All language subtitles for Ginna-2022
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,500 --> 00:01:17,375
RANGAMPETA , CHITHOOR DISTRICT
2007
2
00:01:18,125 --> 00:01:19,459
-Pandu!
-Present, teacher.
3
00:01:19,666 --> 00:01:21,167
-Swathi!
-Present, teacher!
4
00:01:21,208 --> 00:01:22,459
Gali Nageswara Rao!
5
00:01:22,833 --> 00:01:24,334
Gali Nageswara Rao!
6
00:01:25,000 --> 00:01:26,250
Hey! Gali Nageswara Rao!
7
00:01:26,292 --> 00:01:29,083
Ma’am! My name is not Gali Nageswara Rao.
It’s G Nageswara Rao.
8
00:01:29,167 --> 00:01:31,208
In short, it is Ginna.
I will respond only to that.
9
00:01:31,292 --> 00:01:32,417
Fine. Sit down.
10
00:01:33,375 --> 00:01:35,250
[all]: Good morning, sir.
11
00:01:35,459 --> 00:01:36,583
Sit down, sit down.
12
00:01:36,833 --> 00:01:38,167
She is our new student.
13
00:01:38,375 --> 00:01:39,459
Hello, everybody!
14
00:01:39,625 --> 00:01:41,000
My name is Narayana Swamy.
15
00:01:41,000 --> 00:01:42,208
This is my daughter.
16
00:01:42,666 --> 00:01:45,500
And also she is a special child.
17
00:01:46,625 --> 00:01:48,583
She cannot speak.
She cannot hear.
18
00:01:48,958 --> 00:01:53,125
But she can understand what we say
by reading our lips.
19
00:01:53,750 --> 00:01:55,583
She can also respond through signs.
20
00:02:00,292 --> 00:02:02,083
We lived in America till now.
21
00:02:02,208 --> 00:02:03,666
So, she has no friends here.
22
00:02:03,833 --> 00:02:05,875
From now, you are all her friends.
23
00:02:06,375 --> 00:02:07,459
Be nice to her.
24
00:02:08,459 --> 00:02:10,708
Baby! Go and sit wherever you like.
25
00:02:11,083 --> 00:02:12,042
Okay?
26
00:02:21,750 --> 00:02:22,750
Come.
27
00:02:24,500 --> 00:02:25,583
Hi, welcome.
28
00:02:25,625 --> 00:02:27,375
My name is Ginna.
29
00:02:27,583 --> 00:02:28,833
What is yours?
30
00:02:31,791 --> 00:02:32,917
RENUKA
31
00:02:33,125 --> 00:02:34,583
Oh! Renuka?
32
00:03:02,625 --> 00:03:04,375
Renuka! What are you doing here?
33
00:03:05,541 --> 00:03:07,208
Oh! Your cycle chain broke?
34
00:03:07,292 --> 00:03:08,500
You could have called me!
35
00:03:09,791 --> 00:03:11,208
Oh! Sorry.
36
00:03:13,042 --> 00:03:14,459
Uncle! Please give me this.
37
00:03:18,666 --> 00:03:20,750
Whenever you have some problem,
38
00:03:21,334 --> 00:03:23,334
blow this whistle.
I will come over immediately.
39
00:03:27,583 --> 00:03:31,042
“Won’t silence begin to speakâ€
40
00:03:32,083 --> 00:03:35,208
“And become a cuckoo’s cooing?â€
41
00:03:36,208 --> 00:03:37,625
-Pandu!
-Present, ma’am.
42
00:03:37,791 --> 00:03:39,250
-Swathi!
-Present, ma’am.
43
00:03:39,541 --> 00:03:42,375
Renuka!
"When friendship holds your hand?â€
44
00:03:44,625 --> 00:03:46,250
“Interludeâ€
45
00:03:53,000 --> 00:03:56,708
“Like the hues to a rainbow
Like mischief to the soft breezeâ€
46
00:03:57,125 --> 00:03:59,000
“Like the notes to a cascadeâ€
47
00:03:59,958 --> 00:04:03,583
“This is friendshipâ€
48
00:04:03,958 --> 00:04:05,958
“This is friendshipâ€
49
00:04:06,083 --> 00:04:08,042
“This is friendshipâ€
50
00:04:08,250 --> 00:04:09,292
Mom!
51
00:04:11,708 --> 00:04:13,791
I too… just like dad…
52
00:04:14,125 --> 00:04:16,708
should become the village president?
Oh! I will.
53
00:04:18,500 --> 00:04:20,292
Mom! This is my friend.
54
00:04:22,791 --> 00:04:23,958
Name?
55
00:04:24,125 --> 00:04:25,375
She is Renuka.
56
00:04:32,833 --> 00:04:36,875
“God doesn’t appear for every other reasonâ€
57
00:04:37,375 --> 00:04:40,292
“That’s why everywhere round the worldâ€
58
00:04:40,500 --> 00:04:41,583
Renuka…
59
00:04:41,583 --> 00:04:44,917
“He has sent for our benefitâ€
60
00:04:45,042 --> 00:04:48,417
“This friendship like a boonâ€
61
00:04:49,625 --> 00:04:52,208
“Like the beat of a heartâ€
62
00:04:52,417 --> 00:04:54,250
“Like the lashes for the eyesâ€
63
00:04:54,500 --> 00:04:56,541
“Like the lines on the palmâ€
64
00:04:57,459 --> 00:05:00,541
“This is friendshipâ€
65
00:05:01,541 --> 00:05:03,375
“This is friendshipâ€
66
00:05:03,500 --> 00:05:05,208
“This is friendshipâ€
67
00:05:07,875 --> 00:05:09,000
Mom!
68
00:05:12,666 --> 00:05:14,083
Mom, get up!
69
00:05:14,417 --> 00:05:15,750
Mom, please get up!
70
00:05:15,958 --> 00:05:17,000
Mom!
71
00:05:22,208 --> 00:05:23,417
Mom!
72
00:05:34,292 --> 00:05:37,666
“Showing up before you rememberâ€
73
00:05:39,000 --> 00:05:41,875
“Giving you before you askâ€
74
00:05:43,000 --> 00:05:46,292
“Finding before you missâ€
75
00:05:46,666 --> 00:05:49,917
“This is the virtue of friendshipâ€
76
00:05:52,958 --> 00:05:55,958
Hey, lawyer!
Why do you stare like a fool?
77
00:05:56,334 --> 00:05:58,000
He can check those accounts later.
78
00:05:58,208 --> 00:05:59,750
Let him settle my account first.
79
00:05:59,917 --> 00:06:02,083
Give me my share
and I will live my life.
80
00:06:02,541 --> 00:06:04,208
Lawyer! He won’t live.
81
00:06:04,541 --> 00:06:06,125
He will make his family also homeless.
82
00:06:06,167 --> 00:06:08,708
If he gives up drinking and gambling,
his life will be better.
83
00:06:08,708 --> 00:06:09,708
Tell him.
84
00:06:10,250 --> 00:06:11,375
You mean….?
85
00:06:12,292 --> 00:06:13,875
You won’t divide the property?
86
00:06:14,417 --> 00:06:16,666
Look! I have a sincere doubt.
87
00:06:17,042 --> 00:06:19,083
Are we both born of the same parents?
88
00:06:19,083 --> 00:06:21,292
-Or did mom have someone else…
-Hey!
89
00:06:21,833 --> 00:06:23,292
Why do you raise your hand?
90
00:06:23,375 --> 00:06:25,417
I have a hand as well.
Shall I raise it?
91
00:06:25,958 --> 00:06:27,000
Damn!
92
00:06:27,167 --> 00:06:28,459
All you want is property, right?
93
00:06:28,459 --> 00:06:29,625
Yes. Sign the papers.
94
00:06:30,334 --> 00:06:31,875
-Over here.
-I don’t want any.
95
00:06:32,000 --> 00:06:34,042
I transferred all the property
to your name.Take it!
96
00:06:34,083 --> 00:06:35,625
-Do what you wish.
-Ah, thanks.
97
00:06:35,791 --> 00:06:36,833
Good bye!
98
00:06:36,917 --> 00:06:37,875
Cheers!
99
00:06:43,459 --> 00:06:45,167
Baby! Baby!
100
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Wake up.
101
00:06:48,583 --> 00:06:49,708
Please, get ready.
102
00:06:49,750 --> 00:06:51,292
We’re going away to America.
103
00:06:54,000 --> 00:06:55,292
We have no one here.
104
00:06:55,375 --> 00:06:57,000
Go. Go, get ready.
Go.
105
00:07:01,292 --> 00:07:02,375
What happened, dear?
106
00:07:02,791 --> 00:07:04,417
Baby! Baby!
107
00:07:15,000 --> 00:07:16,208
Come on. Let’s go.
108
00:07:41,042 --> 00:07:42,375
-Renuka!
-Renuka!
109
00:07:46,292 --> 00:07:47,666
-Renuka!
-Renuka!
110
00:08:17,208 --> 00:08:19,958
GINNA TENT HOUSE
RANGAMPET, OPP. RAMALAYAM
111
00:08:20,334 --> 00:08:21,708
Hey, Muniappa!
-Ah!
112
00:08:21,791 --> 00:08:24,167
-Did you load the chairs and tables?
-Everything is loaded.
113
00:08:24,292 --> 00:08:26,459
-Where is the throne then?
-Over here!
114
00:08:32,375 --> 00:08:34,000
Where is Ginna?
115
00:08:34,750 --> 00:08:36,833
He paid no interest in two months.
116
00:08:38,125 --> 00:08:40,042
Pay me one lakh interest.
117
00:08:41,083 --> 00:08:42,375
Only then will the vehicle move.
118
00:08:42,417 --> 00:08:44,375
Brother! Brother Govardhan!
I beg you.
119
00:08:44,541 --> 00:08:45,875
I shall touch your feet.
120
00:08:46,125 --> 00:08:47,625
Did you expect me to say that?
121
00:08:49,042 --> 00:08:51,250
You take interest every month
and yet you are so adamant.
122
00:08:51,250 --> 00:08:53,334
We pay you the interest
and how adamant should we be!
123
00:08:54,583 --> 00:08:56,708
-I will kill you.
-How dare you slap me!
124
00:08:56,833 --> 00:08:59,417
You didn’t slap Sattipandu, son of Babji.
125
00:08:59,583 --> 00:09:02,042
This is Ginna’s bosom friend, Sattipandu.
You will pay for this.
126
00:09:02,167 --> 00:09:04,208
Okay. Call him here then.
127
00:09:04,459 --> 00:09:06,000
He’s gone for a Kabaddi match.
128
00:09:11,334 --> 00:09:12,583
For a Kabaddi match?
129
00:09:13,208 --> 00:09:15,666
There are stalwarts in the match there.
130
00:09:15,875 --> 00:09:18,375
No matter what the competition
or how powerful the opponent is…
131
00:09:18,459 --> 00:09:20,583
they will have to bite the dust
once he steps in.
132
00:09:21,708 --> 00:09:27,625
-Kabaddi, kabaddi, kabaddi…
-Ginna, Ginna…
133
00:09:30,334 --> 00:09:31,875
He is like a ball.
134
00:09:31,958 --> 00:09:35,459
The more you try to bring him down,
the stronger he bounces back.
135
00:09:35,666 --> 00:09:38,917
Kabaddi, kabaddi, kabaddi…
136
00:09:43,000 --> 00:09:44,459
Hail, Shriram!
137
00:09:54,625 --> 00:09:56,417
Rangampet wins!
138
00:09:57,917 --> 00:10:01,833
Our president, Mr Tippeswamy will
present the award to Ginna.
139
00:10:01,917 --> 00:10:03,500
Huh! Hey, uncle!
140
00:10:03,625 --> 00:10:05,917
Your smile seems crooked.
Didn’t you expect me to win?
141
00:10:06,000 --> 00:10:07,791
Why do you say that?
Here. Take it.
142
00:10:07,875 --> 00:10:09,459
CHANDRAGIRI KABADDI MATCHES
143
00:10:09,459 --> 00:10:10,917
Trophy is fine.
Where is the money?
144
00:10:10,917 --> 00:10:13,250
Uh, I almost forgot.
Here. Take it, take it.
145
00:10:13,625 --> 00:10:14,833
Yay!
146
00:10:14,958 --> 00:10:16,125
Yay!
147
00:10:16,334 --> 00:10:18,500
-Congratulations, bro!
-Yes, yes.
148
00:10:18,541 --> 00:10:19,791
Yay!
149
00:10:19,833 --> 00:10:20,750
Ginna!
150
00:10:22,292 --> 00:10:24,250
Hey! Sari Govardhan!
151
00:10:24,334 --> 00:10:26,541
Hey! I am Chirala Govardhan.
152
00:10:26,750 --> 00:10:29,125
Both are same.
Your interest. Count it.
153
00:10:29,417 --> 00:10:31,541
Ranga, is the interest correct?
154
00:10:31,583 --> 00:10:32,875
It’s correct, brother.
155
00:10:32,958 --> 00:10:34,292
He slapped me, buddy.
156
00:10:35,875 --> 00:10:37,958
-I guess there is some balance left?
-Balance?
157
00:10:38,250 --> 00:10:39,292
Give it.
158
00:10:44,625 --> 00:10:45,917
How dare you hit our guy?
159
00:10:45,958 --> 00:10:48,208
Hey, hey, hey! Stop, stop!
160
00:10:48,334 --> 00:10:50,375
What is this?
Why do you always fight?
161
00:10:50,417 --> 00:10:52,000
Govardhana! Get going.
162
00:10:52,000 --> 00:10:53,292
Come on. Listen to me.
163
00:10:55,042 --> 00:10:57,500
Hey! Ginna is not butter on a pan.
164
00:10:57,666 --> 00:10:58,833
He is a loaded gun.
165
00:10:58,833 --> 00:11:00,334
Touch him and there will be fire crackers.
166
00:11:00,375 --> 00:11:02,791
-Buddy, we must tell these people about you.
-Let’s tell them.
167
00:11:16,417 --> 00:11:19,375
“My name is Ginna
I am a brother to allâ€
168
00:11:19,666 --> 00:11:22,708
“Act smart and your account
will be closedâ€
169
00:11:27,375 --> 00:11:30,666
“Hey, look who is coming
everybody get out of the wayâ€
170
00:11:31,125 --> 00:11:34,375
“All the wastrels shut up
and salute to brotherâ€
171
00:11:34,417 --> 00:11:37,750
“He won’t spare people too big for boots
He’ll settle the score once he steps inâ€
172
00:11:39,250 --> 00:11:42,459
"Hey, my eyes never flinch
I have no fearâ€
173
00:11:42,500 --> 00:11:45,917
“My every punch will show you starsâ€
174
00:11:46,250 --> 00:11:49,375
“His cut out makes you shiverâ€
175
00:11:49,708 --> 00:11:51,958
“Your backs will break, watch outâ€
176
00:11:52,666 --> 00:11:55,666
“Hey, here comes, see,
our brother Ginnaâ€
177
00:11:55,750 --> 00:11:59,042
“He throws a challenge, watch out,
our brother Ginnnaâ€
178
00:11:59,083 --> 00:12:03,833
“When he gets into the game, brother Ginna
it’s game over for allâ€
179
00:12:14,417 --> 00:12:17,292
“He has no match now or everâ€
180
00:12:17,833 --> 00:12:20,375
“His heart is ablaze with raging fireâ€
181
00:12:21,083 --> 00:12:24,167
“If you have the guts, confront himâ€
182
00:12:24,459 --> 00:12:27,417
“When you see him, you will wet your pantsâ€
183
00:12:27,791 --> 00:12:30,375
“Come…show your valour
if you so wishâ€
184
00:12:31,125 --> 00:12:34,042
“He will send you back fully satiatedâ€
185
00:12:34,417 --> 00:12:42,708
“Your antics will not work with him
If he aims, you will fly like a hawkâ€
186
00:12:42,791 --> 00:12:44,459
“You won’t ever come backâ€
187
00:12:44,500 --> 00:12:47,666
“Remember this and shut upâ€
188
00:12:47,833 --> 00:12:51,042
“Because there is no one
who can stand up to himâ€
189
00:12:54,042 --> 00:12:56,875
“Hey, here comes, see, our brother Ginnaâ€
190
00:12:57,250 --> 00:13:00,708
“He throws a challenge, watch out,
our brother Ginnnaâ€
191
00:13:00,791 --> 00:13:04,583
“When he gets into the game, brother Ginna
it’s game over for allâ€
192
00:13:07,250 --> 00:13:08,750
“Game overâ€
193
00:13:10,666 --> 00:13:11,875
“Game overâ€
194
00:13:42,750 --> 00:13:45,958
“His name is Gali but he is full of pityâ€
195
00:13:46,000 --> 00:13:49,167
“He will stand in your support rock solidâ€
196
00:13:49,459 --> 00:13:55,958
“No matter how much you hurt me
it is fine when you repentâ€
197
00:13:56,083 --> 00:13:58,625
“Come, I will teach you right and wrongâ€
198
00:13:59,541 --> 00:14:02,625
“But if you mess with me,
I won’t spare youâ€
199
00:14:02,833 --> 00:14:06,083
“I will teach you a bitter lesson
and send youâ€
200
00:14:06,208 --> 00:14:11,042
“If I aim and punch,
you will fly like a hawkâ€
201
00:14:11,167 --> 00:14:12,750
“You won’t ever come backâ€
202
00:14:12,833 --> 00:14:15,625
“Remember this and shut upâ€
203
00:14:16,208 --> 00:14:19,375
“Because there is no one
who can stand up to meâ€
204
00:14:22,541 --> 00:14:25,459
“Hey, here comes, see,
our brother Ginnaâ€
205
00:14:25,666 --> 00:14:28,917
“He throws a challenge, watch out,
our brother Ginnnaâ€
206
00:14:29,125 --> 00:14:32,875
“When he gets into the game, brother Ginna,
it’s game over for allâ€
207
00:14:35,708 --> 00:14:36,875
“Game overâ€
208
00:14:38,958 --> 00:14:40,167
“Game overâ€
209
00:14:42,167 --> 00:14:43,292
“Game overâ€
210
00:14:48,541 --> 00:14:50,666
Why are you all wearing long faces?
211
00:14:50,833 --> 00:14:52,583
I mean, buddy…
It’s the month end.
212
00:14:52,625 --> 00:14:53,625
No salaries yet.
213
00:14:53,708 --> 00:14:56,042
We need money for petrol,
diesel and maintenance.
214
00:14:56,208 --> 00:14:58,292
The owner is constantly calling.
215
00:14:58,833 --> 00:15:01,125
I have planned it.
I have planned it all.
216
00:15:01,417 --> 00:15:02,334
Here.
217
00:15:03,750 --> 00:15:05,459
Huh?
Why did you take out tablets?
218
00:15:05,625 --> 00:15:07,000
Can we make money with them?
219
00:15:07,042 --> 00:15:08,208
We can get some gold.
220
00:15:08,791 --> 00:15:10,125
These are sleeping pills.
221
00:15:10,292 --> 00:15:12,541
If I give these tablets to my grandma,
222
00:15:12,583 --> 00:15:14,666
she won’t wake up
even if we cut her ears off.
223
00:15:14,708 --> 00:15:16,042
If necessary, cut them, buddy.
224
00:15:16,666 --> 00:15:18,583
One friend like you is good enough.
225
00:15:18,750 --> 00:15:19,917
To ruin a life!
226
00:15:20,750 --> 00:15:25,208
You should be hanged in Ukraine
and buried in Pakistan.
227
00:15:25,375 --> 00:15:26,917
If I knew you would turn out like this,
228
00:15:26,917 --> 00:15:29,042
I would have killed you
in the cradle itself.
229
00:15:30,250 --> 00:15:31,666
What is this every day?
230
00:15:31,833 --> 00:15:34,625
You enjoy your mom’s ranting
as if it were a radio program.
231
00:15:34,666 --> 00:15:36,375
My mom’s curses are like sweets.
232
00:15:36,500 --> 00:15:37,833
They are very lucky.
233
00:15:37,958 --> 00:15:41,000
Just because you have the power,
you get my pension cancelled!
234
00:15:41,000 --> 00:15:42,375
She is cursing me!
235
00:15:42,708 --> 00:15:44,750
I shouldn’t have named you Tippe Swamy.
236
00:15:44,791 --> 00:15:47,083
I should have named you fraud Swamy.
Poker face!
237
00:15:47,292 --> 00:15:49,459
Look at that loser face
grinning shamelessly.
238
00:15:49,500 --> 00:15:51,541
Rogues like you are born only
to harass us.
239
00:15:52,500 --> 00:15:53,791
Watch his shameless laugh!
240
00:15:53,833 --> 00:15:55,167
Hey, my Angelina Jolie!
241
00:15:55,208 --> 00:15:56,833
Enough with your cursing.
Let’s go in.
242
00:15:56,917 --> 00:15:59,541
Look! Do you see?
This is my grandson!
243
00:15:59,708 --> 00:16:01,708
Keep screaming like this every day,
you will end up losing your voice.
244
00:16:01,750 --> 00:16:02,917
I don't mind.
245
00:16:02,958 --> 00:16:04,208
His heart should stop.
246
00:16:04,750 --> 00:16:05,917
He will die when he has to.
247
00:16:05,917 --> 00:16:07,541
You were complaining of knee pain.
248
00:16:07,541 --> 00:16:09,000
-I got you some tablets. Take them.
-Okay. Let’s go.
249
00:16:09,042 --> 00:16:10,083
Thank god!
250
00:16:10,125 --> 00:16:11,875
My stomach feels full now.
251
00:16:13,208 --> 00:16:14,459
Here. Drink this water.
252
00:16:15,541 --> 00:16:18,791
-Wait. Let me switch on the fan for you.
-You remind me of your grandfather.
253
00:16:19,083 --> 00:16:20,375
Your grandpa was just like this.
254
00:16:20,417 --> 00:16:23,459
When I returned from the farm,
he would press my legs. Fan me.
255
00:16:23,541 --> 00:16:24,875
Oh, my!
256
00:16:25,042 --> 00:16:26,791
Sleep. Please sleep, grandma.
257
00:16:28,000 --> 00:16:29,666
God bless you.
258
00:16:43,583 --> 00:16:45,459
Why are you tugging at them?
259
00:16:45,625 --> 00:16:47,583
You should unscrew them.
Or my ears will be cut, won’t they?
260
00:16:47,625 --> 00:16:48,875
Hey! Didn’t you sleep?
261
00:16:48,917 --> 00:16:50,083
What sleep?
262
00:16:50,250 --> 00:16:52,750
Did you think
I took the tablets you gave me?
263
00:16:52,958 --> 00:16:55,208
I had my own doubts
and threw them.
264
00:16:56,417 --> 00:16:57,708
Huh! Fraud grandma!
265
00:16:57,791 --> 00:16:59,083
Worse than you?
266
00:16:59,250 --> 00:17:01,750
You gave me a tablet once.
You took off with my gold chain.
267
00:17:01,833 --> 00:17:04,417
The second time you gave me a tablet,
you took away my bangles.
268
00:17:04,500 --> 00:17:06,250
You want to steal my ear studs now?
269
00:17:06,334 --> 00:17:07,208
Err…
270
00:17:07,292 --> 00:17:09,917
Your dad was the president
of the village for fifteen years
271
00:17:09,958 --> 00:17:12,125
and what a good name
he created for the village!
272
00:17:12,167 --> 00:17:13,375
Why did you turn out to be like this?
273
00:17:13,417 --> 00:17:14,875
This is only to save his reputation.
274
00:17:14,917 --> 00:17:16,417
How are you going to save it?
275
00:17:16,459 --> 00:17:18,750
-Grandma! Grandma!
-You don’t deserve to stay at home.
276
00:17:18,750 --> 00:17:20,833
-Get out! Vagabond!
-Grandma! Bah!
277
00:17:24,091 --> 00:17:25,425
-Greetings, sir.
-Greetings, greetings.
278
00:17:25,425 --> 00:17:26,466
-Greetings.
-Greetings.
279
00:17:26,508 --> 00:17:27,633
My co-father-in-law, Williamson.
280
00:17:27,675 --> 00:17:28,966
-Greetings.
-Greetings.
281
00:17:29,050 --> 00:17:32,550
Mr Ramaswamy! You have finally
fixed a foreign match for your son.
282
00:17:32,675 --> 00:17:33,758
You are lucky.
283
00:17:33,758 --> 00:17:35,466
I am not lucky. My son is lucky.
284
00:17:38,883 --> 00:17:40,716
The dot to scare evil.
Put it here.
285
00:17:41,383 --> 00:17:43,383
-I’ll have a selfie.
-Yeah.
286
00:17:46,258 --> 00:17:47,716
Wow, wow!
