All language subtitles for Finding-Love-in-Mountain-View-2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,190 --> 00:01:14,190 Vertaling: Trilker 2 00:01:15,237 --> 00:01:18,252 Perfect - Mooi, ik ben blij dat u het leuk vindt. 3 00:01:18,377 --> 00:01:20,875 Ik heb de stijl die we bespraken zoveel mogelijk behouden 4 00:01:21,000 --> 00:01:24,501 Hier is de keuken, de eetkamer, 5 00:01:24,626 --> 00:01:27,250 de twee kinderkamers, een ouderslaapkamer. 6 00:01:27,375 --> 00:01:30,180 De jongens vinden het vast geweldig. - Ik hoop het. 7 00:01:30,305 --> 00:01:33,976 Precies wat we wilden - En tot slot, mijn lievelingsdeel, 8 00:01:34,101 --> 00:01:36,835 De muziekkamer - Je hebt aan alles gedacht. 9 00:01:36,960 --> 00:01:39,559 Het zijn uw ideeën, ik heb ze alleen samengevoegd. 10 00:01:39,684 --> 00:01:41,085 Wanneer kunnen we bouwen? 11 00:01:41,210 --> 00:01:45,152 Binnenkort, ik ga direct aannemers bellen en afspraken maken 12 00:01:46,938 --> 00:01:49,355 En ik laat u de planning weten. 13 00:01:49,480 --> 00:01:52,221 Kun je ons de ontwerpen sturen om de jongens te laten zien? 14 00:01:52,346 --> 00:01:54,437 Ja natuurlijk 15 00:01:55,413 --> 00:01:57,519 Bedankt. 16 00:02:10,244 --> 00:02:13,681 Ik kijk ernaar uit om de details binnenkort te bespreken, meneer Luo. 17 00:02:14,416 --> 00:02:17,650 Ja, natuurlijk en als u mij nu wilt excuseren, meneer Luo 18 00:02:17,775 --> 00:02:23,165 ik heb nu een afspraak met een zeer charmante architect, dag. 19 00:02:24,678 --> 00:02:26,599 Sorry, ik hoop dat je niet lang hebt gewacht 20 00:02:26,724 --> 00:02:29,591 Nee, nee, ik was ook laat. 21 00:02:29,716 --> 00:02:33,200 Wat denk je, de Martins hebben mijn bod aanvaard. 22 00:02:33,325 --> 00:02:36,668 Geweldig, gefeliciteerd. - Bedankt. 23 00:02:36,793 --> 00:02:39,535 Pardon? Kun je ons een fles champagne brengen? 24 00:02:39,660 --> 00:02:41,050 Natuurlijk. 25 00:02:41,175 --> 00:02:45,026 Champagne? - Je bent niet de enige met goed nieuws. 26 00:02:45,151 --> 00:02:48,338 Je weet dat we proberen de Aziatische markt open te breken. 27 00:02:48,838 --> 00:02:52,376 De grootste durfkapitalist in China wil met ons afspreken. 28 00:02:52,501 --> 00:02:55,907 Geweldig - Dat is niet alles. 29 00:02:58,025 --> 00:03:02,556 Ik vertrek morgen en ik wil dat je meegaat. 30 00:03:03,579 --> 00:03:05,368 Morgen? 31 00:03:05,665 --> 00:03:08,266 10 dagen China, ik trakteer. 32 00:03:08,391 --> 00:03:12,249 En als ik klaar ben kunnen we de Muur bekijken, de Verboden Stad. 33 00:03:12,374 --> 00:03:13,891 We kunnen doen wat je wilt 34 00:03:14,016 --> 00:03:18,086 Ik kan niet. -Ik weet dat het kort dag is 35 00:03:18,211 --> 00:03:22,527 maar er zal nooit een perfecte tijd zijn. die moet je maken. 36 00:03:22,777 --> 00:03:25,034 Nathan, ik waardeer het aanbod 37 00:03:25,159 --> 00:03:29,339 maar ik kan niet alles zomaar laten vallen om je te volgen. 38 00:03:30,331 --> 00:03:33,682 Je volgt me ​​niet, we gaan samen iets doen. 39 00:03:33,807 --> 00:03:35,963 Ik haat het altijd dat je in Little Rock blijft. 40 00:03:36,088 --> 00:03:39,768 Maar het is een zakenreis, jouw werk. 41 00:03:39,893 --> 00:03:42,352 Mijn werk is hier 42 00:03:43,037 --> 00:03:45,138 Ik denk dat we bij elkaar passen, jij niet? 43 00:03:45,263 --> 00:03:49,668 Je reist altijd en bent de helft van de tijd niet eens hier. 44 00:03:49,793 --> 00:03:53,416 Daarom is deze reis de perfecte gelegenheid om meer samen te zijn. 45 00:03:53,541 --> 00:03:58,182 Oké, en dan na de reis? Wat is er veranderd? 46 00:03:58,470 --> 00:04:02,038 Want ooit wil ik een gezin. En ik wil iemand die aanwezig is. 47 00:04:02,163 --> 00:04:04,246 Denk je zo ver vooruit? 48 00:04:04,487 --> 00:04:06,421 Je reis klinkt fantastisch. 49 00:04:06,546 --> 00:04:09,803 Ga dan mee, doe eens een keer iets spontaans. 50 00:04:09,928 --> 00:04:11,498 Dat kan ik niet. 51 00:04:33,468 --> 00:04:36,305 Hoe was het eten gisteravond? - Hij was te laat 52 00:04:36,430 --> 00:04:39,991 Vanwege het verkeer? - Een half broodmandje te laat. 53 00:04:40,116 --> 00:04:42,652 Waardeloos, je weet niet of je een voorafje moet bestellen 54 00:04:42,777 --> 00:04:44,842 of naar het menu moet staren 55 00:04:45,043 --> 00:04:46,961 Die kwamen vanmorgen. 56 00:04:50,124 --> 00:04:53,799 Sorry, ik had je niet op het laatste moment met de China-reis moeten overvallen. 57 00:04:53,924 --> 00:04:56,067 'Ik had niet nagedacht over je verplichtingen.' 58 00:04:56,192 --> 00:05:01,509 'Je moet alleen weten, waar ik ook reis, mijn hart is altijd bij jou.' 59 00:05:01,634 --> 00:05:03,894 Hij vroeg me om vandaag mee naar China te gaan. 60 00:05:04,019 --> 00:05:07,797 Ik had het al gelezen. Waarom zit je nu niet in dat vliegtuig? Ik was gegaan 61 00:05:07,922 --> 00:05:12,586 Omdat ik een baan heb en jij ook. - Ik weet het. 62 00:05:13,450 --> 00:05:15,852 Wat dat betreft, we moeten vandaag duizend dingen doen 63 00:05:15,977 --> 00:05:18,000 dus we kunnen beter beginnen. 64 00:05:18,125 --> 00:05:20,843 Met Margaret. - Hallo, Margaret, met Ted Banks, 65 00:05:20,968 --> 00:05:24,499 de advocaat die de erfenis van Susan en Hank Deville afhandelt. 66 00:05:24,624 --> 00:05:26,037 Hun erfenis? - Ja. 67 00:05:26,162 --> 00:05:29,755 Ik dacht dat je al op de hoogte was van de dood van Susan en Hank. 68 00:05:30,538 --> 00:05:32,040 Nee, ik wist het niet. 69 00:05:32,165 --> 00:05:34,555 Vervelend dat ik je het nieuws moet brengen 70 00:05:34,680 --> 00:05:37,492 Maar ze hebben een paar dagen geleden een ongeluk gehad. 71 00:05:38,207 --> 00:05:39,619 En hun kinderen? 72 00:05:39,744 --> 00:05:42,377 Die zijn oké, ze waren thuis bij de babysitter. 73 00:05:42,502 --> 00:05:45,798 Hun oma uit Florida is nu bij hen. 74 00:05:46,213 --> 00:05:48,878 Niet te geloven. - De reden dat ik bel, Margaret 75 00:05:49,003 --> 00:05:53,355 is dat je naam wordt genoemd in het testament van Susan en Hank. 76 00:05:55,391 --> 00:05:57,574 Ik heb Susan al heel lang niet gesproken. 77 00:05:57,699 --> 00:06:01,679 Ik wil de details graag persoonlijk met je bespreken, als het kan. 78 00:06:01,804 --> 00:06:04,558 Natuurlijk, ik kan morgen komen. 79 00:06:20,807 --> 00:06:25,166 Dit is de voicemail van Nathan Jeffries, ik ben niet op kantoor. 80 00:07:04,713 --> 00:07:09,339 Je moet toegeven dat dit een stuk beter is dan die stomme Engelse les 81 00:07:10,889 --> 00:07:14,283 Zeg je dat tegen mevrouw Reed als ze erachter komt dat we hebben gespijbeld? 82 00:07:14,408 --> 00:07:17,720 Maak je niet druk, kun je niet gewoon ontspannen en genieten van de dag? 83 00:07:17,845 --> 00:07:21,438 Jawel, maar hoe zit het met je cijfers? 84 00:07:21,563 --> 00:07:24,210 Ik dacht dat we samen naar de universiteit wilden. 85 00:07:24,335 --> 00:07:27,693 En dat gebeurt ook. Mijn cijfers zijn in orde. 86 00:07:27,818 --> 00:07:30,669 Je hebt een D op je laatste proefwerk. 87 00:07:30,794 --> 00:07:33,982 'D' van 'donders goed'. 88 00:07:34,511 --> 00:07:38,612 Misschien als je wat minder vaak aan Hank zou denken. 89 00:07:38,737 --> 00:07:42,933 En wat vaker aan je huiswerk... - Jij bent jaloers. 90 00:07:43,058 --> 00:07:48,782 Nee hoor, ik denk alleen dat er betere dingen zijn om je tijd aan te besteden. 91 00:07:49,392 --> 00:07:51,992 Ik kan niks bedenken. 92 00:08:19,215 --> 00:08:20,545 Tamara? 93 00:08:20,670 --> 00:08:25,925 Margaret, sorry, de kinderen gingen de deur uit toen je belde. 94 00:08:27,064 --> 00:08:28,841 Erg leuk iets van je te horen. 95 00:08:28,966 --> 00:08:31,728 Ik weet het, het is te lang geleden. 96 00:08:32,258 --> 00:08:35,299 Raad eens waar ik ben? - Geef me een hint. 97 00:08:35,726 --> 00:08:38,482 Ik ben hier in Mountain View. 98 00:08:39,858 --> 00:08:43,615 Vanwege Susan en Hank, hè? Vreselijk, toch? 99 00:08:43,740 --> 00:08:47,662 Ik wist het niet, anders was ik wel bij de begrafenis geweest. 100 00:08:47,787 --> 00:08:50,990 Het is alweer een tijdje geleden dat je thuis was. 101 00:08:51,669 --> 00:08:55,573 Sinds de begrafenis van mijn moeder, vijf jaar geleden. 102 00:08:56,012 --> 00:08:58,752 Verrassend genoeg, sta ik in het testament van Susan en Hank. 103 00:08:58,877 --> 00:09:00,863 Echt waar? - Ja. 104 00:09:00,988 --> 00:09:05,443 Wat hebben ze je nagelaten? - Ik keek altijd naar een antiek theestel. 105 00:09:05,568 --> 00:09:09,427 Het was van tante Margie en om een of andere reden had Susan het. 106 00:09:09,684 --> 00:09:12,651 Zeg alsjeblieft niet dat je het te druk hebt om langs te komen. 107 00:09:12,776 --> 00:09:16,732 Nee, ik beloof je dat ik tijd maak. 108 00:09:17,468 --> 00:09:20,911 Na alles wat er is gebeurd, zette het me echt aan het denken. 109 00:09:21,036 --> 00:09:23,996 We weten nooit hoeveel tijd we hebben, en... 110 00:09:24,121 --> 00:09:27,554 We moeten ons concentreren op wat het belangrijkst is. 111 00:09:27,679 --> 00:09:30,841 Ik mis je. - Ik jou ook. 112 00:09:30,966 --> 00:09:32,825 Ik zie je snel. 113 00:10:01,323 --> 00:10:03,733 Bedankt dat je zo snel hier bent. 114 00:10:04,139 --> 00:10:06,490 Je weet misschien al wel waar het om gaat? 115 00:10:06,615 --> 00:10:11,631 Eigenlijk niet. Ik heb Suzanne en Hank al jaren niet gesproken. 116 00:10:11,815 --> 00:10:14,308 Dit kan dan als verrassing komen. 117 00:10:14,433 --> 00:10:18,128 Volgens het testament van Hank en Susan, gaat in het geval van hun dood 118 00:10:18,253 --> 00:10:21,826 de voogdij over hun twee kinderen naar jou. 119 00:10:24,109 --> 00:10:25,823 Pardon? 120 00:10:26,683 --> 00:10:31,332 Jij bent de voogd van Joel en Samantha tot ze achttien zijn. 121 00:10:31,518 --> 00:10:35,963 Ik denk het niet, dit moet een vergissing zijn. 122 00:10:36,088 --> 00:10:39,190 Niemand laat mij hun kinderen na. 123 00:10:39,315 --> 00:10:43,196 Ik ben hier niet klaar voor. Ik heb veel verantwoordelijkheden. 