All language subtitles for Ghulam 1998 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,917 --> 00:01:54,999 Poverty, deprivation, and hunger... 2 00:01:55,750 --> 00:02:01,583 ...that is his environment, which he thinks, demands power to exist. 3 00:02:01,834 --> 00:02:05,458 Now, what is that power? Money? He doesn't have any. 4 00:02:05,709 --> 00:02:08,291 Respect? Nobody will give him that. 5 00:02:08,667 --> 00:02:10,458 Then what will he do? 6 00:02:11,292 --> 00:02:15,416 Just peep into his life; His childhood. 7 00:02:15,417 --> 00:02:20,583 No parents. He has had to look to others for affection. 8 00:02:20,875 --> 00:02:22,833 Look at the atmosphere he's in. 9 00:02:22,834 --> 00:02:25,041 Even you must agree that it's the atmosphere... 10 00:02:25,042 --> 00:02:27,124 ...that makes or breaks a man. 11 00:02:27,584 --> 00:02:31,791 If he's not good he's neither bad! 12 00:02:32,042 --> 00:02:34,666 What's he really need it's a chance. 13 00:02:35,000 --> 00:02:36,874 He's fighting with circumstances. 14 00:02:36,875 --> 00:02:40,916 Just a chance. And if we won't give it to him, who will? 15 00:02:41,125 --> 00:02:46,333 This court has already given him 3 chances. 3, or 4? 16 00:02:46,667 --> 00:02:48,041 Four, sir. 17 00:02:50,250 --> 00:02:52,416 It's not a question of how many times. 18 00:02:52,667 --> 00:02:56,749 The question is whether we have faith in him, or not. 19 00:02:57,250 --> 00:02:58,458 I have faith in him. 20 00:02:58,459 --> 00:03:03,666 I know this court has let him off, and, whenever he comes back again... 21 00:03:04,000 --> 00:03:07,833 ...I feel sad, but yet, I don't want to lose my faith in him. 22 00:03:08,125 --> 00:03:11,333 Because, I know there is something deep down in him. 23 00:03:11,542 --> 00:03:12,708 In him... 24 00:03:12,959 --> 00:03:16,416 I mean he has sense respect himself. 25 00:03:16,417 --> 00:03:21,624 He knows what self-respect means to a man. - Okay. 26 00:03:23,875 --> 00:03:28,583 I don't think the one you're arguing for is even listening! 27 00:03:31,167 --> 00:03:35,958 I appreciate your faith in him, but if I see this hero here again... 28 00:03:36,792 --> 00:03:40,958 ...I'll send him to jail! Rs. 250 fine. 29 00:03:41,542 --> 00:03:42,749 Next case. 30 00:03:44,834 --> 00:03:48,958 I had told you not to wear that thing round your waist to court. 31 00:03:51,250 --> 00:03:55,916 Anyway, heard what the judge said? You're to report to me every week. 32 00:03:55,917 --> 00:03:58,458 So okay. Don't worry. 33 00:03:58,459 --> 00:04:01,208 These judges just sit and order! 34 00:04:01,584 --> 00:04:04,958 Rs. 250! What for? 35 00:04:05,167 --> 00:04:07,749 You'll hit a policeman, and won't you be fined? 36 00:04:07,959 --> 00:04:11,374 Madam you... I told you. I was sitting quietly. 37 00:04:11,709 --> 00:04:14,583 That constable hit me for nothing. Then I also retaliated. 38 00:04:14,959 --> 00:04:17,166 Honestly. 39 00:04:19,292 --> 00:04:22,208 How much do I owe you in fees? 40 00:04:23,834 --> 00:04:26,374 You know I don't take any fees from you. 41 00:04:27,750 --> 00:04:29,958 Yes I know. 42 00:04:30,250 --> 00:04:32,874 But you'll feel bad if I refuse every time? 43 00:04:33,209 --> 00:04:34,291 Right? 44 00:04:37,500 --> 00:04:38,708 Then do one thing. 45 00:04:38,709 --> 00:04:42,291 Pay me the 250/ - I paid for you as bail and 150/ - as my fee. 46 00:04:42,584 --> 00:04:44,291 Total Rs. 400. 47 00:04:55,167 --> 00:04:59,416 I'm taking this money, so that your self-respect doesn't get hurt. 48 00:05:10,084 --> 00:05:11,333 Okay! 49 00:05:13,250 --> 00:05:18,416 If you really want to... you can be a gentleman. 50 00:05:21,417 --> 00:05:22,916 I'll do that. 51 00:05:28,334 --> 00:05:31,166 What's this "self-respect"? 52 00:05:31,334 --> 00:05:32,583 Your head! 53 00:05:32,792 --> 00:05:35,791 "Self-respect" means being cheated for 400/-! 54 00:05:36,167 --> 00:05:37,249 Come. - Come on. 55 00:05:38,834 --> 00:05:42,416 Milord! Sidhu is a good person. 56 00:05:42,959 --> 00:05:45,666 It is his conditions that have made him do bad things. 57 00:05:48,125 --> 00:05:51,999 He has to look to others for love and affection. 58 00:05:54,042 --> 00:05:55,124 How much? 59 00:05:57,792 --> 00:05:58,999 Take this. 60 00:05:59,292 --> 00:06:02,499 Pity you had to pay her 400/-! 61 00:06:03,000 --> 00:06:05,416 How was I to know she'll take it? 62 00:06:05,417 --> 00:06:08,833 But, your Madam is real lovely. 63 00:06:08,834 --> 00:06:13,624 Does she just take fees, or does she take something else too? 64 00:06:19,459 --> 00:06:23,958 What? What did you say about her? 65 00:06:32,459 --> 00:06:35,708 I don't want any cheap remarks about that lady. Get me? 66 00:06:36,917 --> 00:06:38,374 Idiot. 67 00:06:42,917 --> 00:06:46,666 Tell me one thing. Why doesn't your brother stay with you? 68 00:06:47,875 --> 00:06:50,666 Why are you bothered? Why doesn't your father live with your mother? 69 00:06:54,042 --> 00:06:57,916 Feel like having beer. - Yes, let's freak out. 70 00:06:57,917 --> 00:07:00,374 Sure. - And the money? 71 00:07:00,375 --> 00:07:02,249 Mumbai has many "mobile banks!" 72 00:07:02,250 --> 00:07:05,624 We'll "withdraw" from one! - Let's go... 73 00:07:42,375 --> 00:07:43,874 Did you steal it? 74 00:07:43,875 --> 00:07:48,833 "You have done this... - what is your problem..." 75 00:07:49,292 --> 00:07:50,958 "What is your problem..." 76 00:07:51,917 --> 00:07:55,791 "Where has this money come from, how does it matter to you..." 77 00:07:56,125 --> 00:08:00,458 "Why do worry, let us enjoy the evening..." 78 00:08:00,459 --> 00:08:04,124 "You don't think about it, your job is to count..." 79 00:08:04,500 --> 00:08:08,833 "Listen, don't count the trees, you just eat the mangoes..." 80 00:08:13,250 --> 00:08:19,124 "If someone loves somebody, let him love..." 81 00:08:19,625 --> 00:08:21,624 "Let him love." 82 00:08:21,625 --> 00:08:27,416 "If someone is ready to die for someone, let him die..." 83 00:08:28,000 --> 00:08:29,708 "Let him love." 84 00:08:30,000 --> 00:08:34,291 "If someone loves somebody, let him love, what is your problem..." 85 00:08:34,292 --> 00:08:37,041 "If someone is ready to die for someone, let him die... 86 00:08:37,042 --> 00:08:38,541 ...what is your problem..." 87 00:08:38,542 --> 00:08:41,958 "It is the decision of those who have hearts, what is your problem..." 88 00:08:42,459 --> 00:08:45,041 "It is their personal matter, what is your problem... 89 00:08:45,042 --> 00:08:46,833 What is your problem?" 90 00:08:46,834 --> 00:08:47,999 "Whether there is a theft..." 91 00:08:48,000 --> 00:08:51,083 "Or a treasury has been broken, - what is your problem..." 92 00:08:51,084 --> 00:08:54,041 "What is there in your house, that could be stolen... 93 00:08:54,042 --> 00:08:55,333 ...what is your problem..." 94 00:08:55,334 --> 00:08:58,833 "They are rich people, what is your problem..." 95 00:08:59,334 --> 00:09:03,791 "The scams keep happening, what is your problem..." 96 00:09:37,459 --> 00:09:41,458 "The bride's party thought we were the groom's friends..." 97 00:09:41,459 --> 00:09:45,666 "The groom's party thought we were brother-in-laws with a large heart..." 98 00:09:45,667 --> 00:09:49,874 "We had a great dinner and had his beer..." 99 00:09:49,875 --> 00:09:53,958 "The city's marriage, is our Diwali..." 100 00:09:53,959 --> 00:09:58,458 "What is good, what is bad, what do you get by thinking about it..." 101 00:09:58,625 --> 00:10:02,749 "If someone loves somebody, let him love, what is your problem..." 102 00:10:02,750 --> 00:10:05,624 "If someone is ready to die for someone, let him die... 103 00:10:05,625 --> 00:10:06,999 ...what is your problem..." 104 00:10:07,000 --> 00:10:10,333 "It is the decision of those who have hearts, what is your problem..." 105 00:10:10,917 --> 00:10:14,333 "It is their personal matter, what is your problem..." 106 00:10:14,334 --> 00:10:15,874 "What is your problem?" 107 00:10:53,000 --> 00:10:56,624 "It is for people like us that the rich man earns money..." 108 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 "The rich man earns money and we eat..." 109 00:11:01,167 --> 00:11:05,291 "On their address, our money order comes..." 110 00:11:05,584 --> 00:11:09,666 "Whenever a guy wants he brings it..." 111 00:11:09,667 --> 00:11:11,916 "The heads are ours and tail is ours too... 112 00:11:11,917 --> 00:11:13,999 ...there is victory for us in any case..." 113 00:11:14,000 --> 00:11:16,999 "Whether there is a theft, or a treasury has been broken... 114 00:11:17,000 --> 00:11:18,208 ...what is your problem..." 115 00:11:18,209 --> 00:11:21,208 "What is there in your house, that could be stolen... 116 00:11:21,209 --> 00:11:22,499 ...what is your problem..." 117 00:11:22,500 --> 00:11:25,833 "They are rich people, what is your problem..." 118 00:11:26,375 --> 00:11:30,874 "The scams keep happening, what is your problem..." 119 00:12:31,292 --> 00:12:35,416 Sidhu! Sidhu! Hi Sidhu! 120 00:12:37,917 --> 00:12:39,916 Your brother's calling you. 121 00:12:50,875 --> 00:12:56,374 7,800 122 00:12:56,750 --> 00:13:00,666 Off with you. Come on you... - What about Nilesh? 123 00:13:00,667 --> 00:13:02,333 Yes, I did. - What is it? 124 00:13:02,334 --> 00:13:05,999 8,500/-. - This is wrong. Check again. 125 00:13:06,292 --> 00:13:08,583 8, 300 126 00:13:08,584 --> 00:13:12,958 He hits beautifully. - Hits? He blasts them! 127 00:13:13,167 --> 00:13:17,583 Last match he had torn the rivals to shreds! 128 00:13:17,959 --> 00:13:20,874 Whom are they playing next? - Matunga. 129 00:13:21,334 --> 00:13:23,374 Put 50,000 130 00:13:23,375 --> 00:13:26,999 And send a note to this batsman that this time... 131 00:13:27,250 --> 00:13:29,958 Four or five? - Four. 132 00:13:30,167 --> 00:13:32,374 That he's to be out at four! 133 00:13:32,375 --> 00:13:36,416 And send him 10 grand! - That boy will not agree. 134 00:13:36,417 --> 00:13:39,083 He's a man of principles. - Just write to him, will you? 135 00:13:39,375 --> 00:13:41,624 Write 8400/- 136 00:13:42,000 --> 00:13:46,124 That Siddhu's here. Shall I take him in? 137 00:13:46,375 --> 00:13:49,958 You idiot! He's one of us. Of course let him in. 138 00:13:52,000 --> 00:13:53,166 Come in. 139 00:13:54,417 --> 00:13:57,208 Oh Tyson! Come on in. 140 00:14:00,750 --> 00:14:02,291 How are you, eh? 141 00:14:05,000 --> 00:14:08,708 Let's have a bout today. Come on, hit me. 142 00:14:12,167 --> 00:14:13,958 You! 143 00:14:17,209 --> 00:14:18,666 Munna. 144 00:14:21,209 --> 00:14:26,166 Solid left, eh? I didn't get a punch like that even as a champ! 145 00:14:27,125 --> 00:14:30,208 He's just a kid. - Sure. But of some use. 146 00:14:32,000 --> 00:14:34,499 Did you call me? - Yes, come here. 147 00:14:34,750 --> 00:14:36,624 You come with me. 148 00:14:37,000 --> 00:14:39,208 Now sit down here. 149 00:14:41,417 --> 00:14:43,999 Is the letter ready? Give it to me. 150 00:14:44,750 --> 00:14:46,624 You've got to do a job for me. 151 00:14:47,084 --> 00:14:50,916 There's a cricketer in the Mumbai Gym. His name is Salgaonkar. 152 00:14:51,292 --> 00:14:56,249 Give this to him and tell him he's to do what this letter says. 153 00:14:56,750 --> 00:15:00,999 First be nice to him. If he doesn't agree, rough him up. 154 00:15:01,500 --> 00:15:04,499 But not as hard as you punched me, okay? 155 00:15:06,500 --> 00:15:08,541 Take this. - What's in it? 156 00:15:09,625 --> 00:15:11,541 How are you concerned? 157 00:15:11,917 --> 00:15:15,124 I've to give it to him. - So what? 158 00:15:17,709 --> 00:15:20,041 I should know what is there in it. 159 00:15:21,250 --> 00:15:24,041 This contains your brother's wedding invitation... 160 00:15:24,042 --> 00:15:25,166 ...with Salgaonkar's mother. 