287
00:17:47,758 --> 00:17:49,341
Greetings, Mr President.
288
00:17:49,425 --> 00:17:52,716
Mr Ramaswamy!
You seem to have planned a gala wedding.
289
00:17:52,758 --> 00:17:54,258
-Where are the caterers from?
-From Guntur.
290
00:17:54,341 --> 00:17:57,050
-Wow! What about the wedding band?
-From Nellore!
291
00:17:57,216 --> 00:17:59,341
Oh, my! Where is the tent house from?
292
00:17:59,550 --> 00:18:01,591
From your own village.
Ginna Tent House.
293
00:18:01,675 --> 00:18:03,008
[both]: Ginna tent house?
294
00:18:03,091 --> 00:18:05,341
-Why? Doesn’t he come in time?
-He does.
295
00:18:05,425 --> 00:18:06,716
But he brings bad time along.
296
00:18:07,258 --> 00:18:09,175
He put up the tent
for two weddings recently.
297
00:18:09,258 --> 00:18:10,466
-Both were stopped.
-Huh?
298
00:18:10,508 --> 00:18:11,841
-Really? How?
-Ah!
299
00:18:15,675 --> 00:18:17,216
GINNA TENT HOUSE
300
00:18:20,133 --> 00:18:22,341
There he is. He is coming anyway.
Ask him yourself.
301
00:18:25,716 --> 00:18:26,716
Ah!
302
00:18:27,591 --> 00:18:29,258
He is Ginna.
My close friend.
303
00:18:29,383 --> 00:18:31,883
-Unload. Unload, quickly.
-Keep it tight.
304
00:18:32,258 --> 00:18:33,591
Why, uncle? Is the venue changed?
305
00:18:33,841 --> 00:18:35,966
Venue hasn’t changed.
I am planning to replace you.
306
00:18:36,008 --> 00:18:37,050
-Why?
-Dad!
307
00:18:37,050 --> 00:18:39,258
What is the problem here?
Why are you making a scene?
308
00:18:39,383 --> 00:18:41,675
You gave him your wedding contract
because he is your childhood friend.
309
00:18:41,758 --> 00:18:43,800
Two weddings he supplied
to earlier were both canceled.
310
00:18:43,883 --> 00:18:45,591
-Ask him why.
-Ask him!
311
00:18:45,758 --> 00:18:47,300
Why, bro?
What happened?
312
00:18:47,300 --> 00:18:50,091
One of the grooms
was bitten by a snake, buddy.
313
00:18:50,425 --> 00:18:52,383
That was the snake’s problem.
How is it his fault?
314
00:18:52,466 --> 00:18:54,550
-Ah! What about the second groom?
-Hmm!
315
00:18:55,258 --> 00:18:57,966
He stepped on butter and fell.
316
00:18:58,091 --> 00:18:59,466
It broke his back, buddy.
317
00:18:59,550 --> 00:19:01,758
Blame the guy who dropped the butter.
Why blame a tent house guy?
318
00:19:01,925 --> 00:19:03,466
-It’s not that.
-Dad!
319
00:19:03,591 --> 00:19:05,008
I am working in NASA.
320
00:19:05,300 --> 00:19:07,841
I don’t like this kind of Indian nonsense.
321
00:19:08,425 --> 00:19:10,633
-Uh, Ginna! Go ahead with your work.
-Okay, buddy.
322
00:19:10,841 --> 00:19:12,133
Hey, no more discussions.
323
00:19:12,258 --> 00:19:14,258
I am planning my honeymoon in space.
324
00:19:14,258 --> 00:19:15,925
All arrangements will be made by Ginna.
325
00:19:16,216 --> 00:19:17,758
Come, baby. Let’s have fun.
326
00:19:18,175 --> 00:19:19,675
-Hey!
-Brother!
327
00:19:19,675 --> 00:19:21,341
-Unload the truck!
-Okay, brother.
328
00:19:21,966 --> 00:19:23,133
-Hey!
-Buddy!
329
00:19:23,216 --> 00:19:27,008
If something happens to him now,
we will be making a hat trick.
330
00:19:27,341 --> 00:19:29,216
-Until he ties the knot,
-Hmm.
331
00:19:29,341 --> 00:19:31,716
-we should keep an eye on him.
-Okay.
332
00:19:31,716 --> 00:19:32,841
Don’t forget.
-Hmm.
333
00:19:33,008 --> 00:19:35,216
Hi, Peter.
Yeah, I heard you are not coming.
334
00:19:35,341 --> 00:19:36,425
Don’t worry.
335
00:19:36,425 --> 00:19:38,258
I will give you live at the auspicious hour.
336
00:19:38,300 --> 00:19:39,758
Put the sacred rice on the screen.
337
00:19:39,800 --> 00:19:40,716
-Buddy!
-Huh?
338
00:19:40,758 --> 00:19:42,508
He is using the phone
while it is charging.
339
00:19:42,591 --> 00:19:44,258
After Corona, everyone is doing this.
340
00:19:44,383 --> 00:19:45,841
Hey! What if the phone explodes?
341
00:19:45,925 --> 00:19:48,258
Hey! What the heck are you doing?
342
00:19:48,383 --> 00:19:49,966
Why are you using the phone
when it is charging?
343
00:19:49,966 --> 00:19:51,091
What if it explodes?
344
00:19:53,050 --> 00:19:55,633
Why will a phone explode while charging?
You must be joking.
345
00:19:55,800 --> 00:19:57,883
Yo, phones explode in our village.
Keep the phone back.
346
00:20:05,008 --> 00:20:06,133
That’s a teaser.
347
00:20:06,383 --> 00:20:07,550
Just missed, bro.
348
00:20:07,675 --> 00:20:10,716
Err…such things keep happening here.
349
00:20:10,800 --> 00:20:12,758
-It’s common. What do you say?
-Quite common.
350
00:20:12,800 --> 00:20:14,883
I have this dot to ward off evil.
That’s why it happened there.
351
00:20:15,383 --> 00:20:16,675
Our marriage will happen.
352
00:20:16,883 --> 00:20:20,466
Once Penchalaiah gets married,
let's open shop in USA with his help.
353
00:20:20,591 --> 00:20:22,050
-Super!
-Super idea.
354
00:20:22,341 --> 00:20:23,508
But where is he?
355
00:20:23,508 --> 00:20:24,550
Open!
356
00:20:25,800 --> 00:20:27,591
Ginna, they are taking pictures there.
357
00:20:31,425 --> 00:20:32,508
-Oh, my!
-Hey!
358
00:20:32,758 --> 00:20:34,591
What? Am I not allowed to take
pictures with my wife?
359
00:20:43,008 --> 00:20:44,091
Trailer!
360
00:20:44,216 --> 00:20:46,425
Oh, no! Oh, no, Penchalaiah!
361
00:20:46,675 --> 00:20:48,591
Oh, my! You almost killed him!
362
00:20:48,758 --> 00:20:50,175
He is supposed to go to space.
363
00:20:50,258 --> 00:20:51,966
Now you are sending him to the hospital.
364
00:20:52,216 --> 00:20:54,466
Pour it. The whole tent house
should be burnt down. Pour some more!
365
00:20:55,050 --> 00:20:56,300
Pour on. Let’s torch it.
366
00:20:56,383 --> 00:20:58,008
Stop it! Stop it!
367
00:20:58,133 --> 00:20:59,466
Petrol prices are sky high.
368
00:20:59,508 --> 00:21:00,758
Why are you wasting it on my shop?
369
00:21:00,841 --> 00:21:03,508
How many more grooms will you kill
in this village?
370
00:21:03,841 --> 00:21:06,966
Yo! If you lose crops to excess rains,
will you burn down the weather office?
371
00:21:07,216 --> 00:21:09,591
Why talk to him? Torch it!
372
00:21:09,675 --> 00:21:11,091
-Yes, burn it down.
-Try it and I will see, old haggard!
373
00:21:11,091 --> 00:21:12,383
Wait! Stop!
374
00:21:12,425 --> 00:21:13,550
What are you trying to do?
375
00:21:13,591 --> 00:21:14,966
Down! Down with them!
376
00:21:16,258 --> 00:21:17,800
He set up the shop on a loan!
377
00:21:18,175 --> 00:21:19,341
If you burn it down?
378
00:21:19,425 --> 00:21:20,591
How will he survive?
379
00:21:20,883 --> 00:21:22,883
What’s happening, buddy?
Why is your uncle taking our side?
380
00:21:22,925 --> 00:21:24,383
That’s what bothers me, bro.
381
00:21:24,425 --> 00:21:25,758
What shall we do, President?
382
00:21:26,925 --> 00:21:29,550
He should survive
and so should the grooms.
383
00:21:29,716 --> 00:21:30,966
From today,
384
00:21:31,133 --> 00:21:34,550
Ginna’s Tent House will not be used
for auspicious occasions.
385
00:21:35,258 --> 00:21:38,216
Use it for funerals happily.
386
00:21:38,716 --> 00:21:41,383
This is Thippe Swamy’s ruling.
387
00:21:41,550 --> 00:21:43,341
It sounds absurd.
388
00:21:43,508 --> 00:21:45,175
Someone dies once in two months.
389
00:21:45,300 --> 00:21:47,050
What do we do till then?
390
00:21:47,550 --> 00:21:49,133
I will show you all.
391
00:21:49,258 --> 00:21:50,841
I will show you a grand wedding
in thirty days.
392
00:21:50,883 --> 00:21:52,008
Yes! We will do it and show it to you.
393
00:21:52,050 --> 00:21:54,091
-Yes! And the wedding is yours, buddy.
-Why, bro?
394
00:21:54,133 --> 00:21:55,966
-I am yet to settle in life.
-You idiot!
395
00:21:56,050 --> 00:21:58,008
See? Your own friend is jittery.
396
00:21:59,300 --> 00:22:01,508
What are you staring at?
Change the board.
397
00:22:02,216 --> 00:22:04,841
GINNA TENT HOUSE
Only for funerals.
398
00:22:04,925 --> 00:22:06,675
Doesn't the board sound right, now?
Make a move.
399
00:22:06,758 --> 00:22:08,050
-Let’s go, let’s go.
-Let’s go!
400
00:22:08,050 --> 00:22:09,883
-President made a nice change.
-Let’s go!
401
00:22:14,925 --> 00:22:17,550
That is your uncle’s capacity.
402
00:22:17,966 --> 00:22:20,883
If I really want to,
I can change the board again.
403
00:22:21,550 --> 00:22:23,925
-If you listen to me-
-What is it?
404
00:22:24,341 --> 00:22:29,008
I heard you are contesting
the president elections this time.
405
00:22:29,633 --> 00:22:30,966
Withdraw.
406
00:22:31,050 --> 00:22:33,550
The president’s post is mine.
407
00:22:33,966 --> 00:22:37,133
We made you the president so that
you will do some good for the village.
408
00:22:37,425 --> 00:22:40,883
Instead, you have swallowed the village.
409
00:22:41,466 --> 00:22:42,550
Why?
410
00:22:43,008 --> 00:22:45,175
That chair was my dad’s for fifteen years.
411
00:22:45,758 --> 00:22:47,841
After him, it is definitely mine.
412
00:22:48,341 --> 00:22:49,466
Crazy fellow!
413
00:22:49,508 --> 00:22:52,008
Do you know how many votes
there are in our village?
414
00:22:52,133 --> 00:22:53,425
6,000 votes.
415
00:22:53,675 --> 00:22:58,008
Fix a thousand rupees per vote,
you will need 60 lakhs.
416
00:22:58,883 --> 00:23:00,341
Do you have the money?
417
00:23:01,966 --> 00:23:03,175
Think well.
418
00:23:08,050 --> 00:23:10,341
He wants you to put up tents
for death ceremonies?
419
00:23:10,591 --> 00:23:11,425
Hmm.
420
00:23:11,425 --> 00:23:13,425
The first ceremony will be his.
Just watch.
421
00:23:13,425 --> 00:23:14,966
He will die a horrible death.
He will be burnt on pyre.
422
00:23:15,050 --> 00:23:16,716
-She is cursing me!
-His ceremony will be held.
423
00:23:16,716 --> 00:23:18,091
How much you enjoy her curses!
424
00:23:18,383 --> 00:23:21,633
He will be infested with vermin. Just watch.
Don’t scratch me. It will give me sores.
425
00:23:21,716 --> 00:23:24,925
Hey, my BMC!
Either curse him or feed him.
426
00:23:25,008 --> 00:23:26,508
Do justice to either of them.
427
00:23:26,758 --> 00:23:28,216
You remember what I told you?
428
00:23:28,341 --> 00:23:29,550
There! There!
429
00:23:33,008 --> 00:23:34,133
Loser!
430
00:23:34,175 --> 00:23:35,466
What is it, Govardhan?
431
00:23:35,800 --> 00:23:37,258
Why did you bring this fellow?
432
00:23:37,383 --> 00:23:39,800
Huh! I came to settle my accounts.
433
00:23:41,633 --> 00:23:42,800
Hey, Ginna!
434
00:23:42,800 --> 00:23:45,675
Do you know
how much you owe me now?
435
00:23:45,883 --> 00:23:47,633
-Say it.
-35 lakhs and sixty thousand.
436
00:23:47,633 --> 00:23:48,966
He wants you to pay in a month.
437
00:23:48,966 --> 00:23:50,091
If I don’t?
438
00:23:50,091 --> 00:23:51,258
If he doesn’t?
439
00:23:51,258 --> 00:23:53,175
He should marry my sister.
440
00:23:53,841 --> 00:23:55,800
What the heck!
Marry Lalitha who eloped?
441
00:23:55,925 --> 00:23:57,466
-Huh?
-Lalitha who eloped?
442
00:23:58,133 --> 00:23:59,925
Yes, grandma.
Hey, buddy. Give him the count.
443
00:24:00,550 --> 00:24:02,341
Firstly, with Kirana shop Kittu…
444
00:24:03,508 --> 00:24:05,258
Second with Cycle shop Srinu…
445
00:24:06,466 --> 00:24:08,216
Third is with Siti Cable Sai…
446
00:24:10,508 --> 00:24:12,633
Fourth is Ramalayam Ramanachari.
447
00:24:14,425 --> 00:24:17,675
Officially four, buddy.
He knows the unofficial number better. -Oh my!
448
00:24:17,758 --> 00:24:20,550
-She is touring the golden India
on a romantic trip, grandma. -Oh my!
449
00:24:20,716 --> 00:24:21,758
Hey!
450
00:24:22,008 --> 00:24:23,466
My sister is pure as fire.
451
00:24:23,716 --> 00:24:26,133
That’s why every other guy
is having a bonfire.
452
00:24:26,175 --> 00:24:27,883
-Hey! You!
-Hey! Okay! Okay!
453
00:24:27,883 --> 00:24:29,716
Your sister is not a flower.
She is fire.
454
00:24:29,716 --> 00:24:31,716
-Get her now. My friend will tie the knot.
-I am okay.
455
00:24:31,800 --> 00:24:33,591
He says he is okay with it.
Go and get her.
456
00:24:34,633 --> 00:24:37,216
-Uh… she will come in a couple of days.
-Two days?
457
00:24:37,466 --> 00:24:38,675
Where did she go?
458
00:24:38,675 --> 00:24:40,883
Uh… she went to my aunt’s house.
459
00:24:41,216 --> 00:24:43,175
Lie! She went to Pune with Patel.
460
00:24:43,258 --> 00:24:44,383
She went to Pune?
461
00:24:44,716 --> 00:24:45,633
Pune?
462
00:24:45,675 --> 00:24:47,383
-Their house is in Pune.
-Okay, okay.
463
00:24:47,591 --> 00:24:48,925
This is my advice as the president.
464
00:24:49,008 --> 00:24:50,008
What is it?
465
00:24:50,008 --> 00:24:52,508
He says she will be back in two days.
Let us fix the wedding time then.
466
00:24:52,633 --> 00:24:53,716
Hey, umbrella!
467
00:24:53,800 --> 00:24:56,091
Keep your advice up your umbrella.
468
00:24:56,591 --> 00:24:57,716
Hey, loser!
469
00:24:57,966 --> 00:24:59,966
Make sure your sister stays home first.
470
00:25:00,050 --> 00:25:02,300
You can try to send her
to someone’s house later.
471
00:25:02,466 --> 00:25:03,800
-Hey! Ginna!
-Hey,
472
00:25:04,008 --> 00:25:05,508
Govardhana! Stop!
473
00:25:05,591 --> 00:25:07,133
Why are you picking a fight?
474
00:25:07,216 --> 00:25:08,716
-Hey! Give me your hand.
-Why, grandma?
475
00:25:08,841 --> 00:25:10,008
I said give me your hand.
476
00:25:10,216 --> 00:25:11,216
He promises on me.
477
00:25:11,300 --> 00:25:12,716
He will repay you in a month.
478
00:25:12,758 --> 00:25:14,675
Otherwise,
he will tie the knot with your sister.
479
00:25:14,716 --> 00:25:15,633
-Get going now.
-Grandma!
480
00:25:15,716 --> 00:25:16,758
That is honesty!
481
00:25:16,800 --> 00:25:19,175
If my mom gave you word,
consider your sister married.
482
00:25:19,175 --> 00:25:20,216
Come on now.
483
00:25:21,050 --> 00:25:22,300
What did you do?
484
00:25:22,341 --> 00:25:23,633
What do you want me to do?
485
00:25:23,633 --> 00:25:26,883
When your dad was alive, everyone
would walk before us with folded hands.
486
00:25:27,050 --> 00:25:28,300
Look at us now!
487
00:25:28,883 --> 00:25:30,841
We are living in humiliation.
488
00:25:31,133 --> 00:25:32,800
So, you want me to marry his sister?
489
00:25:33,216 --> 00:25:35,758
Hey, if you are a Gali descendent,
490
00:25:36,008 --> 00:25:38,175
if you are man enough,
settle his loan.
491
00:25:38,216 --> 00:25:39,925
Or consider your grandma dead.
492
00:25:40,383 --> 00:25:41,383
Grandma!
493
00:25:49,883 --> 00:25:52,133
-Mom! The girl is like Tirupathi laddu.
-Hmm.
494
00:25:52,300 --> 00:25:53,383
I really like her.
495
00:25:53,383 --> 00:25:54,466
I don’t like her.
496
00:25:54,716 --> 00:25:56,550
There is no salt in upma.
And no sugar in the sweet.
497
00:25:56,550 --> 00:25:57,550
Let us leave.
498
00:25:57,800 --> 00:26:01,675
We have a chance to take a colour photo
into a black and white family. Consent.
499
00:26:03,466 --> 00:26:05,466
I want to talk to you in private.
500
00:26:06,800 --> 00:26:07,883
Uh…
501
00:26:08,175 --> 00:26:09,716
I like you.
502
00:26:10,800 --> 00:26:13,633
But I want you to promise me something.
503
00:26:14,050 --> 00:26:16,050
What do you want?
Just shoot it.
504
00:26:16,175 --> 00:26:19,050
Shall I get widow pension sanctioned
for your grandma?
505
00:26:19,050 --> 00:26:21,133
-No, no.
-Or for your mother?
506
00:26:22,633 --> 00:26:24,550
Sorry. Your dad is still alive, isn’t he?
507
00:26:24,716 --> 00:26:27,716
What about a teacher’s post in Anganwadi?
508
00:26:27,758 --> 00:26:29,216
Do you want it?
-Uh…
509
00:26:29,258 --> 00:26:30,841
Just ask me what you want.
510
00:26:30,883 --> 00:26:32,883
Your prospective husband
is a village volunteer.
511
00:26:32,925 --> 00:26:34,800
He can get you anything.
Just ask me.
512
00:26:35,008 --> 00:26:36,633
Uh… our wedding-
513
00:26:36,716 --> 00:26:37,841
Our wedding?
514
00:26:37,883 --> 00:26:40,300
Book Ginna Tent House for our wedding.
That’s all.
515
00:26:40,383 --> 00:26:41,383
-That is all?
-Hmm.
516
00:26:41,425 --> 00:26:43,383
-Okay!
-I am not okay.
517
00:26:43,466 --> 00:26:45,091
If the wedding takes place
under Ginna’s tent,
518
00:26:45,091 --> 00:26:47,758
won’t our family become homeless
along with fifty others?
519
00:26:47,841 --> 00:26:49,758
-Speak up, president!
-You are right, Varadarajulu.
520
00:26:49,925 --> 00:26:53,091
Anyway, it is decided to use
his tent house only for deaths.
521
00:26:53,133 --> 00:26:54,133
Hey, keep quiet.
522
00:26:54,175 --> 00:26:56,216
Why don’t we sit and talk it out?
Problem will be solved.
523
00:26:56,425 --> 00:26:58,341
-Come this side.
-Move, move!
524
00:26:59,091 --> 00:27:03,508
Dude, as per my survey the number of
old people ready to die in our village is 42.
525
00:27:03,758 --> 00:27:04,841
Since this is winter,
526
00:27:04,841 --> 00:27:07,508
count two per week
and our business will flourish.
527
00:27:07,550 --> 00:27:08,800
Forget that, buddy.
528
00:27:08,883 --> 00:27:10,216
How much will a kidney get us?
529
00:27:10,300 --> 00:27:11,841
Won’t we get ten to fifteen lakhs?
530
00:27:12,133 --> 00:27:13,508
Don’t take such drastic decision, dude.
531
00:27:13,591 --> 00:27:15,425
I wasn’t talking about mine.
It was about your kidney.
532
00:27:15,466 --> 00:27:16,633
Ah! But mine is tiny.
533
00:27:16,758 --> 00:27:18,550
Hey, it is the same price for any size.
534
00:27:19,091 --> 00:27:21,216
Ginna, stop these stupid ideas.
535
00:27:21,425 --> 00:27:23,050
Find a way to get out.
536
00:27:23,966 --> 00:27:25,716
If I have to get out of my debts,
537
00:27:25,758 --> 00:27:29,675
goddess Lakshmi herself should appear
in Rangampet on a Green bus.
538
00:27:31,341 --> 00:27:32,716
Rangampet! Get down!
539
00:28:02,966 --> 00:28:03,966
Sorry, madam.
540
00:28:03,966 --> 00:28:06,216
You had to take the bus
because my car broke down.
541
00:28:06,633 --> 00:28:07,966
Please don’t think otherwise.
542
00:28:09,633 --> 00:28:11,050
Hey, kids! Come over.
543
00:28:34,383 --> 00:28:36,508
You brothers have a tiff
over Pankajam, right?
544
00:28:36,550 --> 00:28:37,466
Do one thing.
545
00:28:37,508 --> 00:28:39,091
-You go to her place thrice a week.
-Okay, sir.
546
00:28:39,133 --> 00:28:40,758
-He will go thrice.
-Will you go there on Sundays?
547
00:28:40,800 --> 00:28:43,383
-Don’t women deserve a holiday on Sundays?
-Very merciful!
548
00:28:43,508 --> 00:28:44,508
Ah!
549
00:28:44,966 --> 00:28:46,133
What is happening?
550
00:28:46,133 --> 00:28:48,341
Is some shoot going on in our village?
551
00:28:48,466 --> 00:28:49,466
It seems so.
552
00:28:49,883 --> 00:28:51,841
Look! Even the heroine is here.
553
00:28:52,091 --> 00:28:53,550
She looks amazing.
554
00:28:54,091 --> 00:28:55,258
Ah…!
555
00:29:01,091 --> 00:29:02,300
She is calling me.
556
00:29:04,008 --> 00:29:05,216
What is it, lady?
557
00:29:05,466 --> 00:29:07,216
It’s me. Tippeswamy.
558
00:29:07,591 --> 00:29:09,758
Biden is the President of America.
559
00:29:10,008 --> 00:29:11,716
Here, I am the president.
560
00:29:11,883 --> 00:29:13,050
What do you want?
561
00:29:16,133 --> 00:29:18,383
Narayanaswamy!
He is my close friend.
562
00:29:18,466 --> 00:29:20,425
He is not here now.
He is in America.
563
00:29:22,508 --> 00:29:24,133
His daughter. Renuka.
564
00:29:24,300 --> 00:29:26,008
I used to carry her around.
565
00:29:26,050 --> 00:29:28,133
She is also not here.
She left for USA with her father.
566
00:29:31,133 --> 00:29:32,383
What?
567
00:29:33,050 --> 00:29:34,508
Are you Renuka?
568
00:29:34,550 --> 00:29:36,091
Oh, my! What is happening?
569
00:29:36,216 --> 00:29:38,091
She left as a baby and returned all grown up!
570
00:29:38,175 --> 00:29:40,050
-She can hear you.
-She can’t.
571
00:29:40,175 --> 00:29:43,675
God disconnected her hearing and speech
when she was small.
572
00:29:46,466 --> 00:29:48,091
Your uncle, Veeraswmy?
