All language subtitles for Downton Abbey a new Era (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,599 --> 00:01:26,534 Serve the Lord, rejoicing in the power of his Spirit. 2 00:01:26,569 --> 00:01:28,674 And the blessing of God Almighty, 3 00:01:28,709 --> 00:01:32,402 the Father, the Son and the Holy Spirit be upon you 4 00:01:32,437 --> 00:01:35,164 and remain with you all forever. 5 00:01:35,198 --> 00:01:36,268 Amen. 6 00:01:36,303 --> 00:01:37,856 Amen. 7 00:01:44,345 --> 00:01:46,554 Thank you. 8 00:02:00,913 --> 00:02:02,260 Mm-hmm. 9 00:02:12,339 --> 00:02:13,857 They're coming. Look. 10 00:02:26,974 --> 00:02:29,666 If you could all look this way, please. 11 00:02:37,605 --> 00:02:40,332 I have never seen a wedding like it. 12 00:02:40,367 --> 00:02:42,714 It's a bit grander than ours. 13 00:02:43,715 --> 00:02:45,855 There you are. 14 00:02:49,548 --> 00:02:52,724 I haven't noticed any congratulations on your lips. 15 00:02:52,758 --> 00:02:53,932 Mm.Don't tease him. 16 00:02:53,966 --> 00:02:55,761 I wish the boy well. 17 00:02:55,796 --> 00:02:57,315 I do.Oh. 18 00:02:59,351 --> 00:03:00,973 Very smart. 19 00:03:03,562 --> 00:03:05,254 Ah, Mary.Hello. 20 00:03:05,288 --> 00:03:07,128 Darling, have you seen the cake? It's beautiful. 21 00:03:08,360 --> 00:03:10,328 All smile. 22 00:03:13,538 --> 00:03:14,608 It's delightful. 23 00:03:14,642 --> 00:03:15,747 Be careful, children. 24 00:03:18,991 --> 00:03:20,338 Oh. 25 00:03:23,824 --> 00:03:25,722 Thank you. 26 00:03:26,723 --> 00:03:28,242 They're going to live here. 27 00:03:28,277 --> 00:03:30,279 And I'm off to the dower house. 28 00:03:30,313 --> 00:03:32,981 The thought of being warm in winter goes to my head like strong drink. 29 00:03:33,005 --> 00:03:34,731 I can imagine. 30 00:03:34,766 --> 00:03:36,630 We're going to cut the cake. 31 00:03:36,664 --> 00:03:38,908 I want to thank you for allowing me to be so happy. 32 00:03:38,942 --> 00:03:41,842 I feel like I've been given much more than I deserve. 33 00:03:42,912 --> 00:03:46,053 Well, that's an encouraging start. 34 00:03:50,816 --> 00:03:53,750 Bravo. 35 00:04:01,862 --> 00:04:03,933 Splendid. Size of that cake. 36 00:04:10,077 --> 00:04:11,561 Goodbye. Send us a postcard. 37 00:04:11,596 --> 00:04:12,883 Thank you for everything. Bye, old boy. 38 00:04:12,907 --> 00:04:14,288 Bye-bye. Have a wonderful time. 39 00:04:14,323 --> 00:04:16,048 Have a safe journey. We will. 40 00:04:22,710 --> 00:04:23,918 Bye. 41 00:04:24,954 --> 00:04:26,576 Goodbye. 42 00:04:27,681 --> 00:04:28,854 Goodbye. 43 00:04:33,721 --> 00:04:35,827 Congratulations. 44 00:04:41,833 --> 00:04:43,386 I've had a letter from Mr. Murray. 45 00:04:43,421 --> 00:04:44,836 He's coming to Downton on Tuesday. 46 00:04:44,870 --> 00:04:46,872 What do you want him for? Oh, it wasn't me. 47 00:04:46,907 --> 00:04:48,978 It was your grandmother who summoned him. 48 00:04:49,012 --> 00:04:51,083 He'd like us there. 49 00:04:51,118 --> 00:04:53,051 Rosamund, you should be with us. 50 00:04:53,085 --> 00:04:55,571 Oh, dear. Why do you say that? 51 00:04:55,605 --> 00:04:59,091 There's only one reason old ladies summon their lawyers. 52 00:05:25,808 --> 00:05:27,844 Do sit down. 53 00:05:27,879 --> 00:05:30,985 I feel like Andromeda chained to a rock 54 00:05:31,020 --> 00:05:32,987 with you lot hovering over me. 55 00:05:33,022 --> 00:05:35,783 I don't know why Murray told you to be here 56 00:05:35,818 --> 00:05:37,578 without asking me first. 57 00:05:37,613 --> 00:05:39,097 Nor do we. 58 00:05:39,131 --> 00:05:40,857 Ah, Denker. 59 00:05:40,892 --> 00:05:42,411 A Mr. Murray will be here soon. 60 00:05:42,445 --> 00:05:44,136 H-He's here now, milady. 61 00:05:44,171 --> 00:05:46,587 He... He says you're expecting him. 62 00:05:46,622 --> 00:05:48,831 What? Why didn't you tell me? 63 00:05:48,865 --> 00:05:51,143 You shouldn't be so untrusting. 