161 00:15:30,584 --> 00:15:32,624 Do you want to do this job? 162 00:15:34,250 --> 00:15:35,333 No, yes, I have to do it. 163 00:15:35,542 --> 00:15:39,666 Then do it, why do you have to ask questions. Are you a lawyer? 164 00:15:39,667 --> 00:15:43,083 Ronnie, there is some problem in Nandu's account. 165 00:15:48,875 --> 00:15:53,833 Ronnie, believe me! I've not done anything. 166 00:15:53,834 --> 00:15:55,166 Believe me. Ronnie, forgive me. 167 00:15:55,167 --> 00:15:58,499 I tally it to 42,000/-, he has credited just 33,000/-. 168 00:15:58,500 --> 00:15:59,916 No... please don't brother Ronnie. 169 00:16:00,125 --> 00:16:05,874 I've done nothing. Forgive me, please. 170 00:16:11,625 --> 00:16:16,791 You fool! You pocket my money? 171 00:16:17,459 --> 00:16:22,958 How dare you! How dare you do it! 172 00:16:26,209 --> 00:16:29,166 You lie to the very person that pays you? 173 00:16:30,250 --> 00:16:33,041 Had he asked me for it, would I have refused? 174 00:16:33,750 --> 00:16:37,541 Have I refused you anything? I give whatever you ask for. 175 00:16:37,542 --> 00:16:39,166 I look after you like my own kids. 176 00:16:39,750 --> 00:16:45,416 Even then he stole from me! Throw the vermin out! 177 00:16:48,667 --> 00:16:52,708 If I see you around here again, I'll break your knees! 178 00:17:02,375 --> 00:17:03,583 Better check it. 179 00:17:06,459 --> 00:17:10,708 Damn good! Jai, you've brains. Keep the amount. 180 00:17:11,209 --> 00:17:13,666 I'll get you a few more if you like. 181 00:17:15,542 --> 00:17:20,208 Simply wonderful! Sidhu... Your brother is a genius. 182 00:17:20,542 --> 00:17:24,291 His brains and my heart will conquer Mumbai one day! 183 00:17:24,750 --> 00:17:29,041 Give him a good job. He just boxes the whole day. 184 00:17:29,292 --> 00:17:30,583 Boxing is good. 185 00:17:30,584 --> 00:17:34,249 It's my line too. It'll come in handy someday. 186 00:17:35,000 --> 00:17:37,708 Now keep this, and get going. 187 00:17:40,667 --> 00:17:42,083 Hi Munna... 188 00:17:46,459 --> 00:17:48,041 Here. Keep this. 189 00:17:50,084 --> 00:17:51,666 May I have my bike? 190 00:17:53,000 --> 00:17:55,833 Take this. Now go. 191 00:18:02,375 --> 00:18:04,416 Good shot Salgaonkar. 192 00:18:05,084 --> 00:18:08,208 See you tomorrow. - Sure. See you. 193 00:18:09,292 --> 00:18:14,499 "My name is Chin Chin Chu, Chin Chin Chu, Chin Chin Chu..." 194 00:18:14,500 --> 00:18:17,041 "It's a moonlit night, with only me and you... 195 00:18:17,042 --> 00:18:19,666 ...hello mister how do you do..." 196 00:18:20,250 --> 00:18:22,541 Hey, Salgaonkar, how do you do? 197 00:18:23,084 --> 00:18:25,708 Who is it? - Over here. 198 00:18:35,584 --> 00:18:37,666 Here. - What is it? 199 00:18:37,875 --> 00:18:39,374 A love letter. 200 00:18:44,500 --> 00:18:47,458 Who has sent it? - It's all inside. Read it. 201 00:18:48,334 --> 00:18:52,958 "My name is Chin Chin Chu, Chin Chin Chu, Chin Chin Chu..." 202 00:18:53,209 --> 00:18:56,166 "It's a moonlit night, with only me and you... 203 00:18:58,417 --> 00:19:00,666 What nonsense is this! I don't do all this. 204 00:19:00,667 --> 00:19:02,499 Now get out. 205 00:19:05,792 --> 00:19:08,041 Do you have 7.50 paise on you? - What? 206 00:19:08,542 --> 00:19:09,708 That's the price. 207 00:19:10,209 --> 00:19:14,583 It's a Chinese balm on bruises and pains. You gonna need it! 208 00:19:25,375 --> 00:19:28,124 Yes, or No? - No! 209 00:19:34,292 --> 00:19:41,708 No! Not my bat! No. Please. 210 00:19:41,709 --> 00:19:46,249 Move! - Not my bat! 211 00:19:56,125 --> 00:19:58,208 What do you say now? 212 00:19:59,834 --> 00:20:01,416 Yes... 213 00:20:01,834 --> 00:20:05,874 Good! Here, you can have this Chinese balm free. 214 00:22:12,417 --> 00:22:14,666 His face is all blackened... 215 00:22:16,834 --> 00:22:18,958 Shall I wipe it for you? 216 00:22:25,750 --> 00:22:27,416 What a gait! 217 00:23:06,250 --> 00:23:07,916 Charlie... move aside. 218 00:23:07,917 --> 00:23:11,291 See what he did to me. 219 00:23:19,417 --> 00:23:20,999 Is it a man to man or a free for all? 220 00:23:21,375 --> 00:23:23,124 I'm enough for you. 221 00:24:06,584 --> 00:24:07,708 Move! Move aside. 222 00:24:07,709 --> 00:24:09,749 What's happening here? Can't you hear? 223 00:24:10,000 --> 00:24:16,041 Get back! If you fight I'll arrest you both. Now get going... okay? 224 00:24:16,459 --> 00:24:20,083 Come on, get going! 225 00:24:20,375 --> 00:24:23,874 Get going! Do I have to tell you again? 226 00:24:23,875 --> 00:24:26,624 Come on, get going from here! 227 00:24:32,334 --> 00:24:34,833 The account's incomplete. - Shall I complete it for you? 228 00:24:35,542 --> 00:24:38,583 Will you run 10:10? 229 00:24:41,084 --> 00:24:42,666 Never mind, Charlie. 230 00:24:43,125 --> 00:24:44,874 He doesn't have the guts! 231 00:24:47,667 --> 00:24:51,499 Hey Charlie Chaplin... Where do I come? 232 00:24:51,792 --> 00:24:55,541 Tonight at 9:30 p.m. At Sanpada station. 233 00:25:14,917 --> 00:25:18,124 They made a fool out of you and vanished. 234 00:25:18,750 --> 00:25:21,458 Nobody will come. It's all crap. 235 00:25:21,459 --> 00:25:23,708 But what is the "10:10 Run"? 236 00:25:23,709 --> 00:25:26,291 And who the hell are these non-entity motorbike riders? 237 00:26:17,084 --> 00:26:21,208 So! You've come, eh? Ready for the 10:10 Run. 238 00:26:21,625 --> 00:26:23,791 I'm ready even for a 100:100! 239 00:26:25,042 --> 00:26:26,208 Dixie... 240 00:26:26,500 --> 00:26:31,374 See, hear and understand. Then talk, okay? 241 00:26:31,834 --> 00:26:36,583 Right over there... Just after that turning is the Sanpada station. 242 00:26:38,167 --> 00:26:44,249 At exactly 10 past 10 a fast train will start from there... 243 00:26:44,792 --> 00:26:50,624 ..., heading this way right on this track here! 244 00:26:52,542 --> 00:26:56,583 When the train comes at that turning, that girl... 245 00:26:56,917 --> 00:27:01,791 ...will drop a hanky, and, you've to run towards the train! 246 00:27:02,542 --> 00:27:06,708 On this very track. And this is a flag. 247 00:27:08,584 --> 00:27:13,374 Stick it where you get off the track. 248 00:27:14,209 --> 00:27:18,749 And right over there... Can you see that pole? 249 00:27:20,792 --> 00:27:24,916 That red cloth hanging on it, marks Charlie's record. 250 00:27:25,750 --> 00:27:29,666 If you jump off the track before the pole, you lose. 251 00:27:30,375 --> 00:27:35,458 Then whenever you meet Charlie you'll bow and salute him. 252 00:27:36,834 --> 00:27:40,083 And suppose I pass your Charlie's pole, then? 253 00:27:41,042 --> 00:27:44,208 It has never happened before, and if it does... 254 00:27:45,334 --> 00:27:49,916 ...then Charlie will run! And when Charlie runs... 255 00:27:50,334 --> 00:27:53,541 ...even the fastest train salutes him! 256 00:28:04,500 --> 00:28:07,333 This guy's out to kill you! 257 00:28:09,000 --> 00:28:13,124 Yes. Don't take on a train. It concerns your life. Let's go. 258 00:28:15,125 --> 00:28:19,583 Yes, Sidhu, we'll retreat. No need to show them such daring! 259 00:28:26,209 --> 00:28:28,999 What the hell are you doing? Are you mad? 260 00:28:29,250 --> 00:28:30,874 Leave it, friend. 261 00:29:42,959 --> 00:29:44,499 Run Siddhu, run! 262 00:30:07,709 --> 00:30:09,249 Siddhu! 263 00:30:35,167 --> 00:30:37,666 Well done, Siddhu! 264 00:31:23,917 --> 00:31:25,708 Come on, Charlie! 265 00:31:26,292 --> 00:31:28,624 Come on Charlie, come on! 266 00:31:35,834 --> 00:31:38,624 Is this Rajdhani running or is it a goods train? 267 00:31:45,417 --> 00:31:47,708 Charlie! 268 00:31:54,000 --> 00:31:56,749 Charlie! - Charlie! 269 00:32:05,042 --> 00:32:07,124 Charlie, move! 270 00:32:23,000 --> 00:32:24,791 Siddhu! 271 00:32:36,000 --> 00:32:37,083 Brother Charlie... 272 00:32:38,084 --> 00:32:39,624 Charlie, are you hurt? 273 00:32:39,625 --> 00:32:41,374 Not badly hurt are you? 274 00:32:41,625 --> 00:32:43,583 Charlie, are you hurt? 275 00:32:43,959 --> 00:32:45,541 One second, leave me. 276 00:32:47,167 --> 00:32:48,874 Careful, Charlie. 277 00:32:58,334 --> 00:32:59,458 Thanks! 278 00:32:59,750 --> 00:33:03,416 What's going on there? Who the hell is it? 279 00:33:04,584 --> 00:33:07,041 Police! It's the police! Run! 280 00:33:07,709 --> 00:33:14,374 Get on! Hurry! Come on, sit. - Charlie! Hurry up. 281 00:33:29,209 --> 00:33:30,958 Charlie, it is me. 282 00:33:36,334 --> 00:33:40,583 Get on! Hurry! Come on, sit. 283 00:33:43,500 --> 00:33:45,999 It is good that we escaped. - Look there! 284 00:33:46,250 --> 00:33:49,374 Siddhu! Siddhu! 285 00:33:49,375 --> 00:33:51,249 So that's how it is! 286 00:33:51,500 --> 00:33:54,666 Now that you have a girl, you forgot us, eh? 287 00:34:10,417 --> 00:34:12,666 Here, take this. Pull it off. 288 00:34:39,000 --> 00:34:40,083 Thanks! 289 00:34:46,334 --> 00:34:51,124 Top floor flat no 22. 290 00:35:42,584 --> 00:36:00,958 "It is magic, your magic that has overcome my heart..." 291 00:36:01,625 --> 00:36:06,249 "O my crazy one tell me what you have done..." 292 00:36:06,250 --> 00:36:10,083 "There is a sweet pain..." 293 00:36:11,292 --> 00:36:15,958 "What has happened, this had never happened before..." 294 00:36:15,959 --> 00:36:19,874 "Where am I, I don't know..." 295 00:36:20,334 --> 00:36:24,916 "What has happened, this had never happened before..." 296 00:36:24,917 --> 00:36:28,374 "Where am I, I don't know..." 297 00:36:28,375 --> 00:36:36,374 "Someone tell me just this..." 298 00:36:37,042 --> 00:36:45,083 "Tell me the address of my home..." 299 00:37:25,959 --> 00:37:34,749 "I don't know what waiting is." 300 00:37:34,750 --> 00:37:43,666 "My heart, you don't believe me. You are in love..." 301 00:37:43,875 --> 00:38:01,041 "I used to sleep peacefully at night earlier. You stole my sleep..." 302 00:38:01,042 --> 00:38:08,999 "What disease have you given me..." 303 00:38:09,709 --> 00:38:17,416 "What craziness have you aroused..." 304 00:38:17,750 --> 00:38:26,041 "It is magic, your magic that has overcome my heart..." 305 00:38:27,084 --> 00:38:35,458 "O my crazy one tell me what you have done. There is a sweet pain..." 306 00:38:36,667 --> 00:38:41,374 "What has happened, this had never happened before." 307 00:38:41,375 --> 00:38:45,291 "Where am I, I don't know..." 308 00:38:45,750 --> 00:38:50,166 "What has happened, this had never happened before." 309 00:38:50,167 --> 00:38:53,833 "Where am I, I don't know..." 310 00:38:53,834 --> 00:39:01,708 "Someone tell me just this..." 311 00:39:02,584 --> 00:39:10,624 "Tell me the address of my home..." 312 00:39:56,042 --> 00:40:00,416 "O beloved, O dear..." 313 00:40:01,042 --> 00:40:04,708 "What is your intention, tell me..." 314 00:40:05,209 --> 00:40:13,874 "Let me touch these lips with my lips..." 315 00:40:14,084 --> 00:40:31,041 "So strange, I was so crazy. Why was I ignorant about love..." 316 00:40:31,292 --> 00:40:39,458 "You made me crazy..." 317 00:40:40,000 --> 00:40:47,666 "You told me what love is..." 318 00:40:48,000 --> 00:41:05,958 "It is magic, your magic that has overcome my heart..." 319 00:41:06,875 --> 00:41:15,333 "O my crazy one tell me what you have done. There is a sweet pain..." 320 00:41:16,542 --> 00:41:20,999 "What has happened, this had never happened before..." 321 00:41:21,000 --> 00:41:25,374 "Where am I, I don't know..." 322 00:41:25,625 --> 00:41:30,083 "What has happened, this had never happened before..." 323 00:41:30,084 --> 00:41:33,708 "Where am I, I don't know..." 324 00:41:33,709 --> 00:41:41,749 "Someone tell me just this..." 325 00:41:42,417 --> 00:41:50,541 "Tell me the address of my home..." 326 00:42:17,709 --> 00:42:20,249 Oh my God. What are you doing? 327 00:42:20,917 --> 00:42:24,041 The watchman wasn't allowing me in, so I climbed! 