573
00:29:48,091 --> 00:29:49,425
He lives in the corner.
574
00:29:49,466 --> 00:29:50,633
Come. Let me show you.
575
00:29:50,633 --> 00:29:52,550
Oh, no! What is this?
576
00:29:52,633 --> 00:29:54,050
Her hand feels so soft like cotton.
577
00:29:54,133 --> 00:29:55,591
You said you carried her around as a kid.
It’s wrong, sir.
578
00:29:55,758 --> 00:29:57,383
I feel like carrying her even now.
579
00:29:57,425 --> 00:29:58,550
But I am getting old.
580
00:29:58,550 --> 00:29:59,966
Go and get the suitcase.
581
00:30:00,216 --> 00:30:01,508
Come. Let me show you.
582
00:30:01,925 --> 00:30:03,091
Wow!
583
00:30:06,133 --> 00:30:07,425
Hey, Veeraswamy!
584
00:30:08,091 --> 00:30:09,425
Try and recognize her.
585
00:30:10,091 --> 00:30:10,966
Who is it?
586
00:30:11,008 --> 00:30:13,008
Your brother’s daughter.
Renuka.
587
00:30:13,091 --> 00:30:14,633
She came from USA.
588
00:30:19,758 --> 00:30:21,133
Are you Renuka?
589
00:30:23,091 --> 00:30:25,800
Jyothi! Renuka is here.
590
00:30:27,841 --> 00:30:29,008
Our daughter.
591
00:30:32,008 --> 00:30:34,758
Are you asking
why your uncle is in such a poor state?
592
00:30:35,675 --> 00:30:37,216
After your dad left for US,
593
00:30:37,466 --> 00:30:39,758
your uncle got busy drinking
and gambling.
594
00:30:39,883 --> 00:30:42,508
He mortgaged his car, his bungalow
and even farmlands.
595
00:30:42,633 --> 00:30:44,883
Now he cuts wood every day,
596
00:30:44,925 --> 00:30:46,633
sells it in the market
and earns his daily bread.
597
00:30:46,633 --> 00:30:49,216
-He is asking me not to say more.
-What happened to you? Why did you come alone?
598
00:30:49,758 --> 00:30:50,841
Hasn’t brother come?
599
00:30:52,550 --> 00:30:53,675
Why, dear?
600
00:30:53,800 --> 00:30:55,466
Is he still angry with me?
601
00:30:56,675 --> 00:30:57,800
Why didn’t he come then?
602
00:31:00,675 --> 00:31:02,466
What is she saying?
603
00:31:02,466 --> 00:31:03,925
He died in an accident.
604
00:31:04,675 --> 00:31:05,758
What?
605
00:31:05,966 --> 00:31:07,591
Is Narayanaswamy no more?
606
00:31:11,550 --> 00:31:13,050
My brother is dead?
607
00:31:14,091 --> 00:31:17,716
It is all because of me!
Because of me!
608
00:31:19,008 --> 00:31:21,091
He would have been happy
if he were here.
609
00:31:21,133 --> 00:31:23,508
I killed him with my own hands.
610
00:31:23,591 --> 00:31:25,008
I am his killer.
611
00:31:25,300 --> 00:31:26,800
Please, forgive me.
612
00:31:30,383 --> 00:31:32,925
Veeraswamy! Your brother’s daughter is here.
613
00:31:33,008 --> 00:31:34,883
House mortgauge has been released.
614
00:31:35,091 --> 00:31:36,883
Your account is settled.
615
00:31:41,258 --> 00:31:42,508
Hey, hey!
616
00:31:42,591 --> 00:31:43,966
It was such a beautiful house.
617
00:31:44,008 --> 00:31:46,383
Govardhan used it
like a guest house.
618
00:31:46,508 --> 00:31:48,258
He destroyed the furniture!
619
00:31:52,091 --> 00:31:53,675
Are you reminded of your father?
620
00:31:55,675 --> 00:31:56,925
Don’t be upset.
621
00:31:57,383 --> 00:31:58,466
You have me.
622
00:31:58,966 --> 00:32:01,341
I shall be your dad, mom and everything.
623
00:32:01,966 --> 00:32:02,966
What do you say?
624
00:32:03,675 --> 00:32:06,175
-Dude! Dude!
-Hmm, what?
625
00:32:06,383 --> 00:32:08,591
I heard our Renuka has returned
from America.
626
00:32:08,716 --> 00:32:10,300
-Renuka? Really?
-Renuka!
627
00:32:10,425 --> 00:32:12,383
You continue!
Come, come!
628
00:32:12,425 --> 00:32:13,841
-Renuka!
-Renuka!
629
00:32:16,758 --> 00:32:18,383
Renuka! How are you?
630
00:32:21,133 --> 00:32:22,383
Don’t you recognize me?
631
00:32:22,841 --> 00:32:24,800
They are your childhood friends.
632
00:32:27,175 --> 00:32:28,550
It’s me! Ginna.
633
00:32:28,633 --> 00:32:29,675
Gali Nagewara Rao.
634
00:32:29,758 --> 00:32:30,883
-I will break your jaw.
-Sorry, dude.
635
00:32:30,883 --> 00:32:32,008
You wait, man!
636
00:32:32,050 --> 00:32:34,133
Renuka! I am Swathi.
637
00:32:36,300 --> 00:32:37,966
Don’t you recognize even me?
I am Pandu.
638
00:32:38,591 --> 00:32:41,175
Err…when you were small,
I bought you a whistle.
639
00:32:41,258 --> 00:32:42,425
Do you remember?
640
00:32:42,925 --> 00:32:43,966
What do you mean?
641
00:32:43,966 --> 00:32:47,133
For your 25 paise whistle, you want her
to remember you for 15 years?
642
00:32:47,591 --> 00:32:51,050
Don’t remind her of all your nasty memories
and annoy her. Get going.
643
00:33:25,425 --> 00:33:29,425
For the first time I realized how it feels
when joy and apprehension come together.
644
00:33:30,175 --> 00:33:35,258
Joy that my childhood friend, Renuka,
has come down.
645
00:33:36,591 --> 00:33:39,925
If I don’t repay Govardhan’s loan,
I would have to marry his sister.
646
00:33:40,008 --> 00:33:43,008
The apprehension about the promise
my grandmother took from me.
647
00:33:43,216 --> 00:33:47,800
My uncle’s conspiracy to stall me from
running for President is an added pain.
648
00:33:48,383 --> 00:33:50,466
To overcome all my difficulties,
649
00:33:50,466 --> 00:33:52,925
I have no choice but ask Renuka for help.
Do you think she would give me?
650
00:33:52,966 --> 00:33:55,050
Hey, what is 35 lakhs for someone
who spends millions?
651
00:33:55,258 --> 00:33:56,841
She will throw it like peanuts
and ask you to take it.
652
00:33:56,925 --> 00:33:58,508
-You think so?
-Yes. Come along.
653
00:33:58,633 --> 00:33:59,716
I will give you one!
654
00:33:59,800 --> 00:34:01,133
You want a loan?
655
00:34:01,425 --> 00:34:03,425
Just because you taught Renuka
when she was a kid,
656
00:34:03,508 --> 00:34:05,133
you want a one lakh loan now!
657
00:34:06,008 --> 00:34:07,383
Have you no shame?
658
00:34:07,800 --> 00:34:09,091
What is happening?
659
00:34:09,133 --> 00:34:11,133
Come, come.
You are here at the right time.
660
00:34:11,550 --> 00:34:13,050
Look at Ginna.
661
00:34:13,633 --> 00:34:15,050
He has debts all over the village.
662
00:34:15,300 --> 00:34:16,591
He is neck deep in problems.
663
00:34:16,633 --> 00:34:19,175
But did he ever use friendship
and ask us for a loan?
664
00:34:19,425 --> 00:34:20,841
You call him a man.
665
00:34:20,883 --> 00:34:22,008
Learn from him.
666
00:34:22,091 --> 00:34:23,425
Not me. Look ahead.
667
00:34:24,133 --> 00:34:25,675
Why talk about me, uncle?
668
00:34:25,800 --> 00:34:26,716
I have to.
669
00:34:26,758 --> 00:34:29,341
Otherwise, every other wastrel
is coming home for a loan.
670
00:34:29,800 --> 00:34:31,341
No loan. Get lost.
671
00:34:31,466 --> 00:34:32,800
He says he had taught you.
672
00:34:33,050 --> 00:34:36,133
If you taught them well,
they would be settled by now.
673
00:34:37,008 --> 00:34:39,050
What’s wrong with him?
Why is he after us?
674
00:34:39,175 --> 00:34:40,091
Hey, Ginna.
675
00:34:40,258 --> 00:34:41,425
Uh, tell me, uncle.
676
00:34:41,466 --> 00:34:42,758
I have some work with you.
677
00:34:42,841 --> 00:34:43,925
Tell me!
678
00:34:44,341 --> 00:34:46,716
We are not able to understand
Renu’s signs.
679
00:34:47,050 --> 00:34:49,383
Though she is a billionaire,
she is not able to ask for anything.
680
00:34:49,425 --> 00:34:50,716
We find this hard.
681
00:34:51,050 --> 00:34:53,925
Can you find me a translator
who can interpret her signs?
682
00:34:53,966 --> 00:34:54,966
Umm.
683
00:34:54,966 --> 00:34:56,466
-Uncle, there is one.
-Who is it?
684
00:34:56,508 --> 00:34:57,716
Rakesh Master.
685
00:35:04,800 --> 00:35:07,383
Ew! Terrific back.
686
00:35:11,966 --> 00:35:13,258
-Pandu!
-Uh?
687
00:35:13,966 --> 00:35:15,341
This house looks like a women’s den?
688
00:35:15,425 --> 00:35:16,758
They are all maids.
689
00:35:16,841 --> 00:35:19,050
Women should always lead.
690
00:35:19,633 --> 00:35:21,466
We must stay right behind them and admire.
691
00:35:21,591 --> 00:35:24,091
You can admire.
But Ginna is a problem. Move.
692
00:35:26,258 --> 00:35:27,800
You sent for me?
693
00:35:30,633 --> 00:35:32,050
Stay blessed, dear.
694
00:35:34,550 --> 00:35:37,341
So, uncle Swamy!
Rakesh Master. Translator.
695
00:35:37,591 --> 00:35:38,633
This man?
-Yes.
696
00:35:38,716 --> 00:35:40,425
I think I saw him in a circus!
697
00:35:40,800 --> 00:35:42,175
Translator.
698
00:35:42,258 --> 00:35:43,300
Forget that.
699
00:35:43,300 --> 00:35:45,091
She is pickles Swathi. Remember her?
700
00:35:46,591 --> 00:35:47,966
How can I forget?
701
00:35:48,050 --> 00:35:50,383
You still remember my slipper shot?
702
00:35:50,591 --> 00:35:53,008
I still have the slipper.
703
00:35:53,050 --> 00:35:54,341
-Ah.
-Damn you.
704
00:35:54,758 --> 00:35:56,300
Who should I dub for by the way?
705
00:35:56,383 --> 00:35:57,966
-For my niece.
-For her.
706
00:36:02,133 --> 00:36:03,841
What a beauty!
707
00:36:03,925 --> 00:36:06,300
-Hey, Rakesh Master! How are you?
-Uh? I am good.
708
00:36:06,591 --> 00:36:08,175
He is your translator.
709
00:36:09,175 --> 00:36:11,383
It’s me.
When should I join duty?
710
00:36:11,550 --> 00:36:13,925
Hey, loose tongue!
Your joints may slip.
711
00:36:14,008 --> 00:36:15,341
I hope you remember.
712
00:36:15,425 --> 00:36:16,758
I remember, Ginna.
713
00:36:17,050 --> 00:36:19,508
I will make good use of this opportunity.
714
00:36:19,716 --> 00:36:20,925
Look at me and say it.
715
00:36:21,008 --> 00:36:24,591
I mean… I am in your debt life-long.
716
00:36:25,133 --> 00:36:26,883
We want to pay you twenty thousand per month.
717
00:36:26,966 --> 00:36:28,341
Very little.
718
00:36:28,925 --> 00:36:29,883
Take thirty.
719
00:36:30,841 --> 00:36:32,175
Why are you paying me?
720
00:36:32,508 --> 00:36:36,383
To translate for the girl,
I must pay you in reverse.
721
00:36:37,133 --> 00:36:39,550
Hey! Watch out!
722
00:36:39,800 --> 00:36:41,008
Excuse me, Ginna.
723
00:36:41,050 --> 00:36:42,591
She is beautiful!
724
00:36:48,966 --> 00:36:51,425
This is not just my mom’s memory, Renuka.
725
00:36:51,716 --> 00:36:53,175
It’s yours as well.
726
00:36:53,258 --> 00:36:54,716
Whenever I look at this,
727
00:36:55,216 --> 00:36:57,466
I remember both my mom and you.
728
00:36:58,091 --> 00:36:59,675
I thought you would never come back.
729
00:37:00,383 --> 00:37:03,133
But I really thank you for remembering me.
730
00:37:03,508 --> 00:37:05,925
Ginna! If you are done talking,
will you both come?
731
00:37:07,008 --> 00:37:08,175
Let’s go.
732
00:37:11,841 --> 00:37:14,008
You look so cute in half sari.
733
00:37:14,508 --> 00:37:17,675
Lord, you gave me a chance
to stand next to her.
734
00:37:17,841 --> 00:37:20,216
Please give me a chance
soon to lie next to her.
735
00:37:21,008 --> 00:37:22,716
Is this something you can ask of God?
736
00:37:35,216 --> 00:37:36,341
Hey, Ginna!
737
00:37:37,716 --> 00:37:40,508
You and my sister are getting married
in ten days.
738
00:37:41,091 --> 00:37:46,133
Why are you going round with a local girl
on one side and an NRI on the other?
739
00:37:47,716 --> 00:37:49,341
If you want to take them around,
740
00:37:49,841 --> 00:37:51,591
my brother is quite free.
741
00:37:53,050 --> 00:37:54,758
He will give them full satisfaction.
742
00:38:02,091 --> 00:38:05,425
Troll me. I will enjoy it.
743
00:38:05,966 --> 00:38:08,050
If you meddle with my people,
744
00:38:08,716 --> 00:38:10,133
I will fly you.
745
00:38:18,091 --> 00:38:20,091
He said one word and you hit him.
746
00:38:20,300 --> 00:38:23,216
I will take both the girls now
and keep them in my home.
747
00:38:23,300 --> 00:38:24,550
What can you do?
748
00:38:24,550 --> 00:38:26,466
Why don’t you try and touch?
I will send them home myself.
749
00:38:33,883 --> 00:38:35,008
Get them!
750
00:39:35,133 --> 00:39:37,508
We planned for violence.
He is having romance.
751
00:39:59,716 --> 00:40:00,966
Ginna!
752
00:40:02,341 --> 00:40:03,591
Ah…
753
00:40:21,175 --> 00:40:22,216
No!
754
00:40:23,508 --> 00:40:24,508
No!
755
00:40:25,050 --> 00:40:26,050
Touch her.
756
00:40:26,091 --> 00:40:27,300
-Come.
-No! -Brother!
757
00:40:27,383 --> 00:40:29,008
You wanted to take them home.
Touch them.
758
00:40:29,008 --> 00:40:30,175
No, listen to me.
759
00:40:30,508 --> 00:40:31,841
-Brother!
-Hey, Ginna!
760
00:40:32,008 --> 00:40:34,508
If you don’t repay your loan in ten days,
761
00:40:35,091 --> 00:40:37,050
I will teach you then.
Let’s go!
762
00:40:40,825 --> 00:40:41,908
Yay!
763
00:40:42,783 --> 00:40:43,991
Very good.
764
00:40:44,075 --> 00:40:45,241
That was a great strike!
765
00:40:45,283 --> 00:40:46,325
Yay!
766
00:40:59,658 --> 00:41:00,658
Huh!
767
00:41:02,033 --> 00:41:03,075
Ah!
768
00:41:04,825 --> 00:41:06,325
-Yuk!
-I was thirsty.
769
00:41:08,075 --> 00:41:10,075
Renuka! She cannot hear.
770
00:41:10,200 --> 00:41:11,283
Renuka!
771
00:41:11,408 --> 00:41:12,658
I want to talk to you.
772
00:41:13,325 --> 00:41:14,741
About your marriage alliance.
773
00:41:14,991 --> 00:41:16,825
Are you her uncle
or marriage broker, idiot!
774
00:41:16,866 --> 00:41:17,991
If my brother were alive,
775
00:41:18,033 --> 00:41:19,866
he would have found you a nice boy
and got you married.
776
00:41:19,866 --> 00:41:20,991
But you have me.
777
00:41:21,325 --> 00:41:24,783
I sifted through the entire Chittoor
and see how many suitors I have found!
778
00:41:24,825 --> 00:41:25,991
-Uncle!
-Hey!
779
00:41:26,200 --> 00:41:29,116
I know better than Renuka
who is good for her.
780
00:41:30,575 --> 00:41:31,658
Oh, no.
781
00:41:32,200 --> 00:41:33,575
-What did you do?
-What happened?
782
00:41:33,616 --> 00:41:35,033
Why did you throw the pictures away?
783
00:41:35,075 --> 00:41:36,325
You don’t like to marry?
784
00:41:37,450 --> 00:41:38,491
Why?
785
00:41:40,741 --> 00:41:41,908
What is she saying?
786
00:41:42,033 --> 00:41:44,116
Who asked you to bring me
these stupid matches?
787
00:41:44,116 --> 00:41:45,366
-Hey!
-I mean…
788
00:41:45,408 --> 00:41:48,241
Sign language and her body language together,
that’s what they convey, sir.
789
00:41:48,533 --> 00:41:50,408
Tell me, dear.
What is the problem?
790
00:41:50,491 --> 00:41:52,783
I am in love with someone.
Huh?
791
00:41:53,116 --> 00:41:54,200
You are in love?
792
00:41:54,616 --> 00:41:55,658
Who is the boy?
793
00:41:55,783 --> 00:41:57,450
Where does he live? In America?
794
00:42:01,533 --> 00:42:02,658
Huh! Ginna?
795
00:42:02,741 --> 00:42:04,075
-Ginna!
-Ginna?
796
00:42:04,158 --> 00:42:05,658
-Ginna?
-Yes.
797
00:42:06,116 --> 00:42:08,491
I am in love with Ginna.
798
00:42:08,658 --> 00:42:10,283
And I want to marry him.
799
00:42:10,408 --> 00:42:12,491
How did you fall for him of all people?
800
00:42:13,825 --> 00:42:17,741
My love for Ginna is not new.
801
00:42:18,116 --> 00:42:19,866
I was in love with him even as a kid.
802
00:42:20,991 --> 00:42:24,283
Though I left for America,
Ginna was never out of my mind.
803
00:42:26,575 --> 00:42:28,908
"Watch me plait my hair,
Watch me plait my hair"
804
00:42:28,950 --> 00:42:33,450
“I shall unplait it before you see it.
my delicious sweetâ€
805
00:42:34,075 --> 00:42:35,283
Hey, get going.
806
00:42:35,366 --> 00:42:37,116
I have something important to talk.
Go.
807
00:42:37,450 --> 00:42:38,491
-Hey, go.
-Let’s go.
808
00:42:38,491 --> 00:42:39,866
Hey, what are you doing?
809
00:42:39,950 --> 00:42:40,908
Come along.
810
00:42:41,158 --> 00:42:42,575
-Where to?
-Come!
811
00:42:43,033 --> 00:42:45,033
Hey! What is your problem?
812
00:42:47,158 --> 00:42:48,575
Hey, what’s with all this speed?
813
00:42:48,825 --> 00:42:50,116
Why are you locking the door?
814
00:42:51,158 --> 00:42:52,616
Oye! Oye!
815
00:43:12,408 --> 00:43:13,658
What is it?
816
00:43:14,491 --> 00:43:16,200
Did you miss the touch?
817
00:43:17,033 --> 00:43:18,450
Are you in the mood?
818
00:43:19,450 --> 00:43:20,700
The bed is comfortable.
819
00:43:20,741 --> 00:43:21,783
Shall we do it?
820
00:43:21,866 --> 00:43:23,283
That can wait.
821
00:43:23,825 --> 00:43:26,741
Let’s go to Renuka first
and tell her about our love. Come.
822
00:43:27,700 --> 00:43:29,700
What’s the hurry?
823
00:43:29,950 --> 00:43:31,075
How long do we wait?
824
00:43:31,408 --> 00:43:33,491
I said let’s tell my mom
and you asked why.
825
00:43:34,116 --> 00:43:36,616
I suggested telling your grandma
but you said not now.
826
00:43:36,783 --> 00:43:39,741
Do you have the mind
to marry me or not?
827
00:43:40,491 --> 00:43:44,325
Or is it your plan
to have fun and escape?
828
00:43:45,366 --> 00:43:47,450
You are like the mango pickle.
829
00:43:48,158 --> 00:43:50,200
Once I taste it,
830
00:43:51,158 --> 00:43:53,116
there is no way
I can let go of the jar.
831
00:43:54,033 --> 00:43:57,158
Fine. But Renuka says
she came here only to marry you.
832
00:43:57,491 --> 00:44:00,116
That’s why she came
straight here from America.
833
00:44:01,783 --> 00:44:03,283
She has just told us.
834
00:44:04,450 --> 00:44:05,950
What are you thinking?
835
00:44:06,158 --> 00:44:08,116
Let’s go and tell her about us.
836
00:44:08,450 --> 00:44:10,616
Super, surper! Great news!
837
00:44:12,241 --> 00:44:15,366
-Super news! Super,super!
-Ginna! Ginna!
838
00:44:15,741 --> 00:44:17,325
Ginna! What’s happened?
839
00:44:17,450 --> 00:44:19,991
I am anxious
and you are dancing away!
840
00:44:20,075 --> 00:44:22,616
So, are you also interested in Renuka?
841
00:44:23,491 --> 00:44:27,075
Just because she is rich,
have you decided to desert me?
842
00:44:27,116 --> 00:44:29,741
Bah, bah, bah!
Stop your drama.
843
00:44:29,908 --> 00:44:31,116
What did we wish for?
844
00:44:31,116 --> 00:44:34,200
We wished for Goddess Lakshmi
to disembark at Rangampet from the bus.
845
00:44:34,200 --> 00:44:35,825
She has come in the form of Renuka!
846
00:44:35,866 --> 00:44:37,450
Hear out my scheme patiently.
847
00:44:37,450 --> 00:44:39,575
If it works out,
we are all settled in life.
848
00:44:39,741 --> 00:44:40,658
Mwah!
849
00:44:41,325 --> 00:44:42,908
But, what is your scheme?
850
00:44:43,283 --> 00:44:44,158
Greetings, madam.
851
00:44:44,241 --> 00:44:45,825
-Veeraswamy! Come, come.
-Greetings, madam.
852
00:44:45,866 --> 00:44:46,991
Come. Sit, sit.
853
00:44:47,200 --> 00:44:49,241
You are so lucky.
You look great.
854
00:44:49,408 --> 00:44:51,783
Your daughter has returned from America
and you have your golden days back.
855
00:44:51,866 --> 00:44:54,533
Grandma! Not just Mr Veeraswamy,
for Ginna also golden days are here.
856
00:44:54,700 --> 00:44:55,908
How is that?
857
00:44:55,950 --> 00:44:57,033
Nothing much.
858
00:44:57,075 --> 00:44:59,366
We have come to give our daughter’s hand
to your grandson.
859
00:45:00,200 --> 00:45:01,158
This girl?
860
00:45:01,283 --> 00:45:03,533
The eloped Lalitha looks much better.
861
00:45:03,866 --> 00:45:06,241
Grandma! He doesn’t mean this girl.
862
00:45:06,366 --> 00:45:08,700
-He is talking about Renuka.
-Renuka?
863
00:45:08,866 --> 00:45:09,950
Yes, madam.
864
00:45:10,033 --> 00:45:12,616
Renuka says she is very fond of Ginna.
865
00:45:12,866 --> 00:45:13,991
She says she is in love.
866
00:45:14,075 --> 00:45:16,450
That’s why we are here
to discuss their alliance.
867
00:45:16,658 --> 00:45:18,283
My grandson is so lucky.
868
00:45:18,616 --> 00:45:19,908
What do you say?
869
00:45:20,200 --> 00:45:21,325
I am not for it.
870
00:45:21,366 --> 00:45:23,950
Yo! What’s the problem with her?
She is a billionaire.
871
00:45:24,241 --> 00:45:25,616
That’s why I am not for it.
872
00:45:26,866 --> 00:45:30,908
Rangampet will be abuzz with the rumour
that Ginna married for money.
873
00:45:31,116 --> 00:45:32,366
I don’t like it.
