056 00:56:01,908 --> 00:56:03,283 You cannot go without it for sure. 1057 00:56:03,325 --> 00:56:04,908 In that case we will bury you and go. 1058 00:58:07,450 --> 00:58:08,700 Hey, let’s go. 1059 00:58:09,408 --> 00:58:10,408 Bro! Bro! 1060 00:58:12,700 --> 00:58:13,783 They ran away. 1061 00:58:14,200 --> 00:58:15,200 Who could they be? 1062 00:58:15,241 --> 00:58:16,241 Must be robbers. 1063 00:58:16,283 --> 00:58:18,116 Last month at the wedding in Pakala Murali’s house, 1064 00:58:18,200 --> 00:58:20,075 didn’t they rob at knife point? 1065 00:58:20,200 --> 00:58:21,158 It must be them. 1066 00:58:21,200 --> 00:58:22,741 Renuka is throwing money like anything. 1067 00:58:22,825 --> 00:58:24,783 -Are you sure they are robbers? -I am sure they are. 1068 00:58:25,116 --> 00:58:25,991 Let us go. 1069 00:58:28,450 --> 00:58:30,491 -Sister, bye. -See you, dear. 1070 00:58:30,533 --> 00:58:31,658 Hello! 1071 00:58:31,658 --> 00:58:33,325 This is Ganga, sir. 1072 00:58:33,408 --> 00:58:35,616 Where are you all? We are about to start. 1073 00:58:35,658 --> 00:58:36,783 Come and finish the job. 1074 00:58:36,783 --> 00:58:37,950 How can we? 1075 00:58:37,991 --> 00:58:39,741 Some guy spotted us and attacked us. 1076 00:58:39,991 --> 00:58:41,533 We escaped with great difficulty. 1077 00:58:41,616 --> 00:58:43,491 We are not doing this. We are leaving. 1078 00:58:43,658 --> 00:58:45,450 What? Hey, hey! 1079 00:58:47,366 --> 00:58:49,075 For the wedding. 1080 00:58:49,200 --> 00:58:51,408 Cooks… I was expecting the cooks. 1081 00:58:51,575 --> 00:58:53,033 I will stay here. They will go. 1082 00:58:53,075 --> 00:58:54,283 What happened? 1083 00:58:54,408 --> 00:58:56,283 Those who came to kill her went back. 1084 00:58:56,950 --> 00:58:59,033 So, are they not going to kill sister tonight? 1085 00:58:59,116 --> 00:59:00,825 What does it matter? 1086 00:59:01,075 --> 00:59:02,575 Your dad is here. 1087 00:59:03,325 --> 00:59:05,033 You go peacefully. 1088 00:59:05,283 --> 00:59:06,908 Come in the morning beating your chest. 1089 00:59:06,908 --> 00:59:08,283 She will be dead and ready. Go. 1090 00:59:08,325 --> 00:59:09,908 -Take care. -Bye, sister. 1091 00:59:11,658 --> 00:59:13,075 Dear, you go ahead. 1092 00:59:13,200 --> 00:59:15,116 I will attend to the job. The cooks… 1093 00:59:22,241 --> 00:59:27,908 ‘The rooster is on a spree It pounces every day’ 1094 00:59:28,033 --> 00:59:30,450 There is no one at home. I shouldn’t miss the chance. 1095 00:59:31,616 --> 00:59:33,575 Rakesh Master! 1096 00:59:34,241 --> 00:59:36,408 You were interpreting her all these days. 1097 00:59:37,825 --> 00:59:40,825 Now, the time has come for you to enjoy her. 1098 00:59:53,408 --> 00:59:57,866 This memory shall be a life-long, sweet memory for you. 1099 01:00:05,116 --> 01:00:06,616 Use this spray. 1100 01:00:07,116 --> 01:00:08,908 Use this chloroform on her. 1101 01:00:09,200 --> 01:00:11,700 Hey, here I come. 1102 01:00:15,241 --> 01:00:16,533 Where is she? 1103 01:00:19,491 --> 01:00:21,700 Oh, are you in the bath? 1104 01:00:40,741 --> 01:00:41,908 She is here. 1105 01:00:42,325 --> 01:00:43,450 Wow, wow! 1106 01:00:46,950 --> 01:00:48,575 Oh, no! She is covered. 1107 01:00:50,491 --> 01:00:52,075 Wow! Look at those thighs. 1108 01:01:22,116 --> 01:01:24,200 Come on… attack. 1109 01:01:25,491 --> 01:01:26,658 Renu dear! 1110 01:01:27,450 --> 01:01:28,575 Renu! 1111 01:01:31,741 --> 01:01:32,908 Renu? 1112 01:01:33,200 --> 01:01:34,241 Dear… 1113 01:01:35,033 --> 01:01:36,200 Shit. Hasn't he gone out of station? 1114 01:01:36,283 --> 01:01:38,783 Renu! This is offering from Kanipakam. 1115 01:01:38,825 --> 01:01:40,116 Our gardener has brought it. 1116 01:01:40,158 --> 01:01:41,158 Have it. 1117 01:01:41,658 --> 01:01:42,658 Oh, no. 1118 01:01:42,783 --> 01:01:45,033 You shouldn’t refuse offering. I will give you. Come. 1119 01:01:45,241 --> 01:01:46,283 Open your mouth. 1120 01:01:47,575 --> 01:01:50,241 She doesn’t want to eat, bloody fool! 1121 01:01:50,450 --> 01:01:51,866 Just a spoon, dear. 1122 01:01:53,075 --> 01:01:54,908 Just a little. A little. Have it. 1123 01:02:09,450 --> 01:02:12,033 Are you going to kill me, uncle? 1124 01:02:13,033 --> 01:02:14,533 -Huh? -Hey! 1125 01:02:20,158 --> 01:02:21,700 Are you planning to kill me? 1126 01:02:22,283 --> 01:02:26,241 Didn’t you bring men from Punganur to kill me? Huh? 1127 01:02:26,408 --> 01:02:28,158 Now you mixed poison in sweet! 1128 01:02:30,325 --> 01:02:31,950 You are talking. 1129 01:02:32,158 --> 01:02:33,825 You are not our Renuka. 1130 01:02:33,866 --> 01:02:35,741 I am Renuka! 1131 01:02:37,033 --> 01:02:38,991 I am Renuka. 1132 01:02:41,408 --> 01:02:43,116 I am Renuka, man! 1133 01:02:50,658 --> 01:02:51,908 Hey, hey! 1134 01:02:52,366 --> 01:02:53,866 You are not my Renuka. 1135 01:02:54,616 --> 01:02:57,200 The doctor told us Renuka can never speak. 1136 01:02:59,866 --> 01:03:00,991 Who are you? 1137 01:03:01,158 --> 01:03:02,491 Who the heck are you? 1138 01:03:16,950 --> 01:03:19,866 Hey, you tried to kill me! 1139 01:03:26,533 --> 01:03:29,325 You are trying to stop my wedding with Ginna. 1140 01:03:33,825 --> 01:03:36,450 Do you know my punishment for someone like you? 1141 01:03:37,158 --> 01:03:38,783 Death! 1142 01:04:27,491 --> 01:04:29,200 Renuka, is everything okay? 1143 01:04:33,116 --> 01:04:35,575 Nothing. There are too many rogues here. 1144 01:04:35,741 --> 01:04:37,741 You spend too much money. 1145 01:04:37,825 --> 01:04:39,325 All eyes are on you. 1146 01:04:39,658 --> 01:04:40,825 Careful. 1147 01:05:14,708 --> 01:05:18,500 You kill him and then ready him like a school student! 1148 01:05:21,375 --> 01:05:23,291 Why did you do this, uncle? 1149 01:05:23,625 --> 01:05:25,625 How well did I look after you! 1150 01:05:26,125 --> 01:05:27,416 For the sake of property, 1151 01:05:27,458 --> 01:05:30,541 you wanted to kill an innocent soul like me! 1152 01:05:31,916 --> 01:05:33,875 In what way are you innocent? 1153 01:05:34,166 --> 01:05:35,875 Who will get me married now? 1154 01:05:36,541 --> 01:05:37,833 Tell me. Who? 1155 01:05:38,916 --> 01:05:40,625 Speak up, uncle. Speak up! 1156 01:05:42,000 --> 01:05:43,125 Why did you do this? 1157 01:05:43,375 --> 01:05:44,500 Why? 1158 01:05:45,041 --> 01:05:46,666 Why did you try to kill me? 1159 01:05:50,250 --> 01:05:51,916 Rakesh Master! 1160 01:05:51,958 --> 01:05:53,958 Uh! Oh, damn, she has seen me! 1161 01:05:59,625 --> 01:06:01,250 Sorry, madam. Sorry. 1162 01:06:05,541 --> 01:06:08,208 Allah Hu Akbar! 1163 01:06:10,833 --> 01:06:13,291 Hail Anjaneya, bless me Anjaneya. 1164 01:06:13,541 --> 01:06:15,750 Jesus, lord! Jesus, lord! 1165 01:06:15,875 --> 01:06:17,125 Hallelujah! 1166 01:06:20,208 --> 01:06:21,708 Have you seen it all? 1167 01:06:22,500 --> 01:06:23,750 I won’t tell anyone, madam. 1168 01:06:23,875 --> 01:06:25,000 I will go away, madam. 1169 01:06:25,208 --> 01:06:26,250 Why? 1170 01:06:26,541 --> 01:06:28,625 You have Shreya Ghoshal’s voice. 1171 01:06:28,750 --> 01:06:30,416 Why do you need me, madam? 1172 01:06:30,666 --> 01:06:32,708 People who know about me- 1173 01:06:33,541 --> 01:06:34,625 One- 1174 01:06:35,708 --> 01:06:36,958 I will kill them. 1175 01:06:38,708 --> 01:06:39,833 Two- 1176 01:06:40,583 --> 01:06:42,041 I will keep them close. 1177 01:06:42,750 --> 01:06:45,666 So, what is your option? 1178 01:06:46,958 --> 01:06:50,500 Even on ‘Who wants to be a millionaire’ they provide four options, madam. 1179 01:06:51,083 --> 01:06:53,416 -Why did you give me only two, madam? -Huh? 1180 01:06:54,000 --> 01:06:55,625 I think the second one is better, madam. 1181 01:06:55,708 --> 01:06:56,875 I will stay with you. 1182 01:06:56,875 --> 01:06:58,333 In that case, remove the body. 1183 01:06:58,375 --> 01:06:59,833 Where shall I keep it, madam? 1184 01:07:00,291 --> 01:07:02,875 -You have a fridge in your room, don’t you? -I do, madam. 1185 01:07:03,666 --> 01:07:04,833 Keep the body in it. 1186 01:07:04,916 --> 01:07:07,708 Is he a Frooti or Pulpy Orange to be kept in the fridge, madam? 1187 01:07:07,875 --> 01:07:10,916 Do you want to put him in the fridge or stay in the fridge? 1188 01:07:11,458 --> 01:07:12,750 I will keep him there, madam. 1189 01:07:12,833 --> 01:07:13,958 Very good. 1190 01:07:21,625 --> 01:07:23,083 Are you tired? 1191 01:07:28,458 --> 01:07:30,000 Happy journey, uncle. 1192 01:07:35,166 --> 01:07:36,333 I put him in, madam. 1193 01:07:36,375 --> 01:07:37,500 Good boy. 1194 01:07:39,083 --> 01:07:41,541 This sadist treats everyone like a school kid. 1195 01:07:42,041 --> 01:07:43,541 Hey, Raki, run for your life. 1196 01:07:43,625 --> 01:07:45,541 -Rakesh Master! -Madam? 1197 01:07:47,750 --> 01:07:49,750 Why did you kill my uncle? 1198 01:07:49,833 --> 01:07:51,250 Huh? Me? 1199 01:07:51,541 --> 01:07:53,041 Hmm. Look. 1200 01:07:55,000 --> 01:07:56,833 Oh, no! Oh! 1201 01:07:58,291 --> 01:08:00,416 What strikes you when you look at it? 1202 01:08:00,625 --> 01:08:04,666 It's as if I have mercilessly killed your uncle 1203 01:08:04,958 --> 01:08:07,333 and dragged him to the fridge. 1204 01:08:07,375 --> 01:08:08,833 -Isn’t it? -Hmm. 1205 01:08:08,833 --> 01:08:11,083 -If you try to run… -Huh? 1206 01:08:11,125 --> 01:08:13,791 -Public will see this video. -Oh my! 1207 01:08:14,500 --> 01:08:17,291 Until you say ‘yuck’ ‘nasty’ ‘go’ 1208 01:08:18,416 --> 01:08:21,541 -I will stay with you, madam. -Good. 1209 01:08:21,666 --> 01:08:22,750 -Madam. -Hmm? 1210 01:08:22,791 --> 01:08:25,125 How long will the frooty stay in the fridge, madam? 1211 01:08:26,833 --> 01:08:28,708 Till I get married to Ginna. 1212 01:08:29,000 --> 01:08:30,916 So, when will you release me, madam? 1213 01:08:31,000 --> 01:08:32,250 January tenth. 1214 01:08:32,333 --> 01:08:34,375 After we both leave for the honeymoon. 1215 01:08:34,708 --> 01:08:37,125 Oh! So, it’s a Pongal release! 1216 01:08:38,541 --> 01:08:41,875 When someone asks me about the frooti, what shall I tell them, madam? 1217 01:08:44,041 --> 01:08:45,208 Mumbai! 1218 01:08:46,750 --> 01:08:49,041 -Mom! Dad must have killed sister by now. -Hmm? 1219 01:08:49,041 --> 01:08:50,375 Shh! Softly. 