328 00:42:24,750 --> 00:42:27,541 I told him we knew each other. - You'll fall. 329 00:42:27,834 --> 00:42:29,499 Told him I'd climb near the window. 330 00:42:29,500 --> 00:42:32,291 Wait a minute, I'll get a rope. One minute, hang on there. 331 00:42:32,292 --> 00:42:36,708 Don't move. You'll fall down. 332 00:42:36,709 --> 00:42:39,166 No! Stop! You'll fall, damn it! 333 00:42:42,500 --> 00:42:43,874 Mathura! Mathura! 334 00:42:43,875 --> 00:42:46,416 Help! Help! - Don't scream! I may fall. 335 00:42:48,959 --> 00:42:52,708 Quickly! Oh my God! Don't come! 336 00:42:57,209 --> 00:42:59,708 No! Stop! You'll fall, damn it! 337 00:43:00,875 --> 00:43:03,958 Stop! Someone call the fire brigade! 338 00:43:04,542 --> 00:43:07,749 Oh god, please don't come! 339 00:43:07,750 --> 00:43:10,083 Have you gone mad? What are doing? 340 00:43:10,084 --> 00:43:13,916 Nothing will happen! - You'll fall. No, no. 341 00:43:13,917 --> 00:43:16,916 I'm coming. Give me a hand. - No! No! 342 00:43:16,917 --> 00:43:20,124 No! No! - Give me your hand. Else I'll fall. 343 00:43:20,125 --> 00:43:22,958 Give me your hand. Else I'll fall. 344 00:43:23,875 --> 00:43:25,916 Yes, careful. - Don't let go. 345 00:43:25,917 --> 00:43:28,291 Don't let go, or, I'll fall. Pull me. Yes, pull me. 346 00:43:28,292 --> 00:43:30,708 Pull me. Pull me. 347 00:43:38,334 --> 00:43:40,958 Oh God! That was close! 348 00:43:43,375 --> 00:43:46,291 But what are you doing here? 349 00:43:46,584 --> 00:43:50,416 I came to get my jacket. - What? 350 00:43:52,000 --> 00:43:57,083 You came on the 22nd floor up a pipe, just for your jacket? 351 00:44:05,250 --> 00:44:08,958 You're crazy! Absolutely mad! 352 00:44:10,167 --> 00:44:11,416 What's your name? 353 00:44:15,125 --> 00:44:16,333 Alisha! 354 00:44:16,334 --> 00:44:19,333 And yours? - I'm Sidhu. 355 00:44:22,834 --> 00:44:25,874 Where are you going? - Just looking around. 356 00:44:32,167 --> 00:44:34,749 Sidhu, will you have a drink? 357 00:44:35,584 --> 00:44:36,916 Get something cold. 358 00:44:38,584 --> 00:44:42,458 Mathura! Mathura! 359 00:44:42,959 --> 00:44:45,583 Yes, Ma'am? - Come here please. 360 00:44:48,959 --> 00:44:50,208 Oops! 361 00:44:56,084 --> 00:45:00,749 Get 2 cokes, please. - Chilled, okay? 362 00:45:04,042 --> 00:45:05,583 Your house is grand. 363 00:45:07,292 --> 00:45:09,749 Spent money, eh? - Thank you. 364 00:45:15,084 --> 00:45:18,958 Are you sort of... With that Charlie? 365 00:45:20,167 --> 00:45:24,041 What? - That Charlie... Are you involved with him? 366 00:45:27,667 --> 00:45:30,541 Why? - Just like that. 367 00:45:31,375 --> 00:45:32,999 That day he was putting on quite a show. 368 00:45:35,125 --> 00:45:37,291 No... There's no involvement at all. 369 00:45:42,542 --> 00:45:45,083 You fool! How long does it take for you to open the door? 370 00:45:46,209 --> 00:45:47,791 What's going on here? 371 00:45:48,000 --> 00:45:49,708 I'm sorry, sir! - Sorry indeed. 372 00:45:49,709 --> 00:45:52,791 Get me a drink and, one for Madam too. 373 00:45:53,917 --> 00:45:56,541 What will you have? - Sweetheart, I'll have vodka. 374 00:45:56,542 --> 00:45:57,999 Vodka and... 375 00:45:58,709 --> 00:46:01,749 Who's that for? - Miss Alisha. 376 00:46:01,750 --> 00:46:03,874 She's at home? - Yes, sir. 377 00:46:04,792 --> 00:46:07,458 Alisha! Alisha! 378 00:46:09,584 --> 00:46:12,458 Alisha! 379 00:46:12,459 --> 00:46:15,749 Come my baby, my darling. Come on. 380 00:46:15,750 --> 00:46:18,541 Come and meet my friend. My daughter, Alisha. 381 00:46:18,542 --> 00:46:22,624 Is she a daughter or a Miss? 382 00:46:24,709 --> 00:46:26,249 Mrs... Mrs... 383 00:46:27,042 --> 00:46:28,624 Mrs... I'm sorry, Mrs... 384 00:46:28,625 --> 00:46:30,666 Come on, I am Mrs. Malhotra. 385 00:46:30,667 --> 00:46:35,833 Yes, she is Mrs. Malhotra. - Call me Malvika. 386 00:46:36,042 --> 00:46:37,083 Hello? 387 00:46:39,209 --> 00:46:42,291 How rude! Can't you say hello properly? 388 00:46:43,709 --> 00:46:45,999 Say properly hello to her. 389 00:46:46,625 --> 00:46:48,333 Say hello, she's my guest. 390 00:46:48,334 --> 00:46:49,999 It's alright Ashok. 391 00:46:50,000 --> 00:46:53,166 She's a kid. - She's not. It's not all right. 392 00:46:56,417 --> 00:47:00,124 Who's he? - He's my friend. 393 00:47:02,250 --> 00:47:04,249 Then what's he doing in your bedroom? 394 00:47:04,875 --> 00:47:08,333 Papa, please. He has come to meet me. 395 00:47:08,334 --> 00:47:11,333 Then why is he in your bedroom? 396 00:47:11,334 --> 00:47:12,916 Why not in the drawing room? 397 00:47:12,917 --> 00:47:16,124 You see, I climbed... - You shut up! 398 00:47:16,584 --> 00:47:19,958 Who asked you to interrupt? - Papa, please. Don't talk like that. 399 00:47:20,167 --> 00:47:24,249 He's my friend. - He looks like a jail-bird. 400 00:47:24,250 --> 00:47:26,541 Papa, please. - Don't shout at me, ok? 401 00:47:26,542 --> 00:47:29,041 Don't shout at me, okay? - Come on, both of you please. 402 00:47:29,334 --> 00:47:31,541 Come on, dear. Say sorry to your Papa... 403 00:47:31,542 --> 00:47:33,749 You keep quiet. Don't interfere... 404 00:47:34,000 --> 00:47:35,166 Oh God. 405 00:47:35,500 --> 00:47:37,624 You talk so rudely to my guests? 406 00:47:37,625 --> 00:47:40,124 It's okay Ashok. - Don't you have manners? 407 00:47:40,125 --> 00:47:42,833 It's not okay. - Cool down Ashok. - No! 408 00:47:42,834 --> 00:47:47,083 Get lost! You're manner less! Rude girl! 409 00:47:47,084 --> 00:47:49,124 Relax! - What Relax? 410 00:47:49,125 --> 00:47:50,333 Stop it! 411 00:47:50,334 --> 00:47:54,666 Go! Go! Even your mother left me! 412 00:47:54,959 --> 00:47:56,999 Your brother ran away too! 413 00:47:57,000 --> 00:47:58,833 Go! I don't care! 414 00:47:58,834 --> 00:48:01,208 Ashok. - I can live without you! Go! 415 00:48:21,250 --> 00:48:23,958 Want some chewing gum? No? 416 00:48:26,959 --> 00:48:28,958 Same farce daily! 417 00:48:30,000 --> 00:48:32,166 Does your dad get drunk regularly? 418 00:48:37,042 --> 00:48:40,708 Then, he's either very affectionate... 419 00:48:41,750 --> 00:48:44,291 ...or he picks fights on petty matters. 420 00:48:45,250 --> 00:48:46,374 I'm fed up! 421 00:48:51,292 --> 00:48:54,958 Do you know, when I stood on the road and saw these sky scrapers... 422 00:48:56,125 --> 00:48:59,958 ...with big windows, velvet drapes and beautiful lamps... 423 00:49:01,167 --> 00:49:05,333 I thought the rich must be really very happy. 424 00:49:06,750 --> 00:49:09,499 Happiness has nothing to do with being rich or poor. 425 00:49:10,125 --> 00:49:14,833 One must have love, parents... 426 00:49:15,209 --> 00:49:18,041 ...siblings and friends to be happy in life. 427 00:49:24,417 --> 00:49:26,374 Come, let's go somewhere. 428 00:49:28,292 --> 00:49:29,499 Okay. 429 00:50:09,917 --> 00:50:13,999 "Hey, what do you say..." 430 00:50:17,417 --> 00:50:21,499 "Hey, what do I say..." 431 00:50:22,292 --> 00:50:24,416 "Listen. - Tell me." 432 00:50:24,875 --> 00:50:27,291 "Are you coming to Khandala..." 433 00:50:27,292 --> 00:50:31,708 "What do I do in Khandala..." 434 00:50:32,334 --> 00:50:36,541 "We'll roam about, dance, sing, enjoy ourselves, what else..." 435 00:50:37,375 --> 00:50:41,958 "Hey, what do you say..." 436 00:50:42,292 --> 00:50:46,874 "Hey, what do I say..." 437 00:50:47,250 --> 00:50:49,458 "Listen. - Tell me." 438 00:50:49,917 --> 00:50:52,166 "Are you coming to Khandala..." 439 00:50:52,167 --> 00:50:56,749 "What do I do in Khandala..." 440 00:50:57,000 --> 00:51:01,541 "We'll roam about, dance, sing, enjoy ourselves, what else..." 441 00:51:02,375 --> 00:51:06,874 "Hey, what do you say..." 442 00:51:07,334 --> 00:51:12,291 "Hey, what do I say..." 443 00:51:32,334 --> 00:51:37,166 "It is monsoon, what's the point in going to Khandala..." 444 00:51:37,375 --> 00:51:42,041 "It is the monsoon season when there is fun, my nightingale..." 445 00:51:42,334 --> 00:51:47,333 "I will become wet and catch cold and cough..." 446 00:51:47,334 --> 00:51:52,166 "We will take an umbrella and go, do you think I am insane..." 447 00:51:52,167 --> 00:51:56,958 "What should I do, I can't figure out..." 448 00:51:57,292 --> 00:52:01,999 "What do I tell you, I don't know..." 449 00:52:02,000 --> 00:52:04,249 "Why do you think so much, you go ahead... 450 00:52:04,250 --> 00:52:06,666 ...and I'll follow you, what else..." 451 00:52:07,375 --> 00:52:11,708 "Hey, what do you say..." 452 00:52:12,000 --> 00:52:17,041 "Hey, what do I say..." 453 00:52:42,125 --> 00:52:47,291 "We'll have 'chikki' in Lonavla and go to the waterfall..." 454 00:52:47,292 --> 00:52:51,958 "We'll click a photograph on the Khandala hills..." 455 00:52:52,334 --> 00:52:57,333 "It says and it says no, my crazy heart..." 456 00:52:57,334 --> 00:53:02,083 "The heart too changes loyalties, what times are these..." 457 00:53:02,250 --> 00:53:06,833 "Call up your heart..." 458 00:53:07,292 --> 00:53:11,749 "Ask it, what the matter is..." 459 00:53:12,000 --> 00:53:14,541 "It slips one moment, the other moment it holds itself... 460 00:53:14,542 --> 00:53:16,999 ...it confuses, please..." 461 00:53:17,417 --> 00:53:21,708 "Hey, what do you say..." 462 00:53:22,292 --> 00:53:27,124 "Hey, what do I say..." 463 00:53:27,334 --> 00:53:29,499 "Listen. - Tell me." 464 00:53:29,875 --> 00:53:31,999 "Are you coming to Khandala..." 465 00:53:32,000 --> 00:53:37,249 "What do I do in Khandala..." 466 00:53:37,250 --> 00:53:41,541 "We'll roam about, dance, sing, enjoy ourselves, what else..." 467 00:53:44,542 --> 00:53:45,708 What? 468 00:54:01,459 --> 00:54:02,624 You idiot! 469 00:54:02,834 --> 00:54:05,208 What's this? - Will you give our money? 470 00:54:05,209 --> 00:54:06,791 My brother's out. 471 00:54:07,209 --> 00:54:10,249 He hasn't told me to pay any money. - He hasn't, eh? 472 00:54:10,250 --> 00:54:13,041 Now he'll tell when we clobber him. - What are you doing? 473 00:54:13,042 --> 00:54:14,249 Break it! - Inspector! 474 00:54:14,250 --> 00:54:16,541 Go away from here! - Back off! 475 00:54:16,750 --> 00:54:17,958 Break all the bottles. 476 00:54:17,959 --> 00:54:23,958 Catch the idiot, Bansi! Hold him and hit him! 477 00:54:23,959 --> 00:54:28,249 Move! What is happening? Avinash! - Catch him! 478 00:54:28,792 --> 00:54:30,958 Why are you hitting him? - Get lost! 479 00:54:35,292 --> 00:54:37,999 Couldn't you see them hitting him? 480 00:54:38,000 --> 00:54:39,916 Can't you see I'm eating? 481 00:54:40,500 --> 00:54:42,083 Move! Move aside! 482 00:54:54,209 --> 00:54:57,624 Where are you escaping to! 483 00:54:57,625 --> 00:55:01,374 Nab him! - Anna! Anna, save me. 484 00:55:01,375 --> 00:55:04,958 Anna! Save me. - Why call me? Run! 485 00:55:04,959 --> 00:55:10,249 Catch him! Won't pay our money. Idiot! 486 00:55:10,250 --> 00:55:15,374 Let him go! You and your extortion! 487 00:55:24,334 --> 00:55:25,708 Let go off him! 488 00:55:25,709 --> 00:55:28,458 Hey, I'll get you arrested. Let go off him! 489 00:55:28,459 --> 00:55:31,291 You are hitting him for extortion money. 490 00:55:31,917 --> 00:55:36,958 Do something. - Sure. Enough now. Get lost you... 491 00:55:36,959 --> 00:55:38,833 Let go off him! Let go! 492 00:55:40,250 --> 00:55:43,458 You swine! Create a ruckus, eh? 493 00:55:44,167 --> 00:55:46,458 What the hell! You hit an innocent? 494 00:55:46,709 --> 00:55:49,333 Hit these goons instead. - Quiet. 495 00:55:49,542 --> 00:55:53,499 Come along... - I'll complain against you. - Do that. 496 00:55:53,500 --> 00:55:57,249 Tell your brother to give us our 'protection money'. Else... no hotel! 497 00:55:58,834 --> 00:56:03,666 See you in the evening, Sidhu. - Come. Easy now... 498 00:56:04,000 --> 00:56:05,958 Sit here. Not badly hurt, are you? 499 00:56:05,959 --> 00:56:08,916 Forget that. Get his head examined. 