64 00:05:53,974 --> 00:05:57,115 Ah, have you told them, Lady Grantham? Good. 65 00:05:57,149 --> 00:05:58,530 Please. 66 00:05:58,565 --> 00:05:59,911 She's told us nothing. 67 00:05:59,945 --> 00:06:01,775 Well, that's easily done. 68 00:06:01,809 --> 00:06:05,503 I've come into possession of a villa in the South of France. 69 00:06:05,537 --> 00:06:09,783 And now I've given it to my great-granddaughter Sybbie. 70 00:06:09,817 --> 00:06:10,922 What? 71 00:06:10,956 --> 00:06:13,200 What bit didn't you understand? 72 00:06:13,234 --> 00:06:15,029 I don't understand any of it. 73 00:06:15,064 --> 00:06:16,686 What villa? Where? 74 00:06:16,721 --> 00:06:18,757 This is too extraordinary for any words. 75 00:06:18,792 --> 00:06:22,071 It's called La Villa des Colombes, and it's near Toulon. 76 00:06:22,105 --> 00:06:23,624 But why was it yours? 77 00:06:23,659 --> 00:06:25,764 And why have you never said anything about it? 78 00:06:25,799 --> 00:06:27,525 Because I thought it was a joke. 79 00:06:27,559 --> 00:06:30,597 Start at the beginning. 80 00:06:30,631 --> 00:06:35,222 Years ago, before you were born, I was in France, 81 00:06:35,256 --> 00:06:38,743 and I met a man, the Marquis de Montmirail. 82 00:06:38,777 --> 00:06:41,124 And he invited me to spend some time 83 00:06:41,159 --> 00:06:43,644 at a villa he'd just bought. 84 00:06:43,679 --> 00:06:46,129 A year or so later, he wrote to me 85 00:06:46,164 --> 00:06:51,134 and said he'd transferred the villa into my name. 86 00:06:51,169 --> 00:06:54,724 I never thought he was serious, so I didn't pay any attention. 87 00:06:54,759 --> 00:06:57,555 But it wasn't a joke? It seems not. 88 00:06:57,589 --> 00:07:00,765 He died recently, and to his widow's alarm, 89 00:07:00,799 --> 00:07:03,215 the villa they've been using every winter for years 90 00:07:03,250 --> 00:07:05,873 was registered to Lady Grantham. 91 00:07:05,908 --> 00:07:07,496 He never changed it. 92 00:07:07,530 --> 00:07:09,601 Now, I'll need some signatures. Oh, yes. 93 00:07:09,636 --> 00:07:11,707 Why have you given it to Sybbie? 94 00:07:11,741 --> 00:07:13,812 Your children are well set up here, 95 00:07:13,847 --> 00:07:16,228 and Edith's are more than taken care of, 96 00:07:16,263 --> 00:07:20,543 but Brompton will go to a child of Tom and Lucy's. 97 00:07:20,578 --> 00:07:23,788 So darling Sybil's only daughter will inherit little, 98 00:07:23,822 --> 00:07:25,755 and I wanted to correct that. 99 00:07:25,790 --> 00:07:29,966 What family did he have, uh, this M-Montmirail chap? 100 00:07:30,001 --> 00:07:33,142 The widow and a son, the present marquis. 101 00:07:33,176 --> 00:07:35,972 The mother is keen they should take the matter to court. 102 00:07:36,007 --> 00:07:37,767 - Well, you can't blame her. - Why? 103 00:07:37,802 --> 00:07:40,287 If her husband wanted me to have the place, 104 00:07:40,321 --> 00:07:41,633 who are we to argue? 105 00:07:41,668 --> 00:07:43,566 You never thought to turn it down? 106 00:07:43,601 --> 00:07:48,053 Do I look as if I'd turn down a villa in the South of France? 107 00:07:50,677 --> 00:07:51,885 Mr. Murray? 108 00:07:54,025 --> 00:07:56,165 May I ask a favor? Please. 109 00:07:56,199 --> 00:07:59,755 I have a task for you. It's all explained in this letter. 110 00:07:59,789 --> 00:08:03,137 I'll telephone in a few days in case there are questions. Of course, Lady Grantham. 111 00:08:03,172 --> 00:08:06,175 Now, I hear my train calling. Goodbye, Mr. Murray. 112 00:08:06,209 --> 00:08:08,004 And thank you. 113 00:08:12,077 --> 00:08:14,908 You want me to tell you why he did it 114 00:08:15,840 --> 00:08:18,912 when the truth is I do not know. 115 00:08:20,154 --> 00:08:22,812 And with that, I will say good night 116 00:08:22,847 --> 00:08:26,851 and leave you to discuss my mysterious past. 117 00:08:26,885 --> 00:08:30,233 Now, Denker, don't steer me. 118 00:08:30,268 --> 00:08:32,650 I'm not a racing car. 119 00:08:32,684 --> 00:08:34,237 More's the pity. 120 00:08:35,722 --> 00:08:36,861 I beg your pardon. 