1220 01:08:51,250 --> 01:08:52,750 He must have definitely killed her. 1221 01:08:52,791 --> 01:08:53,750 You must cry naturally. 1222 01:08:53,750 --> 01:08:55,083 I will live in the role. 1223 01:09:09,875 --> 01:09:11,916 How come you came back so soon? 1224 01:09:12,958 --> 01:09:15,291 You were alone. So, we came back. 1225 01:09:15,708 --> 01:09:17,333 Where is your uncle? 1226 01:09:17,500 --> 01:09:19,000 -Is he still sleeping? -He left. 1227 01:09:19,166 --> 01:09:20,166 Huh? 1228 01:09:21,083 --> 01:09:22,083 He left for Mumbai. 1229 01:09:22,166 --> 01:09:23,708 Bombay? What for? 1230 01:09:23,875 --> 01:09:26,291 The money she got from selling her American property, fifty crores, 1231 01:09:26,333 --> 01:09:27,750 are in the Reserve Bank. 1232 01:09:27,833 --> 01:09:31,375 Madam sent him to Bombay to collect the money and come back. 1233 01:09:31,833 --> 01:09:33,208 He went there for money. 1234 01:09:34,708 --> 01:09:36,458 He doesn’t know Hindi. 1235 01:09:36,666 --> 01:09:38,708 You should have sent Rakesh Master along. 1236 01:09:39,791 --> 01:09:41,833 No! Don’t give madam all kinds of ideas. 1237 01:09:41,958 --> 01:09:43,208 Bombay is very crowded. 1238 01:09:43,208 --> 01:09:45,500 It gets dark when there is no power. I hate Bombay. 1239 01:09:47,000 --> 01:09:49,375 Madam, it’s time for Ginna’s nomination. 1240 01:09:49,500 --> 01:09:50,625 Will you get ready? 1241 01:09:55,625 --> 01:09:57,125 Vote for Thippeswamy! 1242 01:09:57,250 --> 01:09:58,500 Vote for Thippeswamy! 1243 01:09:58,875 --> 01:09:59,916 Vote for Thippeswamy! 1244 01:09:59,916 --> 01:10:01,041 -Grandma! -Hmm. 1245 01:10:01,666 --> 01:10:03,583 Doesn’t it look like throwing flowers on the bier? 1246 01:10:05,041 --> 01:10:06,750 You spoke my mind. 1247 01:10:07,291 --> 01:10:09,083 You will witness even that. 1248 01:10:09,250 --> 01:10:10,291 Stop. 1249 01:10:11,083 --> 01:10:12,666 Mummy! Bless me, mummy! 1250 01:10:12,750 --> 01:10:14,833 You won’t even get your deposit back, loser! 1251 01:10:15,708 --> 01:10:17,500 These abuses are enough to make me win. 1252 01:10:17,500 --> 01:10:19,000 -Move! Move! -Shameless fellow. 1253 01:10:20,083 --> 01:10:21,208 Please, sign. 1254 01:10:21,291 --> 01:10:22,458 When is the closing time? 1255 01:10:22,500 --> 01:10:24,000 It’s half past four now. We will close it at five. 1256 01:10:24,000 --> 01:10:25,041 Aha. 1257 01:10:26,791 --> 01:10:28,208 Mom! Dad! 1258 01:10:28,833 --> 01:10:31,291 I am standing for the president’s elections for the first time. 1259 01:10:31,375 --> 01:10:33,291 I am competing against uncle. 1260 01:10:33,750 --> 01:10:35,708 I need both your blessings. 1261 01:10:41,291 --> 01:10:44,416 Those who are on this side of the gate by five can submit their nominations. 1262 01:11:07,833 --> 01:11:10,208 Hey, Ginna! Are you going for your nomination? 1263 01:11:10,500 --> 01:11:12,541 Oho! Now is not a good time. 1264 01:11:12,666 --> 01:11:13,625 Bad omen. 1265 01:11:13,666 --> 01:11:15,666 Go after half an hour. You will reach safe. 1266 01:11:15,833 --> 01:11:19,958 When you meddle with me, it is your bad time. 1267 01:11:21,083 --> 01:11:23,166 Why would it be my bad time, bro? 1268 01:11:28,166 --> 01:11:30,166 Your time seems great. 1269 01:11:30,916 --> 01:11:33,125 It’s time for my nomination. 1270 01:11:33,458 --> 01:11:35,250 I will see to you later. 1271 01:12:32,333 --> 01:12:34,375 Only twenty minutes left. Where is Ginna? 1272 01:12:34,750 --> 01:12:36,000 How can he make it? 1273 01:12:54,500 --> 01:12:55,708 Ten minutes to five. 1274 01:12:56,208 --> 01:12:57,458 He won’t come. 1275 01:13:24,666 --> 01:13:26,666 It’s going to be five. Close the gate. 1276 01:14:02,833 --> 01:14:04,708 Jai Shriram! 1277 01:14:09,000 --> 01:14:10,916 Beat the drums! 1278 01:14:16,166 --> 01:14:17,583 Dance! 1279 01:14:18,875 --> 01:14:20,416 You said you will do something. 1280 01:14:20,625 --> 01:14:22,208 So is this all you are capable of? 1281 01:14:28,125 --> 01:14:29,958 What took you so long? 1282 01:14:30,125 --> 01:14:31,833 Too many dogs in the cremation ground, grandma. 1283 01:14:32,000 --> 01:14:33,750 Okay, go ahead. It’s getting late. 1284 01:14:49,125 --> 01:14:50,583 -Thank you! -All the best. 1285 01:14:51,750 --> 01:14:52,666 Hey, item! 1286 01:14:52,750 --> 01:14:56,083 Tell your partner time has come for him to vacate the chair. 1287 01:14:56,708 --> 01:14:59,083 That’s my dad’s legacy to me. 1288 01:14:59,833 --> 01:15:01,208 What do you say, grandma? 1289 01:15:01,458 --> 01:15:03,833 You are trying to win over a woman’s shoulder. 1290 01:15:03,875 --> 01:15:05,333 How are you my match? 1291 01:15:05,375 --> 01:15:07,875 Yo! Not by using women, 1292 01:15:08,041 --> 01:15:09,916 Ginna will win with the support of women. 1293 01:15:10,541 --> 01:15:11,875 Oh, support! 1294 01:15:11,916 --> 01:15:15,500 You made Renuka pay off all your debts. 1295 01:15:15,791 --> 01:15:17,208 Is it that kind of support? 1296 01:15:20,541 --> 01:15:23,291 You will use her again and win the election. Right? 1297 01:15:28,791 --> 01:15:31,083 Madam, no, madam. 1298 01:15:31,666 --> 01:15:33,125 He is the president of the village. 1299 01:15:33,166 --> 01:15:35,041 Also, we don’t have any more fridges at home, madam. 1300 01:15:35,166 --> 01:15:36,916 Cool, madam. Cool! 1301 01:15:37,666 --> 01:15:39,208 What are you saying, uncle? 1302 01:15:39,333 --> 01:15:40,583 The truth. 1303 01:15:40,750 --> 01:15:42,791 Why don’t you ask your friend, Renuka? 1304 01:15:56,125 --> 01:15:57,291 What’s wrong with him? 1305 01:15:57,416 --> 01:15:58,916 He is acting strange all of a sudden. 1306 01:16:01,666 --> 01:16:03,333 Everyone knows except you. 1307 01:16:03,416 --> 01:16:05,416 Why don’t you ask Pandu? Ask him. 1308 01:16:07,750 --> 01:16:08,958 -Bro! -Hey, 1309 01:16:09,041 --> 01:16:10,250 Is he speaking the truth? 1310 01:16:10,291 --> 01:16:12,500 -Truth in the sense… donation… -What donation? 1311 01:16:12,583 --> 01:16:13,666 -Slap him. -Commission… 1312 01:16:13,791 --> 01:16:15,250 -What commission? -Hit him. 1313 01:16:15,291 --> 01:16:16,875 -Emotion…bro. -What emotion? 1314 01:16:16,916 --> 01:16:19,166 -Emotion on my foot! No! No! -Hit him. 1315 01:16:24,916 --> 01:16:26,750 Why is he overdoing his part now? 1316 01:16:27,250 --> 01:16:28,833 When you said you loved me, 1317 01:16:29,416 --> 01:16:31,541 I thought you loved my self-respect. 1318 01:16:32,083 --> 01:16:33,833 I thought you loved my character. 1319 01:16:34,041 --> 01:16:35,291 Oh! 1320 01:16:35,375 --> 01:16:38,583 But I never thought you would drag my honour to the road! 1321 01:16:39,083 --> 01:16:43,125 Thanks to you Ginna today has become a laughing stock in the eyes of every fool. 1322 01:16:43,541 --> 01:16:44,916 Does he mean me? 1323 01:16:45,208 --> 01:16:46,708 Love without trust 1324 01:16:47,458 --> 01:16:50,208 and tent without poles do not last, Renuka. 1325 01:16:52,375 --> 01:16:53,500 They don’t. 1326 01:16:54,833 --> 01:16:56,041 Don’t overdo it. 1327 01:16:56,083 --> 01:16:57,166 Is it too much? 1328 01:16:57,208 --> 01:16:58,458 Very much. 1329 01:16:58,500 --> 01:16:59,500 Sorry, Ginna. 1330 01:16:59,541 --> 01:17:00,875 Why is he apologising? 1331 01:17:01,458 --> 01:17:03,166 -I made a mistake. -Huh? 1332 01:17:15,958 --> 01:17:18,500 Hey, you! Raki! Translate! 1333 01:17:18,875 --> 01:17:20,083 All of you listen to this. 1334 01:17:20,333 --> 01:17:25,041 She says she will not give a single rupee to Ginna for the election. 1335 01:17:29,375 --> 01:17:30,500 Thank god. 1336 01:17:30,708 --> 01:17:36,625 She says he will win with his own strength, public support and his self-respect. 1337 01:17:37,916 --> 01:17:39,375 Now that is what you call competition. 1338 01:17:39,375 --> 01:17:42,291 Hey, Ginna! Your count will be zero. 1339 01:17:43,041 --> 01:17:44,375 Beat the drums! 1340 01:17:44,625 --> 01:17:45,958 Put the garland! 1341 01:17:58,875 --> 01:18:00,291 -Self-respect? -Oh! 1342 01:18:00,375 --> 01:18:02,000 -Self esteem? -Oh, no. 1343 01:18:02,083 --> 01:18:04,250 With your loose tongue, you have ruined it all. 1344 01:18:04,291 --> 01:18:06,750 Wait. How would I know she would react like that? 1345 01:18:06,791 --> 01:18:09,000 Hold on. Hold on. Hear me out. 1346 01:18:09,041 --> 01:18:10,250 What should I hear? 1347 01:18:10,500 --> 01:18:13,708 Now we know Renuka won’t spend a penny on you to become the president. 1348 01:18:13,791 --> 01:18:15,291 Why do you have to pretend? 1349 01:18:15,750 --> 01:18:17,625 Let us tell Renuka about us. 1350 01:18:17,875 --> 01:18:19,833 Don’t insist on telling her and stress me out. 1351 01:18:19,875 --> 01:18:21,208 If we tell her, will I become a president? 1352 01:18:21,250 --> 01:18:22,708 Are you going to become one now? 1353 01:18:23,000 --> 01:18:24,625 How will you arrange one crore? 1354 01:18:27,375 --> 01:18:29,000 I have a terrific idea. 1355 01:18:30,291 --> 01:18:31,375 What is it? 1356 01:18:31,416 --> 01:18:33,000 There is a locker in Renuka’s room. 1357 01:18:34,208 --> 01:18:35,833 It has a code. 1358 01:18:37,291 --> 01:18:39,083 There are crores behind the code. 1359 01:18:39,666 --> 01:18:40,541 So? 1360 01:18:40,541 --> 01:18:43,583 I will snitch a crore from the locker and become the president. 1361 01:18:43,708 --> 01:18:44,833 Stealing? 1362 01:18:45,041 --> 01:18:46,208 No other way! 1363 01:18:46,250 --> 01:18:48,791 If I don’t become the president this time, I can’t show my face to anyone. 1364 01:18:48,958 --> 01:18:51,250 If I don’t pay for the votes, I can’t become the president. 1365 01:18:51,375 --> 01:18:54,291 Once I become the president, it is all money. 1366 01:18:54,625 --> 01:18:56,083 That is not wrong, dear. 1367 01:18:56,291 --> 01:18:57,875 They don’t vote for free. 1368 01:18:58,083 --> 01:18:59,625 They vote taking a bribe. 1369 01:18:59,833 --> 01:19:02,458 When they have work with me in future, I will take thrice the bribe I pay. 1370 01:19:02,708 --> 01:19:05,500 We will put the money back in Renuka’s locker. 1371 01:19:05,875 --> 01:19:08,333 A mistake that you plan to rectify is no mistake, dear. 1372 01:19:08,541 --> 01:19:09,791 Oh my! Who is it? 1373 01:19:11,291 --> 01:19:12,791 How deceptive! 1374 01:19:13,375 --> 01:19:14,666 Are you both lovers? 