Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,599 --> 00:01:26,534
Serve the Lord, rejoicing
in the power of his Spirit.
2
00:01:26,569 --> 00:01:28,674
And the blessing
of God Almighty,
3
00:01:28,709 --> 00:01:32,402
the Father, the Son
and the Holy Spirit be upon you
4
00:01:32,437 --> 00:01:35,164
and remain with you all forever.
5
00:01:35,198 --> 00:01:36,268
Amen.
6
00:01:36,303 --> 00:01:37,856
Amen.
7
00:01:44,345 --> 00:01:46,554
Thank you.
8
00:02:00,913 --> 00:02:02,260
Mm-hmm.
9
00:02:12,339 --> 00:02:13,857
They're coming. Look.
10
00:02:26,974 --> 00:02:29,666
If you could all look
this way, please.
11
00:02:37,605 --> 00:02:40,332
I have never seen
a wedding like it.
12
00:02:40,367 --> 00:02:42,714
It's a bit grander than ours.
13
00:02:43,715 --> 00:02:45,855
There you are.
14
00:02:49,548 --> 00:02:52,724
I haven't noticed any
congratulations on your lips.
15
00:02:52,758 --> 00:02:53,932
Mm.Don't tease him.
16
00:02:53,966 --> 00:02:55,761
I wish the boy well.
17
00:02:55,796 --> 00:02:57,315
I do.Oh.
18
00:02:59,351 --> 00:03:00,973
Very smart.
19
00:03:03,562 --> 00:03:05,254
Ah, Mary.Hello.
20
00:03:05,288 --> 00:03:07,128
Darling,
have you seen the cake? It's beautiful.
21
00:03:08,360 --> 00:03:10,328
All smile.
22
00:03:13,538 --> 00:03:14,608
It's delightful.
23
00:03:14,642 --> 00:03:15,747
Be careful, children.
24
00:03:18,991 --> 00:03:20,338
Oh.
25
00:03:23,824 --> 00:03:25,722
Thank you.
26
00:03:26,723 --> 00:03:28,242
They're going to live here.
27
00:03:28,277 --> 00:03:30,279
And I'm off to the dower house.
28
00:03:30,313 --> 00:03:32,981
The thought of being warm in winter
goes to my head like strong drink.
29
00:03:33,005 --> 00:03:34,731
I can imagine.
30
00:03:34,766 --> 00:03:36,630
We're going to cut the cake.
31
00:03:36,664 --> 00:03:38,908
I want to thank you for
allowing me to be so happy.
32
00:03:38,942 --> 00:03:41,842
I feel like I've been given
much more than I deserve.
33
00:03:42,912 --> 00:03:46,053
Well, that's
an encouraging start.
34
00:03:50,816 --> 00:03:53,750
Bravo.
35
00:04:01,862 --> 00:04:03,933
Splendid.
Size of that cake.
36
00:04:10,077 --> 00:04:11,561
Goodbye. Send us a postcard.
37
00:04:11,596 --> 00:04:12,883
Thank you for everything. Bye, old boy.
38
00:04:12,907 --> 00:04:14,288
Bye-bye. Have a wonderful time.
39
00:04:14,323 --> 00:04:16,048
Have a safe journey. We will.
40
00:04:22,710 --> 00:04:23,918
Bye.
41
00:04:24,954 --> 00:04:26,576
Goodbye.
42
00:04:27,681 --> 00:04:28,854
Goodbye.
43
00:04:33,721 --> 00:04:35,827
Congratulations.
44
00:04:41,833 --> 00:04:43,386
I've had a letter
from Mr. Murray.
45
00:04:43,421 --> 00:04:44,836
He's coming to Downton
on Tuesday.
46
00:04:44,870 --> 00:04:46,872
What do you want him for? Oh, it wasn't me.
47
00:04:46,907 --> 00:04:48,978
It was your grandmother
who summoned him.
48
00:04:49,012 --> 00:04:51,083
He'd like us there.
49
00:04:51,118 --> 00:04:53,051
Rosamund, you should be with us.
50
00:04:53,085 --> 00:04:55,571
Oh, dear. Why do you say that?
51
00:04:55,605 --> 00:04:59,091
There's only one reason old
ladies summon their lawyers.
52
00:05:25,808 --> 00:05:27,844
Do sit down.
53
00:05:27,879 --> 00:05:30,985
I feel like Andromeda
chained to a rock
54
00:05:31,020 --> 00:05:32,987
with you lot hovering over me.
55
00:05:33,022 --> 00:05:35,783
I don't know why Murray
told you to be here
56
00:05:35,818 --> 00:05:37,578
without asking me first.
57
00:05:37,613 --> 00:05:39,097
Nor do we.
58
00:05:39,131 --> 00:05:40,857
Ah, Denker.
59
00:05:40,892 --> 00:05:42,411
A Mr. Murray
will be here soon.
60
00:05:42,445 --> 00:05:44,136
H-He's here now, milady.
61
00:05:44,171 --> 00:05:46,587
He... He says
you're expecting him.
62
00:05:46,622 --> 00:05:48,831
What?
Why didn't you tell me?
63
00:05:48,865 --> 00:05:51,143
You shouldn't be so untrusting.
64
00:05:53,974 --> 00:05:57,115
Ah, have you told them,
Lady Grantham? Good.
65
00:05:57,149 --> 00:05:58,530
Please.
66
00:05:58,565 --> 00:05:59,911
She's told us nothing.
67
00:05:59,945 --> 00:06:01,775
Well, that's easily done.
68
00:06:01,809 --> 00:06:05,503
I've come into possession of
a villa in the South of France.
69
00:06:05,537 --> 00:06:09,783
And now I've given it to
my great-granddaughter Sybbie.
70
00:06:09,817 --> 00:06:10,922
What?
71
00:06:10,956 --> 00:06:13,200
What bit didn't you understand?
72
00:06:13,234 --> 00:06:15,029
I don't understand any of it.
73
00:06:15,064 --> 00:06:16,686
What villa? Where?
74
00:06:16,721 --> 00:06:18,757
This is too extraordinary
for any words.
75
00:06:18,792 --> 00:06:22,071
It's called La Villa des
Colombes, and it's near Toulon.
76
00:06:22,105 --> 00:06:23,624
But why was it yours?
77
00:06:23,659 --> 00:06:25,764
And why have you never
said anything about it?
78
00:06:25,799 --> 00:06:27,525
Because I thought it was a joke.
79
00:06:27,559 --> 00:06:30,597
Start at the beginning.
80
00:06:30,631 --> 00:06:35,222
Years ago, before you were
born, I was in France,
81
00:06:35,256 --> 00:06:38,743
and I met a man,
the Marquis de Montmirail.
82
00:06:38,777 --> 00:06:41,124
And he invited me
to spend some time
83
00:06:41,159 --> 00:06:43,644
at a villa he'd just bought.
84
00:06:43,679 --> 00:06:46,129
A year or so later,
he wrote to me
85
00:06:46,164 --> 00:06:51,134
and said he'd transferred
the villa into my name.
86
00:06:51,169 --> 00:06:54,724
I never thought he was serious,
so I didn't pay any attention.
87
00:06:54,759 --> 00:06:57,555
But it wasn't a joke? It seems not.
88
00:06:57,589 --> 00:07:00,765
He died recently,
and to his widow's alarm,
89
00:07:00,799 --> 00:07:03,215
the villa they've been using
every winter for years
90
00:07:03,250 --> 00:07:05,873
was registered to Lady Grantham.
91
00:07:05,908 --> 00:07:07,496
He never changed it.
92
00:07:07,530 --> 00:07:09,601
Now, I'll need
some signatures. Oh, yes.
93
00:07:09,636 --> 00:07:11,707
Why have you given it to Sybbie?
94
00:07:11,741 --> 00:07:13,812
Your children
are well set up here,
95
00:07:13,847 --> 00:07:16,228
and Edith's are more
than taken care of,
96
00:07:16,263 --> 00:07:20,543
but Brompton will go
to a child of Tom and Lucy's.
97
00:07:20,578 --> 00:07:23,788
So darling Sybil's only daughter
will inherit little,
98
00:07:23,822 --> 00:07:25,755
and I wanted to correct that.
99
00:07:25,790 --> 00:07:29,966
What family did he have, uh,
this M-Montmirail chap?
100
00:07:30,001 --> 00:07:33,142
The widow and a son,
the present marquis.
101
00:07:33,176 --> 00:07:35,972
The mother is keen they should
take the matter to court.
102
00:07:36,007 --> 00:07:37,767
- Well, you can't blame her.
- Why?
103
00:07:37,802 --> 00:07:40,287
If her husband wanted me
to have the place,
104
00:07:40,321 --> 00:07:41,633
who are we to argue?
105
00:07:41,668 --> 00:07:43,566
You never thought
to turn it down?
106
00:07:43,601 --> 00:07:48,053
Do I look as if I'd turn down
a villa in the South of France?
107
00:07:50,677 --> 00:07:51,885
Mr. Murray?
108
00:07:54,025 --> 00:07:56,165
May I ask a favor? Please.
109
00:07:56,199 --> 00:07:59,755
I have a task for you. It's
all explained in this letter.
110
00:07:59,789 --> 00:08:03,137
I'll telephone in a few days in case there
are questions. Of course, Lady Grantham.
111
00:08:03,172 --> 00:08:06,175
Now, I hear
my train calling. Goodbye, Mr. Murray.
112
00:08:06,209 --> 00:08:08,004
And thank you.
113
00:08:12,077 --> 00:08:14,908
You want me to tell you
why he did it
114
00:08:15,840 --> 00:08:18,912
when the truth is I do not know.
115
00:08:20,154 --> 00:08:22,812
And with that,
I will say good night
116
00:08:22,847 --> 00:08:26,851
and leave you to discuss
my mysterious past.
117
00:08:26,885 --> 00:08:30,233
Now, Denker, don't steer me.
118
00:08:30,268 --> 00:08:32,650
I'm not a racing car.
119
00:08:32,684 --> 00:08:34,237
More's the pity.
120
00:08:35,722 --> 00:08:36,861
I beg your pardon.
121
00:08:36,895 --> 00:08:38,828
You really must try...
122
00:08:38,863 --> 00:08:42,349
It does seem odd. They spend a few
days together in the same resort
123
00:08:42,383 --> 00:08:45,870
more than 60 years ago,
and he gives her a house.
124
00:08:45,904 --> 00:08:47,319
I suppose he wasn't
just a lunatic.
125
00:08:47,354 --> 00:08:49,356
Well, that's what
they'll try to prove.
126
00:08:49,390 --> 00:08:52,255
Well, I think it's marvelous of
Granny to take care of Sybbie.
127
00:08:52,290 --> 00:08:54,810
Even if Monsieur de Montmirail
was as mad as a rat.
128
00:08:54,844 --> 00:08:56,777
But why did Mama
never say a word?
129
00:08:56,812 --> 00:08:59,987
As far as she's concerned, she
received a very eccentric letter
130
00:09:00,022 --> 00:09:02,024
more than half a century ago.
131
00:09:02,058 --> 00:09:03,991
She considered it potty
at the time
132
00:09:04,026 --> 00:09:06,097
and never gave it
another thought.
133
00:09:07,616 --> 00:09:10,619
Well done, Marigold. Go on.
134
00:09:10,653 --> 00:09:13,794
So, what do you think? I think it'd
be wonderful for them to have...
135
00:09:13,829 --> 00:09:16,279
That's right. Good shot. You stand back.
136
00:09:17,867 --> 00:09:20,042
Nanny, watch.
137
00:09:20,076 --> 00:09:22,044
A telephone call
for you, milord.
138
00:09:22,078 --> 00:09:23,839
Who is it? Uh, a Mr. Barber.
139
00:09:23,873 --> 00:09:25,703
Says he 's from British Lion. What's that?
140
00:09:25,737 --> 00:09:27,877
It's a film company, isn't it?
141
00:09:27,912 --> 00:09:30,121
I better find out what he wants.
142
00:09:31,432 --> 00:09:33,918
What will they do with
the villa in the summer?
143
00:09:33,952 --> 00:09:35,816
They can't let it.
Nobody goes there then.
144
00:09:35,851 --> 00:09:37,956
Oh, they do now. Well, surely it's too hot.
145
00:09:37,991 --> 00:09:39,130
Apparently not.
146
00:09:39,164 --> 00:09:40,407
Mummy! Hello, darling.
147
00:09:40,441 --> 00:09:42,616
Mummy, come and play!
148
00:09:42,651 --> 00:09:44,825
It's a race. Come on. Quickly.
149
00:09:50,175 --> 00:09:51,936
'Good deeds...'
150
00:09:51,970 --> 00:09:55,111
Mr. Barber turns out to be
a producer and director.
151
00:09:55,146 --> 00:09:57,666
He wanted to practice
chronophotography here.
152
00:09:57,700 --> 00:09:59,771
It's not the Stone Age, Papa.
153
00:09:59,806 --> 00:10:03,223
You mean he wants to make a film
at Downton? What did you say?
154
00:10:03,257 --> 00:10:05,915
I let him down gently.
Then I'll ring him back.
155
00:10:05,950 --> 00:10:08,435
- I want to hear what he has to offer.
- What's the point?
156
00:10:08,469 --> 00:10:10,368
Well, I suppose
there'd be a fee.
157
00:10:10,402 --> 00:10:12,681
When does Henry get home?
Not in time for this.
158
00:10:12,715 --> 00:10:14,130
Where is he now?
159
00:10:14,165 --> 00:10:17,168
His last message was
from Istanbul or somewhere.
160
00:10:17,202 --> 00:10:19,998
But as far as I'm concerned, the
whole idea of a rally is barmy.
161
00:10:20,033 --> 00:10:21,206
You can manage it without him.
162
00:10:21,241 --> 00:10:23,174
I see.
So it's down to me, is it?
163
00:10:23,208 --> 00:10:26,073
You can't expect us
to deal with kinema people.
164
00:10:26,108 --> 00:10:28,144
First, let's just listen
to his proposal.
165
00:10:28,179 --> 00:10:30,250
Hmm. Come along, Mary.
I'll keep you company.
166
00:10:30,284 --> 00:10:32,942
The money would
be useful, surely.
167
00:10:32,977 --> 00:10:35,669
Is everything
all right with Henry?
168
00:10:35,704 --> 00:10:37,775
He's in love with cars.
169
00:10:37,809 --> 00:10:41,019
He's in love with speed.
He's in love with adventure.
170
00:10:41,054 --> 00:10:43,366
He's also in love with me,
I think.
171
00:10:43,401 --> 00:10:45,921
But I don't seem to
cancel out the other three.
172
00:10:45,955 --> 00:10:49,165
And you thought
you would? I suppose I did.
173
00:10:49,200 --> 00:10:50,926
Ready for you.
174
00:11:07,390 --> 00:11:08,806
It's perfect.
175
00:11:10,083 --> 00:11:13,120
Until recently, filmmaking was
largely confined to the studios,
176
00:11:13,155 --> 00:11:15,226
but now the process
has opened up.
177
00:11:15,260 --> 00:11:17,815
Abel Gance's Napoléonlast year
178
00:11:17,849 --> 00:11:19,920
showed what a camera
can do on location,
179
00:11:19,955 --> 00:11:21,750
filming in real houses,
real landscapes.
180
00:11:21,784 --> 00:11:23,510
What sort of film is it?
181
00:11:23,544 --> 00:11:26,202
The Gambleris set in 1875.
182
00:11:26,237 --> 00:11:28,964
Uh, an earl's daughter,
Lady Anne Erskine,
183
00:11:28,998 --> 00:11:31,829
falls in love with a man
who turns out to be a gambler,
184
00:11:31,863 --> 00:11:34,279
to her family's horror. I can imagine.
185
00:11:34,314 --> 00:11:37,800
They meet at a house party in the country,
and things soon spin out of control.
186
00:11:37,835 --> 00:11:41,045
There are visits to a smart
gambling club, which we'd do here.
187
00:11:41,079 --> 00:11:42,943
A gambling club at Downton?
188
00:11:42,978 --> 00:11:44,393
That would finish Granny off.
189
00:11:44,427 --> 00:11:46,188
And Papa too.
190
00:11:46,222 --> 00:11:48,500
We must have time
to think. Of course.
191
00:11:48,535 --> 00:11:50,433
Here's my card.
192
00:11:50,468 --> 00:11:52,884
Mm-hmm. Ring me if you have
any questions at all.
193
00:11:52,919 --> 00:11:54,852
I'll get Barrow to see you out.
194
00:11:54,886 --> 00:11:57,106
I suppose there are two questions
that we would need the answer to
195
00:11:57,130 --> 00:11:59,408
before we can really
have the discussion.
196
00:11:59,442 --> 00:12:01,341
Uh, we'd be here
for about a month,
197
00:12:01,375 --> 00:12:04,447
and if you turn the card over,
you'll see what we'd pay.
198
00:12:04,482 --> 00:12:07,002
Of course, that's negotiable.
199
00:12:07,036 --> 00:12:09,107
Goodbye, Mr. Barber. Goodbye.
200
00:12:15,976 --> 00:12:17,771
And that's the starting point?
201
00:12:20,947 --> 00:12:22,465
I think it's a horrible idea.
202
00:12:22,500 --> 00:12:26,504
Actresses plastered in makeup
and actors just plastered,
203
00:12:26,538 --> 00:12:28,264
scrambling over our things.
204
00:12:28,299 --> 00:12:31,060
We'd have to keep counting
the spoons in the pantry.
205
00:12:31,095 --> 00:12:32,544
The locals
might take a dim view.
206
00:12:32,579 --> 00:12:34,512
Well, you mustn't
let that stop you.
207
00:12:34,546 --> 00:12:36,445
The county takes a dim view
of everything.
208
00:12:36,479 --> 00:12:38,102
You have to consider the fee.
209
00:12:38,136 --> 00:12:39,828
We don't need
to talk about money.
210
00:12:39,862 --> 00:12:41,553
Oh, but you need
to think about it.
211
00:12:41,588 --> 00:12:43,314
You could have a new roof,
for a start.
212
00:12:43,348 --> 00:12:45,903
You could soon be looking at
real flooding, and then what?
213
00:12:45,937 --> 00:12:50,148
If you turn them down, you think we could persuade
them to drive further north to Brancaster?
214
00:12:51,425 --> 00:12:53,289
Mama, where do you stand?
215
00:12:53,324 --> 00:12:56,499
Mary, dear, will you take
your father to see the attics?
216
00:12:56,534 --> 00:12:59,226
I don't think he's been there
for quite a while.
217
00:13:10,341 --> 00:13:12,515
I haven't been up here
for years.
218
00:13:12,550 --> 00:13:15,139
Well, this is
the situation we're in.
219
00:13:15,173 --> 00:13:17,589
With the money, we can bring
the house up to snuff,
220
00:13:17,624 --> 00:13:19,591
to match what we've spent
on the estate,
221
00:13:19,626 --> 00:13:22,491
and enter the 1930s
with our heads held high.
222
00:13:22,525 --> 00:13:25,149
But if you
don't want to... No.
223
00:13:27,427 --> 00:13:29,325
No, you steer ahead.
224
00:13:29,360 --> 00:13:32,087
You're the captain now.
225
00:13:32,121 --> 00:13:35,987
I am aware of that,
even if you think I'm not.
226
00:13:37,437 --> 00:13:39,853
And now I have
the unenviable task
227
00:13:39,888 --> 00:13:41,924
of breaking the news
to Mr. Carson.
228
00:13:41,959 --> 00:13:45,410
I can't believe it. To make a film here?
Can they do that?
229
00:13:45,445 --> 00:13:47,171
Would there be film stars?
Famous ones?
230
00:13:47,205 --> 00:13:49,380
Oh, give her some water
before she passes out.
231
00:13:49,414 --> 00:13:51,278
Nothing's decided yet.
232
00:13:51,313 --> 00:13:54,074
It's all very fine to get excited.
You live at the farm.
233
00:13:54,109 --> 00:13:56,111
The rest of us will
have them in and out
234
00:13:56,145 --> 00:13:58,527
and round about
every hour God sends.
235
00:13:58,561 --> 00:14:02,117
And what of Her Ladyship?
Hoping for a peaceful end.
236
00:14:02,151 --> 00:14:06,535
And suddenly plunged into a three-ring
circus. Well, I agree with Daisy.
237
00:14:06,569 --> 00:14:09,572
We'll get to know men and women we've
only seen up on the silver screen.
238
00:14:09,607 --> 00:14:11,920
And if it's good
for the house... This is the point.
239
00:14:11,954 --> 00:14:15,026
- An injection of cash could make all the difference.
- They mention how much?
240
00:14:15,061 --> 00:14:17,028
It's not our business
if they did.
241
00:14:17,063 --> 00:14:18,961
- They did not.
- Well, good night.
242
00:14:18,996 --> 00:14:20,411
Good night. Good night, Mrs. Hughes.
243
00:14:20,445 --> 00:14:23,690
Still, times change,
and we must change with them.
244
00:14:23,724 --> 00:14:26,175
Mrs. Parker.
We should be getting home too.
245
00:14:26,210 --> 00:14:28,453
Very good, Mr. Parker.
I'm coming.
246
00:14:28,488 --> 00:14:33,631
Daisy's more obedient with him
than she ever was with me.
247
00:14:33,665 --> 00:14:35,460
Maybe he makes her happier.
248
00:14:35,495 --> 00:14:37,566
Well, I did me best.
249
00:14:41,294 --> 00:14:44,021
A moving picture?
At Downton?
250
00:14:44,055 --> 00:14:46,437
I know it sounds unlikely,
251
00:14:46,471 --> 00:14:49,958
but I'm not sure
it's quite as awful as that.
252
00:14:49,992 --> 00:14:51,200
I disagree.
253
00:14:51,235 --> 00:14:54,100
Rough and vulgar actors
and actresses
254
00:14:54,134 --> 00:14:57,068
strolling through the rooms
with their sticky fingers,
255
00:14:57,103 --> 00:14:58,621
sitting on the chairs,
256
00:14:58,656 --> 00:15:01,417
eating at the table where
the King of England once sat?
257
00:15:01,452 --> 00:15:04,075
Oh, this smacks of
the worst excesses
258
00:15:04,110 --> 00:15:06,112
of the French Revolution.
259
00:15:06,146 --> 00:15:09,184
Should we ask them to stay
standing and put them in gloves?
260
00:15:09,218 --> 00:15:12,428
This is a comedown, Elsie.
This is a falling-off.
261
00:15:12,463 --> 00:15:14,706
They are flirting with mob rule.
262
00:15:14,741 --> 00:15:17,986
But it will pay, Charlie,
and they need the money.
263
00:15:18,020 --> 00:15:21,023
Oh, by that argument, why not
open the place to the public
264
00:15:21,058 --> 00:15:23,646
and have them poke and pry
in every corner?
265
00:15:23,681 --> 00:15:25,234
We tried that once,
266
00:15:25,269 --> 00:15:28,410
and I thought we'd
all decided never again.
267
00:15:30,274 --> 00:15:33,380
You carry on like that, you'll
give yourself a heart attack.
268
00:15:33,415 --> 00:15:36,487
I'd be better off out of it
if this is what we've come to.
269
00:15:38,454 --> 00:15:41,664
♪ These moments don't happen
So often ♪
270
00:15:41,699 --> 00:15:44,357
♪ It doesn't seem right♪Hmm.
271
00:15:44,391 --> 00:15:47,118
♪ To delay... ♪
272
00:15:47,153 --> 00:15:49,638
Andy, I wonder if you might
fold that newspaper properly?
273
00:15:49,672 --> 00:15:51,191
I'll take it upstairs with me.
274
00:15:51,226 --> 00:15:52,710
Course.
275
00:15:52,744 --> 00:15:56,334
So, moving picture
to be made at the big house.
276
00:15:56,369 --> 00:15:58,543
What will that mean
for the pair of you?
277
00:15:58,578 --> 00:16:01,581
Can 't say exactly. But it' ll be exciting.