124 00:10:43,321 --> 00:10:45,399 Ik heb net een grote opdracht gekregen 125 00:10:45,524 --> 00:10:47,946 en de bouw start binnenkort. Het kan niet. 126 00:10:48,071 --> 00:10:52,182 Margaret, haal even adem, alles komt goed. 127 00:10:52,307 --> 00:10:54,406 Ik weet dat dit een schok is 128 00:10:54,531 --> 00:10:57,189 maar laten we het gewoon bespreken. 129 00:10:57,314 --> 00:11:02,173 Ik snap het gewoon niet. - Nu misschien niet, 130 00:11:02,298 --> 00:11:06,954 maar er moet vast een goede reden zijn waarom Susan en Hank jou kozen. 131 00:11:07,179 --> 00:11:08,829 Bedankt. 132 00:11:08,954 --> 00:11:12,318 Sammie en Joel zijn niet het enige dat mijn cliënten je hebben nagelaten. 133 00:11:12,528 --> 00:11:16,156 Zijn er meer kinderen? - Nee, er zijn maar twee. 134 00:11:16,281 --> 00:11:18,482 Maar op voorwaarde dat je de voogdij accepteert 135 00:11:18,607 --> 00:11:20,856 erf je ook hun huis hier in Mountain View. 136 00:11:20,981 --> 00:11:24,809 Op voorwaarde. Dus er is een alternatief? 137 00:11:25,002 --> 00:11:28,533 Ja, ik stel mijn cliënten altijd een back-upplan voor. 138 00:11:28,658 --> 00:11:32,982 Ik voel me wel enorm gevleid dat ze mij hebben gekozen 139 00:11:33,107 --> 00:11:35,779 maar een waarschuwing vooraf was fijn geweest. 140 00:11:35,904 --> 00:11:37,630 Een briefje, een sms-je... 141 00:11:37,755 --> 00:11:40,730 "Hoi, je staat in het testament, je krijgt de kinderen." 142 00:11:40,855 --> 00:11:42,984 Ik weet zeker dat ze het je wilden vertellen. 143 00:11:43,109 --> 00:11:45,855 Niemand is echt van plan om te sterven. 144 00:11:45,980 --> 00:11:50,218 Maar het enige wat we nu kunnen doen is proberen hun wensen te vervullen. 145 00:11:51,679 --> 00:11:55,457 Hank en Susan willen dat hun twee kinderen in hun ouderlijk huis opgroeien. 146 00:11:57,338 --> 00:11:59,564 Het huis van oma en opa. 147 00:12:00,165 --> 00:12:03,470 Ze hebben het gemoderniseerd, misschien herken je het niet. 148 00:12:04,134 --> 00:12:06,283 Je krijgt ook toegang tot een spaarrekening 149 00:12:06,409 --> 00:12:08,922 die bestemd was voor hun pensioen. 150 00:12:09,047 --> 00:12:11,854 Beide kinderen hebben een studiepotje. 151 00:12:18,757 --> 00:12:20,926 Ik had geen idee dat ze zoveel geld hadden 152 00:12:21,051 --> 00:12:24,300 Hank heeft een paar zeer goede investeringen op de aandelenmarkt gedaan 153 00:12:24,425 --> 00:12:26,120 Klaarblijkelijk. 154 00:12:27,331 --> 00:12:30,229 Ik weet dat dat veel is, Miss Garvey. 155 00:12:41,738 --> 00:12:45,026 We blijven altijd beste vrienden, toch? 156 00:12:45,757 --> 00:12:48,745 Wij zijn nichten, we hoeven geen vrienden te zijn 157 00:12:48,870 --> 00:12:51,492 Je weet wat ik bedoel 158 00:12:53,782 --> 00:12:58,843 Ja, ik ga naar jou huis en gooi je dagboek weg als je iets overkomt. 159 00:12:59,614 --> 00:13:01,210 Ik ook 160 00:13:02,695 --> 00:13:05,531 Je weet toch dat ik alles voor je doe? 161 00:13:07,432 --> 00:13:09,101 Zweer je dat? 162 00:13:10,284 --> 00:13:11,828 Voor altijd 163 00:13:12,134 --> 00:13:17,882 Mooi, want de popcorn is bijna op en het is jouw beurt om het te maken. 164 00:13:21,112 --> 00:13:24,674 Waarom ga je niet naar het huis voor Samantha en Joel? 165 00:13:24,799 --> 00:13:27,229 Ze weten nog niets van je. 166 00:13:27,843 --> 00:13:33,006 Bertha zorgt nu voor ze, maar gaat weer naar Florida zodra jij er bent. 167 00:13:36,552 --> 00:13:38,013 Dank je 168 00:13:44,864 --> 00:13:48,301 Hoi, Margaret - Je bent er. 169 00:13:48,426 --> 00:13:52,394 Ik heb je gemist. - Ik jou ook. 170 00:13:55,520 --> 00:13:58,587 Zeg maar niks. - Oké, kom. 171 00:13:59,124 --> 00:14:03,070 Ik heb net thee klaar. 172 00:14:05,520 --> 00:14:08,389 Ik kom net van de notaris. 173 00:14:09,567 --> 00:14:13,879 Ze hebben me hun kinderen nagelaten. - Hun kinderen? 174 00:14:14,660 --> 00:14:19,855 Dat had ik niet verwacht. - Ik ook niet en... 175 00:14:20,323 --> 00:14:24,432 Ik wil het beste doen voor Susan, maar mijn leven dan? 176 00:14:24,557 --> 00:14:28,134 Wat gebeurt er met hun kinderen als je niet blijft? 177 00:14:28,259 --> 00:14:30,517 Hank heeft een broer bij de Marine. 178 00:14:30,642 --> 00:14:33,642 Hij is nu op missie, dus ze kunnen hem niet bereiken, maar... 179 00:14:33,767 --> 00:14:38,993 ...hij is hun tweede keuze. - Hij klinkt ook als een goede keus. 180 00:14:40,435 --> 00:14:43,892 Hoe is het om een moeder te zijn? 181 00:14:46,310 --> 00:14:50,160 Voor school vanmorgen viel Lydia van de veranda 182 00:14:50,285 --> 00:14:54,859 en Jason rende door school met zijn broek naar beneden 183 00:14:54,984 --> 00:14:58,580 omdat hij bang is voor het toilet voor de grote jongens. 184 00:15:01,305 --> 00:15:05,023 Weet je, alle slapeloze nachten 185 00:15:05,148 --> 00:15:09,609 haren trekken, geschreeuw en gekrijs 186 00:15:09,914 --> 00:15:12,062 het is het waard. 187 00:15:13,180 --> 00:15:16,688 Ik zou ze voor geen goud willen ruilen. 188 00:15:18,323 --> 00:15:23,016 Ik kan het wel een maand, toch? - Natuurlijk. 189 00:15:27,396 --> 00:15:29,682 Een toast op het ouderschap 190 00:16:07,693 --> 00:16:10,529 Niet op het gezicht, niet op het gezicht. 191 00:16:11,092 --> 00:16:14,634 Te laag, ik wil een vrije worp. Kom op, vrije worp. 192 00:16:15,664 --> 00:16:17,186 Wacht even. 193 00:16:21,633 --> 00:16:23,150 Margaret? 194 00:16:23,275 --> 00:16:26,915 Andrew? Wat doe jij hier? 195 00:16:28,318 --> 00:16:30,427 Plaats rust, soldaten. 196 00:16:36,684 --> 00:16:41,637 Hoi, Joe en Sammie, ik ben jullie nicht, Margaret. 197 00:16:41,762 --> 00:16:44,719 Joel, je was misschien vijf en Sammie was vier 198 00:16:44,844 --> 00:16:49,383 dus misschien herinner je je mij niet meer. 199 00:16:49,990 --> 00:16:52,994 Ik zie dat je contact met Hank en Susan hebt gehouden. 200 00:16:53,119 --> 00:16:56,358 Ik help Bertha met het zorgen voor Sammie en Joel. 201 00:16:57,347 --> 00:16:59,509 Daarom ben ik hier. 202 00:17:01,980 --> 00:17:03,796 Kom binnen. 203 00:17:15,556 --> 00:17:17,835 Ze hebben de boel echt veranderd, niet? 204 00:17:17,960 --> 00:17:21,150 Jongens, ik neem ​​pauze en praat even met Margaret. 205 00:17:21,275 --> 00:17:22,710 Ga je maar vast aan je huiswerk. 206 00:17:22,835 --> 00:17:24,510 Moet dat? - Gaan we dan koekjes maken? 207 00:17:24,635 --> 00:17:27,674 Ja, dat moet. En ja, dat gaan we doen. 208 00:17:30,954 --> 00:17:33,478 Ik had geen idee dat je in hun testament stond. 209 00:17:33,666 --> 00:17:37,839 Ik ook niet. Ik dacht dat tante Bertha ze zou opvoeden. 210 00:17:37,964 --> 00:17:40,041 Laten we zeggen dat we allemaal ouder worden. 211 00:17:40,166 --> 00:17:43,826 Het zijn lieve kinderen, maar ik zou liegen als ik zei dat ze makkelijk zijn 212 00:17:43,951 --> 00:17:49,141 Nee, ik weet dat ze niet gemakkelijk zijn. Kinderen zijn veel werk. 213 00:17:49,585 --> 00:17:52,999 Heb je kinderen? - Nee. 214 00:17:53,326 --> 00:17:56,920 Huisdieren? - Ik heb een medewerker. 215 00:17:57,045 --> 00:17:59,319 Dan moet het wel goed gaan. 216 00:18:00,918 --> 00:18:03,472 Heb jij kinderen? - Nee. 217 00:18:03,597 --> 00:18:05,641 Wat maakt jou dan een expert? 218 00:18:06,738 --> 00:18:09,534 Ik heb kinderpsychologie gestudeerd. 219 00:18:10,183 --> 00:18:12,870 Ik ben consulent op de basisschool 220 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 ik luister 221 00:18:15,956 --> 00:18:19,307 Ik heb veel tijd doorgebracht met die twee. 222 00:18:19,530 --> 00:18:22,446 Ze zijn lief, maar hebben de afgelopen week veel meegemaakt. 223 00:18:22,571 --> 00:18:26,011 Ondanks alles is het leuk je weer te zien. 224 00:18:27,005 --> 00:18:28,590 Vind ik ook. 225 00:18:28,740 --> 00:18:32,426 Andrew, jongens, kom eens helpen met de boodschappen. 226 00:18:33,207 --> 00:18:36,401 Bedankt, wiens auto blokkeert mijn plekje? 227 00:18:36,526 --> 00:18:38,785 Ik kon de garage niet in 228 00:18:40,863 --> 00:18:45,871 Leuk je te zien, tante Bertha. - Wat doe je hier? 229 00:18:46,253 --> 00:18:48,784 Ik kwam op bezoek bij Joel en Sammie. 230 00:18:49,481 --> 00:18:53,385 Wil je dit in de koelkast zetten, ik ben uitgeput. 231 00:18:59,386 --> 00:19:02,496 De kinderen wisten vast niet wie je was. 232 00:19:02,847 --> 00:19:06,549 Nee, maar ik wil ze graag beter leren kennen. 233 00:19:06,674 --> 00:19:11,218 Ik neem het hier over, tenminste tot Hanks broer terugkomt van de marine. 234 00:19:11,717 --> 00:19:13,688 Neem jij het over? 235 00:19:13,813 --> 00:19:16,889 Je wilt ze vast allebei eerst uitproberen om te zien of het je past? 236 00:19:17,014 --> 00:19:19,725 Ik probeer de situatie gewoon realistisch te bekijken. 237 00:19:19,850 --> 00:19:21,646 De situatie. 238 00:19:21,771 --> 00:19:25,349 Ben je hier voor de kinderen of alleen het huis? 239 00:19:25,795 --> 00:19:28,497 Ik wist niks van deze regeling. 240 00:19:28,622 --> 00:19:31,380 Niemand nam de moeite me te bellen. 241 00:19:31,512 --> 00:19:33,599 Waarom wilde je me niet bij de begrafenis? 242 00:19:33,724 --> 00:19:36,902 We hadden je al zo lang niet gezien dat ik het vermoedelijk vergeten was. 243 00:19:37,027 --> 00:19:41,168 Susan en ik waren net zussen, dat wist je. 244 00:19:42,387 --> 00:19:45,098 Ik denk dat ik had moeten bellen. 245 00:19:47,871 --> 00:19:50,119 Ik kan me voorstellen hoe zwaar dit voor je was. 246 00:19:50,244 --> 00:19:55,403 Je hebt geen idee. Joel en Sammie zijn alles wat ik nog heb. 247 00:19:56,014 --> 00:19:59,903 Ik weet niet waarom Hank en Susan mij hebben gekozen, maar... 248 00:20:00,193 --> 00:20:02,758 ze deden het en ik ga mijn best doen. 249 00:20:02,883 --> 00:20:05,301 De kinderen betekenden alles voor Susan. 