500 00:56:09,834 --> 00:56:14,083 Why did you pick a fight with that lot? Stupid! - Why? 501 00:56:14,667 --> 00:56:17,291 If someone raises his voice against tyranny is that stupidity? 502 00:56:17,584 --> 00:56:20,374 They hound you 24 hours. 503 00:56:20,375 --> 00:56:23,708 Have turned this area into hell, and if anyone fights for his right... 504 00:56:23,875 --> 00:56:26,583 ...you call it stupidity? - O'brother... 505 00:56:26,917 --> 00:56:29,666 Stop lecturing! This is all theory. 506 00:56:30,584 --> 00:56:35,583 That blood there, is a reality. - So is the blood that they suck! 507 00:56:35,584 --> 00:56:40,166 Here. - Blood will flow if we fight. Else, they'll suck it! 508 00:56:40,667 --> 00:56:43,833 If we fight, at least our self-respect will be intact. 509 00:56:44,084 --> 00:56:48,958 And when all your bones get broken what will you do with self-respect? 510 00:56:50,000 --> 00:56:52,333 Bones can be rejoined at least. 511 00:56:52,584 --> 00:56:57,083 But one's self-respect, Never! 512 00:56:57,084 --> 00:57:01,833 That self-respect again! Which world are you from, friend? 513 00:57:03,000 --> 00:57:06,124 I'm from this world. My name's Hari. 514 00:57:07,834 --> 00:57:10,166 I'm Sidhu. Siddhartha Marathe. 515 00:57:16,250 --> 00:57:19,833 Hey! What are you all doing? Leave it alone! 516 00:57:19,834 --> 00:57:22,708 You idiots. - Run! - Get going! 517 00:57:23,875 --> 00:57:26,583 Torture a poor animal. - What's up? 518 00:57:26,917 --> 00:57:28,916 They're beating a pup. 519 00:57:29,292 --> 00:57:31,958 I can't stand anybody harassing a poor animal. 520 00:57:32,584 --> 00:57:38,833 Really? I too can't stand anyone bullying a human! 521 00:57:39,792 --> 00:57:41,083 Come on, Avinash. 522 00:57:57,167 --> 00:58:02,958 Listen, son, to keep silent after a certain limit, is cowardice. 523 00:58:07,459 --> 00:58:11,291 Sidhu... this... what happened, son? 524 00:58:11,667 --> 00:58:13,833 Must have had a fight. 525 00:58:14,167 --> 00:58:16,749 Son, did you have a fight? 526 00:58:17,042 --> 00:58:19,999 He called you "Master Specs". 527 00:58:25,042 --> 00:58:28,416 So? Your father is a master, and he does wear specs! 528 00:58:28,417 --> 00:58:31,124 If he teases you, I'll bash him! 529 00:58:31,125 --> 00:58:33,874 But that boy's much younger to you. 530 00:58:34,459 --> 00:58:38,416 If you must fight, fight against injustice. 531 00:58:38,417 --> 00:58:42,583 You also fought, didn't you? - Yes, but we fought the British. 532 00:58:43,084 --> 00:58:47,416 They were tyrants! They tortured the helpless Indians. 533 00:58:47,792 --> 00:58:50,791 But we didn't fight them physically. 534 00:58:51,000 --> 00:58:55,041 We showed non-co-operation took out protest-marches. 535 00:58:55,042 --> 00:58:57,874 What happened in that really? 536 00:58:59,084 --> 00:59:01,624 Naughty! How many times will you hear this story? 537 00:59:01,625 --> 00:59:03,708 Please. For the last time. 538 00:59:04,959 --> 00:59:06,874 We were marching in protest... 539 00:59:07,292 --> 00:59:13,583 I, Majid, Jayanti... - Alka, and those others. 540 00:59:13,834 --> 00:59:17,833 Then the police came and started caning the crowd. We ran! 541 00:59:18,167 --> 00:59:23,458 We ran and hid in a hostel. They chased us there. 542 00:59:24,334 --> 00:59:26,874 They searched the whole hostel. 543 00:59:28,209 --> 00:59:31,624 The others escaped, but I was caught. 544 00:59:32,209 --> 00:59:34,541 Then? - Then the police thrashed me! 545 00:59:35,084 --> 00:59:39,541 They kept at it for 2 whole days. 546 00:59:39,917 --> 00:59:45,416 They said if I didn't betray my friends, I'd be jailed for life! 547 00:59:45,750 --> 00:59:48,249 Did you betray? - No way! 548 00:59:48,250 --> 00:59:51,083 I too will fight the Brits. 549 00:59:53,250 --> 00:59:58,791 The British have gone, son. But yes! Bullies are still there. 550 00:59:59,459 --> 01:00:01,374 And they'll always be. 551 01:00:01,709 --> 01:00:06,208 Instead of fighting these rogues the world bows to them! 552 01:00:07,334 --> 01:00:09,499 But you go ahead and fight them. 553 01:00:10,000 --> 01:00:17,249 Because... anybody can swim along with the waves... 554 01:00:17,542 --> 01:00:21,874 But he is a real man... 555 01:00:21,875 --> 01:00:27,458 ...who cuts through the waves, and surges ahead! 556 01:00:27,709 --> 01:00:29,624 Well done! 557 01:00:31,667 --> 01:00:34,416 My brave boys! Just a minute... 558 01:01:07,000 --> 01:01:09,916 Who were they? 559 01:01:10,750 --> 01:01:15,416 The Hotel owner's brother. - And a social worker. 560 01:01:17,084 --> 01:01:20,291 What did you do with him? - We hit him. 561 01:01:20,625 --> 01:01:25,208 You did, eh? Good. - Not the way you think. 562 01:01:26,750 --> 01:01:31,083 We struck him, but not killed him. - Then go and kill him. 563 01:01:31,417 --> 01:01:35,708 After today's thrashing, he won't do anything. - Sure. 564 01:01:36,084 --> 01:01:39,333 And it's a question of just 1500 565 01:01:46,709 --> 01:01:49,124 This is what you don't understand. 566 01:01:49,792 --> 01:01:53,083 That's why, you are you and I am Ronnie. 567 01:01:58,917 --> 01:02:04,999 It's not the money. It's that they dared to oppose me publicly. 568 01:02:06,750 --> 01:02:10,208 Today it was the hotel owner, tomorrow it'll be a vendor... 569 01:02:10,209 --> 01:02:11,958 ...and a cobbler, the day after. 570 01:02:13,584 --> 01:02:16,958 In time, I'll mean nothing to them. 571 01:02:19,625 --> 01:02:22,124 I'll see to them personally. 572 01:02:22,125 --> 01:02:25,749 I'll kill them. You just see. - Ronnie. 573 01:02:25,750 --> 01:02:27,708 One minute... one minute Ronnie. 574 01:02:27,709 --> 01:02:30,666 After months of toil, we can get the contract to build the colony. 575 01:02:31,209 --> 01:02:33,499 I've spoken to the minister, and he's ready to give us the money. 576 01:02:33,750 --> 01:02:34,999 Please listen to me. 577 01:02:35,000 --> 01:02:36,041 Ronnie, come here. 578 01:02:36,292 --> 01:02:40,999 If we get this contract, all your black money will become white. 579 01:02:41,584 --> 01:02:44,624 If you go out now, make noise won't your name get spoilt? 580 01:02:45,167 --> 01:02:49,666 If any report goes against you that minister will not... 581 01:02:49,959 --> 01:02:51,583 ...even speak to us 582 01:02:52,000 --> 01:02:53,833 Let alone meet us! You've to become a builder. A builder. 583 01:02:54,084 --> 01:02:56,416 All your hopes of becoming a great builder will shatter. 584 01:02:56,417 --> 01:02:58,249 No they won't. 585 01:03:00,250 --> 01:03:04,166 Look! I want this contract. 586 01:03:05,709 --> 01:03:09,791 No matter what I do! - I'm there for you. 587 01:03:09,792 --> 01:03:11,666 And spare this hotel owner? 588 01:03:13,334 --> 01:03:14,874 You leave him to me. 589 01:03:15,084 --> 01:03:18,041 Okay. You see to it. 590 01:03:19,625 --> 01:03:20,999 But listen... 591 01:03:21,750 --> 01:03:24,999 I smell something burning in this whole affair. 592 01:03:26,625 --> 01:03:30,333 And this fire has to be put out today, just now! 593 01:03:35,750 --> 01:03:38,333 Munna! - Hello, brother. 594 01:03:39,125 --> 01:03:41,166 How are you? What are you doing? 595 01:03:41,459 --> 01:03:44,708 Making tea, eh? Allow me. - I'll do it. 596 01:03:44,709 --> 01:03:47,416 Let me do it. Get aside. 597 01:03:48,375 --> 01:03:50,124 Where's the milk? - I'll get it. 598 01:03:51,417 --> 01:03:53,291 How's your boxing shaping up? 599 01:03:53,292 --> 01:03:56,333 I practice for 3 hours now. 600 01:03:56,334 --> 01:03:57,958 Is it? Got a match coming next week. 601 01:03:57,959 --> 01:03:59,708 This time I'll really bash them! 602 01:03:59,709 --> 01:04:01,791 Listen. I've a job for you. - Yes. 603 01:04:02,000 --> 01:04:05,916 There's a social worker in our area. I think his name is Hari. 604 01:04:06,125 --> 01:04:08,124 Hari? I know him. 605 01:04:08,375 --> 01:04:09,916 I had met him only the other day. 606 01:04:12,500 --> 01:04:16,499 Know something? I met him, and I remembered our Dad. 607 01:04:20,042 --> 01:04:23,916 He talks just like Dad. We must fight injustice... 608 01:04:24,125 --> 01:04:29,124 ...help each other, and... what do you call it respect everyone. 609 01:04:31,042 --> 01:04:32,166 A good man. 610 01:04:32,542 --> 01:04:36,249 When will you face the truth? 611 01:04:38,125 --> 01:04:40,749 Tell me. When? 612 01:04:43,459 --> 01:04:44,666 What truth? 613 01:04:44,667 --> 01:04:48,208 About Dad. Have you forgotten Shyamsunder? 614 01:04:49,167 --> 01:04:52,791 The one who had come from Pune? What did he tell Dad? 615 01:04:52,792 --> 01:04:56,124 What? What had he said? Nothing. 616 01:04:57,417 --> 01:04:59,708 He told him nothing. What nonsense are you talking? 617 01:05:00,334 --> 01:05:01,749 I know nothing! 618 01:05:18,500 --> 01:05:21,958 Okay. Forget it. 619 01:05:24,625 --> 01:05:28,416 Look! Some people here are scheming against Ronnie. 620 01:05:30,250 --> 01:05:34,249 There's a meeting in the school. Go and check it out. 621 01:05:36,834 --> 01:05:38,833 I don't want to tell tales. 622 01:05:40,209 --> 01:05:42,499 That's just against friends. 623 01:05:42,875 --> 01:05:45,166 You're doing this for me. Understand? 624 01:05:45,417 --> 01:05:46,916 Did you understand? 625 01:05:48,917 --> 01:05:51,624 Go, okay? I'll see you later. 626 01:05:53,167 --> 01:05:55,791 Keep this money. 627 01:06:02,792 --> 01:06:06,041 Is that all? So few people? 628 01:06:07,542 --> 01:06:10,749 Are there just so few who want to fight? - Master... 629 01:06:11,125 --> 01:06:15,499 ...you called us to talk. We're not here to fight. 630 01:06:15,667 --> 01:06:18,249 But that's just what we're here for. - Sorry. 631 01:06:18,459 --> 01:06:19,499 I did drink a bit. 632 01:06:19,750 --> 01:06:22,916 But not so much as to make my wife a widow! 633 01:06:23,917 --> 01:06:27,916 I've small kids, you see. - If you run away from this war... 634 01:06:27,917 --> 01:06:30,333 ...then how will you answer their questions? 635 01:06:30,334 --> 01:06:32,208 What questions? What kind of question? 636 01:06:32,209 --> 01:06:35,999 Did I question my father for them to question me? 637 01:06:36,000 --> 01:06:39,791 But there is a question. Just one question. 638 01:06:40,709 --> 01:06:44,541 How to stop Ronnie's goons from taking your hard earned money? 639 01:06:45,667 --> 01:06:48,999 And there's just one answer to this. Yes! With me. 640 01:06:49,417 --> 01:06:53,124 See this. See this court-order that Fatima Madam has made. 641 01:06:53,750 --> 01:06:57,249 It's a complaint of what atrocities Ronnie carries out. 642 01:06:57,917 --> 01:07:00,624 Just sign on this, and see what you get in return. 643 01:07:00,875 --> 01:07:05,958 Death! Whoever signs that, will die most certainly. 644 01:07:05,959 --> 01:07:09,833 And are you living now? You’re just mobile corpses! 645 01:07:10,084 --> 01:07:15,958 How long will you sacrifice yourselves for that devil? Tell me. 646 01:07:28,834 --> 01:07:31,541 Why sit there? Come here. 647 01:07:31,792 --> 01:07:32,999 No thanks. I'm fine here. 648 01:07:33,000 --> 01:07:34,624 But why has he come here? 649 01:07:34,625 --> 01:07:36,999 Why? He lives in our area too. 650 01:07:37,000 --> 01:07:38,291 But his brother Jai is... 651 01:07:38,292 --> 01:07:41,083 Ronnie's biggest crony! - Hey! 652 01:07:41,250 --> 01:07:44,583 If you say anything against Jai, I'll sock you! - Hold on. 653 01:07:45,917 --> 01:07:49,708 So what do you say? Just a signature. 654 01:07:50,459 --> 01:07:54,208 This paper is so powerful that it can burn Ronnie's realm to ashes! 655 01:07:57,375 --> 01:08:00,291 Isn't there one amongst you, who'll support the truth? 