278
00:16:01,615 --> 00:16:04,342
Seeing how a film's made,
meeting the stars.
279
00:16:04,377 --> 00:16:06,379
I'd keep clear of them
if I were you.
280
00:16:06,413 --> 00:16:07,690
Keep clear of all of it.
281
00:16:08,588 --> 00:16:09,658
I'll say good night, then.
282
00:16:09,692 --> 00:16:12,109
Good night.Night.
283
00:16:15,422 --> 00:16:18,598
Forgot the paper after all that.
284
00:16:19,702 --> 00:16:21,532
Memory like a sieve.
285
00:16:22,705 --> 00:16:23,775
Night.
286
00:16:25,639 --> 00:16:28,366
Remember,
it's his farm, not ours.
287
00:16:28,401 --> 00:16:30,782
It's Lord Grantham's farm,
and he's only the tenant.
288
00:16:30,817 --> 00:16:33,544
Maybe. But don't say
anything you'll regret.
289
00:16:33,578 --> 00:16:38,031
That's the problem. I'm bound to in
the end, and then where will we be?
290
00:16:38,066 --> 00:16:40,758
Murray's had the will
translated.
291
00:16:40,792 --> 00:16:45,142
Apparently, Montmirail refers
to an idyllic interlude
292
00:16:45,176 --> 00:16:48,593
he spent with Mama as a young
man before he was married.
293
00:16:48,628 --> 00:16:50,423
What else did Murray
have to say?
294
00:16:50,457 --> 00:16:51,631
Why, it's odd.
295
00:16:51,665 --> 00:16:53,529
The widow wants
to fight the will,
296
00:16:53,564 --> 00:16:56,256
but the son believes it can be
settled in a friendly way.
297
00:16:56,291 --> 00:16:58,845
I'd cover the villa with barbed
wire and board up the windows.
298
00:16:58,879 --> 00:17:01,503
He says he'd like us
to visit him there.
299
00:17:01,537 --> 00:17:03,125
Now, clearly Mama can't travel,
300
00:17:03,160 --> 00:17:05,300
but he asked us to bring
Tom and Lucy with us
301
00:17:05,334 --> 00:17:07,440
now that he knows Sybbie
is to be the beneficiary.
302
00:17:07,474 --> 00:17:08,682
What do you think?
303
00:17:08,717 --> 00:17:11,340
Well, we could
get to know Lucy better.
304
00:17:11,375 --> 00:17:13,204
And with any luck, it would mean
305
00:17:13,239 --> 00:17:15,448
we'd miss the whole
of Mary's frightful film.
306
00:17:16,863 --> 00:17:18,865
I found it.
Myrna Dalgleish.
307
00:17:18,899 --> 00:17:20,522
I knew I had a good one of her.
308
00:17:20,556 --> 00:17:22,455
Her beauty is so classic.
309
00:17:22,489 --> 00:17:24,353
I've got one of him.
310
00:17:24,388 --> 00:17:27,460
Guy Dexter in Casanova.
311
00:17:27,494 --> 00:17:28,713
The very thought of it
makes me blush.
312
00:17:28,737 --> 00:17:30,325
There is something about him.
313
00:17:30,359 --> 00:17:31,740
Like a wild animal
ready to spring.
314
00:17:31,774 --> 00:17:33,224
Ready to spring on you,
you mean.
315
00:17:33,259 --> 00:17:35,088
That's enough.
316
00:17:35,123 --> 00:17:36,755
You'll have Andy and me jealous
if you don't watch out.
317
00:17:36,779 --> 00:17:38,643
Oh, I like the sound of that.
318
00:17:41,370 --> 00:17:43,269
I hate that you'll miss
all the fun.
319
00:17:43,303 --> 00:17:46,755
I'm nervous now, leaving
you alone with Guy Dexter.
320
00:17:46,789 --> 00:17:49,413
The chance would be
a fine thing.
321
00:17:49,447 --> 00:17:52,554
What do you think, Bertie? A complication.
322
00:17:52,588 --> 00:17:54,590
Tom says they'd have
to bring Maud Bagshaw.
323
00:17:54,625 --> 00:17:56,661
She's living with them
until her house is ready.
324
00:17:56,696 --> 00:17:59,112
We can all stay in an hotel.
325
00:17:59,147 --> 00:18:00,907
In that case, can we come?
326
00:18:00,941 --> 00:18:03,530
- I'd love it.
- We wouldn't be in the way?
327
00:18:03,565 --> 00:18:06,154
- So everyone's going except me?
- And me.
328
00:18:06,188 --> 00:18:10,158
I've been thinking about an article on people
who visit the South of France in the summer.
329
00:18:10,192 --> 00:18:12,263
Are you writing again?
I'm pleased.
330
00:18:12,298 --> 00:18:15,197
Edith's back at the magazine
for a couple of days a week.
331
00:18:15,232 --> 00:18:16,509
And little Peter?
332
00:18:16,543 --> 00:18:18,476
Has a wonderful nanny,
thank heavens.
333
00:18:18,511 --> 00:18:20,651
Can you really work
with two young children
334
00:18:20,685 --> 00:18:22,618
while running a house
like Brancaster?
335
00:18:22,653 --> 00:18:25,138
'Ask me in six months' time.
336
00:18:25,173 --> 00:18:27,703
Well, I'm glad to hear you're doing
something with your brain again.
337
00:18:27,727 --> 00:18:29,280
Let's hope it's still there.
338
00:18:29,315 --> 00:18:30,533
I'll telephone
Montmirail tomorrow
339
00:18:30,557 --> 00:18:32,904
and explain
we'll be in an hotel.
340
00:18:32,939 --> 00:18:34,458
I should think
he'll be relieved.
341
00:18:36,667 --> 00:18:38,151
Come in.
342
00:18:39,497 --> 00:18:41,741
I saw the light was still on.
343
00:18:43,191 --> 00:18:46,159
I suppose you agree with Papa
that the whole idea of a film
344
00:18:46,194 --> 00:18:48,403
is too common
to even be considered.
345
00:18:48,437 --> 00:18:52,614
Nothing is too common if it will
help to keep Downton afloat.
346
00:18:52,648 --> 00:18:54,616
Well, we'd have enough money
for a new roof.
347
00:18:54,650 --> 00:18:57,274
At the cost
of one terrible month.
348
00:18:57,308 --> 00:19:00,518
Honestly, I do think
it will be pretty terrible.
349
00:19:00,553 --> 00:19:02,865
But the sight of old
washbasins catching rainwater
350
00:19:02,900 --> 00:19:04,902
in the attics is terrible too.
351
00:19:04,936 --> 00:19:07,525
We got through the war.
We can get through this.
352
00:19:07,560 --> 00:19:10,287
But you must be firm, Mary.
353
00:19:10,321 --> 00:19:14,567
To those people, women like
us fall into two categories:
354
00:19:14,601 --> 00:19:17,294
dragons and fools.
355
00:19:17,328 --> 00:19:20,538
You must make sure they
think of you as a dragon.
356
00:19:26,786 --> 00:19:28,512
Mr. Bates and Miss Baxter
357
00:19:28,546 --> 00:19:30,445
will go to look after
Lord and Lady Grantham.
358
00:19:30,479 --> 00:19:33,448
The rest will stay at Downton
to help with the film people.
359
00:19:33,482 --> 00:19:35,553
You'll get no help from me.
360
00:19:35,588 --> 00:19:37,659
In contrast to
Miss Won't-Lift-a-Finger,
361
00:19:37,693 --> 00:19:39,626
I'd love to help.
362
00:19:39,661 --> 00:19:41,628
Could I be Miss
Dalgleish's lady's maid?
363
00:19:41,663 --> 00:19:43,906
I've asked Anna to take that on.
364
00:19:43,941 --> 00:19:45,598
I don't want to be
a spoilsport, Daisy,
365
00:19:45,632 --> 00:19:47,393
but you do have a job down here.
366
00:19:47,427 --> 00:19:49,774
We know Miss Dalgleish
is staying in the house?
367
00:19:49,809 --> 00:19:51,880
She is, with the director
and the leading man.
368
00:19:51,914 --> 00:19:54,676
The rest are going to
put up in the village.
369
00:19:54,710 --> 00:19:57,506
Now, I need to go
and see Lady Mary.
370
00:19:57,541 --> 00:20:01,372
Oh, don't worry, Daisy. Anna will
find a way to get you in there.
371
00:20:01,407 --> 00:20:04,030
Well, I'd exchange it all for
a trip to the South of France.
372
00:20:04,064 --> 00:20:06,826
Daisy?
373
00:20:06,860 --> 00:20:10,381
He's opposed, I'm afraid,
milady, and says he must
374
00:20:10,416 --> 00:20:13,660
stand watch
and keep them in check.
375
00:20:13,695 --> 00:20:15,559
I don't know how helpful
that will be.
376
00:20:16,732 --> 00:20:18,631
We've got to get rid of him.
377
00:20:18,665 --> 00:20:19,908
But how?
378
00:20:21,634 --> 00:20:24,050
I should travel to France
with the rest of the party?
379
00:20:24,084 --> 00:20:26,052
Really?
380
00:20:26,086 --> 00:20:30,021
She worries that everything will be
odd and foreign for His Lordship.
381
00:20:30,056 --> 00:20:32,058
And neither Mr. Bates
nor Miss Baxter
382
00:20:32,092 --> 00:20:35,061
will have the authority to make
sure it's all done properly.
383
00:20:35,095 --> 00:20:36,511
Yes. I see.
384
00:20:36,545 --> 00:20:38,754
His Lordship needs you, Charlie.
385
00:20:38,789 --> 00:20:41,654
Only you can show them
how things should be managed.
386
00:20:41,688 --> 00:20:42,965
Don't you worry about that.
387
00:20:43,000 --> 00:20:45,002
They'd better be warned.
388
00:20:45,036 --> 00:20:46,590
The British are coming.
389
00:20:46,624 --> 00:20:48,971
But what would I do with him?
390
00:20:49,006 --> 00:20:51,733
And wouldn't it be rather an
imposition on the Montmirails?
391
00:20:51,767 --> 00:20:55,081
He longs to be useful to you,
Papa, as he always did.
392
00:20:55,115 --> 00:20:58,705
Couldn't you give him the feeling that
he'd help you just by being there?
393
00:20:58,740 --> 00:21:02,847
I will if you insist, but it
seems very sentimental to me.
394
00:21:05,091 --> 00:21:06,644
Hold it right there.
395
00:21:06,679 --> 00:21:08,439
Right, you lot, go behind him.
396
00:21:10,821 --> 00:21:13,513
You two, come on, pull along.
397
00:21:13,548 --> 00:21:15,343
Follow the wardrobe mistress.
Pass me those.
398
00:21:15,377 --> 00:21:16,551
She'll show you where to go.
399
00:21:18,035 --> 00:21:20,106
No, that's private. Oh, I see.
400
00:21:20,140 --> 00:21:22,384
This way. Here they are.
401
00:21:24,766 --> 00:21:26,595
Excuse me, gentlemen.
402
00:21:31,635 --> 00:21:33,568
Yeah. Yes, please. That's it.
403
00:21:33,602 --> 00:21:34,810
You're an angel.
404
00:22:00,905 --> 00:22:03,805
Hello, Mr. Molesley.
Why are you here?
405
00:22:03,839 --> 00:22:05,945
You know I love anything
to do with films.
406
00:22:05,979 --> 00:22:09,120
Well, I know you enjoy a trip to the
pictures. Ah, it's more than that.
407
00:22:09,155 --> 00:22:12,883
For me, Hollywood is
the ultimate dream factory.
408
00:22:12,917 --> 00:22:15,368
And I need dreams
as much as the next man.
409
00:22:16,024 --> 00:22:17,128
Mm.
410
00:22:17,163 --> 00:22:19,407
All this for one woman.
411
00:22:19,441 --> 00:22:22,030
I give you
Miss Dalgleish's wardrobe.
412
00:22:22,064 --> 00:22:24,860
I know, but just fancy.
413
00:22:30,590 --> 00:22:33,075
No, do it properly.
414
00:22:45,502 --> 00:22:47,745
Sorry. Nice and steady, lads.
Keep it moving.
415
00:22:47,780 --> 00:22:49,782
Keep it just over there.
416
00:22:49,816 --> 00:22:51,611
Thank you very much. Right you are.
417
00:22:51,646 --> 00:22:53,475
Watch your footing.
418
00:22:53,510 --> 00:22:56,858
Oh, you're all here,
hiding from the invaders.
419
00:22:56,892 --> 00:22:59,999
Sybbie! Hello, darling.
What a lovely surprise.
420
00:23:00,033 --> 00:23:03,071
Tom had her driven so she could be
with her cousins while we're in France.
421
00:23:03,105 --> 00:23:04,866
Oh, we've been
talking about you.
422
00:23:04,900 --> 00:23:06,730
About me, Donk? Why?
423
00:23:06,764 --> 00:23:08,732
Any number of reasons, all good.
424
00:23:08,766 --> 00:23:10,837
May I present Miss Dalgleish.
425
00:23:10,872 --> 00:23:12,736
My father, Lord Grantham.
426
00:23:12,770 --> 00:23:14,634
She is one of the stars
of our film.
427
00:23:14,669 --> 00:23:15,980
I can easily believe it.
428
00:23:16,015 --> 00:23:17,913
Welcome to Downton,
Miss Dalgleish.
429
00:23:19,536 --> 00:23:20,744
Mm.
430
00:23:23,194 --> 00:23:26,128
The modern world
comes to Downton.
431
00:23:26,163 --> 00:23:29,763
- You've told our host in France that we're staying at an hotel?
- Oh, he wouldn't hear of it.
432
00:23:29,787 --> 00:23:31,202
He insists we stay at the villa.
433
00:23:31,237 --> 00:23:33,101
Even though we're there
to steal it from them?
434
00:23:33,135 --> 00:23:35,793
He seems a very nice chap,
and his English is flawless,
435
00:23:35,828 --> 00:23:38,175
which is more than can
be said for my French.
436
00:23:38,209 --> 00:23:39,832
Mr. Guy Dexter.
437
00:23:41,558 --> 00:23:43,939
Welcome, Mr. Dexter.
I'm Lord Grantham.
438
00:23:43,974 --> 00:23:46,632
This is my daughter,
Lady Mary Talbot.
439
00:23:46,666 --> 00:23:50,083
She'll look after you, as the
rest of us are off to the Riviera.
440
00:23:50,118 --> 00:23:52,223
But I hope
you'll enjoy yourself here.
441
00:23:52,258 --> 00:23:54,018
I'd come with you if I could.
442
00:23:54,053 --> 00:23:56,538
You're English? Yes.
443
00:23:56,573 --> 00:23:59,828
I went over to America ten years ago to try
my luck, and I've been there ever since.
444
00:23:59,852 --> 00:24:01,509
Hmm. I'm not the only one.
445
00:24:01,543 --> 00:24:03,165
They call us the Hollywood Raj,
446
00:24:03,200 --> 00:24:05,513
and we all play cricket
once a week.
447
00:24:05,547 --> 00:24:07,169
And the weather
never stops play.
448
00:24:07,204 --> 00:24:09,586
- Do you know the South of France?
- Last time I was there,
449
00:24:09,620 --> 00:24:13,072
I was marooned on the roof of the Negresco
with Ronald Colman and Gloria Swanson.
450
00:24:13,106 --> 00:24:16,178
On the roof? You can tell us the rest
of that story at dinner.
451
00:24:16,213 --> 00:24:17,973
When are you leaving? Tomorrow.
452
00:24:18,008 --> 00:24:20,942
Uh, Dover, Calais and then
the Blue Train down to Nice.
453
00:24:20,976 --> 00:24:22,840
How enviable that sounds.
454
00:24:22,875 --> 00:24:24,670
When do you expect
your director?
455
00:24:24,704 --> 00:24:26,913
Oh, he'll be here for dinner.
Don't you think, Myrna?
456
00:24:26,948 --> 00:24:28,881
How should I know?
457
00:24:33,161 --> 00:24:35,853
Myrna Dalgleish in this house.
458
00:24:35,888 --> 00:24:37,717
It seems incredible.
459
00:24:37,752 --> 00:24:40,651
Her dad sold fruit in the old
Borough Market. Now look at her.
460
00:24:40,686 --> 00:24:42,308
A goddess of the screen.
461
00:24:42,342 --> 00:24:43,999
And you're going to be her maid.
462
00:24:44,034 --> 00:24:46,070
She's brought
a mountain of luggage,
463
00:24:46,105 --> 00:24:48,556
so I thought you and Anna
could go together right now
464
00:24:48,590 --> 00:24:50,281
and offer to unpack.
465
00:24:50,316 --> 00:24:52,249
Just remember,
neither of you know this woman.
466
00:24:52,283 --> 00:24:56,218
She may not be the film star
you see in the fan magazines.
467
00:24:56,253 --> 00:24:59,152
Well, there's only
one way to find out.
468
00:24:59,187 --> 00:25:01,638
♪ And soon my tears are dry ♪
469
00:25:01,672 --> 00:25:04,641
♪ In your eyes
I see you're still blue ♪
470
00:25:04,675 --> 00:25:07,678
♪ Everything has changed
But you♪Thank you.
471
00:25:08,783 --> 00:25:10,336
The Lady Grantham.
472
00:25:10,370 --> 00:25:12,200
I'm sorry to burst in on you.
473
00:25:12,234 --> 00:25:14,823
Not at all. The fact is
I've made a new will,
474
00:25:14,858 --> 00:25:17,170
and I need you both
to witness my signature.
475
00:25:17,205 --> 00:25:18,793
I'm just fussing.
476
00:25:18,827 --> 00:25:20,622
It's only my jewelry
and a few other pieces.
477
00:25:20,657 --> 00:25:22,969
It's always a good idea to
bring these things up to date.
478
00:25:23,004 --> 00:25:26,835
Murray was down anyway, so I thought
I would take advantage of that.
479
00:25:26,870 --> 00:25:29,597
I'm glad you've come,
because I wanted to tell you
480
00:25:29,631 --> 00:25:32,082
that Violet has asked us
to go through her things.
481
00:25:32,116 --> 00:25:33,980
What?
Why has she asked you?
482
00:25:34,015 --> 00:25:36,604
I really don't know, but, of
course, anything of interest
483
00:25:36,638 --> 00:25:39,330
will be referred
to Robert and you.
484
00:25:39,365 --> 00:25:41,298
I just thought
you ought to be told.
485
00:25:41,332 --> 00:25:44,059
Well, she wants her death to
be ordered and free of bother.
486
00:25:44,094 --> 00:25:45,716
It's all very
Violet-like, really.
487
00:25:45,751 --> 00:25:47,925
Are we wrong
to go to France? Oh, certainly not.
488
00:25:49,064 --> 00:25:50,618
Mary can send a telegram
489
00:25:50,652 --> 00:25:53,206
if there are
any dark developments.
490
00:25:53,241 --> 00:25:55,692
But there won't be.
491
00:25:55,726 --> 00:25:58,798
I don't pretend I've always worshipped
at her shrine, but it will be strange.
492
00:25:58,833 --> 00:26:00,766
And Mary will miss her
when she's gone.
493
00:26:00,800 --> 00:26:04,804
- Mary will become her,
so the gap will be filled.
494
00:26:04,839 --> 00:26:07,738
And now I must run. I'm making
dinner late by being here.
495
00:26:10,223 --> 00:26:11,949
I'll see you when we get back.
496
00:26:11,984 --> 00:26:13,606
Yes, of course.
497
00:26:14,987 --> 00:26:16,713
She's right.
It will be strange.
498
00:26:16,747 --> 00:26:20,579
I shall miss having a sparring
partner to keep me trim.
499
00:26:22,063 --> 00:26:23,996
Be careful how you handle
them clothes.
500
00:26:24,030 --> 00:26:25,860
They're haute couture.
501
00:26:25,894 --> 00:26:28,656
I should go to Lady Mary and
Lady Hexham to help them dress,
502
00:26:28,690 --> 00:26:30,416
so I'll leave Daisy
with the unpacking.
503
00:26:30,450 --> 00:26:32,418
I'll be back
when you're at dinner.
504
00:26:32,452 --> 00:26:35,110
So long as it's finished and the
trunks are gone when I come up.
505
00:26:39,425 --> 00:26:41,876
What were you doing
on the roof of the Negresco?
506
00:26:41,910 --> 00:26:44,257
Oh, it was a scavenger hunt,
and we needed a chimney pot.
507
00:26:44,292 --> 00:26:48,399
But when we got up there, they were huge,
so we smashed one and all took a piece.
508
00:26:48,434 --> 00:26:51,264
Oh, was the manager pleased?
509
00:26:51,299 --> 00:26:52,852
Well, it was good publicity.
510
00:26:52,887 --> 00:26:55,027
Is there such a thing
as good publicity?
511
00:26:55,061 --> 00:26:57,132
There is,
if you're in the movies.
512
00:26:57,167 --> 00:27:00,964
Well, I suppose the Russians
smash their glasses for good luck.
513
00:27:00,998 --> 00:27:03,932
And now film people
smash other people's property
514
00:27:03,967 --> 00:27:06,141
for good publicity.
515
00:27:06,176 --> 00:27:07,729
Is this true, Miss Dalgleish?
516
00:27:07,764 --> 00:27:10,007
Oh, I don't do nothing
unless I feel like it.
517
00:27:10,042 --> 00:27:11,733
Oh, how musical
you make it sound.
518
00:27:13,010 --> 00:27:15,012
Hold the plate nearer.
519
00:27:16,186 --> 00:27:18,913
How did you become
a film actress?
520
00:27:18,947 --> 00:27:21,053
A talent scout spotted me.
521
00:27:21,087 --> 00:27:23,296
Because I'm so beautiful.
522
00:27:23,331 --> 00:27:25,816
It seems wonderfully romantic.
523
00:27:25,851 --> 00:27:27,887
Well, it's not that romantic.
524
00:27:27,922 --> 00:27:30,722
Not when you know that every man in
the room just wants to give you one.
525
00:27:32,409 --> 00:27:35,239
What a colorful life you lead.
526
00:27:37,069 --> 00:27:38,933
H-Have you made
many kinematographs
527
00:27:38,967 --> 00:27:40,451
traveling around the country?
528
00:27:40,486 --> 00:27:42,833
I'm afraid I'm rather glad
to be missing it.
529
00:27:42,868 --> 00:27:45,767
Well, I know you're only doing it
for the money, but that's all right.
530
00:27:47,424 --> 00:27:50,461
What I never understand is how
you remember all those lines.
531
00:27:50,496 --> 00:27:52,187
Well, it's not theater.
532
00:27:52,222 --> 00:27:54,327
In fact, I'm not even sure
it's proper acting.
533
00:27:54,362 --> 00:27:55,915
Oh, but isn't that
about to change?
534
00:27:55,950 --> 00:27:57,745
Aren't films starting to talk?
535
00:27:57,779 --> 00:28:00,171
Couple of words here or there.
Nothing to frighten the horses.
536
00:28:00,195 --> 00:28:01,921
Says who?
537
00:28:01,956 --> 00:28:03,820
Get me a crème de menthe!
538
00:28:05,753 --> 00:28:08,238
Would it be possible
to remind Miss Dalgleish
539
00:28:08,272 --> 00:28:10,274
that the servants work hard
in this house
540
00:28:10,309 --> 00:28:11,759
and they are doing their best?
541
00:28:11,793 --> 00:28:13,312
They're not used to rudeness.
542
00:28:13,346 --> 00:28:15,003
Well, she's not
used to criticism.
543
00:28:15,038 --> 00:28:17,247
Her face on the screen
sells a million tickets,
544
00:28:17,281 --> 00:28:19,421
and she knows it. Cheers.
545
00:28:19,456 --> 00:28:20,871
I see.
546
00:28:26,497 --> 00:28:29,397
Well, I got my
first picture when I was 20.
547
00:28:31,226 --> 00:28:33,194
Thank you.
548
00:28:36,093 --> 00:28:37,474
I'm the butler, sir.