250 00:20:05,426 --> 00:20:09,317 Voor hen zorgen leek haar geen moeite te kosten, maar dat doet het wel. 251 00:20:09,442 --> 00:20:10,835 Ik ben gewaarschuwd. 252 00:20:10,960 --> 00:20:14,854 Moeder zijn was het enige wat Susan ooit wilde. 253 00:20:15,893 --> 00:20:18,178 Waarom wilde jij geen kinderen? 254 00:20:18,455 --> 00:20:20,728 Niet dat ik ze niet wilde, maar... 255 00:20:20,853 --> 00:20:23,274 ...ik heb niemand gevonden met wie ik ze wil. 256 00:20:23,399 --> 00:20:27,336 Ja, nou... je had bij hem moeten blijven. 257 00:20:35,026 --> 00:20:38,791 Doei, oma Bertha. - Doei. 258 00:20:39,684 --> 00:20:43,320 Ik vlieg morgenvroeg. Maar ik logeer vanavond bij Helen. 259 00:20:43,445 --> 00:20:47,491 Mijn nummer hangt op de koelkast. Bel me als je het zat bent. 260 00:21:00,042 --> 00:21:02,534 De koelkast zit vol en je hebt de huissleutel. 261 00:21:02,660 --> 00:21:04,335 Mijn nummer ligt op de keukentafel. 262 00:21:04,461 --> 00:21:07,038 Als ik niet opneem, Bertha's nummer hangt op de koelkast 263 00:21:07,164 --> 00:21:12,014 Zo voel ik me net een babysitter. Het komt wel goed, toch jongens? 264 00:21:13,436 --> 00:21:16,749 Ik ben niet meer bij ze weggeweest sinds het ongeluk. 265 00:21:16,875 --> 00:21:20,258 Ik wil ze best na school ophalen en eten maken, wat dan ook. 266 00:21:20,384 --> 00:21:25,234 Ik waardeer het aanbod, maar dit moet ik alleen doen. 267 00:21:26,659 --> 00:21:28,373 Beroemde laatste woorden. 268 00:21:28,701 --> 00:21:32,827 En dat gezegd hebbend, Joel, Sammie, ik moet gaan. 269 00:21:32,953 --> 00:21:35,249 Kom hier, vooruit. 270 00:21:37,006 --> 00:21:38,633 Laat ons niet bij haar. 271 00:21:38,759 --> 00:21:41,208 We wisten dat deze speelmiddag niet eeuwig kon duren. 272 00:21:41,334 --> 00:21:42,898 Maar ik zie jullie op school. 273 00:21:43,024 --> 00:21:45,313 Sammie, je moeder en ik waren beste vrienden. 274 00:21:45,439 --> 00:21:48,108 Ik vind het zo leuk jou en Joel te leren kennen. 275 00:21:48,234 --> 00:21:51,287 Je bent in goede handen, denk ik 276 00:21:54,002 --> 00:21:56,919 Oké, wie wil er pizza? 277 00:21:57,045 --> 00:21:58,990 Kaas. - Salami. 278 00:21:59,116 --> 00:22:00,717 In elk geval kaas. 279 00:22:01,155 --> 00:22:03,428 Begrepen. We gaan 280 00:22:05,542 --> 00:22:09,625 Hoe laat begint school? - Acht uur en de bus komt half acht. 281 00:22:09,829 --> 00:22:12,873 Dus ontbijt om zeven. 282 00:22:12,999 --> 00:22:15,842 Als je huiswerk klaar is, kunnen jullie tv kijken. 283 00:22:15,968 --> 00:22:18,792 Mamma maakt ons meestal om half zeven wakker. 284 00:22:19,144 --> 00:22:23,299 Zoveel tijd heb ik niet nodig. Jullie? 285 00:22:23,425 --> 00:22:27,679 Bovendien kan ik na vandaag dat extra halfuur wel gebruiken. 286 00:22:27,834 --> 00:22:29,751 Jij bent de volwassene. 287 00:22:29,956 --> 00:22:32,897 Cool, ontbijt om zeven. 288 00:22:57,037 --> 00:22:58,623 Goede vlucht, sms me als je landt. 289 00:22:58,749 --> 00:23:01,247 Geland. Was je maar hier. Maar respecteer je ruimte. 290 00:23:05,271 --> 00:23:07,256 Ik mis 291 00:23:31,259 --> 00:23:33,142 Goedemorgen. 292 00:23:35,033 --> 00:23:38,431 Waarom heb je gen kleren aan? - We eten in onze pyjama. 293 00:23:41,244 --> 00:23:42,744 Ik denk dat er wel tijd voor is. 294 00:23:42,870 --> 00:23:45,345 Wat wil je voor ontbijt? Ik kan wat eieren maken 295 00:23:45,471 --> 00:23:47,525 We eten Cheerios als ontbijt. 296 00:23:47,651 --> 00:23:49,744 Cheerios, nog beter. 297 00:23:51,791 --> 00:23:53,972 Het lijkt erop dat je oma ze vergeten is te kopen. 298 00:23:54,098 --> 00:23:55,651 Dus wat denk je van muesli? 299 00:23:55,777 --> 00:23:58,134 Joel haat rozijnen. - Ik kan de rozijnen eruit halen. 300 00:23:58,260 --> 00:24:01,439 Er staat havermout. - Havermout duurt te lang. 301 00:24:01,565 --> 00:24:03,627 Het moet twee minuten in de magnetron. 302 00:24:03,753 --> 00:24:06,321 En er past maar één kom tegelijk in. 303 00:24:06,447 --> 00:24:09,195 Dat betekent dat we te laat komen voor de bus. 304 00:24:09,321 --> 00:24:10,382 Gaat het goed met hem? 305 00:24:10,508 --> 00:24:12,390 Niet als je geen havermout maakt. 306 00:24:12,516 --> 00:24:13,849 En vergeet de lunch niet 307 00:24:13,975 --> 00:24:16,413 Lunch? Gaat het nog steeds over ontbijt? 308 00:24:16,539 --> 00:24:18,780 Mijn moeder maakte altijd onze lunch klaar. 309 00:24:18,906 --> 00:24:24,131 Ga mijn tas halen en je kunt vandaag lunchen in de kantine 310 00:24:24,428 --> 00:24:28,088 Ik eet geen cafetariavoedsel - Natuurlijk niet. 311 00:24:29,206 --> 00:24:30,698 Goed. 312 00:24:40,497 --> 00:24:42,253 Wat zeg je hier van? 313 00:24:42,379 --> 00:24:45,682 Ik eet geen koude pizza, dat is smerig. 314 00:24:45,808 --> 00:24:49,016 Ik at mijn hele eerste jaar op de universiteit koude pizza als ontbijt. 315 00:24:49,149 --> 00:24:51,381 Ik wil mijn moeder. 316 00:24:51,652 --> 00:24:55,008 Joel, wacht. - Nu komen we te laat. 317 00:24:55,399 --> 00:24:57,328 Joel, wacht. 318 00:25:02,230 --> 00:25:04,352 Ik heb jullie havermout. 319 00:25:10,263 --> 00:25:11,927 Hier is je ontbijt, Joel. 320 00:25:12,053 --> 00:25:14,692 Als je nu komt, halen we de bus nog. 321 00:25:20,567 --> 00:25:22,834 Joel, ik weet dat je je vader en moeder mist 322 00:25:22,960 --> 00:25:25,600 en het spijt me dat ik het verprutst heb. 323 00:25:25,726 --> 00:25:28,793 Maar als je naar buiten komt, beloof ik dat alles goed komt 324 00:25:28,919 --> 00:25:31,132 Ik kom nooit naar buiten. 325 00:25:37,496 --> 00:25:39,968 Andrew kan hem kalmeren 326 00:25:41,647 --> 00:25:44,374 Het kan geen kwaad. 327 00:25:48,827 --> 00:25:50,279 Hallo? 328 00:25:50,569 --> 00:25:53,850 Hallo, Andrew, met Margaret. 329 00:25:53,976 --> 00:25:57,540 Ik dacht dat als je toevallig langskomt 330 00:25:57,666 --> 00:26:01,017 wil Joel waarschijnlijk vanmorgen een lift. 331 00:26:02,119 --> 00:26:04,638 Ik dacht dat je zei dat je het wel aankon. 332 00:26:05,925 --> 00:26:10,462 Ik had het mis - Sorry, wat zei je? 333 00:26:10,956 --> 00:26:13,956 Ik zei dat ik het mis had 334 00:26:14,628 --> 00:26:16,745 Was dat zo moeilijk? 335 00:26:19,101 --> 00:26:22,049 Ja, dat was het. Hoe kom je... 336 00:26:22,175 --> 00:26:24,249 Ik was al onderweg. 337 00:26:28,748 --> 00:26:31,249 Hoi, Joel, dit is Andrew. 338 00:26:31,384 --> 00:26:33,817 Wil je vanmorgen met mij mee naar school? 339 00:26:33,943 --> 00:26:37,442 Als we er zijn kunnen we muziek luisteren op de grote speakers in mijn kantoor 340 00:26:37,568 --> 00:26:39,318 En jij mag het liedje kiezen. 341 00:26:43,593 --> 00:26:47,958 Alles behalve countrymuziek. - Tuurlijk. 342 00:26:48,550 --> 00:26:51,074 Als jullie je nu eens klaarmaken, oké? 343 00:26:51,200 --> 00:26:55,384 Ik heb nog niet ontbeten, ik eet geen koude pizza. 344 00:26:55,510 --> 00:26:58,612 Dan moeten we onderweg maar smoothies halen. 345 00:26:58,738 --> 00:27:01,491 En ik kan de pizza opwarmen in de lerarenkamer. Geen probleem. 346 00:27:01,617 --> 00:27:03,006 Ik wil een smoothie. 347 00:27:03,132 --> 00:27:06,530 Oké, Sammie, maar alleen als je in vijf minuten klaar bent. 348 00:27:06,656 --> 00:27:10,022 Vanaf... nu. 349 00:27:11,508 --> 00:27:12,799 Vooruit. 350 00:27:13,621 --> 00:27:15,319 Hoe heb je dat gedaan? 351 00:27:16,040 --> 00:27:19,686 Dat leer je wel. Elke dag een nieuw avontuur 352 00:27:20,390 --> 00:27:25,077 Ik hou niet van avonturen, ik hou van plannen, bouwplannen. 353 00:27:25,475 --> 00:27:29,483 Trouwens, vandaag moet ik wat werk van mijn kantoor halen en... 354 00:27:29,609 --> 00:27:30,881 kleding en dergelijke. 355 00:27:31,007 --> 00:27:33,589 Kun jij misschien... - Voor de kinderen zorgen na school? 356 00:27:33,715 --> 00:27:35,952 Alsjeblieft? Als het niet teveel moeite is. 357 00:27:36,078 --> 00:27:39,327 Helemaal niet, ik doe het graag. - Bedankt. 358 00:27:40,773 --> 00:27:45,663 Klaar - Vier minuten 59 seconden, niet slecht 359 00:27:45,789 --> 00:27:48,624 Vergeet je lunch niet. - Fijne dag 360 00:27:49,234 --> 00:27:51,937 Wacht. Zeg dag tegen je nicht. 361 00:27:52,575 --> 00:27:54,491 Tot ziens, Margaret. 362 00:27:55,710 --> 00:27:57,624 Tot ziens, Margaret. 363 00:27:57,807 --> 00:27:59,541 Tot vanavond. 364 00:28:00,182 --> 00:28:02,109 Oké, we gaan. 365 00:28:04,273 --> 00:28:06,335 Goed, spring er maar in. 366 00:28:07,799 --> 00:28:11,374 Ik vergat het bijna, mooie sloffen. 367 00:28:28,856 --> 00:28:31,919 Als je me morgen belt over de materialen zou dat fijn zijn. 368 00:28:32,045 --> 00:28:34,748 Mijn klant wil bouwen voor de vakantie. 369 00:28:37,836 --> 00:28:39,221 Bedankt, Bob. 370 00:28:40,729 --> 00:28:44,307 Dit is je pompoen-latte en kipsalade. 371 00:28:44,433 --> 00:28:46,308 Wat zou ik zonder jou moeten? 372 00:28:47,058 --> 00:28:50,948 Moet ik op zoek naar een nieuwe baan als je naar Mountain View verhuist? 373 00:28:51,074 --> 00:28:54,268 Nee, er verandert niets. 374 00:28:54,501 --> 00:28:57,167 Ik werk gewoon op afstand, dat is alles. 375 00:28:57,293 --> 00:29:00,312 Jij blijft hier en houdt de deuren open. - Wat een opluchting. 376 00:29:00,438 --> 00:29:03,655 Ik heb te hard aan dit bedrijf gewerkt om het te laten gaan. 377 00:29:04,037 --> 00:29:06,028 Hoe gaat het daar? 378 00:29:06,520 --> 00:29:09,943 Geweldig, ik heb net een van de beste dinerbijeenkomsten ooit gehad. 379 00:29:10,069 --> 00:29:11,664 Dat denk ik tenminste. 380 00:29:11,790 --> 00:29:14,076 De tolk leek wat onzeker. 381 00:29:16,100 --> 00:29:17,733 Druk? 382 00:29:19,944 --> 00:29:21,357 Ja 383 00:29:22,320 --> 00:29:24,484 Ik denk aan je. - Inderdaad. 384 00:29:25,449 --> 00:29:26,722 Denk je aan mij? 385 00:29:27,647 --> 00:29:31,239 Ja, nee, ik had eigenlijk geen tijd om ergens aan te denken. 