874
00:45:33,158 --> 00:45:35,658
Uh… when the goddess of wealth
is walking into your life,
875
00:45:35,741 --> 00:45:37,325
why do you show no entry?
876
00:45:37,575 --> 00:45:38,991
Are you still hung over?
877
00:45:38,991 --> 00:45:40,283
I have great clarity.
878
00:45:40,991 --> 00:45:42,491
I don’t like Renuka.
879
00:45:42,825 --> 00:45:43,908
I love her with my life.
880
00:45:44,783 --> 00:45:48,366
That’s why, once my debts are repaid
and I become the president,
881
00:45:48,533 --> 00:45:50,575
I will marry her.
882
00:45:50,658 --> 00:45:51,908
I will tie the knot.
883
00:45:51,950 --> 00:45:53,908
-It’s not that.
-Grandma! Be quiet.
884
00:45:54,241 --> 00:45:58,116
Uncle, you must convince Renuka
without hurting her feelings.
885
00:45:58,408 --> 00:46:03,325
Tell her Ginna has lots of debts
but he has more of self-respect.
886
00:46:04,991 --> 00:46:05,950
Hmm.
887
00:46:06,575 --> 00:46:08,866
I didn’t realise you were
such a great man, bro.
888
00:46:09,075 --> 00:46:11,116
Now that you know, shut up.
889
00:46:15,200 --> 00:46:16,825
He said he likes me.
890
00:46:16,991 --> 00:46:19,241
That is enough.
I will wait however long it takes.
891
00:46:19,783 --> 00:46:20,908
How can you wait?
892
00:46:20,950 --> 00:46:22,575
Do you know
how huge his loans are?
893
00:46:22,616 --> 00:46:25,075
Do you know how much it costs him
to become the president?
894
00:46:25,366 --> 00:46:26,575
Hey, tell her.
895
00:46:26,783 --> 00:46:29,033
He owes Govardhan 35 lakhs 60 thousand.
896
00:46:29,200 --> 00:46:31,158
Price each vote at 500,
it amounts to 40 lakhs.
897
00:46:31,283 --> 00:46:33,783
Drinks, biryani, publicity and posters…
898
00:46:33,908 --> 00:46:36,700
By the time our boy becomes the president,
he needs one crore in hand.
899
00:46:37,033 --> 00:46:38,783
When will he earn all that money?
900
00:46:38,783 --> 00:46:40,325
When will he become the president?
901
00:46:40,408 --> 00:46:41,741
Are you going to wait till then?
902
00:46:41,825 --> 00:46:43,283
What other option does she have?
903
00:46:43,658 --> 00:46:44,825
I have an idea.
904
00:46:45,158 --> 00:46:46,366
You have the money.
905
00:46:46,783 --> 00:46:48,325
Settle all his debts.
906
00:46:48,408 --> 00:46:50,158
Also, help him become the president.
907
00:46:50,200 --> 00:46:51,325
What do you mean?
908
00:46:51,366 --> 00:46:53,033
He talks of self-respect.
909
00:46:53,200 --> 00:46:54,950
Let’s do it without his knowledge.
910
00:46:56,200 --> 00:46:56,825
Correct.
911
00:46:56,825 --> 00:46:58,075
Everyone is here.
912
00:46:58,616 --> 00:46:59,908
-Greetings to you all.
-Greetings.
913
00:46:59,991 --> 00:47:01,241
-So, Veeraswamy!
-Greetings.
914
00:47:01,241 --> 00:47:03,825
I heard Renuka came from America only
to marry Ginna?
915
00:47:04,116 --> 00:47:05,116
How nasty!
916
00:47:05,200 --> 00:47:07,408
Why did you make your nasty entry here?
917
00:47:07,491 --> 00:47:08,991
Err…nothing.
918
00:47:09,075 --> 00:47:10,741
Dusserah is round the corner.
919
00:47:10,950 --> 00:47:13,991
Her dad used to be the first one
to offer donation every year.
920
00:47:14,116 --> 00:47:15,533
That’s why we came here first.
921
00:47:26,825 --> 00:47:28,658
Oh! Why so much money?
922
00:47:29,575 --> 00:47:30,575
What is this?
923
00:47:30,616 --> 00:47:32,033
We only asked for the celebrations.
924
00:47:32,075 --> 00:47:33,158
Not to build a temple.
925
00:47:33,241 --> 00:47:36,033
Five lakhs for you.
Forty five lakhs for Ginna.
926
00:47:36,116 --> 00:47:37,741
Ginna should get the entire contract.
927
00:47:37,741 --> 00:47:39,491
Forty five lakhs towards contract
for the Dusserah celebrations.
928
00:47:39,533 --> 00:47:43,533
You get the contract for lighting
and everything for the nine days, Ginna.
929
00:47:43,575 --> 00:47:44,533
Really?
930
00:47:44,616 --> 00:47:46,783
But you said my tent house is good
for nothing but funerals?
931
00:47:46,825 --> 00:47:48,616
Actually, mother goddess has rescued you.
932
00:47:48,741 --> 00:47:50,200
-Enjoy! Move.
-Let’s go.
933
00:47:50,241 --> 00:47:51,325
Let’s go.
934
00:47:53,575 --> 00:47:55,200
Bro, take care of the arrangements.
935
00:47:55,241 --> 00:47:56,950
Dude! We are out of debts now!
936
00:47:57,408 --> 00:47:58,908
-Happy?
-Super!
937
00:48:00,700 --> 00:48:02,616
See how well the scheme
has worked out?
938
00:48:02,783 --> 00:48:03,950
What about my role?
939
00:48:04,116 --> 00:48:05,325
It’s all because of you.
940
00:48:05,325 --> 00:48:06,700
You are my classic soda.
941
00:48:10,283 --> 00:48:12,450
“You are a classic sodaâ€
942
00:48:12,616 --> 00:48:16,075
“Intoxicating my heart
you are betel leaf with nutâ€
943
00:48:16,408 --> 00:48:20,116
“Blowing my mind away,
you have swallowed beautyâ€
944
00:48:20,283 --> 00:48:24,033
“You threw a glance so trendy
I got you ‘cause I am luckyâ€
945
00:48:27,116 --> 00:48:28,158
“Let’s do thisâ€
946
00:48:33,200 --> 00:48:34,408
“Everybodyâ€
947
00:48:42,908 --> 00:48:47,200
â€
948
00:48:47,408 --> 00:48:50,658
“Like a country liquor kick is your glanceâ€
949
00:48:51,033 --> 00:48:54,741
“Once I started following you
I have lost my mindâ€
950
00:48:54,866 --> 00:48:57,075
“Give me a lip-lock and it will rockâ€
951
00:48:58,491 --> 00:48:59,908
“You are a classic sodaâ€
952
00:49:00,825 --> 00:49:04,116
“Intoxicating my heart
you are betel leaf with nutâ€
953
00:49:04,700 --> 00:49:07,616
“Blowing my mind away,
you have swallowed beautyâ€
954
00:49:08,283 --> 00:49:12,158
“You threw a glance so trendy
I got you ‘cause I am luckyâ€
955
00:49:25,700 --> 00:49:29,325
“Wearing coloured glasses
and folding up chequered shirtâ€
956
00:49:29,408 --> 00:49:33,075
“Give me a kiss and I shall plant one
in return that’s a guaranteeâ€
957
00:49:33,116 --> 00:49:36,658
“Cute looking anklets
and those flowers in hairâ€
958
00:49:37,075 --> 00:49:40,575
“Steaming hot is your style
I had to unbutton my shirtâ€
959
00:49:40,866 --> 00:49:44,408
“I’ve given you my heart,
and lost all my hunger and sleepâ€
960
00:49:44,450 --> 00:49:47,950
“Charge your phone
and I shall call you in timeâ€
961
00:49:48,116 --> 00:49:50,033
“You are a mass looking classyâ€
962
00:49:50,491 --> 00:49:52,116
“You are the favourite of the massâ€
963
00:49:52,200 --> 00:49:54,950
“Join me and let’s become a pairâ€
964
00:49:56,241 --> 00:49:57,866
“You are a classic sodaâ€
965
00:49:58,450 --> 00:50:01,450
“Intoxicating my heart
you are betel leaf with nutâ€
966
00:50:02,325 --> 00:50:05,741
“Blowing my mind away,
you have swallowed beautyâ€
967
00:50:05,825 --> 00:50:09,200
“You threw a glance so trendy
I got you and I am luckyâ€
968
00:50:42,741 --> 00:50:46,450
â€
969
00:50:46,991 --> 00:50:50,366
“Like a country liquor kick is your glanceâ€
970
00:50:50,491 --> 00:50:54,075
“Once I started following you
I have lost my mindâ€
971
00:50:54,450 --> 00:50:57,075
“Give me a lip-lock and it will rockâ€
972
00:50:57,741 --> 00:50:59,366
“You are a classic sodaâ€
973
00:51:00,450 --> 00:51:03,450
“Intoxicating my heart
you are betel leaf with nutâ€
974
00:51:04,200 --> 00:51:07,491
“Blowing my mind away,
you have swallowed beautyâ€
975
00:51:07,825 --> 00:51:11,450
“You threw a glance so trendy
I got you and I am luckyâ€
976
00:51:23,950 --> 00:51:25,366
-Brother, Manik?
-Huh?
977
00:51:25,408 --> 00:51:27,075
Renu has sent for me.
Where is she?
978
00:51:27,200 --> 00:51:28,408
Over there, sir.
979
00:51:46,241 --> 00:51:47,283
Renuka!
980
00:51:48,241 --> 00:51:49,158
What is this?
981
00:51:49,200 --> 00:51:51,908
I called you to express my love
to my fiancé with a kiss.
982
00:51:52,075 --> 00:51:53,575
Hey, where the heck are you?
983
00:51:53,700 --> 00:51:54,866
Right here, sir.
984
00:51:55,241 --> 00:51:57,700
Madam has penned her feelings
and gave me the paper.
985
00:51:57,825 --> 00:51:58,991
She does the romance.
986
00:51:59,033 --> 00:52:00,116
I give the voice over.
987
00:52:00,950 --> 00:52:03,825
Why don’t we do this
after the wedding?
988
00:52:04,033 --> 00:52:06,741
I have been waiting for this kiss
for fifteen years, Ginna.
989
00:52:09,241 --> 00:52:11,033
Isn't this wrong before the wedding?
990
00:52:11,408 --> 00:52:14,241
Many people are crying
for this golden opportunity.
991
00:52:14,366 --> 00:52:16,075
Why do you talk about
right and wrong?
992
00:52:16,075 --> 00:52:19,366
Hey, is this your line or the girl’s?
Bloody!
993
00:52:19,491 --> 00:52:21,616
How can it be my line, Ginna?
It’s madam’s dialogue.
994
00:52:24,908 --> 00:52:27,825
I thought ours was pure love.
995
00:52:28,575 --> 00:52:30,866
If you consider it dirty love,
996
00:52:31,741 --> 00:52:32,991
do as you wish.
997
00:52:54,116 --> 00:52:55,116
Thank you.
998
00:52:56,866 --> 00:52:58,325
Narrowly escaped!
999
00:52:59,116 --> 00:53:02,991
16th of this month is a very auspicious day
for the engagement, madam.
1000
00:53:07,075 --> 00:53:08,950
Fix the same time, priest.
1001
00:53:09,116 --> 00:53:10,450
Hey, grandma! What is this?
1002
00:53:10,575 --> 00:53:12,450
What is the hurry for the engagement?
1003
00:53:12,616 --> 00:53:14,825
Hey, stay out of this.
All your loans are cleared.
1004
00:53:14,908 --> 00:53:16,616
Elections will be over in a month.
1005
00:53:16,741 --> 00:53:18,866
What is the problem
with getting engaged?
1006
00:53:19,033 --> 00:53:21,325
You can marry
after becoming the president.
1007
00:53:21,491 --> 00:53:23,116
-It’s not that, grandma.
-Ginna!
1008
00:53:23,366 --> 00:53:24,908
Why are you hesitating?
1009
00:53:24,991 --> 00:53:26,783
Didn’t you say you were
deeply in love with Renuka?
1010
00:53:26,908 --> 00:53:28,658
Why are you taking a step back, now?
1011
00:53:29,408 --> 00:53:31,325
It is better to consider everything, uncle.
1012
00:53:31,491 --> 00:53:32,950
You take care of that.
1013
00:53:32,950 --> 00:53:34,616
We will take care of the auspicious day.
1014
00:53:42,575 --> 00:53:45,075
When she gets married,
Ginna commands it all.
1015
00:53:45,158 --> 00:53:46,866
We go back to wood cutting.
1016
00:53:47,866 --> 00:53:49,033
Silly woman!
1017
00:53:50,200 --> 00:53:52,616
She gets married only if she is alive.
1018
00:53:53,366 --> 00:53:54,783
Are you going to kill her?
1019
00:53:55,283 --> 00:53:57,158
Hey, change the expression.
1020
00:53:57,450 --> 00:53:58,991
Talk with a smile.
1021
00:53:59,200 --> 00:54:00,491
She might suspect otherwise.
1022
00:54:01,158 --> 00:54:02,075
There!
1023
00:54:02,158 --> 00:54:05,658
Some commoner walks away
with all the property
1024
00:54:05,866 --> 00:54:08,616
and you think
I am a fool to simply watch?
1025
00:54:09,158 --> 00:54:10,283
I am Veeraswamy.
1026
00:54:10,366 --> 00:54:12,533
But when are you
going to kill sister, dad?
1027
00:54:12,575 --> 00:54:13,783
Tonight!
1028
00:54:13,866 --> 00:54:16,908
There are people in Punganur
who will slit throats for a thousand bucks.
1029
00:54:17,033 --> 00:54:18,366
I gave them her picture.
1030
00:54:19,200 --> 00:54:20,950
Planning… wedding planning.
1031
00:54:21,075 --> 00:54:23,116
I will kill this dumb girl tonight itself.
1032
00:54:23,658 --> 00:54:25,241
Idea is superb.
1033
00:54:25,408 --> 00:54:28,825
But if we kill her when we are home,
won’t we become suspects?
1034
00:54:28,908 --> 00:54:32,366
To avoid that, we leave town
to invite people for the wedding.
1035
00:54:32,450 --> 00:54:33,283
Get ready.
1036
00:54:33,325 --> 00:54:35,450
When sister dies,
I get all her jewellery, right, dad?
1037
00:54:35,491 --> 00:54:36,491
Why just the jewellery?
1038
00:54:36,491 --> 00:54:38,116
We will own the entire property.
1039
00:54:47,575 --> 00:54:49,116
Rangampeta! Get down, get down.
1040
00:54:55,283 --> 00:54:57,241
How to reach Mr Narayanaswamy’s bungalow?
1041
00:54:59,283 --> 00:55:01,033
-Who are you?
-We are here for the wedding work.
1042
00:55:01,200 --> 00:55:03,908
Go till the end of road,
take a left and go straight.
1043
00:55:04,075 --> 00:55:04,991
Okay.
1044
00:55:13,700 --> 00:55:15,075
Bro, who are these people?
1045
00:55:15,116 --> 00:55:16,616
Why do they have weapons?
1046
00:55:16,783 --> 00:55:18,241
Probably the cooks.
1047
00:55:18,950 --> 00:55:22,741
Hey, can’t you tell between
vegetable knives and murder knives?
1048
00:55:22,783 --> 00:55:24,366
Hey, Pandu!
Take care of the shop.
1049
00:55:24,408 --> 00:55:25,575
-I will be back.
-Okay.
1050
00:55:25,658 --> 00:55:27,533
Stay here.
I will check who they are.
1051
00:55:27,908 --> 00:55:28,950
Okay, fine.
1052
00:55:39,658 --> 00:55:41,950
Hey, some guy is following us.
Be alert.
1053
00:55:56,741 --> 00:55:58,783
Who are you?
Why are you following us?
1054
00:55:58,866 --> 00:56:00,408
What did you want in the bungalow?
1055
00:56:00,491 --> 00:56:01,825
Do we need your permission?
1056
00:56:01,908 --> 00:56:03,283
You cannot go without it for sure.
1057
00:56:03,325 --> 00:56:04,908
In that case we will bury you and go.
1058
00:58:07,450 --> 00:58:08,700
Hey, let’s go.
1059
00:58:09,408 --> 00:58:10,408
Bro! Bro!
1060
00:58:12,700 --> 00:58:13,783
They ran away.
1061
00:58:14,200 --> 00:58:15,200
Who could they be?
1062
00:58:15,241 --> 00:58:16,241
Must be robbers.
1063
00:58:16,283 --> 00:58:18,116
Last month at the wedding
in Pakala Murali’s house,
1064
00:58:18,200 --> 00:58:20,075
didn’t they rob at knife point?
1065
00:58:20,200 --> 00:58:21,158
It must be them.
1066
00:58:21,200 --> 00:58:22,741
Renuka is throwing money like anything.
1067
00:58:22,825 --> 00:58:24,783
-Are you sure they are robbers?
-I am sure they are.
1068
00:58:25,116 --> 00:58:25,991
Let us go.
1069
00:58:28,450 --> 00:58:30,491
-Sister, bye.
-See you, dear.
1070
00:58:30,533 --> 00:58:31,658
Hello!
1071
00:58:31,658 --> 00:58:33,325
This is Ganga, sir.
1072
00:58:33,408 --> 00:58:35,616
Where are you all?
We are about to start.
1073
00:58:35,658 --> 00:58:36,783
Come and finish the job.
1074
00:58:36,783 --> 00:58:37,950
How can we?
1075
00:58:37,991 --> 00:58:39,741
Some guy spotted us and attacked us.
1076
00:58:39,991 --> 00:58:41,533
We escaped with great difficulty.
1077
00:58:41,616 --> 00:58:43,491
We are not doing this.
We are leaving.
1078
00:58:43,658 --> 00:58:45,450
What? Hey, hey!
1079
00:58:47,366 --> 00:58:49,075
For the wedding.
1080
00:58:49,200 --> 00:58:51,408
Cooks… I was expecting the cooks.
1081
00:58:51,575 --> 00:58:53,033
I will stay here. They will go.
1082
00:58:53,075 --> 00:58:54,283
What happened?
1083
00:58:54,408 --> 00:58:56,283
Those who came to kill her went back.
1084
00:58:56,950 --> 00:58:59,033
So, are they not going
to kill sister tonight?
1085
00:58:59,116 --> 00:59:00,825
What does it matter?
1086
00:59:01,075 --> 00:59:02,575
Your dad is here.
1087
00:59:03,325 --> 00:59:05,033
You go peacefully.
1088
00:59:05,283 --> 00:59:06,908
Come in the morning beating your chest.
1089
00:59:06,908 --> 00:59:08,283
She will be dead and ready. Go.
1090
00:59:08,325 --> 00:59:09,908
-Take care.
-Bye, sister.
1091
00:59:11,658 --> 00:59:13,075
Dear, you go ahead.
1092
00:59:13,200 --> 00:59:15,116
I will attend to the job.
The cooks…
1093
00:59:22,241 --> 00:59:27,908
‘The rooster is on a spree
It pounces every day’
1094
00:59:28,033 --> 00:59:30,450
There is no one at home.
I shouldn’t miss the chance.
1095
00:59:31,616 --> 00:59:33,575
Rakesh Master!
1096
00:59:34,241 --> 00:59:36,408
You were interpreting her all these days.
1097
00:59:37,825 --> 00:59:40,825
Now, the time has come
for you to enjoy her.
1098
00:59:53,408 --> 00:59:57,866
This memory shall be a life-long,
sweet memory for you.
1099
01:00:05,116 --> 01:00:06,616
Use this spray.
1100
01:00:07,116 --> 01:00:08,908
Use this chloroform on her.
1101
01:00:09,200 --> 01:00:11,700
Hey, here I come.
1102
01:00:15,241 --> 01:00:16,533
Where is she?
1103
01:00:19,491 --> 01:00:21,700
Oh, are you in the bath?
1104
01:00:40,741 --> 01:00:41,908
She is here.
1105
01:00:42,325 --> 01:00:43,450
Wow, wow!
1106
01:00:46,950 --> 01:00:48,575
Oh, no! She is covered.
1107
01:00:50,491 --> 01:00:52,075
Wow! Look at those thighs.
1108
01:01:22,116 --> 01:01:24,200
Come on… attack.
1109
01:01:25,491 --> 01:01:26,658
Renu dear!
1110
01:01:27,450 --> 01:01:28,575
Renu!
1111
01:01:31,741 --> 01:01:32,908
Renu?
1112
01:01:33,200 --> 01:01:34,241
Dear…
1113
01:01:35,033 --> 01:01:36,200
Shit. Hasn't he gone out of station?
1114
01:01:36,283 --> 01:01:38,783
Renu! This is offering from Kanipakam.
1115
01:01:38,825 --> 01:01:40,116
Our gardener has brought it.
1116
01:01:40,158 --> 01:01:41,158
Have it.
1117
01:01:41,658 --> 01:01:42,658
Oh, no.
1118
01:01:42,783 --> 01:01:45,033
You shouldn’t refuse offering.
I will give you. Come.
1119
01:01:45,241 --> 01:01:46,283
Open your mouth.
1120
01:01:47,575 --> 01:01:50,241
She doesn’t want to eat, bloody fool!
1121
01:01:50,450 --> 01:01:51,866
Just a spoon, dear.
1122
01:01:53,075 --> 01:01:54,908
Just a little. A little. Have it.
1123
01:02:09,450 --> 01:02:12,033
Are you going to kill me, uncle?
1124
01:02:13,033 --> 01:02:14,533
-Huh?
-Hey!
1125
01:02:20,158 --> 01:02:21,700
Are you planning to kill me?
1126
01:02:22,283 --> 01:02:26,241
Didn’t you bring men from Punganur
to kill me? Huh?
1127
01:02:26,408 --> 01:02:28,158
Now you mixed poison in sweet!
1128
01:02:30,325 --> 01:02:31,950
You are talking.
1129
01:02:32,158 --> 01:02:33,825
You are not our Renuka.
1130
01:02:33,866 --> 01:02:35,741
I am Renuka!
1131
01:02:37,033 --> 01:02:38,991
I am Renuka.
1132
01:02:41,408 --> 01:02:43,116
I am Renuka, man!
1133
01:02:50,658 --> 01:02:51,908
Hey, hey!
1134
01:02:52,366 --> 01:02:53,866
You are not my Renuka.
1135
01:02:54,616 --> 01:02:57,200
The doctor told us
Renuka can never speak.
1136
01:02:59,866 --> 01:03:00,991
Who are you?
1137
01:03:01,158 --> 01:03:02,491
Who the heck are you?
1138
01:03:16,950 --> 01:03:19,866
Hey, you tried to kill me!
1139
01:03:26,533 --> 01:03:29,325
You are trying to stop
my wedding with Ginna.
1140
01:03:33,825 --> 01:03:36,450
Do you know my punishment
for someone like you?
1141
01:03:37,158 --> 01:03:38,783
Death!
1142
01:04:27,491 --> 01:04:29,200
Renuka, is everything okay?
1143
01:04:33,116 --> 01:04:35,575
Nothing.
There are too many rogues here.
1144
01:04:35,741 --> 01:04:37,741
You spend too much money.
1145
01:04:37,825 --> 01:04:39,325
All eyes are on you.
1146
01:04:39,658 --> 01:04:40,825
Careful.
1147
01:05:14,708 --> 01:05:18,500
You kill him and then ready him
like a school student!
1148
01:05:21,375 --> 01:05:23,291
Why did you do this, uncle?
1149
01:05:23,625 --> 01:05:25,625
How well did I look after you!
1150
01:05:26,125 --> 01:05:27,416
For the sake of property,
1151
01:05:27,458 --> 01:05:30,541
you wanted to kill
an innocent soul like me!
1152
01:05:31,916 --> 01:05:33,875
In what way are you innocent?
1153
01:05:34,166 --> 01:05:35,875
Who will get me married now?
1154
01:05:36,541 --> 01:05:37,833
Tell me. Who?
1155
01:05:38,916 --> 01:05:40,625
Speak up, uncle. Speak up!
1156
01:05:42,000 --> 01:05:43,125
Why did you do this?
1157
01:05:43,375 --> 01:05:44,500
Why?
1158
01:05:45,041 --> 01:05:46,666
Why did you try to kill me?
1159
01:05:50,250 --> 01:05:51,916
Rakesh Master!
1160
01:05:51,958 --> 01:05:53,958
Uh! Oh, damn, she has seen me!
1161
01:05:59,625 --> 01:06:01,250
Sorry, madam.
Sorry.
1162
01:06:05,541 --> 01:06:08,208
Allah Hu Akbar!
1163
01:06:10,833 --> 01:06:13,291
Hail Anjaneya, bless me Anjaneya.