549
00:28:37,508 --> 00:28:39,407
Please tell me if there's
anything you need.
550
00:28:39,441 --> 00:28:42,410
Anything I need?
Seems rather a tall order.
551
00:28:44,377 --> 00:28:47,001
I'm sorry.
I'm-I'm teasing you.
552
00:28:47,035 --> 00:28:50,798
What I should've said was
I have everything I need.
553
00:28:50,832 --> 00:28:52,213
Thank you so much.
554
00:28:52,247 --> 00:28:54,318
Very good, sir.
555
00:28:56,804 --> 00:29:00,946
Oh, put that guidebook down,
Charlie, and go to sleep.
556
00:29:00,980 --> 00:29:03,396
Mm, let me finish the chapter.
557
00:29:08,160 --> 00:29:10,956
You won't believe
what these people eat.
558
00:29:20,897 --> 00:29:22,553
Sorry.
559
00:29:24,176 --> 00:29:25,867
Come on, Carson. Coming through.
560
00:29:25,902 --> 00:29:29,146
Let's run for it
before things get any worse.
561
00:29:29,181 --> 00:29:31,873
I hope you've got
a Mediterranean version
562
00:29:31,908 --> 00:29:33,910
of that outfit, or you'll boil.
563
00:29:33,944 --> 00:29:36,429
Don't worry about me,
milord.Hmm.
564
00:29:39,018 --> 00:29:41,538
- And you 're going to be good, aren't you?
- Goodbye, Papa.
565
00:29:41,572 --> 00:29:43,264
Look after Teo. Of course.
566
00:29:43,298 --> 00:29:45,404
Now, have a lovely time,
no matter what they're like.
567
00:29:45,438 --> 00:29:46,819
Yeah. We'll do our best.
568
00:29:46,854 --> 00:29:49,995
Now, don't get into any scrapes.
569
00:29:50,029 --> 00:29:52,204
I have found,
when dealing with foreigners,
570
00:29:52,238 --> 00:29:56,484
if one speaks loudly and slowly,
they'll bend to your will.
571
00:29:56,518 --> 00:29:58,831
Not too loudly
and not too slowly.
572
00:29:58,866 --> 00:30:01,075
Uh, no, no, Andrew.
Andrew. No, no.
573
00:30:01,109 --> 00:30:02,421
Thank you, Bates.
574
00:30:04,595 --> 00:30:06,390
- Ah.
- We've come to wish you luck.
575
00:30:06,425 --> 00:30:08,392
Well, you only just caught us,
576
00:30:08,427 --> 00:30:10,325
as we set off
on our strange mission.
577
00:30:14,364 --> 00:30:16,193
Well.
578
00:30:16,228 --> 00:30:18,299
I'm sorry
you'll miss the filming.
579
00:30:18,333 --> 00:30:21,612
Will you watch it
while we're away? I will if they let me.
580
00:30:22,337 --> 00:30:23,925
Try and enjoy yourself.
581
00:30:23,960 --> 00:30:26,031
No need to say the same to you.
582
00:30:26,065 --> 00:30:29,344
Please make sure that Johnnie
keeps his nose clean. It will be done, sir.
583
00:30:36,282 --> 00:30:39,872
Everyone aboard
or we'll miss the train.
584
00:30:46,465 --> 00:30:50,124
Don't think I've ever seen
so many lovely looking ladies.
585
00:30:50,158 --> 00:30:51,953
Cup of tea for Miss Dalgleish.
586
00:30:51,988 --> 00:30:54,922
I've just made some.
Daisy can take it up.
587
00:30:54,956 --> 00:30:56,993
Oh, I'll do that.
I want to.
588
00:30:57,027 --> 00:30:59,202
No, let me. Please.
589
00:30:59,236 --> 00:31:01,031
Lady Mary won't mind.
I'm begging you.
590
00:31:01,066 --> 00:31:02,343
Steady on, Daisy.
591
00:31:02,377 --> 00:31:04,103
Uh, but I'll fetch
the tray after.
592
00:31:19,187 --> 00:31:21,327
This is for you, Miss Dalgleish.
593
00:31:21,362 --> 00:31:24,399
I never got a chance to say how
exciting it is that you're here.
594
00:31:25,228 --> 00:31:26,643
I love your pictures.
595
00:31:26,677 --> 00:31:29,163
You've been such
an inspiration to me.
596
00:31:29,197 --> 00:31:30,681
Since I first
saw Star-Crossed...
597
00:31:30,716 --> 00:31:33,236
Can we get a move on? Right away.
598
00:31:33,270 --> 00:31:35,100
Positions, everyone.
599
00:31:37,412 --> 00:31:38,655
She's the actress?
600
00:31:38,689 --> 00:31:40,519
Roll the camera.
601
00:31:40,553 --> 00:31:42,659
Harry.
602
00:31:42,693 --> 00:31:45,489
And action!
603
00:31:45,524 --> 00:31:48,147
You walk downstairs
604
00:31:48,182 --> 00:31:50,046
and find him with your eyes.
605
00:31:50,080 --> 00:31:52,600
You halt and walk on.
606
00:31:52,634 --> 00:31:55,085
But he's waiting for you.
607
00:31:55,120 --> 00:31:57,639
Tell her she looks beautiful.
608
00:31:57,674 --> 00:32:00,366
You're delighted to hear it,
but you cannot admit it.
609
00:32:03,680 --> 00:32:07,132
You look into his eyes.
Will you let him kiss you?
610
00:32:07,166 --> 00:32:08,443
It feels as if you might.
611
00:32:08,478 --> 00:32:10,445
Wait! Wait! Who's he?
612
00:32:10,480 --> 00:32:12,102
Cut, cut, cut, cut.
613
00:32:12,137 --> 00:32:13,448
So... I'm ever so sorry.
614
00:32:13,483 --> 00:32:15,174
Wait, I-I can't work like this.
615
00:32:15,209 --> 00:32:17,763
Oh, it's Molesley.
He's a great favorite here.
616
00:32:17,797 --> 00:32:19,420
You don't mind him
watching, do you?
617
00:32:19,454 --> 00:32:21,042
I'm sure they don't
mind him watching.
618
00:32:21,077 --> 00:32:22,561
They just don't
want him in it.Oh.
619
00:32:22,595 --> 00:32:24,080
No. Well spotted.
620
00:32:24,114 --> 00:32:25,633
So now you just do it all again?
621
00:32:25,667 --> 00:32:27,117
Exactly.Oh.
622
00:32:27,152 --> 00:32:30,362
I'd rather earn my living
down a mine.
623
00:32:30,396 --> 00:32:32,398
First positions, please.Oh.
624
00:32:32,433 --> 00:32:33,675
Roll the camera.
625
00:32:33,710 --> 00:32:34,711
Harry.
626
00:32:36,092 --> 00:32:37,472
And action!
627
00:32:37,507 --> 00:32:39,474
As if he did that again.
Coming down the stairs,
628
00:32:39,509 --> 00:32:41,442
not expecting to find him there
waiting for you.
629
00:32:48,345 --> 00:32:51,762
If I'd known we were all going to be staying
at the villa, I'm not sure I'd have come.
630
00:32:51,797 --> 00:32:55,111
Why not? You don't think it might be
a little awkward?
631
00:32:55,145 --> 00:32:57,423
When we've appropriated
this family's home?
632
00:32:57,458 --> 00:32:59,736
I'm not sure that's the
sensible way to look at it.
633
00:32:59,770 --> 00:33:03,809
I'm just glad Sybbie will be on much
more equal terms with her cousins.
634
00:33:03,843 --> 00:33:08,779
Violet is giving your child a great
opportunity, a real start in life.
635
00:33:09,815 --> 00:33:11,644
Does her generosity
surprise you?
636
00:33:11,679 --> 00:33:14,130
Attila the Hun loved his family.
637
00:33:20,722 --> 00:33:22,517
You all right, Mr. Carson?
638
00:33:22,552 --> 00:33:26,418
'All right' is not the first
phrase that springs to mind.
639
00:33:26,452 --> 00:33:28,799
I've brought you some
chicken soup, Mr. Carson.
640
00:33:50,166 --> 00:33:52,202
I think she sounds very rude.
641
00:33:52,237 --> 00:33:54,342
I expect she's done in.
642
00:33:54,377 --> 00:33:56,734
Well, it must be difficult when
the whole film depends on you.
643
00:33:56,758 --> 00:33:58,726
It depends
on Mr. Dexter, too,
644
00:33:58,760 --> 00:34:00,452
and he seems very well-mannered.
645
00:34:00,486 --> 00:34:02,385
And so attractive.
646
00:34:02,419 --> 00:34:04,111
Oi, oi.
Are you up to something?
647
00:34:04,145 --> 00:34:05,767
If I were, would I tell you?
648
00:34:07,286 --> 00:34:08,632
Mr. Molesley's
in the film now.
649
00:34:08,667 --> 00:34:10,772
I wasn't sure where to stand.
650
00:34:10,807 --> 00:34:13,499
Why don't we let the film people
get on with their work
651
00:34:13,534 --> 00:34:15,398
while we get on with ours.
652
00:34:15,432 --> 00:34:17,792
Listen to him, Daisy, before
you run away to join the circus.
653
00:35:15,941 --> 00:35:18,288
I say, how are we all?
How did we all survive?
654
00:35:18,323 --> 00:35:20,221
All right? Yes.
655
00:35:20,256 --> 00:35:22,361
Some of those cliffs
were a bit tricky, weren't they?
656
00:35:22,396 --> 00:35:24,639
Well, shall we? Oh, the color
of the sea.
657
00:35:24,674 --> 00:35:25,882
Ah.
658
00:35:30,611 --> 00:35:32,302
Monsieur de Montmirail?
659
00:35:32,337 --> 00:35:35,236
Lord Grantham. Bienvenu.
660
00:35:35,271 --> 00:35:36,789
Well, we've become
quite a party.
661
00:35:36,824 --> 00:35:38,619
I'm afraid we've even
brought our butler.
662
00:35:38,653 --> 00:35:40,793
I'm not quite sure why. But how chic.
663
00:35:40,828 --> 00:35:42,588
Now, come in, everybody.
664
00:35:42,623 --> 00:35:44,935
Come on. Just going to feel
like I need a drink.
665
00:35:44,970 --> 00:35:46,627
And I could do with a sit-down.
666
00:35:46,661 --> 00:35:49,250
I can imagine.
667
00:35:52,978 --> 00:35:55,187
- Welcome.
- Merci.
668
00:35:59,640 --> 00:36:01,228
Maman.
669
00:36:01,262 --> 00:36:03,506
May I present Lord Grantham.
670
00:36:03,540 --> 00:36:05,508
My mother.
La Marquise de Montmirail.
671
00:36:05,542 --> 00:36:06,923
Madame.
672
00:36:06,957 --> 00:36:09,201
Uh, this is Lady Grantham,
Lord and Lady Hexham,
673
00:36:09,236 --> 00:36:11,238
Lady Bagshaw
and Mr. and Mrs. Branson.
674
00:36:11,272 --> 00:36:14,413
Ah, Monsieur Branson,
father of the lucky child.
675
00:36:14,448 --> 00:36:16,553
How happy you must be.
676
00:36:16,588 --> 00:36:18,728
My wife and I are
very glad to be here.
677
00:36:18,762 --> 00:36:21,662
I must say straightaway how
kind you are to include us all.
678
00:36:21,696 --> 00:36:23,284
We're delighted, Lord Hexham.
679
00:36:23,319 --> 00:36:24,941
Aren't we, maman?
680
00:36:24,975 --> 00:36:26,356
Delighted.
681
00:36:28,255 --> 00:36:29,566
Thank you, Mrs. Patmore.
682
00:36:29,601 --> 00:36:32,604
Thank you. Uh, mind you eat them slowly.
683
00:36:32,638 --> 00:36:34,744
Whoa.
684
00:36:34,778 --> 00:36:36,642
Oh. Mr. Mason.
685
00:36:36,677 --> 00:36:39,266
How are you? Are you on
your way back to the farm?
686
00:36:39,300 --> 00:36:41,992
I wanted to give the young couple a break.
They're never alone.
687
00:36:42,027 --> 00:36:43,718
They always
have to put up with me.
688
00:36:43,753 --> 00:36:45,824
Well, it's your house
to do as you like.
689
00:36:45,858 --> 00:36:47,860
But I want them to feel
it's their home,
690
00:36:47,895 --> 00:36:51,036
so that when I surrender the
tenancy, they'll take it on.
691
00:36:51,070 --> 00:36:52,486
What will you do?
692
00:36:52,520 --> 00:36:53,763
Don't you worry about me.
693
00:36:53,797 --> 00:36:55,558
You've got your own concerns.
694
00:36:55,592 --> 00:36:56,766
Well, I do worry about you.
695
00:36:56,800 --> 00:36:59,320
Oh, thank you. Oof.
696
00:36:59,355 --> 00:37:03,255
Call sheets for tomorrow will be issued
in an hour and delivered to your digs.
697
00:37:03,290 --> 00:37:04,877
A good day?
698
00:37:04,912 --> 00:37:06,879
It's always good
if we get through the schedule.
699
00:37:06,914 --> 00:37:08,743
What's that?
Good news, I hope.
700
00:37:08,778 --> 00:37:11,850
Not really. My husband isn't
coming back when he said.
701
00:37:11,884 --> 00:37:13,645
Must be a disappointment.
702
00:37:13,679 --> 00:37:15,647
It's a disappointment
but not a surprise.
703
00:37:15,681 --> 00:37:18,857
Half past 8:00 is too late for me.
I like to eat at 7:00.
704
00:37:18,891 --> 00:37:22,481
It's difficult for the kitchen
if we change the usual timings.
705
00:37:27,106 --> 00:37:29,281
I wish I could see
the star magic.
706
00:37:29,316 --> 00:37:31,835
Well, I tell you what. One of
her films is showing in Thirsk.
707
00:37:31,870 --> 00:37:34,459
Why don't we catch it? I should say no.
708
00:37:34,493 --> 00:37:36,288
Why?
709
00:37:36,323 --> 00:37:38,403
None of your family's here.
You're your own mistress.
710
00:37:39,395 --> 00:37:40,913
All right.
711
00:37:40,948 --> 00:37:43,985
I'll warn Barrow, put on
a coat and tell Granny.
712
00:37:49,715 --> 00:37:51,441
Now, Granny, don't be cross,
713
00:37:51,476 --> 00:37:53,478
but I'm going into Thirsk
to see a film.
714
00:37:53,512 --> 00:37:55,411
On your own?
715
00:37:55,445 --> 00:37:57,413
With Mr. Barber,
the director.
716
00:37:57,447 --> 00:38:00,864
Have you heard
from Henry lately?
717
00:38:00,899 --> 00:38:02,901
He sent a telegram today.
718
00:38:02,935 --> 00:38:04,903
He's not coming back yet.
719
00:38:04,937 --> 00:38:06,801
Denker, change of plan.
720
00:38:06,836 --> 00:38:10,046
I won't get dressed.
I'll have my dinner on a tray.
721
00:38:10,080 --> 00:38:11,461
Milady.
722
00:38:16,984 --> 00:38:18,882
I am sorry.
723
00:38:18,917 --> 00:38:20,815
It's not your fault
724
00:38:20,850 --> 00:38:24,992
that Miss Dalgleish has
all the charm of a verruca.
725
00:38:25,026 --> 00:38:26,821
Well, Mr. Dexter's nice.
726
00:38:26,856 --> 00:38:29,548
He can stick up for himself
without my help.
727
00:38:29,583 --> 00:38:31,032
Doesn't filming interest you?
728
00:38:31,067 --> 00:38:34,829
I watched some of it.
I'd rather eat pebbles.
729
00:38:34,864 --> 00:38:36,624
In fact,
730
00:38:36,659 --> 00:38:38,143
I think I'll retire to my bed.
731
00:38:38,177 --> 00:38:40,835
At least until they've all gone.
732
00:38:40,870 --> 00:38:42,630
Should I be worried?
733
00:38:42,665 --> 00:38:46,358
Well, Florence Nightingale took
to her bed at the age of 38.
734
00:38:46,393 --> 00:38:47,911
She died at 90.
735
00:38:47,946 --> 00:38:49,706
You would tell me, wouldn't you?
736
00:38:50,569 --> 00:38:52,675
What do you think?
737
00:38:52,709 --> 00:38:54,124
Go on.
738
00:39:00,683 --> 00:39:02,616
And you, Lord Grantham?
739
00:39:02,650 --> 00:39:04,652
Are you familiar
with the South of France?
740
00:39:04,687 --> 00:39:06,896
I know Lord Brougham
first made it fashionable
741
00:39:06,930 --> 00:39:09,001
in the 1830s
when he was chancellor.
742
00:39:09,036 --> 00:39:12,039
So you're only taking back
what is yours by right?
743
00:39:12,073 --> 00:39:15,870
I wouldn't say that, but I do
see why you find it upsetting.
744
00:39:15,905 --> 00:39:17,562
But here you are,
745
00:39:17,596 --> 00:39:20,427
eyeing up the furniture,
measuring the curtains.
746
00:39:20,461 --> 00:39:22,567
Maman, please. We can
always buy another villa.
747
00:39:22,601 --> 00:39:26,847
We're here because
your son invited us.
748
00:39:26,881 --> 00:39:28,538
But I suppose
I would like to know
749
00:39:28,573 --> 00:39:30,402
why your husband
did what he did.
750
00:39:30,437 --> 00:39:32,784
I've asked our lawyer
to join us here in a few days.
751
00:39:32,818 --> 00:39:34,924
I think it's an excellent idea.
752
00:39:34,958 --> 00:39:36,891
Until then, I hope
you'll enjoy your stay.
753
00:39:40,895 --> 00:39:43,829
Your butler lends a welcome air
of splendor to the proceedings.
754
00:39:43,864 --> 00:39:46,073
But he can stand down
if you prefer.
755
00:39:46,107 --> 00:39:48,765
Why, when the villa already
belongs to your granddaughter?
756
00:39:48,800 --> 00:39:53,494
Lady Bagshaw,
please come and sit here.
757
00:39:53,529 --> 00:39:56,428
I am so sorry.
758
00:39:56,463 --> 00:39:58,948
I laid down for five minutes,
shut my eyes, and that was it.
759
00:39:58,982 --> 00:40:00,225
I was gone.
760
00:40:00,259 --> 00:40:01,951
Welcome to
the Villa of the Doves.
761
00:40:01,985 --> 00:40:04,194
- You must come here a lot.
- We do.
762
00:40:04,229 --> 00:40:07,543
Or rather, we did,
before you entered our lives.
763
00:40:07,577 --> 00:40:10,166
Always in the winter
for as long as I can remember.
764
00:40:10,200 --> 00:40:12,789
But now coming in the warmer
months is catching on.
765
00:40:12,824 --> 00:40:14,757
I'm planning an article on that.
766
00:40:14,791 --> 00:40:16,172
You're a writer, Lady Hexham?
767
00:40:16,206 --> 00:40:17,967
More of a journalist,
I'm afraid.
768
00:40:18,001 --> 00:40:20,935
I have a magazine, and I'm
taking back control of it.
769
00:40:20,970 --> 00:40:22,558
What's your article about?
770
00:40:22,592 --> 00:40:26,631
Oh, uh, Scott Fitzgerald,
Zelda, Coco Chanel.
771
00:40:26,665 --> 00:40:29,150
All the people that got the
hotels to stay open in July.
772
00:40:30,255 --> 00:40:32,775
Can I publish some pictures
of the villa?
773
00:40:32,809 --> 00:40:34,570
Might that be possible?
774
00:40:34,604 --> 00:40:35,916
Of course.
775
00:40:35,950 --> 00:40:37,987
If we can see the images
before you use them.
776
00:40:38,021 --> 00:40:40,576
Ah, you're obviously not
the first journalist he's met.
777
00:40:44,096 --> 00:40:45,650
Tickets, please.
778
00:40:48,618 --> 00:40:50,551
We're going to have to defer
our appreciation
779
00:40:50,586 --> 00:40:53,071
of Miss Dalgleish's attractions
to another time.
780
00:40:53,105 --> 00:40:56,246
This isn't her film. The Terroris
the first all-talking picture
781
00:40:56,281 --> 00:40:57,869
to show in Britain.
782
00:40:57,903 --> 00:40:59,871
I thought that was
The Jazz Singer. Oh, no.
783
00:40:59,905 --> 00:41:03,150
In that, Al Jolson just says
a few words to his old mother. And sings.
784
00:41:03,184 --> 00:41:05,532
In this, they talk
all the way through.
785
00:41:05,566 --> 00:41:07,085
Mm.Where's the Rialto?
786
00:41:07,119 --> 00:41:09,674
Uh, take the next left and park.
787
00:41:14,886 --> 00:41:18,821
Lady Mary's gone to the pictures
in Thirsk with Mr. Barber,
788
00:41:18,855 --> 00:41:21,133
and old Lady Grantham's
eating in her room.
789
00:41:21,168 --> 00:41:24,551
So Mr. Dexter and Miss Dalgleish
will be dining alone.
790
00:41:24,585 --> 00:41:26,138
Have you let Mrs. Patmore know?
791
00:41:26,173 --> 00:41:27,173
I have.
792
00:41:28,140 --> 00:41:29,935
We all pity Mr. Dexter.
793
00:41:31,834 --> 00:41:33,249
What's the matter?
794
00:41:33,283 --> 00:41:35,803
Oh, you wouldn't be interested,
Mrs. Hughes.
795
00:41:35,838 --> 00:41:37,218
Try me.
796
00:41:38,150 --> 00:41:39,704
If you want to.
797
00:41:49,714 --> 00:41:53,338
When we had the royal visit, do
you remember a valet called Ellis?
798
00:41:53,372 --> 00:41:55,340
I do.
799
00:41:55,374 --> 00:41:58,964
You and he were
quite friendly, I recall.
800
00:41:58,999 --> 00:42:02,865
I had a letter from him
this morning
801
00:42:02,899 --> 00:42:04,694
saying he's getting married.
802
00:42:06,075 --> 00:42:08,905
And that's sad?
803
00:42:10,044 --> 00:42:11,736
I know it shouldn't be.
804
00:42:12,806 --> 00:42:16,948
Mr. Barrow, your path in life
is a hard one.
805
00:42:16,982 --> 00:42:19,882
Most people in your position
806
00:42:19,916 --> 00:42:22,263
choose to hide
behind appearances
807
00:42:22,298 --> 00:42:25,957
that will allow them to avoid
persecution and rejection.
808
00:42:25,991 --> 00:42:28,649
He's surely
not to be blamed for it.
809
00:42:30,858 --> 00:42:33,274
It isn't what I want,
Mrs. Hughes.
810
00:42:34,655 --> 00:42:36,933
Then you're a brave man.
811
00:42:36,968 --> 00:42:40,074
But you're also destined
to be a lonely one.
812
00:42:40,109 --> 00:42:41,904
Unless you're very fortunate.
813
00:43:04,961 --> 00:43:08,102
I thought you said her face
could sell a million tickets.
814
00:43:08,137 --> 00:43:10,173
Not in Thirsk, apparently.
815
00:43:14,730 --> 00:43:18,043
But you're right, of course.
She is very beautiful.
816
00:43:31,470 --> 00:43:33,265
How wonderful this is.
817
00:43:33,300 --> 00:43:36,372
I'm still curious
as to why we're here.
818
00:43:36,406 --> 00:43:38,823
If you'd come to England,
you could have met Mama,
819
00:43:38,857 --> 00:43:40,721
which would've made more sense.
820
00:43:40,756 --> 00:43:43,206
It was you I wanted to meet
more than old Lady Grantham.
821
00:43:43,241 --> 00:43:44,656
And your mother?
822
00:43:44,691 --> 00:43:47,141
The situation is
more delicate for her,
823
00:43:47,176 --> 00:43:48,418
but she'll be all right.
824
00:43:48,453 --> 00:43:50,041
I'll make sure of that.
825
00:43:53,700 --> 00:43:55,943
That way.Mm.