386 00:29:31,365 --> 00:29:34,746 Als je het druk hebt op je werk, moet je een massage nemen of zo. 387 00:29:34,872 --> 00:29:37,067 Het is niet het werk. 388 00:29:37,193 --> 00:29:39,746 Toen je weg was, bleek dat mijn nicht en haar man 389 00:29:39,872 --> 00:29:42,107 waren omgekomen bij een auto-ongeluk. 390 00:29:43,630 --> 00:29:44,887 Wat erg. 391 00:29:45,386 --> 00:29:50,042 Verschrikkelijk. - Ze hebben twee kinderen, Joel en Sammie. 392 00:29:50,680 --> 00:29:52,014 Mijn God. 393 00:29:53,761 --> 00:29:57,486 Ik blijf minstens een maand in hun huis in Mountain View. 394 00:29:58,004 --> 00:29:59,096 Wat? 395 00:29:59,285 --> 00:30:02,194 Ik probeer mijn kantoor te verhuizen, zodat ik van daar kan werken 396 00:30:02,320 --> 00:30:05,390 Ik herinner me niet dat je het ooit over Susan hebt gehad. 397 00:30:05,516 --> 00:30:08,313 We waren goed bevriend toen we jonger waren. 398 00:30:11,223 --> 00:30:13,191 Ik weet hoe belangrijk familie is. 399 00:30:13,740 --> 00:30:16,232 Dus je vindt het niet gek? 400 00:30:16,358 --> 00:30:18,935 Ik vind wat je doet bewonderenswaardig. 401 00:30:19,647 --> 00:30:21,090 Dank je 402 00:30:22,969 --> 00:30:25,741 Ik zal je loslaten. Je schijnt je handen vol te hebben. 403 00:30:26,234 --> 00:30:28,007 Ik zie je snel, oké? 404 00:30:28,232 --> 00:30:30,648 Ja, ik zie je snel 405 00:31:03,268 --> 00:31:04,911 Mooi huis. 406 00:31:05,437 --> 00:31:09,468 Heb je alles wat je nodig hebt? - Zoveel als ik in mijn auto kon stoppen. 407 00:31:10,574 --> 00:31:13,681 Waar zijn ze? - Ze spelen achter. 408 00:31:14,300 --> 00:31:16,471 We zijn net klaar met eten. Wil je wat? 409 00:31:16,597 --> 00:31:19,073 Nee, ik hoef niet, ik heb onderweg iets gegeten. 410 00:31:21,287 --> 00:31:25,878 Die goede oude tijd - Was het zo goed als we ons herinneren? 411 00:31:26,071 --> 00:31:30,180 We waren zo hecht. Wat is er gebeurd? 412 00:31:30,603 --> 00:31:32,969 Susan en Hank zijn getrouwd. 413 00:31:33,095 --> 00:31:35,586 Tamara en ik zijn niet ver weggegaan. 414 00:31:36,385 --> 00:31:38,946 Jij bent als enige weggeslopen. 415 00:31:42,603 --> 00:31:44,516 Ik heb deze voor je gekocht. 416 00:31:48,461 --> 00:31:49,862 Wat licht leeswerk? 417 00:31:49,996 --> 00:31:53,751 Verplicht leeswerk, als je wilt overleven. 418 00:31:53,985 --> 00:31:55,276 Ik snap het. 419 00:31:57,719 --> 00:32:02,578 Joel wordt gepest, en Sammie is wat beschermend. 420 00:32:02,856 --> 00:32:05,125 Ik heb haar pasgeleden uit een gevecht gehaald. 421 00:32:05,251 --> 00:32:08,258 Is dat niet jouw gebied, aangezien het op school gebeurt? 422 00:32:08,391 --> 00:32:12,063 Ik kan ze niet steeds volgen. - Ik ook niet. 423 00:32:12,376 --> 00:32:13,905 Ik dacht dat je dat moest weten. 424 00:32:14,031 --> 00:32:16,696 Misschien probeer je er met haar over te praten. 425 00:32:17,084 --> 00:32:20,734 Ben je vanmorgen vergeten? - Nee, maar ik hoop zij wel. 426 00:32:21,016 --> 00:32:23,618 Tijdschema's zijn erg belangrijk voor Joel. 427 00:32:23,744 --> 00:32:26,688 Vooral 's ochtends. Hij haat het om te laat te zijn. 428 00:32:27,702 --> 00:32:29,398 Fijn om te weten. 429 00:32:30,306 --> 00:32:33,101 We moeten maar gaan. 430 00:32:33,227 --> 00:32:36,161 Ja, ik loop met je mee en zeg dag tegen de kinderen. 431 00:32:55,703 --> 00:32:59,554 Ik wilde je niet laten schrikken. Ik wilde alleen welterusten zeggen. 432 00:32:59,806 --> 00:33:01,257 Welterusten. 433 00:33:03,651 --> 00:33:05,203 Oké. 434 00:33:10,366 --> 00:33:12,304 Welterusten, Sammie. 435 00:33:16,422 --> 00:33:18,500 Heb je even? 436 00:33:20,257 --> 00:33:22,453 Ik hoorde dat je op school ruzie had. 437 00:33:23,442 --> 00:33:26,609 Wil je erover praten? - Nee. 438 00:33:28,833 --> 00:33:30,265 Weet je... 439 00:33:35,929 --> 00:33:38,429 Ik heb mijn moeder ook verloren, 440 00:33:38,784 --> 00:33:41,210 dus ik weet hoe je je voelt. 441 00:33:41,336 --> 00:33:45,209 Als je ooit wilt praten... - Je kent me niet eens. 442 00:33:46,235 --> 00:33:50,182 Maar dat zou ik graag willen als je me de kans geeft 443 00:33:50,308 --> 00:33:52,387 Stop te doen alsof het je wat kan schelen. 444 00:33:52,513 --> 00:33:56,790 Als je mams beste vriendin was, waarom praatte ze dan nooit over jou? 445 00:33:59,784 --> 00:34:02,135 Daar heb je een goed punt. 446 00:34:04,700 --> 00:34:10,166 Soms verliezen we het contact, als we ouder worden. 447 00:34:10,489 --> 00:34:13,190 We nemen verschillende wegen. 448 00:34:15,090 --> 00:34:17,184 Dat zul je begrijpen als je ouder bent. 449 00:34:18,260 --> 00:34:20,199 Het zal wel. 450 00:34:52,168 --> 00:34:54,959 Joel, je liet me schrikken. 451 00:34:56,412 --> 00:34:58,467 Joel? 452 00:35:14,664 --> 00:35:18,753 Goedemorgen, ik was vroeg wakker. 453 00:35:19,335 --> 00:35:20,835 Fijn voor je. 454 00:35:22,381 --> 00:35:25,425 Ik heb ook wat spullen om lunch te maken. 455 00:35:41,759 --> 00:35:43,999 Een fijne dag, jongens. 456 00:36:02,940 --> 00:36:06,221 Hoi. - Hoe gaat het? 457 00:36:07,000 --> 00:36:10,030 Niet geweldig, ze willen me hier niet. 458 00:36:10,156 --> 00:36:14,057 Natuurlijk niet, ze willen hun mama en papa. 459 00:36:14,183 --> 00:36:16,092 Het maakt niet uit wat ik doe. 460 00:36:16,217 --> 00:36:18,800 Ze kijken me aan alsof ze me beoordelen en ik faal. 461 00:36:18,925 --> 00:36:22,239 Het zijn kinderen. - Ik weet niet wat ze willen. 462 00:36:22,365 --> 00:36:25,372 En ik krijg ze niet aan het praten over wat er verkeerd is. 463 00:36:25,498 --> 00:36:27,934 Omdat ze angst ruiken. 464 00:36:28,060 --> 00:36:30,250 Denk eraan, jij hebt de leiding. 465 00:36:30,376 --> 00:36:33,171 Uiteindelijk zullen ze erop vertrouwen dat je weet wat je doet. 466 00:36:33,297 --> 00:36:34,765 Ik heb niet zoveel tijd. 467 00:36:34,891 --> 00:36:39,035 Als ik je nu eens wat aanwijzingen geef? 468 00:36:39,161 --> 00:36:41,273 Ik heb niets te verliezen. 469 00:36:41,399 --> 00:36:44,141 Geweldig, ik kom eraan. 470 00:36:44,823 --> 00:36:48,531 Het eerste en belangrijkste om te onthouden 471 00:36:48,840 --> 00:36:50,883 Er bestaat geen perfecte moeder. 472 00:36:51,009 --> 00:36:53,805 Niemand doet alles goed, je zult er een puinhoop van maken. 473 00:36:53,931 --> 00:36:58,298 Er zal gehuild worden en meestal zijn zij het niet. 474 00:36:59,613 --> 00:37:01,625 Misschien doe ik het beter dan ik dacht. 475 00:37:01,751 --> 00:37:04,640 Geweldig, laten we beginnen. 476 00:37:04,766 --> 00:37:07,630 Je hebt gezonde snacks nodig die de kids zullen eten. 477 00:37:07,755 --> 00:37:11,108 Yoghurt, fruit, studentenhaver en appelchips. 478 00:37:11,234 --> 00:37:14,312 En er zitten een paar recepten bij voor gemakkelijke maaltijden 479 00:37:14,438 --> 00:37:17,608 aangezien je niet bepaald Rachel Ray bent. 480 00:37:17,936 --> 00:37:20,538 En Thanksgiving komt eraan. 481 00:37:20,664 --> 00:37:23,796 Dat is een soort WK koken. 482 00:37:23,922 --> 00:37:28,010 Dus je moet vroeg winkelen, anders ben je te laat. 483 00:37:28,136 --> 00:37:30,620 Communicatie is erg belangrijk 484 00:37:30,746 --> 00:37:33,041 Je moet weten hoe je met kinderen moet praten 485 00:37:33,167 --> 00:37:37,267 Verwacht niet dat ze bij jou komen, jij moet hen vragen. 486 00:37:37,393 --> 00:37:42,634 Vraag ze naar hun dag, school, hun vrienden 487 00:37:42,760 --> 00:37:45,798 Jij wilt iemand zijn met wie ze willen praten. 488 00:37:45,924 --> 00:37:50,145 Maar probeer niet te cool te zijn. Je weet wel. 489 00:37:50,271 --> 00:37:53,064 Eén op één tijd is belangrijk. 490 00:37:53,345 --> 00:37:56,574 Op die manier kun je je richten op wat zij willen. 491 00:37:57,500 --> 00:38:01,009 Wees ondersteunend en prijs hun positieve gedrag. 492 00:38:01,134 --> 00:38:03,453 Wees er wanneer ze je nodig hebben. 493 00:38:03,579 --> 00:38:07,553 Je kinderen zijn altijd je eerste prioriteit. 494 00:38:07,702 --> 00:38:12,583 Wat je ook doet, vergeet niet om pret met ze te hebben. 495 00:38:13,392 --> 00:38:19,051 Oké, is dat alles wat ik moet weten? - Bij lange na niet. Proost. 496 00:38:23,672 --> 00:38:27,021 Vergeten. - Wat is er? 497 00:38:27,147 --> 00:38:30,795 Ik zou vandaag Skypen met een klant en ik ben het helemaal vergeten. 498 00:38:30,921 --> 00:38:32,383 Kun jij voor de kids zorgen? 499 00:38:32,509 --> 00:38:36,272 Sorry, Dave en ik hebben vanavond een uitje. 500 00:38:36,715 --> 00:38:38,274 Ik sms Andrew. 501 00:38:38,996 --> 00:38:41,733 Je sms-t nu met Andrew. 502 00:38:42,003 --> 00:38:45,065 Hij is de leerlingbegeleider op school. 503 00:38:45,191 --> 00:38:49,417 De kids zijn gek op hem. - En jij? 504 00:38:49,543 --> 00:38:52,371 Ik heb je gezegd, ik heb al iemand. 505 00:38:53,104 --> 00:38:57,056 Ik dacht altijd dat jullie samen zouden eindigen. 506 00:38:54,370 --> 00:38:58,657 {\an8}Komt goed. Ik neem ze mee om muziek te luisteren. 507 00:38:57,634 --> 00:38:59,165 Jij niet? 508 00:39:01,596 --> 00:39:06,713 Misschien, maar we gingen naar de universiteit en gingen onze eigen weg 509 00:39:07,237 --> 00:39:10,033 Hij is nog steeds single. 510 00:39:11,564 --> 00:39:14,908 Bedankt voor de aanwijzingen. - Ik bedoel maar. 511 00:39:34,928 --> 00:39:37,054 Jullie lijken je goed te vermaken. 512 00:39:37,180 --> 00:39:39,091 Blijf je voor nog een paar nummers? 513 00:39:39,701 --> 00:39:41,562 Ja, als de kids willen blijven, kan dat. 514 00:39:41,688 --> 00:39:43,021 Ja. 515 00:39:43,651 --> 00:39:47,310 Waar heb je dat ijsje vandaan? - Van de winkel daar. 516 00:39:48,446 --> 00:39:50,474 Wil er vanavond iemand meespelen? 517 00:39:50,600 --> 00:39:53,435 We zien net dat we hier een extra plek hebben 518 00:39:53,604 --> 00:39:54,937 Zij kan spelen 519 00:39:55,063 --> 00:39:58,771 Joel, het is niet aardig om Margaret zo voor het blok te zetten. 