1375 01:19:14,791 --> 01:19:16,875 And you want to rob Renuka of one crore? 1376 01:19:17,666 --> 01:19:18,791 Not possible. 1377 01:19:18,958 --> 01:19:20,750 -Make it one crore fifty lakhs. -Huh? 1378 01:19:21,416 --> 01:19:22,666 I need a fifty. 1379 01:19:23,208 --> 01:19:24,333 I want to settle down too. 1380 01:19:25,208 --> 01:19:26,666 You will get it from me. 1381 01:19:26,750 --> 01:19:28,375 Go by the personality and give me at least ten, bro. 1382 01:19:29,250 --> 01:19:30,708 This guy seems worse than me. 1383 01:19:35,833 --> 01:19:37,375 Madam, I have a doubt. 1384 01:19:39,583 --> 01:19:42,875 Are you Renuka or a contract killer who came in her place? 1385 01:19:43,083 --> 01:19:43,750 Huh? 1386 01:19:43,791 --> 01:19:47,291 Ah! I heard Renuka wouldn’t hurt a fly. 1387 01:19:47,625 --> 01:19:50,333 But you kill people squatting them like flies. 1388 01:19:50,583 --> 01:19:51,708 Who are you, madam? 1389 01:19:51,958 --> 01:19:56,625 No one who wanted an answer for this question is on earth. 1390 01:19:57,625 --> 01:19:58,791 So, they are in the fridge. 1391 01:19:58,875 --> 01:20:00,416 Tell me now. Do you want an answer? 1392 01:20:00,750 --> 01:20:01,958 Why would I want it, madam? 1393 01:20:02,000 --> 01:20:03,416 I am not making your bio-pic. 1394 01:20:03,541 --> 01:20:04,625 I don’t want any. 1395 01:20:04,916 --> 01:20:05,916 Go do your job. 1396 01:20:05,916 --> 01:20:07,000 You use it, madam. 1397 01:20:07,041 --> 01:20:08,333 Yes, it will be cool. 1398 01:20:10,625 --> 01:20:13,416 I want you to select my election symbol with your own hands. 1399 01:20:13,708 --> 01:20:18,041 Look! Pigeon, flower, axe, ice cream, fridge… 1400 01:20:18,166 --> 01:20:19,125 Fridge! 1401 01:20:20,875 --> 01:20:22,666 Madam is very fond of fridge. 1402 01:20:22,916 --> 01:20:25,208 She puts all her favourite things in it. 1403 01:20:25,291 --> 01:20:27,250 Who asked for your suggestion? Shut up. 1404 01:20:27,583 --> 01:20:28,958 Renuka, you tell me. 1405 01:20:32,375 --> 01:20:33,416 Axe? 1406 01:20:33,666 --> 01:20:36,333 I thought you would select the pigeon or the flower going by your character. 1407 01:20:36,458 --> 01:20:37,666 But you picked the axe! 1408 01:20:37,750 --> 01:20:39,208 -To hack. -Huh? 1409 01:20:40,416 --> 01:20:41,250 Yes. 1410 01:20:41,291 --> 01:20:45,125 To strike at the roots of all evil in society. 1411 01:20:45,208 --> 01:20:46,416 That’s’ what madam feels. 1412 01:20:46,833 --> 01:20:47,791 Hmm? 1413 01:20:48,000 --> 01:20:49,625 Let us hack it. What do you say, bro? 1414 01:20:49,750 --> 01:20:50,958 Sure. Let’s go ahead. 1415 01:20:52,125 --> 01:20:53,583 -Renuka, Renuka! - Who is chasing you? 1416 01:20:53,583 --> 01:20:54,791 What happened, aunt? 1417 01:20:55,291 --> 01:20:57,333 Your cousin, Mysore Bujji, has called. 1418 01:20:57,416 --> 01:20:58,750 He is coming tomorrow. 1419 01:21:15,341 --> 01:21:16,966 Why do you stare at me? 1420 01:21:17,050 --> 01:21:18,091 Oh, got it. 1421 01:21:18,133 --> 01:21:19,550 -Ah? -Go get the luggage. 1422 01:21:19,591 --> 01:21:21,508 I am not a servant. I am Renuka’s friend, Pandu. 1423 01:21:24,716 --> 01:21:25,675 Go elsewhere and beg. 1424 01:21:25,716 --> 01:21:27,425 Do you find me worse than a servant? 1425 01:21:27,508 --> 01:21:30,383 I told Renuka not to entertain tramps like you. 1426 01:21:30,383 --> 01:21:32,425 -Get away! Go and remove the bags! -Okay. 1427 01:21:34,966 --> 01:21:37,133 Hey, aren’t you Swathi? 1428 01:21:37,675 --> 01:21:39,175 You grew up very hot! 1429 01:21:40,216 --> 01:21:42,341 I used to love the sorrel leaf pickle from your home. 1430 01:21:42,341 --> 01:21:44,258 Get me some. I will lick it. 1431 01:21:44,341 --> 01:21:46,175 -I will hit you. -Huh? Haughty! 1432 01:21:46,341 --> 01:21:48,633 Hey, Mysore Bajji! How are you? 1433 01:21:49,216 --> 01:21:50,383 I am not Mysore Bajji. 1434 01:21:50,508 --> 01:21:52,883 I am Mysore Bujji! Do you get it? 1435 01:21:53,050 --> 01:21:54,133 -Bloody… -Hey! 1436 01:21:54,591 --> 01:21:56,466 Do you remember me? 1437 01:21:56,758 --> 01:21:58,883 How can I forget you? You are not just a memory. 1438 01:21:59,258 --> 01:22:00,341 You are an injury. 1439 01:22:00,508 --> 01:22:01,883 The wound is still fresh. 1440 01:22:02,133 --> 01:22:04,258 Hey, not here and there. You must put in some effort to find it. 1441 01:22:04,300 --> 01:22:06,300 Your chain will go nowhere. You will find it. Don’t cry. 1442 01:22:06,300 --> 01:22:07,383 Swathi! Look! 1443 01:22:09,175 --> 01:22:10,883 -You stole it? -I did it for you! 1444 01:22:11,216 --> 01:22:12,341 -Uncle! -Hmm? 1445 01:22:12,425 --> 01:22:13,716 No point in searching. 1446 01:22:13,883 --> 01:22:15,008 They must have taken it. 1447 01:22:17,050 --> 01:22:18,216 Lift your arms. 1448 01:22:21,758 --> 01:22:22,841 I don’t find it! 1449 01:22:23,716 --> 01:22:25,050 Sorry, uncle. It is not here. 1450 01:22:25,133 --> 01:22:26,383 Idiot! Go away. 1451 01:22:26,508 --> 01:22:27,341 Same to you. 1452 01:22:27,383 --> 01:22:28,883 Uncle, you searched us. 1453 01:22:29,008 --> 01:22:30,133 Won’t you search Bajji? 1454 01:22:30,383 --> 01:22:32,050 Hey, what do you mean? 1455 01:22:32,300 --> 01:22:33,925 Bujji… Mysore Bujji! 1456 01:22:34,008 --> 01:22:36,258 Why would I steal from my uncle’s house? 1457 01:22:36,341 --> 01:22:37,591 Am I poor like you? 1458 01:22:37,675 --> 01:22:39,341 I hail from the Mysore Maharaja family. 1459 01:22:39,675 --> 01:22:41,216 Oh! Mysore Maharaja family! 1460 01:22:41,425 --> 01:22:42,425 Hey, check him. 1461 01:22:42,466 --> 01:22:43,800 Uncle! You too? 1462 01:22:44,258 --> 01:22:45,966 Check! Remove my clothes if you want. 1463 01:22:46,591 --> 01:22:48,633 Hey, blackie! Got you. 1464 01:22:50,008 --> 01:22:51,216 Uncle! Chain. 1465 01:22:51,466 --> 01:22:52,675 Oh my! 1466 01:22:52,716 --> 01:22:54,633 -Hey, Mysore Bajji! -Uncle? 1467 01:22:56,800 --> 01:22:59,216 I couldn’t prove it when you stole the chain then. 1468 01:22:59,341 --> 01:23:01,716 What are you planning to steal now? Huh? 1469 01:23:01,925 --> 01:23:03,383 You think she has no one? 1470 01:23:04,591 --> 01:23:05,966 She has a chaperone. 1471 01:23:05,966 --> 01:23:07,466 -When will he come? -He will come. 1472 01:23:07,508 --> 01:23:08,716 Hey, I am the chaperone. 1473 01:23:09,258 --> 01:23:10,425 Just wait. 1474 01:23:10,550 --> 01:23:12,300 I will make her say ‘get out’ to you. 1475 01:23:12,508 --> 01:23:13,675 -You can’t. -I will. 1476 01:23:13,716 --> 01:23:14,841 -You can’t. -I will. 1477 01:23:14,883 --> 01:23:16,883 -What is your confidence? -She cannot speak. 1478 01:23:19,091 --> 01:23:20,883 -Where is my cousin anyway? -Over here. 1479 01:23:27,591 --> 01:23:29,466 She looks like an item girl. She is not Renuka. 1480 01:23:29,508 --> 01:23:30,883 You will get it from me. 1481 01:23:34,591 --> 01:23:35,716 You are Renuka? 1482 01:23:36,008 --> 01:23:37,425 What’s the proof? 1483 01:23:38,758 --> 01:23:39,925 Finally. 1484 01:23:39,966 --> 01:23:41,425 She found her match. 1485 01:23:44,216 --> 01:23:45,300 What is it? 1486 01:23:45,758 --> 01:23:47,716 You seem to move very close. Who are you? 1487 01:23:48,216 --> 01:23:49,966 So you are dumb. Get well soon. 1488 01:23:49,966 --> 01:23:52,175 -Hmm. Translator. -Fine. Go. 1489 01:23:52,300 --> 01:23:53,758 Cousin, how are you? 1490 01:23:54,466 --> 01:23:56,300 Don’t address me like that with your croaking voice. 1491 01:23:56,300 --> 01:23:57,716 I feel like jumping into the well. 1492 01:23:58,716 --> 01:24:00,508 Come, come. Show me. Where is the proof? 1493 01:24:01,091 --> 01:24:04,008 Hey, this was my gift to Renuka when we were kids. 1494 01:24:04,841 --> 01:24:06,966 -You still have it, Renuka! -Huh? 1495 01:24:07,008 --> 01:24:08,133 Sorry, dear. 1496 01:24:08,133 --> 01:24:09,341 You are not an item girl. 1497 01:24:09,341 --> 01:24:11,091 I am the item. You are a girl. 1498 01:24:11,091 --> 01:24:12,383 You are an item for real. 1499 01:24:12,383 --> 01:24:13,841 You came at the right time, Bujji. 1500 01:24:14,008 --> 01:24:16,508 Ginna and Renu are getting engaged tomorrow. 1501 01:24:16,508 --> 01:24:17,550 Shut up! 1502 01:24:17,758 --> 01:24:19,550 Why didn’t you tell me Renuka came back? 1503 01:24:19,675 --> 01:24:21,633 You talk about engagement and events! 1504 01:24:23,716 --> 01:24:26,591 Bro, why did this meddler Bujji land now? 1505 01:24:27,341 --> 01:24:29,758 I know. He doesn’t trust us at all. 1506 01:24:30,633 --> 01:24:31,550 Let us drop. 1507 01:24:31,925 --> 01:24:33,425 What do you mean we will drop? 1508 01:24:33,550 --> 01:24:34,841 You don’t get money easily. 1509 01:24:34,883 --> 01:24:36,216 You have to work for it. 1510 01:24:36,425 --> 01:24:38,758 Everyone will be busy with engagement tomorrow. 1511 01:24:39,091 --> 01:24:41,008 Both of you focus on getting the code. 1512 01:24:41,175 --> 01:24:42,966 -Understand? -Okay. 1513 01:24:54,883 --> 01:24:56,383 “What a… what a…what a…†1514 01:24:56,508 --> 01:24:58,175 “What a, what a, what a pair†1515 01:24:58,300 --> 01:25:00,341 “Wow, what a pair†1516 01:25:00,425 --> 01:25:02,383 “What a, what a, what a pair†1517 01:25:02,675 --> 01:25:04,508 “Wow, what a pair†1518 01:25:04,966 --> 01:25:06,925 “What a, what a, what a pair†1519 01:25:07,091 --> 01:25:08,841 “Wow, what a pair†1520 01:25:17,800 --> 01:25:20,633 “Hey, come on, come on, come on you all†1521 01:25:21,966 --> 01:25:24,633 “The function and junction will be full of fun†1522 01:25:26,675 --> 01:25:28,716 “The girl’s heart makes a sound†1523 01:25:28,883 --> 01:25:30,716 “The boy’s heart gives a resound†1524 01:25:31,091 --> 01:25:33,133 “It’s a different sound by the drums†1525 01:25:33,175 --> 01:25:35,216 “This is the current new trend†1526 01:25:35,383 --> 01:25:37,300 “Walk and talk are nice†1527 01:25:37,716 --> 01:25:39,383 “No place for lip talks†1528 01:25:39,758 --> 01:25:43,883 “The magic of Manchus is of super duper speed†1529 01:25:44,008 --> 01:25:45,383 “It’s a colourful story†1530 01:25:45,591 --> 01:25:47,466 “Don’t be conduce with youth†1531 01:25:47,716 --> 01:25:49,550 “Life is a magic of youth†1532 01:25:49,758 --> 01:25:52,175 “What do you think, yeah? Yeah? Yeah?