656 01:08:02,500 --> 01:08:03,833 Answer me. 657 01:08:05,709 --> 01:08:09,791 Very good. - Are you mad? 658 01:08:09,792 --> 01:08:10,999 Very good, Avinash. - Sit down. 659 01:08:11,000 --> 01:08:13,708 Sign here, please. - Sit down, I say! 660 01:08:14,250 --> 01:08:18,666 Don't listen to him. - Sit down! - Sign here. 661 01:08:20,500 --> 01:08:23,083 Someone will have to stand someday. 662 01:08:23,084 --> 01:08:25,083 How can a poor do that? 663 01:08:25,084 --> 01:08:27,208 He has to walk with his head bowed. 664 01:08:28,042 --> 01:08:29,583 Not a poor, but a coward. 665 01:08:29,792 --> 01:08:33,541 A coward bows to injustice. A poor is not weak. 666 01:08:34,750 --> 01:08:37,124 Hit them! Hit them. 667 01:08:39,209 --> 01:08:41,458 Come on, run! Run! 668 01:08:41,667 --> 01:08:43,624 They're trying to scare you. Stop! 669 01:08:43,625 --> 01:08:44,999 Stop! Where are you going? 670 01:08:45,417 --> 01:08:47,041 Run! Save your lives. 671 01:08:48,167 --> 01:08:49,208 Stop! 672 01:08:50,209 --> 01:08:52,416 Wait! Not that way. This way. 673 01:08:56,250 --> 01:08:58,416 Come on quickly. Get in. 674 01:09:03,459 --> 01:09:06,958 Look, I can't talk like you. 675 01:09:07,959 --> 01:09:11,624 But, what you're doing is very dangerous. 676 01:09:12,209 --> 01:09:15,624 Whatever, this is the only way out for me. 677 01:09:15,875 --> 01:09:18,041 Not a way out, but a "No Entry!" 678 01:09:18,042 --> 01:09:20,958 Ronnie won't kiss you for it you know. 679 01:09:21,209 --> 01:09:26,249 Nor will he shut shop for you. This is how it is here. 680 01:09:26,584 --> 01:09:30,541 That's because we allow it to be so. He hits us and we keep quiet. 681 01:09:30,959 --> 01:09:34,333 He threatens and we get scared. Our weakness becomes his strength. 682 01:09:34,750 --> 01:09:38,166 Whose betterment are you seeking? These people in this neighbourhood? 683 01:09:38,500 --> 01:09:42,499 If Ronnie hounds you, nobody will come to save you. 684 01:09:42,959 --> 01:09:44,958 They'll hide in their holes like mice! 685 01:09:45,792 --> 01:09:48,541 Who says I'm fighting for anybody? 686 01:09:49,625 --> 01:09:54,374 I'm fighting injustice... that's the only way I know to live. You? 687 01:09:55,375 --> 01:09:56,791 Me? 688 01:09:59,000 --> 01:10:01,041 I don't go near such things. 689 01:10:01,709 --> 01:10:04,958 "Live and let live", is my motto. 690 01:10:05,667 --> 01:10:09,124 I don't pick fights with anybody. - I too am pretty straight. 691 01:10:10,000 --> 01:10:15,166 I just shouldn't feel ashamed when I see myself in the mirror. 692 01:10:18,750 --> 01:10:24,291 That's the trouble with you. Your words make me dizzy. 693 01:10:27,292 --> 01:10:30,791 I'm warning you again. Stay away from all this crap. 694 01:10:32,750 --> 01:10:35,124 I've to go now. Bye. 695 01:10:40,500 --> 01:10:43,499 Come there. Oh it's closed. - Oh God. 696 01:10:44,542 --> 01:10:46,791 This is open, come quickly. 697 01:10:46,792 --> 01:10:49,833 What are you doing? If the owner of the car comes, then? 698 01:10:50,250 --> 01:10:51,583 There's place in the boot. 699 01:11:56,042 --> 01:12:03,749 "What have you said with your eyes. This crazy heart is racing..." 700 01:12:03,750 --> 01:12:08,041 "In solitude we have met in such a way. 701 01:12:08,042 --> 01:12:10,999 A fire has been ignited in rain..." 702 01:12:11,000 --> 01:12:17,666 "You are craving, I am yearning..." 703 01:12:18,542 --> 01:12:24,041 "The drop is falling, the body is craving. 704 01:12:24,042 --> 01:12:25,958 It is a strange intoxication..." 705 01:12:26,834 --> 01:12:33,999 "What have you said with your eyes. This crazy heart is racing..." 706 01:12:34,500 --> 01:12:39,041 "In solitude we have met in such a way. 707 01:12:39,042 --> 01:12:41,666 A fire has been ignited in rain..." 708 01:12:41,667 --> 01:12:44,791 "You are craving..." 709 01:12:45,417 --> 01:12:47,958 I am yearning..." 710 01:12:49,167 --> 01:12:54,041 "The drop is falling, the body is craving. 711 01:12:54,042 --> 01:12:56,541 It is a strange intoxication..." 712 01:12:57,500 --> 01:13:05,083 "What have you said with your eyes. This crazy heart is racing..." 713 01:13:26,417 --> 01:13:33,624 "There is a little cold. - There is a little heat too..." 714 01:13:34,167 --> 01:13:41,416 "There is a little helplessness, - there's a little willingness too..." 715 01:13:41,792 --> 01:13:49,458 "In this, what do we do, tell me..." 716 01:13:49,625 --> 01:13:56,374 "Let whatever happens, happen, beloved..." 717 01:13:57,000 --> 01:14:04,333 "What have you said with your eyes. This crazy heart is racing..." 718 01:14:04,625 --> 01:14:09,041 "In solitude we have met in such a way. 719 01:14:09,042 --> 01:14:12,124 A fire has been ignited in rain..." 720 01:14:39,459 --> 01:14:46,083 "When I come closer, why does the heart fear..." 721 01:14:47,084 --> 01:14:53,958 "Why do I feel that you will go away..." 722 01:14:54,792 --> 01:15:01,958 "I have promised..." 723 01:15:02,625 --> 01:15:08,999 "This love will never reduce..." 724 01:15:09,959 --> 01:15:17,041 "What have you said with your eyes. This crazy heart is racing..." 725 01:15:17,625 --> 01:15:21,041 "In solitude we have met in such a way. 726 01:15:21,042 --> 01:15:24,791 A fire has been ignited in rain..." 727 01:15:24,792 --> 01:15:31,416 "You are craving, I am yearning..." 728 01:15:32,459 --> 01:15:36,041 "The drop is falling, the body is craving. 729 01:15:36,042 --> 01:15:39,874 It is a strange intoxication..." 730 01:15:40,667 --> 01:15:47,833 "What have you said with your eyes. This crazy heart is racing..." 731 01:15:48,292 --> 01:15:52,041 "In solitude we have met in such a way. 732 01:15:52,042 --> 01:15:55,749 A fire has been ignited in rain..." 733 01:16:12,709 --> 01:16:13,916 Very Good Avinash. 734 01:16:14,417 --> 01:16:17,916 Now when I call you, you've to give a statement in the court. 735 01:16:19,792 --> 01:16:22,166 Don't be scared. 736 01:16:22,667 --> 01:16:24,708 Madam has arranged security for you too. 737 01:16:24,959 --> 01:16:27,458 From tomorrow 2 constables will be with you. 738 01:16:27,709 --> 01:16:29,166 And with you also! 739 01:16:30,584 --> 01:16:32,624 Me? - It's essential. 740 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 You know whom we're dealing with. 741 01:16:40,042 --> 01:16:41,541 Siddhu! 742 01:16:42,459 --> 01:16:43,958 Come here, will you? 743 01:16:48,000 --> 01:16:50,624 Why didn't you come to me after that meeting yesterday? 744 01:16:52,667 --> 01:16:55,041 Nothing happened there for me to report to you. 745 01:16:55,334 --> 01:16:56,958 Then what's this? 746 01:16:57,625 --> 01:17:00,916 What is it? - They sent this statement to the court. 747 01:17:01,459 --> 01:17:03,833 That Ronnie bleeds them white. They're fed up of him. 748 01:17:03,834 --> 01:17:04,999 Read it. 749 01:17:05,000 --> 01:17:07,124 That hotelier's brother signed it. 750 01:17:07,709 --> 01:17:10,208 He's just a kid. What can he do? 751 01:17:10,209 --> 01:17:13,916 And what will Ronnie do? Attend his business, or the court? 752 01:17:15,917 --> 01:17:17,166 Forget it. 753 01:17:17,667 --> 01:17:20,583 For now the matter is straightened out. - My foot! 754 01:17:22,000 --> 01:17:23,416 Nothing of the sort. 755 01:17:23,750 --> 01:17:27,583 That preacher is stuck in my throat you see! 756 01:17:28,125 --> 01:17:29,666 You mean Hari? - Yes. 757 01:17:29,875 --> 01:17:32,791 He's a nice guy. What can he do? 758 01:17:33,125 --> 01:17:34,999 Nobody even listens to him. 759 01:17:35,000 --> 01:17:37,124 Everybody is a nice guy to you. 760 01:17:37,334 --> 01:17:40,916 Okay, he's nice. Bring him to me. I want to see him. 761 01:17:41,292 --> 01:17:45,291 You're friends, aren't you? Call him and convince him. 762 01:17:46,584 --> 01:17:48,124 True. 763 01:17:48,625 --> 01:17:51,166 I also told him many times, what he's doing is wrong. 764 01:17:51,167 --> 01:17:54,166 But he doesn't listen. 765 01:17:54,167 --> 01:17:56,083 If you tell him, he may. 766 01:17:56,084 --> 01:17:59,124 Just bring him! Get him. 767 01:18:11,334 --> 01:18:16,416 Hari! 768 01:18:18,250 --> 01:18:20,999 Who is it? Yes? What's the matter? 769 01:18:21,292 --> 01:18:22,916 I want to talk to you. 770 01:18:23,167 --> 01:18:24,333 Now? - 771 01:18:24,334 --> 01:18:27,666 Yes. It's important. Meet me on the bridge. 772 01:18:28,709 --> 01:18:29,749 Okay. 773 01:18:55,042 --> 01:18:56,291 Sidhu! 774 01:19:33,542 --> 01:19:35,999 They're hitting him! - Siddhu, control yourself. 775 01:19:36,000 --> 01:19:37,749 You said you wished to talk. 776 01:20:04,167 --> 01:20:07,166 Munna! - Raunak Singh! 777 01:20:07,167 --> 01:20:11,291 You swine! Why did you kill him? 778 01:20:11,292 --> 01:20:14,416 I won't spare you! Why did you kill him, eh? 779 01:20:16,292 --> 01:20:17,999 I'll not spare you! 780 01:20:18,834 --> 01:20:21,708 Why did you kill him! 781 01:20:25,625 --> 01:20:27,499 I won't spare you! - Munna! 782 01:20:28,584 --> 01:20:31,458 Raunak Singh! You fool! 783 01:20:33,709 --> 01:20:37,749 I'll kill your brother, damn him! - Ronnie. 784 01:20:37,750 --> 01:20:39,249 How dare he hits me! - Ronnie, listen to me. 785 01:20:39,250 --> 01:20:42,166 He has gone mad! He talks back to me! 786 01:20:42,167 --> 01:20:45,833 Make your brother understand. 787 01:20:50,250 --> 01:20:51,666 What's wrong with you? 788 01:20:56,542 --> 01:21:09,958 Munna! 789 01:21:11,750 --> 01:21:15,374 Going home, are you? I'll come along too. 790 01:21:16,584 --> 01:21:18,874 Hope there's food at home. 791 01:21:19,334 --> 01:21:21,708 It's been ages since we ate together. 792 01:21:27,000 --> 01:21:28,874 You're crying cos I slapped you. 793 01:21:30,292 --> 01:21:32,749 Silly! I didn't slap you. 794 01:21:33,125 --> 01:21:36,791 It was... Does anybody talk to Ronnie like that? 795 01:21:37,250 --> 01:21:38,458 Are you mad? 796 01:21:39,125 --> 01:21:41,916 You abused Ronnie! Ronnie! 797 01:21:43,084 --> 01:21:45,708 All this is his business. Why do you interfere in it? 798 01:21:51,209 --> 01:21:54,958 Go now, I'll see you tomorrow. 799 01:21:55,459 --> 01:21:57,208 Here, keep this. 800 01:23:06,667 --> 01:23:08,999 Listen... What happened? 801 01:23:09,000 --> 01:23:11,791 Alisha's brother died in an accident. 802 01:23:12,334 --> 01:23:14,958 Alisha's brother? - Yes, sir. 803 01:23:39,250 --> 01:23:43,124 Sidhu! Sidhu! 804 01:23:47,334 --> 01:23:49,333 Sidhu! My brother... 805 01:24:40,917 --> 01:24:44,291 No! My brother! 806 01:25:38,417 --> 01:25:42,124 Come in. Will you have some tea? 807 01:25:47,834 --> 01:25:49,999 What's the matter? What have you done? 808 01:25:53,000 --> 01:25:57,249 I want to tell you something. 809 01:25:57,917 --> 01:25:58,999 Yes, go on. 810 01:26:06,375 --> 01:26:07,999 That day, I... 811 01:26:11,167 --> 01:26:12,958 That day I was on the bridge... 812 01:26:14,625 --> 01:26:15,958 ...when Hari was murdered. 813 01:26:20,834 --> 01:26:22,999 I only asked him to come out. 814 01:26:23,375 --> 01:26:24,541 So it was you? 815 01:26:24,542 --> 01:26:27,208 But... I didn't know they'd kill him. 816 01:26:27,917 --> 01:26:29,958 I thought they'd just sound him. 817 01:26:34,084 --> 01:26:35,833 I betrayed Hari. 818 01:26:37,084 --> 01:26:39,083 I'm responsible for his death. 819 01:26:39,709 --> 01:26:41,499 Who were those people? 820 01:26:47,542 --> 01:26:49,958 I said, who were they? 821 01:26:50,584 --> 01:26:52,749 I told you I was responsible. 822 01:26:53,834 --> 01:26:55,999 But you didn't kill Hari, did you? 823 01:26:56,917 --> 01:26:58,458 Then who killed him? 824 01:27:00,792 --> 01:27:02,499 You better come in. 825 01:27:03,042 --> 01:27:08,874 I'll present your statement in the court, where you'll tell everything. 826 01:27:09,459 --> 01:27:13,416 Who those people were; what exactly happened, and who killed Hari. 827 01:27:13,417 --> 01:27:15,291 I'll just tell about myself. 