520 00:40:00,292 --> 00:40:03,256 Nee, hij heeft gelijk, dat kan ik. 521 00:40:03,584 --> 00:40:06,529 Margaret, dat hoeft niet. 522 00:40:07,695 --> 00:40:09,107 Ik wil wel. 523 00:40:09,670 --> 00:40:12,070 Maar dan heb ik wat van je tegoed, oké? 524 00:40:12,196 --> 00:40:14,068 Ik doe het 525 00:40:17,409 --> 00:40:19,646 Ja, Margaret. 526 00:40:23,015 --> 00:40:24,583 Dank je. 527 00:40:27,239 --> 00:40:30,433 Het eerste nummer is in G, dus volg ons maar. 528 00:40:38,831 --> 00:40:43,686 "En door de zonneschijn van jouw liefde" 529 00:40:43,812 --> 00:40:48,281 "Vind ik altijd mijn weg." 530 00:40:48,407 --> 00:40:52,865 "En door de zonneschijn van jouw liefde" 531 00:40:52,991 --> 00:40:57,669 "Leidt het leven naar mooiere dagen" 532 00:40:57,795 --> 00:41:02,824 "En door de zonneschijn van jouw liefde" 533 00:41:02,950 --> 00:41:07,932 "Is de wolkenlucht niet langer grijs" 534 00:41:08,058 --> 00:41:12,948 "En de glimlach die mijn ziel verwarmt" 535 00:41:13,074 --> 00:41:18,300 "Komt door de zonneschijn van je liefde." 536 00:41:38,028 --> 00:41:42,190 "En de glimlach die mijn ziel verwarmt" 537 00:41:42,316 --> 00:41:48,048 "Komt door de zonneschijn van je liefde." 538 00:41:59,709 --> 00:42:02,990 Indrukwekkend. - Bedankt, mag ik nu zo'n ijsje? 539 00:42:03,116 --> 00:42:06,436 Ja, natuurlijk, deze kant op, kom op. 540 00:42:10,164 --> 00:42:12,049 Waar heb je zo leren spelen? 541 00:42:12,572 --> 00:42:15,525 Mijn oma heeft het mij geleerd, jouw overgrootmoeder. 542 00:42:15,651 --> 00:42:16,985 Cool. 543 00:42:17,111 --> 00:42:19,109 Weet je nog dat je muziekleraar wou worden? 544 00:42:19,235 --> 00:42:22,789 En we zouden samen lesgeven op de basisschool in Mountain View? 545 00:42:23,856 --> 00:42:26,106 Waren jullie vriend en vriendin? 546 00:42:27,450 --> 00:42:29,668 Wie zei dat? - Niemand 547 00:42:29,794 --> 00:42:32,105 Jullie zijn te slim voor je leeftijd, weet je dat? 548 00:42:32,231 --> 00:42:36,064 En de dame? - Ik wil graag munt. 549 00:42:56,325 --> 00:42:59,317 Welterusten, Joel. - Welterusten. 550 00:43:03,549 --> 00:43:06,524 Welterusten, Sammie. - Welterusten, Margaret. 551 00:43:07,965 --> 00:43:10,810 Sammie, sorry van gisteravond. 552 00:43:11,178 --> 00:43:14,795 Je had gelijk, we kennen elkaar nog niet echt. 553 00:43:14,921 --> 00:43:20,178 Ik wil alleen dat je weet dat ik hier ben als je me nodig hebt, oké? 554 00:43:22,139 --> 00:43:24,374 Joel vond het mooi wat je vanavond speelde. 555 00:43:24,662 --> 00:43:27,428 Hij houdt niet van veel dingen. 556 00:43:34,389 --> 00:43:37,332 Nou, ik ben blij dat hij dat vond. 557 00:43:39,113 --> 00:43:41,912 De jongens op school pesten hem soms. 558 00:43:42,691 --> 00:43:44,746 Dat is vervelend. 559 00:43:46,200 --> 00:43:51,713 Ik probeer hem te helpen. - Heb je met een leraar of Andrew gepraat? 560 00:43:51,839 --> 00:43:54,207 Dat helpt toch niet. 561 00:43:56,183 --> 00:44:01,227 Ik weet dat je Joel wilt beschermen, maar dat is niet jouw taak. 562 00:44:01,353 --> 00:44:03,769 Wie doet dat dan? 563 00:44:05,709 --> 00:44:08,128 Waarom denk je dat ze Joel pesten? 564 00:44:08,307 --> 00:44:10,199 Omdat hij anders is. 565 00:44:11,399 --> 00:44:13,227 Dat is niet zo erg. 566 00:44:13,468 --> 00:44:15,983 Normaal zijn wordt overschat. 567 00:44:16,172 --> 00:44:19,867 Wat vindt Joel leuk? Ik weet dat hij graag naar muziek luistert. 568 00:44:19,993 --> 00:44:23,874 Hij houdt ook van zingen, als hij alleen is. Hij is best goed. 569 00:44:24,000 --> 00:44:26,985 Misschien wil hij auditie doen voor het schoolkoor. 570 00:44:27,111 --> 00:44:29,382 Hij zingt nooit in het openbaar 571 00:44:30,492 --> 00:44:34,578 Ik wilde vanavond niet voor iedereen spelen, maar deed het wel. 572 00:44:34,704 --> 00:44:39,585 En aan niemand zeggen, maar het was erg leuk. 573 00:44:42,848 --> 00:44:46,182 Wil je mij helpen Joel over te halen om auditie te doen voor het koor? 574 00:44:46,431 --> 00:44:48,327 Waarom niet? 575 00:44:52,868 --> 00:44:54,250 Welterusten. 576 00:44:57,167 --> 00:44:59,571 Ik heb nooit gezegd dat ik wilde zingen. 577 00:44:59,697 --> 00:45:03,205 Maar je houdt van muziek. - Als anderen zingen. 578 00:45:03,713 --> 00:45:06,298 Ik denk dat je best goed kunt zijn. 579 00:45:06,608 --> 00:45:08,904 Je bent me wat schuldig, weet je nog? 580 00:45:09,030 --> 00:45:13,287 Eén stemles, meer vraag ik niet. - Je kunt het. 581 00:45:14,193 --> 00:45:17,274 Goed, klaar als jij klaar bent, Joel. 582 00:45:18,297 --> 00:45:20,898 Oh, juist ja, sorry. 583 00:45:23,199 --> 00:45:25,866 We doen een paar toonladders om op te warmen. 584 00:45:25,992 --> 00:45:29,211 Ik speel een noot en jij zingt hem, oké? 585 00:45:34,405 --> 00:45:37,069 Dan kom jij. 586 00:45:37,195 --> 00:45:39,585 Zou het helpen als ik meezing? 587 00:45:40,131 --> 00:45:42,459 Oké, klaar? 588 00:45:46,976 --> 00:45:50,068 Denk je dat je dat beter kunt? 589 00:45:50,194 --> 00:45:51,485 Goed. 590 00:45:56,654 --> 00:45:58,757 Ja, nee, dat is goed, echt goed. 591 00:45:58,890 --> 00:46:02,279 Oké, we gaan één hoger, ik speel hem eerst. 592 00:46:19,179 --> 00:46:22,171 Ja, dat is goed, je bent echt goed. 593 00:46:23,140 --> 00:46:25,673 Wat zeg je? Morgen dezelfde tijd? 594 00:46:31,210 --> 00:46:32,959 Hoe ging het? 595 00:46:33,816 --> 00:46:36,858 Hij wil het morgen opnieuw proberen. 596 00:46:38,400 --> 00:46:42,251 Ik zat te denken. Joel zingt... 597 00:46:42,650 --> 00:46:48,141 Wat vind jij leuk? Piano, drum of fluit? 598 00:46:48,782 --> 00:46:50,750 Moet ik blijven raden? 599 00:46:50,876 --> 00:46:52,798 Ik hou van sport 600 00:46:53,539 --> 00:46:56,136 Oké, dan doen we dat. 601 00:46:56,262 --> 00:46:59,353 Ik kan inschrijven voor basketbal. Je moet een formulier ondertekenen. 602 00:46:59,479 --> 00:47:02,510 En ik moet voor maandag lichamelijk onderzoek hebben. 603 00:47:03,438 --> 00:47:05,808 Waarom zeg je dat nu pas? 604 00:47:05,934 --> 00:47:08,363 Dat deed mijn moeder altijd. 605 00:47:09,613 --> 00:47:14,316 Ik weet het, maar ik doe het nu voor, oké? 606 00:47:14,538 --> 00:47:18,090 Dus als je iets nodig hebt, vraag het gewoon. 607 00:47:18,629 --> 00:47:21,242 We gaan je inschrijven voor basketbal. 608 00:47:22,398 --> 00:47:26,027 Balbezit, tegenaanval, vooruit. 609 00:47:26,567 --> 00:47:29,279 Kom op meiden. 610 00:47:35,545 --> 00:47:39,738 Ze is een natuurtalent, niet? - Precies, ze is echt goed. 611 00:47:53,562 --> 00:47:55,683 Wil je sinaasappelsap? 612 00:48:52,586 --> 00:48:54,807 Oh, dat is Japans 613 00:48:54,933 --> 00:48:58,331 Ni hao. - Juist, ja. Ni hao. 614 00:48:59,026 --> 00:49:00,764 Hoe gaat het? Heb je het druk? 615 00:49:00,890 --> 00:49:04,959 Ja, 'druk' dekt het bij lange na niet. 616 00:49:05,085 --> 00:49:07,875 We blijven langer om meer investeerders te kunnen spreken. 617 00:49:08,001 --> 00:49:10,233 Maar aan het eind van de week ben ik terug. 618 00:49:10,359 --> 00:49:14,115 Kun je een oppas vinden zodat we het weekend samen zijn? 619 00:49:14,241 --> 00:49:18,023 Dit weekend komt niet uit. Sammie speelt haar eerste wedstrijd. 620 00:49:18,574 --> 00:49:21,123 Ik weet dat je er nu een voetbalmoeder lijkt, maar... 621 00:49:21,249 --> 00:49:23,725 ik vind dat je wat vrije tijd verdient, jij niet? 622 00:49:23,851 --> 00:49:27,434 Het is basketbal - Wat? 623 00:49:27,560 --> 00:49:32,181 Sammie speelt basketbal, en het is belangrijk dat ik er ben. 624 00:49:32,353 --> 00:49:38,810 Dat geloof ik best, maar vergeet niet dat je voor hen ook een leven had. 625 00:49:42,898 --> 00:49:45,375 Nathan, ze hebben me nodig. 626 00:49:45,501 --> 00:49:49,055 En als ik nou eens bij jou op bezoek kom als ik terug ben? 627 00:49:50,741 --> 00:49:53,774 Ik sms je later, ik moet hangen. 628 00:49:54,351 --> 00:49:56,211 Tot ziens. 629 00:49:59,079 --> 00:50:02,961 Hallo jongens. Bedankt dat je ze hebt meegenomen. 630 00:50:04,209 --> 00:50:07,852 Ik probeer een nieuw pastarecept. Wil je blijven? 631 00:50:09,555 --> 00:50:12,646 Bedankt voor het aanbod, maar... 632 00:50:13,406 --> 00:50:15,531 Maar wat? 633 00:50:16,346 --> 00:50:19,853 Ik weet het niet, lui, moet ik de gok nemen? 634 00:50:20,930 --> 00:50:25,069 Echt? - Ik moet heel dapper zijn, hè? 635 00:50:25,226 --> 00:50:27,507 Oké, kom op. 636 00:50:29,733 --> 00:50:32,300 Aardig zijn, aardig zijn. 637 00:50:32,426 --> 00:50:34,748 Het is een beetje heet. 638 00:50:41,582 --> 00:50:44,426 Ik weet niet jongens, wat denk je ervan? Is het veilig? 639 00:50:45,462 --> 00:50:48,276 Natuurlijk is het veilig. 640 00:50:52,982 --> 00:50:54,716 Niet slecht. 641 00:50:56,914 --> 00:50:58,707 Het smaakt lekker. 642 00:50:59,549 --> 00:51:03,199 Ja. - Waarom is iedereen verbaasd? 643 00:51:03,325 --> 00:51:06,002 Ik kan dingen maken. 644 00:51:08,886 --> 00:51:11,221 Dis smaakt echt lekker. 645 00:51:17,442 --> 00:51:19,229 Heb jij drieën? 646 00:51:22,872 --> 00:51:24,799 Ik win. 647 00:51:26,292 --> 00:51:28,499 Goed bezig, Sammy Girl. 648 00:51:28,625 --> 00:51:31,741 Het is tijd om naar bed te gaan. We hebben morgen school 649 00:51:32,209 --> 00:51:36,163 Wacht, Margaret moet eerst een liedje zingen. 650 00:51:36,289 --> 00:51:40,959 Het is een beetje laat, Joel - Maar één liedje? Alsjeblieft. 651 00:51:42,007 --> 00:51:45,390 Eén liedje, dan is het bedtijd. 652 00:51:47,397 --> 00:51:50,976 Wat moet ik spelen? - Dat liedje van laatst. 653 00:51:51,102 --> 00:51:54,766 Het liedje dat je speelde toen Sammie en ik naar bed waren. 654 00:51:55,228 --> 00:51:57,304 Welk liedje is dat? 655 00:51:57,945 --> 00:52:00,148 Een oud liedje. 656 00:52:01,189 --> 00:52:04,602 Speel het. - Wat is er zo speciaal aan? 657 00:52:05,351 --> 00:52:09,225 Andrew en ik ontmoetten elkaar in ons tweede jaar. 658 00:52:09,351 --> 00:52:11,048 Klopt, ik was gek op haar 659 00:52:11,174 --> 00:52:14,915 en ik vroeg haar gitaar te spelen in een band die ik begon. 