121 00:08:36,895 --> 00:08:38,828 You really must try... 122 00:08:38,863 --> 00:08:42,349 It does seem odd. They spend a few days together in the same resort 123 00:08:42,383 --> 00:08:45,870 more than 60 years ago, and he gives her a house. 124 00:08:45,904 --> 00:08:47,319 I suppose he wasn't just a lunatic. 125 00:08:47,354 --> 00:08:49,356 Well, that's what they'll try to prove. 126 00:08:49,390 --> 00:08:52,255 Well, I think it's marvelous of Granny to take care of Sybbie. 127 00:08:52,290 --> 00:08:54,810 Even if Monsieur de Montmirail was as mad as a rat. 128 00:08:54,844 --> 00:08:56,777 But why did Mama never say a word? 129 00:08:56,812 --> 00:08:59,987 As far as she's concerned, she received a very eccentric letter 130 00:09:00,022 --> 00:09:02,024 more than half a century ago. 131 00:09:02,058 --> 00:09:03,991 She considered it potty at the time 132 00:09:04,026 --> 00:09:06,097 and never gave it another thought. 133 00:09:07,616 --> 00:09:10,619 Well done, Marigold. Go on. 134 00:09:10,653 --> 00:09:13,794 So, what do you think? I think it'd be wonderful for them to have... 135 00:09:13,829 --> 00:09:16,279 That's right. Good shot. You stand back. 136 00:09:17,867 --> 00:09:20,042 Nanny, watch. 137 00:09:20,076 --> 00:09:22,044 A telephone call for you, milord. 138 00:09:22,078 --> 00:09:23,839 Who is it? Uh, a Mr. Barber. 139 00:09:23,873 --> 00:09:25,703 Says he 's from British Lion. What's that? 140 00:09:25,737 --> 00:09:27,877 It's a film company, isn't it? 141 00:09:27,912 --> 00:09:30,121 I better find out what he wants. 142 00:09:31,432 --> 00:09:33,918 What will they do with the villa in the summer? 143 00:09:33,952 --> 00:09:35,816 They can't let it. Nobody goes there then. 144 00:09:35,851 --> 00:09:37,956 Oh, they do now. Well, surely it's too hot. 145 00:09:37,991 --> 00:09:39,130 Apparently not. 146 00:09:39,164 --> 00:09:40,407 Mummy! Hello, darling. 147 00:09:40,441 --> 00:09:42,616 Mummy, come and play! 148 00:09:42,651 --> 00:09:44,825 It's a race. Come on. Quickly. 149 00:09:50,175 --> 00:09:51,936 'Good deeds...' 150 00:09:51,970 --> 00:09:55,111 Mr. Barber turns out to be a producer and director. 151 00:09:55,146 --> 00:09:57,666 He wanted to practice chronophotography here. 152 00:09:57,700 --> 00:09:59,771 It's not the Stone Age, Papa. 153 00:09:59,806 --> 00:10:03,223 You mean he wants to make a film at Downton? What did you say? 154 00:10:03,257 --> 00:10:05,915 I let him down gently. Then I'll ring him back. 155 00:10:05,950 --> 00:10:08,435 - I want to hear what he has to offer. - What's the point? 156 00:10:08,469 --> 00:10:10,368 Well, I suppose there'd be a fee. 157 00:10:10,402 --> 00:10:12,681 When does Henry get home? Not in time for this. 158 00:10:12,715 --> 00:10:14,130 Where is he now? 159 00:10:14,165 --> 00:10:17,168 His last message was from Istanbul or somewhere. 160 00:10:17,202 --> 00:10:19,998 But as far as I'm concerned, the whole idea of a rally is barmy. 161 00:10:20,033 --> 00:10:21,206 You can manage it without him. 162 00:10:21,241 --> 00:10:23,174 I see. So it's down to me, is it? 163 00:10:23,208 --> 00:10:26,073 You can't expect us to deal with kinema people. 164 00:10:26,108 --> 00:10:28,144 First, let's just listen to his proposal. 165 00:10:28,179 --> 00:10:30,250 Hmm. Come along, Mary. I'll keep you company. 166 00:10:30,284 --> 00:10:32,942 The money would be useful, surely. 167 00:10:32,977 --> 00:10:35,669 Is everything all right with Henry? 168 00:10:35,704 --> 00:10:37,775 He's in love with cars. 169 00:10:37,809 --> 00:10:41,019 He's in love with speed. He's in love with adventure. 170 00:10:41,054 --> 00:10:43,366 He's also in love with me, I think. 