828 01:27:16,292 --> 01:27:18,833 But you... - I've betrayed Hari. 829 01:27:19,084 --> 01:27:20,791 Now no more betrayals. 830 01:27:20,792 --> 01:27:22,041 What? 831 01:27:22,042 --> 01:27:24,708 You won't betray the very guys who've killed... 832 01:27:24,709 --> 01:27:27,166 ...an innocent with so much cunning? 833 01:27:28,792 --> 01:27:31,958 Didn't you just admit that you're Responsible for Hari's death? 834 01:27:32,792 --> 01:27:36,749 Do you want to live with that guilt on your mind forever? 835 01:27:37,042 --> 01:27:39,583 So I came here, didn't I? 836 01:27:40,167 --> 01:27:42,916 Yes, I've committed a crime and I must be punished for it. 837 01:27:43,542 --> 01:27:44,666 You come with me. 838 01:27:44,667 --> 01:27:46,916 So, I'll admit that... I pushed Hari over the bridge. 839 01:27:47,375 --> 01:27:48,833 Let them hang me. 840 01:27:49,042 --> 01:27:50,083 Hero, eh? 841 01:27:50,375 --> 01:27:54,541 You'll go to the gallows for Hari, but won't give him justice! 842 01:27:54,834 --> 01:27:57,458 Who are these people you're saving? 843 01:27:57,459 --> 01:27:59,041 What are they to you? 844 01:28:09,125 --> 01:28:10,666 One of them is my brother. 845 01:28:20,834 --> 01:28:22,916 Sit down, will you? 846 01:28:29,875 --> 01:28:34,541 Look, no relation is above justice. 847 01:28:35,250 --> 01:28:38,791 And we're not talking of just giving justice to Hari. 848 01:28:39,542 --> 01:28:44,833 We're talking of justice to all those who live in Ronnie's terror. 849 01:28:45,709 --> 01:28:49,499 The truth that will come out of your mouth... 850 01:28:49,500 --> 01:28:51,958 ...can end that terror forever. 851 01:28:53,834 --> 01:28:57,958 The biggest truth for me is, that Jai is my brother. 852 01:28:59,417 --> 01:29:04,791 I know how important Jai is in your life. 853 01:29:06,000 --> 01:29:09,166 A brother on whose shoulders you sat and saw the world. 854 01:29:09,459 --> 01:29:13,083 Whom you depended upon by holding his finger. 855 01:29:13,584 --> 01:29:17,041 But in all this you're forgetting what Jai really is. 856 01:29:17,209 --> 01:29:18,999 Jai is a criminal... - I know! 857 01:29:20,917 --> 01:29:22,291 I know what Jai is. 858 01:29:23,125 --> 01:29:24,791 Whatever he is, he's my brother. 859 01:29:25,709 --> 01:29:27,458 Great! Wonderful! 860 01:29:27,959 --> 01:29:31,916 You were a lay-about till yesterday and now you talk like this? 861 01:29:34,209 --> 01:29:38,083 You'll give justice to your pal. Sacrifice yourself for Jai. 862 01:29:38,792 --> 01:29:43,749 These cheap principles cannot hide the truth. Jai is a criminal. 863 01:29:43,750 --> 01:29:46,416 And he'll remain one, even if you keep silent! 864 01:30:01,250 --> 01:30:03,999 Truth makes your blood boil, eh? 865 01:30:04,792 --> 01:30:06,041 It hurts. 866 01:30:07,250 --> 01:30:09,291 If you have the guts, go and find out... 867 01:30:09,292 --> 01:30:12,708 ...how much it'll torment Alisha to know this repulsive truth! 868 01:30:34,959 --> 01:30:37,333 Today's your boxing match, right? 869 01:30:38,250 --> 01:30:39,291 Yes. 870 01:30:40,125 --> 01:30:42,374 Then you better go. 871 01:30:44,292 --> 01:30:45,791 Sure. 872 01:30:52,417 --> 01:30:54,999 I want to tell you something. 873 01:31:00,250 --> 01:31:01,333 About Hari. 874 01:31:55,125 --> 01:31:58,208 Ladies and gentlemen! 875 01:31:58,417 --> 01:32:03,833 The bout you're awaiting so impatiently will soon begin. 876 01:32:03,834 --> 01:32:08,166 Some vouch for one. Others vouch for the other. 877 01:32:08,167 --> 01:32:13,041 There are bets being placed since months. 878 01:32:13,042 --> 01:32:17,958 And today, both the boxers are right before you. 879 01:32:18,500 --> 01:32:20,583 "Black Tiger" 880 01:32:21,750 --> 01:32:24,958 Siddharth Marathe. 881 01:32:26,542 --> 01:32:27,958 Hey Siddhu! 882 01:32:30,334 --> 01:32:33,583 Siddharth Marathe, a boy from Dongri. 883 01:32:33,584 --> 01:32:37,208 To fight the champion one must have a courageous heart. 884 01:32:37,209 --> 01:32:42,041 Let's see how courageous is this lad's heart. 885 01:32:42,042 --> 01:32:46,833 And his opponent is "Black Tiger". 886 01:32:48,500 --> 01:32:51,499 He's won 27 games... 887 01:32:51,500 --> 01:32:54,041 ...and hasn't lost even one. 888 01:32:54,042 --> 01:32:59,291 We all are witnessing a big match today. 889 01:32:59,292 --> 01:33:10,416 Tiger! - Tiger! 890 01:33:10,417 --> 01:33:14,249 Come on, you! Down! 891 01:33:14,250 --> 01:33:34,416 Tiger! - Tiger! 892 01:33:46,750 --> 01:33:49,041 Come on! 893 01:33:52,792 --> 01:33:55,458 Tiger! - Tiger! 894 01:34:03,084 --> 01:34:18,624 Come on, Tiger! 895 01:34:20,750 --> 01:34:24,749 1, 2, 3, 4, 5, go! 896 01:34:25,000 --> 01:34:26,541 Come on, Tiger! 897 01:34:38,250 --> 01:34:42,208 1, 2, 3, 4, 5, 6! 898 01:34:42,417 --> 01:34:49,833 Stop! 899 01:34:57,292 --> 01:34:58,458 Stop it! 900 01:35:03,209 --> 01:35:08,749 What a fantastic round! And it belonged to Siddharth. 901 01:35:08,750 --> 01:35:12,041 Siddharth has to win this Championship... 902 01:35:12,042 --> 01:35:15,249 ...he has to fight like a champion. 903 01:35:19,042 --> 01:35:22,374 Now starts the second round. 904 01:35:56,834 --> 01:35:58,499 Kill him! 905 01:35:58,750 --> 01:36:02,583 Tiger! 906 01:36:07,792 --> 01:36:11,958 1, 2, 3, 4... 907 01:36:12,209 --> 01:36:15,791 ...5, 6, 7, 8, 9... 908 01:36:16,167 --> 01:36:20,666 Okay? Go! 909 01:36:33,292 --> 01:36:35,166 Stop! Stop! 910 01:36:39,709 --> 01:36:49,666 Come on, Tiger! 911 01:36:52,334 --> 01:36:54,791 Siddhu, come on! 912 01:37:01,459 --> 01:37:06,166 Tiger! Siddhu! 913 01:37:08,334 --> 01:37:10,374 Come on, Siddhu! 914 01:37:18,792 --> 01:37:20,708 Munna! Lose! 915 01:37:24,459 --> 01:37:25,624 Do as I tell you. 916 01:37:25,834 --> 01:37:27,083 Ronnie has put his money on the Champ. 917 01:37:28,000 --> 01:37:29,166 Money? 918 01:37:29,167 --> 01:37:31,458 Just lose the fight. Get knocked out. 919 01:37:32,417 --> 01:37:33,958 I'm telling you. 920 01:38:20,792 --> 01:38:26,833 1, 2, 3, 4. 921 01:38:26,834 --> 01:38:31,249 5, 6, 7, 8. 922 01:38:31,584 --> 01:38:35,166 Are you okay? Can you play? 923 01:38:35,167 --> 01:38:37,624 Okay, go, go. 924 01:38:45,459 --> 01:38:49,624 The situation is changing now. Tiger's faltering feet are firm now. 925 01:38:49,625 --> 01:38:51,583 He is overcoming Siddharth. 926 01:38:51,584 --> 01:38:55,416 He is not competing with him. Why is he doing that? 927 01:39:04,209 --> 01:39:05,374 Sidhu... 928 01:39:07,625 --> 01:39:10,374 3, 4, 5, 6... 929 01:39:10,584 --> 01:39:14,416 Are you listening to me? He'll kill you! 930 01:39:14,417 --> 01:39:19,249 7... 8... 9... are you okay? 931 01:39:19,250 --> 01:39:21,166 What are you doing? Didn't you hear me? 932 01:39:27,375 --> 01:39:29,291 He'll kill you! Don't you understand? 933 01:39:40,125 --> 01:39:41,374 What are you doing? 934 01:39:53,000 --> 01:39:55,041 Have you gone insane? 935 01:40:03,500 --> 01:40:09,208 Stop! Come down! 936 01:40:11,125 --> 01:40:20,291 Someone, stop him! 937 01:40:25,875 --> 01:40:29,499 Stop it! He'll die, damn you! 938 01:40:30,250 --> 01:40:34,499 I said stop the fight! Stop the fight! 939 01:41:04,209 --> 01:41:09,958 Angry, eh? 940 01:41:14,834 --> 01:41:18,874 You don't understand. What could I do? 941 01:41:21,500 --> 01:41:25,541 This is Ronnie's business. What could I say to him? 942 01:41:26,209 --> 01:41:28,041 That, "He's my brother. Let him win?" 943 01:41:29,834 --> 01:41:32,958 Do you know how much he earned tonight? 944 01:41:35,250 --> 01:41:39,374 And what did I get? - Why? 945 01:41:40,000 --> 01:41:44,083 Didn't you get your money? He said he gave you 5,000/-. 946 01:41:49,292 --> 01:41:53,458 Rs. 5,000/- is a lot. Anyway, forget the money. 947 01:41:54,375 --> 01:41:58,208 From today you're his 'special' guy. Just like me. 948 01:41:59,000 --> 01:42:01,583 Else he doesn't talk properly to guys of your age. 949 01:42:02,209 --> 01:42:07,624 It took 10 years for others... - To become Ronnie's 'cutlery'! 950 01:42:14,459 --> 01:42:17,708 You call me his "cutlery"? Who do you think you are? 951 01:42:18,792 --> 01:42:21,416 Who are you? A champion? 952 01:42:22,125 --> 01:42:24,041 Do you think you're a Champ? 953 01:42:24,709 --> 01:42:27,333 A few bouts don't make a Champ. 954 01:42:27,709 --> 01:42:30,999 Do you know who's a real champ in life? It's Ronnie! 955 01:42:31,209 --> 01:42:33,458 Not us. We're the losers. 956 01:42:33,834 --> 01:42:37,624 Good we met Ronnie else, we'd be rotting in some gutter by now. 957 01:42:40,125 --> 01:42:44,791 You too, brother? You are educated. 958 01:42:45,584 --> 01:42:47,208 You've got brains. 959 01:42:51,417 --> 01:42:55,791 Brains? They're sold for Rs. 32 per Kg. At the butcher's. 960 01:42:56,667 --> 01:42:59,624 What will you do with brains? One needs money! 961 01:43:00,375 --> 01:43:04,499 And to get that one has to fight the world. Look at Ronnie. 962 01:43:04,875 --> 01:43:08,791 From rags to riches! He meets many important people. 963 01:43:09,000 --> 01:43:12,416 But have you seen his demeanour? Puts everyone in their proper place. 964 01:43:13,125 --> 01:43:16,708 And who the hell are you? Uneducated, lay-about! 965 01:43:16,709 --> 01:43:20,124 A drink here... a little fun there. And dreams of a rich girl! 966 01:43:20,834 --> 01:43:24,416 What are you, me and all of us? Nothing! 967 01:43:27,167 --> 01:43:31,083 "Anybody can swim along with the waves... But!" 968 01:43:31,084 --> 01:43:35,124 "He is a real man, who cuts through the waves and surges ahead." 969 01:43:37,334 --> 01:43:43,041 So! This spark was ignited here. 970 01:43:44,459 --> 01:43:48,958 Isn't that fire put out yet? The one who talked so loftily. 971 01:43:49,459 --> 01:43:54,208 Who had high ideals. That man who betrayed his 2 friends! 972 01:43:54,209 --> 01:43:55,583 Brother! - What! 973 01:43:55,792 --> 01:43:57,833 The truth won't change if I keep silent, brother. 974 01:43:58,167 --> 01:44:02,333 If you have the guts face the truth. Know the man within you. 975 01:44:02,334 --> 01:44:06,166 Our father was a coward. A weakling in mind. 976 01:44:07,209 --> 01:44:11,874 A traitor! You have his blood in you! 977 01:44:13,459 --> 01:44:16,791 If you can, know him! Discard him from within you. 978 01:44:41,000 --> 01:44:43,124 Come here, son. 979 01:44:46,167 --> 01:44:51,083 Come here, look son. He has come to meet your father. 980 01:44:51,084 --> 01:44:52,624 Just show him your house. 981 01:44:54,250 --> 01:44:56,166 Where are you from? - Pune. 982 01:44:56,542 --> 01:45:00,749 You knew my father there? - Yes. - Your name? 983 01:45:00,917 --> 01:45:05,249 You are Shyamsunder Agarwal. I know you. 984 01:45:07,125 --> 01:45:09,833 You all had fought with my father against the British, right? 985 01:45:12,000 --> 01:45:13,958 Father! Look who's here. 986 01:45:35,375 --> 01:45:39,916 So, you're hiding here, are you? 987 01:45:41,792 --> 01:45:45,083 And I've been seeking you for the past 20 years! 988 01:45:47,000 --> 01:45:51,541 What's this? Celebrating "Independence?" 989 01:45:54,500 --> 01:45:57,958 Since when? When? 990 01:45:59,459 --> 01:46:01,583 Doesn't this flag remind you of something? 991 01:46:03,417 --> 01:46:05,124 Or have you forgotten it all? 992 01:46:08,417 --> 01:46:11,208 Can't you see blood on this? 993 01:46:15,750 --> 01:46:18,958 George, Abbas... 994 01:46:20,000 --> 01:46:23,666 Dixit, and that poor Alka. 995 01:46:25,334 --> 01:46:28,083 You betrayed us so very easily. 996 01:46:31,084 --> 01:46:35,999 You couldn't endure 2 slaps? You told them our addresses? 997 01:46:37,584 --> 01:46:42,416 Due to your cowardice, only to your cowardice... 5! 998 01:46:42,792 --> 01:46:44,541 5 freedom-fighters were killed. 