†1533 01:25:52,175 --> 01:25:56,300 “Dhinak dhin dhin tha let the drum and bassoon play†1534 01:25:56,466 --> 01:26:00,800 “Dhinak dhin din tha Life is rocking and fun†1535 01:26:01,091 --> 01:26:05,133 “Dhinak dhin din tha let the drum and bassoon play†1536 01:26:05,383 --> 01:26:09,383 “Dhinak dhin dhin tha Life is rocking and fun†1537 01:26:13,091 --> 01:26:14,966 Renuka, we have to pay the caterers. 1538 01:26:19,341 --> 01:26:21,008 “What a… what a…what a…†1539 01:26:21,175 --> 01:26:22,841 “What a, what a, what a pair†1540 01:26:23,216 --> 01:26:25,508 “Wow, what a pair†1541 01:26:25,591 --> 01:26:29,800 “A conman on the left a rowdy on the right†1542 01:26:30,050 --> 01:26:32,008 “What a, what a, what a pair†1543 01:26:32,091 --> 01:26:33,716 “Wow, what a pair†1544 01:26:50,800 --> 01:26:51,883 Pair. 1545 01:26:53,133 --> 01:26:54,216 Pair 1546 01:26:55,216 --> 01:26:56,216 Pair 1547 01:27:01,883 --> 01:27:02,758 Pair 1548 01:27:02,800 --> 01:27:04,091 (Vocables) 1549 01:27:04,091 --> 01:27:05,050 Pair 1550 01:27:06,383 --> 01:27:07,341 Pair 1551 01:27:09,008 --> 01:27:11,050 “Turmeric and vermilion are mixed†1552 01:27:13,300 --> 01:27:15,925 “This is the glorious sight of every wedding†1553 01:27:17,633 --> 01:27:22,091 “Here, it still feels a bit strange†1554 01:27:22,341 --> 01:27:25,675 “The visitors’ eyes sparkle with light†1555 01:27:26,925 --> 01:27:28,633 “The youth is full of style†1556 01:27:28,883 --> 01:27:30,675 “But the heart is racing†1557 01:27:31,008 --> 01:27:34,550 “The looks that give you a kick have something else to say†1558 01:27:35,008 --> 01:27:41,591 “There is a silent strategy but the dance is three-fold noisy†1559 01:27:43,466 --> 01:27:47,341 “Dhinak dhin dhin tha let the drum and bassoon play†1560 01:27:47,716 --> 01:27:51,633 “Dhinak dhin din tha Life is rocking and fun†1561 01:27:52,216 --> 01:27:56,258 “Dhinak dhin dhin tha let the drum and bassoon play†1562 01:27:56,508 --> 01:28:00,591 “Dhinak dhin dhin tha Life is rocking and fun†1563 01:28:01,466 --> 01:28:05,008 “Let the drum and bassoon play†1564 01:28:05,716 --> 01:28:12,675 “Let the drum and bassoon play†1565 01:28:16,133 --> 01:28:18,925 “Let the drum and bassoon play†1566 01:28:19,216 --> 01:28:20,175 Stop it! 1567 01:28:21,258 --> 01:28:22,341 Hey, Renuka! 1568 01:28:22,758 --> 01:28:24,633 Have you lost your sight along with voice? 1569 01:28:25,383 --> 01:28:27,091 Do you realise what is happening here? 1570 01:28:27,091 --> 01:28:29,050 -What is happening? -(Mocking)What is happening? 1571 01:28:29,175 --> 01:28:30,841 Ginna’s plan has leaked. 1572 01:28:32,633 --> 01:28:34,133 He is trying to get the code. 1573 01:28:36,133 --> 01:28:37,300 He is caught! 1574 01:28:37,383 --> 01:28:39,675 What chicken? Country, turkey or farm? 1575 01:28:39,925 --> 01:28:42,716 I didn’t say chicken, you foodie! 1576 01:28:42,800 --> 01:28:43,925 Locker code! 1577 01:28:43,925 --> 01:28:46,258 Your grandson is trying to steal! Bloody thief! 1578 01:28:46,466 --> 01:28:48,258 How dare you call my grandson a thief! 1579 01:28:48,383 --> 01:28:49,591 You will get monkey pox. 1580 01:28:49,716 --> 01:28:51,341 You will end up a beggar in Malaysia. 1581 01:28:51,758 --> 01:28:54,550 Shut up you bloody, old, stale chicken burger! 1582 01:28:54,633 --> 01:28:56,008 -Hey, that’s my grandma. -Wait! 1583 01:28:56,591 --> 01:28:58,675 If not to steal, 1584 01:28:58,883 --> 01:29:01,675 why are they taking Renuka to the locker room every now and then? 1585 01:29:04,050 --> 01:29:05,466 -Why? What for? Tell me. -Actually- 1586 01:29:05,508 --> 01:29:06,925 Why? Why? Ask! 1587 01:29:17,466 --> 01:29:18,800 Watch now. 1588 01:29:18,966 --> 01:29:20,966 She is going to break up. 1589 01:29:21,133 --> 01:29:23,216 She is not able to abuse you. 1590 01:29:23,508 --> 01:29:25,216 She is writing all cuss words on the paper. 1591 01:29:25,258 --> 01:29:26,383 You will get it. 1592 01:29:26,550 --> 01:29:27,758 There. Read. 1593 01:29:29,591 --> 01:29:31,008 This is the locker code. 1594 01:29:31,633 --> 01:29:32,633 Huh? 1595 01:29:33,341 --> 01:29:35,508 From today all my money is yours. 1596 01:29:38,425 --> 01:29:40,300 You own my locker. 1597 01:29:40,341 --> 01:29:41,633 Open it whenever you want. 1598 01:29:41,716 --> 01:29:42,925 Use it however you want. 1599 01:29:44,758 --> 01:29:47,258 Do you know what it means to hand the keys to a thief? 1600 01:29:48,300 --> 01:29:49,258 This is it. 1601 01:29:54,883 --> 01:29:56,591 You look like an over-burnt chicken. 1602 01:29:56,675 --> 01:29:57,633 Get lost! 1603 01:29:58,466 --> 01:30:00,216 -Hey, Mysore Bajji! -Not Bajji, it’s Bujji. 1604 01:30:00,383 --> 01:30:01,550 Shut up. 1605 01:30:01,966 --> 01:30:04,383 Do you know what you don’t have but I do? 1606 01:30:04,508 --> 01:30:05,633 Is it the scarf? 1607 01:30:05,633 --> 01:30:07,466 No. My face. 1608 01:30:07,966 --> 01:30:08,966 Scoot! 1609 01:30:18,383 --> 01:30:21,091 At one time I wanted to do something with her. 1610 01:30:22,091 --> 01:30:24,758 Now I tremble thinking what she might do with me. 1611 01:30:26,466 --> 01:30:29,383 Madam, why are you so fond of Ginna, madam? 1612 01:30:45,133 --> 01:30:46,300 How do you feel? 1613 01:30:46,383 --> 01:30:48,050 Dunk me again and I am going to die, madam. 1614 01:30:48,050 --> 01:30:49,133 Isn’t it? 1615 01:30:49,758 --> 01:30:51,675 Same. I felt the same. 1616 01:30:52,091 --> 01:30:54,091 When I was drowning in my childhood, 1617 01:30:54,133 --> 01:30:55,675 Ginna saved me. 1618 01:30:55,966 --> 01:30:59,258 That’s why I value Ginna more than my life. 1619 01:30:59,383 --> 01:31:01,675 You could have told me this without drowning me, madam! 1620 01:31:09,800 --> 01:31:11,675 -Rakesh Master! -Sir? 1621 01:31:11,925 --> 01:31:14,050 Why is my cousin so gullible? 1622 01:31:15,133 --> 01:31:17,258 Yes, sir. Very naïve. 1623 01:31:17,550 --> 01:31:20,591 No matter what happens, until I break them up, 1624 01:31:20,841 --> 01:31:22,383 I am not going to touch water. 1625 01:31:23,841 --> 01:31:26,425 Sir, did you ever go to Bombay? 1626 01:31:26,550 --> 01:31:28,591 Funny guy. He comes up with irrelevant questions. 1627 01:31:28,675 --> 01:31:29,675 No, why? 1628 01:31:29,716 --> 01:31:32,800 Somehow I feel you will go to Bombay very soon, sir. 1629 01:31:32,841 --> 01:31:33,841 Shut up. 1630 01:31:33,925 --> 01:31:36,300 As if you are an astrologer from the Rama temple! 1631 01:31:36,341 --> 01:31:38,300 I am already irritated. You ask me silly questions. 1632 01:31:40,258 --> 01:31:43,883 By the way, there is no fridge in my room. Not in Renuka’s. 1633 01:31:43,883 --> 01:31:45,466 How come you have one? 1634 01:31:45,466 --> 01:31:46,966 Are you such a significant guest? 1635 01:31:47,008 --> 01:31:48,216 Guest, my foot! 1636 01:31:48,675 --> 01:31:50,300 Only I will know my problem, sir. 1637 01:31:55,216 --> 01:31:58,133 I am not able to sleep at night looking at that fridge, sir. 1638 01:32:03,341 --> 01:32:04,800 Why, Rakesh master? 1639 01:32:05,091 --> 01:32:07,633 Uh… what can I say, sir? 1640 01:32:07,925 --> 01:32:10,716 She knocks at my door in the middle of the night and asks for ice cubes, sir. 1641 01:32:10,800 --> 01:32:12,633 You reminded me at the right time. Even I want ice cubes. 1642 01:32:13,133 --> 01:32:14,633 Sir, sir, sir! 1643 01:32:15,133 --> 01:32:17,008 Don’t open the fridge, sir. 1644 01:32:17,300 --> 01:32:19,133 -I need ice cubes, man! -No cubes, sir. 1645 01:32:19,258 --> 01:32:20,633 Please don’t open the fridge, sir. 1646 01:32:20,633 --> 01:32:21,841 Hey, I cannot drink raw, man. 1647 01:32:21,883 --> 01:32:23,675 If you can’t, throw it, sir. But don’t open the fridge, sir. 1648 01:32:23,800 --> 01:32:25,466 -No, no! -What is your problem? 1649 01:32:25,550 --> 01:32:27,216 Beat me as you want. 1650 01:32:27,425 --> 01:32:29,466 But I won’t let you open the fridge, sir. 1651 01:32:29,716 --> 01:32:31,341 Why not, Rakesh Master? 1652 01:32:31,633 --> 01:32:33,216 -There is a corpse inside, sir! -Ah? 1653 01:32:34,300 --> 01:32:35,758 -Dead body? -Ah. 1654 01:32:36,216 --> 01:32:37,300 Whose? 1655 01:32:37,925 --> 01:32:39,633 A rat died inside, sir. 1656 01:32:40,425 --> 01:32:42,341 The fridge is stinking. 1657 01:32:42,466 --> 01:32:43,883 -The rat’s? -Ah! 1658 01:32:44,091 --> 01:32:45,800 It was stinking earlier and I thought it was from you. 1659 01:32:45,841 --> 01:32:47,216 -Is it from the rat? -Yes! 1660 01:32:47,341 --> 01:32:49,216 Damn! Get the fridge cleaned. 1661 01:32:49,966 --> 01:32:51,050 Hey, stupid! 1662 01:32:51,216 --> 01:32:52,216 Thank god. 1663 01:33:01,800 --> 01:33:03,508 Nice catch! 1664 01:33:36,008 --> 01:33:37,508 You are under arrest! 1665 01:33:37,591 --> 01:33:40,675 You are caught! You are caught! 1666 01:33:40,841 --> 01:33:42,175 Hey, Renuka! Get up! 1667 01:33:42,258 --> 01:33:44,425 Dumbo! Up, up! 1668 01:33:44,466 --> 01:33:46,175 Take a look. Come on. 1669 01:33:47,133 --> 01:33:49,758 You gave him the code in the morning. He is here now to take away crores. 1670 01:33:49,841 --> 01:33:51,841 Fool! This is his real character. 1671 01:33:51,966 --> 01:33:53,341 Why do you stare at me? 1672 01:33:53,383 --> 01:33:55,133 Turn your face. Look there. Look! 1673 01:33:56,216 --> 01:33:57,966 Why are you getting up in slow motion? Come! 1674 01:34:01,216 --> 01:34:02,800 Why do you blink like a cat? 1675 01:34:02,800 --> 01:34:03,841 Why did he come here? 1676 01:34:03,883 --> 01:34:05,716 Why did he come with a bag? Ask him! 1677 01:34:05,800 --> 01:34:08,591 Uh, Renuka, why we came here is- 1678 01:34:08,633 --> 01:34:10,966 (mocking) Why we came here is- Why did you come? 1679 01:34:11,008 --> 01:34:13,133 Why? Is it to sing a lullaby for her? 1680 01:34:13,966 --> 01:34:15,883 Rakesh Master! Call the cops. 1681 01:34:15,883 --> 01:34:17,258 Tell them we are being robbed. 1682 01:34:17,300 --> 01:34:18,300 Say this is a cheddy gang. 1683 01:34:18,341 --> 01:34:19,258 Hey, loose tongue! 1684 01:34:19,550 --> 01:34:21,466 Stop over doing. What is the time? 1685 01:34:21,550 --> 01:34:24,216 What is the connection between time and your crime? 1686 01:34:24,258 --> 01:34:25,383 Hey, I will slipper you! 1687 01:34:25,841 --> 01:34:26,800 Tell me the time. 1688 01:34:26,800 --> 01:34:27,925 -It’s 12. -It’s 12. 