1164
01:06:13,541 --> 01:06:15,750
Jesus, lord! Jesus, lord!
1165
01:06:15,875 --> 01:06:17,125
Hallelujah!
1166
01:06:20,208 --> 01:06:21,708
Have you seen it all?
1167
01:06:22,500 --> 01:06:23,750
I won’t tell anyone, madam.
1168
01:06:23,875 --> 01:06:25,000
I will go away, madam.
1169
01:06:25,208 --> 01:06:26,250
Why?
1170
01:06:26,541 --> 01:06:28,625
You have Shreya Ghoshal’s voice.
1171
01:06:28,750 --> 01:06:30,416
Why do you need me, madam?
1172
01:06:30,666 --> 01:06:32,708
People who know about me-
1173
01:06:33,541 --> 01:06:34,625
One-
1174
01:06:35,708 --> 01:06:36,958
I will kill them.
1175
01:06:38,708 --> 01:06:39,833
Two-
1176
01:06:40,583 --> 01:06:42,041
I will keep them close.
1177
01:06:42,750 --> 01:06:45,666
So, what is your option?
1178
01:06:46,958 --> 01:06:50,500
Even on ‘Who wants to be a millionaire’
they provide four options, madam.
1179
01:06:51,083 --> 01:06:53,416
-Why did you give me only two, madam?
-Huh?
1180
01:06:54,000 --> 01:06:55,625
I think the second one is better, madam.
1181
01:06:55,708 --> 01:06:56,875
I will stay with you.
1182
01:06:56,875 --> 01:06:58,333
In that case, remove the body.
1183
01:06:58,375 --> 01:06:59,833
Where shall I keep it, madam?
1184
01:07:00,291 --> 01:07:02,875
-You have a fridge in your room, don’t you?
-I do, madam.
1185
01:07:03,666 --> 01:07:04,833
Keep the body in it.
1186
01:07:04,916 --> 01:07:07,708
Is he a Frooti or Pulpy Orange
to be kept in the fridge, madam?
1187
01:07:07,875 --> 01:07:10,916
Do you want to put him in the fridge
or stay in the fridge?
1188
01:07:11,458 --> 01:07:12,750
I will keep him there, madam.
1189
01:07:12,833 --> 01:07:13,958
Very good.
1190
01:07:21,625 --> 01:07:23,083
Are you tired?
1191
01:07:28,458 --> 01:07:30,000
Happy journey, uncle.
1192
01:07:35,166 --> 01:07:36,333
I put him in, madam.
1193
01:07:36,375 --> 01:07:37,500
Good boy.
1194
01:07:39,083 --> 01:07:41,541
This sadist treats everyone
like a school kid.
1195
01:07:42,041 --> 01:07:43,541
Hey, Raki, run for your life.
1196
01:07:43,625 --> 01:07:45,541
-Rakesh Master!
-Madam?
1197
01:07:47,750 --> 01:07:49,750
Why did you kill my uncle?
1198
01:07:49,833 --> 01:07:51,250
Huh? Me?
1199
01:07:51,541 --> 01:07:53,041
Hmm. Look.
1200
01:07:55,000 --> 01:07:56,833
Oh, no! Oh!
1201
01:07:58,291 --> 01:08:00,416
What strikes you when you look at it?
1202
01:08:00,625 --> 01:08:04,666
It's as if
I have mercilessly killed your uncle
1203
01:08:04,958 --> 01:08:07,333
and dragged him to the fridge.
1204
01:08:07,375 --> 01:08:08,833
-Isn’t it?
-Hmm.
1205
01:08:08,833 --> 01:08:11,083
-If you try to run…
-Huh?
1206
01:08:11,125 --> 01:08:13,791
-Public will see this video.
-Oh my!
1207
01:08:14,500 --> 01:08:17,291
Until you say ‘yuck’ ‘nasty’ ‘go’
1208
01:08:18,416 --> 01:08:21,541
-I will stay with you, madam.
-Good.
1209
01:08:21,666 --> 01:08:22,750
-Madam.
-Hmm?
1210
01:08:22,791 --> 01:08:25,125
How long will the frooty stay
in the fridge, madam?
1211
01:08:26,833 --> 01:08:28,708
Till I get married to Ginna.
1212
01:08:29,000 --> 01:08:30,916
So, when will you release me, madam?
1213
01:08:31,000 --> 01:08:32,250
January tenth.
1214
01:08:32,333 --> 01:08:34,375
After we both leave for the honeymoon.
1215
01:08:34,708 --> 01:08:37,125
Oh! So, it’s a Pongal release!
1216
01:08:38,541 --> 01:08:41,875
When someone asks me about the frooti,
what shall I tell them, madam?
1217
01:08:44,041 --> 01:08:45,208
Mumbai!
1218
01:08:46,750 --> 01:08:49,041
-Mom! Dad must have killed sister by now.
-Hmm?
1219
01:08:49,041 --> 01:08:50,375
Shh! Softly.
1220
01:08:51,250 --> 01:08:52,750
He must have definitely killed her.
1221
01:08:52,791 --> 01:08:53,750
You must cry naturally.
1222
01:08:53,750 --> 01:08:55,083
I will live in the role.
1223
01:09:09,875 --> 01:09:11,916
How come you came back so soon?
1224
01:09:12,958 --> 01:09:15,291
You were alone.
So, we came back.
1225
01:09:15,708 --> 01:09:17,333
Where is your uncle?
1226
01:09:17,500 --> 01:09:19,000
-Is he still sleeping?
-He left.
1227
01:09:19,166 --> 01:09:20,166
Huh?
1228
01:09:21,083 --> 01:09:22,083
He left for Mumbai.
1229
01:09:22,166 --> 01:09:23,708
Bombay? What for?
1230
01:09:23,875 --> 01:09:26,291
The money she got from selling her
American property, fifty crores,
1231
01:09:26,333 --> 01:09:27,750
are in the Reserve Bank.
1232
01:09:27,833 --> 01:09:31,375
Madam sent him to Bombay
to collect the money and come back.
1233
01:09:31,833 --> 01:09:33,208
He went there for money.
1234
01:09:34,708 --> 01:09:36,458
He doesn’t know Hindi.
1235
01:09:36,666 --> 01:09:38,708
You should have sent
Rakesh Master along.
1236
01:09:39,791 --> 01:09:41,833
No! Don’t give madam
all kinds of ideas.
1237
01:09:41,958 --> 01:09:43,208
Bombay is very crowded.
1238
01:09:43,208 --> 01:09:45,500
It gets dark when there is no power.
I hate Bombay.
1239
01:09:47,000 --> 01:09:49,375
Madam, it’s time for Ginna’s nomination.
1240
01:09:49,500 --> 01:09:50,625
Will you get ready?
1241
01:09:55,625 --> 01:09:57,125
Vote for Thippeswamy!
1242
01:09:57,250 --> 01:09:58,500
Vote for Thippeswamy!
1243
01:09:58,875 --> 01:09:59,916
Vote for Thippeswamy!
1244
01:09:59,916 --> 01:10:01,041
-Grandma!
-Hmm.
1245
01:10:01,666 --> 01:10:03,583
Doesn’t it look like throwing flowers
on the bier?
1246
01:10:05,041 --> 01:10:06,750
You spoke my mind.
1247
01:10:07,291 --> 01:10:09,083
You will witness even that.
1248
01:10:09,250 --> 01:10:10,291
Stop.
1249
01:10:11,083 --> 01:10:12,666
Mummy! Bless me, mummy!
1250
01:10:12,750 --> 01:10:14,833
You won’t even get your deposit back, loser!
1251
01:10:15,708 --> 01:10:17,500
These abuses are enough
to make me win.
1252
01:10:17,500 --> 01:10:19,000
-Move! Move!
-Shameless fellow.
1253
01:10:20,083 --> 01:10:21,208
Please, sign.
1254
01:10:21,291 --> 01:10:22,458
When is the closing time?
1255
01:10:22,500 --> 01:10:24,000
It’s half past four now.
We will close it at five.
1256
01:10:24,000 --> 01:10:25,041
Aha.
1257
01:10:26,791 --> 01:10:28,208
Mom! Dad!
1258
01:10:28,833 --> 01:10:31,291
I am standing for the president’s elections
for the first time.
1259
01:10:31,375 --> 01:10:33,291
I am competing against uncle.
1260
01:10:33,750 --> 01:10:35,708
I need both your blessings.
1261
01:10:41,291 --> 01:10:44,416
Those who are on this side of the gate
by five can submit their nominations.
1262
01:11:07,833 --> 01:11:10,208
Hey, Ginna!
Are you going for your nomination?
1263
01:11:10,500 --> 01:11:12,541
Oho! Now is not a good time.
1264
01:11:12,666 --> 01:11:13,625
Bad omen.
1265
01:11:13,666 --> 01:11:15,666
Go after half an hour.
You will reach safe.
1266
01:11:15,833 --> 01:11:19,958
When you meddle with me,
it is your bad time.
1267
01:11:21,083 --> 01:11:23,166
Why would it be my bad time, bro?
1268
01:11:28,166 --> 01:11:30,166
Your time seems great.
1269
01:11:30,916 --> 01:11:33,125
It’s time for my nomination.
1270
01:11:33,458 --> 01:11:35,250
I will see to you later.
1271
01:12:32,333 --> 01:12:34,375
Only twenty minutes left.
Where is Ginna?
1272
01:12:34,750 --> 01:12:36,000
How can he make it?
1273
01:12:54,500 --> 01:12:55,708
Ten minutes to five.
1274
01:12:56,208 --> 01:12:57,458
He won’t come.
1275
01:13:24,666 --> 01:13:26,666
It’s going to be five.
Close the gate.
1276
01:14:02,833 --> 01:14:04,708
Jai Shriram!
1277
01:14:09,000 --> 01:14:10,916
Beat the drums!
1278
01:14:16,166 --> 01:14:17,583
Dance!
1279
01:14:18,875 --> 01:14:20,416
You said you will do something.
1280
01:14:20,625 --> 01:14:22,208
So is this all you are capable of?
1281
01:14:28,125 --> 01:14:29,958
What took you so long?
1282
01:14:30,125 --> 01:14:31,833
Too many dogs
in the cremation ground, grandma.
1283
01:14:32,000 --> 01:14:33,750
Okay, go ahead. It’s getting late.
1284
01:14:49,125 --> 01:14:50,583
-Thank you!
-All the best.
1285
01:14:51,750 --> 01:14:52,666
Hey, item!
1286
01:14:52,750 --> 01:14:56,083
Tell your partner time has come for him
to vacate the chair.
1287
01:14:56,708 --> 01:14:59,083
That’s my dad’s legacy to me.
1288
01:14:59,833 --> 01:15:01,208
What do you say, grandma?
1289
01:15:01,458 --> 01:15:03,833
You are trying to win
over a woman’s shoulder.
1290
01:15:03,875 --> 01:15:05,333
How are you my match?
1291
01:15:05,375 --> 01:15:07,875
Yo! Not by using women,
1292
01:15:08,041 --> 01:15:09,916
Ginna will win with the support of women.
1293
01:15:10,541 --> 01:15:11,875
Oh, support!
1294
01:15:11,916 --> 01:15:15,500
You made Renuka pay off all your debts.
1295
01:15:15,791 --> 01:15:17,208
Is it that kind of support?
1296
01:15:20,541 --> 01:15:23,291
You will use her again
and win the election. Right?
1297
01:15:28,791 --> 01:15:31,083
Madam, no, madam.
1298
01:15:31,666 --> 01:15:33,125
He is the president of the village.
1299
01:15:33,166 --> 01:15:35,041
Also, we don’t have any more fridges
at home, madam.
1300
01:15:35,166 --> 01:15:36,916
Cool, madam. Cool!
1301
01:15:37,666 --> 01:15:39,208
What are you saying, uncle?
1302
01:15:39,333 --> 01:15:40,583
The truth.
1303
01:15:40,750 --> 01:15:42,791
Why don’t you ask your friend, Renuka?
1304
01:15:56,125 --> 01:15:57,291
What’s wrong with him?
1305
01:15:57,416 --> 01:15:58,916
He is acting strange all of a sudden.
1306
01:16:01,666 --> 01:16:03,333
Everyone knows except you.
1307
01:16:03,416 --> 01:16:05,416
Why don’t you ask Pandu?
Ask him.
1308
01:16:07,750 --> 01:16:08,958
-Bro!
-Hey,
1309
01:16:09,041 --> 01:16:10,250
Is he speaking the truth?
1310
01:16:10,291 --> 01:16:12,500
-Truth in the sense… donation…
-What donation?
1311
01:16:12,583 --> 01:16:13,666
-Slap him.
-Commission…
1312
01:16:13,791 --> 01:16:15,250
-What commission?
-Hit him.
1313
01:16:15,291 --> 01:16:16,875
-Emotion…bro.
-What emotion?
1314
01:16:16,916 --> 01:16:19,166
-Emotion on my foot! No! No!
-Hit him.
1315
01:16:24,916 --> 01:16:26,750
Why is he overdoing his part now?
1316
01:16:27,250 --> 01:16:28,833
When you said you loved me,
1317
01:16:29,416 --> 01:16:31,541
I thought you loved my self-respect.
1318
01:16:32,083 --> 01:16:33,833
I thought you loved my character.
1319
01:16:34,041 --> 01:16:35,291
Oh!
1320
01:16:35,375 --> 01:16:38,583
But I never thought
you would drag my honour to the road!
1321
01:16:39,083 --> 01:16:43,125
Thanks to you Ginna today has become
a laughing stock in the eyes of every fool.
1322
01:16:43,541 --> 01:16:44,916
Does he mean me?
1323
01:16:45,208 --> 01:16:46,708
Love without trust
1324
01:16:47,458 --> 01:16:50,208
and tent without poles
do not last, Renuka.
1325
01:16:52,375 --> 01:16:53,500
They don’t.
1326
01:16:54,833 --> 01:16:56,041
Don’t overdo it.
1327
01:16:56,083 --> 01:16:57,166
Is it too much?
1328
01:16:57,208 --> 01:16:58,458
Very much.
1329
01:16:58,500 --> 01:16:59,500
Sorry, Ginna.
1330
01:16:59,541 --> 01:17:00,875
Why is he apologising?
1331
01:17:01,458 --> 01:17:03,166
-I made a mistake.
-Huh?
1332
01:17:15,958 --> 01:17:18,500
Hey, you! Raki! Translate!
1333
01:17:18,875 --> 01:17:20,083
All of you listen to this.
1334
01:17:20,333 --> 01:17:25,041
She says she will not give a single rupee
to Ginna for the election.
1335
01:17:29,375 --> 01:17:30,500
Thank god.
1336
01:17:30,708 --> 01:17:36,625
She says he will win with his own strength,
public support and his self-respect.
1337
01:17:37,916 --> 01:17:39,375
Now that is what you call competition.
1338
01:17:39,375 --> 01:17:42,291
Hey, Ginna!
Your count will be zero.
1339
01:17:43,041 --> 01:17:44,375
Beat the drums!
1340
01:17:44,625 --> 01:17:45,958
Put the garland!
1341
01:17:58,875 --> 01:18:00,291
-Self-respect?
-Oh!
1342
01:18:00,375 --> 01:18:02,000
-Self esteem?
-Oh, no.
1343
01:18:02,083 --> 01:18:04,250
With your loose tongue,
you have ruined it all.
1344
01:18:04,291 --> 01:18:06,750
Wait. How would I know
she would react like that?
1345
01:18:06,791 --> 01:18:09,000
Hold on. Hold on.
Hear me out.
1346
01:18:09,041 --> 01:18:10,250
What should I hear?
1347
01:18:10,500 --> 01:18:13,708
Now we know Renuka won’t spend
a penny on you to become the president.
1348
01:18:13,791 --> 01:18:15,291
Why do you have to pretend?
1349
01:18:15,750 --> 01:18:17,625
Let us tell Renuka about us.
1350
01:18:17,875 --> 01:18:19,833
Don’t insist on telling her
and stress me out.
1351
01:18:19,875 --> 01:18:21,208
If we tell her,
will I become a president?
1352
01:18:21,250 --> 01:18:22,708
Are you going to become one now?
1353
01:18:23,000 --> 01:18:24,625
How will you arrange one crore?
1354
01:18:27,375 --> 01:18:29,000
I have a terrific idea.
1355
01:18:30,291 --> 01:18:31,375
What is it?
1356
01:18:31,416 --> 01:18:33,000
There is a locker in Renuka’s room.
1357
01:18:34,208 --> 01:18:35,833
It has a code.
1358
01:18:37,291 --> 01:18:39,083
There are crores behind the code.
1359
01:18:39,666 --> 01:18:40,541
So?
1360
01:18:40,541 --> 01:18:43,583
I will snitch a crore from the locker
and become the president.
1361
01:18:43,708 --> 01:18:44,833
Stealing?
1362
01:18:45,041 --> 01:18:46,208
No other way!
1363
01:18:46,250 --> 01:18:48,791
If I don’t become the president this time,
I can’t show my face to anyone.
1364
01:18:48,958 --> 01:18:51,250
If I don’t pay for the votes,
I can’t become the president.
1365
01:18:51,375 --> 01:18:54,291
Once I become the president,
it is all money.
1366
01:18:54,625 --> 01:18:56,083
That is not wrong, dear.
1367
01:18:56,291 --> 01:18:57,875
They don’t vote for free.
1368
01:18:58,083 --> 01:18:59,625
They vote taking a bribe.
1369
01:18:59,833 --> 01:19:02,458
When they have work with me in future,
I will take thrice the bribe I pay.
1370
01:19:02,708 --> 01:19:05,500
We will put the money back
in Renuka’s locker.
1371
01:19:05,875 --> 01:19:08,333
A mistake that you plan to rectify
is no mistake, dear.
1372
01:19:08,541 --> 01:19:09,791
Oh my! Who is it?
1373
01:19:11,291 --> 01:19:12,791
How deceptive!
1374
01:19:13,375 --> 01:19:14,666
Are you both lovers?
1375
01:19:14,791 --> 01:19:16,875
And you want to rob Renuka of one crore?
1376
01:19:17,666 --> 01:19:18,791
Not possible.
1377
01:19:18,958 --> 01:19:20,750
-Make it one crore fifty lakhs.
-Huh?
1378
01:19:21,416 --> 01:19:22,666
I need a fifty.
1379
01:19:23,208 --> 01:19:24,333
I want to settle down too.
1380
01:19:25,208 --> 01:19:26,666
You will get it from me.
1381
01:19:26,750 --> 01:19:28,375
Go by the personality
and give me at least ten, bro.
1382
01:19:29,250 --> 01:19:30,708
This guy seems worse than me.
1383
01:19:35,833 --> 01:19:37,375
Madam, I have a doubt.
1384
01:19:39,583 --> 01:19:42,875
Are you Renuka or a contract killer
who came in her place?
1385
01:19:43,083 --> 01:19:43,750
Huh?
1386
01:19:43,791 --> 01:19:47,291
Ah! I heard Renuka wouldn’t hurt a fly.
1387
01:19:47,625 --> 01:19:50,333
But you kill people
squatting them like flies.
1388
01:19:50,583 --> 01:19:51,708
Who are you, madam?
1389
01:19:51,958 --> 01:19:56,625
No one who wanted an answer
for this question is on earth.
1390
01:19:57,625 --> 01:19:58,791
So, they are in the fridge.
1391
01:19:58,875 --> 01:20:00,416
Tell me now.
Do you want an answer?
1392
01:20:00,750 --> 01:20:01,958
Why would I want it, madam?
1393
01:20:02,000 --> 01:20:03,416
I am not making your bio-pic.
1394
01:20:03,541 --> 01:20:04,625
I don’t want any.
1395
01:20:04,916 --> 01:20:05,916
Go do your job.
1396
01:20:05,916 --> 01:20:07,000
You use it, madam.
1397
01:20:07,041 --> 01:20:08,333
Yes, it will be cool.
1398
01:20:10,625 --> 01:20:13,416
I want you to select my election symbol
with your own hands.
1399
01:20:13,708 --> 01:20:18,041
Look! Pigeon, flower, axe,
ice cream, fridge…
1400
01:20:18,166 --> 01:20:19,125
Fridge!
1401
01:20:20,875 --> 01:20:22,666
Madam is very fond of fridge.
1402
01:20:22,916 --> 01:20:25,208
She puts all her favourite things in it.
1403
01:20:25,291 --> 01:20:27,250
Who asked for your suggestion?
Shut up.
1404
01:20:27,583 --> 01:20:28,958
Renuka, you tell me.
1405
01:20:32,375 --> 01:20:33,416
Axe?
1406
01:20:33,666 --> 01:20:36,333
I thought you would select the pigeon
or the flower going by your character.
1407
01:20:36,458 --> 01:20:37,666
But you picked the axe!
1408
01:20:37,750 --> 01:20:39,208
-To hack.
-Huh?
1409
01:20:40,416 --> 01:20:41,250
Yes.
1410
01:20:41,291 --> 01:20:45,125
To strike at the roots
of all evil in society.
1411
01:20:45,208 --> 01:20:46,416
That’s’ what madam feels.
1412
01:20:46,833 --> 01:20:47,791
Hmm?
1413
01:20:48,000 --> 01:20:49,625
Let us hack it.
What do you say, bro?
1414
01:20:49,750 --> 01:20:50,958
Sure. Let’s go ahead.
1415
01:20:52,125 --> 01:20:53,583
-Renuka, Renuka!
- Who is chasing you?
1416
01:20:53,583 --> 01:20:54,791
What happened, aunt?
1417
01:20:55,291 --> 01:20:57,333
Your cousin, Mysore Bujji, has called.
1418
01:20:57,416 --> 01:20:58,750
He is coming tomorrow.
1419
01:21:15,341 --> 01:21:16,966
Why do you stare at me?
1420
01:21:17,050 --> 01:21:18,091
Oh, got it.
1421
01:21:18,133 --> 01:21:19,550
-Ah?
-Go get the luggage.
1422
01:21:19,591 --> 01:21:21,508
I am not a servant.
I am Renuka’s friend, Pandu.
1423
01:21:24,716 --> 01:21:25,675
Go elsewhere and beg.
1424
01:21:25,716 --> 01:21:27,425
Do you find me worse than a servant?
1425
01:21:27,508 --> 01:21:30,383
I told Renuka not to entertain
tramps like you.
1426
01:21:30,383 --> 01:21:32,425
-Get away! Go and remove the bags!
-Okay.
1427
01:21:34,966 --> 01:21:37,133
Hey, aren’t you Swathi?
1428
01:21:37,675 --> 01:21:39,175
You grew up very hot!
1429
01:21:40,216 --> 01:21:42,341
I used to love the sorrel leaf pickle
from your home.
1430
01:21:42,341 --> 01:21:44,258
Get me some.
I will lick it.
1431
01:21:44,341 --> 01:21:46,175
-I will hit you.
-Huh? Haughty!
1432
01:21:46,341 --> 01:21:48,633
Hey, Mysore Bajji!
How are you?
1433
01:21:49,216 --> 01:21:50,383
I am not Mysore Bajji.
1434
01:21:50,508 --> 01:21:52,883
I am Mysore Bujji!
Do you get it?
1435
01:21:53,050 --> 01:21:54,133
-Bloody…
-Hey!
1436
01:21:54,591 --> 01:21:56,466
Do you remember me?
1437
01:21:56,758 --> 01:21:58,883
How can I forget you?
You are not just a memory.
1438
01:21:59,258 --> 01:22:00,341
You are an injury.
1439
01:22:00,508 --> 01:22:01,883
The wound is still fresh.
1440
01:22:02,133 --> 01:22:04,258
Hey, not here and there.
You must put in some effort to find it.
1441
01:22:04,300 --> 01:22:06,300
Your chain will go nowhere.
You will find it. Don’t cry.
1442
01:22:06,300 --> 01:22:07,383
Swathi! Look!
1443
01:22:09,175 --> 01:22:10,883
-You stole it?
-I did it for you!
1444
01:22:11,216 --> 01:22:12,341
-Uncle!
-Hmm?
1445
01:22:12,425 --> 01:22:13,716
No point in searching.
1446
01:22:13,883 --> 01:22:15,008
They must have taken it.
1447
01:22:17,050 --> 01:22:18,216
Lift your arms.
1448
01:22:21,758 --> 01:22:22,841
I don’t find it!
1449
01:22:23,716 --> 01:22:25,050
Sorry, uncle. It is not here.
1450
01:22:25,133 --> 01:22:26,383
Idiot! Go away.
1451
01:22:26,508 --> 01:22:27,341
Same to you.
1452
01:22:27,383 --> 01:22:28,883
Uncle, you searched us.
1453
01:22:29,008 --> 01:22:30,133
Won’t you search Bajji?