826
00:43:57,289 --> 00:43:58,981
What do think their game is?
827
00:43:59,015 --> 00:44:00,948
To lull us into
a sense of security
828
00:44:00,983 --> 00:44:02,191
then whack us with a lawsuit?
829
00:44:02,225 --> 00:44:03,813
Maybe they want us
to feel guilty
830
00:44:03,848 --> 00:44:05,815
and withdraw from the field.
831
00:44:05,850 --> 00:44:08,104
I think it's just that Monsieur
de Montmirail loved his father,
832
00:44:08,128 --> 00:44:10,061
and he intends
to carry out his wishes.
833
00:44:10,095 --> 00:44:11,959
And we're here
to represent Granny,
834
00:44:11,994 --> 00:44:13,685
the mystery figure in all this.
835
00:44:36,950 --> 00:44:38,261
Bonjour, monsieur.
836
00:44:38,296 --> 00:44:40,747
Glare. Um, no.
837
00:44:40,781 --> 00:44:42,783
Um, cover.
838
00:44:42,818 --> 00:44:45,027
C... Uh, cool.
839
00:44:45,061 --> 00:44:46,166
Yes.
840
00:44:46,200 --> 00:44:47,926
Carson? Oh.
841
00:44:49,100 --> 00:44:50,342
May I be of help?
842
00:44:50,377 --> 00:44:54,277
Um...
843
00:44:54,312 --> 00:44:57,073
I thought maybe this one.
844
00:44:57,108 --> 00:44:59,800
It makes you look like
King Zog of Albania.
845
00:45:00,974 --> 00:45:02,803
Yeah.
846
00:45:03,908 --> 00:45:05,150
Oh, perfect.
847
00:45:05,185 --> 00:45:07,152
Oh. No, no, no.
848
00:45:07,187 --> 00:45:10,155
I wouldn't hear of it. It was my choice,
so I should pay.
849
00:45:10,190 --> 00:45:13,227
Yeah, but I'm the one
who has to wear it. Um...
850
00:45:13,262 --> 00:45:17,059
Thanks for your custom, sir.
Both you and your wife.
851
00:45:24,860 --> 00:45:27,148
If you were selling menswear
when you first got to Hollywood,
852
00:45:27,172 --> 00:45:28,864
how did you break into films?
853
00:45:28,898 --> 00:45:31,176
Well, one day, they asked me
to pose for a trade journal
854
00:45:31,211 --> 00:45:32,764
in a suit
that they were marketing,
855
00:45:32,799 --> 00:45:34,870
and an agent came
and signed me up.
856
00:45:34,904 --> 00:45:36,975
Because you're so handsome.Oh.
857
00:45:37,010 --> 00:45:39,150
I thought they were excited
by my acting talent.
858
00:45:39,184 --> 00:45:41,014
Come on, girls.
Get to wardrobe.
859
00:45:41,048 --> 00:45:43,050
We all want to go home.
860
00:45:44,431 --> 00:45:47,261
Now you know why I'm in the movies.
How did you become a butler?
861
00:45:47,296 --> 00:45:48,987
Well, it's a lot less glamorous.
862
00:45:49,022 --> 00:45:50,402
I got a job as a hallboy.
863
00:45:50,437 --> 00:45:53,267
Then I was a junior footman,
first footman, valet
864
00:45:53,302 --> 00:45:55,373
and finally butler.
865
00:45:55,407 --> 00:45:57,800
There's not much I couldn't tell
you about how to run a house, sir.
866
00:45:57,824 --> 00:45:59,491
See, that's the difference
between you and me.
867
00:45:59,515 --> 00:46:01,586
I don't know what I'm doing
half the time.
868
00:46:01,620 --> 00:46:03,346
That's not what it looks like.
869
00:46:03,381 --> 00:46:06,798
Oh, thank you, Mr...
870
00:46:06,833 --> 00:46:08,938
Just Barrow, sir.
871
00:46:08,973 --> 00:46:10,215
Right, Guy.
872
00:46:10,250 --> 00:46:12,148
Let's rehearse, please.
873
00:46:16,359 --> 00:46:18,258
Myrna, say the line.
874
00:46:19,638 --> 00:46:21,192
I saved you a mallet.
875
00:46:21,226 --> 00:46:24,402
I always think they look
like instruments of war.
876
00:46:24,436 --> 00:46:25,852
It's because they are.
877
00:46:25,886 --> 00:46:27,577
There's a telephone call
for you.
878
00:46:27,612 --> 00:46:29,614
A Mr. Bullock.
He says it's urgent.
879
00:46:29,648 --> 00:46:32,030
Five minutes, everyone!
880
00:46:33,514 --> 00:46:35,447
There's a drama going on below.
881
00:46:35,482 --> 00:46:38,347
The man in charge was shouting
down the telephone when I came up.
882
00:46:38,381 --> 00:46:41,005
Apparently, they're making
the wrong sort of film.
883
00:46:41,039 --> 00:46:42,489
Is there a right sort?
884
00:46:42,523 --> 00:46:44,042
Well, all I know is
885
00:46:44,077 --> 00:46:47,218
it seems the public
only want films that talk.
886
00:46:47,252 --> 00:46:49,220
I should've thought
the best thing about films
887
00:46:49,254 --> 00:46:51,463
is that you can't hear them.
888
00:46:51,498 --> 00:46:53,880
Be even better if you
couldn't see them either.
889
00:46:55,433 --> 00:46:56,617
Everybody,
gather around, please!
890
00:46:56,641 --> 00:46:59,126
Everybody!
891
00:47:01,197 --> 00:47:03,648
We are suspending production.
892
00:47:03,682 --> 00:47:05,167
I-I know. I know.
893
00:47:05,201 --> 00:47:07,238
I'm sorry to be
the bearer of bad news.
894
00:47:07,272 --> 00:47:09,619
We'll contact you all
when we've finalized our plans.
895
00:47:09,654 --> 00:47:11,449
Thank you.
896
00:47:11,483 --> 00:47:14,452
What is it?
What's happened?
897
00:47:14,486 --> 00:47:17,455
Well, it seems the talkies are
making too much money to ignore,
898
00:47:17,489 --> 00:47:21,114
while our picture is silent and too
expensive to make its costs back,
899
00:47:21,148 --> 00:47:23,461
so they want to cut their
losses and shut us down.
900
00:47:23,495 --> 00:47:25,670
But how sad. It is worse than sad
901
00:47:25,704 --> 00:47:27,534
for the men and women
working on it.
902
00:47:27,568 --> 00:47:29,260
We still owe our extras
back pay,
903
00:47:29,294 --> 00:47:31,469
and now they're out of a job.
904
00:47:31,503 --> 00:47:34,299
I told you. I... Excuse me.
905
00:47:34,334 --> 00:47:35,576
Myrna.
906
00:47:35,611 --> 00:47:37,440
W-Why is he stopping?
907
00:47:37,475 --> 00:47:40,512
Apparently, silent films
aren't making any money now.
908
00:47:40,547 --> 00:47:41,962
I saw it the other night.
909
00:47:41,997 --> 00:47:43,688
The cinema was almost empty.
910
00:47:43,722 --> 00:47:44,931
What a shame.
911
00:47:44,965 --> 00:47:46,311
I feel sorry
for Mr. Barber.
912
00:47:46,346 --> 00:47:48,244
He doesn't deserve this. Enough.
913
00:47:52,041 --> 00:47:53,974
I wish I could help.
914
00:47:54,009 --> 00:47:56,114
Oh, uh... I wish you could,
too, but I don't see how.
915
00:47:56,149 --> 00:47:59,186
We're making a silent. They only
want to release talkies, so...
916
00:47:59,221 --> 00:48:01,499
Well, why couldn't this be
turned into a talking film?
917
00:48:01,533 --> 00:48:03,915
What would that mean?
918
00:48:03,950 --> 00:48:06,676
Getting a technician
down from London.
919
00:48:06,711 --> 00:48:08,126
He could record sound
920
00:48:08,161 --> 00:48:10,128
for scenes
we've already made and...
921
00:48:10,163 --> 00:48:13,338
And then put new speeches into the rest.
Why wouldn't that work?
922
00:48:13,373 --> 00:48:14,615
Uh...
923
00:48:16,376 --> 00:48:19,241
Mr. Mason's
driving me mad.
924
00:48:19,275 --> 00:48:21,277
Every cup and saucer
has to be right.
925
00:48:21,312 --> 00:48:24,487
The fact is you're his daughter-in-law.
His son died in the war.
926
00:48:24,522 --> 00:48:27,525
I mean, it's no wonder he and I
rub each other up the wrong way.
927
00:48:27,559 --> 00:48:31,253
Well, it's a shame he's getting on
your nerves because he's a lovely chap.
928
00:48:31,287 --> 00:48:32,979
And he thinks the world
of you, Daisy.
929
00:48:33,013 --> 00:48:35,084
Weren't you sweet on him once?
930
00:48:35,119 --> 00:48:37,224
About a hundred years ago.
931
00:48:39,123 --> 00:48:41,470
I hear there's a sound
expert coming down from London.
932
00:48:41,504 --> 00:48:43,196
Don't remind me.
933
00:48:45,267 --> 00:48:47,959
Are you all right?
Can I help?
934
00:48:47,994 --> 00:48:49,719
No one can help me now.
935
00:48:57,589 --> 00:48:59,453
Well.
936
00:48:59,488 --> 00:49:02,525
If it isn't Just Barrow. Sir?
937
00:49:02,560 --> 00:49:05,321
I've just been thinking how much
more interesting this great house is
938
00:49:05,356 --> 00:49:07,047
than our silly little film.
939
00:49:07,082 --> 00:49:09,325
Don't call me 'sir.'
940
00:49:10,671 --> 00:49:12,673
Is there anything I can do?
941
00:49:12,708 --> 00:49:15,090
Well, not unless you've got
some ideas for my next career.
942
00:49:15,124 --> 00:49:17,402
Um, I don't understand.
943
00:49:18,783 --> 00:49:21,303
Films have been mime until now.
944
00:49:21,337 --> 00:49:23,132
Mime with music.
945
00:49:23,167 --> 00:49:26,170
Now with the new talkies,
they're gonna be about acting.
946
00:49:26,204 --> 00:49:28,206
They won't want us.
947
00:49:28,241 --> 00:49:31,278
They'll hire real actors
from the theater, and...
948
00:49:31,313 --> 00:49:32,555
we'll be finished.
949
00:49:32,590 --> 00:49:34,419
But you've got a good voice.
950
00:49:34,454 --> 00:49:37,008
There may be
new faces coming in,
951
00:49:37,043 --> 00:49:40,253
but the public won't want to say
goodbye to all their old favorites.
952
00:49:40,287 --> 00:49:41,530
I hope you're right.
953
00:49:43,152 --> 00:49:44,395
Sir.
954
00:49:58,374 --> 00:50:00,100
That's the Duke...
955
00:50:00,135 --> 00:50:02,516
That's the Duke
of Westminster's yacht.
956
00:50:30,475 --> 00:50:32,408
Let me sum up.
957
00:50:32,443 --> 00:50:34,583
In the years since 1864,
958
00:50:34,617 --> 00:50:37,206
the late Marquis de
Montmirail made four wills.
959
00:50:37,241 --> 00:50:39,553
In every one,
he refers to the fact
960
00:50:39,588 --> 00:50:41,141
that he gave
the Villa des Colombes
961
00:50:41,176 --> 00:50:44,662
to the now Dowager Countess
of Grantham in 1865.
962
00:50:44,696 --> 00:50:47,699
I brought the originals.
I will leave copies.
963
00:50:47,734 --> 00:50:50,530
Then clearly it wasn't
something that slipped his mind.
964
00:50:50,564 --> 00:50:53,647
He meant to do this thing, and he stuck
by his decision. I feel better for that.
965
00:50:53,671 --> 00:50:55,811
She must have had
some hold over him.
966
00:50:55,845 --> 00:50:57,778
She must have blackmailed him.
967
00:50:57,813 --> 00:50:59,366
Maman, this is
a foolish response.
968
00:50:59,401 --> 00:51:00,850
We shall challenge it in court.
969
00:51:00,885 --> 00:51:03,612
On what basis, madame?
970
00:51:03,646 --> 00:51:06,442
You have other houses.
There's no question of hardship.
971
00:51:06,477 --> 00:51:09,204
Your husband bought the villa
and disposed of it
972
00:51:09,238 --> 00:51:11,309
before he even met you.
973
00:51:11,344 --> 00:51:15,175
My advice would be to surrender
the property without delay.
974
00:51:19,766 --> 00:51:21,147
Thank you so much.
975
00:51:21,181 --> 00:51:23,701
Do you mean to accept this? Of course.
976
00:51:23,735 --> 00:51:26,738
My father made me sole
executor, Lord Grantham.
977
00:51:26,773 --> 00:51:30,294
I like to think it was because he
trusted me to carry out his wishes.
978
00:51:30,328 --> 00:51:32,779
Then why did you invite us here?
979
00:51:32,813 --> 00:51:34,712
Because I was curious
to meet you.
980
00:51:34,746 --> 00:51:39,165
My father and your mother spent
a week together in October 1864.
981
00:51:39,199 --> 00:51:40,235
B...
982
00:51:44,204 --> 00:51:46,724
And I was born in July 1865.
983
00:51:46,758 --> 00:51:48,795
Precisely.
984
00:51:48,829 --> 00:51:52,281
I think that's the key to why he
gave her the villa one month later.
985
00:51:52,316 --> 00:51:53,869
In gratitude for your birth.
986
00:51:55,284 --> 00:51:59,668
In short, I believe you and I
have a great deal in common.
987
00:52:14,372 --> 00:52:16,857
- We should thank old Lady Grantham.
- Of course.
988
00:52:16,892 --> 00:52:20,171
At least now we know that
for her to have the villa
989
00:52:20,206 --> 00:52:22,932
wasn't a random choice
or a foolish mistake,
990
00:52:22,967 --> 00:52:25,866
but a decision that was firmly
endorsed over many years.
991
00:52:25,901 --> 00:52:29,698
Feels funny, in a way, to know my own
child is part of this golden circle
992
00:52:29,732 --> 00:52:32,183
where, because of your blood,
lovely things happen.
993
00:52:32,218 --> 00:52:35,428
Just as Mary will have Downton
and we will have Brompton.
994
00:52:35,462 --> 00:52:36,742
Yes, but they're
working estates.
995
00:52:36,774 --> 00:52:38,845
This place was made
for laughter and fun.
996
00:52:38,879 --> 00:52:42,435
Wouldn't Sybil have been
pleased for her daughter?
997
00:52:43,712 --> 00:52:46,542
And encouraged her to use it
for the good of others?
998
00:52:46,577 --> 00:52:48,786
Yes, I think she would.
999
00:52:48,820 --> 00:52:50,305
Then let's do the same.
1000
00:52:51,513 --> 00:52:54,688
I long to bring Sybbie here.
She'll love it.
1001
00:52:54,723 --> 00:52:56,449
Look at that view.
1002
00:52:58,520 --> 00:53:00,832
Don't you feel grateful
we're alive?
1003
00:53:01,799 --> 00:53:03,283
I love you, you know.
1004
00:53:04,284 --> 00:53:06,907
In a way I thought
I'd never love again.
1005
00:53:06,942 --> 00:53:08,944
And I love you.
1006
00:53:08,978 --> 00:53:11,222
So that's all right.
1007
00:53:14,708 --> 00:53:16,952
Shall we go back in?
The water is...
1008
00:53:16,986 --> 00:53:18,678
They look very happy together.
1009
00:53:18,712 --> 00:53:20,749
So they should.Mm.
1010
00:53:20,783 --> 00:53:23,683
It's thrilling for Sybbie,
for all of them.
1011
00:53:23,717 --> 00:53:25,719
I like the idea of Tom and Lucy
1012
00:53:25,754 --> 00:53:28,239
hosting a gathering here
every summer,
1013
00:53:28,274 --> 00:53:30,862
until it becomes
a family tradition.
1014
00:53:32,726 --> 00:53:34,694
The sun has made me sleepy.
1015
00:53:34,728 --> 00:53:38,663
If you'll excuse me, I think
I'll have a nap before dinner.
1016
00:53:39,457 --> 00:53:40,976
You look a little tired too.
1017
00:53:41,010 --> 00:53:43,392
Why don't you do the same?
1018
00:53:43,427 --> 00:53:44,669
I won't be too long.
1019
00:53:48,846 --> 00:53:51,055
She's right.
You do look tired.
1020
00:53:51,089 --> 00:53:54,852
Never sure how helpful it is
for people to point it out. Oh, I'm sorry.
1021
00:53:56,819 --> 00:53:59,857
Keep writing, whatever happens.
1022
00:53:59,891 --> 00:54:03,757
Mama, if something is troubling
you, please just say it.
1023
00:54:03,792 --> 00:54:05,759
No, no, it's nothing, honestly.
1024
00:54:07,899 --> 00:54:09,832
I've had to change
1025
00:54:09,867 --> 00:54:12,283
the setting of
the dinner table again,
1026
00:54:12,318 --> 00:54:14,078
but I think they've got
the hang of ironing
1027
00:54:14,112 --> 00:54:15,907
His Lordship's shirts at last.
1028
00:54:15,942 --> 00:54:18,013
You should've let me do that.
1029
00:54:18,047 --> 00:54:20,878
They must be very grateful
for your help, Mr. Carson. Well, maybe.
1030
00:54:20,912 --> 00:54:22,742
When I showed them how to do it,
1031
00:54:22,776 --> 00:54:25,538
they certainly spoke a lot of
French very loud and very fast.
1032
00:54:26,470 --> 00:54:28,644
Is anything settled yet?
1033
00:54:28,679 --> 00:54:31,785
It seems the villa
now belongs to Miss Sybbie.
1034
00:54:31,820 --> 00:54:33,960
Lucky girl.
1035
00:54:33,994 --> 00:54:36,939
- Do you envy her, Miss Baxter?
- I'm not a big believer in envy, Mr. Bates.
1036
00:54:36,963 --> 00:54:39,793
I know what I want,
and I can live without
1037
00:54:39,828 --> 00:54:41,692
a villa in the South of France.
1038
00:54:41,726 --> 00:54:43,901
What do you want, Miss Baxter?
1039
00:54:43,935 --> 00:54:46,904
Oh, come now, Mr. Carson. We
all know what Miss Baxter wants.
1040
00:54:46,938 --> 00:54:49,562
Her affections are
very firmly engaged.
1041
00:54:49,596 --> 00:54:51,080
Not engaged.
1042
00:54:51,115 --> 00:54:55,464
Not engaged in that way,
perhaps, but thoroughly taken.
1043
00:54:55,499 --> 00:54:58,018
Are we discussing
Mr. Molesley?
1044
00:54:58,053 --> 00:54:59,675
We are.
1045
00:54:59,710 --> 00:55:02,368
But suppose he never
steps up to the mark?
1046
00:55:03,438 --> 00:55:05,509
Then I will be a spinster.
1047
00:55:05,543 --> 00:55:07,580
You'd never marry anyone else?
1048
00:55:09,064 --> 00:55:11,411
It took me long enough
to find him.
1049
00:55:11,446 --> 00:55:12,757
Madame.
1050
00:55:18,832 --> 00:55:21,559
I don't know how long
he's thought about it,
1051
00:55:21,594 --> 00:55:23,768
but once he checked
the dates, he was sure.
1052
00:55:23,803 --> 00:55:27,047
I was born exactly nine
months after... and I quote...
1053
00:55:27,082 --> 00:55:29,429
The 'idyllic interlude'
they spent together.
1054
00:55:29,464 --> 00:55:31,638
And he gave her the villa
soon after I was born.
1055
00:55:31,673 --> 00:55:33,502
I'm sure that's all coincidence.
1056
00:55:33,537 --> 00:55:35,815
Are you? It would
explain the mystery.
1057
00:55:35,849 --> 00:55:37,748
Your father loved you very much.
1058
00:55:37,782 --> 00:55:40,889
But Rosamund's the one
who looks like him.
1059
00:55:43,098 --> 00:55:44,789
I hope this helps, milady.
1060
00:55:44,824 --> 00:55:46,066
Thank you, Baxter.
1061
00:55:46,101 --> 00:55:47,827
Good night. Good night.
1062
00:55:47,861 --> 00:55:49,518
What's that for?
Are you all right?
1063
00:55:49,553 --> 00:55:50,873
Just a bit of heartburn.
I'm fine.
1064
00:55:53,764 --> 00:55:56,560
What will happen if the
story gets out, do you think?
1065
00:55:56,594 --> 00:55:58,700
I suppose Carson
will hand in his notice.
1066
00:55:58,734 --> 00:56:01,461
Don't be ridiculous. You're the
least French person I've ever met.
1067
00:56:01,496 --> 00:56:02,842
You don't even like garlic.
1068
00:56:02,876 --> 00:56:04,947
That's not exactly
cast-iron proof.
1069
00:56:08,744 --> 00:56:10,953
How have they managed
this so fast?
1070
00:56:10,988 --> 00:56:14,163
Because time is money. The problem
now is, what are the actors gonna say?
1071
00:56:14,198 --> 00:56:16,200
What do you mean? Well, I write
the lines for them,
1072
00:56:16,234 --> 00:56:18,478
but they don't always
stick to the text,
1073
00:56:18,513 --> 00:56:21,215
and often we can't really remember
what the actors have actually said.
1074
00:56:21,239 --> 00:56:23,587
Why not let
Mr. Molesley help?
1075
00:56:23,621 --> 00:56:26,486
Why? What could he do? Well,
he's the village schoolmaster,
1076
00:56:26,521 --> 00:56:28,523
and I know he can lip-read.
1077
00:56:28,557 --> 00:56:31,111
I'm sure he could
sort something out. That's certainly true.
1078
00:56:31,146 --> 00:56:33,976
And he's been here every day as
it is and watched all the scenes.
1079
00:56:34,011 --> 00:56:36,427
Right, Mr. Barber. I'm ready.
1080
00:56:36,462 --> 00:56:39,430
Bring on the thespians.
1081
00:56:39,465 --> 00:56:41,190
Oh.
1082
00:56:45,471 --> 00:56:48,439
That looks
very professional, milady,
1083
00:56:48,474 --> 00:56:49,647
if you don't mind my saying.
1084
00:56:49,682 --> 00:56:51,477
It's the new Speed Reflex.
1085
00:56:51,511 --> 00:56:53,237
You can see the image
before you take it.
1086
00:56:53,271 --> 00:56:55,446
Oh, what will they
think of next?
1087
00:56:55,481 --> 00:56:57,172
How are you
getting on downstairs?
1088
00:56:57,206 --> 00:56:59,070
All right, I think, sir.
1089
00:56:59,105 --> 00:57:02,073
Although, they're very French,
the French, aren't they?
1090
00:57:02,108 --> 00:57:04,938
- I suppose they're bound to be.
- I suppose they are.
1091
00:57:04,973 --> 00:57:06,940
Poor things.
1092
00:57:06,975 --> 00:57:09,840
Now, this is pretty good, but,
Carson, could you move the telephone?
1093
00:57:09,874 --> 00:57:12,014
It spoils it a bit.
1094
00:57:13,188 --> 00:57:15,880
It's lovely to see you
enjoying your labors.
1095
00:57:15,915 --> 00:57:17,675
It feels good to have a...
1096
00:57:17,710 --> 00:57:19,781
Foothold
in the real world again?
1097
00:57:19,815 --> 00:57:21,955
Something like that, yes.Mm.
1098
00:57:23,681 --> 00:57:25,096
Oh, my goodness.
1099
00:57:25,131 --> 00:57:26,166
What is it?
1100
00:57:27,236 --> 00:57:28,755
Look.
1101
00:57:35,693 --> 00:57:37,108
Who is she?
1102
00:57:37,143 --> 00:57:40,629
That is the Lady Grantham
I first went to work for
1103
00:57:40,664 --> 00:57:43,045
as a young hallboy
wet behind the ears.
1104
00:57:43,080 --> 00:57:44,806
Granny?