1689 01:34:27,966 --> 01:34:29,466 So what? So what? 1690 01:34:30,466 --> 01:34:33,800 Happy Birthday to you… 1691 01:34:34,050 --> 01:34:36,508 Happy Birthday to you… 1692 01:34:36,675 --> 01:34:38,758 Happy Birthday, dear Renuka! 1693 01:34:38,800 --> 01:34:41,258 Happy Birthday to you! 1694 01:34:42,050 --> 01:34:44,508 Happy Birthday to you! 1695 01:34:47,633 --> 01:34:50,175 We brought a cake to surprise you. 1696 01:34:50,341 --> 01:34:51,758 This idiot has ruined it all. 1697 01:34:51,800 --> 01:34:52,841 One second! 1698 01:34:53,675 --> 01:34:55,883 [HUMMING] 1699 01:34:56,383 --> 01:34:59,050 Even the smartest thief gets caught by one small mistake. 1700 01:34:59,258 --> 01:35:02,050 But you are a small time thief. You made a big mistake and got caught. 1701 01:35:02,091 --> 01:35:04,800 Why did you carry such a big bag for such a small cake? 1702 01:35:04,925 --> 01:35:07,175 So, your plan was cake if you are caught. Cash if you are not. 1703 01:35:07,258 --> 01:35:09,008 Isn’t that your plan? Come on. Speak out. 1704 01:35:09,383 --> 01:35:11,175 They are caught. I got you! 1705 01:35:11,175 --> 01:35:12,966 You are so affectionate! 1706 01:35:14,841 --> 01:35:16,466 -Master! -You are my cousin. 1707 01:35:16,508 --> 01:35:19,383 Yet, you don’t know my birthday. Wastrel! Yuck! 1708 01:35:19,591 --> 01:35:21,175 Get lost! She is saying that, sir. 1709 01:35:21,341 --> 01:35:23,133 She said this much and your translation was so big! 1710 01:35:23,175 --> 01:35:25,341 By her body language, that was the sense, sir. 1711 01:35:25,383 --> 01:35:26,591 -Excuse me. -Huh? 1712 01:35:26,591 --> 01:35:28,133 How dare you suspect us? 1713 01:35:29,008 --> 01:35:31,383 Why would you drive a wedge among friends? 1714 01:35:31,800 --> 01:35:33,175 Hey, chaperone! 1715 01:35:33,383 --> 01:35:36,258 You are supposed to be at the gate. What are you doing in the room? 1716 01:35:36,508 --> 01:35:37,633 Uh… well… 1717 01:35:37,800 --> 01:35:39,966 If you interfere with friends, 1718 01:35:40,466 --> 01:35:43,091 your head will be in Talakona but body will be in Mysore. 1719 01:35:43,216 --> 01:35:44,341 Did you understand? 1720 01:35:44,466 --> 01:35:45,758 I did. Very clearly. 1721 01:35:47,883 --> 01:35:49,425 Cool, sir. Cool, sir. Cool. 1722 01:35:49,925 --> 01:35:51,716 I thought they would ask me to slap you. 1723 01:35:51,758 --> 01:35:53,091 Feeling bad you didn’t get the chance? 1724 01:35:53,091 --> 01:35:54,258 Why do you say that, sir? 1725 01:35:54,258 --> 01:35:55,550 Why do you say? 1726 01:35:55,675 --> 01:35:56,716 The same. 1727 01:35:56,800 --> 01:35:59,341 When he marries Renu, Ginna gets all the property. -Hmm! 1728 01:35:59,425 --> 01:36:01,216 -Why does he want to steal? -I don’t know! 1729 01:36:01,300 --> 01:36:03,716 We are missing the logic somewhere. 1730 01:36:04,091 --> 01:36:05,341 I will find out. 1731 01:36:05,466 --> 01:36:07,300 -Bangles is your symbol! -Vote for it! 1732 01:36:07,341 --> 01:36:08,883 -Bangles! -Vote for it. 1733 01:36:08,925 --> 01:36:10,591 -Bangles! -Vote for it! 1734 01:36:10,633 --> 01:36:12,008 -Bangles! -Vote for it! 1735 01:36:12,008 --> 01:36:13,008 Did you notice, brother? 1736 01:36:13,008 --> 01:36:15,050 They are way ahead of us in canvassing. 1737 01:36:15,425 --> 01:36:17,800 -We are not able to provide at least liquor! -Yes, brother. 1738 01:36:17,883 --> 01:36:20,133 -My colony youth is asking me for liquor. -Yes, dude. 1739 01:36:20,133 --> 01:36:22,258 We can ask for god’s boon without a coconut. 1740 01:36:22,300 --> 01:36:23,633 But we can’t ask the voter for his vote without paying him. 1741 01:36:23,675 --> 01:36:25,258 Hey, we don’t have money for liquor. 1742 01:36:25,716 --> 01:36:28,258 So, Ginna! You seem to face great shortage! 1743 01:36:28,425 --> 01:36:29,716 Tell me why you are here. 1744 01:36:29,966 --> 01:36:31,008 Ah? 1745 01:36:35,758 --> 01:36:36,966 Why this money? 1746 01:36:37,175 --> 01:36:39,300 I am getting married on the eighth of next month. 1747 01:36:39,425 --> 01:36:40,883 I am getting engaged the day after. 1748 01:36:40,966 --> 01:36:42,633 Tent and lighting… it is all yours. 1749 01:36:42,800 --> 01:36:44,425 -We will rock it, bro. -One minute. 1750 01:36:44,758 --> 01:36:47,258 Hey! Buy cases of beer bottles. 1751 01:36:47,716 --> 01:36:49,133 -Here. -We will rock it. 1752 01:36:49,133 --> 01:36:50,300 We will rock it. 1753 01:36:50,341 --> 01:36:51,383 What else, bro? 1754 01:36:51,383 --> 01:36:52,800 Who is the girl? 1755 01:36:52,966 --> 01:36:55,091 Pickles Swathi. Your friend. 1756 01:36:58,675 --> 01:37:00,550 The wedding must be grand. 1757 01:37:00,966 --> 01:37:02,050 What? 1758 01:37:07,716 --> 01:37:08,800 Yo, listen. 1759 01:37:09,425 --> 01:37:12,008 He gives you money. Instead of being upset, you happily take it. 1760 01:37:12,050 --> 01:37:14,258 So, you are going to put up the tent for my wedding? 1761 01:37:14,341 --> 01:37:15,841 Wedding will no happen. 1762 01:37:16,133 --> 01:37:17,091 Really? 1763 01:37:17,466 --> 01:37:18,675 Promise. 1764 01:37:19,050 --> 01:37:22,633 If Ginna will ever tie the knot, it will be with Swathi. 1765 01:37:26,216 --> 01:37:27,175 Oh! 1766 01:37:29,175 --> 01:37:30,466 Ginna! 1767 01:37:30,841 --> 01:37:32,508 Your life is going to be a zero. 1768 01:37:33,116 --> 01:37:35,908 No wedding. Nothing. Go and dance for some song. 1769 01:37:36,033 --> 01:37:37,033 Get going! 1770 01:37:37,700 --> 01:37:38,741 You… 1771 01:37:39,200 --> 01:37:41,158 Should I tell you specifically? Get lost! 1772 01:37:41,325 --> 01:37:43,741 -What happened? -These damn festoons! 1773 01:37:44,616 --> 01:37:45,741 Why do you stare? 1774 01:37:45,783 --> 01:37:48,033 Terrible things are happening out there and you are hanging festoons here! 1775 01:37:48,075 --> 01:37:49,491 This wedding is not going to happen. 1776 01:37:50,033 --> 01:37:51,658 -Why not? -Why not? 1777 01:37:51,866 --> 01:37:53,491 Do you think Ginna is in love with you? 1778 01:37:53,575 --> 01:37:54,616 Naïve woman! 1779 01:37:54,616 --> 01:37:57,200 He prefers a pickle seller to you. 1780 01:37:58,200 --> 01:37:59,158 What makes you say that? 1781 01:37:59,200 --> 01:38:01,116 I saw them hugging with my own eyes. 1782 01:38:01,491 --> 01:38:02,783 That’s common between friends. 1783 01:38:02,825 --> 01:38:04,366 That’s not casual. That looked lustful. 1784 01:38:04,700 --> 01:38:05,866 Ever since you came, 1785 01:38:05,866 --> 01:38:08,575 you have been trying to separate both of us. 1786 01:38:08,575 --> 01:38:09,658 I don’t trust you. 1787 01:38:09,700 --> 01:38:11,200 As if you are destined lovers! 1788 01:38:11,241 --> 01:38:12,783 Useless love story! 1789 01:38:14,200 --> 01:38:15,825 You fell for a 25 paise whistle. 1790 01:38:15,866 --> 01:38:17,575 This is not love and he is no lover! 1791 01:38:19,491 --> 01:38:21,325 Hmm. Fridge is confirmed for this guy. 1792 01:38:25,491 --> 01:38:27,741 You think I will spare the guy who deceives my cousin? 1793 01:38:27,741 --> 01:38:28,825 I won’t leave him. 1794 01:38:28,908 --> 01:38:32,116 I got men from Mysore. I will hack Ginna to pieces. 1795 01:38:32,991 --> 01:38:34,616 You won’t even find his body. 1796 01:38:35,116 --> 01:38:36,200 I tell you. 1797 01:38:36,408 --> 01:38:37,616 This wedding won’t happen! 1798 01:38:37,658 --> 01:38:38,741 Hey! 1799 01:38:45,075 --> 01:38:46,616 You want to kill Ginna? 1800 01:38:46,700 --> 01:38:48,241 You want to stop our wedding? 1801 01:38:48,491 --> 01:38:50,533 Can you speak? You are not Renuka! 1802 01:38:50,575 --> 01:38:52,366 I am Renuka. 1803 01:38:56,450 --> 01:38:58,783 -You are not Renuka. -I am Renuka! 1804 01:39:04,158 --> 01:39:05,700 There is no other fridge to store, if he dies. 1805 01:39:06,075 --> 01:39:07,950 Tell her she is Renuka. Accept! Otherwise she will kill you. 1806 01:39:07,991 --> 01:39:09,283 I am Renuka! 1807 01:39:09,325 --> 01:39:11,325 You are Renuka. You are. You are Renuka. You are. 1808 01:39:11,366 --> 01:39:12,575 I’ll kill you. 1809 01:39:18,450 --> 01:39:20,741 Why did she dip me as if this were a holy river? 1810 01:39:20,825 --> 01:39:22,450 To show you the fish. 1811 01:39:22,575 --> 01:39:23,991 I saw lots of them. 1812 01:39:24,158 --> 01:39:25,366 Can she speak? 1813 01:39:25,450 --> 01:39:26,616 She can even hear, sir. 1814 01:39:26,658 --> 01:39:28,450 Madam underwent a treatment in USA. 1815 01:39:28,575 --> 01:39:30,825 Why is she putting up this silent performance? Has she gone crazy? 1816 01:39:30,908 --> 01:39:33,033 To know what the others feel about her. 1817 01:39:34,325 --> 01:39:36,158 Wow! Ginna is done for. 1818 01:39:38,700 --> 01:39:39,783 I need a break, man. 1819 01:39:39,950 --> 01:39:41,575 -Fix me a peg. -Okay. 1820 01:39:41,616 --> 01:39:44,658 Whatever it is, Renuka was much better when she couldn’t speak. 1821 01:39:44,866 --> 01:39:45,991 -So cute. -Yes, sir. 1822 01:39:46,116 --> 01:39:47,658 She is too wild now. 1823 01:39:48,033 --> 01:39:49,783 Fine, she is beautiful. But at least… 1824 01:39:50,741 --> 01:39:52,741 Why doesn’t the bottle budge? Why is it stuck? 1825 01:39:53,741 --> 01:39:54,533 Sir! 1826 01:39:54,783 --> 01:39:55,741 Sir! 1827 01:39:59,950 --> 01:40:01,950 Didn’t you say he went to Mumbai? 1828 01:40:02,200 --> 01:40:03,241 This is Mumbai, sir. 1829 01:40:03,825 --> 01:40:05,533 -Did she kill him? -No, sir. 1830 01:40:05,616 --> 01:40:06,908 He died of a heart stroke. 1831 01:40:06,991 --> 01:40:08,908 She was worried the wedding might stop. 1832 01:40:09,158 --> 01:40:11,450 So she asked me to keep him in the fridge and I did, sir. 1833 01:40:11,533 --> 01:40:13,866 This is what sadists do in Korean web series! 1834 01:40:14,158 --> 01:40:17,200 Why is she so crazy about marrying Ginna? 1835 01:40:17,450 --> 01:40:20,158 But Ginna had to meddle with this sadist of all the people! 1836 01:40:22,408 --> 01:40:24,658 Why is he posing like the statue of liberty? 1837 01:40:24,866 --> 01:40:26,200 He says ‘I am done’, sir. 1838 01:40:26,366 --> 01:40:27,658 But he is already done, isn’t he? 1839 01:40:27,866 --> 01:40:29,950 Hey, we must buy Ginna a fridge. 1840 01:40:38,950 --> 01:40:40,200 -Cousin! -Huh? 1841 01:40:40,450 --> 01:40:42,866 You look as if you have seen a ghost. 