1454
01:22:30,383 --> 01:22:32,050
Hey, what do you mean?
1455
01:22:32,300 --> 01:22:33,925
Bujji… Mysore Bujji!
1456
01:22:34,008 --> 01:22:36,258
Why would I steal
from my uncle’s house?
1457
01:22:36,341 --> 01:22:37,591
Am I poor like you?
1458
01:22:37,675 --> 01:22:39,341
I hail from the Mysore Maharaja family.
1459
01:22:39,675 --> 01:22:41,216
Oh! Mysore Maharaja family!
1460
01:22:41,425 --> 01:22:42,425
Hey, check him.
1461
01:22:42,466 --> 01:22:43,800
Uncle! You too?
1462
01:22:44,258 --> 01:22:45,966
Check!
Remove my clothes if you want.
1463
01:22:46,591 --> 01:22:48,633
Hey, blackie!
Got you.
1464
01:22:50,008 --> 01:22:51,216
Uncle! Chain.
1465
01:22:51,466 --> 01:22:52,675
Oh my!
1466
01:22:52,716 --> 01:22:54,633
-Hey, Mysore Bajji!
-Uncle?
1467
01:22:56,800 --> 01:22:59,216
I couldn’t prove it
when you stole the chain then.
1468
01:22:59,341 --> 01:23:01,716
What are you planning to steal now?
Huh?
1469
01:23:01,925 --> 01:23:03,383
You think she has no one?
1470
01:23:04,591 --> 01:23:05,966
She has a chaperone.
1471
01:23:05,966 --> 01:23:07,466
-When will he come?
-He will come.
1472
01:23:07,508 --> 01:23:08,716
Hey, I am the chaperone.
1473
01:23:09,258 --> 01:23:10,425
Just wait.
1474
01:23:10,550 --> 01:23:12,300
I will make her say ‘get out’ to you.
1475
01:23:12,508 --> 01:23:13,675
-You can’t.
-I will.
1476
01:23:13,716 --> 01:23:14,841
-You can’t.
-I will.
1477
01:23:14,883 --> 01:23:16,883
-What is your confidence?
-She cannot speak.
1478
01:23:19,091 --> 01:23:20,883
-Where is my cousin anyway?
-Over here.
1479
01:23:27,591 --> 01:23:29,466
She looks like an item girl.
She is not Renuka.
1480
01:23:29,508 --> 01:23:30,883
You will get it from me.
1481
01:23:34,591 --> 01:23:35,716
You are Renuka?
1482
01:23:36,008 --> 01:23:37,425
What’s the proof?
1483
01:23:38,758 --> 01:23:39,925
Finally.
1484
01:23:39,966 --> 01:23:41,425
She found her match.
1485
01:23:44,216 --> 01:23:45,300
What is it?
1486
01:23:45,758 --> 01:23:47,716
You seem to move very close.
Who are you?
1487
01:23:48,216 --> 01:23:49,966
So you are dumb.
Get well soon.
1488
01:23:49,966 --> 01:23:52,175
-Hmm. Translator.
-Fine. Go.
1489
01:23:52,300 --> 01:23:53,758
Cousin, how are you?
1490
01:23:54,466 --> 01:23:56,300
Don’t address me like that
with your croaking voice.
1491
01:23:56,300 --> 01:23:57,716
I feel like jumping into the well.
1492
01:23:58,716 --> 01:24:00,508
Come, come. Show me.
Where is the proof?
1493
01:24:01,091 --> 01:24:04,008
Hey, this was my gift to Renuka
when we were kids.
1494
01:24:04,841 --> 01:24:06,966
-You still have it, Renuka!
-Huh?
1495
01:24:07,008 --> 01:24:08,133
Sorry, dear.
1496
01:24:08,133 --> 01:24:09,341
You are not an item girl.
1497
01:24:09,341 --> 01:24:11,091
I am the item.
You are a girl.
1498
01:24:11,091 --> 01:24:12,383
You are an item for real.
1499
01:24:12,383 --> 01:24:13,841
You came at the right time, Bujji.
1500
01:24:14,008 --> 01:24:16,508
Ginna and Renu are getting
engaged tomorrow.
1501
01:24:16,508 --> 01:24:17,550
Shut up!
1502
01:24:17,758 --> 01:24:19,550
Why didn’t you tell me
Renuka came back?
1503
01:24:19,675 --> 01:24:21,633
You talk about engagement and events!
1504
01:24:23,716 --> 01:24:26,591
Bro, why did this meddler Bujji land now?
1505
01:24:27,341 --> 01:24:29,758
I know.
He doesn’t trust us at all.
1506
01:24:30,633 --> 01:24:31,550
Let us drop.
1507
01:24:31,925 --> 01:24:33,425
What do you mean we will drop?
1508
01:24:33,550 --> 01:24:34,841
You don’t get money easily.
1509
01:24:34,883 --> 01:24:36,216
You have to work for it.
1510
01:24:36,425 --> 01:24:38,758
Everyone will be busy
with engagement tomorrow.
1511
01:24:39,091 --> 01:24:41,008
Both of you focus on getting the code.
1512
01:24:41,175 --> 01:24:42,966
-Understand?
-Okay.
1513
01:24:54,883 --> 01:24:56,383
“What a… what a…what a…â€
1514
01:24:56,508 --> 01:24:58,175
“What a, what a, what a pairâ€
1515
01:24:58,300 --> 01:25:00,341
“Wow, what a pairâ€
1516
01:25:00,425 --> 01:25:02,383
“What a, what a, what a pairâ€
1517
01:25:02,675 --> 01:25:04,508
“Wow, what a pairâ€
1518
01:25:04,966 --> 01:25:06,925
“What a, what a, what a pairâ€
1519
01:25:07,091 --> 01:25:08,841
“Wow, what a pairâ€
1520
01:25:17,800 --> 01:25:20,633
“Hey, come on, come on,
come on you allâ€
1521
01:25:21,966 --> 01:25:24,633
“The function and junction
will be full of funâ€
1522
01:25:26,675 --> 01:25:28,716
“The girl’s heart makes a soundâ€
1523
01:25:28,883 --> 01:25:30,716
“The boy’s heart gives a resoundâ€
1524
01:25:31,091 --> 01:25:33,133
“It’s a different sound by the drumsâ€
1525
01:25:33,175 --> 01:25:35,216
“This is the current new trendâ€
1526
01:25:35,383 --> 01:25:37,300
“Walk and talk are niceâ€
1527
01:25:37,716 --> 01:25:39,383
“No place for lip talksâ€
1528
01:25:39,758 --> 01:25:43,883
“The magic of Manchus
is of super duper speedâ€
1529
01:25:44,008 --> 01:25:45,383
“It’s a colourful storyâ€
1530
01:25:45,591 --> 01:25:47,466
“Don’t be conduce with youthâ€
1531
01:25:47,716 --> 01:25:49,550
“Life is a magic of youthâ€
1532
01:25:49,758 --> 01:25:52,175
“What do you think, yeah?
Yeah? Yeah?â€
1533
01:25:52,175 --> 01:25:56,300
“Dhinak dhin dhin tha
let the drum and bassoon playâ€
1534
01:25:56,466 --> 01:26:00,800
“Dhinak dhin din tha
Life is rocking and funâ€
1535
01:26:01,091 --> 01:26:05,133
“Dhinak dhin din tha
let the drum and bassoon playâ€
1536
01:26:05,383 --> 01:26:09,383
“Dhinak dhin dhin tha
Life is rocking and funâ€
1537
01:26:13,091 --> 01:26:14,966
Renuka, we have to pay the caterers.
1538
01:26:19,341 --> 01:26:21,008
“What a… what a…what a…â€
1539
01:26:21,175 --> 01:26:22,841
“What a, what a, what a pairâ€
1540
01:26:23,216 --> 01:26:25,508
“Wow, what a pairâ€
1541
01:26:25,591 --> 01:26:29,800
“A conman on the left
a rowdy on the rightâ€
1542
01:26:30,050 --> 01:26:32,008
“What a, what a, what a pairâ€
1543
01:26:32,091 --> 01:26:33,716
“Wow, what a pairâ€
1544
01:26:50,800 --> 01:26:51,883
Pair.
1545
01:26:53,133 --> 01:26:54,216
Pair
1546
01:26:55,216 --> 01:26:56,216
Pair
1547
01:27:01,883 --> 01:27:02,758
Pair
1548
01:27:02,800 --> 01:27:04,091
(Vocables)
1549
01:27:04,091 --> 01:27:05,050
Pair
1550
01:27:06,383 --> 01:27:07,341
Pair
1551
01:27:09,008 --> 01:27:11,050
“Turmeric and vermilion are mixedâ€
1552
01:27:13,300 --> 01:27:15,925
“This is the glorious sight of every weddingâ€
1553
01:27:17,633 --> 01:27:22,091
“Here, it still feels a bit strangeâ€
1554
01:27:22,341 --> 01:27:25,675
“The visitors’ eyes sparkle with lightâ€
1555
01:27:26,925 --> 01:27:28,633
“The youth is full of styleâ€
1556
01:27:28,883 --> 01:27:30,675
“But the heart is racingâ€
1557
01:27:31,008 --> 01:27:34,550
“The looks that give you a kick
have something else to sayâ€
1558
01:27:35,008 --> 01:27:41,591
“There is a silent strategy
but the dance is three-fold noisyâ€
1559
01:27:43,466 --> 01:27:47,341
“Dhinak dhin dhin tha
let the drum and bassoon playâ€
1560
01:27:47,716 --> 01:27:51,633
“Dhinak dhin din tha
Life is rocking and funâ€
1561
01:27:52,216 --> 01:27:56,258
“Dhinak dhin dhin tha
let the drum and bassoon playâ€
1562
01:27:56,508 --> 01:28:00,591
“Dhinak dhin dhin tha
Life is rocking and funâ€
1563
01:28:01,466 --> 01:28:05,008
“Let the drum and bassoon playâ€
1564
01:28:05,716 --> 01:28:12,675
“Let the drum and bassoon playâ€
1565
01:28:16,133 --> 01:28:18,925
“Let the drum and bassoon playâ€
1566
01:28:19,216 --> 01:28:20,175
Stop it!
1567
01:28:21,258 --> 01:28:22,341
Hey, Renuka!
1568
01:28:22,758 --> 01:28:24,633
Have you lost your sight
along with voice?
1569
01:28:25,383 --> 01:28:27,091
Do you realise
what is happening here?
1570
01:28:27,091 --> 01:28:29,050
-What is happening?
-(Mocking)What is happening?
1571
01:28:29,175 --> 01:28:30,841
Ginna’s plan has leaked.
1572
01:28:32,633 --> 01:28:34,133
He is trying to get the code.
1573
01:28:36,133 --> 01:28:37,300
He is caught!
1574
01:28:37,383 --> 01:28:39,675
What chicken?
Country, turkey or farm?
1575
01:28:39,925 --> 01:28:42,716
I didn’t say chicken, you foodie!
1576
01:28:42,800 --> 01:28:43,925
Locker code!
1577
01:28:43,925 --> 01:28:46,258
Your grandson is trying to steal!
Bloody thief!
1578
01:28:46,466 --> 01:28:48,258
How dare you call my grandson a thief!
1579
01:28:48,383 --> 01:28:49,591
You will get monkey pox.
1580
01:28:49,716 --> 01:28:51,341
You will end up a beggar in Malaysia.
1581
01:28:51,758 --> 01:28:54,550
Shut up you bloody, old,
stale chicken burger!
1582
01:28:54,633 --> 01:28:56,008
-Hey, that’s my grandma.
-Wait!
1583
01:28:56,591 --> 01:28:58,675
If not to steal,
1584
01:28:58,883 --> 01:29:01,675
why are they taking Renuka to the locker room
every now and then?
1585
01:29:04,050 --> 01:29:05,466
-Why? What for? Tell me.
-Actually-
1586
01:29:05,508 --> 01:29:06,925
Why? Why? Ask!
1587
01:29:17,466 --> 01:29:18,800
Watch now.
1588
01:29:18,966 --> 01:29:20,966
She is going to break up.
1589
01:29:21,133 --> 01:29:23,216
She is not able to abuse you.
1590
01:29:23,508 --> 01:29:25,216
She is writing all cuss words
on the paper.
1591
01:29:25,258 --> 01:29:26,383
You will get it.
1592
01:29:26,550 --> 01:29:27,758
There. Read.
1593
01:29:29,591 --> 01:29:31,008
This is the locker code.
1594
01:29:31,633 --> 01:29:32,633
Huh?
1595
01:29:33,341 --> 01:29:35,508
From today all my money is yours.
1596
01:29:38,425 --> 01:29:40,300
You own my locker.
1597
01:29:40,341 --> 01:29:41,633
Open it whenever you want.
1598
01:29:41,716 --> 01:29:42,925
Use it however you want.
1599
01:29:44,758 --> 01:29:47,258
Do you know what it means
to hand the keys to a thief?
1600
01:29:48,300 --> 01:29:49,258
This is it.
1601
01:29:54,883 --> 01:29:56,591
You look like an over-burnt chicken.
1602
01:29:56,675 --> 01:29:57,633
Get lost!
1603
01:29:58,466 --> 01:30:00,216
-Hey, Mysore Bajji!
-Not Bajji, it’s Bujji.
1604
01:30:00,383 --> 01:30:01,550
Shut up.
1605
01:30:01,966 --> 01:30:04,383
Do you know
what you don’t have but I do?
1606
01:30:04,508 --> 01:30:05,633
Is it the scarf?
1607
01:30:05,633 --> 01:30:07,466
No. My face.
1608
01:30:07,966 --> 01:30:08,966
Scoot!
1609
01:30:18,383 --> 01:30:21,091
At one time I wanted to do
something with her.
1610
01:30:22,091 --> 01:30:24,758
Now I tremble thinking
what she might do with me.
1611
01:30:26,466 --> 01:30:29,383
Madam, why are you so fond of Ginna,
madam?
1612
01:30:45,133 --> 01:30:46,300
How do you feel?
1613
01:30:46,383 --> 01:30:48,050
Dunk me again
and I am going to die, madam.
1614
01:30:48,050 --> 01:30:49,133
Isn’t it?
1615
01:30:49,758 --> 01:30:51,675
Same. I felt the same.
1616
01:30:52,091 --> 01:30:54,091
When I was drowning in my childhood,
1617
01:30:54,133 --> 01:30:55,675
Ginna saved me.
1618
01:30:55,966 --> 01:30:59,258
That’s why I value Ginna
more than my life.
1619
01:30:59,383 --> 01:31:01,675
You could have told me this
without drowning me, madam!
1620
01:31:09,800 --> 01:31:11,675
-Rakesh Master!
-Sir?
1621
01:31:11,925 --> 01:31:14,050
Why is my cousin so gullible?
1622
01:31:15,133 --> 01:31:17,258
Yes, sir. Very naïve.
1623
01:31:17,550 --> 01:31:20,591
No matter what happens,
until I break them up,
1624
01:31:20,841 --> 01:31:22,383
I am not going to touch water.
1625
01:31:23,841 --> 01:31:26,425
Sir, did you ever go to Bombay?
1626
01:31:26,550 --> 01:31:28,591
Funny guy. He comes up
with irrelevant questions.
1627
01:31:28,675 --> 01:31:29,675
No, why?
1628
01:31:29,716 --> 01:31:32,800
Somehow I feel you will go
to Bombay very soon, sir.
1629
01:31:32,841 --> 01:31:33,841
Shut up.
1630
01:31:33,925 --> 01:31:36,300
As if you are an astrologer
from the Rama temple!
1631
01:31:36,341 --> 01:31:38,300
I am already irritated.
You ask me silly questions.
1632
01:31:40,258 --> 01:31:43,883
By the way, there is no fridge in my room.
Not in Renuka’s.
1633
01:31:43,883 --> 01:31:45,466
How come you have one?
1634
01:31:45,466 --> 01:31:46,966
Are you such a significant guest?
1635
01:31:47,008 --> 01:31:48,216
Guest, my foot!
1636
01:31:48,675 --> 01:31:50,300
Only I will know my problem, sir.
1637
01:31:55,216 --> 01:31:58,133
I am not able to sleep at night
looking at that fridge, sir.
1638
01:32:03,341 --> 01:32:04,800
Why, Rakesh master?
1639
01:32:05,091 --> 01:32:07,633
Uh… what can I say, sir?
1640
01:32:07,925 --> 01:32:10,716
She knocks at my door in the middle
of the night and asks for ice cubes, sir.
1641
01:32:10,800 --> 01:32:12,633
You reminded me at the right time.
Even I want ice cubes.
1642
01:32:13,133 --> 01:32:14,633
Sir, sir, sir!
1643
01:32:15,133 --> 01:32:17,008
Don’t open the fridge, sir.
1644
01:32:17,300 --> 01:32:19,133
-I need ice cubes, man!
-No cubes, sir.
1645
01:32:19,258 --> 01:32:20,633
Please don’t open the fridge, sir.
1646
01:32:20,633 --> 01:32:21,841
Hey, I cannot drink raw, man.
1647
01:32:21,883 --> 01:32:23,675
If you can’t, throw it, sir.
But don’t open the fridge, sir.
1648
01:32:23,800 --> 01:32:25,466
-No, no!
-What is your problem?
1649
01:32:25,550 --> 01:32:27,216
Beat me as you want.
1650
01:32:27,425 --> 01:32:29,466
But I won’t let you open the fridge, sir.
1651
01:32:29,716 --> 01:32:31,341
Why not, Rakesh Master?
1652
01:32:31,633 --> 01:32:33,216
-There is a corpse inside, sir!
-Ah?
1653
01:32:34,300 --> 01:32:35,758
-Dead body?
-Ah.
1654
01:32:36,216 --> 01:32:37,300
Whose?
1655
01:32:37,925 --> 01:32:39,633
A rat died inside, sir.
1656
01:32:40,425 --> 01:32:42,341
The fridge is stinking.
1657
01:32:42,466 --> 01:32:43,883
-The rat’s?
-Ah!
1658
01:32:44,091 --> 01:32:45,800
It was stinking earlier
and I thought it was from you.
1659
01:32:45,841 --> 01:32:47,216
-Is it from the rat?
-Yes!
1660
01:32:47,341 --> 01:32:49,216
Damn! Get the fridge cleaned.
1661
01:32:49,966 --> 01:32:51,050
Hey, stupid!
1662
01:32:51,216 --> 01:32:52,216
Thank god.
1663
01:33:01,800 --> 01:33:03,508
Nice catch!
1664
01:33:36,008 --> 01:33:37,508
You are under arrest!
1665
01:33:37,591 --> 01:33:40,675
You are caught! You are caught!
1666
01:33:40,841 --> 01:33:42,175
Hey, Renuka! Get up!
1667
01:33:42,258 --> 01:33:44,425
Dumbo! Up, up!
1668
01:33:44,466 --> 01:33:46,175
Take a look. Come on.
1669
01:33:47,133 --> 01:33:49,758
You gave him the code in the morning.
He is here now to take away crores.
1670
01:33:49,841 --> 01:33:51,841
Fool! This is his real character.
1671
01:33:51,966 --> 01:33:53,341
Why do you stare at me?
1672
01:33:53,383 --> 01:33:55,133
Turn your face.
Look there. Look!
1673
01:33:56,216 --> 01:33:57,966
Why are you getting up in slow motion?
Come!
1674
01:34:01,216 --> 01:34:02,800
Why do you blink like a cat?
1675
01:34:02,800 --> 01:34:03,841
Why did he come here?
1676
01:34:03,883 --> 01:34:05,716
Why did he come with a bag?
Ask him!
1677
01:34:05,800 --> 01:34:08,591
Uh, Renuka, why we came here is-
1678
01:34:08,633 --> 01:34:10,966
(mocking) Why we came here is-
Why did you come?
1679
01:34:11,008 --> 01:34:13,133
Why?
Is it to sing a lullaby for her?
1680
01:34:13,966 --> 01:34:15,883
Rakesh Master!
Call the cops.
1681
01:34:15,883 --> 01:34:17,258
Tell them we are being robbed.
1682
01:34:17,300 --> 01:34:18,300
Say this is a cheddy gang.
1683
01:34:18,341 --> 01:34:19,258
Hey, loose tongue!
1684
01:34:19,550 --> 01:34:21,466
Stop over doing.
What is the time?
1685
01:34:21,550 --> 01:34:24,216
What is the connection
between time and your crime?
1686
01:34:24,258 --> 01:34:25,383
Hey, I will slipper you!
1687
01:34:25,841 --> 01:34:26,800
Tell me the time.
1688
01:34:26,800 --> 01:34:27,925
-It’s 12.
-It’s 12.
1689
01:34:27,966 --> 01:34:29,466
So what? So what?
1690
01:34:30,466 --> 01:34:33,800
Happy Birthday to you…
1691
01:34:34,050 --> 01:34:36,508
Happy Birthday to you…
1692
01:34:36,675 --> 01:34:38,758
Happy Birthday, dear Renuka!
1693
01:34:38,800 --> 01:34:41,258
Happy Birthday to you!
1694
01:34:42,050 --> 01:34:44,508
Happy Birthday to you!
1695
01:34:47,633 --> 01:34:50,175
We brought a cake to surprise you.
1696
01:34:50,341 --> 01:34:51,758
This idiot has ruined it all.
1697
01:34:51,800 --> 01:34:52,841
One second!
1698
01:34:53,675 --> 01:34:55,883
[HUMMING]
1699
01:34:56,383 --> 01:34:59,050
Even the smartest thief gets caught
by one small mistake.
1700
01:34:59,258 --> 01:35:02,050
But you are a small time thief.
You made a big mistake and got caught.
1701
01:35:02,091 --> 01:35:04,800
Why did you carry such a big bag
for such a small cake?
1702
01:35:04,925 --> 01:35:07,175
So, your plan was cake if you are caught.
Cash if you are not.
1703
01:35:07,258 --> 01:35:09,008
Isn’t that your plan?
Come on. Speak out.
1704
01:35:09,383 --> 01:35:11,175
They are caught.
I got you!
1705
01:35:11,175 --> 01:35:12,966
You are so affectionate!
1706
01:35:14,841 --> 01:35:16,466
-Master!
-You are my cousin.
1707
01:35:16,508 --> 01:35:19,383
Yet, you don’t know my birthday.
Wastrel! Yuck!
1708
01:35:19,591 --> 01:35:21,175
Get lost!
She is saying that, sir.
1709
01:35:21,341 --> 01:35:23,133
She said this much
and your translation was so big!
1710
01:35:23,175 --> 01:35:25,341
By her body language,
that was the sense, sir.
1711
01:35:25,383 --> 01:35:26,591
-Excuse me.
-Huh?
1712
01:35:26,591 --> 01:35:28,133
How dare you suspect us?
1713
01:35:29,008 --> 01:35:31,383
Why would you drive a wedge
among friends?
1714
01:35:31,800 --> 01:35:33,175
Hey, chaperone!
1715
01:35:33,383 --> 01:35:36,258
You are supposed to be at the gate.
What are you doing in the room?
1716
01:35:36,508 --> 01:35:37,633
Uh… well…
1717
01:35:37,800 --> 01:35:39,966
If you interfere with friends,
1718
01:35:40,466 --> 01:35:43,091
your head will be in Talakona
but body will be in Mysore.
1719
01:35:43,216 --> 01:35:44,341
Did you understand?
1720
01:35:44,466 --> 01:35:45,758
I did. Very clearly.
1721
01:35:47,883 --> 01:35:49,425
Cool, sir. Cool, sir. Cool.
1722
01:35:49,925 --> 01:35:51,716
I thought they would ask me to slap you.
1723
01:35:51,758 --> 01:35:53,091
Feeling bad you didn’t get the chance?
1724
01:35:53,091 --> 01:35:54,258
Why do you say that, sir?
1725
01:35:54,258 --> 01:35:55,550
Why do you say?
1726
01:35:55,675 --> 01:35:56,716
The same.
1727
01:35:56,800 --> 01:35:59,341
When he marries Renu,
Ginna gets all the property. -Hmm!
1728
01:35:59,425 --> 01:36:01,216
-Why does he want to steal?
-I don’t know!
1729
01:36:01,300 --> 01:36:03,716
We are missing the logic somewhere.
1730
01:36:04,091 --> 01:36:05,341
I will find out.
1731
01:36:05,466 --> 01:36:07,300
-Bangles is your symbol!
-Vote for it!
1732
01:36:07,341 --> 01:36:08,883
-Bangles!
-Vote for it.
1733
01:36:08,925 --> 01:36:10,591
-Bangles!
-Vote for it!
1734
01:36:10,633 --> 01:36:12,008
-Bangles!
-Vote for it!