999 01:46:46,500 --> 01:46:52,374 This life you're leading by letting your friends down. I spit on it! 1000 01:46:53,834 --> 01:46:57,291 Traitor! Coward! 1001 01:47:22,167 --> 01:47:25,291 Father! What happened? 1002 01:47:25,792 --> 01:47:26,958 Father. 1003 01:47:29,000 --> 01:47:32,791 Go and get some sugar. Go! 1004 01:48:14,292 --> 01:48:20,749 Father was a good man, but, he was weak-minded like us. 1005 01:48:22,084 --> 01:48:27,624 He couldn't fight the bad, thus, he wanted his sons to be daring. 1006 01:48:29,000 --> 01:48:32,458 He taught me to fight injustice. 1007 01:48:33,625 --> 01:48:35,249 To fight for the truth. 1008 01:48:40,584 --> 01:48:44,833 I'll also walk the path that father paved for me. 1009 01:48:46,709 --> 01:48:50,166 I'll be the man which father wanted to mould me into. 1010 01:49:15,167 --> 01:49:17,624 See this. Your Ronnie! 1011 01:49:19,500 --> 01:49:25,374 First, he bullied the poor. Now, he'll bleed them white, legally. 1012 01:49:26,750 --> 01:49:29,833 No, he won't do that. 1013 01:49:30,375 --> 01:49:32,624 Really? Who'll stop him? 1014 01:49:37,625 --> 01:49:38,708 I will! 1015 01:49:42,167 --> 01:49:44,249 I'll go against Ronnie in the court. 1016 01:49:46,042 --> 01:49:50,416 I'll tell everything about him. - And what about Jai? 1017 01:49:56,125 --> 01:49:57,416 Him too! 1018 01:50:00,209 --> 01:50:03,749 You'll have to tell everything about Hari's death too. 1019 01:50:03,750 --> 01:50:07,041 I'll tell them. I'll tell them everything. 1020 01:50:08,417 --> 01:50:13,083 Even if it means life-term for my brother. Let anything happen. 1021 01:50:15,167 --> 01:50:19,874 Hari was my friend. Everyone must know the truth about his death. 1022 01:50:22,042 --> 01:50:25,583 I'll finish the work Hari started. 1023 01:50:35,625 --> 01:50:40,249 Is it the same Siddharth who boozed and made noise in general? 1024 01:50:44,875 --> 01:50:48,499 Remember what I had said to the judge in the court? 1025 01:50:50,209 --> 01:50:52,041 I believe Siddharth. 1026 01:50:55,667 --> 01:50:58,416 One more thing. That day in court, I... 1027 01:50:58,417 --> 01:51:03,374 ...I had stolen... - Four hundred rupees! 1028 01:51:06,084 --> 01:51:10,499 You knew it? - Yes. I knew it. 1029 01:51:11,750 --> 01:51:15,624 And I also knew that one day you'll come and tell me about it! 1030 01:51:25,542 --> 01:51:29,833 In your eyes I can see that you've found yourself. 1031 01:51:32,709 --> 01:51:37,708 Don't know about that, but, I've lost the one I loved the most. 1032 01:51:39,125 --> 01:51:40,708 Wait! 1033 01:51:46,875 --> 01:51:50,833 Even if he wants to tell the truth, will I get my brother back? 1034 01:51:51,459 --> 01:51:53,833 He didn't do it purposely. 1035 01:51:54,417 --> 01:51:57,916 His own brother had told him that they just wanted to chat. 1036 01:51:58,292 --> 01:52:00,999 He didn't know they meant to kill. 1037 01:52:01,834 --> 01:52:05,208 And now if he's going to the court it's not for his conscience... 1038 01:52:05,709 --> 01:52:08,083 But for Hari... and you too. 1039 01:52:10,084 --> 01:52:12,499 What would you have done in his shoes? 1040 01:52:14,625 --> 01:52:17,749 You still love him. Am I not telling the truth? 1041 01:53:21,542 --> 01:53:40,208 "Now love has been accused..." 1042 01:53:41,417 --> 01:53:45,708 "However you punish me..." 1043 01:53:46,459 --> 01:53:50,249 "I have bowed my head..." 1044 01:53:51,459 --> 01:53:55,374 "You had given me laughter..." 1045 01:53:56,542 --> 01:54:00,291 "You have made me cry..." 1046 01:54:01,459 --> 01:54:05,291 "You had given me laughter..." 1047 01:54:06,334 --> 01:54:10,499 "You have made me cry..." 1048 01:54:11,250 --> 01:54:16,166 "What I had thought in love..." 1049 01:54:16,500 --> 01:54:26,541 "What I have got in love..." 1050 01:54:53,792 --> 01:54:58,291 "Whatever you think of me..." 1051 01:54:58,959 --> 01:55:04,041 "I will always adore you..." 1052 01:55:04,042 --> 01:55:08,166 "Those that prove my innocence..." 1053 01:55:08,875 --> 01:55:13,583 "Where will I find such words..." 1054 01:55:14,000 --> 01:55:17,749 "I didn't expect this..." 1055 01:55:18,875 --> 01:55:23,499 "What has come before me..." 1056 01:55:24,000 --> 01:55:27,999 "However you punish me..." 1057 01:55:29,000 --> 01:55:38,541 "I have bowed my head..." 1058 01:56:08,875 --> 01:56:13,333 "A convict of love..." 1059 01:56:14,000 --> 01:56:18,999 "Even if I love, how do I tell him..." 1060 01:56:19,000 --> 01:56:23,083 "I had broken myself to love you..." 1061 01:56:23,792 --> 01:56:28,749 "Even if I want, how can I hate you..." 1062 01:56:29,042 --> 01:56:33,291 "The one who could have taken me ashore..." 1063 01:56:33,834 --> 01:56:38,374 "Has drowned me..." 1064 01:56:38,959 --> 01:56:42,749 "What I had thought in love..." 1065 01:56:43,959 --> 01:56:47,791 "What I have got in love..." 1066 01:56:48,834 --> 01:56:57,666 "Now love has been accused..." 1067 01:56:58,792 --> 01:57:03,541 "However you punish me..." 1068 01:57:03,750 --> 01:57:17,708 "I have bowed my head..." 1069 01:58:01,292 --> 01:58:05,833 That lawyer's here for you. - Who? That female? 1070 01:58:06,084 --> 01:58:08,958 Yes. - Let her come in. 1071 01:58:19,042 --> 01:58:20,333 Mr. Raunak Singh. 1072 01:58:24,625 --> 01:58:26,833 What is it? - Are you him? 1073 01:58:27,125 --> 01:58:28,833 Don't you know? 1074 01:58:29,750 --> 01:58:31,499 Go. 1075 01:58:42,959 --> 01:58:45,624 What's this? - It's a summons for you. 1076 01:58:46,875 --> 01:58:49,124 Tomorrow morning at 11 A.M. You have a case in the court. 1077 01:58:51,459 --> 01:58:55,624 What did you say? A case against me in the court? 1078 01:58:55,625 --> 01:58:56,874 Who are you talking to? 1079 01:58:56,875 --> 01:58:59,999 Hold on. What's he accused of? - Oh, many things. 1080 01:59:00,000 --> 01:59:02,666 But 2 offences in particular. Extortion and Murder! 1081 01:59:02,875 --> 01:59:06,999 Yes. Murder of Harihar. 1082 01:59:13,292 --> 01:59:16,333 What are you saying? 1083 01:59:17,834 --> 01:59:20,124 I killed that man? 1084 01:59:21,542 --> 01:59:24,791 Who wants to invite death by accusing me of this? 1085 01:59:25,917 --> 01:59:29,999 The Government. The Govt. Has accused you. 1086 01:59:31,500 --> 01:59:34,541 And this time we have an eye-witness too. - Who? 1087 01:59:38,125 --> 01:59:39,624 Tomorrow morning at 11 o'clock! 1088 01:59:48,000 --> 01:59:52,124 What's going on? - I'll take care of it. Don't fret. 1089 01:59:52,125 --> 01:59:55,249 Who's worried? Who's this eye-witness? 1090 01:59:56,000 --> 01:59:58,291 Who the hell are you? - Get lost! 1091 01:59:58,292 --> 02:00:00,583 Oh! Babu! You have earned too much money day... 1092 02:00:00,584 --> 02:00:02,874 ...and night. Come out, you idiot! 1093 02:00:02,875 --> 02:00:04,416 Give us our share. 1094 02:00:10,459 --> 02:00:14,958 Hey, idiot! 1095 02:00:15,167 --> 02:00:18,999 We've come to your office, and, you keep sitting? Lift him up! 1096 02:00:24,417 --> 02:00:27,749 What are you doing? - I broke his arm. 1097 02:00:28,209 --> 02:00:31,916 You want yours broken too? - Look, just walk away quietly. 1098 02:00:32,125 --> 02:00:37,333 Else Ronnie won't spare you. - You better go quietly yourself. 1099 02:00:37,334 --> 02:00:42,041 Else, I won't spare you! Gotya, get going from here. 1100 02:00:42,542 --> 02:00:44,166 I don't want to fight you. 1101 02:00:52,625 --> 02:00:56,916 You and I have an age old fend. 1102 02:00:57,709 --> 02:01:00,083 Today I'll settle that score with you! 1103 02:01:43,125 --> 02:01:49,624 Tell Ronnie this is for starters. I'll finish it tomorrow in court. 1104 02:01:54,000 --> 02:01:58,208 And he said he'd kill you, and go to the court too! 1105 02:02:12,625 --> 02:02:17,749 I see. It's your brother who's going to stand as a witness! 1106 02:02:20,459 --> 02:02:23,833 No. He can't do this. - Then is he lying? 1107 02:02:24,417 --> 02:02:27,833 There's some mistake. He'll never go against us. 1108 02:02:28,000 --> 02:02:34,458 No mistake! Did you see that night how he had pounced on me? 1109 02:02:34,459 --> 02:02:37,916 What are you looking at? Go after him! 1110 02:02:39,334 --> 02:02:44,583 No! Wait! You'll not send them after him. 1111 02:02:44,875 --> 02:02:46,208 He's my own brother. 1112 02:02:49,209 --> 02:02:52,916 Then you tell me, what should be done? - Don't worry. 1113 02:02:53,250 --> 02:02:57,583 I'll talk to him and he'll listen. Someone has instigated him. 1114 02:02:59,834 --> 02:03:02,583 Okay. You talk to him. 1115 02:03:04,084 --> 02:03:09,708 But remember, if your brother stands as a witness tomorrow... 1116 02:03:11,125 --> 02:03:13,249 ...I’ll lose my contract. 1117 02:03:15,000 --> 02:03:19,749 And if I lose that, you'll lose your brother! 1118 02:03:20,917 --> 02:03:24,166 It's been uphill for me, all the way up here. 1119 02:03:25,167 --> 02:03:30,083 If anybody comes in my way, he's a gonner! Anybody! 1120 02:03:35,167 --> 02:03:40,333 Listen, will you? All will be fine. 1121 02:03:40,667 --> 02:03:44,333 Don't be scared. Shall I come with you? 1122 02:03:45,125 --> 02:03:49,624 I'll come with you. - Come on. 1123 02:04:13,500 --> 02:04:17,999 What's going on? - What you are seeing. 1124 02:04:18,959 --> 02:04:22,249 You'll stop Ronnie? Didn't you see what happened to others? 1125 02:04:24,292 --> 02:04:27,124 We'll see. - What? What will you see? 1126 02:04:27,875 --> 02:04:29,708 There's nothing to see in this game. 1127 02:04:29,917 --> 02:04:31,708 Whoever fights Ronnie... he's dead! 1128 02:04:32,834 --> 02:04:34,083 I'll fight him! 1129 02:04:34,334 --> 02:04:37,916 You? You'll fight him? Are you mad? 1130 02:04:38,625 --> 02:04:40,666 I don't get you. 1131 02:04:41,250 --> 02:04:44,624 That night, you asked me to see within myself. 1132 02:04:45,209 --> 02:04:50,041 And now that I have, I'm mad! - I haven't come here to argue. 1133 02:04:52,084 --> 02:04:55,041 Here, take this. And sign on it. 1134 02:04:56,125 --> 02:04:59,666 It says you're withdrawing your case against Ronnie. 1135 02:05:03,709 --> 02:05:06,958 Listen to me. Leave this area tomorrow. 1136 02:05:07,625 --> 02:05:13,166 We'll give you a house too. Want money? I'll send you monthly. 1137 02:05:13,167 --> 02:05:17,041 Live happily. What else do you want? - Nothing. 1138 02:05:18,584 --> 02:05:22,999 I don't want any of this. I'll now do, only what is right. 1139 02:05:24,000 --> 02:05:26,833 I know Ronnie deals in black money, right? 1140 02:05:27,334 --> 02:05:30,124 It’ll all changed. He doesn't want all this. 1141 02:05:30,459 --> 02:05:32,249 I've great plans for him. 1142 02:05:32,250 --> 02:05:35,333 You'll see. I'll fix everything in 2 days flat! 1143 02:05:36,542 --> 02:05:39,749 This is the difference! 1144 02:05:40,209 --> 02:05:45,583 It's your job to cover his evil deeds, and mine is, to expose them! 1145 02:05:51,375 --> 02:05:52,583 Will you sign this, or not? 1146 02:06:06,667 --> 02:06:08,666 This was all that was left between us! 1147 02:06:10,959 --> 02:06:15,291 Will you kill me with the very hand that had once fed me? 1148 02:06:16,250 --> 02:06:21,041 Then why do you do all this? Practice your boxing and keep out. 1149 02:06:21,417 --> 02:06:26,749 After that night, you are asking me to do boxing? 1150 02:06:27,000 --> 02:06:30,541 There you go again. Ronnie had put money on that match! 1151 02:06:30,542 --> 02:06:34,041 To hell with him. Why didn't you stop him? 1152 02:06:34,292 --> 02:06:37,666 Why didn't you say he's my brother. I won't ask him to lose. 1153 02:06:40,834 --> 02:06:44,541 Forget the match. All your life you've walked an evil path. 1154 02:06:45,000 --> 02:06:50,083 And when I came after you, why didn't you show me the right path? 1155 02:06:53,250 --> 02:06:56,624 You were my brother. My elder brother. 