1105
00:57:44,840 --> 00:57:46,808
Heavens.
1106
00:57:46,842 --> 00:57:49,500
Thank you, Carson.
Could you leave us a moment?
1107
00:57:51,778 --> 00:57:53,021
What does it say?
1108
00:57:53,055 --> 00:57:56,576
'Violette, mon adorée.'
1109
00:57:58,958 --> 00:58:00,511
Gosh.
1110
00:58:03,549 --> 00:58:06,034
Mary had a little lamb.
1111
00:58:06,068 --> 00:58:08,864
Its fleece was white as snow.
1112
00:58:08,899 --> 00:58:10,659
Right, Mr. Stubbins,
are you ready?
1113
00:58:10,694 --> 00:58:12,592
As ready as I can be,
Mr. Barber,
1114
00:58:12,627 --> 00:58:15,319
when I've not controlled
the soundproofing or the set.
1115
00:58:15,353 --> 00:58:17,252
If we could have
Mr. Dexter, please.
1116
00:58:17,286 --> 00:58:18,529
Guy?
1117
00:58:19,634 --> 00:58:20,876
Where are the lines?
1118
00:58:20,911 --> 00:58:22,257
I'm so sorry.
1119
00:58:22,291 --> 00:58:24,190
No, no, no.Oh.
1120
00:58:24,224 --> 00:58:26,986
Thank you. And here.
1121
00:58:27,020 --> 00:58:29,022
Now, time your speech
to match the film.
1122
00:58:29,057 --> 00:58:31,335
No, no, no.
Don't lean in.
1123
00:58:31,369 --> 00:58:33,717
And try not to move your head.
1124
00:58:33,751 --> 00:58:34,994
All right.
1125
00:58:35,028 --> 00:58:38,066
Ring the bell for silence!
1126
00:58:40,206 --> 00:58:41,621
And...
1127
00:58:41,656 --> 00:58:43,140
Rolling sound.
1128
00:58:54,669 --> 00:58:56,325
'Well, if it isn' t Lady Anne.
1129
00:58:56,360 --> 00:58:58,845
I thought you might find me.
1130
00:58:58,880 --> 00:59:01,538
No one can keep a secret
these days.
1131
00:59:03,263 --> 00:59:06,266
May I remind you
it's my future to throw away.
1132
00:59:09,753 --> 00:59:11,962
No, wait. Don 't go.'
1133
00:59:13,032 --> 00:59:14,965
Cut.
1134
00:59:19,763 --> 00:59:20,936
Well done.
1135
00:59:21,661 --> 00:59:23,145
Miss Dalgleish.
1136
00:59:23,180 --> 00:59:24,284
Ready.
1137
00:59:34,985 --> 00:59:37,332
And action.
1138
00:59:40,646 --> 00:59:42,199
'I knew where you' d be.
1139
00:59:42,233 --> 00:59:44,373
I only came to... '
1140
00:59:44,408 --> 00:59:46,144
Hang on a minute.
I turned me head round there.
1141
00:59:46,168 --> 00:59:47,756
You... Oh, y-yes.
1142
00:59:47,791 --> 00:59:50,414
I-I've written a line
to cover that. You see?
1143
00:59:50,448 --> 00:59:53,659
'I've only come to stop you
throwing away your future.'
1144
00:59:53,693 --> 00:59:55,937
You... Y-You turn back
on 'future.'
1145
00:59:55,971 --> 00:59:57,110
Right.
1146
01:00:00,355 --> 01:00:02,944
And action.
1147
01:00:05,325 --> 01:00:07,742
'I knew where you' d be.
1148
01:00:07,776 --> 01:00:10,976
- I've only come to stop you throwing away your future.'
- Louder, Miss Dalgleish!
1149
01:00:12,367 --> 01:00:15,163
'I can' t stay
and watch you ruin yourself.
1150
01:00:16,060 --> 01:00:18,856
- 'Um, I must...'
- Cut. Cut.
1151
01:00:18,891 --> 01:00:20,451
Thank you, Myrna.
Could I have a moment?
1152
01:00:22,998 --> 01:00:24,759
You all right?
1153
01:00:24,793 --> 01:00:26,899
Now what? Mr. Stubbins?
1154
01:00:26,933 --> 01:00:30,109
Oh, I am here to record sound,
Mr. Barber, not to perform miracles.
1155
01:00:30,143 --> 01:00:32,421
The Lady Anne Erskine
she is not.
1156
01:00:32,456 --> 01:00:35,252
Couldn't she just learn the accent
a bit better and do it again?
1157
01:00:35,286 --> 01:00:38,289
People spend lives trying to learn
this particular accent and failing.
1158
01:00:38,324 --> 01:00:40,153
George Bernard Shaw
wrote a play about it.
1159
01:00:40,188 --> 01:00:42,846
Uh, you could do it, milady.
1160
01:00:42,880 --> 01:00:45,193
You saw how
Mr. Dexter managed.
1161
01:00:45,227 --> 01:00:46,435
It can't be that hard.
1162
01:00:46,470 --> 01:00:48,368
But I couldn't.What?
1163
01:00:48,403 --> 01:00:50,094
You couldn't do the accent?
1164
01:00:50,129 --> 01:00:52,027
I think you could.
I think you do.
1165
01:00:52,062 --> 01:00:54,961
But I'm not an actress.
Well, is Myrna an actress?
1166
01:00:54,996 --> 01:00:56,791
Are you keen to see
her Hedda Gabler?
1167
01:00:56,825 --> 01:00:57,861
Even so.
1168
01:00:57,895 --> 01:00:59,794
Look, just-just try it.
1169
01:00:59,828 --> 01:01:01,806
If you can't do it, we'll
shut down, possibly for good.
1170
01:01:01,830 --> 01:01:04,730
If you can, you'll
allow us to keep going.
1171
01:01:05,903 --> 01:01:07,353
Please.
1172
01:01:07,387 --> 01:01:09,320
How do we deal
with Miss Dalgleish?
1173
01:01:09,355 --> 01:01:11,357
Oh, right now, um,
get her back upstairs.
1174
01:01:11,391 --> 01:01:13,980
We need to know
if this is gonna work.Mm-hmm. Mm-hmm.
1175
01:01:14,015 --> 01:01:16,327
I'll do that.Mm-hmm.
1176
01:01:16,362 --> 01:01:17,984
Miss Dalgleish?
1177
01:01:23,334 --> 01:01:25,716
Here are the lines, milady.
Thank you.
1178
01:01:25,751 --> 01:01:28,029
I don't know how I get myself
into these things.
1179
01:01:36,244 --> 01:01:38,246
'I knew where you' d be.
1180
01:01:39,592 --> 01:01:42,250
I've only come to stop you
throwing away your future.
1181
01:01:42,284 --> 01:01:46,323
I can't stay
and watch you ruin yourself.
1182
01:01:46,357 --> 01:01:49,015
I must.'
1183
01:01:49,050 --> 01:01:50,085
And cut.
1184
01:01:50,120 --> 01:01:51,777
Play them together.
1185
01:02:01,269 --> 01:02:03,374
Well, if it isn't Lady Anne.
1186
01:02:03,409 --> 01:02:05,066
I thought you might find me.
1187
01:02:05,100 --> 01:02:07,137
No one can keep a secret
these days.
1188
01:02:07,171 --> 01:02:09,346
I knew where you'd be.
1189
01:02:09,380 --> 01:02:12,004
I've only come to stop you
throwing away your future.
1190
01:02:12,038 --> 01:02:14,731
May I remind you
it's my future to throw away.
1191
01:02:16,525 --> 01:02:19,563
I can't stay and watch you
ruin yourself.
1192
01:02:19,597 --> 01:02:21,254
No, wait.
1193
01:02:21,289 --> 01:02:22,773
Don't go.
1194
01:02:23,532 --> 01:02:25,155
I must.
1195
01:02:27,951 --> 01:02:31,161
Oh.
1196
01:02:42,172 --> 01:02:44,519
I do hope that was a prop.
1197
01:02:45,900 --> 01:02:47,349
When was it painted?
1198
01:02:47,384 --> 01:02:49,282
And why was she his adored one?
1199
01:02:49,317 --> 01:02:51,284
Because she granted
the ultimate favor?
1200
01:02:51,319 --> 01:02:54,391
They were only together for a few days.
Does it sound likely?
1201
01:02:54,425 --> 01:02:58,153
And it's just a coincidence that
Papa was born nine months later?
1202
01:02:58,188 --> 01:02:59,948
I expect, when she got home,
1203
01:02:59,983 --> 01:03:02,295
your grandpapa was
jolly pleased to see her.
1204
01:03:02,330 --> 01:03:04,297
Anyway, what's clear is
1205
01:03:04,332 --> 01:03:06,886
Monsieur de Montmirail
was madly in love with her.
1206
01:03:06,921 --> 01:03:09,337
- When did he marry?
- Oh, I know that. I looked him up.
1207
01:03:09,371 --> 01:03:12,961
He married in 1870, five
years after Robert was born.
1208
01:03:12,996 --> 01:03:15,584
And the present marquis
arrived in 1873.
1209
01:03:15,619 --> 01:03:18,173
So the villa was a sort of
parting gift to your grandmother
1210
01:03:18,208 --> 01:03:19,934
before he looked around
for a wife.
1211
01:03:19,968 --> 01:03:22,557
- That's what it sounds like.
- Evidently.
1212
01:03:25,974 --> 01:03:27,596
I'm gonna sound him out.
1213
01:03:27,631 --> 01:03:29,978
About Mrs. Patmore. You can't.
1214
01:03:30,013 --> 01:03:31,635
I can.
1215
01:03:31,669 --> 01:03:33,533
You know she's got
a house of her own.
1216
01:03:33,568 --> 01:03:35,052
You know she's lonely.
1217
01:03:35,087 --> 01:03:37,503
It's a solution for all of us.
1218
01:03:37,537 --> 01:03:39,850
You look very conspiratorial.
1219
01:03:39,885 --> 01:03:42,922
We were talking about Mrs. Patmore
and how much she likes you.
1220
01:03:42,957 --> 01:03:44,337
Does she indeed?
1221
01:03:44,372 --> 01:03:46,270
Well, I like her.
1222
01:03:46,305 --> 01:03:48,065
She's a fine woman. She is.
1223
01:03:48,100 --> 01:03:50,550
But I worry sometimes
that she's lonely.
1224
01:03:50,585 --> 01:03:52,242
She's got her own cottage,
of course,
1225
01:03:52,276 --> 01:03:54,106
but I think she'd like
some company in it.
1226
01:03:55,901 --> 01:03:58,627
I know what you're thinking,
but the answer's no.
1227
01:03:58,662 --> 01:04:00,560
You've always said
you admired her.
1228
01:04:00,595 --> 01:04:03,149
And so I do.
But I couldn't live off a woman.
1229
01:04:03,184 --> 01:04:04,910
It wouldn't be right.
1230
01:04:04,944 --> 01:04:07,119
Even if she wanted it? Even then.
1231
01:04:07,153 --> 01:04:09,949
There are things that are right and
there are things that are wrong,
1232
01:04:09,984 --> 01:04:11,261
and I can't change that.
1233
01:04:15,334 --> 01:04:18,406
Thank you for taking it on.
I owe you a great deal.
1234
01:04:18,440 --> 01:04:20,339
- Is everything in order?
- Well...
1235
01:04:20,373 --> 01:04:23,066
Once we've recorded sound for
the scenes we've already shot,
1236
01:04:23,100 --> 01:04:25,447
we'll need new material
for what's left...
1237
01:04:25,482 --> 01:04:26,966
Ooh.
1238
01:04:28,519 --> 01:04:30,280
M-May I have a word, Mr. Barber?
1239
01:04:30,314 --> 01:04:31,660
Of course.
1240
01:04:31,695 --> 01:04:33,455
I-I've been through
all the dialogue cards
1241
01:04:33,490 --> 01:04:35,606
that w-would've been shown
if the picture were silent,
1242
01:04:35,630 --> 01:04:38,046
and I've started
to sketch out scenes
1243
01:04:38,081 --> 01:04:40,014
that would cover
the needs of the plot.
1244
01:04:40,048 --> 01:04:42,913
- You mean you've written a play?
- Well, I've started one.
1245
01:04:42,948 --> 01:04:44,501
Could I read these scenes? Of course.
1246
01:04:44,535 --> 01:04:47,090
And if you're content,
I'll do the rest.
1247
01:04:49,230 --> 01:04:51,991
Am I bound by the plot synopsis?
1248
01:04:53,510 --> 01:04:56,651
For instance, when she
finally casts him off,
1249
01:04:56,685 --> 01:04:59,654
might it not be better
with a big romantic climax?
1250
01:04:59,688 --> 01:05:00,724
I don't understand.
1251
01:05:00,758 --> 01:05:02,381
Well, Bill Benson's
1252
01:05:02,415 --> 01:05:05,108
about to throw away his life
on the tables.
1253
01:05:05,142 --> 01:05:09,526
Alone, hollow and without hope.
1254
01:05:11,217 --> 01:05:13,506
Then suddenly he lifts his face
and sees Anne standing there,
1255
01:05:13,530 --> 01:05:15,463
tall, serene, graceful,
1256
01:05:15,497 --> 01:05:20,606
her eyes shining
with unshed tears.
1257
01:05:20,640 --> 01:05:22,711
On an impulse,
he snatches back his money.
1258
01:05:22,746 --> 01:05:25,128
Rien ne va plus!
1259
01:05:25,162 --> 01:05:26,543
The wheel spins.
1260
01:05:35,241 --> 01:05:39,659
And every last thing he owns
would have gone.
1261
01:05:39,694 --> 01:05:41,420
But no.
1262
01:05:41,454 --> 01:05:45,665
Her love,
her beauty have saved him.
1263
01:05:46,804 --> 01:05:50,187
She takes his hand,
and they walk away.
1264
01:05:51,395 --> 01:05:52,983
Together.
1265
01:05:53,018 --> 01:05:54,157
The end.
1266
01:05:55,572 --> 01:05:57,401
I think I'm going to cry.
1267
01:05:57,436 --> 01:06:02,061
Mr. Molesley, please finish the
script however you think best
1268
01:06:02,096 --> 01:06:04,201
- and bring it to me.
- Right.
1269
01:06:07,756 --> 01:06:10,035
- You say he used to work here?
- Yes.
1270
01:06:10,069 --> 01:06:11,726
He was a footman.
1271
01:06:11,760 --> 01:06:14,384
But we weren't aware
of his hidden talents.
1272
01:06:18,215 --> 01:06:21,046
Poor Carson.
He must be cooking in those heavy clothes.
1273
01:06:21,080 --> 01:06:23,703
Isn't there a lighter
version he could wear?
1274
01:06:23,738 --> 01:06:25,809
I believe so. Thank you, monsieur,
1275
01:06:25,843 --> 01:06:28,812
but we English are never too hot
to wear the correct attire.
1276
01:06:28,846 --> 01:06:31,470
I've invited
some friends tomorrow
1277
01:06:31,504 --> 01:06:33,713
to say goodbye
and introduce all of you.
1278
01:06:33,748 --> 01:06:36,382
But the presence of your butler
reminds me that we are now your guests
1279
01:06:36,406 --> 01:06:38,132
and I should have
asked your permission.
1280
01:06:38,166 --> 01:06:39,823
Oh, please.
1281
01:06:39,857 --> 01:06:43,206
Let us drink to your fortunate
granddaughter, Sybil Branson.
1282
01:06:43,240 --> 01:06:45,104
- To Sybbie.
- Sybbie.
1283
01:06:45,139 --> 01:06:47,555
I wish she were here.
I should like to meet her.
1284
01:06:47,589 --> 01:06:49,764
I hope you will one day.
She's a lovely girl.
1285
01:06:49,798 --> 01:06:52,353
It's nice to hear
a stepmother talk like that.
1286
01:06:52,387 --> 01:06:54,424
You must be pleased the
way things have turned out.
1287
01:06:54,458 --> 01:06:56,288
When people you love
have a stroke of luck,
1288
01:06:56,322 --> 01:06:58,255
it's almost better
than being lucky yourself.
1289
01:06:58,290 --> 01:06:59,498
Almost, but not quite.
1290
01:06:59,532 --> 01:07:00,637
Yeah.
1291
01:07:05,228 --> 01:07:07,264
You know the miniatures
in the library?
1292
01:07:08,472 --> 01:07:12,304
One of them is of Granny,
and it's engraved on the side.
1293
01:07:15,548 --> 01:07:16,653
I've seen it.
1294
01:07:18,137 --> 01:07:20,346
I have been obliged
to see it there
1295
01:07:20,381 --> 01:07:21,761
for more than half a century.
1296
01:07:22,728 --> 01:07:25,248
But he forbade me to move it.
1297
01:07:25,282 --> 01:07:26,663
He made me swear.
1298
01:07:31,392 --> 01:07:33,808
Any more news
from Mr. Talbot?
1299
01:07:33,842 --> 01:07:35,775
Not since the cable
I showed you.
1300
01:07:35,810 --> 01:07:37,777
You must be missing him, milady.
1301
01:07:37,812 --> 01:07:39,469
I just hope he misses me.
1302
01:07:42,920 --> 01:07:44,819
His Lordship will be home soon.
1303
01:07:44,853 --> 01:07:47,373
I'm afraid
he'll be in for a shock.
1304
01:07:47,408 --> 01:07:49,755
Have you enjoyed the filming?
1305
01:07:49,789 --> 01:07:53,207
In a way. I like
Mr. Barber and Mr. Dexter
1306
01:07:53,241 --> 01:07:56,417
and watching how a
film is made, but...
1307
01:07:56,451 --> 01:07:58,522
I feel
a bit let down too.
1308
01:07:58,557 --> 01:08:00,283
By Miss Dalgleish?
1309
01:08:00,317 --> 01:08:02,285
It sounds stupid, but...
1310
01:08:02,319 --> 01:08:03,872
I thought
we might become friends.
1311
01:08:05,253 --> 01:08:07,669
They say it can be a mistake
to meet your favorite stars.
1312
01:08:07,704 --> 01:08:10,258
In this case, they'd be right.
1313
01:08:15,229 --> 01:08:17,576
♪ Crazy rhythm
Here's the doorway ♪
1314
01:08:17,610 --> 01:08:19,716
♪ I go my way
You go your way... ♪
1315
01:08:19,750 --> 01:08:22,615
So do I.
1316
01:08:22,650 --> 01:08:23,858
Are you feeling happy?
1317
01:08:23,892 --> 01:08:26,205
I am, but there's work
to be done.
1318
01:08:26,240 --> 01:08:28,690
And the more hard work involved,
the happier you'll be.
1319
01:08:28,725 --> 01:08:30,692
Well, you know me already.
1320
01:08:30,727 --> 01:08:33,902
And, yes, I mean to enjoy
Sybbie's good fortune.
1321
01:08:33,937 --> 01:08:36,526
I want us all to enjoy it.
Congratulations, Tom.
1322
01:08:36,560 --> 01:08:39,701
You're a leopard who has
successfully changed his spots.
1323
01:08:39,736 --> 01:08:44,706
♪ Crazy rhythm
I've gone crazy too ♪
1324
01:08:44,741 --> 01:08:48,227
♪ Crazy rhythm
I've gone crazy too ♪
1325
01:08:51,403 --> 01:08:52,852
Ah, he's too fast.
1326
01:08:52,887 --> 01:08:54,716
Another one. Oh, no.
1327
01:08:56,546 --> 01:08:59,618
Where's the ball, eh?
He's gone.
1328
01:09:00,584 --> 01:09:02,448
Ah, good hit.
1329
01:09:02,483 --> 01:09:03,967
Yes. How's that?
1330
01:09:04,001 --> 01:09:07,488
George should be in bed,
or at least on his way there.
1331
01:09:07,522 --> 01:09:09,386
Do you have other children?
1332
01:09:09,421 --> 01:09:12,665
A daughter, Caroline,
with my second husband.
1333
01:09:12,700 --> 01:09:16,428
George's father was killed in
a car accident seven years ago,
1334
01:09:16,462 --> 01:09:18,361
on the day George was born.
1335
01:09:18,395 --> 01:09:21,329
He held the baby in his arms
and died on the way home.
1336
01:09:21,364 --> 01:09:23,159
My God.
1337
01:09:24,953 --> 01:09:26,576
What was he like?
1338
01:09:26,610 --> 01:09:28,509
He was perfect, really.
1339
01:09:29,820 --> 01:09:32,651
As handsome as a prince
in a fairy tale.
1340
01:09:32,685 --> 01:09:37,173
Moral, strong, full of dreams,
determined to do his bit.
1341
01:09:38,450 --> 01:09:40,624
Do you miss him? Of course.
1342
01:09:40,659 --> 01:09:44,732
Although I sometimes wonder what life
would've made of him if he'd lived.
1343
01:09:44,766 --> 01:09:46,665
In a way...
1344
01:09:47,597 --> 01:09:49,461
In a way?
1345
01:09:49,495 --> 01:09:52,222
I was going to say, in a way,
you remind me of him.
1346
01:09:52,257 --> 01:09:54,811
Although I couldn't
tell you why. I'm flattered.
1347
01:09:54,845 --> 01:09:57,020
What about your present husband?
1348
01:09:57,054 --> 01:09:59,436
Oh, Henry's much more pragmatic.
1349
01:09:59,471 --> 01:10:02,301
There are no dreams
about him. He's a doer.
1350
01:10:02,336 --> 01:10:05,408
And he must test his powers of
endurance from morning till night.
1351
01:10:05,442 --> 01:10:07,582
But he's a good workmate.
1352
01:10:07,617 --> 01:10:08,963
Is he handsome too?
1353
01:10:08,997 --> 01:10:11,517
Oh, yes.
1354
01:10:11,552 --> 01:10:13,347
I like them handsome.
1355
01:10:14,589 --> 01:10:17,592
But there's trouble in paradise?
1356
01:10:17,627 --> 01:10:19,007
You don't need me to tell you
1357
01:10:19,042 --> 01:10:22,873
that marriage is a novel,
not a short story.
1358
01:10:22,908 --> 01:10:25,980
Full of plot twists
along the way.
1359
01:10:26,014 --> 01:10:28,983
Suppose it comes down to
whether or not you love him.
1360
01:10:29,017 --> 01:10:32,262
Really, Mr. Barber? Is this
because you work in the films?
1361
01:10:33,815 --> 01:10:37,509
I think I've said more
than enough for one evening.
1362
01:10:37,543 --> 01:10:40,615
I hope you will warmly welcome
our successors of the villa.
1363
01:10:40,650 --> 01:10:43,894
And with the Bransons, perhaps
you'll see Lord Grantham,
1364
01:10:43,929 --> 01:10:46,449
whom I think
I may now call my...
1365
01:10:46,483 --> 01:10:47,484
my good friend.
1366
01:10:57,322 --> 01:10:59,634
♪ There are blues ♪
1367
01:10:59,669 --> 01:11:02,603
♪ That you get from worry ♪
1368
01:11:02,637 --> 01:11:04,639
♪ There are blues ♪
1369
01:11:04,674 --> 01:11:06,054
♪ That you get from pain... ♪
1370
01:11:06,089 --> 01:11:08,574
He's handled it all
with such good manners.
1371
01:11:08,609 --> 01:11:10,093
Because he thinks
I'm his brother.
1372
01:11:10,127 --> 01:11:12,371
For a second there, I thought
he was going to say it.
1373
01:11:12,406 --> 01:11:14,787
You can't talk like that.
Your father loved you. Enough.
1374
01:11:14,822 --> 01:11:16,755
But it's not enough, is it?
1375
01:11:16,789 --> 01:11:19,344
Not when I might be
a lifelong fraud.
1376
01:11:19,378 --> 01:11:23,071
A Frenchman's bastard who usurped
the role of the proper heir.
1377
01:11:23,106 --> 01:11:25,350
But that would've
been Matthew's father,
1378
01:11:25,384 --> 01:11:26,799
and now Matthew's son
will inherit,
1379
01:11:26,834 --> 01:11:29,388
so what difference does
it make in the long run?