171 00:10:43,401 --> 00:10:45,921 But I don't seem to cancel out the other three. 172 00:10:45,955 --> 00:10:49,165 And you thought you would? I suppose I did. 173 00:10:49,200 --> 00:10:50,926 Ready for you. 174 00:11:07,390 --> 00:11:08,806 It's perfect. 175 00:11:10,083 --> 00:11:13,120 Until recently, filmmaking was largely confined to the studios, 176 00:11:13,155 --> 00:11:15,226 but now the process has opened up. 177 00:11:15,260 --> 00:11:17,815 Abel Gance's Napoléonlast year 178 00:11:17,849 --> 00:11:19,920 showed what a camera can do on location, 179 00:11:19,955 --> 00:11:21,750 filming in real houses, real landscapes. 180 00:11:21,784 --> 00:11:23,510 What sort of film is it? 181 00:11:23,544 --> 00:11:26,202 The Gambleris set in 1875. 182 00:11:26,237 --> 00:11:28,964 Uh, an earl's daughter, Lady Anne Erskine, 183 00:11:28,998 --> 00:11:31,829 falls in love with a man who turns out to be a gambler, 184 00:11:31,863 --> 00:11:34,279 to her family's horror. I can imagine. 185 00:11:34,314 --> 00:11:37,800 They meet at a house party in the country, and things soon spin out of control. 186 00:11:37,835 --> 00:11:41,045 There are visits to a smart gambling club, which we'd do here. 187 00:11:41,079 --> 00:11:42,943 A gambling club at Downton? 188 00:11:42,978 --> 00:11:44,393 That would finish Granny off. 189 00:11:44,427 --> 00:11:46,188 And Papa too. 190 00:11:46,222 --> 00:11:48,500 We must have time to think. Of course. 191 00:11:48,535 --> 00:11:50,433 Here's my card. 192 00:11:50,468 --> 00:11:52,884 Mm-hmm. Ring me if you have any questions at all. 193 00:11:52,919 --> 00:11:54,852 I'll get Barrow to see you out. 194 00:11:54,886 --> 00:11:57,106 I suppose there are two questions that we would need the answer to 195 00:11:57,130 --> 00:11:59,408 before we can really have the discussion. 196 00:11:59,442 --> 00:12:01,341 Uh, we'd be here for about a month, 197 00:12:01,375 --> 00:12:04,447 and if you turn the card over, you'll see what we'd pay. 198 00:12:04,482 --> 00:12:07,002 Of course, that's negotiable. 199 00:12:07,036 --> 00:12:09,107 Goodbye, Mr. Barber. Goodbye. 200 00:12:15,976 --> 00:12:17,771 And that's the starting point? 201 00:12:20,947 --> 00:12:22,465 I think it's a horrible idea. 202 00:12:22,500 --> 00:12:26,504 Actresses plastered in makeup and actors just plastered, 203 00:12:26,538 --> 00:12:28,264 scrambling over our things. 204 00:12:28,299 --> 00:12:31,060 We'd have to keep counting the spoons in the pantry. 205 00:12:31,095 --> 00:12:32,544 The locals might take a dim view. 206 00:12:32,579 --> 00:12:34,512 Well, you mustn't let that stop you. 207 00:12:34,546 --> 00:12:36,445 The county takes a dim view of everything. 208 00:12:36,479 --> 00:12:38,102 You have to consider the fee. 209 00:12:38,136 --> 00:12:39,828 We don't need to talk about money. 210 00:12:39,862 --> 00:12:41,553 Oh, but you need to think about it. 211 00:12:41,588 --> 00:12:43,314 You could have a new roof, for a start. 212 00:12:43,348 --> 00:12:45,903 You could soon be looking at real flooding, and then what? 213 00:12:45,937 --> 00:12:50,148 If you turn them down, you think we could persuade them to drive further north to Brancaster? 214 00:12:51,425 --> 00:12:53,289 Mama, where do you stand? 215 00:12:53,324 --> 00:12:56,499 Mary, dear, will you take your father to see the attics? 216 00:12:56,534 --> 00:12:59,226 I don't think he's been there for quite a while. 217 00:13:10,341 --> 00:13:12,515 I haven't been up here for years. 218 00:13:12,550 --> 00:13:15,139 Well, this is the situation we're in. 219 00:13:15,173 --> 00:13:17,589 With the money, we can bring the house up to snuff, 220 00:13:17,624 --> 00:13:19,591 to match what we've spent on the estate, 221 00:13:19,626 --> 00:13:22,491 and enter the 1930s with our heads held high. 222 00:13:22,525 --> 00:13:25,149 But if you don't want to... No. 223 00:13:27,427 --> 00:13:29,325 No, you steer ahead. 