1842 01:40:43,158 --> 01:40:43,950 Uh? 1843 01:40:44,033 --> 01:40:47,991 If you slip your tongue that I can speak, I will send you to Bombay as well. 1844 01:40:49,075 --> 01:40:51,366 I am fine here. I am totally fine. 1845 01:40:52,158 --> 01:40:54,200 Sir, I have brought Bombay chutney. Would you like some? 1846 01:40:54,325 --> 01:40:55,991 No! I don’t want Bombay chutney. 1847 01:40:56,366 --> 01:40:57,408 Is there nothing else? 1848 01:40:57,450 --> 01:40:59,158 I have Upma made of Bombay rawa. 1849 01:40:59,533 --> 01:41:02,283 You have nothing not connected to Bombay? 1850 01:41:02,450 --> 01:41:03,658 -No, sir. -Then go away. Go. 1851 01:41:03,825 --> 01:41:04,866 Get lost! 1852 01:41:05,366 --> 01:41:07,200 Renuka! We are coming back from the temple. 1853 01:41:07,533 --> 01:41:08,741 Take the offering. 1854 01:41:09,158 --> 01:41:11,325 -What did you wish for? -What else do I wish for, son? 1855 01:41:11,408 --> 01:41:13,283 I prayed that my husband should be cool wherever he is. 1856 01:41:13,325 --> 01:41:14,950 Make sure there is no power outage at home. 1857 01:41:14,950 --> 01:41:16,158 Your husband will remain cool. 1858 01:41:16,200 --> 01:41:17,700 My nephew cracks funny jokes. 1859 01:41:17,908 --> 01:41:19,616 And you understand to your convenience. 1860 01:41:19,700 --> 01:41:21,241 Sister, I forgot to mention. 1861 01:41:21,408 --> 01:41:23,325 Dad called last night. -Huh? 1862 01:41:25,741 --> 01:41:27,033 -From Bomaby? -Yes. 1863 01:41:27,366 --> 01:41:28,366 What did he say? 1864 01:41:28,408 --> 01:41:30,491 He asked us to send a lakh for expenses. 1865 01:41:30,700 --> 01:41:32,325 Of course. Bombay is a bit expensive. 1866 01:41:32,491 --> 01:41:33,783 Renu is such a darling. 1867 01:41:33,950 --> 01:41:36,366 -I will deposit this at the ATM. -Do it. 1868 01:41:39,700 --> 01:41:40,866 Is this for us, madam? 1869 01:41:40,950 --> 01:41:43,158 We will need two more refrigerators. Buy them. 1870 01:41:44,991 --> 01:41:46,825 Not for us. For them. 1871 01:41:47,908 --> 01:41:51,450 It’s like both of them are walking directly into the fridge. 1872 01:41:52,116 --> 01:41:53,116 Sad! 1873 01:41:53,533 --> 01:41:54,575 Madam! 1874 01:41:54,658 --> 01:41:56,450 Ginna invited you to your birthday party. 1875 01:41:56,533 --> 01:41:57,658 Shall we go? 1876 01:42:23,700 --> 01:42:28,616 “Sweet guy, my sweet guy†1877 01:42:31,116 --> 01:42:32,408 Hey, like this… 1878 01:42:32,408 --> 01:42:38,116 “My sweet delicacy My delicious sweet†1879 01:42:45,116 --> 01:42:50,241 “Expecting you to come, my man, I wore a silk sari†1880 01:42:51,075 --> 01:42:52,950 Bah! “I sported jasmines in my hair†1881 01:42:53,491 --> 01:42:54,575 Bah, bah! 1882 01:42:55,366 --> 01:42:59,366 “This is escalation of romance†1883 01:43:01,116 --> 01:43:05,533 “Since you didn’t turn up, my man, I tore away my silk sari†1884 01:43:06,450 --> 01:43:09,366 “And crushed away my fresh jasmines†1885 01:43:10,408 --> 01:43:15,991 “This is escalation of love†1886 01:43:30,366 --> 01:43:31,741 [vocables] 1887 01:43:36,325 --> 01:43:41,158 “Hoping you will come in the day my man, I have peeled the cashew ready†1888 01:43:42,491 --> 01:43:44,575 “I have saved it under a jar†1889 01:43:45,700 --> 01:43:50,575 “Fearing others will see my man, I have given the nuts to squirrels†1890 01:43:51,908 --> 01:43:53,783 “And I had to break the jar†1891 01:43:55,241 --> 01:43:58,241 “Am I not a woman? Don’t I know romance?†1892 01:43:58,616 --> 01:44:00,783 “This is escalation of romance†1893 01:44:14,575 --> 01:44:17,408 “At night all that I remember is you†1894 01:44:17,616 --> 01:44:19,866 “Boy, hey, boy†1895 01:44:20,450 --> 01:44:24,075 “All that I saved for you, I keep it all in the open†1896 01:44:24,283 --> 01:44:26,908 “Hey, man… my man!†1897 01:44:51,866 --> 01:44:53,783 [vocables] 1898 01:44:54,783 --> 01:44:59,408 “Hoping you will come at night My man, I cleaned the betel leaves neat†1899 01:45:00,825 --> 01:45:03,450 “I placed the betel nut and waited†1900 01:45:04,408 --> 01:45:09,075 “Because the others laughed my man, I had to fold the leaf in†1901 01:45:10,533 --> 01:45:13,033 “I was upset I lost the nut†1902 01:45:13,491 --> 01:45:18,908 “This is escalation of romance†1903 01:45:19,950 --> 01:45:23,075 “Am I not a woman? Don’t I know romance?†1904 01:45:23,408 --> 01:45:25,575 “This is escalation of romance†1905 01:45:26,575 --> 01:45:28,825 Hey, Gali Nageswara Rao! Look at this girl. 1906 01:45:29,325 --> 01:45:32,658 “I will bite away at your cashew fill the betel leaf with nut†1907 01:45:32,991 --> 01:45:34,408 “I will crush the beauty like this†1908 01:45:35,491 --> 01:45:37,241 “All the beauty your sari holds†1909 01:45:37,325 --> 01:45:39,075 “All the beauty your sari holds†1910 01:45:39,158 --> 01:45:40,533 “I will rob it all†1911 01:45:40,783 --> 01:45:43,075 “This is escalation of romance†1912 01:45:43,283 --> 01:45:46,283 “Am I not a woman? Don’t I know romance?†1913 01:45:46,533 --> 01:45:48,866 “This is escalation of romance†1914 01:45:49,575 --> 01:45:55,616 “My sweet delicacy My delicious sweet†1915 01:45:55,908 --> 01:45:58,325 “This is escalation of romance†1916 01:46:04,491 --> 01:46:06,366 Answer, answer! Ginna! 1917 01:46:07,700 --> 01:46:08,825 He won’t answer. 1918 01:46:10,533 --> 01:46:12,783 Try as you like, Ginna won’t answer your phone. 1919 01:46:13,158 --> 01:46:15,241 You have been roaming with him since your childhood. 1920 01:46:15,283 --> 01:46:16,991 Are you not able to study his character? 1921 01:46:17,075 --> 01:46:18,741 Hey, don’t blabber. Get lost. 1922 01:46:19,116 --> 01:46:21,325 You women never change. 1923 01:46:21,533 --> 01:46:24,033 You always get connected to men who use and throw. 1924 01:46:24,116 --> 01:46:26,366 -I will punch your face, bloody! -Whoa, whoa, whoa! 1925 01:46:27,325 --> 01:46:30,908 I am aware both of you are in love. 1926 01:46:31,450 --> 01:46:34,783 I am also aware both of you plan to swindle Renuka. 1927 01:46:35,325 --> 01:46:37,200 But there is something you are not aware of. 1928 01:46:37,325 --> 01:46:41,825 Why isn’t Ginna stealing the money in spite of having the code? 1929 01:46:42,616 --> 01:46:44,158 -Why? -Silly girl! 1930 01:46:44,325 --> 01:46:48,866 His actual plan is to ditch you and marry Renuka. 1931 01:46:50,908 --> 01:46:52,450 -Really? -Of course. 1932 01:46:52,700 --> 01:46:56,283 What will he get out of marrying you other than a variety of pickles? 1933 01:46:57,200 --> 01:47:02,325 Who would discard the Playboy magazine and read a book on pickles? 1934 01:47:02,825 --> 01:47:04,116 I would never read. 1935 01:47:10,325 --> 01:47:12,533 Bro, bro! Wake up! 1936 01:47:12,866 --> 01:47:14,908 -How can you sleep? Get up! -What’s your problem, man? 1937 01:47:15,116 --> 01:47:17,658 -Did we steal the money last night? -No. 1938 01:47:17,741 --> 01:47:19,075 You downed a full bottle and slept. 1939 01:47:19,075 --> 01:47:20,366 How could you sleep like that, dude? 1940 01:47:20,366 --> 01:47:23,075 Hey, only the hen knows the pain of laying an egg. 1941 01:47:23,158 --> 01:47:24,866 How will an omelette eater like you know? 1942 01:47:25,241 --> 01:47:27,033 Too much drinking last night. 1943 01:47:27,200 --> 01:47:28,408 Total hangover, bro. 1944 01:47:28,450 --> 01:47:30,116 That’s fine. Check how many times Swathi has called. 1945 01:47:31,950 --> 01:47:33,866 Oh, my! 136 times! 1946 01:47:34,158 --> 01:47:35,950 Bad news. Tomorrow is her engagement. 1947 01:47:36,700 --> 01:47:38,908 Good news. Renuka is not home. She is out shopping with family. 1948 01:47:38,908 --> 01:47:40,491 The locker’s waiting for you. 1949 01:47:40,783 --> 01:47:42,616 -What are we waiting for? Let’s go. -Come on. 1950 01:47:44,158 --> 01:47:46,116 -Who wants to be a millionaire? -This is the code. 1951 01:47:46,158 --> 01:47:47,283 Enter it. 1952 01:47:47,575 --> 01:47:49,533 9 9 6 3 9 9 1953 01:47:54,366 --> 01:47:56,241 With such a lot of money, why a president, you can become the CM, bro! 1954 01:47:56,241 --> 01:47:57,700 Calm down. President is good enough for us. 1955 01:47:57,741 --> 01:47:59,991 Load the money. Bloody, you have become the president. 1956 01:48:00,116 --> 01:48:02,075 President… I am the president… 1957 01:48:02,325 --> 01:48:04,533 I am the president. 1958 01:48:04,991 --> 01:48:06,575 New notes smell so good! 1959 01:48:08,533 --> 01:48:09,741 I am president. I am president. 1960 01:48:09,741 --> 01:48:11,575 -Mr President! -One, two, three, okay. 1961 01:48:15,241 --> 01:48:17,866 Four, five, six, seven, eight, nine, ten. 1962 01:48:30,950 --> 01:48:34,908 One crore forty five. One crore forty six. One crore forty seven. One crore forty eight… 1963 01:48:34,908 --> 01:48:36,200 Keep the money back. 1964 01:48:36,783 --> 01:48:37,825 Why, bro? 1965 01:48:37,950 --> 01:48:39,533 I said keep the money back. 1966 01:48:42,158 --> 01:48:43,075 What is this, dude? 1967 01:48:43,075 --> 01:48:44,491 You made me put the money back in the locker. 1968 01:48:44,575 --> 01:48:45,658 What’s wrong with you? 1969 01:48:45,658 --> 01:48:48,783 The girl who has been roaming with us with a big smile is not Renuka, bro! 1970 01:48:49,241 --> 01:48:50,533 If it is not Renuka, who is she? 1971 01:48:50,616 --> 01:48:52,700 She is some Ruby D’souza. Look. 1972 01:48:57,033 --> 01:48:58,908 How does it matter whether she is Ruby D’souza or Sunny D’souza? 1973 01:48:58,908 --> 01:48:59,991 Let’s go get the money. 1974 01:48:59,991 --> 01:49:01,658 How do I come across to you? Bloody. 1975 01:49:02,200 --> 01:49:03,450 Money is important to me. 1976 01:49:03,616 --> 01:49:05,616 But my people are more important. 1977 01:49:05,908 --> 01:49:09,450 Though I know she is not Renuka, if I still go after her money how am I human? 1978 01:49:09,783 --> 01:49:10,825 Idiot! 1979 01:49:11,200 --> 01:49:14,116 My wedding with Swathi and the president’s post are not important now. 1980 01:49:14,366 --> 01:49:16,866 It is important to find out what happened to Renuka. 1981 01:49:18,491 --> 01:49:20,908 Here. There is a visiting card along with her passport. 1982 01:49:21,033 --> 01:49:22,408 Some Dr raghu Varma. 1983 01:49:22,450 --> 01:49:24,241 There is an American number and an Indian number. 