1380
01:11:29,423 --> 01:11:31,563
♪ The silent blues
That's on my mind ♪
1381
01:11:31,597 --> 01:11:33,496
♪ They're
The very meanest kind ♪
1382
01:11:33,530 --> 01:11:37,465
♪ The blues my naughty sweetie
Gives to me... ♪
1383
01:11:38,846 --> 01:11:40,133
I'm afraid
it's a real blow for Papa
1384
01:11:40,157 --> 01:11:42,470
to find he may be an impostor.
1385
01:11:42,505 --> 01:11:45,093
If it's true, he'll be crushed.
1386
01:11:45,956 --> 01:11:47,613
Maman.
1387
01:11:47,648 --> 01:11:50,133
You know, I've enjoyed
watching you work out here.
1388
01:11:50,167 --> 01:11:52,480
I had a sort of flash of
what you've been missing.
1389
01:11:52,515 --> 01:11:55,966
It seems I'm not quite ready to say
goodbye to that side of my life.
1390
01:11:56,001 --> 01:11:58,037
I've looked at the miniature,
1391
01:11:58,072 --> 01:11:59,798
Lady Hexham,
and, uh, you're right.
1392
01:11:59,832 --> 01:12:01,731
The matter is settled.
1393
01:12:01,765 --> 01:12:04,630
Please take it home for your grandmother.
It's hers anyway.
1394
01:12:26,825 --> 01:12:28,585
Excuse me a moment.
1395
01:12:32,727 --> 01:12:34,798
What is it?
1396
01:12:34,833 --> 01:12:37,767
Whatever your secret may be, isn't
it a good time to share it with Papa?
1397
01:12:52,609 --> 01:12:55,060
Yeah, it's nothing
compared to the sea.
1398
01:12:55,094 --> 01:12:58,063
That was beautiful. It was...
1399
01:12:58,097 --> 01:13:00,755
You've been so gracious,
but it's time for us to go home.
1400
01:13:00,790 --> 01:13:02,757
We'll be gone, too, before long.
1401
01:13:02,792 --> 01:13:05,460
As you know, the contents of the
house already belong to your mother.
1402
01:13:05,484 --> 01:13:07,417
Oh, you must take
whatever you want.
1403
01:13:07,452 --> 01:13:10,489
No. His wishes are clear.
1404
01:13:16,840 --> 01:13:19,187
Well, our lawyers
can manage the rest.
1405
01:13:19,222 --> 01:13:21,707
I know it's late,
but can we go for a walk?
1406
01:13:21,742 --> 01:13:23,709
Yes, of course.
1407
01:13:23,744 --> 01:13:25,608
Monsieur, we are in your debt.
1408
01:13:25,642 --> 01:13:27,575
Thank you.
1409
01:13:27,610 --> 01:13:28,818
Madame. Thank you.
1410
01:13:45,006 --> 01:13:50,184
♪ Am I blue? ♪
1411
01:13:50,218 --> 01:13:56,224
♪ Am I blue? ♪
1412
01:13:56,259 --> 01:14:01,747
♪ Ain't these tears in my eyes ♪
1413
01:14:01,782 --> 01:14:04,750
'♪ Tellin' you... ♪
1414
01:14:04,785 --> 01:14:06,511
Why didn't you tell me before?
1415
01:14:06,545 --> 01:14:08,625
I was going to, and then
suddenly we were coming here.
1416
01:14:08,651 --> 01:14:10,929
But you should never
have come here.
1417
01:14:10,963 --> 01:14:13,148
We have to get you to a proper doctor,
and I don't mean some quack in Marseilles.
1418
01:14:13,172 --> 01:14:15,692
Dr. Clarkson is more than capable
of coming up with a diagnosis.
1419
01:14:15,727 --> 01:14:18,153
Then we'll go to London. We'll-We'll
go to America if we have to.
1420
01:14:18,177 --> 01:14:20,766
We'll discuss it
when we know more. You should have told me!
1421
01:14:20,801 --> 01:14:23,735
With the chance of a last treat
before illness took over our lives?
1422
01:14:23,769 --> 01:14:26,496
It may not be as bad as that. Robert,
I've run the hospital for years.
1423
01:14:26,531 --> 01:14:28,912
Do you think I just sat there
with my ears blocked?
1424
01:14:28,947 --> 01:14:30,500
Oh, no. No, no, no.
1425
01:14:30,535 --> 01:14:32,226
No. No.
1426
01:14:32,260 --> 01:14:34,193
This is not
what I wanted at all.
1427
01:14:34,228 --> 01:14:36,713
We're not sad people.
1428
01:14:36,748 --> 01:14:39,544
My being ill now
doesn't make us sad.
1429
01:14:39,578 --> 01:14:40,924
Oh, my God. Oh, my...
1430
01:14:40,959 --> 01:14:44,169
To lose my mother and my name.
1431
01:14:45,066 --> 01:14:47,206
Must I lose you too?
1432
01:14:47,241 --> 01:14:49,761
I can't bear it. If I can bear it, you can.
1433
01:14:49,795 --> 01:14:52,211
Remember, I loved you
from the start.
1434
01:14:53,143 --> 01:14:55,214
I loved you before you loved me.
1435
01:14:55,249 --> 01:14:57,147
I've always
been ashamed of that.
1436
01:14:57,182 --> 01:14:59,771
Don't be. I had money.
You needed it.
1437
01:15:01,358 --> 01:15:02,670
And then love came.
1438
01:15:03,982 --> 01:15:06,156
And we have been happy,
haven't we?
1439
01:15:06,191 --> 01:15:07,226
Oh, darling.
1440
01:15:13,612 --> 01:15:15,649
You have been everything to me.
1441
01:15:16,753 --> 01:15:18,168
Everything.
1442
01:15:18,203 --> 01:15:22,690
And I hope I can be
everything for a while yet.
1443
01:15:22,725 --> 01:15:24,140
Now...
1444
01:15:25,762 --> 01:15:27,695
we must make
an early start tomorrow... Oh.
1445
01:15:27,730 --> 01:15:29,214
And it's hours
past my bedtime.
1446
01:15:31,078 --> 01:15:32,700
Oh, dear.
1447
01:15:32,735 --> 01:15:35,254
Hope we can still get
tickets on the Blue Train.
1448
01:15:35,289 --> 01:15:37,118
Oh, yes.
1449
01:16:04,318 --> 01:16:06,941
Why is the camera
in a padded cell?
1450
01:16:06,976 --> 01:16:08,805
Anyone would think
it was a lunatic.
1451
01:16:08,840 --> 01:16:10,255
Well, it's certainly
unpredictable.
1452
01:16:10,289 --> 01:16:13,051
The microphone must not
pick up any noise
1453
01:16:13,085 --> 01:16:16,123
unless I have
approved it.Mm.
1454
01:16:16,157 --> 01:16:19,920
The padded box contains the
sound of the camera working.
1455
01:16:19,954 --> 01:16:22,647
So we're really in
your hands now, Mr. Stubbins.
1456
01:16:22,681 --> 01:16:24,407
Your words, not mine.
1457
01:16:24,441 --> 01:16:25,788
Everyone ready?
1458
01:16:25,822 --> 01:16:27,375
Let's go for a take. And...
1459
01:16:27,410 --> 01:16:30,896
Uh, please be aware
of where the microphones are
1460
01:16:30,931 --> 01:16:33,899
and speak clearly.
1461
01:16:33,934 --> 01:16:36,661
And, uh, this time, Myrna,
mime but don't talk.
1462
01:16:36,695 --> 01:16:38,663
- Not a word. Do you understand?
- I'm not stupid.
1463
01:16:38,697 --> 01:16:41,182
- We only want to hear Lady Mary.
- Mary, please.
1464
01:16:41,217 --> 01:16:42,667
Very good.
1465
01:16:42,701 --> 01:16:44,301
Uh, Albert,
you ready with the clapstick?
1466
01:16:46,774 --> 01:16:48,051
Ring the bell.
1467
01:16:48,086 --> 01:16:50,088
Roll the camera.
1468
01:16:51,745 --> 01:16:53,091
Albert.
1469
01:16:54,748 --> 01:16:55,783
And...
1470
01:16:57,785 --> 01:16:58,786
action.
1471
01:16:58,821 --> 01:17:00,201
Madame, Messieurs,
1472
01:17:00,236 --> 01:17:01,755
placez vos paris.
1473
01:17:04,378 --> 01:17:06,207
Bill.
1474
01:17:06,242 --> 01:17:07,864
You came back.
1475
01:17:07,899 --> 01:17:09,452
I always come back.
1476
01:17:09,486 --> 01:17:11,005
Sorry. Sorry. Cut!
1477
01:17:11,040 --> 01:17:13,145
Uh, everyone,
back to ones, please.
1478
01:17:15,700 --> 01:17:16,908
Roll the camera.
1479
01:17:19,393 --> 01:17:21,913
And... action.
1480
01:17:21,947 --> 01:17:24,363
Madame, Messieurs,
placez vos paris.
1481
01:17:26,711 --> 01:17:27,953
Bill.
1482
01:17:27,988 --> 01:17:29,472
You came back.
1483
01:17:29,506 --> 01:17:31,163
I always come back.
1484
01:17:31,198 --> 01:17:33,131
Sorry! Cut!
1485
01:17:33,165 --> 01:17:35,109
It's just very difficult for me
because she's right in me ear!
1486
01:17:35,133 --> 01:17:37,180
- And you've got me coming out a bush!
- -I understand.
1487
01:17:37,204 --> 01:17:38,239
Reset, please.
1488
01:17:40,207 --> 01:17:41,415
Bill.
1489
01:17:41,449 --> 01:17:43,141
You came back.
1490
01:17:43,175 --> 01:17:44,832
I always come back.
- Bloody hell!
1491
01:17:44,867 --> 01:17:46,707
- There's no need to swear!
- Myrna, I'm sorry.
1492
01:17:46,731 --> 01:17:48,422
Right, that's it.
I've had enough.Myrna.
1493
01:17:48,456 --> 01:17:51,045
- You take your hands off me. Get out of my way!
- Myrna, darling!
1494
01:17:51,080 --> 01:17:52,115
No!
1495
01:17:55,049 --> 01:17:56,464
Now what?
1496
01:17:56,499 --> 01:17:58,777
I knew she'd be trouble
right from the start.
1497
01:17:58,812 --> 01:18:00,434
She's rude. She's surly.
1498
01:18:00,468 --> 01:18:02,885
True, but now
she also feels humiliated.
1499
01:18:02,919 --> 01:18:05,715
Moving her mouth while Lady
Mary's voice comes out of it.
1500
01:18:05,750 --> 01:18:09,098
And this is her first sound film.
What happens to her next?
1501
01:18:09,132 --> 01:18:10,858
I suppose her career's finished.
1502
01:18:10,893 --> 01:18:12,895
I suppose a lot of them
are finished.
1503
01:18:12,929 --> 01:18:15,207
The point is they've got
to get her back to work.
1504
01:18:15,242 --> 01:18:17,520
But what if she won't come?
They can't force her.
1505
01:18:17,554 --> 01:18:19,764
Why don't you two have a go?
1506
01:18:19,798 --> 01:18:22,698
You know how to reason with her.
They don't.
1507
01:18:26,563 --> 01:18:29,118
Myrna, darling,
please come down.
1508
01:18:29,152 --> 01:18:31,189
We can't do anything
without you.
1509
01:18:31,223 --> 01:18:33,329
You can talk without me!
1510
01:18:33,363 --> 01:18:34,363
Just go away!
1511
01:18:36,573 --> 01:18:37,954
Milady.
1512
01:18:39,956 --> 01:18:42,165
I think it would be
a good idea to let the maids
1513
01:18:42,200 --> 01:18:44,340
see if they can make her
comfortable, Mr. Barber.
1514
01:18:44,374 --> 01:18:46,100
All right.
If you think so, yeah.
1515
01:18:46,135 --> 01:18:48,206
Stand back, everybody.
1516
01:18:50,104 --> 01:18:51,450
Please let us in,
Miss Dalgleish.
1517
01:18:51,485 --> 01:18:53,418
We understand
what you're going through.
1518
01:18:54,315 --> 01:18:57,008
That's true, and you know it.
1519
01:19:01,564 --> 01:19:04,498
I'm not going down just so they
can humiliate me and laugh at me.
1520
01:19:04,532 --> 01:19:06,224
They won't do that. Oh?
1521
01:19:06,258 --> 01:19:08,122
You should've heard them
at every premiere.
1522
01:19:08,157 --> 01:19:10,884
'Don't speak. Don't open
your mouth.' They despise me.
1523
01:19:10,918 --> 01:19:13,265
Why didn't you take elocution lessons?
Lots of people do.
1524
01:19:13,300 --> 01:19:15,129
I tried. I couldn't get it.
1525
01:19:15,164 --> 01:19:16,821
Couldn't get the knack.
1526
01:19:16,855 --> 01:19:19,340
Something's upset you
since the day you got here.
1527
01:19:19,375 --> 01:19:21,135
What is it? It's this.
1528
01:19:21,170 --> 01:19:23,551
I knew I was finished the moment
I saw The Jazz Singer.
1529
01:19:23,586 --> 01:19:25,968
It's been like a sword
hanging over me.
1530
01:19:26,002 --> 01:19:29,119
I thought maybe I had a few more films
ahead of me, but this one will be me last.
1531
01:19:29,143 --> 01:19:31,421
You don't know that. You look
good in the bits I've seen.
1532
01:19:31,456 --> 01:19:33,078
And how do I sound, eh?
1533
01:19:33,113 --> 01:19:35,115
But the fact is I'm washed up,
as the Yanks say.
1534
01:19:35,149 --> 01:19:37,255
I'm yesterday's news.
1535
01:19:39,395 --> 01:19:41,052
Come on, lady.
1536
01:19:41,086 --> 01:19:43,123
You're not talking
to your fan club now.
1537
01:19:43,157 --> 01:19:44,365
What?
1538
01:19:44,400 --> 01:19:46,816
You're famous,
beautiful and rich.
1539
01:19:46,851 --> 01:19:49,267
So what if
your film career is over?
1540
01:19:49,301 --> 01:19:51,510
There's any number of things
you can do.
1541
01:19:51,545 --> 01:19:53,581
Now, dust yourself off.
1542
01:19:53,616 --> 01:19:56,284
And while you're at it, try being
polite to the people who serve you.
1543
01:19:56,308 --> 01:19:58,069
Come on, Daisy.
1544
01:19:58,103 --> 01:20:00,899
You're one of us,
not one of them.
1545
01:20:00,934 --> 01:20:03,108
Just remember it.
1546
01:20:03,143 --> 01:20:04,489
Now, chop-chop.
1547
01:20:04,523 --> 01:20:06,163
Straighten your hair,
and let's get going.
1548
01:20:08,665 --> 01:20:11,323
How you doing in there?
She's almost ready, Mr. Barber.
1549
01:20:12,462 --> 01:20:14,982
You are, aren't you,
Miss Dalgleish?
1550
01:20:20,470 --> 01:20:22,507
I had a sister
just like you once.
1551
01:20:22,541 --> 01:20:25,130
I miss her. Every day.
1552
01:20:25,165 --> 01:20:27,167
You remind me of her.
1553
01:20:29,100 --> 01:20:32,241
She died of the Spanish flu
in 1919.
1554
01:20:32,275 --> 01:20:35,865
Didn't think it would touch our
family, but you never know, do you?
1555
01:20:38,040 --> 01:20:39,938
Shall we go?
1556
01:20:48,326 --> 01:20:50,155
I'm not worth it.
1557
01:20:50,190 --> 01:20:51,847
You're worth it to me.
1558
01:20:58,094 --> 01:20:59,647
Rien ne va plus.
1559
01:21:05,999 --> 01:21:07,966
It seems you're my savior.
1560
01:21:08,001 --> 01:21:10,210
And I intend
to remain your savior
1561
01:21:10,244 --> 01:21:12,350
for a very long time to come.
1562
01:21:12,971 --> 01:21:14,007
Mary?
1563
01:21:15,491 --> 01:21:17,079
What on earth is going on?
1564
01:21:17,113 --> 01:21:20,185
- Cut!
- Oh, no!
1565
01:21:22,981 --> 01:21:24,949
So you put them to rights?
1566
01:21:24,983 --> 01:21:27,503
I think I can say so
without fear of contradiction.
1567
01:21:27,537 --> 01:21:31,265
I left them in no doubt as to how things
are done when they are done properly.
1568
01:21:31,300 --> 01:21:32,404
Eh, Mr. Bates?
1569
01:21:32,439 --> 01:21:34,303
Uh, you made
your feelings clear.
1570
01:21:34,337 --> 01:21:36,453
They certainly know what it is
to deal with an English butler.
1571
01:21:36,477 --> 01:21:39,101
Oh, get your coats.
1572
01:21:40,965 --> 01:21:43,243
Watching you,
it took me back to the plays
1573
01:21:43,277 --> 01:21:45,279
you three used to put on
in the attic.
1574
01:21:45,314 --> 01:21:47,937
Except there's rather more
riding on it this time.
1575
01:21:47,972 --> 01:21:50,422
I don't mean to be harsh, but
how do we know she's any good?
1576
01:21:50,457 --> 01:21:51,665
Oh, she's absolutely superb.
1577
01:21:53,425 --> 01:21:55,945
I showed Granny
Papa's telegram, Tom,
1578
01:21:55,980 --> 01:21:57,291
but you ought to look in.
1579
01:21:57,326 --> 01:21:58,741
Perhaps we should go up now.
1580
01:21:58,775 --> 01:22:00,260
Maybe you're right.
1581
01:22:00,294 --> 01:22:02,400
It ought to be you.
1582
01:22:02,434 --> 01:22:04,436
You can give her the miniature.
1583
01:22:07,129 --> 01:22:08,371
What miniature is this?
1584
01:22:08,406 --> 01:22:10,753
It's a long story.
1585
01:22:10,787 --> 01:22:14,205
Talkies must be good news for the
actors in the West End theaters.
1586
01:22:14,239 --> 01:22:16,690
Good news for them,
bad news for me.
1587
01:22:18,140 --> 01:22:19,727
Death by microphone, eh, Guy?
1588
01:22:19,762 --> 01:22:22,592
Our business has always
been a game of chance.
1589
01:22:22,627 --> 01:22:24,422
Well said.
1590
01:22:27,597 --> 01:22:31,567
I have an idea, Miss Dalgleish,
which might just help.
1591
01:22:31,601 --> 01:22:34,742
I'm taking your mama to the
hospital first thing in the morning.
1592
01:22:34,777 --> 01:22:36,675
I'm dreading it, of course.
1593
01:22:36,710 --> 01:22:39,230
But that's for you to hear,
not her.
1594
01:22:39,264 --> 01:22:41,784
I thought they might
put up more of a fight.
1595
01:22:41,818 --> 01:22:43,130
So did we.
1596
01:22:43,165 --> 01:22:45,339
The mother wanted to.
1597
01:22:45,374 --> 01:22:47,583
And then Edith found this.
1598
01:22:47,617 --> 01:22:49,965
It's inscribed to you
on the side.
1599
01:22:50,689 --> 01:22:52,277
Oh.
1600
01:23:02,494 --> 01:23:04,427
I...
1601
01:23:04,462 --> 01:23:09,122
I suppose they think something
improper went on between us.
1602
01:23:09,156 --> 01:23:11,434
I suppose
everyone does. Oh, no.
1603
01:23:11,469 --> 01:23:13,574
I-I wouldn't say that.
1604
01:23:14,437 --> 01:23:17,509
You're such a bad liar, Tom.
1605
01:23:17,544 --> 01:23:21,686
I'd never have got anywhere if
I were as rotten a liar as you.
1606
01:23:23,584 --> 01:23:26,415
We're going to try and meet
at the villa every year.
1607
01:23:26,449 --> 01:23:28,658
The whole family together,
in the summer.
1608
01:23:28,693 --> 01:23:30,798
Won't it be too hot?
1609
01:23:30,833 --> 01:23:33,767
We hope you'll
come and find out. Oh, no.
1610
01:23:33,801 --> 01:23:37,495
No. That's-That's
all over for me.
1611
01:23:37,529 --> 01:23:39,635
Never mind.
1612
01:23:39,669 --> 01:23:43,466
I am happy to have
known you, Tom.
1613
01:23:43,501 --> 01:23:46,228
I think we got on pretty well
in the end, don't you?
1614
01:23:46,262 --> 01:23:48,092
I think we did.
1615
01:23:48,126 --> 01:23:49,576
In the end.
1616
01:23:49,610 --> 01:23:52,165
You weren't quite what
we had in mind for Sybil,
1617
01:23:52,199 --> 01:23:54,098
but we got past it.
1618
01:23:54,132 --> 01:23:55,685
And that's life, isn't it?
1619
01:23:55,720 --> 01:23:58,240
Getting past the unexpected.
1620
01:23:59,275 --> 01:24:01,346
And perhaps learning from it,
1621
01:24:01,381 --> 01:24:03,279
which I think we can say
we've done.
1622
01:24:03,314 --> 01:24:05,868
You've been a good friend to me
through the years, Violet.
1623
01:24:05,902 --> 01:24:07,628
I hope I've been
a friend to you.
1624
01:24:07,663 --> 01:24:10,528
And now you're settled.
1625
01:24:10,562 --> 01:24:14,601
Maud's back in the family,
and everyone's happy.
1626
01:24:18,674 --> 01:24:20,296
When was the miniature painted?
1627
01:24:20,848 --> 01:24:22,264
Did you sit for it?
1628
01:24:22,298 --> 01:24:26,233
No, we...
we went for a walk
1629
01:24:26,268 --> 01:24:28,235
in the town one day,
1630
01:24:28,270 --> 01:24:31,514
and there was a shop where a
man was taking photographs.
1631
01:24:31,549 --> 01:24:33,861
Yeah, I remember 'cause
he was the first photographer'
1632
01:24:33,896 --> 01:24:35,518
I'd ever seen.
1633
01:24:35,553 --> 01:24:37,210
They must have copied it
from that.
1634
01:24:37,244 --> 01:24:39,557
Montmirail
sent it to me in London
1635
01:24:39,591 --> 01:24:41,869
with a silly scribbled letter.
1636
01:24:41,904 --> 01:24:45,149
I sent it back.
1637
01:24:45,183 --> 01:24:46,702
Of course,
I should have burned it.
1638
01:24:48,290 --> 01:24:49,636
We'll leave you to rest.
1639
01:24:49,670 --> 01:24:52,259
But we wanted to say
how very grateful we are.
1640
01:24:52,294 --> 01:24:53,398
And Sybbie will be too.
1641
01:24:53,433 --> 01:24:55,642
It's a beautiful place.
1642
01:24:57,540 --> 01:24:59,232
That I do remember.
1643
01:25:18,975 --> 01:25:20,425
Time for bed.
1644
01:25:20,460 --> 01:25:23,290
Yes, I'll just tidy these up.
1645
01:25:23,325 --> 01:25:24,533
What are they?
1646
01:25:24,567 --> 01:25:27,294
The letters
of Monsieur de Montmirail.
1647
01:25:27,329 --> 01:25:29,745
Oh.
They're clearly labeled?
1648
01:25:29,779 --> 01:25:32,541
I'm afraid so.
1649
01:25:32,575 --> 01:25:35,647
So she was lying when she said
she remembers nothing.
1650
01:25:35,682 --> 01:25:38,788
'Lying' is a harsh word. Maybe she
pushed it to the back of her mind.
1651
01:25:38,823 --> 01:25:41,205
I don't believe it stayed there
with all the fuss going on.
1652
01:25:41,239 --> 01:25:43,483
I'll ask when I
go and see her.Hmm.
1653
01:26:06,333 --> 01:26:08,404
Is this the way
to find Mr. Barrow?
1654
01:26:08,439 --> 01:26:10,165
Left.
1655
01:26:16,032 --> 01:26:18,483
Oh.So this is where
you hide.