224 00:13:29,360 --> 00:13:32,087 You're the captain now. 225 00:13:32,121 --> 00:13:35,987 I am aware of that, even if you think I'm not. 226 00:13:37,437 --> 00:13:39,853 And now I have the unenviable task 227 00:13:39,888 --> 00:13:41,924 of breaking the news to Mr. Carson. 228 00:13:41,959 --> 00:13:45,410 I can't believe it. To make a film here? Can they do that? 229 00:13:45,445 --> 00:13:47,171 Would there be film stars? Famous ones? 230 00:13:47,205 --> 00:13:49,380 Oh, give her some water before she passes out. 231 00:13:49,414 --> 00:13:51,278 Nothing's decided yet. 232 00:13:51,313 --> 00:13:54,074 It's all very fine to get excited. You live at the farm. 233 00:13:54,109 --> 00:13:56,111 The rest of us will have them in and out 234 00:13:56,145 --> 00:13:58,527 and round about every hour God sends. 235 00:13:58,561 --> 00:14:02,117 And what of Her Ladyship? Hoping for a peaceful end. 236 00:14:02,151 --> 00:14:06,535 And suddenly plunged into a three-ring circus. Well, I agree with Daisy. 237 00:14:06,569 --> 00:14:09,572 We'll get to know men and women we've only seen up on the silver screen. 238 00:14:09,607 --> 00:14:11,920 And if it's good for the house... This is the point. 239 00:14:11,954 --> 00:14:15,026 - An injection of cash could make all the difference. - They mention how much? 240 00:14:15,061 --> 00:14:17,028 It's not our business if they did. 241 00:14:17,063 --> 00:14:18,961 - They did not. - Well, good night. 242 00:14:18,996 --> 00:14:20,411 Good night. Good night, Mrs. Hughes. 243 00:14:20,445 --> 00:14:23,690 Still, times change, and we must change with them. 244 00:14:23,724 --> 00:14:26,175 Mrs. Parker. We should be getting home too. 245 00:14:26,210 --> 00:14:28,453 Very good, Mr. Parker. I'm coming. 246 00:14:28,488 --> 00:14:33,631 Daisy's more obedient with him than she ever was with me. 247 00:14:33,665 --> 00:14:35,460 Maybe he makes her happier. 248 00:14:35,495 --> 00:14:37,566 Well, I did me best. 249 00:14:41,294 --> 00:14:44,021 A moving picture? At Downton? 250 00:14:44,055 --> 00:14:46,437 I know it sounds unlikely, 251 00:14:46,471 --> 00:14:49,958 but I'm not sure it's quite as awful as that. 252 00:14:49,992 --> 00:14:51,200 I disagree. 253 00:14:51,235 --> 00:14:54,100 Rough and vulgar actors and actresses 254 00:14:54,134 --> 00:14:57,068 strolling through the rooms with their sticky fingers, 255 00:14:57,103 --> 00:14:58,621 sitting on the chairs, 256 00:14:58,656 --> 00:15:01,417 eating at the table where the King of England once sat? 257 00:15:01,452 --> 00:15:04,075 Oh, this smacks of the worst excesses 258 00:15:04,110 --> 00:15:06,112 of the French Revolution. 259 00:15:06,146 --> 00:15:09,184 Should we ask them to stay standing and put them in gloves? 260 00:15:09,218 --> 00:15:12,428 This is a comedown, Elsie. This is a falling-off. 261 00:15:12,463 --> 00:15:14,706 They are flirting with mob rule. 262 00:15:14,741 --> 00:15:17,986 But it will pay, Charlie, and they need the money. 263 00:15:18,020 --> 00:15:21,023 Oh, by that argument, why not open the place to the public 264 00:15:21,058 --> 00:15:23,646 and have them poke and pry in every corner? 265 00:15:23,681 --> 00:15:25,234 We tried that once, 266 00:15:25,269 --> 00:15:28,410 and I thought we'd all decided never again. 267 00:15:30,274 --> 00:15:33,380 You carry on like that, you'll give yourself a heart attack. 268 00:15:33,415 --> 00:15:36,487 I'd be better off out of it if this is what we've come to. 269 00:15:38,454 --> 00:15:41,664 ♪ These moments don't happen So often ♪ 270 00:15:41,699 --> 00:15:44,357 ♪ It doesn't seem right♪Hmm. 271 00:15:44,391 --> 00:15:47,118 ♪ To delay... ♪ 272 00:15:47,153 --> 00:15:49,638 Andy, I wonder if you might fold that newspaper properly? 