1984 01:49:24,241 --> 01:49:26,033 ‘My dad’ is written on its back. 1985 01:49:26,408 --> 01:49:28,450 If we call him, we will get some clarity. 1986 01:49:34,825 --> 01:49:35,616 Hello? 1987 01:49:35,616 --> 01:49:37,325 Is this Dr Raghu Varma? 1988 01:49:37,366 --> 01:49:38,325 Yes. Tell me. 1989 01:49:38,408 --> 01:49:40,741 I want to talk to you about your daughter, Ruby, sir. 1990 01:49:41,033 --> 01:49:41,866 What? 1991 01:49:42,075 --> 01:49:43,366 How do you know Ruby? 1992 01:49:43,408 --> 01:49:46,408 Sir, Ruby has been living in our village under the name, Renuka, sir. 1993 01:49:46,783 --> 01:49:50,283 If you want to know about Ruby, you have to come to Mahabalipuram. 1994 01:49:50,408 --> 01:49:52,116 MAHABALIPURAM 65 KMS 1995 01:50:04,866 --> 01:50:06,283 Who is Ruby, sir? 1996 01:50:06,950 --> 01:50:08,825 17 years ago, 1997 01:50:09,283 --> 01:50:12,783 when I was practising as Psychiatrist at Santa Clara, 1998 01:50:12,866 --> 01:50:15,158 I got a call from an orphanage and I went there. 1999 01:50:15,825 --> 01:50:19,116 That was when I saw the eight year old Ruby for the first time. 2000 01:50:19,616 --> 01:50:22,783 I was told she was often making suicide attempts. 2001 01:50:25,033 --> 01:50:26,616 Now tell me. What is your problem? 2002 01:50:26,700 --> 01:50:27,991 I don’t like this life. 2003 01:50:28,116 --> 01:50:29,991 I don’t wanna live. I wanna die. 2004 01:50:30,200 --> 01:50:31,866 Then live the way you want. 2005 01:50:33,991 --> 01:50:36,741 I motivated her to live and started the therapy. 2006 01:50:36,908 --> 01:50:40,283 To improve her more, I took her home one day. 2007 01:50:40,325 --> 01:50:42,366 -Sravya! -Yes, daddy! 2008 01:50:42,825 --> 01:50:44,491 Hey, meet your new friend. Ruby. 2009 01:50:44,700 --> 01:50:45,950 Oh! Hi! 2010 01:50:47,116 --> 01:50:50,033 They became best friends in no time. 2011 01:50:51,033 --> 01:50:53,866 I made by taking Ruby home. -Dad, that will do. 2012 01:50:53,908 --> 01:50:56,283 -I didn’t realise what a big mistake. -My stomach will burst. 2013 01:51:02,158 --> 01:51:03,658 MY DAD 2014 01:51:04,825 --> 01:51:07,033 Dr Raghu Varma, my dad. 2015 01:51:07,366 --> 01:51:09,741 One day when I came back home from the hospital- 2016 01:51:10,450 --> 01:51:11,700 -Hi, dad! -Hi! 2017 01:51:12,283 --> 01:51:14,533 Ruby, you are dressed up like Sravya! 2018 01:51:14,866 --> 01:51:16,491 Dad, I am Sravya. 2019 01:51:16,575 --> 01:51:17,741 Hey, come on. Don’t joke. 2020 01:51:18,200 --> 01:51:19,325 Sravya! 2021 01:51:19,325 --> 01:51:20,991 -Sravya! -Dad! 2022 01:51:21,366 --> 01:51:22,991 Why are you searching for me? 2023 01:51:23,116 --> 01:51:25,158 I am right here. I am Sravya. 2024 01:51:25,200 --> 01:51:26,408 Are you mad? 2025 01:51:29,325 --> 01:51:30,241 Sravya! 2026 01:51:31,241 --> 01:51:32,158 Sravya! 2027 01:51:48,533 --> 01:51:49,616 Dad! 2028 01:51:49,950 --> 01:51:51,200 Who is the girl? 2029 01:51:51,783 --> 01:51:55,450 The police arrested Ruby and put her in the juvenile prison. 2030 01:51:55,991 --> 01:51:57,616 15 years later, 2031 01:51:57,950 --> 01:52:00,033 I saw Ruby in a supermarket again. 2032 01:52:00,283 --> 01:52:01,450 Hi, doctor! 2033 01:52:02,408 --> 01:52:03,450 Don’t you recognize me? 2034 01:52:04,283 --> 01:52:06,158 It’s me. Ruby. 2035 01:52:06,533 --> 01:52:09,075 Because of you I am living my best life. 2036 01:52:09,283 --> 01:52:10,491 Thank you, doctor. 2037 01:52:10,700 --> 01:52:13,533 Just as you told me, I lead my life on my terms. 2038 01:52:15,575 --> 01:52:17,575 Doctor, this is my friend, Renuka. 2039 01:52:18,116 --> 01:52:19,991 That was when I saw your friend, Renuka. 2040 01:52:20,283 --> 01:52:22,283 I found them dressed alike… 2041 01:52:22,616 --> 01:52:24,533 and had a doubt. So I followed Ruby. 2042 01:52:27,283 --> 01:52:28,450 Take care, baby. 2043 01:52:30,366 --> 01:52:31,450 Bye, dad. 2044 01:52:31,616 --> 01:52:32,658 -Bye! -See you. 2045 01:52:32,741 --> 01:52:34,075 -Bye! -Uh, bye. 2046 01:52:34,116 --> 01:52:35,033 Excuse me. 2047 01:52:35,866 --> 01:52:37,075 I am Doctor Raghu Varma. 2048 01:52:37,158 --> 01:52:38,325 I am Narayana Swamy. 2049 01:52:38,408 --> 01:52:40,075 How long do you know Ruby? 2050 01:52:40,241 --> 01:52:42,116 She has been living with us for two years now. 2051 01:52:42,241 --> 01:52:44,116 She is like my own daughter. 2052 01:52:44,408 --> 01:52:47,283 Renuka shares every minute detail with her... 2053 01:52:47,491 --> 01:52:49,658 about our village and her friends. 2054 01:52:49,908 --> 01:52:52,116 Ruby also knows Renuka is very fond of Ginna. 2055 01:52:52,408 --> 01:52:53,408 Listen to me. 2056 01:52:53,491 --> 01:52:55,033 Your daughter is in a grave danger. 2057 01:52:55,158 --> 01:52:57,408 Ruby first moves close to people she likes. 2058 01:52:57,866 --> 01:53:00,866 Then she kills them and takes over their life. 2059 01:53:01,116 --> 01:53:02,616 Ruby is not a normal girl. 2060 01:53:02,950 --> 01:53:03,991 She is a sadist. 2061 01:53:31,366 --> 01:53:32,283 Oh, hi! 2062 01:53:33,491 --> 01:53:34,575 See my friends… 2063 01:53:35,033 --> 01:53:37,533 Ginna, Swathi, Pandu… 2064 01:53:39,241 --> 01:53:40,741 No. They are my friends. 2065 01:53:40,950 --> 01:53:42,033 From Rangampet. 2066 01:53:46,866 --> 01:53:49,325 It’s not me who should leave. It’s you. 2067 01:53:49,825 --> 01:53:53,158 What are you doing in my house? 2068 01:53:53,283 --> 01:53:54,908 -I am Renuka! -Ruby! 2069 01:53:54,908 --> 01:53:56,075 Who are you? 2070 01:53:56,241 --> 01:53:57,491 Ruby! Leave her! 2071 01:53:58,616 --> 01:54:00,991 -Daddy! -Leave her alone. Get out! 2072 01:54:01,283 --> 01:54:02,158 Get out of here! 2073 01:54:02,200 --> 01:54:03,408 -No, daddy. -Get out now. 2074 01:54:03,616 --> 01:54:04,783 I will leave. 2075 01:54:05,033 --> 01:54:06,200 What has come over you? 2076 01:54:07,366 --> 01:54:08,825 Why are you trying to kill me? 2077 01:54:10,200 --> 01:54:11,658 -No, no! -Hey! 2078 01:54:26,991 --> 01:54:27,991 Hey! 2079 01:54:34,658 --> 01:54:36,158 You mean Renuka is dead? 2080 01:54:38,908 --> 01:54:40,075 She is Renuka. 2081 01:54:40,283 --> 01:54:41,700 She was lucky enough to survive. 2082 01:54:57,991 --> 01:54:58,866 Ginna… 2083 01:54:59,366 --> 01:55:00,491 Don’t be excited. 2084 01:55:01,033 --> 01:55:04,033 She lost her memory from the bullet lodged in her head. 2085 01:55:04,325 --> 01:55:05,575 She will recover soon. 2086 01:55:12,325 --> 01:55:15,408 The American police looked a lot for Ruby. 2087 01:55:15,950 --> 01:55:18,616 They were convinced she had run away to Mexico. 2088 01:55:19,033 --> 01:55:20,366 From what you tell me, 2089 01:55:20,533 --> 01:55:22,491 Ruby came to India only to marry you. 2090 01:55:22,825 --> 01:55:26,075 She will go any far to do that and do anything. 2091 01:55:44,491 --> 01:55:45,491 Renuka! 2092 01:55:46,116 --> 01:55:48,325 I have to tell you the truth. 2093 01:55:50,825 --> 01:55:51,825 Swathi! 2094 01:55:56,241 --> 01:55:57,450 That is what happened, Renuka. 2095 01:55:57,491 --> 01:55:58,866 Swathi, what are you doing here? 2096 01:55:58,908 --> 01:56:00,658 Your parents are concerned. Let’s go. 2097 01:56:01,700 --> 01:56:03,158 He is also a part of the plan. 2098 01:56:10,116 --> 01:56:11,575 You made a mistake. 2099 01:56:21,966 --> 01:56:23,800 Ginna… Renuka… 2100 01:56:24,133 --> 01:56:26,675 Honey moon… zoom, zoom, zoom! 2101 01:56:40,091 --> 01:56:41,175 Renuka! 2102 01:56:41,675 --> 01:56:42,633 Hi! 2103 01:56:43,133 --> 01:56:45,258 Oh! Tickets for the honeymoon? 2104 01:56:46,091 --> 01:56:47,883 Fine. We will talk about it later. 2105 01:56:48,175 --> 01:56:49,800 Did Swathi come here? 2106 01:56:51,758 --> 01:56:55,175 She is not home from morning and she didn’t come here. 2107 01:56:57,091 --> 01:57:00,966 Or has she gone to commit suicide? 2108 01:57:03,633 --> 01:57:06,050 Since it has come this far, I want to tell you this, Renuka. 2109 01:57:07,466 --> 01:57:09,175 Swathi is in love with me. 2110 01:57:09,425 --> 01:57:11,050 And I love her back. 2111 01:57:12,716 --> 01:57:14,300 You had left as a kid. 2112 01:57:15,175 --> 01:57:16,758 She and I have always been together. 2113 01:57:17,300 --> 01:57:20,591 She took care of me in my good times and bad times. 2114 01:57:21,091 --> 01:57:22,425 We fell in love. 2115 01:57:26,425 --> 01:57:28,008 It was wrong not to tell you. 2116 01:57:28,425 --> 01:57:29,966 But the situation was such. 2117 01:57:30,341 --> 01:57:32,425 You came here when I was neck deep in debts. 2118 01:57:32,550 --> 01:57:34,800 I felt it was not wrong to use a friend. 2119 01:57:35,091 --> 01:57:36,883 We wanted to return your money to you. 2120 01:57:37,050 --> 01:57:38,466 We wanted to apologise too. 2121 01:57:38,758 --> 01:57:40,425 One thing is true, Renuka. 2122 01:57:41,508 --> 01:57:45,550 As long as I have Swathi in my life, there is no place for another girl. 2123 01:57:47,341 --> 01:57:49,633 Because she is my life. 2124 01:57:54,550 --> 01:57:57,466 If there was no Swathi, I would have definitely married you. 2125 01:57:58,841 --> 01:58:00,383 But you can’t become Swathi. 2126 01:58:02,133 --> 01:58:03,966 Don’t mistake me. 2127 01:58:04,633 --> 01:58:06,008 Our wedding won’t happen. 2128 01:58:14,466 --> 01:58:15,508 Sorry. 2129 01:58:22,133 --> 01:58:23,300 I will make a move. 2130 01:58:23,425 --> 01:58:24,883 I have to find Swathi. 2131 01:59:30,508 --> 01:59:32,008 Who is this? A new maid? 2132 01:59:32,091 --> 01:59:33,508 No, sir. It’s your cousin, Renuka. 2133 01:59:36,341 --> 01:59:37,591 -Renuka? -Ah. 2134 01:59:38,841 --> 01:59:41,175 Hey, Renuka! Why are you dressed like this? 2135 01:59:41,258 --> 01:59:43,675 I am not Renuka. I am Swathi. 2136 01:59:43,966 --> 01:59:45,591 -Swathi? -Hmm! 2137 01:59:45,841 --> 01:59:47,675 With your kind of face, you think you are Swathi? 2138 01:59:47,758 --> 01:59:50,591 Your half sari and Ponds powder… Do they make you Swathi? 2139 01:59:50,675 --> 01:59:52,591 Tell her. She seems crazy. 2140 01:59:53,341 --> 01:59:57,008 Hey, Bujji! I am Swathi. 2141 01:59:57,925 --> 01:59:59,841 Along with costume, her voice has changed. 