1656
01:26:18,518 --> 01:26:20,382
Can I help with anything, sir?
1657
01:26:20,416 --> 01:26:22,522
Well, you can certainly help
by not calling me 'sir.'
1658
01:26:23,937 --> 01:26:26,836
I'm not sure what Mr. Carson
would make of
1659
01:26:26,871 --> 01:26:30,288
my receiving a visit from an
upstairs guest, Mr. Dexter.
1660
01:26:30,323 --> 01:26:32,670
Well, Mr. Carson
isn't in charge now.
1661
01:26:32,704 --> 01:26:34,223
You are.
1662
01:26:34,258 --> 01:26:37,364
Suppose someone comes in.
What would they say?
1663
01:26:37,399 --> 01:26:39,021
I don't care.
1664
01:26:39,055 --> 01:26:41,403
I've lived in America
for ten years now.
1665
01:26:41,437 --> 01:26:43,577
I don't believe
in that stuff anymore.
1666
01:26:44,544 --> 01:26:46,684
Please, call me Guy.
1667
01:26:49,031 --> 01:26:50,826
What's your real name?
1668
01:26:50,860 --> 01:26:53,380
Quentin.
1669
01:26:53,415 --> 01:26:55,382
Quentin Sidebotham.
1670
01:26:56,556 --> 01:26:58,282
That was a good decision.
1671
01:27:00,491 --> 01:27:02,286
Do you know
what you're doing next?
1672
01:27:02,320 --> 01:27:04,495
I don't think anybody does.
1673
01:27:04,529 --> 01:27:07,256
I shall go home
and await developments.
1674
01:27:07,291 --> 01:27:10,846
I might call Clive Brook or Charlie
Chaplin, see what they think.
1675
01:27:11,812 --> 01:27:13,607
You know Charlie Chaplin?
1676
01:27:13,642 --> 01:27:15,989
Well, he's a little wild for me,
but yeah, I-I know him.
1677
01:27:16,023 --> 01:27:18,612
Hollywood gets
some bad publicity,
1678
01:27:18,647 --> 01:27:22,720
but I live in a place called Hancock
Park, and it's... it's pretty nice.
1679
01:27:23,997 --> 01:27:26,241
I can believe it.
1680
01:27:27,483 --> 01:27:29,968
Well, why don't you come
and see for yourself?
1681
01:27:34,387 --> 01:27:36,009
What?
1682
01:27:36,043 --> 01:27:38,287
I mean it.
1683
01:27:40,082 --> 01:27:41,842
I travel a lot for my work,
1684
01:27:41,877 --> 01:27:45,398
and I don't have a wife
to look after me, so...
1685
01:27:46,606 --> 01:27:48,401
you could do it.
1686
01:27:49,609 --> 01:27:51,335
I'd be your valet?
1687
01:27:51,369 --> 01:27:53,923
More than that.
1688
01:27:53,958 --> 01:27:56,823
You'd run the house
and organize our journeys,
1689
01:27:56,857 --> 01:27:58,065
make me comfortable.
1690
01:27:59,032 --> 01:28:01,483
Make us both comfortable.
1691
01:28:01,517 --> 01:28:04,486
Of course, if my career folds, then
we'd have to think again, but...
1692
01:28:04,520 --> 01:28:06,419
Your career won't fold.
1693
01:28:06,453 --> 01:28:07,489
Good.
1694
01:28:08,628 --> 01:28:09,732
Well...
1695
01:28:11,389 --> 01:28:13,426
you let me know when you've...
1696
01:28:13,460 --> 01:28:15,082
come to a decision.
1697
01:28:23,470 --> 01:28:26,335
Right.
I have everything I need.
1698
01:28:26,370 --> 01:28:29,580
I will come up to the house with
the results as soon as I have them.
1699
01:28:29,614 --> 01:28:31,513
But do you feel optimistic?
1700
01:28:31,547 --> 01:28:33,480
Robert, there's no point
in that sort of talk.
1701
01:28:33,515 --> 01:28:37,450
Lady Grantham knows too much
to pull the wool over her eyes.
1702
01:28:37,484 --> 01:28:40,556
But even if everything
is as bad as it could be,
1703
01:28:40,591 --> 01:28:41,799
there's still a surgery.
1704
01:28:41,833 --> 01:28:43,594
Let's take it
one step at a time.
1705
01:28:43,628 --> 01:28:45,078
Oh, God.
1706
01:28:46,528 --> 01:28:50,083
Robert doesn't see it, but
things could be a lot worse.
1707
01:28:50,117 --> 01:28:53,535
How many have to face this kind of thing
feeling they've wasted their lives?
1708
01:28:53,569 --> 01:28:55,778
I don't.
1709
01:28:55,813 --> 01:28:57,780
Not at all.
1710
01:29:00,818 --> 01:29:02,578
How are things at the farm?
1711
01:29:02,613 --> 01:29:03,855
Cramped.
1712
01:29:03,890 --> 01:29:05,374
Poor Mr. Mason.
1713
01:29:05,409 --> 01:29:08,619
He'd be so unhappy
to hear you say it.
1714
01:29:08,653 --> 01:29:10,793
He's been talking
about you lately.
1715
01:29:10,828 --> 01:29:12,070
Oh, yes?
1716
01:29:12,105 --> 01:29:14,141
Saying what a fine woman you are
1717
01:29:14,176 --> 01:29:16,454
and how much he admires you.
1718
01:29:16,489 --> 01:29:18,042
Does he? Really?
1719
01:29:18,076 --> 01:29:20,078
But he won't take it
any further.
1720
01:29:20,113 --> 01:29:21,701
Why not?
1721
01:29:21,735 --> 01:29:24,186
Because he can't ask you
to live at the farm
1722
01:29:24,220 --> 01:29:26,499
and he couldn't be
dependent on a woman.
1723
01:29:26,533 --> 01:29:28,086
Oh, couldn't he?
1724
01:29:28,121 --> 01:29:30,088
We'll see about that.
1725
01:29:34,161 --> 01:29:36,198
Look what we've found,
1726
01:29:36,232 --> 01:29:38,614
when I was going
through Violet's things.
1727
01:29:39,822 --> 01:29:42,066
'The letters of
the Marquis de Montmirail.'
1728
01:29:42,100 --> 01:29:44,137
Oh, dear. It doesn't
look good for Papa
1729
01:29:44,171 --> 01:29:46,484
if she felt the need
to keep it a secret.
1730
01:29:46,519 --> 01:29:48,417
Well, let's not jump the gun.
1731
01:29:48,452 --> 01:29:50,833
- I'm so sorry. Are you in the middle of something?
- No, no.
1732
01:29:50,868 --> 01:29:53,491
Could I speak to you alone
for a moment, please? Yes.
1733
01:29:54,492 --> 01:29:55,804
So what happens now?
1734
01:29:55,838 --> 01:29:57,737
Well, I thought
we could read them together.
1735
01:29:57,771 --> 01:30:01,016
Bertie, you and I can do it and
report back what they contain.
1736
01:30:01,050 --> 01:30:03,190
And we'll break the news
to Papa.
1737
01:30:10,163 --> 01:30:11,854
What is it?
1738
01:30:12,579 --> 01:30:13,994
You have to help me.
1739
01:30:14,029 --> 01:30:16,445
We're just about to film
our last set piece,
1740
01:30:16,480 --> 01:30:18,861
the-the dinner when Benson
realizes he must give her up
1741
01:30:18,896 --> 01:30:20,138
and rushes off to London.
1742
01:30:20,173 --> 01:30:21,761
I know. I've just
been learning it.
1743
01:30:21,795 --> 01:30:24,246
Molesley's done a wonderful job.
1744
01:30:24,280 --> 01:30:27,042
I told you the extras were
fed up with not being paid,
1745
01:30:27,076 --> 01:30:28,492
and I don't blame them,
1746
01:30:28,526 --> 01:30:30,217
but I'm still waiting
for the money.
1747
01:30:30,252 --> 01:30:32,944
Well, they won't do
anything too drastic. Won't they?
1748
01:30:32,979 --> 01:30:35,257
They say they're not
coming into work.
1749
01:30:35,291 --> 01:30:37,017
But how can I help?
1750
01:30:38,156 --> 01:30:42,644
Could your servants stand in?
1751
01:30:43,748 --> 01:30:45,681
You're welcome to ask them.
1752
01:30:52,619 --> 01:30:54,656
Is there something else,
Mr. Barber?
1753
01:30:56,278 --> 01:30:58,694
I could never have got through
any of this without you.
1754
01:30:59,695 --> 01:31:01,904
If that's true, then I'm glad.
1755
01:31:05,218 --> 01:31:06,909
May I kiss you?
1756
01:31:10,775 --> 01:31:11,811
No.
1757
01:31:12,708 --> 01:31:14,123
Don't you want to?
1758
01:31:15,780 --> 01:31:18,231
I'm afraid I'm too
old-fashioned to believe
1759
01:31:18,265 --> 01:31:21,890
that what I want is
the only thing that matters.
1760
01:31:23,236 --> 01:31:26,584
Have I offended you? Not at all.
1761
01:31:26,619 --> 01:31:29,138
Nothing is nicer
for an old married woman
1762
01:31:29,173 --> 01:31:31,624
than to find she's still
an object of desire.
1763
01:31:31,658 --> 01:31:34,834
Well, you better not tell
your husband when he gets back.
1764
01:31:34,868 --> 01:31:36,870
He might, uh,
hit me on the nose.
1765
01:31:36,905 --> 01:31:38,251
Mm, wouldn't that be thrilling?
1766
01:31:38,285 --> 01:31:41,012
Two gorgeous men
fighting for my favors.
1767
01:31:43,981 --> 01:31:45,776
You rang, milady?
1768
01:31:45,810 --> 01:31:49,158
- So she'd kept his letters?
- Seemingly. Every one.
1769
01:31:49,193 --> 01:31:50,850
I won't ask
what she had to hide,
1770
01:31:50,884 --> 01:31:52,265
in case you tell me the answer.
1771
01:31:52,299 --> 01:31:54,647
Well, most of them
are rather sad.
1772
01:31:54,681 --> 01:31:58,064
There was clearly no love lost
between him and his wife.
1773
01:31:58,098 --> 01:32:01,550
But what do they tell us about the
days they spent together in France?
1774
01:32:01,585 --> 01:32:03,665
I'm afraid that they didn't
write to each other then.
1775
01:32:03,690 --> 01:32:06,797
So we still have no proof
of what really happened.
1776
01:32:06,831 --> 01:32:09,558
I suppose that is where
the mystery resides.
1777
01:32:09,593 --> 01:32:11,698
I'll come
and see Violet tomorrow.
1778
01:32:11,733 --> 01:32:13,907
Should I do it?
1779
01:32:13,942 --> 01:32:15,599
No.
1780
01:32:15,633 --> 01:32:18,325
You're what the lawyers call
'an interested party.'
1781
01:32:18,360 --> 01:32:20,535
I'm not.
1782
01:32:22,019 --> 01:32:24,642
You mean we'd be
up there on the screen
1783
01:32:24,677 --> 01:32:26,033
with Miss Dalgleish
and Mr. Dexter?
1784
01:32:26,057 --> 01:32:27,714
Are you sure?
1785
01:32:27,749 --> 01:32:29,751
That 's exactly what I mean.
Well, I' ll do it.
1786
01:32:29,785 --> 01:32:31,304
Mm, so will Mr. Carson.
1787
01:32:31,338 --> 01:32:33,168
Mr. Molesley
will want to join in.
1788
01:32:33,202 --> 01:32:35,204
How many do you need? Uh, we need ten.
1789
01:32:35,239 --> 01:32:37,275
Miss Denker,
are you up for it? Certainly not.
1790
01:32:37,310 --> 01:32:39,277
I want to keep an eye
on Her Ladyship.
1791
01:32:39,312 --> 01:32:41,107
What about Mr. Mason? I could always ask.
1792
01:32:41,141 --> 01:32:42,971
No, hurry to the farm
and ask him now.
1793
01:32:43,005 --> 01:32:45,318
And they've got costumes for us?
1794
01:32:45,352 --> 01:32:48,193
They'll need time to fit them, so go upstairs
to wardrobe before the end of the day.
1795
01:32:48,217 --> 01:32:50,116
What about servants?
1796
01:32:50,150 --> 01:32:52,256
Who's going to wait on us?
1797
01:32:52,290 --> 01:32:54,051
Well, I was thinking
we could use Albert.
1798
01:32:54,085 --> 01:32:56,294
Would I be serving
Miss Dalgleish?
1799
01:32:56,329 --> 01:32:58,158
I suppose so. Oh, well...
1800
01:32:58,193 --> 01:33:00,954
Right, let's get back
to work, please!
1801
01:33:00,989 --> 01:33:02,680
All right, come on now. Come along.
1802
01:33:04,924 --> 01:33:07,927
Filming must be the slowest
occupation known to man.
1803
01:33:07,961 --> 01:33:09,929
It makes a glacier
look impatient.
1804
01:33:09,963 --> 01:33:12,172
I suppose Robert's in hell.
1805
01:33:12,207 --> 01:33:15,831
He was longing for it all to be
over by the time they got back.
1806
01:33:15,866 --> 01:33:18,662
You could ease his pain
if you wish.
1807
01:33:20,111 --> 01:33:22,804
We found the letters
of Monsieur de Montmirail.
1808
01:33:22,838 --> 01:33:26,048
But Robert still doesn't have
the answer he needs.
1809
01:33:27,671 --> 01:33:29,776
I won't pretend
not to understand you.
1810
01:33:29,811 --> 01:33:31,675
Did they tell you
about the miniature?
1811
01:33:31,709 --> 01:33:33,297
What's its significance?
1812
01:33:33,331 --> 01:33:34,919
Well, could you fetch it?
1813
01:33:34,954 --> 01:33:37,335
It's in the bottom
right-hand drawer.
1814
01:33:37,370 --> 01:33:41,063
If you open it at the back, you'll
find the letter he sent with it.
1815
01:33:42,030 --> 01:33:46,172
It's still there
after all this time.
1816
01:33:47,035 --> 01:33:48,726
Could you read it?
1817
01:33:54,352 --> 01:33:57,183
'Chère Violette,
we have missed the chance'
1818
01:33:57,217 --> 01:33:59,081
to know perfect love.
1819
01:34:00,704 --> 01:34:05,087
'But we still can if you would
only change your mind.'
1820
01:34:06,848 --> 01:34:08,850
Why didn't you just tell us?
1821
01:34:10,265 --> 01:34:12,198
There was nothing to tell.
1822
01:34:13,337 --> 01:34:14,821
Nothing happened.
1823
01:34:14,856 --> 01:34:17,099
Apart from years
of being pestered.
1824
01:34:17,134 --> 01:34:18,342
Well, no.
1825
01:34:18,376 --> 01:34:20,482
That's not quite right.
1826
01:34:20,516 --> 01:34:22,277
Then what is?
1827
01:34:22,311 --> 01:34:24,866
I never saw him after that.
1828
01:34:24,900 --> 01:34:26,730
I knew I'd have given in.
1829
01:34:26,764 --> 01:34:31,217
If I'd been tested again,
I would have failed.
1830
01:34:32,252 --> 01:34:33,944
Oh.
1831
01:34:33,978 --> 01:34:37,016
I was a fool for love
in those days.
1832
01:34:37,050 --> 01:34:39,846
A few years later,
we went to Russia,
1833
01:34:39,881 --> 01:34:42,297
and I got into terrible trouble.
1834
01:34:42,331 --> 01:34:44,368
Well, I nearly did.
1835
01:34:44,402 --> 01:34:46,991
With Prince Kuragin.
Yes, I know.
1836
01:34:47,026 --> 01:34:49,269
How did you avoid it
with the marquis?
1837
01:34:49,304 --> 01:34:51,237
I can't think.
1838
01:34:51,271 --> 01:34:53,929
He was the most attractive man
I'd ever met
1839
01:34:53,964 --> 01:34:56,242
in my life.
1840
01:34:56,276 --> 01:34:58,175
But I hadn't long been married,
1841
01:34:58,209 --> 01:35:02,075
and it must have seemed a shame,
you know, to spoil that.
1842
01:35:03,249 --> 01:35:05,389
I wish you'd said all this.
1843
01:35:05,423 --> 01:35:08,530
I didn't want you to think my life
had been a fraud, when it hasn't.
1844
01:35:08,564 --> 01:35:11,395
I was happy
with Robert's father.
1845
01:35:11,429 --> 01:35:14,778
Well... ...happy enough
in that English way,
1846
01:35:14,812 --> 01:35:19,368
when you never talk
about anything,
1847
01:35:19,403 --> 01:35:21,819
but you trust each other.
1848
01:35:21,854 --> 01:35:25,754
If they'd put Kuragin
and Montmirail together,
1849
01:35:25,789 --> 01:35:29,413
I would have come out
as some sort of scarlet woman.
1850
01:35:30,897 --> 01:35:33,003
You don't seem
very scarlet to me.
1851
01:35:33,037 --> 01:35:37,179
Well, I'm trusting you
to make sure
1852
01:35:37,214 --> 01:35:39,388
that's not how I'm remembered.
1853
01:35:40,493 --> 01:35:43,945
Well, the next earl
will be Matthew's son,
1854
01:35:43,979 --> 01:35:47,327
my grandson,
your great-grandson.
1855
01:35:47,362 --> 01:35:50,192
I'll do my best
to see he values you.
1856
01:35:50,227 --> 01:35:52,539
I know you will.
1857
01:35:52,574 --> 01:35:56,302
I know I can trust you
to do the right thing.
1858
01:35:56,336 --> 01:35:58,511
That's very generous of you.
1859
01:35:58,545 --> 01:36:01,134
Well, because we've had
our tussles, you and I.
1860
01:36:01,169 --> 01:36:05,207
Well, it's true, but I'm
glad you came to Downton.
1861
01:36:05,242 --> 01:36:08,590
I'd never known anyone
whose opinion I could trust,
1862
01:36:08,624 --> 01:36:12,352
you know, to be morally
right, not for years.
1863
01:36:12,387 --> 01:36:14,803
Well, not since my mother died.
1864
01:36:15,597 --> 01:36:17,564
You must have wondered
why I asked you
1865
01:36:17,599 --> 01:36:19,152
to go through my papers.
1866
01:36:19,187 --> 01:36:20,809
I did rather.
1867
01:36:20,844 --> 01:36:25,296
When I think about
that world of long ago,
1868
01:36:25,331 --> 01:36:30,301
when I... I was a girl
in my first crinoline...
1869
01:36:32,372 --> 01:36:36,894
in those moments, I feel
as if I've been transported
1870
01:36:36,929 --> 01:36:39,966
to a different planet.
1871
01:36:40,864 --> 01:36:42,382
And so you have been.
1872
01:36:43,521 --> 01:36:46,317
Like every human being
who lives long enough.
1873
01:36:46,352 --> 01:36:48,872
And I have.
Lived long enough.
1874
01:36:48,906 --> 01:36:52,392
Oh, I didn't mean it like that.
1875
01:37:05,198 --> 01:37:07,580
I'm sorry,
but I just couldn't wait.
1876
01:37:07,614 --> 01:37:10,203
It's all right.
Nothing happened.
1877
01:37:10,238 --> 01:37:12,516
You're your father's son.
1878
01:37:16,313 --> 01:37:18,453
I can't pretend
I'm not relieved.
1879
01:37:18,487 --> 01:37:20,938
I can't pretend
I'm not insulted.
1880
01:37:22,388 --> 01:37:24,666
Why do you think
he gave you the villa
1881
01:37:24,700 --> 01:37:27,151
if it has nothing to do
with my birth?
1882
01:37:27,186 --> 01:37:29,913
I think it had everything
to do with your birth.
1883
01:37:29,947 --> 01:37:32,605
When you were born,
it sent a message
1884
01:37:32,639 --> 01:37:36,022
that what he wanted
was never going to happen
1885
01:37:36,057 --> 01:37:38,231
and it was time to move on.
1886
01:37:38,266 --> 01:37:41,027
He never loved his wife
as he loved you.
1887
01:37:41,062 --> 01:37:42,442
The villa proves that.
1888
01:37:43,547 --> 01:37:44,582
Well...
1889
01:37:46,481 --> 01:37:48,655
that's not for me to say.
1890
01:37:55,421 --> 01:37:56,594
Yeah. Right.
1891
01:37:57,664 --> 01:37:58,873
Ooh.
1892
01:38:04,948 --> 01:38:07,536
I looked through the final scenes.
I'm impressed.
1893
01:38:07,571 --> 01:38:11,161
Does this kind of work appeal to
you, writing plays for the screen?
1894
01:38:11,678 --> 01:38:12,990
What, you-you mean...
1895
01:38:13,025 --> 01:38:14,509
Well, say, four a year.
1896
01:38:14,543 --> 01:38:16,994
I'd send you the book
or short story I was keen on
1897
01:38:17,029 --> 01:38:18,616
with my notes and suggestions.
1898
01:38:18,651 --> 01:38:22,310
Um, I would pay 700 guineas
against a thousand.
1899
01:38:22,344 --> 01:38:24,519
- Mr. Barber.
- Sorry?
1900
01:38:24,553 --> 01:38:26,728
Uh, you'd get 700
for writing the script.
1901
01:38:26,762 --> 01:38:29,627
That would rise to a thousand
if the film is made.
1902
01:38:33,010 --> 01:38:34,563
For each script?
1903
01:38:39,292 --> 01:38:41,674
I feel like the queen.
1904
01:38:41,708 --> 01:38:44,746
Well, I don't envy her if these
corsets are anything to go by.
1905
01:38:49,026 --> 01:38:51,718
This is absurd. Cheer up.
1906
01:38:51,753 --> 01:38:54,307
After all, you should be
used to the costume.
1907
01:38:55,550 --> 01:38:57,517
We've put
the names on the places,
1908
01:38:57,552 --> 01:38:59,761
so, please, all of you,
find your chair and sit.
1909
01:38:59,795 --> 01:39:02,660
Uh, Mr. Carson, you will be
playing Lord Pumphrey
1910
01:39:02,695 --> 01:39:05,077
at the head of the table.
1911
01:39:05,111 --> 01:39:07,355
Seems odd to be sitting in here.
1912
01:39:07,389 --> 01:39:09,426
You've spent
enough time standing.
1913
01:39:12,118 --> 01:39:14,396
I'd say you've spent
long enough.
1914
01:39:14,431 --> 01:39:16,536
You may be right,
Mr. Dexter.
1915
01:39:16,571 --> 01:39:20,471
Tell me, did your offer mean
what I think it did?
1916
01:39:20,506 --> 01:39:23,267
It can mean as little
or as much as you like.
1917
01:39:24,372 --> 01:39:26,305
I'd like it to mean
a great deal.
1918
01:39:27,271 --> 01:39:29,239
Then you're in luck.
1919
01:39:37,419 --> 01:39:39,697
- Mrs. Hughes.
- Thank you.
1920
01:39:43,184 --> 01:39:44,357
This is you.
1921
01:39:44,392 --> 01:39:46,532
I don't recognize you.
1922
01:39:46,566 --> 01:39:48,154
And...
1923
01:39:49,397 --> 01:39:51,813
Oh, no, no, really.
1924
01:39:51,847 --> 01:39:53,573
Please, we're not here.
1925
01:39:53,608 --> 01:39:56,611
Milord, if-if you could make
your way up behind the camera.
1926
01:39:57,612 --> 01:39:58,612
Thank you.
1927
01:40:03,238 --> 01:40:04,239
Oh.
1928
01:40:05,792 --> 01:40:08,692
I look like something
to scare the crows.
1929
01:40:08,726 --> 01:40:11,384
Nonsense. You're
a picture of elegance.
1930
01:40:11,419 --> 01:40:14,353
Now, sit down here
and have something warming.
1931
01:40:15,457 --> 01:40:17,804
I thought it were
just colored water.
1932
01:40:17,839 --> 01:40:19,668
Well, so it is for the others.
1933
01:40:19,703 --> 01:40:23,465
For us, I've smuggled in
something nice.