1735
01:36:12,008 --> 01:36:13,008
Did you notice, brother?
1736
01:36:13,008 --> 01:36:15,050
They are way ahead of us
in canvassing.
1737
01:36:15,425 --> 01:36:17,800
-We are not able to provide at least liquor!
-Yes, brother.
1738
01:36:17,883 --> 01:36:20,133
-My colony youth is asking me for liquor.
-Yes, dude.
1739
01:36:20,133 --> 01:36:22,258
We can ask for god’s boon
without a coconut.
1740
01:36:22,300 --> 01:36:23,633
But we can’t ask the voter for his vote
without paying him.
1741
01:36:23,675 --> 01:36:25,258
Hey, we don’t have money for liquor.
1742
01:36:25,716 --> 01:36:28,258
So, Ginna!
You seem to face great shortage!
1743
01:36:28,425 --> 01:36:29,716
Tell me why you are here.
1744
01:36:29,966 --> 01:36:31,008
Ah?
1745
01:36:35,758 --> 01:36:36,966
Why this money?
1746
01:36:37,175 --> 01:36:39,300
I am getting married
on the eighth of next month.
1747
01:36:39,425 --> 01:36:40,883
I am getting engaged the day after.
1748
01:36:40,966 --> 01:36:42,633
Tent and lighting… it is all yours.
1749
01:36:42,800 --> 01:36:44,425
-We will rock it, bro.
-One minute.
1750
01:36:44,758 --> 01:36:47,258
Hey! Buy cases of beer bottles.
1751
01:36:47,716 --> 01:36:49,133
-Here.
-We will rock it.
1752
01:36:49,133 --> 01:36:50,300
We will rock it.
1753
01:36:50,341 --> 01:36:51,383
What else, bro?
1754
01:36:51,383 --> 01:36:52,800
Who is the girl?
1755
01:36:52,966 --> 01:36:55,091
Pickles Swathi.
Your friend.
1756
01:36:58,675 --> 01:37:00,550
The wedding must be grand.
1757
01:37:00,966 --> 01:37:02,050
What?
1758
01:37:07,716 --> 01:37:08,800
Yo, listen.
1759
01:37:09,425 --> 01:37:12,008
He gives you money. Instead of being upset,
you happily take it.
1760
01:37:12,050 --> 01:37:14,258
So, you are going to put up
the tent for my wedding?
1761
01:37:14,341 --> 01:37:15,841
Wedding will no happen.
1762
01:37:16,133 --> 01:37:17,091
Really?
1763
01:37:17,466 --> 01:37:18,675
Promise.
1764
01:37:19,050 --> 01:37:22,633
If Ginna will ever tie the knot,
it will be with Swathi.
1765
01:37:26,216 --> 01:37:27,175
Oh!
1766
01:37:29,175 --> 01:37:30,466
Ginna!
1767
01:37:30,841 --> 01:37:32,508
Your life is going to be a zero.
1768
01:37:33,116 --> 01:37:35,908
No wedding. Nothing.
Go and dance for some song.
1769
01:37:36,033 --> 01:37:37,033
Get going!
1770
01:37:37,700 --> 01:37:38,741
You…
1771
01:37:39,200 --> 01:37:41,158
Should I tell you specifically?
Get lost!
1772
01:37:41,325 --> 01:37:43,741
-What happened?
-These damn festoons!
1773
01:37:44,616 --> 01:37:45,741
Why do you stare?
1774
01:37:45,783 --> 01:37:48,033
Terrible things are happening out there
and you are hanging festoons here!
1775
01:37:48,075 --> 01:37:49,491
This wedding is not going to happen.
1776
01:37:50,033 --> 01:37:51,658
-Why not?
-Why not?
1777
01:37:51,866 --> 01:37:53,491
Do you think Ginna is in love with you?
1778
01:37:53,575 --> 01:37:54,616
Naïve woman!
1779
01:37:54,616 --> 01:37:57,200
He prefers a pickle seller to you.
1780
01:37:58,200 --> 01:37:59,158
What makes you say that?
1781
01:37:59,200 --> 01:38:01,116
I saw them hugging with my own eyes.
1782
01:38:01,491 --> 01:38:02,783
That’s common between friends.
1783
01:38:02,825 --> 01:38:04,366
That’s not casual.
That looked lustful.
1784
01:38:04,700 --> 01:38:05,866
Ever since you came,
1785
01:38:05,866 --> 01:38:08,575
you have been trying
to separate both of us.
1786
01:38:08,575 --> 01:38:09,658
I don’t trust you.
1787
01:38:09,700 --> 01:38:11,200
As if you are destined lovers!
1788
01:38:11,241 --> 01:38:12,783
Useless love story!
1789
01:38:14,200 --> 01:38:15,825
You fell for a 25 paise whistle.
1790
01:38:15,866 --> 01:38:17,575
This is not love and he is no lover!
1791
01:38:19,491 --> 01:38:21,325
Hmm. Fridge is confirmed for this guy.
1792
01:38:25,491 --> 01:38:27,741
You think I will spare the guy
who deceives my cousin?
1793
01:38:27,741 --> 01:38:28,825
I won’t leave him.
1794
01:38:28,908 --> 01:38:32,116
I got men from Mysore.
I will hack Ginna to pieces.
1795
01:38:32,991 --> 01:38:34,616
You won’t even find his body.
1796
01:38:35,116 --> 01:38:36,200
I tell you.
1797
01:38:36,408 --> 01:38:37,616
This wedding won’t happen!
1798
01:38:37,658 --> 01:38:38,741
Hey!
1799
01:38:45,075 --> 01:38:46,616
You want to kill Ginna?
1800
01:38:46,700 --> 01:38:48,241
You want to stop our wedding?
1801
01:38:48,491 --> 01:38:50,533
Can you speak?
You are not Renuka!
1802
01:38:50,575 --> 01:38:52,366
I am Renuka.
1803
01:38:56,450 --> 01:38:58,783
-You are not Renuka.
-I am Renuka!
1804
01:39:04,158 --> 01:39:05,700
There is no other fridge to store,
if he dies.
1805
01:39:06,075 --> 01:39:07,950
Tell her she is Renuka.
Accept! Otherwise she will kill you.
1806
01:39:07,991 --> 01:39:09,283
I am Renuka!
1807
01:39:09,325 --> 01:39:11,325
You are Renuka. You are.
You are Renuka. You are.
1808
01:39:11,366 --> 01:39:12,575
I’ll kill you.
1809
01:39:18,450 --> 01:39:20,741
Why did she dip me
as if this were a holy river?
1810
01:39:20,825 --> 01:39:22,450
To show you the fish.
1811
01:39:22,575 --> 01:39:23,991
I saw lots of them.
1812
01:39:24,158 --> 01:39:25,366
Can she speak?
1813
01:39:25,450 --> 01:39:26,616
She can even hear, sir.
1814
01:39:26,658 --> 01:39:28,450
Madam underwent a treatment in USA.
1815
01:39:28,575 --> 01:39:30,825
Why is she putting up this silent performance?
Has she gone crazy?
1816
01:39:30,908 --> 01:39:33,033
To know what the others feel about her.
1817
01:39:34,325 --> 01:39:36,158
Wow! Ginna is done for.
1818
01:39:38,700 --> 01:39:39,783
I need a break, man.
1819
01:39:39,950 --> 01:39:41,575
-Fix me a peg.
-Okay.
1820
01:39:41,616 --> 01:39:44,658
Whatever it is, Renuka was much better
when she couldn’t speak.
1821
01:39:44,866 --> 01:39:45,991
-So cute.
-Yes, sir.
1822
01:39:46,116 --> 01:39:47,658
She is too wild now.
1823
01:39:48,033 --> 01:39:49,783
Fine, she is beautiful. But at least…
1824
01:39:50,741 --> 01:39:52,741
Why doesn’t the bottle budge?
Why is it stuck?
1825
01:39:53,741 --> 01:39:54,533
Sir!
1826
01:39:54,783 --> 01:39:55,741
Sir!
1827
01:39:59,950 --> 01:40:01,950
Didn’t you say he went to Mumbai?
1828
01:40:02,200 --> 01:40:03,241
This is Mumbai, sir.
1829
01:40:03,825 --> 01:40:05,533
-Did she kill him?
-No, sir.
1830
01:40:05,616 --> 01:40:06,908
He died of a heart stroke.
1831
01:40:06,991 --> 01:40:08,908
She was worried the wedding might stop.
1832
01:40:09,158 --> 01:40:11,450
So she asked me
to keep him in the fridge and I did, sir.
1833
01:40:11,533 --> 01:40:13,866
This is what sadists do
in Korean web series!
1834
01:40:14,158 --> 01:40:17,200
Why is she so crazy
about marrying Ginna?
1835
01:40:17,450 --> 01:40:20,158
But Ginna had to meddle
with this sadist of all the people!
1836
01:40:22,408 --> 01:40:24,658
Why is he posing like the statue of liberty?
1837
01:40:24,866 --> 01:40:26,200
He says ‘I am done’, sir.
1838
01:40:26,366 --> 01:40:27,658
But he is already done, isn’t he?
1839
01:40:27,866 --> 01:40:29,950
Hey, we must buy Ginna a fridge.
1840
01:40:38,950 --> 01:40:40,200
-Cousin!
-Huh?
1841
01:40:40,450 --> 01:40:42,866
You look as if you have seen a ghost.
1842
01:40:43,158 --> 01:40:43,950
Uh?
1843
01:40:44,033 --> 01:40:47,991
If you slip your tongue that I can speak,
I will send you to Bombay as well.
1844
01:40:49,075 --> 01:40:51,366
I am fine here.
I am totally fine.
1845
01:40:52,158 --> 01:40:54,200
Sir, I have brought Bombay chutney.
Would you like some?
1846
01:40:54,325 --> 01:40:55,991
No! I don’t want Bombay chutney.
1847
01:40:56,366 --> 01:40:57,408
Is there nothing else?
1848
01:40:57,450 --> 01:40:59,158
I have Upma made of Bombay rawa.
1849
01:40:59,533 --> 01:41:02,283
You have nothing
not connected to Bombay?
1850
01:41:02,450 --> 01:41:03,658
-No, sir.
-Then go away. Go.
1851
01:41:03,825 --> 01:41:04,866
Get lost!
1852
01:41:05,366 --> 01:41:07,200
Renuka! We are coming back
from the temple.
1853
01:41:07,533 --> 01:41:08,741
Take the offering.
1854
01:41:09,158 --> 01:41:11,325
-What did you wish for?
-What else do I wish for, son?
1855
01:41:11,408 --> 01:41:13,283
I prayed that my husband
should be cool wherever he is.
1856
01:41:13,325 --> 01:41:14,950
Make sure there is no power
outage at home.
1857
01:41:14,950 --> 01:41:16,158
Your husband will remain cool.
1858
01:41:16,200 --> 01:41:17,700
My nephew cracks funny jokes.
1859
01:41:17,908 --> 01:41:19,616
And you understand to your convenience.
1860
01:41:19,700 --> 01:41:21,241
Sister, I forgot to mention.
1861
01:41:21,408 --> 01:41:23,325
Dad called last night.
-Huh?
1862
01:41:25,741 --> 01:41:27,033
-From Bomaby?
-Yes.
1863
01:41:27,366 --> 01:41:28,366
What did he say?
1864
01:41:28,408 --> 01:41:30,491
He asked us to send a lakh
for expenses.
1865
01:41:30,700 --> 01:41:32,325
Of course. Bombay is a bit expensive.
1866
01:41:32,491 --> 01:41:33,783
Renu is such a darling.
1867
01:41:33,950 --> 01:41:36,366
-I will deposit this at the ATM.
-Do it.
1868
01:41:39,700 --> 01:41:40,866
Is this for us, madam?
1869
01:41:40,950 --> 01:41:43,158
We will need two more refrigerators.
Buy them.
1870
01:41:44,991 --> 01:41:46,825
Not for us. For them.
1871
01:41:47,908 --> 01:41:51,450
It’s like both of them are walking
directly into the fridge.
1872
01:41:52,116 --> 01:41:53,116
Sad!
1873
01:41:53,533 --> 01:41:54,575
Madam!
1874
01:41:54,658 --> 01:41:56,450
Ginna invited you to your birthday party.
1875
01:41:56,533 --> 01:41:57,658
Shall we go?
1876
01:42:23,700 --> 01:42:28,616
“Sweet guy, my sweet guyâ€
1877
01:42:31,116 --> 01:42:32,408
Hey, like this…
1878
01:42:32,408 --> 01:42:38,116
“My sweet delicacy
My delicious sweetâ€
1879
01:42:45,116 --> 01:42:50,241
“Expecting you to come,
my man, I wore a silk sariâ€
1880
01:42:51,075 --> 01:42:52,950
Bah!
“I sported jasmines in my hairâ€
1881
01:42:53,491 --> 01:42:54,575
Bah, bah!
1882
01:42:55,366 --> 01:42:59,366
“This is escalation of romanceâ€
1883
01:43:01,116 --> 01:43:05,533
“Since you didn’t turn up,
my man, I tore away my silk sariâ€
1884
01:43:06,450 --> 01:43:09,366
“And crushed away my fresh jasminesâ€
1885
01:43:10,408 --> 01:43:15,991
“This is escalation of loveâ€
1886
01:43:30,366 --> 01:43:31,741
[vocables]
1887
01:43:36,325 --> 01:43:41,158
“Hoping you will come in the day
my man, I have peeled the cashew readyâ€
1888
01:43:42,491 --> 01:43:44,575
“I have saved it under a jarâ€
1889
01:43:45,700 --> 01:43:50,575
“Fearing others will see my man,
I have given the nuts to squirrelsâ€
1890
01:43:51,908 --> 01:43:53,783
“And I had to break the jarâ€
1891
01:43:55,241 --> 01:43:58,241
“Am I not a woman?
Don’t I know romance?â€
1892
01:43:58,616 --> 01:44:00,783
“This is escalation of romanceâ€
1893
01:44:14,575 --> 01:44:17,408
“At night all that I remember is youâ€
1894
01:44:17,616 --> 01:44:19,866
“Boy, hey, boyâ€
1895
01:44:20,450 --> 01:44:24,075
“All that I saved for you,
I keep it all in the openâ€
1896
01:44:24,283 --> 01:44:26,908
“Hey, man… my man!â€
1897
01:44:51,866 --> 01:44:53,783
[vocables]
1898
01:44:54,783 --> 01:44:59,408
“Hoping you will come at night
My man, I cleaned the betel leaves neatâ€
1899
01:45:00,825 --> 01:45:03,450
“I placed the betel nut and waitedâ€
1900
01:45:04,408 --> 01:45:09,075
“Because the others laughed
my man, I had to fold the leaf inâ€
1901
01:45:10,533 --> 01:45:13,033
“I was upset I lost the nutâ€
1902
01:45:13,491 --> 01:45:18,908
“This is escalation of romanceâ€
1903
01:45:19,950 --> 01:45:23,075
“Am I not a woman?
Don’t I know romance?â€
1904
01:45:23,408 --> 01:45:25,575
“This is escalation of romanceâ€
1905
01:45:26,575 --> 01:45:28,825
Hey, Gali Nageswara Rao!
Look at this girl.
1906
01:45:29,325 --> 01:45:32,658
“I will bite away at your cashew
fill the betel leaf with nutâ€
1907
01:45:32,991 --> 01:45:34,408
“I will crush the beauty like thisâ€
1908
01:45:35,491 --> 01:45:37,241
“All the beauty your sari holdsâ€
1909
01:45:37,325 --> 01:45:39,075
“All the beauty your sari holdsâ€
1910
01:45:39,158 --> 01:45:40,533
“I will rob it allâ€
1911
01:45:40,783 --> 01:45:43,075
“This is escalation of romanceâ€
1912
01:45:43,283 --> 01:45:46,283
“Am I not a woman?
Don’t I know romance?â€
1913
01:45:46,533 --> 01:45:48,866
“This is escalation of romanceâ€
1914
01:45:49,575 --> 01:45:55,616
“My sweet delicacy
My delicious sweetâ€
1915
01:45:55,908 --> 01:45:58,325
“This is escalation of romanceâ€
1916
01:46:04,491 --> 01:46:06,366
Answer, answer! Ginna!
1917
01:46:07,700 --> 01:46:08,825
He won’t answer.
1918
01:46:10,533 --> 01:46:12,783
Try as you like,
Ginna won’t answer your phone.
1919
01:46:13,158 --> 01:46:15,241
You have been roaming with him
since your childhood.
1920
01:46:15,283 --> 01:46:16,991
Are you not able to study his character?
1921
01:46:17,075 --> 01:46:18,741
Hey, don’t blabber.
Get lost.
1922
01:46:19,116 --> 01:46:21,325
You women never change.
1923
01:46:21,533 --> 01:46:24,033
You always get connected to men
who use and throw.
1924
01:46:24,116 --> 01:46:26,366
-I will punch your face, bloody!
-Whoa, whoa, whoa!
1925
01:46:27,325 --> 01:46:30,908
I am aware both of you are in love.
1926
01:46:31,450 --> 01:46:34,783
I am also aware both of you plan
to swindle Renuka.
1927
01:46:35,325 --> 01:46:37,200
But there is something
you are not aware of.
1928
01:46:37,325 --> 01:46:41,825
Why isn’t Ginna stealing the money
in spite of having the code?
1929
01:46:42,616 --> 01:46:44,158
-Why?
-Silly girl!
1930
01:46:44,325 --> 01:46:48,866
His actual plan is to ditch you
and marry Renuka.
1931
01:46:50,908 --> 01:46:52,450
-Really?
-Of course.
1932
01:46:52,700 --> 01:46:56,283
What will he get out of marrying you
other than a variety of pickles?
1933
01:46:57,200 --> 01:47:02,325
Who would discard the Playboy magazine
and read a book on pickles?
1934
01:47:02,825 --> 01:47:04,116
I would never read.
1935
01:47:10,325 --> 01:47:12,533
Bro, bro! Wake up!
1936
01:47:12,866 --> 01:47:14,908
-How can you sleep? Get up!
-What’s your problem, man?
1937
01:47:15,116 --> 01:47:17,658
-Did we steal the money last night?
-No.
1938
01:47:17,741 --> 01:47:19,075
You downed a full bottle and slept.
1939
01:47:19,075 --> 01:47:20,366
How could you sleep like that, dude?
1940
01:47:20,366 --> 01:47:23,075
Hey, only the hen knows
the pain of laying an egg.
1941
01:47:23,158 --> 01:47:24,866
How will an omelette eater like you know?
1942
01:47:25,241 --> 01:47:27,033
Too much drinking last night.
1943
01:47:27,200 --> 01:47:28,408
Total hangover, bro.
1944
01:47:28,450 --> 01:47:30,116
That’s fine.
Check how many times Swathi has called.
1945
01:47:31,950 --> 01:47:33,866
Oh, my! 136 times!
1946
01:47:34,158 --> 01:47:35,950
Bad news.
Tomorrow is her engagement.
1947
01:47:36,700 --> 01:47:38,908
Good news. Renuka is not home.
She is out shopping with family.
1948
01:47:38,908 --> 01:47:40,491
The locker’s waiting for you.
1949
01:47:40,783 --> 01:47:42,616
-What are we waiting for? Let’s go.
-Come on.
1950
01:47:44,158 --> 01:47:46,116
-Who wants to be a millionaire?
-This is the code.
1951
01:47:46,158 --> 01:47:47,283
Enter it.
1952
01:47:47,575 --> 01:47:49,533
9 9 6 3 9 9
1953
01:47:54,366 --> 01:47:56,241
With such a lot of money, why a president,
you can become the CM, bro!
1954
01:47:56,241 --> 01:47:57,700
Calm down.
President is good enough for us.
1955
01:47:57,741 --> 01:47:59,991
Load the money.
Bloody, you have become the president.
1956
01:48:00,116 --> 01:48:02,075
President… I am the president…
1957
01:48:02,325 --> 01:48:04,533
I am the president.
1958
01:48:04,991 --> 01:48:06,575
New notes smell so good!
1959
01:48:08,533 --> 01:48:09,741
I am president. I am president.
1960
01:48:09,741 --> 01:48:11,575
-Mr President!
-One, two, three, okay.
1961
01:48:15,241 --> 01:48:17,866
Four, five, six, seven, eight, nine, ten.
1962
01:48:30,950 --> 01:48:34,908
One crore forty five. One crore forty six.
One crore forty seven. One crore forty eight…
1963
01:48:34,908 --> 01:48:36,200
Keep the money back.
1964
01:48:36,783 --> 01:48:37,825
Why, bro?
1965
01:48:37,950 --> 01:48:39,533
I said keep the money back.
1966
01:48:42,158 --> 01:48:43,075
What is this, dude?
1967
01:48:43,075 --> 01:48:44,491
You made me put the money back
in the locker.
1968
01:48:44,575 --> 01:48:45,658
What’s wrong with you?
1969
01:48:45,658 --> 01:48:48,783
The girl who has been roaming with us
with a big smile is not Renuka, bro!
1970
01:48:49,241 --> 01:48:50,533
If it is not Renuka, who is she?
1971
01:48:50,616 --> 01:48:52,700
She is some Ruby D’souza.
Look.
1972
01:48:57,033 --> 01:48:58,908
How does it matter whether she is
Ruby D’souza or Sunny D’souza?
1973
01:48:58,908 --> 01:48:59,991
Let’s go get the money.
1974
01:48:59,991 --> 01:49:01,658
How do I come across to you? Bloody.
1975
01:49:02,200 --> 01:49:03,450
Money is important to me.
1976
01:49:03,616 --> 01:49:05,616
But my people are more important.
1977
01:49:05,908 --> 01:49:09,450
Though I know she is not Renuka,
if I still go after her money how am I human?
1978
01:49:09,783 --> 01:49:10,825
Idiot!
1979
01:49:11,200 --> 01:49:14,116
My wedding with Swathi and the
president’s post are not important now.
1980
01:49:14,366 --> 01:49:16,866
It is important to find out
what happened to Renuka.
1981
01:49:18,491 --> 01:49:20,908
Here. There is a visiting card
along with her passport.
1982
01:49:21,033 --> 01:49:22,408
Some Dr raghu Varma.
1983
01:49:22,450 --> 01:49:24,241
There is an American number
and an Indian number.
1984
01:49:24,241 --> 01:49:26,033
‘My dad’ is written on its back.
1985
01:49:26,408 --> 01:49:28,450
If we call him,
we will get some clarity.
1986
01:49:34,825 --> 01:49:35,616
Hello?
1987
01:49:35,616 --> 01:49:37,325
Is this Dr Raghu Varma?
1988
01:49:37,366 --> 01:49:38,325
Yes. Tell me.
1989
01:49:38,408 --> 01:49:40,741
I want to talk to you about your daughter,
Ruby, sir.
1990
01:49:41,033 --> 01:49:41,866
What?
1991
01:49:42,075 --> 01:49:43,366
How do you know Ruby?
1992
01:49:43,408 --> 01:49:46,408
Sir, Ruby has been living
in our village under the name, Renuka, sir.
1993
01:49:46,783 --> 01:49:50,283
If you want to know about Ruby,
you have to come to Mahabalipuram.
1994
01:49:50,408 --> 01:49:52,116
MAHABALIPURAM
65 KMS
1995
01:50:04,866 --> 01:50:06,283
Who is Ruby, sir?
1996
01:50:06,950 --> 01:50:08,825
17 years ago,
1997
01:50:09,283 --> 01:50:12,783
when I was practising
as Psychiatrist at Santa Clara,
1998
01:50:12,866 --> 01:50:15,158
I got a call from an orphanage
and I went there.
1999
01:50:15,825 --> 01:50:19,116
That was when I saw
the eight year old Ruby for the first time.
2000
01:50:19,616 --> 01:50:22,783
I was told she was often
making suicide attempts.
2001
01:50:25,033 --> 01:50:26,616
Now tell me. What is your problem?
2002
01:50:26,700 --> 01:50:27,991
I don’t like this life.
2003
01:50:28,116 --> 01:50:29,991
I don’t wanna live. I wanna die.
2004
01:50:30,200 --> 01:50:31,866
Then live the way you want.
2005
01:50:33,991 --> 01:50:36,741
I motivated her to live
and started the therapy.
2006
01:50:36,908 --> 01:50:40,283
To improve her more,
I took her home one day.
2007
01:50:40,325 --> 01:50:42,366
-Sravya!
-Yes, daddy!
2008
01:50:42,825 --> 01:50:44,491
Hey, meet your new friend. Ruby.
2009
01:50:44,700 --> 01:50:45,950
Oh! Hi!
2010
01:50:47,116 --> 01:50:50,033
They became best friends in no time.
2011
01:50:51,033 --> 01:50:53,866
I made by taking Ruby home.