2142 02:00:00,216 --> 02:00:02,216 -Sir, sir, please accept, sir. -I won’t accept. What are you going to do? 2143 02:00:02,300 --> 02:00:04,758 Shut up, go in and change your clothes. 2144 02:00:05,133 --> 02:00:06,383 You are Renuka. 2145 02:00:06,425 --> 02:00:07,716 You are not Swathi. 2146 02:00:07,716 --> 02:00:09,008 You can never be. 2147 02:00:09,216 --> 02:00:10,716 -Can’t I? -You can’t. 2148 02:00:10,966 --> 02:00:12,675 -Can’t I? -You can’t. 2149 02:00:12,883 --> 02:00:15,258 -Can’t I? -You can’t! 2150 02:00:15,341 --> 02:00:16,466 Hey! 2151 02:00:22,466 --> 02:00:24,841 Tell me. I am Swathi. 2152 02:00:25,133 --> 02:00:27,008 Agree with her, sir. Otherwise you will land in the fridge. 2153 02:00:27,050 --> 02:00:28,675 Yes, yes. You are Swathi. 2154 02:00:28,800 --> 02:00:30,883 -You are Swathi. You are definitely Swathi. -I will kill you. 2155 02:00:31,008 --> 02:00:32,508 Mother promise. You are Swathi. 2156 02:00:33,258 --> 02:00:34,383 I am Swathi. 2157 02:00:34,425 --> 02:00:36,258 -You are Swathi. -I am Swathi. 2158 02:00:36,466 --> 02:00:38,591 -You are Swathi. -I am Swathi. 2159 02:00:39,800 --> 02:00:43,591 Why do I get Pushkaras every day instead of twelve years? 2160 02:00:43,966 --> 02:00:45,633 I won’t stay here. I will go away. 2161 02:00:45,925 --> 02:00:46,966 -I will go. -Will you go to Bombay, sir? 2162 02:00:47,008 --> 02:00:48,341 Why will I go to Bombay, my foot? 2163 02:00:48,383 --> 02:00:49,925 I will go back to Mysore. I will go to Mysore. 2164 02:00:49,966 --> 02:00:51,008 Do I deserve this? 2165 02:00:51,050 --> 02:00:52,966 She called herself Renuka yesterday. Today she became Swathi. 2166 02:00:53,008 --> 02:00:55,341 Tomorrow she might say she is Samantha. Bloody, I am leaving. 2167 02:00:55,466 --> 02:00:57,008 -Mysore is my place. -Wait, sir. 2168 02:00:57,091 --> 02:00:58,925 -See the wedding and go. -What for? To eat at my funeral? 2169 02:00:58,966 --> 02:00:59,883 Not necessary. Move aside! 2170 02:00:59,925 --> 02:01:01,050 I will pack my bags and leave. 2171 02:01:01,133 --> 02:01:02,966 One more dip and I would be dead. 2172 02:01:03,008 --> 02:01:05,008 Who will take the responsibility? Who is responsible for my death? 2173 02:01:06,133 --> 02:01:07,258 For everything- 2174 02:01:10,341 --> 02:01:11,216 What happened? 2175 02:01:17,050 --> 02:01:18,425 What did you find here, sir? 2176 02:01:20,925 --> 02:01:22,216 Why is she smiling like that? 2177 02:01:22,300 --> 02:01:24,425 -I think she died smiling, sir. -What is happening, man? 2178 02:01:24,883 --> 02:01:27,550 There are heaps of dead bodies in the house! 2179 02:01:28,091 --> 02:01:30,008 I didn’t know she killed them, sir! 2180 02:01:30,300 --> 02:01:32,716 She is not even waiting for the fridge. 2181 02:01:32,966 --> 02:01:34,591 Your cousin is like law, sir. 2182 02:01:34,966 --> 02:01:36,341 She takes her course. 2183 02:01:36,466 --> 02:01:39,050 If she is law, can she give death sentence to her relatives? 2184 02:01:39,341 --> 02:01:41,508 Is there a god? 2185 02:01:56,716 --> 02:01:57,716 Tell me, Ginna. 2186 02:01:57,758 --> 02:01:59,466 I provoked her as you told me. 2187 02:02:00,175 --> 02:02:02,050 She is dressed up like Swathi and going somewhere. 2188 02:02:02,091 --> 02:02:03,800 If Ruby has to become Swathi, 2189 02:02:04,341 --> 02:02:05,716 she will have to kill Swathi. 2190 02:02:08,550 --> 02:02:09,966 Save your Swathi. 2191 02:02:34,633 --> 02:02:38,300 Hey Ginna! You asked your people, not to vote for me. 2192 02:02:38,383 --> 02:02:40,716 Okay, trying to be good? 2193 02:02:41,550 --> 02:02:44,341 Hey, you have spoiled our reputation. 2194 02:02:44,591 --> 02:02:47,175 Now you have to rebuild it. 2195 02:02:47,300 --> 02:02:48,758 What the hell! 2196 02:02:52,883 --> 02:02:54,050 Oh my! 2197 02:03:42,216 --> 02:03:43,341 Hey, Pandu! 2198 02:03:43,675 --> 02:03:45,175 Hey, Pandu! Get up, man! 2199 02:04:07,883 --> 02:04:09,300 Why are you picking up the knife? 2200 02:04:09,300 --> 02:04:11,675 We are childhood friends, Renuka. 2201 02:04:11,883 --> 02:04:13,258 She is not Renuka. She is Ruby. 2202 02:04:13,258 --> 02:04:16,175 I am not Ruby. I am Swathi. 2203 02:04:16,341 --> 02:04:17,716 Why are you dressed like me? 2204 02:04:17,883 --> 02:04:19,008 Swathi! 2205 02:04:25,966 --> 02:04:27,050 Ginna! 2206 02:04:30,133 --> 02:04:31,508 Please, save me. 2207 02:04:32,008 --> 02:04:33,091 Swathi! 2208 02:04:33,925 --> 02:04:34,925 Swathi? 2209 02:04:35,216 --> 02:04:36,341 I am talking to you! 2210 02:04:36,383 --> 02:04:37,425 To me? 2211 02:04:39,008 --> 02:04:40,216 What are you doing here? 2212 02:04:40,591 --> 02:04:41,758 Who is this girl? 2213 02:04:42,341 --> 02:04:43,550 I don’t know who she is. 2214 02:04:43,675 --> 02:04:46,175 She is dressed up like me and is trying to separate us. 2215 02:04:46,383 --> 02:04:48,841 Swathi, no one can separate us, Swathi. 2216 02:04:49,008 --> 02:04:50,966 Everyone in the village knows about our love. 2217 02:04:51,091 --> 02:04:53,550 Let us go to some other place and marry. Come. 2218 02:04:53,925 --> 02:04:54,966 Really? 2219 02:04:55,091 --> 02:04:56,425 Promise. Come. 2220 02:04:57,091 --> 02:04:58,883 Let us go after I kill her. 2221 02:04:58,925 --> 02:05:01,175 Hey, what do we care whether she is dead or alive? 2222 02:05:01,258 --> 02:05:03,675 If you harm her, police will come after us. 2223 02:05:03,800 --> 02:05:05,716 Let’s leave the place. Come. Come. 2224 02:05:07,591 --> 02:05:09,008 Drop the weapon. 2225 02:05:11,008 --> 02:05:12,300 Er…drop it! 2226 02:05:13,133 --> 02:05:14,425 Come. Let’s go. 2227 02:05:15,175 --> 02:05:16,216 Let us go. 2228 02:05:16,925 --> 02:05:17,883 Come. 2229 02:05:20,466 --> 02:05:21,425 Come. 2230 02:05:22,300 --> 02:05:23,300 Come. 2231 02:05:23,591 --> 02:05:25,383 Come on, Swathi. Come on! 2232 02:05:25,841 --> 02:05:26,966 Come, Swathi! 2233 02:05:42,716 --> 02:05:43,716 Huh? 2234 02:06:08,508 --> 02:06:11,758 If anyone touches Ginna I am going to kill them! 2235 02:06:15,300 --> 02:06:16,425 Oh, my! 2236 02:06:16,675 --> 02:06:18,175 What is this bloodshed? 2237 02:06:18,675 --> 02:06:20,966 Hey, but aren’t you dumb? 2238 02:06:22,091 --> 02:06:23,216 Err… 2239 02:06:23,216 --> 02:06:25,008 Uncle! Are you out of your mind? 2240 02:06:25,175 --> 02:06:27,675 It is Renuka who cannot speak. Not Swathi. 2241 02:06:27,758 --> 02:06:28,925 But she is Renuka. 2242 02:06:29,925 --> 02:06:31,133 Are you drunk? 2243 02:06:31,175 --> 02:06:32,425 Why are you calling her Renuka? 2244 02:06:32,425 --> 02:06:33,716 You think I am drunk? 2245 02:06:33,883 --> 02:06:36,175 You tell me. Who is Swathi? You or she? 2246 02:06:36,258 --> 02:06:38,758 Have you gone blind? I am Swathi. 2247 02:06:38,841 --> 02:06:39,966 I am Swathi! 2248 02:06:40,050 --> 02:06:40,966 Hey, stop it. 2249 02:06:40,966 --> 02:06:42,550 Stupid discussions in the middle of the night! 2250 02:06:42,550 --> 02:06:43,550 Do one thing. 2251 02:06:43,591 --> 02:06:46,341 Both of you come home with your Aadhar and ration cards tomorrow. 2252 02:06:46,466 --> 02:06:49,841 As your president, I will decide which of you is Swathi. 2253 02:06:50,216 --> 02:06:51,175 What? 2254 02:06:51,341 --> 02:06:53,508 You want Aadhar and ration card? 2255 02:06:53,591 --> 02:06:55,050 Why are you getting aggressive? 2256 02:06:56,841 --> 02:06:58,091 Wild card! 2257 02:06:58,133 --> 02:06:59,675 I am Swathi. 2258 02:07:00,800 --> 02:07:02,341 I will kill you! 2259 02:07:07,550 --> 02:07:08,758 Hey! 2260 02:07:10,966 --> 02:07:12,550 Do we need to be in this action part? 2261 02:07:12,675 --> 02:07:13,966 Let us move aside. 2262 02:07:14,300 --> 02:07:16,175 Let go, Ginna. I will kill her. 2263 02:07:21,883 --> 02:07:23,466 Hey, hey! Go and catch her. 2264 02:07:58,216 --> 02:08:02,050 As long as you are alive, Ginna and I cannot be together. 2265 02:08:30,133 --> 02:08:32,050 I will kill you! 2266 02:09:14,258 --> 02:09:16,091 [SOBBING] 2267 02:09:28,258 --> 02:09:29,341 Hey! 2268 02:09:33,008 --> 02:09:34,300 I will kill you! 2269 02:09:35,591 --> 02:09:38,091 Mwah! 2270 02:09:46,341 --> 02:09:48,550 Cousin! Bye! 2271 02:09:48,675 --> 02:09:51,133 My mental cousin! 2272 02:10:09,550 --> 02:10:10,966 Ginna! 2273 02:10:11,841 --> 02:10:13,591 I love you! 2274 02:10:14,008 --> 02:10:15,341 I’ll be back! 2275 02:10:16,258 --> 02:10:17,341 Bye! 2276 02:10:17,716 --> 02:10:18,800 Bye. 2277 02:10:28,091 --> 02:10:29,675 AFTER ONE WEEK 2278 02:10:30,466 --> 02:10:32,216 Hey, Ginna! How long? 2279 02:10:32,341 --> 02:10:33,675 When is Renuka coming? 2280 02:10:45,841 --> 02:10:47,883 Don’t be scared, sir. She is the original Renuka. 2281 02:10:50,883 --> 02:10:52,716 Hi, Renuka, it’s me. Ginna. 2282 02:10:52,966 --> 02:10:54,550 -This is Pandu. -Uh, Pandu. 2283 02:10:54,675 --> 02:10:56,050 Do you remember me? Swathi? -Tell her about me. 2284 02:10:56,133 --> 02:10:57,800 This is our Bajji. 2285 02:10:57,841 --> 02:10:59,883 -Not Bajji. I am Mysore Bujji. -Wait, wait… -Something! 2286 02:11:00,175 --> 02:11:01,550 Don’t worry. 2287 02:11:01,633 --> 02:11:03,091 She will identify everyone. 2288 02:11:03,300 --> 02:11:04,883 Please give her some time. 2289 02:11:04,966 --> 02:11:05,966 It takes some time. 2290 02:11:06,008 --> 02:11:07,633 Come, dear. Let’s go in. Come. 2291 02:11:08,716 --> 02:11:11,050 -Why didn’t she recognize us? -It takes some time. 2292 02:11:11,758 --> 02:11:13,300 She is so traditional, master. 2293 02:11:14,133 --> 02:11:15,133 Hello! 2294 02:11:16,091 --> 02:11:17,050 What? 2295 02:11:17,716 --> 02:11:18,716 Really? 2296 02:11:19,133 --> 02:11:20,175 When? 2297 02:11:21,800 --> 02:11:23,091 Okay, okay. 2298 02:11:23,591 --> 02:11:25,341 -What happened, bro? -What’s wrong? What is it? 2299 02:11:25,508 --> 02:11:27,216 Ruby has escaped from the hospital. 2300 02:11:27,758 --> 02:11:30,966 When she left she was chanting Bujji’s name. 2301 02:11:31,550 --> 02:11:32,550 Mine? 2302 02:11:32,716 --> 02:11:34,341 Don’t tell me she liked your life? 2303 02:11:34,466 --> 02:11:36,800 What is there in my life to like? I don’t like my own life! 2304 02:11:36,841 --> 02:11:39,133 -Hey, Bujji! Go quickly and hide. -Where should I hide? 2305 02:11:39,175 --> 02:11:40,300 In the fridge. 159998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.