660 00:52:15,196 --> 00:52:19,548 De eerste keer dat we zouden oefenen kwam ik als enige opdagen. 661 00:52:19,860 --> 00:52:22,242 Ik bedacht dat er nooit een band zou komen. 662 00:52:22,368 --> 00:52:24,492 Hij wilde me alleen mee uitvragen. 663 00:52:24,618 --> 00:52:26,953 Het werkte, ja toch? 664 00:52:28,463 --> 00:52:32,492 En... zing je het liedje nog of niet? 665 00:52:33,817 --> 00:52:35,885 Als ik het nog weet. 666 00:52:36,510 --> 00:52:40,471 Ik beloof je dat ik de ware liefde vond. 667 00:52:41,937 --> 00:52:45,916 Maar je vond me als een ochtendduif. 668 00:52:47,181 --> 00:52:51,608 Je gefluister maakte me wakker. 669 00:52:52,609 --> 00:52:57,076 Klaarwakker ben je alles waar ik van droom. 670 00:52:58,186 --> 00:53:05,186 Dus, goedemorgen, ik ben klaarwakker en klaar voor de dag. 671 00:53:06,456 --> 00:53:10,501 Misschien kunnen we wat langer blijven. 672 00:53:11,025 --> 00:53:18,025 Zou je niet willen weten waar deze dag heen leidt? 673 00:53:18,976 --> 00:53:24,054 We hoeven nergens heen, dus we kunnen hier wat langer blijven. 674 00:53:24,180 --> 00:53:30,725 Wat langer, nog wat langer hier. 675 00:53:31,077 --> 00:53:37,851 Wat langer, we kunnen hier nog wat langer blijven. 676 00:53:38,829 --> 00:53:40,104 Wat? 677 00:53:40,237 --> 00:53:44,733 Je kent alle woorden nog. - Ja, jij ook. 678 00:53:46,334 --> 00:53:52,185 En Joel, heb je me genoeg vernederd? Of is er nog iets anders? 679 00:53:52,542 --> 00:53:54,357 Waar zijn ze gebleven? 680 00:53:55,896 --> 00:53:59,208 Weet je, ik kan ook maar beter gaan. 681 00:53:59,334 --> 00:54:03,825 Ja, ik loop met je mee, bedankt. 682 00:54:12,691 --> 00:54:17,376 Ik weet dat ik dat al duizend keer heb gezegd, maar echt... 683 00:54:17,502 --> 00:54:19,783 Ik weet niet wat ik zou moeten zonder jou. 684 00:54:19,909 --> 00:54:21,575 Je doet het geweldig. 685 00:54:21,701 --> 00:54:24,857 Joel en Samy lijken echt aan je te wennen. 686 00:54:25,225 --> 00:54:26,545 Denk je dat? 687 00:54:26,680 --> 00:54:28,318 Ik ook, denk ik. 688 00:54:29,109 --> 00:54:31,492 Het was leuk om je weer te leren kennen. 689 00:54:31,618 --> 00:54:36,172 In bepaalde opzichten ben je anders, maar in veel opzichten ben je nog hetzelfde. 690 00:54:37,646 --> 00:54:39,449 Is dat een goede zaak? 691 00:54:40,410 --> 00:54:42,243 Ik vind van wel. 692 00:54:51,321 --> 00:54:53,533 Welterusten. 693 00:54:55,057 --> 00:54:56,830 Welterusten. 694 00:55:45,768 --> 00:55:48,140 Goed, dat was een goede opwarming, Joel. 695 00:55:48,266 --> 00:55:50,791 Laten we van voren af beginnen. 696 00:55:50,917 --> 00:55:53,859 Hoe zit dat met jou en Andrew? 697 00:55:55,550 --> 00:55:57,471 Waarom? 698 00:55:57,597 --> 00:56:01,253 Gisteravond deden jullie wat vreemd. 699 00:56:01,379 --> 00:56:04,534 Omdat ze elkaar leuk vinden. 700 00:56:06,237 --> 00:56:10,264 Ja, natuurlijk vinden we elkaar leuk, we zijn oude vrienden. 701 00:56:10,390 --> 00:56:13,034 Speciale vrienden. 702 00:56:24,337 --> 00:56:26,461 Jullie zijn snel. 703 00:56:32,566 --> 00:56:36,849 Oké oké, jullie winnen, Ik geef me over. 704 00:56:36,975 --> 00:56:40,683 Jammer. - Vals spel. 705 00:56:49,897 --> 00:56:51,698 Wat zijn dit? 706 00:56:53,268 --> 00:56:55,331 Wat is er? 707 00:56:56,261 --> 00:57:00,245 Het zijn brieven aan jullie oma. 708 00:57:01,175 --> 00:57:03,331 Van mijn moeder. 709 00:57:14,584 --> 00:57:18,513 Ik ben zo nerveus. Het herinnert me eraan toen jij speelde. 710 00:57:18,850 --> 00:57:20,802 Maakte ik je zenuwachtig? 711 00:57:20,928 --> 00:57:23,849 Dat zei ik niet. - Dat is wat ik hoorde. 712 00:57:29,551 --> 00:57:33,162 Ja, Sammie, goed zo. 713 00:57:37,830 --> 00:57:41,369 Sorry, ik liet me even gaan. 714 00:57:42,094 --> 00:57:46,100 Ik dacht, misschien kunnen we een keer samen eten, zonder de kids. 715 00:57:46,226 --> 00:57:48,733 Als je wilt, een soort vrije avond. 716 00:57:48,859 --> 00:57:51,655 Misschien kan Tamara voor ze zorgen. 717 00:57:53,626 --> 00:57:57,042 Zag je mijn schot? - Natuurlijk, het was geweldig 718 00:57:57,167 --> 00:57:58,551 Wie wil er pizza? 719 00:57:58,677 --> 00:58:02,581 Kun je jouw pasta maken in plaats daarvan? - Ja, dat kan. 720 00:58:03,683 --> 00:58:05,690 Goed, we gaan. 721 00:58:08,634 --> 00:58:10,415 Misschien. 722 00:58:18,868 --> 00:58:22,423 Wat bedoelde je toen je "misschien" tegen Andrew zei? 723 00:58:23,409 --> 00:58:26,456 Niets... - Je en Andrew moeten iets afspreken. 724 00:58:27,635 --> 00:58:29,604 Vind je? 725 00:58:29,730 --> 00:58:31,480 Ik vind dat jullie moeten trouwen. 726 00:58:31,606 --> 00:58:34,957 Zo werkt het niet helemaal. 727 00:58:35,083 --> 00:58:38,590 Bovendien heb ik al... 728 00:58:38,716 --> 00:58:40,840 Nathan? 729 00:58:49,145 --> 00:58:52,223 Hoe wist jij... - Je assistent gaf me je adres. 730 00:58:52,733 --> 00:58:54,027 Natuurlijk 731 00:58:54,153 --> 00:58:56,731 Ik kwam wat vroeger terug om je te kunnen verrassen. 732 00:58:56,857 --> 00:58:58,606 Dat is je gelukt. 733 00:58:59,308 --> 00:59:01,121 Zijn dat de kinderen? 734 00:59:04,217 --> 00:59:06,170 Sorry, maar je... 735 00:59:06,296 --> 00:59:08,397 Ik beloof dat ik je niet in de weg zal lopen. 736 00:59:08,523 --> 00:59:12,974 Ik heb al iets gehuurd bij de rivier. Ik wilde je alleen zien, meer niet. 737 00:59:18,141 --> 00:59:19,585 Andrew. 738 00:59:20,178 --> 00:59:21,944 Wie is Andrew? 739 00:59:29,429 --> 00:59:31,655 Je was je tas vergeten. 740 00:59:34,398 --> 00:59:35,882 Dank je. 741 00:59:36,937 --> 00:59:38,882 Ik moet gaan 742 00:59:50,237 --> 00:59:52,008 Wie is dat? 743 00:59:52,336 --> 00:59:54,493 De leerlingbegeleider. 744 00:59:59,754 --> 01:00:04,879 Dit soort dingen gebeurt, maar niet in de eerste klasse. 745 01:00:05,005 --> 01:00:08,473 De baby huilt de hele reis vanuit Shanghai. 746 01:00:08,599 --> 01:00:11,294 Gelukkig had ik mijn geluiddempende hoofdtelefoon. 747 01:00:13,600 --> 01:00:18,182 De kids begonnen honger te krijgen. Zal ik ze een snack geven? 748 01:00:18,308 --> 01:00:21,639 Het is Bucatini, dat is het wachten waard. 749 01:00:21,765 --> 01:00:24,685 Echt, ik vind het niet erg, ik wilde best koken. 750 01:00:24,811 --> 01:00:27,450 Nee, je hebt hard gewerkt. Ik wil je verwennen. 751 01:00:27,576 --> 01:00:31,453 Dit is niet lekker. - Margaret maakt pasta in 10 minuten. 752 01:00:31,579 --> 01:00:33,497 Het komt niet uit een doos. 753 01:00:33,623 --> 01:00:36,435 Ik kreeg dit recept toen ik in Firenze was. 754 01:00:36,561 --> 01:00:38,365 Dat is Florence in het Italiaans. 755 01:00:38,491 --> 01:00:40,746 Echter dan dit vind je niet. 756 01:00:40,872 --> 01:00:43,902 We willen niets "Echts", we willen eten. 757 01:00:44,028 --> 01:00:46,324 We hebben honger. 758 01:01:03,158 --> 01:01:05,249 Het eten is klaar. 759 01:01:07,070 --> 01:01:09,241 Op jou, Margaret. 760 01:01:10,472 --> 01:01:15,948 Op het winnende schot van Sammie. - Ja, dat ook. 761 01:01:26,082 --> 01:01:27,739 Wat vind je, Joel? 762 01:01:28,863 --> 01:01:31,063 Ik vind het niet lekker. 763 01:01:31,189 --> 01:01:34,389 Ik vind nog steeds dat van Margaret lekker. 764 01:01:35,577 --> 01:01:40,154 Dit is de beste bucatini die je ooit zult eten, dat beloof ik je. 765 01:01:41,904 --> 01:01:43,897 Dit is leuk, hè? 766 01:01:44,874 --> 01:01:46,592 Zeker. 767 01:01:54,227 --> 01:01:58,407 Zeg welterusten tegen Nathan, jongens. - Welterusten. 768 01:02:00,337 --> 01:02:03,116 Ze hebben tijd nodig om zich aan nieuwe dingen aan te passen 769 01:02:04,310 --> 01:02:06,485 Laat je me morgen de stad zien? 770 01:02:07,388 --> 01:02:09,146 Natuurlijk 771 01:02:12,965 --> 01:02:14,583 Trusten. 772 01:02:15,564 --> 01:02:17,301 Trusten. 773 01:02:24,410 --> 01:02:25,960 Even weten hoe het met jullie gaat. 774 01:02:26,086 --> 01:02:27,680 Goed, ik denk dat ze aan me wennen. 775 01:02:38,581 --> 01:02:41,729 Ik wist niet dat er zo veel Thanksgiving-versieringen zijn. 776 01:02:41,855 --> 01:02:44,167 Heb je die van jullie nog niet opgehangen? 777 01:02:45,613 --> 01:02:47,526 Nog niet. 778 01:02:47,749 --> 01:02:51,652 Nathan kwam gisteravond als verrassing op bezoek. 779 01:02:52,670 --> 01:02:54,670 Je vriendje? 780 01:02:55,580 --> 01:02:58,955 En toen hij me kuste, kwam Andrew de oprit op. 781 01:02:59,410 --> 01:03:02,400 Ik dacht dat jij en Andrew gewoon vrienden waren. 782 01:03:02,835 --> 01:03:05,049 Dat zijn we ook. 783 01:03:05,216 --> 01:03:07,853 Wat is dan het probleem? 784 01:03:10,134 --> 01:03:12,884 Andrew vroeg me mee uit bij Sammie's basketbalwedstrijd. 785 01:03:13,056 --> 01:03:18,338 En...? - En ik heb niet echt nee gezegd. 786 01:03:19,909 --> 01:03:23,157 Dat kan wat vreemd zijn. - Ja. 787 01:03:24,470 --> 01:03:28,091 Andrew is geweldig met Joel en Sammie. 788 01:03:29,017 --> 01:03:31,969 Ben je op zoek naar een nieuwe vader voor Joel en Sammie? 789 01:03:32,095 --> 01:03:35,126 Of voel je echt wat voor Andrew? 790 01:03:35,252 --> 01:03:41,013 Er is veel aan Andrew wat ik leuk vind, maar het is ingewikkeld 791 01:03:41,139 --> 01:03:43,493 wat betekent dat? 792 01:03:46,220 --> 01:03:49,066 Het is Nathan, ik moet gaan 793 01:03:49,192 --> 01:03:53,734 Praat met Andrew, het maakt niet uit wat er tussen jullie twee gebeurt. 794 01:03:53,859 --> 01:03:56,646 Hij maakt deel uit van het leven van Sammie en Joel 795 01:03:56,772 --> 01:03:59,865 en daardoor ook van jouw leven. 796 01:04:00,823 --> 01:04:02,811 Moet dat? 797 01:04:03,663 --> 01:04:06,522 Ja. - Geweldig... 798 01:04:51,180 --> 01:04:52,937 De deur is open. 799 01:04:54,501 --> 01:04:55,671 Hoi. 800 01:04:56,538 --> 01:04:59,015 Hebben ze de bus gemist? 801 01:04:59,351 --> 01:05:00,892 Vandaag niet. 802 01:05:01,017 --> 01:05:03,312 Moet ik de kids na school oppikken? 