1934
01:40:23,500 --> 01:40:25,709
Oh, you're right.
This is good.
1935
01:40:27,573 --> 01:40:30,093
Don't the young
couple look nice together?
1936
01:40:30,127 --> 01:40:32,509
It must be wonderful
to feel you're helping them.
1937
01:40:32,543 --> 01:40:34,511
I'd like to do more.
1938
01:40:34,545 --> 01:40:36,478
Well, this is what
I want to talk about.
1939
01:40:45,763 --> 01:40:48,145
You're not nervous?
1940
01:40:48,180 --> 01:40:49,733
Well, how should a man feel
1941
01:40:49,767 --> 01:40:53,081
when all his dreams
have come true?
1942
01:40:53,116 --> 01:40:54,703
All your dreams?
1943
01:40:54,738 --> 01:40:57,810
I-I know, but, you see,
Miss Baxter...
1944
01:40:57,844 --> 01:40:59,191
Phyllis.
1945
01:40:59,881 --> 01:41:01,572
Phyllis.
1946
01:41:01,607 --> 01:41:04,161
I felt ashamed.
1947
01:41:04,196 --> 01:41:06,129
The best I could offer
was a poor life
1948
01:41:06,163 --> 01:41:08,131
on a schoolmaster's salary.
1949
01:41:08,165 --> 01:41:09,649
I'd have taken it.
1950
01:41:11,858 --> 01:41:14,344
But now you won't have to.
1951
01:41:14,378 --> 01:41:17,519
I'm gonna write plays
to be made into films.
1952
01:41:17,554 --> 01:41:19,763
For Mr. Barber?
1953
01:41:19,797 --> 01:41:21,913
For Mr. Barber now, but who knows
what'll happen if I'm any good at it.
1954
01:41:21,937 --> 01:41:24,457
Uh, it's gonna
be talking films from now on.
1955
01:41:24,492 --> 01:41:26,287
Oh, what the blazes?
1956
01:41:26,321 --> 01:41:27,874
And these will pay?
1957
01:41:29,428 --> 01:41:31,188
For the first time,
1958
01:41:31,223 --> 01:41:34,260
I can offer
a decent, prosperous life.
1959
01:41:35,503 --> 01:41:37,470
For the both of us.
1960
01:41:38,195 --> 01:41:40,232
So what do you say?
1961
01:41:41,957 --> 01:41:44,201
Are you not going to kneel?
1962
01:41:47,860 --> 01:41:50,380
Do you want me to? I think so.
1963
01:41:50,966 --> 01:41:52,658
It'll never happen again.
1964
01:41:54,625 --> 01:41:56,144
Right then, um...
1965
01:41:59,320 --> 01:42:01,598
Will you marry me, Miss Baxter?
1966
01:42:02,254 --> 01:42:04,118
I mean, Phyllis.
1967
01:42:06,879 --> 01:42:08,432
Yes!
1968
01:42:08,467 --> 01:42:10,917
I jolly well will,
Mr. Molesley.
1969
01:42:21,480 --> 01:42:23,206
Congratulations, dear.
1970
01:42:23,240 --> 01:42:25,449
Well done. Well done,
Mr. Molesley.
1971
01:42:25,484 --> 01:42:27,865
Well done, Mr. Molesley.
1972
01:42:29,453 --> 01:42:32,180
Settle down, everyone, please.
Let's go for a first take.
1973
01:42:32,215 --> 01:42:33,388
Say it again.
1974
01:42:33,906 --> 01:42:35,666
Barkis is willing.
1975
01:42:35,701 --> 01:42:37,599
Oh, Mr. Mason.
1976
01:42:37,634 --> 01:42:40,292
And you'll be content to live
in my little cottage?
1977
01:42:40,326 --> 01:42:41,879
Unless you think it's wrong.
1978
01:42:41,914 --> 01:42:44,365
I most certainly do not.
1979
01:42:44,399 --> 01:42:46,194
And now the young ones
can have the farm?
1980
01:42:46,229 --> 01:42:47,609
I'll surrender the lease.
1981
01:42:47,644 --> 01:42:49,508
Oh, well, I'll drink to that.
1982
01:42:50,716 --> 01:42:52,752
- Right, and if we can...
- Remember!
1983
01:42:52,787 --> 01:42:56,687
Clarity, diction,
and keep your heads still.
1984
01:42:56,722 --> 01:42:58,310
Thank you. Thank you.
1985
01:42:58,344 --> 01:43:00,484
Roll the camera.
1986
01:43:01,416 --> 01:43:02,866
And action.
1987
01:43:06,663 --> 01:43:08,285
Where are you going?
1988
01:43:08,320 --> 01:43:09,597
Back to London.
1989
01:43:10,701 --> 01:43:12,600
What? You can't.
1990
01:43:12,634 --> 01:43:14,360
I can and I must.
1991
01:43:14,395 --> 01:43:16,638
If I stay, darling Anne,
1992
01:43:16,673 --> 01:43:18,502
I'll destroy you
along with myself.
1993
01:43:18,537 --> 01:43:19,572
Can't you see?
1994
01:43:20,746 --> 01:43:22,472
Oh.
1995
01:43:22,506 --> 01:43:24,439
We 'll fight it together. No, we won't.
1996
01:43:24,474 --> 01:43:27,442
I'm the worthless one. I'm the exile.
I'm the lost soul.
1997
01:43:27,477 --> 01:43:28,581
Now let me go!
1998
01:43:35,726 --> 01:43:37,694
Bill, please wait.
1999
01:43:37,728 --> 01:43:40,006
He's broken her heart.
2000
01:43:40,041 --> 01:43:41,422
Chap's a cad.
2001
01:43:41,456 --> 01:43:42,595
And cut.
2002
01:43:47,704 --> 01:43:50,776
Bravo.
2003
01:43:54,573 --> 01:43:55,815
Bravo.
2004
01:43:59,992 --> 01:44:02,063
The buffet in the hall
is ready, milady.
2005
01:44:02,097 --> 01:44:03,961
Thank you, Barrow.
2006
01:44:05,411 --> 01:44:07,965
Milady, I wonder
if I might have a word.
2007
01:44:08,000 --> 01:44:09,415
Of course.
2008
01:44:10,589 --> 01:44:12,729
I'd like to hand in my notice.
2009
01:44:12,763 --> 01:44:14,972
Oh.
2010
01:44:15,007 --> 01:44:17,492
Well, I know you haven't
always been happy here.
2011
01:44:17,527 --> 01:44:20,978
Oh, it's not that, milady.
I've had good years at Downton.
2012
01:44:21,013 --> 01:44:22,877
But I've formed a sort of...
2013
01:44:22,911 --> 01:44:25,017
Well, I'm not sure
what it is, really.
2014
01:44:25,051 --> 01:44:27,985
A working friendship
with Mr. Dexter.
2015
01:44:28,020 --> 01:44:30,022
Guy? That's it, milady.
2016
01:44:30,056 --> 01:44:31,644
And we mean to travel together.
2017
01:44:31,679 --> 01:44:34,026
He'll make films,
and I'll look after him.
2018
01:44:34,060 --> 01:44:37,719
I'll be his dresser,
as the film people put it.
2019
01:44:37,754 --> 01:44:39,721
And if I'm right...
2020
01:44:39,756 --> 01:44:42,414
then it's
the nearest I've come
2021
01:44:42,448 --> 01:44:45,348
to the offer
of an honest way of life.
2022
01:44:47,350 --> 01:44:49,421
You don't need
to explain, Barrow.
2023
01:44:49,455 --> 01:44:51,492
I wish you well.
2024
01:44:51,526 --> 01:44:54,702
And I hope you'll be as happy
as our cruel world allows.
2025
01:44:55,806 --> 01:44:57,843
Thank you, milady.
2026
01:45:07,991 --> 01:45:10,027
Well?
2027
01:45:10,994 --> 01:45:12,823
I've done it.
2028
01:45:13,652 --> 01:45:14,687
Good.
2029
01:45:19,589 --> 01:45:21,763
We're all wondering if you'll
miss your acting career.
2030
01:45:21,798 --> 01:45:24,490
Oh, please say yes. Come up to London.
We'll find you a part.
2031
01:45:24,525 --> 01:45:28,839
No, thank you. I've enjoyed it,
in fact, but once will suffice.
2032
01:45:28,874 --> 01:45:31,670
Can I help you, Miss Dalgleish?
2033
01:45:31,704 --> 01:45:33,706
Um, I'd love some of that ham,
2034
01:45:33,741 --> 01:45:37,123
if you can reach it,
and a little sauce.
2035
01:45:37,158 --> 01:45:40,368
What's happened to your voice?
2036
01:45:40,403 --> 01:45:42,439
What do you mean? Well, you've lost
the ghastly...
2037
01:45:46,029 --> 01:45:48,065
Of course, I didn't mean
'ghastly,' exactly.
2038
01:45:48,100 --> 01:45:50,102
She's a natural.
2039
01:45:50,136 --> 01:45:52,725
Well, Lady Grantham thinks
I can go to Hollywood
2040
01:45:52,760 --> 01:45:54,106
and just be an American.
2041
01:45:54,140 --> 01:45:56,004
Well, why shouldn't you?
2042
01:45:56,039 --> 01:45:57,523
Come along, Bertie.
2043
01:45:59,456 --> 01:46:02,494
Would you excuse me? I, um...
I just want to go downstairs.
2044
01:46:03,046 --> 01:46:04,427
Thank you.
2045
01:46:05,842 --> 01:46:07,706
Why is she so nice
all of a sudden?
2046
01:46:07,740 --> 01:46:09,811
Oh, it's simple.
She's not afraid anymore.
2047
01:46:09,846 --> 01:46:11,813
Mm-hmm.
2048
01:46:11,848 --> 01:46:15,058
You do know that
I'm completely mad about you?
2049
01:46:15,092 --> 01:46:16,922
Dear Mr. Barber,
2050
01:46:17,819 --> 01:46:20,443
I can't give you what you want.
2051
01:46:20,477 --> 01:46:23,549
But I can say that I've
loved working with you.
2052
01:46:24,964 --> 01:46:27,001
And I must be content with that.
2053
01:46:27,035 --> 01:46:28,451
It's all you're going to get.
2054
01:46:29,935 --> 01:46:31,971
I'm mainly glad to be
my father's son
2055
01:46:32,006 --> 01:46:33,594
because I loved him.
2056
01:46:33,628 --> 01:46:36,700
It matters more to me
than all the dynastic stuff.
2057
01:46:36,735 --> 01:46:38,737
And so it should.
2058
01:46:38,771 --> 01:46:41,602
I'm happy for Sybbie, as long
as she learns how to pay back.
2059
01:46:41,636 --> 01:46:43,880
You don't believe
in the idle rich?
2060
01:46:43,914 --> 01:46:46,065
I believe in them. I just don't want any
member of my family to be one of them.
2061
01:46:46,089 --> 01:46:47,711
That sounds good to me.
2062
01:46:47,746 --> 01:46:49,230
I think I'll have another cup.
2063
01:46:49,264 --> 01:46:50,714
Excuse me.
2064
01:46:55,167 --> 01:46:58,170
Does that include any
future member of your family?
2065
01:46:58,204 --> 01:47:00,414
Well, yes, of course, becau...
2066
01:47:04,141 --> 01:47:06,592
It's early days,
so don't say anything yet.
2067
01:47:06,627 --> 01:47:08,801
Oh, my darling,
I won't say a word.
2068
01:47:08,836 --> 01:47:11,459
But I think that I can kiss you.
2069
01:47:12,771 --> 01:47:15,083
Dr. Clarkson
has arrived, milord.
2070
01:47:15,118 --> 01:47:17,603
Thank you.
2071
01:47:17,638 --> 01:47:20,157
I notice you're very friendly
with the handsome Mr. Barber.
2072
01:47:20,192 --> 01:47:21,952
Don't start.
2073
01:47:21,987 --> 01:47:24,714
I've kept myself out of trouble
and I've been good.
2074
01:47:25,611 --> 01:47:27,786
With some difficulty,
I might add.
2075
01:47:28,890 --> 01:47:30,720
It is not
what you were dreading.
2076
01:47:30,754 --> 01:47:34,068
Pernicious anemia is
often mistaken for cancer.
2077
01:47:34,102 --> 01:47:35,932
And until a few years ago,
2078
01:47:35,966 --> 01:47:38,003
it might well have
finished you off.
2079
01:47:38,037 --> 01:47:39,798
But there is now treatment.
2080
01:47:39,832 --> 01:47:41,109
Oh. Oh, thank God.
2081
01:47:41,144 --> 01:47:42,835
It won't be
particularly enjoyable,
2082
01:47:42,870 --> 01:47:45,182
but you will get better
and you won't die.
2083
01:47:45,217 --> 01:47:48,082
Well, thank you,
Dr. Clarkson.
2084
01:47:49,290 --> 01:47:51,223
Thank you very, very, very much.
2085
01:47:51,257 --> 01:47:52,742
Yes, thank you.
2086
01:47:52,776 --> 01:47:55,123
Now, you must come in
and have some supper.
2087
01:47:55,158 --> 01:47:57,643
But it's very much
catch-as-catch-can tonight.
2088
01:47:57,678 --> 01:47:59,611
All the servants
are film stars now.
2089
01:47:59,645 --> 01:48:01,623
I doubt we'll ever get them back
behind the green baize door.
2090
01:48:01,647 --> 01:48:02,959
Oh, milord!
2091
01:48:02,993 --> 01:48:07,239
Milady! Come quickly!
Please, quickly!
2092
01:48:07,273 --> 01:48:08,551
Doctor.
2093
01:48:10,587 --> 01:48:13,279
Say it again.
Talk in that voice.
2094
01:48:13,314 --> 01:48:16,731
I just wanna say
how grateful I am.
2095
01:48:16,766 --> 01:48:19,907
You both licked me into shape
when I needed it.
2096
01:48:19,941 --> 01:48:22,668
Thank you. So you'll go
to Hollywood now?
2097
01:48:22,703 --> 01:48:24,843
Why not? I've no family
to hold me here.
2098
01:48:24,877 --> 01:48:26,638
And I've done a talkie now,
2099
01:48:26,672 --> 01:48:28,950
which puts me ahead
of the race, I hope.
2100
01:48:28,985 --> 01:48:31,815
Just don't forget who you are
or where you've come from.
2101
01:48:31,850 --> 01:48:33,990
But don't let it
hold you back either.
2102
01:48:34,024 --> 01:48:35,232
And good luck.
2103
01:48:37,234 --> 01:48:38,857
Come here.
2104
01:48:43,827 --> 01:48:46,036
Old Lady Grantham's
sinking fast.
2105
01:48:46,071 --> 01:48:47,659
They're upstairs with her now.
2106
01:48:47,693 --> 01:48:51,317
Get some coffee or something
stronger just in case.
2107
01:48:56,288 --> 01:48:59,015
Charlie, are you all right?
2108
01:48:59,049 --> 01:49:00,706
What did King Lear say?
2109
01:49:01,776 --> 01:49:05,159
'Blow, winds,
and crack your cheeks.
2110
01:49:05,193 --> 01:49:09,991
Rage, blow, you cataracts
and hurricanoes.'
2111
01:49:12,856 --> 01:49:16,066
Has the moment
of her leaving come at last?
2112
01:49:16,895 --> 01:49:18,931
Oh.
2113
01:49:20,036 --> 01:49:24,592
That so great a lady should go
2114
01:49:24,627 --> 01:49:28,182
when the house
is full of film people.
2115
01:49:39,676 --> 01:49:40,676
Maud.
2116
01:49:41,885 --> 01:49:45,130
What are you doing here?
2117
01:49:45,164 --> 01:49:49,099
Well, you won't believe me,
but I sh... I shall miss you.
2118
01:49:49,134 --> 01:49:52,033
Or have you just come to check
I'm on the way out?
2119
01:49:53,276 --> 01:49:55,036
Is there anything you want?
2120
01:49:56,417 --> 01:50:01,215
Whatever I have wanted,
dearest boy,
2121
01:50:01,249 --> 01:50:03,838
you have given me
long before now
2122
01:50:03,873 --> 01:50:06,669
and many times over.
2123
01:50:06,703 --> 01:50:10,983
Dear Mama, I hope I haven't
been a disappointment.
2124
01:50:12,088 --> 01:50:13,986
You were always
so much cleverer than me.
2125
01:50:14,021 --> 01:50:15,021
True.
2126
01:50:16,264 --> 01:50:18,750
But don't let that
come between us now.
2127
01:50:18,784 --> 01:50:24,065
You are far kinder
than I have ever been.
2128
01:50:26,136 --> 01:50:29,623
Cora, I owe you an apology.
2129
01:50:30,382 --> 01:50:32,695
I didn't think
you'd last the course.
2130
01:50:32,729 --> 01:50:34,213
I know.
2131
01:50:34,248 --> 01:50:36,871
But I was wrong.
2132
01:50:36,906 --> 01:50:42,118
Now, that's something you
haven't heard me say until now.
2133
01:50:42,152 --> 01:50:43,360
It was worth waiting for.
2134
01:50:44,810 --> 01:50:48,055
Oh, Mary, dear, and Edith.
2135
01:50:49,228 --> 01:50:51,886
You've been
wonderful granddaughters.
2136
01:50:51,921 --> 01:50:53,992
And I leave you both
2137
01:50:54,026 --> 01:50:59,238
confident that your lives
will be happy and fruitful.
2138
01:50:59,273 --> 01:51:00,826
Oh, Granny.
2139
01:51:00,861 --> 01:51:02,932
Darling Granny.
2140
01:51:02,966 --> 01:51:05,348
Now, that must be enough
2141
01:51:05,382 --> 01:51:07,971
or I shall be like
one of those guests who...
2142
01:51:08,006 --> 01:51:11,078
pack the car
and never leave.
2143
01:51:11,112 --> 01:51:13,908
Mila... Milady...
2144
01:51:13,943 --> 01:51:16,980
Stop that noise.
2145
01:51:17,015 --> 01:51:19,914
I can't hear myself die.
2146
01:53:01,498 --> 01:53:03,466
Take that as well.
2147
01:54:26,583 --> 01:54:28,309
Thank you, Bates.
2148
01:54:31,588 --> 01:54:33,625
A strange day for you and me.
2149
01:54:34,488 --> 01:54:36,455
We're orphans at last.
2150
01:54:39,631 --> 01:54:41,253
Good morning. Good morning.
2151
01:54:47,052 --> 01:54:48,088
Milady.
2152
01:54:53,127 --> 01:54:55,612
She'd be so pleased you're here.
2153
01:54:55,647 --> 01:54:59,064
I can remember the first time
I really saw her, milady.
2154
01:54:59,099 --> 01:55:01,618
Oh, close up, I mean.
2155
01:55:01,653 --> 01:55:03,689
I'd just been promoted
from hallboy,
2156
01:55:03,724 --> 01:55:06,485
and I was in the dining room
with the old butler then,
2157
01:55:06,520 --> 01:55:08,177
Mr. Mountjoy.
2158
01:55:08,211 --> 01:55:10,282
I'd been terrified of him.
2159
01:55:10,317 --> 01:55:12,975
But then she walked towards us.
2160
01:55:13,009 --> 01:55:16,012
She was angry
about something, and...
2161
01:55:16,047 --> 01:55:17,945
and I could see him tremble.
2162
01:55:18,566 --> 01:55:20,637
I never forgot that.
2163
01:55:20,672 --> 01:55:23,537
And I was never afraid
of him again.
2164
01:55:23,571 --> 01:55:25,470
You belong to our history.
2165
01:55:25,504 --> 01:55:28,369
In fact, I wonder
if your part is quite done.
2166
01:55:29,577 --> 01:55:32,063
Would you ever consider
coming back?
2167
01:55:32,097 --> 01:55:34,341
For a bit longer anyway.
2168
01:55:34,375 --> 01:55:36,239
Milady?
2169
01:55:36,274 --> 01:55:40,416
Barrow is leaving, and I can't
break in a new butler alone.
2170
01:55:40,450 --> 01:55:42,176
Could Andrew be your steady hand
2171
01:55:42,211 --> 01:55:44,213
while you train him up
to succeed you?
2172
01:55:44,247 --> 01:55:45,973
Could he manage that,
do you think?
2173
01:55:46,008 --> 01:55:47,595
Well, certainly.
2174
01:55:47,630 --> 01:55:49,321
In time.
2175
01:55:51,530 --> 01:55:54,119
Her Ladyship's brooch.
2176
01:55:54,154 --> 01:55:57,053
So now the Downton torch
has passed to you.
2177
01:55:57,088 --> 01:55:58,227
Mm.
2178
01:55:58,261 --> 01:56:00,436
Oh, to His Lordship.
2179
01:56:00,470 --> 01:56:03,715
But if I'm to carry it, too,
I shall try to do so with pride.
2180
01:56:07,339 --> 01:56:09,410
I can't pretend
I'm not a little frightened.
2181
01:56:09,445 --> 01:56:12,172
Oh, you have no need to be.
2182
01:56:12,206 --> 01:56:14,070
You have the strength for it.
2183
01:56:14,105 --> 01:56:15,347
Do I? Mm.
2184
01:56:15,382 --> 01:56:17,729
Sometimes I wonder.
2185
01:56:17,763 --> 01:56:20,042
Well, I don't wonder.
2186
01:56:20,076 --> 01:56:22,285
Not for a moment.
2187
01:56:22,320 --> 01:56:26,151
And you can always count on me,
if that means anything.
2188
01:56:26,186 --> 01:56:27,428
It means a great deal.
2189
01:56:30,776 --> 01:56:32,571
And I think you know.
2190
01:56:35,229 --> 01:56:37,473
Now I just need a moment
before we go.
2191
01:56:39,061 --> 01:56:40,096
Milady.
2192
01:56:58,735 --> 01:57:00,565
What did she have to say?
2193
01:57:01,566 --> 01:57:03,637
She wants me back in the house.
2194
01:57:03,671 --> 01:57:04,810
As butler.
2195
01:57:05,466 --> 01:57:07,020
Does she indeed?
2196
01:57:10,161 --> 01:57:11,472
We ought to move off.
2197
01:57:11,507 --> 01:57:13,647
Thanks for organizing this.
2198
01:57:13,681 --> 01:57:16,339
She left instructions
down to the tiniest detail.
2199
01:57:16,374 --> 01:57:18,583
I can imagine.
2200
01:57:18,617 --> 01:57:21,724
You'll be burying me one day, and
I'm glad to see it'll be done well.
2201
01:57:21,758 --> 01:57:24,589
I suppose the point is,
individual Crawleys come and go,
2202
01:57:24,623 --> 01:57:26,832
but the family lives on.
2203
01:57:26,867 --> 01:57:29,249
Mama knew that
and believed in it.
2204
01:57:29,283 --> 01:57:30,664
Didn't she just.
2205
01:58:33,485 --> 01:58:36,212
This way now.
We shall go inside.
2206
01:59:44,936 --> 01:59:48,560
Thank you. Oh. Aha.
Here they are. Oh. Oh.
2207
01:59:50,666 --> 01:59:51,874
Oh. Andy.
2208
01:59:51,908 --> 01:59:53,600
Adorable.
2209
01:59:53,634 --> 01:59:54,739
Aw.
2210
01:59:54,773 --> 01:59:55,878
Congratulations. Thank you.
2211
01:59:55,912 --> 01:59:57,224
Well done.
2212
02:00:00,331 --> 02:00:03,437
- Are you exhausted?
- Sybbie, how are you doing?
2213
02:00:08,062 --> 02:00:09,926
Congratulations. Thank you.
2214
02:00:13,033 --> 02:00:15,311
Oh. What a bonny baby.
2215
02:00:15,346 --> 02:00:17,417
Aw. He's very handsome.
2216
02:00:17,451 --> 02:00:19,039
Look, Mary.
2217
02:00:19,073 --> 02:00:21,248
Hello.
2218
02:00:21,283 --> 02:00:22,939
Who's this?
166718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.