273 00:15:49,672 --> 00:15:51,191 I'll take it upstairs with me. 274 00:15:51,226 --> 00:15:52,710 Course. 275 00:15:52,744 --> 00:15:56,334 So, moving picture to be made at the big house. 276 00:15:56,369 --> 00:15:58,543 What will that mean for the pair of you? 277 00:15:58,578 --> 00:16:01,581 Can 't say exactly. But it' ll be exciting. 278 00:16:01,615 --> 00:16:04,342 Seeing how a film's made, meeting the stars. 279 00:16:04,377 --> 00:16:06,379 I'd keep clear of them if I were you. 280 00:16:06,413 --> 00:16:07,690 Keep clear of all of it. 281 00:16:08,588 --> 00:16:09,658 I'll say good night, then. 282 00:16:09,692 --> 00:16:12,109 Good night.Night. 283 00:16:15,422 --> 00:16:18,598 Forgot the paper after all that. 284 00:16:19,702 --> 00:16:21,532 Memory like a sieve. 285 00:16:22,705 --> 00:16:23,775 Night. 286 00:16:25,639 --> 00:16:28,366 Remember, it's his farm, not ours. 287 00:16:28,401 --> 00:16:30,782 It's Lord Grantham's farm, and he's only the tenant. 288 00:16:30,817 --> 00:16:33,544 Maybe. But don't say anything you'll regret. 289 00:16:33,578 --> 00:16:38,031 That's the problem. I'm bound to in the end, and then where will we be? 290 00:16:38,066 --> 00:16:40,758 Murray's had the will translated. 291 00:16:40,792 --> 00:16:45,142 Apparently, Montmirail refers to an idyllic interlude 292 00:16:45,176 --> 00:16:48,593 he spent with Mama as a young man before he was married. 293 00:16:48,628 --> 00:16:50,423 What else did Murray have to say? 294 00:16:50,457 --> 00:16:51,631 Why, it's odd. 295 00:16:51,665 --> 00:16:53,529 The widow wants to fight the will, 296 00:16:53,564 --> 00:16:56,256 but the son believes it can be settled in a friendly way. 297 00:16:56,291 --> 00:16:58,845 I'd cover the villa with barbed wire and board up the windows. 298 00:16:58,879 --> 00:17:01,503 He says he'd like us to visit him there. 299 00:17:01,537 --> 00:17:03,125 Now, clearly Mama can't travel, 300 00:17:03,160 --> 00:17:05,300 but he asked us to bring Tom and Lucy with us 301 00:17:05,334 --> 00:17:07,440 now that he knows Sybbie is to be the beneficiary. 302 00:17:07,474 --> 00:17:08,682 What do you think? 303 00:17:08,717 --> 00:17:11,340 Well, we could get to know Lucy better. 304 00:17:11,375 --> 00:17:13,204 And with any luck, it would mean 305 00:17:13,239 --> 00:17:15,448 we'd miss the whole of Mary's frightful film. 306 00:17:16,863 --> 00:17:18,865 I found it. Myrna Dalgleish. 307 00:17:18,899 --> 00:17:20,522 I knew I had a good one of her. 308 00:17:20,556 --> 00:17:22,455 Her beauty is so classic. 309 00:17:22,489 --> 00:17:24,353 I've got one of him. 310 00:17:24,388 --> 00:17:27,460 Guy Dexter in Casanova. 311 00:17:27,494 --> 00:17:28,713 The very thought of it makes me blush. 312 00:17:28,737 --> 00:17:30,325 There is something about him. 313 00:17:30,359 --> 00:17:31,740 Like a wild animal ready to spring. 314 00:17:31,774 --> 00:17:33,224 Ready to spring on you, you mean. 315 00:17:33,259 --> 00:17:35,088 That's enough. 316 00:17:35,123 --> 00:17:36,755 You'll have Andy and me jealous if you don't watch out. 317 00:17:36,779 --> 00:17:38,643 Oh, I like the sound of that. 318 00:17:41,370 --> 00:17:43,269 I hate that you'll miss all the fun. 319 00:17:43,303 --> 00:17:46,755 I'm nervous now, leaving you alone with Guy Dexter. 320 00:17:46,789 --> 00:17:49,413 The chance would be a fine thing. 321 00:17:49,447 --> 00:17:52,554 What do you think, Bertie? A complication. 322 00:17:52,588 --> 00:17:54,590 Tom says they'd have to bring Maud Bagshaw. 323 00:17:54,625 --> 00:17:56,661 She's living with them until her house is ready. 324 00:17:56,696 --> 00:17:59,112 We can all stay in an hotel. 325 00:17:59,147 --> 00:18:00,907 In that case, can we come? 326 00:18:00,941 --> 00:18:03,530 - I'd love it. - We wouldn't be in the way? 327 00:18:03,565 --> 00:18:06,154 - So everyone's going except me? - And me. 328 00:18:06,188 --> 00:18:10,158 I've been thinking about an article on people who visit the South of France in the summer. 