803 01:05:03,725 --> 01:05:05,593 Nee... 804 01:05:06,195 --> 01:05:07,640 Ik... 805 01:05:09,132 --> 01:05:11,156 Ik ben hier voor jou. 806 01:05:12,956 --> 01:05:16,280 Over gisteravond. 807 01:05:18,015 --> 01:05:19,835 Is geen probleem. 808 01:05:20,416 --> 01:05:24,841 Nathan verscheen onverwacht. Ik wist niet dat hij zou komen. 809 01:05:24,967 --> 01:05:26,425 Het is wel goed. 810 01:05:27,240 --> 01:05:31,900 Andrew, het is niet goed. Ik had je over hem moeten vertellen. 811 01:05:32,291 --> 01:05:35,290 Ik weet niet waarom ik dat niet deed. 812 01:05:38,786 --> 01:05:41,216 Ik denk dat ik het had moeten vragen. 813 01:05:42,713 --> 01:05:44,979 Er gebeurt zoveel. 814 01:05:45,221 --> 01:05:48,487 Grote veranderingen in mijn leven. 815 01:05:49,752 --> 01:05:53,385 Ik denk dat we nu beter vrienden kunnen blijven. 816 01:05:54,597 --> 01:05:59,472 Je weet wel, voor de kinderen. - Ja. 817 01:06:01,026 --> 01:06:04,698 Dat is verstandig. Fijn dat je even langskwam. 818 01:06:09,338 --> 01:06:12,479 Ik wil niet dat het ongemakkelijk wordt tussen ons. 819 01:06:13,851 --> 01:06:15,139 Nee... 820 01:06:15,858 --> 01:06:20,726 het was dom van me te denken dat we de tijd konden terug draaien, niet? 821 01:06:22,304 --> 01:06:23,640 Oké. 822 01:06:25,210 --> 01:06:28,679 Ik moet Nathan de stad laten zien. 823 01:06:29,108 --> 01:06:34,124 Dus ik kan maar beter gaan. - Ja, je kunt maar beter gaan. 824 01:06:46,649 --> 01:06:49,525 Joel blijkt geweldig te kunnen zingen. 825 01:06:49,651 --> 01:06:53,312 Maar hij durfde alleen niet in het openbaar te zingen. 826 01:06:53,888 --> 01:06:57,125 Dus ik gaf hem stemles. 827 01:06:57,790 --> 01:07:00,541 En hij deed auditie voor het schoolkoor. 828 01:07:00,667 --> 01:07:02,705 Dat is geweldig, Ron. 829 01:07:05,841 --> 01:07:08,703 Ik moet ophangen, Ron, we spreken snel. 830 01:07:09,826 --> 01:07:11,851 Heb je iets gehoord van wat ik net zei? 831 01:07:11,977 --> 01:07:14,587 Sorry, Ron had net gebeld met Lu Capital in Shanghai. 832 01:07:14,713 --> 01:07:17,260 We hebben het over een deal met 8-cijfers. 833 01:07:17,386 --> 01:07:21,775 Geweldig, je luistert naar geen woord van wat ik zeg. 834 01:07:21,901 --> 01:07:23,728 Tuurlijk wel. 835 01:07:25,111 --> 01:07:28,728 Jack doet mee aan het toneelstuk op school, toch? 836 01:07:29,620 --> 01:07:31,547 Margaret, wacht... 837 01:07:33,189 --> 01:07:35,603 Ik dacht dat je wilde praten. 838 01:07:38,000 --> 01:07:39,334 Met Margaret. 839 01:07:39,460 --> 01:07:42,437 Miss Garvey, met Ted Banks. Heb je even? 840 01:07:42,719 --> 01:07:44,009 Natuurlijk. 841 01:07:44,135 --> 01:07:48,252 Ik ben net gebeld door Ray, de oom van Sammie en Joel. 842 01:07:48,918 --> 01:07:52,218 Het blijkt dat hij de kinderen niet kan nemen. 843 01:07:52,344 --> 01:07:54,613 De marine heeft hem langer nodig. 844 01:07:55,253 --> 01:07:56,763 Echt waar? 845 01:07:56,889 --> 01:08:00,131 Maar ik heb goed nieuws. Je tante Bertha is weer terug. 846 01:08:00,976 --> 01:08:03,148 Dat wist ik niet. 847 01:08:03,274 --> 01:08:07,211 Ze wil Joel en Sammie adopteren en wil hierheen verhuizen. 848 01:08:07,408 --> 01:08:10,391 Dat zal wel. - Maar de beslissing is aan jou. 849 01:08:10,517 --> 01:08:12,724 Ik denk dat de rechtbank aan jouw kant staat 850 01:08:12,850 --> 01:08:15,751 als je hun wettelijke voogd wilt blijven. 851 01:08:16,704 --> 01:08:18,875 Mag ik je daarover terugbellen? 852 01:08:19,001 --> 01:08:21,843 Neem de tijd, bel me als je klaar bent. 853 01:08:23,029 --> 01:08:24,757 Dank je. 854 01:08:33,489 --> 01:08:37,067 Wat was dat? - De oom van Joel en Sammie. 855 01:08:37,981 --> 01:08:40,153 Hij kan ze niet nemen. 856 01:08:42,632 --> 01:08:44,883 Je denkt er toch niet aan om te blijven? 857 01:08:45,741 --> 01:08:50,615 In het begin ging het er alleen om een ​​belofte nakomen aan Susan. 858 01:08:50,937 --> 01:08:57,006 Maar nu geef ik om Joel en Sammie en wat er met hen gebeurt. 859 01:08:58,910 --> 01:09:01,038 Je hebt je plicht gedaan. 860 01:09:01,734 --> 01:09:04,382 Het is tijd dat iemand anders het over neemt. 861 01:09:06,218 --> 01:09:09,256 Je hebt je hele leven nog voor je. Denk aan je bedrijf. 862 01:09:10,694 --> 01:09:16,702 Wil je dat opgeven om moeder te worden van iemand anders haar kinderen? 863 01:09:17,351 --> 01:09:19,709 Ik denk niet dat ik dat kan. 864 01:09:23,271 --> 01:09:25,435 Het is echt heel moeilijk. 865 01:09:27,892 --> 01:09:32,247 Misschien zijn ze beter af bij Bertha. 866 01:09:32,373 --> 01:09:34,668 Ze is hun oma. 867 01:09:35,832 --> 01:09:40,106 Ik moet met de kinderen praten wat ze willen. 868 01:09:41,896 --> 01:09:44,222 Ik denk dat je het juiste doet. 869 01:10:01,047 --> 01:10:03,485 Ik denk dat die hier moet. 870 01:10:03,699 --> 01:10:06,047 Ik dacht het niet. 871 01:10:15,422 --> 01:10:18,899 We zijn vandaag gaan wandelen. - Waar heen? 872 01:10:19,025 --> 01:10:21,200 Ik heb hem Mountain View laten zien. 873 01:10:21,326 --> 01:10:25,507 We zijn naar de visbrug gelopen. - Die vind ik heel mooi. 874 01:10:26,335 --> 01:10:28,779 Maar de brug was niet het meest opwindende deel. 875 01:10:28,905 --> 01:10:30,335 Wat is er gebeurd? 876 01:10:33,931 --> 01:10:36,791 We... - Margaret werd gebeld. 877 01:10:36,917 --> 01:10:39,033 We zagen een hert. - Een hert? 878 01:10:39,159 --> 01:10:42,144 We zagen vanmorgen in de schoolbus drie herten. 879 01:10:43,808 --> 01:10:46,152 Waarom zeg je niet wat er nog meer is gebeurd? 880 01:10:46,728 --> 01:10:49,261 Je kunt het net zo goed nu vertellen. 881 01:10:52,510 --> 01:10:54,285 Goed... 882 01:10:59,375 --> 01:11:01,855 Nathan, kan ik buiten even met je praten? 883 01:11:01,981 --> 01:11:04,840 Tuurlijk. - We zijn zo terug. 884 01:11:04,966 --> 01:11:09,254 Moeten we op je wachten? - Nee hoor, Joel is goed bezig. 885 01:11:17,504 --> 01:11:21,395 Wat was dat? - Wanneer vertel je het ze? 886 01:11:21,996 --> 01:11:24,476 Ze zullen vast blij zijn als ze van hu oma horen. 887 01:11:24,602 --> 01:11:29,258 Ik zei dat ik ze zou vragen wat ze willen en ze het niet zou zeggen. 888 01:11:29,652 --> 01:11:33,366 Jij vond ook dat Bertha het beste hun voogd kan zijn. 889 01:11:33,710 --> 01:11:36,738 Je kunt hun nicht zijn, maar niet hun moeder. 890 01:11:40,882 --> 01:11:42,609 Je moet ze de waarheid zeggen. 891 01:11:42,735 --> 01:11:45,451 Zeg ze dat hun oom niet komt en dat hun oma het overneemt 892 01:11:45,577 --> 01:11:47,577 en dat je met mij wit meegaan. 893 01:11:49,771 --> 01:11:52,928 Het is simpel, het is Joel en Sammie of ik. 894 01:11:57,229 --> 01:12:01,455 Je hebt gelijk, het is simpel. 895 01:12:02,142 --> 01:12:04,500 Het is zij. 896 01:12:13,682 --> 01:12:15,730 Weet je het zeker, Sammie? 897 01:12:15,856 --> 01:12:19,439 Margaret wil ons niet, en ik ga niet bij oma Bertha wonen. 898 01:12:19,822 --> 01:12:22,280 We kunnen bij Andrew gaan wonen. 899 01:12:22,406 --> 01:12:26,384 Ik denk het niet, Joel. Kom, we moeten gaan. 900 01:12:56,919 --> 01:12:58,419 Joel. 901 01:12:59,380 --> 01:13:00,989 Sammie. 902 01:13:13,404 --> 01:13:15,239 Kan ik niks anders doen? 903 01:13:15,365 --> 01:13:19,482 Nee, mevrouw, u kunt het beste thuis blijven, voor als ze terugkomen. 904 01:13:19,959 --> 01:13:21,250 Goed. 905 01:13:21,375 --> 01:13:24,334 Geen zorgen, ik betwijfel of ze erg ver zijn gegaan. 906 01:13:24,459 --> 01:13:26,615 Bedankt, agent. 907 01:13:32,437 --> 01:13:34,707 Sammie en Joel zijn weg. 908 01:13:39,021 --> 01:13:42,606 Gaat het? - Ik heb alleen honger. 909 01:13:43,454 --> 01:13:45,278 We zijn er bijna. 910 01:14:08,295 --> 01:14:10,841 Waar is mijn koptelefoon? 911 01:14:24,013 --> 01:14:26,534 Bedankt dat jullie er zijn. 912 01:14:36,117 --> 01:14:39,461 Ik heb alle ouders van school gebeld. We gaan ze samen zoeken. 913 01:14:39,587 --> 01:14:42,118 Tamara en Bertha kunnen hier bij jou blijven, oké? 914 01:14:42,244 --> 01:14:45,430 Andrew, dit is mijn schuld 915 01:14:45,556 --> 01:14:49,065 Ze hoorden mij en Nathan praten maar begrepen het niet. 916 01:14:49,191 --> 01:14:51,341 Hij zei dat ik moest kiezen tussen hem en hen 917 01:14:51,467 --> 01:14:53,623 en ik zei dat hij kon vertrekken. 918 01:14:53,749 --> 01:14:55,859 Toen ik weer binnenkwam, waren ze weg. 919 01:14:55,985 --> 01:14:59,678 Maak je geen zorgen, we vinden ze wel, oké? 920 01:15:05,154 --> 01:15:07,801 Vind je nu dat Susan de juiste keus heeft gemaakt? 921 01:15:07,927 --> 01:15:09,802 Ze zou geschokt zijn als ze wist 922 01:15:09,928 --> 01:15:12,584 hoe onverantwoord je bent geweest met haar kinderen. 923 01:15:12,805 --> 01:15:14,427 Je hebt gelijk... 924 01:15:15,754 --> 01:15:19,230 Ik weet niet wat ik moet als er iets met ze gebeurt. 925 01:15:39,321 --> 01:15:41,898 Toen ik wat ouder was dan jij, 926 01:15:42,024 --> 01:15:47,593 kregen Susan en ik ruzie over een schoolfeest, weet je nog? 927 01:15:49,201 --> 01:15:52,357 Ik zei dat ze te jong is om te gaan. 928 01:15:52,514 --> 01:15:55,818 Ze werd boos, sloot zichzelf op in haar kamer 929 01:15:55,944 --> 01:15:57,662 en wilde niet naar buitenkomen. 930 01:15:57,788 --> 01:16:00,326 Ze sprak niet, at niet. 931 01:16:01,437 --> 01:16:05,256 Ik realiseerde me dat ik een fout had gemaakt. 932 01:16:06,210 --> 01:16:09,655 Maar je weet hoe koppig ik kan zijn. 933 01:16:12,484 --> 01:16:16,294 Toen ze eindelijk de deur opendeed, zei ik dat ik van haar hield. 934 01:16:16,420 --> 01:16:20,076 Dat het me speet en dat ik fout zat. 935 01:16:20,761 --> 01:16:25,827 Als ouder kun je alleen je best doen. 936 01:16:28,259 --> 01:16:30,728 Al geef ik het niet graag toe... 937 01:16:30,854 --> 01:16:34,415 Susan had gelijk dat ze jou koos. 938 01:16:36,962 --> 01:16:40,654 Ze hebben iemand nodig die ze bij kan houden. 939 01:16:41,154 --> 01:16:43,615 Ze hebben je nog altijd nodig... 940 01:16:44,100 --> 01:16:46,091 Wij allemaal. 