-Dad, that will do.
2012
01:50:53,908 --> 01:50:56,283
-I didn’t realise what a big mistake.
-My stomach will burst.
2013
01:51:02,158 --> 01:51:03,658
MY DAD
2014
01:51:04,825 --> 01:51:07,033
Dr Raghu Varma, my dad.
2015
01:51:07,366 --> 01:51:09,741
One day when I came back home
from the hospital-
2016
01:51:10,450 --> 01:51:11,700
-Hi, dad!
-Hi!
2017
01:51:12,283 --> 01:51:14,533
Ruby, you are dressed up like Sravya!
2018
01:51:14,866 --> 01:51:16,491
Dad, I am Sravya.
2019
01:51:16,575 --> 01:51:17,741
Hey, come on. Don’t joke.
2020
01:51:18,200 --> 01:51:19,325
Sravya!
2021
01:51:19,325 --> 01:51:20,991
-Sravya!
-Dad!
2022
01:51:21,366 --> 01:51:22,991
Why are you searching for me?
2023
01:51:23,116 --> 01:51:25,158
I am right here.
I am Sravya.
2024
01:51:25,200 --> 01:51:26,408
Are you mad?
2025
01:51:29,325 --> 01:51:30,241
Sravya!
2026
01:51:31,241 --> 01:51:32,158
Sravya!
2027
01:51:48,533 --> 01:51:49,616
Dad!
2028
01:51:49,950 --> 01:51:51,200
Who is the girl?
2029
01:51:51,783 --> 01:51:55,450
The police arrested Ruby and put her
in the juvenile prison.
2030
01:51:55,991 --> 01:51:57,616
15 years later,
2031
01:51:57,950 --> 01:52:00,033
I saw Ruby in a supermarket again.
2032
01:52:00,283 --> 01:52:01,450
Hi, doctor!
2033
01:52:02,408 --> 01:52:03,450
Don’t you recognize me?
2034
01:52:04,283 --> 01:52:06,158
It’s me. Ruby.
2035
01:52:06,533 --> 01:52:09,075
Because of you I am living my best life.
2036
01:52:09,283 --> 01:52:10,491
Thank you, doctor.
2037
01:52:10,700 --> 01:52:13,533
Just as you told me,
I lead my life on my terms.
2038
01:52:15,575 --> 01:52:17,575
Doctor, this is my friend, Renuka.
2039
01:52:18,116 --> 01:52:19,991
That was when I saw your friend, Renuka.
2040
01:52:20,283 --> 01:52:22,283
I found them dressed alike…
2041
01:52:22,616 --> 01:52:24,533
and had a doubt.
So I followed Ruby.
2042
01:52:27,283 --> 01:52:28,450
Take care, baby.
2043
01:52:30,366 --> 01:52:31,450
Bye, dad.
2044
01:52:31,616 --> 01:52:32,658
-Bye!
-See you.
2045
01:52:32,741 --> 01:52:34,075
-Bye!
-Uh, bye.
2046
01:52:34,116 --> 01:52:35,033
Excuse me.
2047
01:52:35,866 --> 01:52:37,075
I am Doctor Raghu Varma.
2048
01:52:37,158 --> 01:52:38,325
I am Narayana Swamy.
2049
01:52:38,408 --> 01:52:40,075
How long do you know Ruby?
2050
01:52:40,241 --> 01:52:42,116
She has been living with us
for two years now.
2051
01:52:42,241 --> 01:52:44,116
She is like my own daughter.
2052
01:52:44,408 --> 01:52:47,283
Renuka shares every minute
detail with her...
2053
01:52:47,491 --> 01:52:49,658
about our village and her friends.
2054
01:52:49,908 --> 01:52:52,116
Ruby also knows
Renuka is very fond of Ginna.
2055
01:52:52,408 --> 01:52:53,408
Listen to me.
2056
01:52:53,491 --> 01:52:55,033
Your daughter is in a grave danger.
2057
01:52:55,158 --> 01:52:57,408
Ruby first moves close
to people she likes.
2058
01:52:57,866 --> 01:53:00,866
Then she kills them
and takes over their life.
2059
01:53:01,116 --> 01:53:02,616
Ruby is not a normal girl.
2060
01:53:02,950 --> 01:53:03,991
She is a sadist.
2061
01:53:31,366 --> 01:53:32,283
Oh, hi!
2062
01:53:33,491 --> 01:53:34,575
See my friends…
2063
01:53:35,033 --> 01:53:37,533
Ginna, Swathi, Pandu…
2064
01:53:39,241 --> 01:53:40,741
No. They are my friends.
2065
01:53:40,950 --> 01:53:42,033
From Rangampet.
2066
01:53:46,866 --> 01:53:49,325
It’s not me who should leave.
It’s you.
2067
01:53:49,825 --> 01:53:53,158
What are you doing in my house?
2068
01:53:53,283 --> 01:53:54,908
-I am Renuka!
-Ruby!
2069
01:53:54,908 --> 01:53:56,075
Who are you?
2070
01:53:56,241 --> 01:53:57,491
Ruby! Leave her!
2071
01:53:58,616 --> 01:54:00,991
-Daddy!
-Leave her alone. Get out!
2072
01:54:01,283 --> 01:54:02,158
Get out of here!
2073
01:54:02,200 --> 01:54:03,408
-No, daddy.
-Get out now.
2074
01:54:03,616 --> 01:54:04,783
I will leave.
2075
01:54:05,033 --> 01:54:06,200
What has come over you?
2076
01:54:07,366 --> 01:54:08,825
Why are you trying to kill me?
2077
01:54:10,200 --> 01:54:11,658
-No, no!
-Hey!
2078
01:54:26,991 --> 01:54:27,991
Hey!
2079
01:54:34,658 --> 01:54:36,158
You mean Renuka is dead?
2080
01:54:38,908 --> 01:54:40,075
She is Renuka.
2081
01:54:40,283 --> 01:54:41,700
She was lucky enough to survive.
2082
01:54:57,991 --> 01:54:58,866
Ginna…
2083
01:54:59,366 --> 01:55:00,491
Don’t be excited.
2084
01:55:01,033 --> 01:55:04,033
She lost her memory
from the bullet lodged in her head.
2085
01:55:04,325 --> 01:55:05,575
She will recover soon.
2086
01:55:12,325 --> 01:55:15,408
The American police looked a lot for Ruby.
2087
01:55:15,950 --> 01:55:18,616
They were convinced
she had run away to Mexico.
2088
01:55:19,033 --> 01:55:20,366
From what you tell me,
2089
01:55:20,533 --> 01:55:22,491
Ruby came to India only to marry you.
2090
01:55:22,825 --> 01:55:26,075
She will go any far to do that
and do anything.
2091
01:55:44,491 --> 01:55:45,491
Renuka!
2092
01:55:46,116 --> 01:55:48,325
I have to tell you the truth.
2093
01:55:50,825 --> 01:55:51,825
Swathi!
2094
01:55:56,241 --> 01:55:57,450
That is what happened, Renuka.
2095
01:55:57,491 --> 01:55:58,866
Swathi, what are you doing here?
2096
01:55:58,908 --> 01:56:00,658
Your parents are concerned.
Let’s go.
2097
01:56:01,700 --> 01:56:03,158
He is also a part of the plan.
2098
01:56:10,116 --> 01:56:11,575
You made a mistake.
2099
01:56:21,966 --> 01:56:23,800
Ginna… Renuka…
2100
01:56:24,133 --> 01:56:26,675
Honey moon… zoom, zoom, zoom!
2101
01:56:40,091 --> 01:56:41,175
Renuka!
2102
01:56:41,675 --> 01:56:42,633
Hi!
2103
01:56:43,133 --> 01:56:45,258
Oh! Tickets for the honeymoon?
2104
01:56:46,091 --> 01:56:47,883
Fine. We will talk about it later.
2105
01:56:48,175 --> 01:56:49,800
Did Swathi come here?
2106
01:56:51,758 --> 01:56:55,175
She is not home from morning
and she didn’t come here.
2107
01:56:57,091 --> 01:57:00,966
Or has she gone to commit suicide?
2108
01:57:03,633 --> 01:57:06,050
Since it has come this far,
I want to tell you this, Renuka.
2109
01:57:07,466 --> 01:57:09,175
Swathi is in love with me.
2110
01:57:09,425 --> 01:57:11,050
And I love her back.
2111
01:57:12,716 --> 01:57:14,300
You had left as a kid.
2112
01:57:15,175 --> 01:57:16,758
She and I have always been together.
2113
01:57:17,300 --> 01:57:20,591
She took care of me
in my good times and bad times.
2114
01:57:21,091 --> 01:57:22,425
We fell in love.
2115
01:57:26,425 --> 01:57:28,008
It was wrong not to tell you.
2116
01:57:28,425 --> 01:57:29,966
But the situation was such.
2117
01:57:30,341 --> 01:57:32,425
You came here
when I was neck deep in debts.
2118
01:57:32,550 --> 01:57:34,800
I felt it was not wrong to use a friend.
2119
01:57:35,091 --> 01:57:36,883
We wanted to return your money to you.
2120
01:57:37,050 --> 01:57:38,466
We wanted to apologise too.
2121
01:57:38,758 --> 01:57:40,425
One thing is true, Renuka.
2122
01:57:41,508 --> 01:57:45,550
As long as I have Swathi in my life,
there is no place for another girl.
2123
01:57:47,341 --> 01:57:49,633
Because she is my life.
2124
01:57:54,550 --> 01:57:57,466
If there was no Swathi,
I would have definitely married you.
2125
01:57:58,841 --> 01:58:00,383
But you can’t become Swathi.
2126
01:58:02,133 --> 01:58:03,966
Don’t mistake me.
2127
01:58:04,633 --> 01:58:06,008
Our wedding won’t happen.
2128
01:58:14,466 --> 01:58:15,508
Sorry.
2129
01:58:22,133 --> 01:58:23,300
I will make a move.
2130
01:58:23,425 --> 01:58:24,883
I have to find Swathi.
2131
01:59:30,508 --> 01:59:32,008
Who is this? A new maid?
2132
01:59:32,091 --> 01:59:33,508
No, sir. It’s your cousin, Renuka.
2133
01:59:36,341 --> 01:59:37,591
-Renuka?
-Ah.
2134
01:59:38,841 --> 01:59:41,175
Hey, Renuka!
Why are you dressed like this?
2135
01:59:41,258 --> 01:59:43,675
I am not Renuka.
I am Swathi.
2136
01:59:43,966 --> 01:59:45,591
-Swathi?
-Hmm!
2137
01:59:45,841 --> 01:59:47,675
With your kind of face,
you think you are Swathi?
2138
01:59:47,758 --> 01:59:50,591
Your half sari and Ponds powder…
Do they make you Swathi?
2139
01:59:50,675 --> 01:59:52,591
Tell her.
She seems crazy.
2140
01:59:53,341 --> 01:59:57,008
Hey, Bujji! I am Swathi.
2141
01:59:57,925 --> 01:59:59,841
Along with costume,
her voice has changed.
2142
02:00:00,216 --> 02:00:02,216
-Sir, sir, please accept, sir.
-I won’t accept. What are you going to do?
2143
02:00:02,300 --> 02:00:04,758
Shut up, go in
and change your clothes.
2144
02:00:05,133 --> 02:00:06,383
You are Renuka.
2145
02:00:06,425 --> 02:00:07,716
You are not Swathi.
2146
02:00:07,716 --> 02:00:09,008
You can never be.
2147
02:00:09,216 --> 02:00:10,716
-Can’t I?
-You can’t.
2148
02:00:10,966 --> 02:00:12,675
-Can’t I?
-You can’t.
2149
02:00:12,883 --> 02:00:15,258
-Can’t I?
-You can’t!
2150
02:00:15,341 --> 02:00:16,466
Hey!
2151
02:00:22,466 --> 02:00:24,841
Tell me. I am Swathi.
2152
02:00:25,133 --> 02:00:27,008
Agree with her, sir.
Otherwise you will land in the fridge.
2153
02:00:27,050 --> 02:00:28,675
Yes, yes. You are Swathi.
2154
02:00:28,800 --> 02:00:30,883
-You are Swathi. You are definitely Swathi.
-I will kill you.
2155
02:00:31,008 --> 02:00:32,508
Mother promise.
You are Swathi.
2156
02:00:33,258 --> 02:00:34,383
I am Swathi.
2157
02:00:34,425 --> 02:00:36,258
-You are Swathi.
-I am Swathi.
2158
02:00:36,466 --> 02:00:38,591
-You are Swathi.
-I am Swathi.
2159
02:00:39,800 --> 02:00:43,591
Why do I get Pushkaras every day
instead of twelve years?
2160
02:00:43,966 --> 02:00:45,633
I won’t stay here.
I will go away.
2161
02:00:45,925 --> 02:00:46,966
-I will go.
-Will you go to Bombay, sir?
2162
02:00:47,008 --> 02:00:48,341
Why will I go to Bombay, my foot?
2163
02:00:48,383 --> 02:00:49,925
I will go back to Mysore.
I will go to Mysore.
2164
02:00:49,966 --> 02:00:51,008
Do I deserve this?
2165
02:00:51,050 --> 02:00:52,966
She called herself Renuka yesterday.
Today she became Swathi.
2166
02:00:53,008 --> 02:00:55,341
Tomorrow she might say she is Samantha.
Bloody, I am leaving.
2167
02:00:55,466 --> 02:00:57,008
-Mysore is my place.
-Wait, sir.
2168
02:00:57,091 --> 02:00:58,925
-See the wedding and go.
-What for? To eat at my funeral?
2169
02:00:58,966 --> 02:00:59,883
Not necessary.
Move aside!
2170
02:00:59,925 --> 02:01:01,050
I will pack my bags and leave.
2171
02:01:01,133 --> 02:01:02,966
One more dip and I would be dead.
2172
02:01:03,008 --> 02:01:05,008
Who will take the responsibility?
Who is responsible for my death?
2173
02:01:06,133 --> 02:01:07,258
For everything-
2174
02:01:10,341 --> 02:01:11,216
What happened?
2175
02:01:17,050 --> 02:01:18,425
What did you find here, sir?
2176
02:01:20,925 --> 02:01:22,216
Why is she smiling like that?
2177
02:01:22,300 --> 02:01:24,425
-I think she died smiling, sir.
-What is happening, man?
2178
02:01:24,883 --> 02:01:27,550
There are heaps of dead bodies
in the house!
2179
02:01:28,091 --> 02:01:30,008
I didn’t know she killed them, sir!
2180
02:01:30,300 --> 02:01:32,716
She is not even waiting for the fridge.
2181
02:01:32,966 --> 02:01:34,591
Your cousin is like law, sir.
2182
02:01:34,966 --> 02:01:36,341
She takes her course.
2183
02:01:36,466 --> 02:01:39,050
If she is law, can she give
death sentence to her relatives?
2184
02:01:39,341 --> 02:01:41,508
Is there a god?
2185
02:01:56,716 --> 02:01:57,716
Tell me, Ginna.
2186
02:01:57,758 --> 02:01:59,466
I provoked her as you told me.
2187
02:02:00,175 --> 02:02:02,050
She is dressed up like Swathi
and going somewhere.
2188
02:02:02,091 --> 02:02:03,800
If Ruby has to become Swathi,
2189
02:02:04,341 --> 02:02:05,716
she will have to kill Swathi.
2190
02:02:08,550 --> 02:02:09,966
Save your Swathi.
2191
02:02:34,633 --> 02:02:38,300
Hey Ginna! You asked your people,
not to vote for me.
2192
02:02:38,383 --> 02:02:40,716
Okay, trying to be good?
2193
02:02:41,550 --> 02:02:44,341
Hey, you have spoiled our reputation.
2194
02:02:44,591 --> 02:02:47,175
Now you have to rebuild it.
2195
02:02:47,300 --> 02:02:48,758
What the hell!
2196
02:02:52,883 --> 02:02:54,050
Oh my!
2197
02:03:42,216 --> 02:03:43,341
Hey, Pandu!
2198
02:03:43,675 --> 02:03:45,175
Hey, Pandu! Get up, man!
2199
02:04:07,883 --> 02:04:09,300
Why are you picking up the knife?
2200
02:04:09,300 --> 02:04:11,675
We are childhood friends, Renuka.
2201
02:04:11,883 --> 02:04:13,258
She is not Renuka. She is Ruby.
2202
02:04:13,258 --> 02:04:16,175
I am not Ruby.
I am Swathi.
2203
02:04:16,341 --> 02:04:17,716
Why are you dressed like me?
2204
02:04:17,883 --> 02:04:19,008
Swathi!
2205
02:04:25,966 --> 02:04:27,050
Ginna!
2206
02:04:30,133 --> 02:04:31,508
Please, save me.
2207
02:04:32,008 --> 02:04:33,091
Swathi!
2208
02:04:33,925 --> 02:04:34,925
Swathi?
2209
02:04:35,216 --> 02:04:36,341
I am talking to you!
2210
02:04:36,383 --> 02:04:37,425
To me?
2211
02:04:39,008 --> 02:04:40,216
What are you doing here?
2212
02:04:40,591 --> 02:04:41,758
Who is this girl?
2213
02:04:42,341 --> 02:04:43,550
I don’t know who she is.
2214
02:04:43,675 --> 02:04:46,175
She is dressed up like me
and is trying to separate us.
2215
02:04:46,383 --> 02:04:48,841
Swathi, no one can separate us, Swathi.
2216
02:04:49,008 --> 02:04:50,966
Everyone in the village knows
about our love.
2217
02:04:51,091 --> 02:04:53,550
Let us go to some other place
and marry. Come.
2218
02:04:53,925 --> 02:04:54,966
Really?
2219
02:04:55,091 --> 02:04:56,425
Promise. Come.
2220
02:04:57,091 --> 02:04:58,883
Let us go after I kill her.
2221
02:04:58,925 --> 02:05:01,175
Hey, what do we care
whether she is dead or alive?
2222
02:05:01,258 --> 02:05:03,675
If you harm her,
police will come after us.
2223
02:05:03,800 --> 02:05:05,716
Let’s leave the place.
Come. Come.
2224
02:05:07,591 --> 02:05:09,008
Drop the weapon.
2225
02:05:11,008 --> 02:05:12,300
Er…drop it!
2226
02:05:13,133 --> 02:05:14,425
Come. Let’s go.
2227
02:05:15,175 --> 02:05:16,216
Let us go.
2228
02:05:16,925 --> 02:05:17,883
Come.
2229
02:05:20,466 --> 02:05:21,425
Come.
2230
02:05:22,300 --> 02:05:23,300
Come.
2231
02:05:23,591 --> 02:05:25,383
Come on, Swathi.
Come on!
2232
02:05:25,841 --> 02:05:26,966
Come, Swathi!
2233
02:05:42,716 --> 02:05:43,716
Huh?
2234
02:06:08,508 --> 02:06:11,758
If anyone touches Ginna
I am going to kill them!
2235
02:06:15,300 --> 02:06:16,425
Oh, my!
2236
02:06:16,675 --> 02:06:18,175
What is this bloodshed?
2237
02:06:18,675 --> 02:06:20,966
Hey, but aren’t you dumb?
2238
02:06:22,091 --> 02:06:23,216
Err…
2239
02:06:23,216 --> 02:06:25,008
Uncle! Are you out of your mind?
2240
02:06:25,175 --> 02:06:27,675
It is Renuka who cannot speak.
Not Swathi.
2241
02:06:27,758 --> 02:06:28,925
But she is Renuka.
2242
02:06:29,925 --> 02:06:31,133
Are you drunk?
2243
02:06:31,175 --> 02:06:32,425
Why are you calling her Renuka?
2244
02:06:32,425 --> 02:06:33,716
You think I am drunk?
2245
02:06:33,883 --> 02:06:36,175
You tell me. Who is Swathi?
You or she?
2246
02:06:36,258 --> 02:06:38,758
Have you gone blind?
I am Swathi.
2247
02:06:38,841 --> 02:06:39,966
I am Swathi!
2248
02:06:40,050 --> 02:06:40,966
Hey, stop it.
2249
02:06:40,966 --> 02:06:42,550
Stupid discussions
in the middle of the night!
2250
02:06:42,550 --> 02:06:43,550
Do one thing.
2251
02:06:43,591 --> 02:06:46,341
Both of you come home with your
Aadhar and ration cards tomorrow.
2252
02:06:46,466 --> 02:06:49,841
As your president, I will decide
which of you is Swathi.
2253
02:06:50,216 --> 02:06:51,175
What?
2254
02:06:51,341 --> 02:06:53,508
You want Aadhar and ration card?
2255
02:06:53,591 --> 02:06:55,050
Why are you getting aggressive?
2256
02:06:56,841 --> 02:06:58,091
Wild card!
2257
02:06:58,133 --> 02:06:59,675
I am Swathi.
2258
02:07:00,800 --> 02:07:02,341
I will kill you!
2259
02:07:07,550 --> 02:07:08,758
Hey!
2260
02:07:10,966 --> 02:07:12,550
Do we need to be in this action part?
2261
02:07:12,675 --> 02:07:13,966
Let us move aside.
2262
02:07:14,300 --> 02:07:16,175
Let go, Ginna.
I will kill her.
2263
02:07:21,883 --> 02:07:23,466
Hey, hey! Go and catch her.
2264
02:07:58,216 --> 02:08:02,050
As long as you are alive,
Ginna and I cannot be together.
2265
02:08:30,133 --> 02:08:32,050
I will kill you!
2266
02:09:14,258 --> 02:09:16,091
[SOBBING]
2267
02:09:28,258 --> 02:09:29,341
Hey!
2268
02:09:33,008 --> 02:09:34,300
I will kill you!
2269
02:09:35,591 --> 02:09:38,091
Mwah!
2270
02:09:46,341 --> 02:09:48,550
Cousin! Bye!
2271
02:09:48,675 --> 02:09:51,133
My mental cousin!
2272
02:10:09,550 --> 02:10:10,966
Ginna!
2273
02:10:11,841 --> 02:10:13,591
I love you!
2274
02:10:14,008 --> 02:10:15,341
I’ll be back!
2275
02:10:16,258 --> 02:10:17,341
Bye!
2276
02:10:17,716 --> 02:10:18,800
Bye.
2277
02:10:28,091 --> 02:10:29,675
AFTER ONE WEEK
2278
02:10:30,466 --> 02:10:32,216
Hey, Ginna! How long?
2279
02:10:32,341 --> 02:10:33,675
When is Renuka coming?
2280
02:10:45,841 --> 02:10:47,883
Don’t be scared, sir.
She is the original Renuka.
2281
02:10:50,883 --> 02:10:52,716
Hi, Renuka, it’s me. Ginna.
2282
02:10:52,966 --> 02:10:54,550
-This is Pandu.
-Uh, Pandu.
2283
02:10:54,675 --> 02:10:56,050
Do you remember me? Swathi?
-Tell her about me.
2284
02:10:56,133 --> 02:10:57,800
This is our Bajji.
2285
02:10:57,841 --> 02:10:59,883
-Not Bajji. I am Mysore Bujji.
-Wait, wait… -Something!
2286
02:11:00,175 --> 02:11:01,550
Don’t worry.
2287
02:11:01,633 --> 02:11:03,091
She will identify everyone.
2288
02:11:03,300 --> 02:11:04,883
Please give her some time.
2289
02:11:04,966 --> 02:11:05,966
It takes some time.
2290
02:11:06,008 --> 02:11:07,633
Come, dear. Let’s go in. Come.
2291
02:11:08,716 --> 02:11:11,050
-Why didn’t she recognize us?
-It takes some time.
2292
02:11:11,758 --> 02:11:13,300
She is so traditional, master.
2293
02:11:14,133 --> 02:11:15,133
Hello!
2294
02:11:16,091 --> 02:11:17,050
What?
2295
02:11:17,716 --> 02:11:18,716
Really?
2296
02:11:19,133 --> 02:11:20,175
When?
2297
02:11:21,800 --> 02:11:23,091
Okay, okay.
2298
02:11:23,591 --> 02:11:25,341
-What happened, bro?
-What’s wrong? What is it?
2299
02:11:25,508 --> 02:11:27,216
Ruby has escaped from the hospital.
2300
02:11:27,758 --> 02:11:30,966
When she left
she was chanting Bujji’s name.
2301
02:11:31,550 --> 02:11:32,550
Mine?
2302
02:11:32,716 --> 02:11:34,341
Don’t tell me she liked your life?
2303
02:11:34,466 --> 02:11:36,800
What is there in my life to like?
I don’t like my own life!
2304
02:11:36,841 --> 02:11:39,133
-Hey, Bujji! Go quickly and hide.
-Where should I hide?
2305
02:11:39,175 --> 02:11:40,300
In the fridge.
159998