329 00:18:10,192 --> 00:18:12,263 Are you writing again? I'm pleased. 330 00:18:12,298 --> 00:18:15,197 Edith's back at the magazine for a couple of days a week. 331 00:18:15,232 --> 00:18:16,509 And little Peter? 332 00:18:16,543 --> 00:18:18,476 Has a wonderful nanny, thank heavens. 333 00:18:18,511 --> 00:18:20,651 Can you really work with two young children 334 00:18:20,685 --> 00:18:22,618 while running a house like Brancaster? 335 00:18:22,653 --> 00:18:25,138 'Ask me in six months' time. 336 00:18:25,173 --> 00:18:27,703 Well, I'm glad to hear you're doing something with your brain again. 337 00:18:27,727 --> 00:18:29,280 Let's hope it's still there. 338 00:18:29,315 --> 00:18:30,533 I'll telephone Montmirail tomorrow 339 00:18:30,557 --> 00:18:32,904 and explain we'll be in an hotel. 340 00:18:32,939 --> 00:18:34,458 I should think he'll be relieved. 341 00:18:36,667 --> 00:18:38,151 Come in. 342 00:18:39,497 --> 00:18:41,741 I saw the light was still on. 343 00:18:43,191 --> 00:18:46,159 I suppose you agree with Papa that the whole idea of a film 344 00:18:46,194 --> 00:18:48,403 is too common to even be considered. 345 00:18:48,437 --> 00:18:52,614 Nothing is too common if it will help to keep Downton afloat. 346 00:18:52,648 --> 00:18:54,616 Well, we'd have enough money for a new roof. 347 00:18:54,650 --> 00:18:57,274 At the cost of one terrible month. 348 00:18:57,308 --> 00:19:00,518 Honestly, I do think it will be pretty terrible. 349 00:19:00,553 --> 00:19:02,865 But the sight of old washbasins catching rainwater 350 00:19:02,900 --> 00:19:04,902 in the attics is terrible too. 351 00:19:04,936 --> 00:19:07,525 We got through the war. We can get through this. 352 00:19:07,560 --> 00:19:10,287 But you must be firm, Mary. 353 00:19:10,321 --> 00:19:14,567 To those people, women like us fall into two categories: 354 00:19:14,601 --> 00:19:17,294 dragons and fools. 355 00:19:17,328 --> 00:19:20,538 You must make sure they think of you as a dragon. 356 00:19:26,786 --> 00:19:28,512 Mr. Bates and Miss Baxter 357 00:19:28,546 --> 00:19:30,445 will go to look after Lord and Lady Grantham. 358 00:19:30,479 --> 00:19:33,448 The rest will stay at Downton to help with the film people. 359 00:19:33,482 --> 00:19:35,553 You'll get no help from me. 360 00:19:35,588 --> 00:19:37,659 In contrast to Miss Won't-Lift-a-Finger, 361 00:19:37,693 --> 00:19:39,626 I'd love to help. 362 00:19:39,661 --> 00:19:41,628 Could I be Miss Dalgleish's lady's maid? 363 00:19:41,663 --> 00:19:43,906 I've asked Anna to take that on. 364 00:19:43,941 --> 00:19:45,598 I don't want to be a spoilsport, Daisy, 365 00:19:45,632 --> 00:19:47,393 but you do have a job down here. 366 00:19:47,427 --> 00:19:49,774 We know Miss Dalgleish is staying in the house? 367 00:19:49,809 --> 00:19:51,880 She is, with the director and the leading man. 368 00:19:51,914 --> 00:19:54,676 The rest are going to put up in the village. 369 00:19:54,710 --> 00:19:57,506 Now, I need to go and see Lady Mary. 370 00:19:57,541 --> 00:20:01,372 Oh, don't worry, Daisy. Anna will find a way to get you in there. 371 00:20:01,407 --> 00:20:04,030 Well, I'd exchange it all for a trip to the South of France. 372 00:20:04,064 --> 00:20:06,826 Daisy? 373 00:20:06,860 --> 00:20:10,381 He's opposed, I'm afraid, milady, and says he must 374 00:20:10,416 --> 00:20:13,660 stand watch and keep them in check. 375 00:20:13,695 --> 00:20:15,559 I don't know how helpful that will be. 376 00:20:16,732 --> 00:20:18,631 We've got to get rid of him. 377 00:20:18,665 --> 00:20:19,908 But how? 378 00:20:21,634 --> 00:20:24,050 I should travel to France with the rest of the party? 379 00:20:24,084 --> 00:20:26,052 Really? 380 00:20:26,086 --> 00:20:30,021 She worries that everything will be odd and foreign for His Lordship. 