941 01:16:48,623 --> 01:16:51,427 Sammie. 942 01:16:53,607 --> 01:16:56,333 Joel. 943 01:16:58,575 --> 01:17:01,255 Sammie. 944 01:17:12,245 --> 01:17:16,111 Mama zei dat je haar het huis van opa en oma ontnomen hebt. 945 01:17:17,267 --> 01:17:19,059 Dat was niet het hele verhaal, wel? 946 01:17:19,184 --> 01:17:21,611 Als alleenstaande moeder had ze het geld nodig. 947 01:17:21,737 --> 01:17:24,477 Dus stemde ze ermee in dat ik het huis zou houden 948 01:17:24,603 --> 01:17:26,995 terwijl zij het fonds bewaarde. 949 01:17:28,056 --> 01:17:30,588 Toen bedacht ze zich 950 01:17:31,009 --> 01:17:32,945 Ik was toen geen engel 951 01:17:33,071 --> 01:17:36,477 maar ik heb haar nooit bedonderd, dat beloof ik je. 952 01:17:36,998 --> 01:17:40,500 Kon ik maar terug... 953 01:17:49,044 --> 01:17:51,133 Waar is ze naartoe? - Geen idee. 954 01:17:51,424 --> 01:17:53,839 Ik weet waar ze heen zijn. - Wat? Waar? 955 01:17:53,965 --> 01:17:56,725 Sammie zei dat ze hier het laatst waren toen ze samen waren. 956 01:17:56,851 --> 01:17:58,724 Ze vonden het zo fijn dat ze terug wilden. 957 01:17:58,850 --> 01:18:01,450 Ze wist nog hoe haar moeder lachte door de echo in de grot. 958 01:18:01,576 --> 01:18:03,790 Bel Andrew. - Heb ik gedaan. Hij neemt niet op. 959 01:18:03,916 --> 01:18:06,394 Ga maar, we blijven hier voor als ze terugkomen. 960 01:18:06,520 --> 01:18:08,613 Oké, bedankt. 961 01:18:27,858 --> 01:18:32,288 Het is wel goed. God stuurt de bliksem zodat het niet zo donker is. 962 01:18:32,592 --> 01:18:38,133 Het is te hard. Het klinkt alsof de hemel uit elkaar scheurt. 963 01:18:38,259 --> 01:18:40,335 Kom bij me zitten. 964 01:18:41,093 --> 01:18:43,713 Weet je nog wat mama ons vertelde over bliksem en onweer 965 01:18:43,839 --> 01:18:46,671 toen we klein waren? - Nee, wat? 966 01:18:47,726 --> 01:18:50,857 Ze zei dat de donder engelen zijn die op de trommel spelen. 967 01:18:50,983 --> 01:18:53,990 Kunnen de engelen stoppen met spelen? Kunnen we weer naar huis? 968 01:18:54,116 --> 01:18:55,883 Doe maar alsof we vanavond kamperen. 969 01:18:56,009 --> 01:18:58,949 En als we morgen wakker worden, is alles goed. 970 01:18:59,075 --> 01:19:01,554 Beloof je dat? - Dat beloof ik. 971 01:19:18,447 --> 01:19:20,890 Het is donker, ik heb iedereen naar huis gestuurd. 972 01:19:21,016 --> 01:19:23,425 Margaret denkt dat ze weet waar ze zijn en is al weg. 973 01:19:23,551 --> 01:19:25,500 Waarom belde ze niet? - Heeft ze geprobeerd. 974 01:19:25,626 --> 01:19:27,680 Ze denkt dat ze misschien in de grot zijn. 975 01:19:35,527 --> 01:19:37,421 Sammie?? 976 01:19:39,189 --> 01:19:41,944 Misschien zingen de engelen mijn naam. 977 01:19:42,921 --> 01:19:46,700 Ik denk niet dat dat een engel was. - Ik wil naar huis, Sammie, alsjeblieft? 978 01:19:46,826 --> 01:19:48,631 Ik wil hier niet wonen 979 01:20:03,026 --> 01:20:06,096 Sammie, Joel. 980 01:20:06,346 --> 01:20:08,728 Het spijt me. - Hoorde je dat ook? 981 01:20:08,854 --> 01:20:13,643 Ik weet niet wat ik doe, maar ik wil het blijven proberen als het mag. 982 01:20:13,769 --> 01:20:16,774 Het komt wel goed, alsjeblieft. 983 01:20:16,900 --> 01:20:20,860 We moeten gaan. - Ze zei sorry. 984 01:20:20,986 --> 01:20:24,508 Ze wil ons niet, ze heeft alleen medelijden met ons. 985 01:20:26,098 --> 01:20:29,032 Oké, we gaan. 986 01:20:32,008 --> 01:20:37,241 Sammie, Joel, gaat het goed? - We zijn oké. 987 01:20:37,890 --> 01:20:42,745 Sammie, ik ga nergens heen en het spijt me ontzettend dat ik je pijn heb gedaan. 988 01:20:42,871 --> 01:20:46,421 Wat kan ik doen om te bewijzen dat ik van je houd? 989 01:20:50,506 --> 01:20:52,264 Kom hier. 990 01:20:57,280 --> 01:21:00,069 Het lijkt erop dat je mijn hulp toch niet nodig had. 991 01:21:01,647 --> 01:21:03,413 Gaat het goed? 992 01:21:03,539 --> 01:21:05,999 Ja, laten we naar huis gaan. 993 01:21:06,155 --> 01:21:08,850 Hierna, Joel Deville. 994 01:21:08,976 --> 01:21:11,183 Herfstkoor audities 995 01:21:27,142 --> 01:21:31,615 Ik reisde al zo lang over deze landweg 996 01:21:31,741 --> 01:21:36,582 dat ik mijn thuis vergat. 997 01:21:40,380 --> 01:21:43,817 Ik was zolang weggeweest 998 01:21:43,943 --> 01:21:49,474 ik weet niet meer waar ik nu thuishoor, nee... 999 01:21:53,617 --> 01:21:56,930 De tijd is gekomen zoals ik al wist 1000 01:21:57,056 --> 01:22:01,469 dus ik besloot dat ik moest gaan. 1001 01:22:01,595 --> 01:22:05,664 Dit is mijn thuis 1002 01:22:05,790 --> 01:22:12,390 Ik ben weer thuis, ja, thuis. 1003 01:22:12,516 --> 01:22:17,609 Ik ben weer thuis. 1004 01:22:46,066 --> 01:22:49,691 Hoe gaat het hier, mensen? - Hoe ziet het eruit? 1005 01:22:49,817 --> 01:22:53,801 Dat ziet er erg Thanksgiving-achtig uit. 1006 01:22:53,927 --> 01:22:55,261 Dit is geen woord 1007 01:22:55,387 --> 01:23:02,004 Zeker wel, vanaf vandaag is alles Thanksgiving-achtig, hè Bertha? 1008 01:23:02,937 --> 01:23:06,370 Het lijkt mij dat er iets aanbrandt. 1009 01:23:08,937 --> 01:23:10,726 Het ziet er perfect uit. 1010 01:23:25,275 --> 01:23:27,517 Wie heeft er honger? - Tast toe. 1011 01:23:27,643 --> 01:23:29,352 Bedankt. 1012 01:23:30,669 --> 01:23:33,074 Toen jullie moeder en ik jong waren, was het gewoonte 1013 01:23:33,200 --> 01:23:36,286 de tafel rond te gaan en zeggen waarvoor we dankbaar zijn. 1014 01:23:36,412 --> 01:23:38,866 Sammie, wil jij als eerste? 1015 01:23:39,031 --> 01:23:42,507 Ik ben dankbaar dat je de kalkoen niet hebt verbrand. 1016 01:23:47,514 --> 01:23:51,530 Ik ben dankbaar voor... 1017 01:23:53,626 --> 01:23:55,957 We komen zo wel weer bij jou, Joel. 1018 01:23:56,083 --> 01:23:59,938 Ik ben dankbaar dat ik hier ben met mijn familie. 1019 01:24:00,365 --> 01:24:03,313 En ik ben dankbaar voor oude vrienden. 1020 01:24:05,438 --> 01:24:08,399 Oké, mijn beurt. 1021 01:24:09,359 --> 01:24:12,087 Ik ben dankbaar voor Joel en Sammie. 1022 01:24:12,470 --> 01:24:15,509 Jullie twee zijn iets waarvan ik niet wist dat ik het nodig had. 1023 01:24:15,635 --> 01:24:20,638 En als jullie mij willen, wil ik jullie graag adopteren. 1024 01:24:21,171 --> 01:24:23,334 Ik wil graag dat we een gezin zijn. 1025 01:24:23,460 --> 01:24:27,678 Ik dacht dat we familie waren, dat we neef en nicht waren 1026 01:24:28,146 --> 01:24:29,575 Je hebt gelijk. 1027 01:24:29,701 --> 01:24:31,669 Ze zegt dat ze onze moeder wil zijn. 1028 01:24:31,795 --> 01:24:36,503 Nee, ik kan jullie moeder en vader nooit vervangen. 1029 01:24:36,732 --> 01:24:41,287 Maar ik zal er voor jullie zijn... altijd. 1030 01:24:41,802 --> 01:24:44,232 Weet je waar ik dankbaar voor ben? 1031 01:24:44,927 --> 01:24:47,826 Margaret. - Ik ook. 1032 01:24:56,942 --> 01:25:01,317 Bedankt, want midden in ons verlies hebt u ons elkaar gegeven. 1033 01:25:01,443 --> 01:25:03,863 Amen. - Amen. 1034 01:25:07,473 --> 01:25:10,017 Alsjeblieft, vriend. - Wil je wat bonen? 1035 01:25:10,143 --> 01:25:11,476 Ziet er heerlijk uit 1036 01:25:11,648 --> 01:25:14,012 En jij, Sammie? Wil je bonen of aardappelen? 1037 01:25:14,138 --> 01:25:17,545 Ik weet niet wat het is? - Hou je van aardappels? Marshmallows? 1038 01:25:17,671 --> 01:25:20,399 Ja, ik hou ook van marshmallows - Het ziet er goed uit mensen. 1039 01:25:20,525 --> 01:25:22,626 Oh god, ik heb alle marshmallows. - Bedankt. 1040 01:25:22,752 --> 01:25:25,378 Daar draait Thanksgiving om. 1041 01:25:27,243 --> 01:25:30,517 Dat houdt in dat je hier voorgoed komt wonen. 1042 01:25:31,015 --> 01:25:34,110 "Voorgoed" klinkt zo... - Permanent. 1043 01:25:34,812 --> 01:25:38,108 Ja, ik weet het. - En je werk? 1044 01:25:38,234 --> 01:25:41,006 Een andere architect wil mijn kantoor met mij delen. 1045 01:25:41,132 --> 01:25:43,889 Dus ik kan mijn plek houden en mijn assistent. 1046 01:25:44,015 --> 01:25:46,127 Ik ga er een keer per week klanten spreken 1047 01:25:46,253 --> 01:25:49,382 en dan werk ik twee of drie dagen per week op afstand. 1048 01:25:50,508 --> 01:25:52,966 Ik heb natuurlijk wat hulp nodig 1049 01:25:53,092 --> 01:25:54,842 Daarvoor heb je vrienden. 1050 01:25:55,551 --> 01:25:59,452 Ja, ik denk het. - Je hebt een plekje vergeten. 1051 01:26:02,981 --> 01:26:05,483 Weet je nog waarom we uit elkaar gingen? 1052 01:26:08,566 --> 01:26:10,824 Niet precies. 1053 01:26:12,238 --> 01:26:14,113 Ik kwam niet meer naar huis. 1054 01:26:16,000 --> 01:26:18,008 En ik stopte met bellen. 1055 01:26:19,094 --> 01:26:21,050 We zijn gewoon gestopt. 1056 01:26:24,032 --> 01:26:26,078 Ik had moeten bellen. 1057 01:26:28,018 --> 01:26:32,126 Nu ik ouder ben en expert in gevoelens, kan ik je precies zeggen waarom. 1058 01:26:32,252 --> 01:26:35,822 Ik kan niet wachten om dit te horen. - Ik was stom 1059 01:26:37,618 --> 01:26:40,853 en ik wou dat ik de kans had het opnieuw te doen. 1060 01:26:45,928 --> 01:26:50,756 Ik kan je beloven dat ik de ware liefde heb gevonden. 1061 01:26:50,951 --> 01:26:55,631 Maar jij vond mij als een ochtendduif. 1062 01:26:56,917 --> 01:27:01,427 Je kwam en maakte me wakker. 1063 01:27:02,238 --> 01:27:06,425 Klaarwakker, je bent alles waar ik van droom. 1064 01:27:07,525 --> 01:27:12,359 Dus, goedemorgen, ik ben klaarwakker 1065 01:27:12,485 --> 01:27:15,500 en klaar voor deze dag. 1066 01:27:15,626 --> 01:27:20,167 Misschien kunnen we hier nog wat langer blijven. 1067 01:27:20,292 --> 01:27:24,751 Wil je niet graag zien 1068 01:27:24,876 --> 01:27:28,156 waar deze dag ons brengt? 1069 01:27:28,282 --> 01:27:34,034 We hoeven nergens heen, we kunnen hier nog wat langer blijven. 1070 01:27:34,160 --> 01:27:41,160 Nog wat langer, nog wat langer. 1071 01:27:43,067 --> 01:27:48,693 We kunnen hier nog wat langer blijven. 1072 01:27:49,045 --> 01:27:52,045 Vertaling: Trilker 84380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.