1156 02:06:57,959 --> 02:06:59,416 Why didn't you think of me? 1157 02:07:12,125 --> 02:07:16,041 It's not too late even now. Leave all this. 1158 02:07:16,292 --> 02:07:19,624 Come with me. You too can be a witness against Ronnie. 1159 02:07:21,084 --> 02:07:23,458 We'll fight together. Okay? 1160 02:07:25,709 --> 02:07:29,583 No. I'm much too deep into it. 1161 02:07:37,084 --> 02:07:40,833 Keep this. It'll be better if you don't have to use it. 1162 02:07:44,125 --> 02:07:45,208 Brother. 1163 02:08:14,459 --> 02:08:17,541 I want to get away. 1164 02:08:20,917 --> 02:08:24,583 Don't be scared. I've just the place for you. 1165 02:08:25,125 --> 02:08:41,624 Come along. 1166 02:10:18,000 --> 02:10:19,666 Munna! 1167 02:10:23,000 --> 02:10:24,374 Siddhu! 1168 02:10:25,042 --> 02:10:26,749 Your brother's calling you. 1169 02:10:29,417 --> 02:10:32,833 What is it? Who's that man? 1170 02:10:34,292 --> 02:10:42,833 Sidhu! Wait! 1171 02:10:51,125 --> 02:10:55,249 Munna! - Sidhu! Wait! 1172 02:10:57,625 --> 02:11:01,333 Munna! - Brother! - Sidhu! 1173 02:11:09,500 --> 02:11:10,958 Munna! 1174 02:11:12,167 --> 02:11:14,041 Brother! - Sidhu! 1175 02:11:15,084 --> 02:11:19,666 Munna! - Brother! - Sidhu! Wait! 1176 02:11:27,625 --> 02:11:28,791 Sidhu! 1177 02:12:27,875 --> 02:12:29,541 Stop! Stop! 1178 02:12:33,375 --> 02:12:35,916 Stop! Please. 1179 02:12:35,917 --> 02:12:42,083 Help me! I need the police. Stop! 1180 02:12:43,750 --> 02:12:47,958 Not on the face! On his body. Hit him! 1181 02:12:51,959 --> 02:12:58,499 Please help me! They'll kill him. 1182 02:12:58,500 --> 02:13:01,291 Stop! Please. 1183 02:13:03,875 --> 02:13:05,666 Pour alcohol in his stomach! 1184 02:13:09,459 --> 02:13:11,499 Force him to drink it! 1185 02:13:11,500 --> 02:13:13,666 More! 1186 02:13:14,084 --> 02:13:17,708 Stop! Please, stop! 1187 02:13:41,709 --> 02:13:43,041 Charlie. 1188 02:14:19,875 --> 02:14:21,958 Let's go boys! 1189 02:14:49,292 --> 02:14:55,583 Give it to me. Oh! Yes. Yeah. 1190 02:15:06,875 --> 02:15:08,249 Hey, stop there! 1191 02:15:34,459 --> 02:15:39,333 Sidhu! 1192 02:15:56,625 --> 02:16:00,708 Now our scores are even. But next time we meet... 1193 02:16:01,209 --> 02:16:02,749 ...I won't spare you! Did you understand. 1194 02:16:47,584 --> 02:17:02,708 Brother! Brother! 1195 02:17:11,542 --> 02:17:12,958 Brother! 1196 02:17:18,792 --> 02:17:20,208 No brother! No! 1197 02:17:20,459 --> 02:17:21,916 No brother! 1198 02:17:34,042 --> 02:17:37,291 I'll kill them. 1199 02:17:37,750 --> 02:17:42,333 I won't spare them. I'll kill you, Ronnie! 1200 02:17:43,584 --> 02:17:48,708 You stay here with him. - No! Don't go there. 1201 02:17:48,709 --> 02:17:53,624 They'll kill you! - Listen! Don't leave him alone. 1202 02:17:53,917 --> 02:17:56,666 I'll just come. - Wait! 1203 02:17:57,042 --> 02:18:01,666 Don't go there! Wait! Wait! 1204 02:18:02,000 --> 02:18:07,624 Leave me. - They'll kill you! Listen to me! 1205 02:18:07,625 --> 02:18:10,166 Siddharth, listen to me! Listen to me! 1206 02:18:10,167 --> 02:18:15,166 If you go there, he will kill you and say it was in self-defense. 1207 02:18:15,167 --> 02:18:19,249 And he'll go free! You want to avenge Jay’s death, right? 1208 02:18:19,917 --> 02:18:25,249 And avenge Hari's death too? Then take revenge in the court! 1209 02:18:26,167 --> 02:18:28,249 That's the only way to finish Ronnie! 1210 02:18:30,834 --> 02:18:35,249 You've to complete Hari's work. Don't let his death go waste. 1211 02:18:35,792 --> 02:18:37,749 Don't let Jai's death go waste. 1212 02:18:38,584 --> 02:18:41,624 You have to do it. 1213 02:18:42,292 --> 02:18:43,666 Please! 1214 02:18:51,292 --> 02:18:56,708 This court wants to know about the night of 17th Dec. 1215 02:18:57,209 --> 02:18:59,916 The night Harihar Maufatlal was murdered. 1216 02:19:04,250 --> 02:19:09,124 That night Raunak came to me with my brother, Jai. 1217 02:19:10,292 --> 02:19:13,249 He said he wanted to talk to Hari. 1218 02:19:13,417 --> 02:19:17,458 Explain something to him. So I agreed to bring him. 1219 02:19:18,167 --> 02:19:21,583 After an hour, one of his men came to my room. Bansi. 1220 02:19:21,917 --> 02:19:24,708 He said Raunak wants to meet Hari on the bridge. 1221 02:19:25,375 --> 02:19:27,749 So at night I went to Hari. 1222 02:19:46,792 --> 02:19:51,999 Before I could intervene, Raunak threw him over the bridge. 1223 02:19:55,292 --> 02:19:56,999 I rushed down to see... 1224 02:20:02,750 --> 02:20:08,124 Hari was run over by a train. - Liar! You're lying, I say! 1225 02:20:08,542 --> 02:20:11,791 Where will you go? Come back in your area. 1226 02:20:11,792 --> 02:20:15,666 I'll hold a court for you there. Fool! - Raunak Singh! 1227 02:20:15,667 --> 02:20:20,666 You're giving a false testimony against me! 1228 02:20:20,667 --> 02:20:25,458 You're a gonner, Siddharth. You're dead now! 1229 02:20:25,459 --> 02:20:30,208 Mr. Raunak Singh! - Did you hear that? He is as good as gone! 1230 02:20:30,209 --> 02:20:35,208 Order! Order! - Who will save you now? 1231 02:20:35,209 --> 02:20:43,249 Raunak Singh! If this client of yours says one more word... 1232 02:20:43,709 --> 02:20:47,249 ...I’ll cancel his bail, and handcuff him! 1233 02:20:48,417 --> 02:20:49,791 You sit down! 1234 02:21:01,500 --> 02:21:05,999 The court will adjourn till 11 A.M. On Monday. 1235 02:21:26,959 --> 02:21:28,541 No. 1236 02:21:37,709 --> 02:21:39,708 Shut off that engine! 1237 02:21:47,125 --> 02:21:50,958 You look into my eyes? 1238 02:21:52,042 --> 02:21:55,958 Who'll save you? That damn court? 1239 02:21:58,417 --> 02:22:04,083 That court will save this area? This area has but one owner. 1240 02:22:04,417 --> 02:22:06,708 Me! Raunak Singh! 1241 02:22:08,959 --> 02:22:12,249 Close all the shops, and this whole area too! 1242 02:24:18,750 --> 02:24:20,041 Raunak Singh! 1243 02:24:23,542 --> 02:24:26,958 Why are you hiding in there? Come out, damn you! 1244 02:24:27,459 --> 02:24:33,749 Come out! Do you think I'll leave this area? 1245 02:24:34,459 --> 02:24:36,958 A rat like you can't make me run! 1246 02:24:38,459 --> 02:24:43,249 This is my area. Do you hear? This is my home! 1247 02:24:43,625 --> 02:24:46,041 And nobody can oust me from my home! 1248 02:24:47,917 --> 02:24:53,416 Come on out! Go on... come out. 1249 02:25:03,875 --> 02:25:08,958 Just you wait, kid. I'll give you such a hiding... 1250 02:25:09,542 --> 02:25:11,874 ...that you won't recognise yourself. 1251 02:25:12,959 --> 02:25:18,999 You've broken my law here! - What law? 1252 02:25:19,500 --> 02:25:21,958 The law you've made to loot these people? 1253 02:25:22,375 --> 02:25:25,166 Behind which you hide, and do black marketing? That law? 1254 02:25:26,167 --> 02:25:31,041 What I did is correct, and I'll do it again too. - Really? 1255 02:25:32,250 --> 02:25:36,458 I will... - What will you do? Kill me? 1256 02:25:37,459 --> 02:25:39,291 Like you threw Hari under the train? 1257 02:25:41,792 --> 02:25:46,958 And Jai... He was one of your men... 1258 02:25:47,875 --> 02:25:50,958 Raunak! I'm not scared of you. 1259 02:25:51,292 --> 02:25:54,999 Know why? Because you're just a goon! 1260 02:25:55,375 --> 02:26:00,041 A coward! Had you been brave, you'd be on your own. 1261 02:26:00,334 --> 02:26:04,749 You wouldn't carry this "cutlery"! Yellow-livered, that's you! 1262 02:26:05,209 --> 02:26:09,291 And today, I'll expose you for what you really are! 1263 02:26:09,625 --> 02:26:11,749 I'll bare you to the bone! 1264 02:26:13,709 --> 02:26:19,833 You've got the shops shut, eh? I'll get them opened again. 1265 02:26:20,209 --> 02:26:24,999 Try and stop me if you can. - You're biting more than you can chew. 1266 02:26:26,375 --> 02:26:31,291 I'll thrash you soundly in front of all these people... 1267 02:26:31,875 --> 02:26:33,666 ...and make you an example. 1268 02:26:37,542 --> 02:26:43,791 Come on then. Want to see my courage, eh? Then, come on. 1269 02:26:50,792 --> 02:26:53,541 Why you... - Nobody will interfere. 1270 02:26:55,959 --> 02:26:57,416 Nobody will interfere. 1271 02:27:41,417 --> 02:27:42,541 Sidhu! 1272 02:28:13,042 --> 02:28:15,958 Alisha, listen to me! Listen to me! - Siddhu! 1273 02:28:18,042 --> 02:28:22,583 Let him fight. This is his personal battle. Let him fight! 1274 02:28:26,000 --> 02:28:29,708 Try to be a champion, eh? Get up! 1275 02:28:34,584 --> 02:28:39,916 One... - Start counting. - Two... 1276 02:28:42,042 --> 02:28:46,583 Three... - Get up, boxer! - Four. 1277 02:28:46,584 --> 02:28:51,583 Trying to be a boxer, eh? - Yes, go on... 1278 02:29:03,375 --> 02:29:05,958 Come on. 1279 02:29:29,000 --> 02:29:33,124 He was talking a lot today. Now he has forgotten how to talk! 1280 02:29:33,792 --> 02:29:37,958 Put your bets - 1:10, he won't get up! 1281 02:29:38,167 --> 02:29:39,916 What are you talking? 1282 02:29:42,084 --> 02:29:44,999 Come on, Jaggu! 1283 02:29:45,000 --> 02:29:48,374 He won't get up. Come on, one. - Ronnie! 1284 02:29:48,375 --> 02:29:51,499 ...hit him so hard that he should never get up ever! 1285 02:29:51,500 --> 02:29:55,916 You've lost. - He's up again... 1286 02:29:56,125 --> 02:29:59,708 He's fuming boys... 1287 02:30:13,084 --> 02:30:14,458 Come on, damn you! 1288 02:30:24,959 --> 02:30:27,166 Get up. Get up. 1289 02:30:43,334 --> 02:30:44,958 Get up. 1290 02:31:46,500 --> 02:31:50,333 It is futile now. He won't get up now. 1291 02:35:54,250 --> 02:35:56,583 One... 1292 02:36:01,000 --> 02:36:02,916 Two... 1293 02:36:07,125 --> 02:36:09,166 Three... 1294 02:36:12,959 --> 02:36:14,708 Four... 1295 02:36:17,709 --> 02:36:20,499 Five... 1296 02:36:25,792 --> 02:36:27,999 Six 1297 02:36:31,750 --> 02:36:33,958 Seven... 1298 02:36:36,750 --> 02:36:39,291 Eight... 1299 02:36:41,125 --> 02:36:47,333 Nine... Ten... 1300 02:37:26,209 --> 02:37:27,416 Sidhu! 1301 02:37:33,792 --> 02:37:35,124 Quiet! 1302 02:37:41,584 --> 02:37:43,708 Beat him up! 1303 02:37:45,125 --> 02:37:46,708 Beat them up! 1304 02:37:47,334 --> 02:37:49,374 Don't spare anyone! 1305 02:37:51,875 --> 02:37:55,124 Beat them up! 1306 02:38:10,459 --> 02:38:11,541 No. 1307 02:38:21,417 --> 02:38:23,708 Hey... hey... Move! 1308 02:38:25,459 --> 02:38:28,249 Don't him me. Please, don't. 1309 02:39:11,167 --> 02:39:16,999 Anybody can swim along with the waves... 1310 02:39:17,292 --> 02:39:21,749 But he is a real man... 1311 02:39:21,750 --> 02:39:27,416 ...who cuts through the waves, and surges ahead. 1312 02:40:10,542 --> 02:40:15,499 "Hey, what do you say..." 1313 02:40:15,500 --> 02:40:20,249 "Hey, what do I say..." 1314 02:40:20,459 --> 02:40:25,124 "Listen. - Tell me. - Are you coming to Khandala..." 1315 02:40:25,375 --> 02:40:29,916 "What do I do in Khandala..." 1316 02:40:30,167 --> 02:40:34,541 "We'll roam about, dance, sing, enjoy ourselves, what else..." 1317 02:40:35,459 --> 02:40:39,916 "Hey, what do you say..." 1318 02:40:40,584 --> 02:40:45,833 "Hey, what do I say..." 1319 02:41:05,459 --> 02:41:10,374 "It is monsoon, what's the point in going to Khandala..." 1320 02:41:10,584 --> 02:41:15,083 "It is the monsoon season when there is fun, my nightingale..." 1321 02:41:15,459 --> 02:41:20,499 "I will become wet and catch cold and cough..." 1322 02:41:20,500 --> 02:41:25,166 "We will take an umbrella and go, do you think I am insane..." 1323 02:41:25,542 --> 02:41:29,958 "What should I do, I can't figure out..." 1324 02:41:30,375 --> 02:41:34,999 "What do I tell you, I don't know..." 1325 02:41:35,000 --> 02:41:37,458 "Why do you think so much, you go ahead... 1326 02:41:37,459 --> 02:41:39,416 ...and I'll follow you, what else..." 1327 02:41:40,542 --> 02:41:44,958 "Hey, what do you say..." 1328 02:41:45,209 --> 02:41:50,874 "Hey, what do I say..." 101117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.