381 00:20:30,056 --> 00:20:32,058 And neither Mr. Bates nor Miss Baxter 382 00:20:32,092 --> 00:20:35,061 will have the authority to make sure it's all done properly. 383 00:20:35,095 --> 00:20:36,511 Yes. I see. 384 00:20:36,545 --> 00:20:38,754 His Lordship needs you, Charlie. 385 00:20:38,789 --> 00:20:41,654 Only you can show them how things should be managed. 386 00:20:41,688 --> 00:20:42,965 Don't you worry about that. 387 00:20:43,000 --> 00:20:45,002 They'd better be warned. 388 00:20:45,036 --> 00:20:46,590 The British are coming. 389 00:20:46,624 --> 00:20:48,971 But what would I do with him? 390 00:20:49,006 --> 00:20:51,733 And wouldn't it be rather an imposition on the Montmirails? 391 00:20:51,767 --> 00:20:55,081 He longs to be useful to you, Papa, as he always did. 392 00:20:55,115 --> 00:20:58,705 Couldn't you give him the feeling that he'd help you just by being there? 393 00:20:58,740 --> 00:21:02,847 I will if you insist, but it seems very sentimental to me. 394 00:21:05,091 --> 00:21:06,644 Hold it right there. 395 00:21:06,679 --> 00:21:08,439 Right, you lot, go behind him. 396 00:21:10,821 --> 00:21:13,513 You two, come on, pull along. 397 00:21:13,548 --> 00:21:15,343 Follow the wardrobe mistress. Pass me those. 398 00:21:15,377 --> 00:21:16,551 She'll show you where to go. 399 00:21:18,035 --> 00:21:20,106 No, that's private. Oh, I see. 400 00:21:20,140 --> 00:21:22,384 This way. Here they are. 401 00:21:24,766 --> 00:21:26,595 Excuse me, gentlemen. 402 00:21:31,635 --> 00:21:33,568 Yeah. Yes, please. That's it. 403 00:21:33,602 --> 00:21:34,810 You're an angel. 404 00:22:00,905 --> 00:22:03,805 Hello, Mr. Molesley. Why are you here? 405 00:22:03,839 --> 00:22:05,945 You know I love anything to do with films. 406 00:22:05,979 --> 00:22:09,120 Well, I know you enjoy a trip to the pictures. Ah, it's more than that. 407 00:22:09,155 --> 00:22:12,883 For me, Hollywood is the ultimate dream factory. 408 00:22:12,917 --> 00:22:15,368 And I need dreams as much as the next man. 409 00:22:16,024 --> 00:22:17,128 Mm. 410 00:22:17,163 --> 00:22:19,407 All this for one woman. 411 00:22:19,441 --> 00:22:22,030 I give you Miss Dalgleish's wardrobe. 412 00:22:22,064 --> 00:22:24,860 I know, but just fancy. 413 00:22:30,590 --> 00:22:33,075 No, do it properly. 414 00:22:45,502 --> 00:22:47,745 Sorry. Nice and steady, lads. Keep it moving. 415 00:22:47,780 --> 00:22:49,782 Keep it just over there. 416 00:22:49,816 --> 00:22:51,611 Thank you very much. Right you are. 417 00:22:51,646 --> 00:22:53,475 Watch your footing. 418 00:22:53,510 --> 00:22:56,858 Oh, you're all here, hiding from the invaders. 419 00:22:56,892 --> 00:22:59,999 Sybbie! Hello, darling. What a lovely surprise. 420 00:23:00,033 --> 00:23:03,071 Tom had her driven so she could be with her cousins while we're in France. 421 00:23:03,105 --> 00:23:04,866 Oh, we've been talking about you. 422 00:23:04,900 --> 00:23:06,730 About me, Donk? Why? 423 00:23:06,764 --> 00:23:08,732 Any number of reasons, all good. 424 00:23:08,766 --> 00:23:10,837 May I present Miss Dalgleish. 425 00:23:10,872 --> 00:23:12,736 My father, Lord Grantham. 426 00:23:12,770 --> 00:23:14,634 She is one of the stars of our film. 427 00:23:14,669 --> 00:23:15,980 I can easily believe it. 428 00:23:16,015 --> 00:23:17,913 Welcome to Downton, Miss Dalgleish. 429 00:23:19,536 --> 00:23:20,744 Mm. 430 00:23:23,194 --> 00:23:26,128 The modern world comes to Downton. 431 00:23:26,163 --> 00:23:29,763 - You've told our host in France that we're staying at an hotel? - Oh, he wouldn't hear of it. 432 00:23:29,787 --> 00:23:31,202 He insists we stay at the villa. 433 00:23:31,237 --> 00:23:33,101 Even though we're there to steal it from them? 434 00:23:33,135 --> 00:23:35,793 He seems a very nice chap, and his English is flawless, 435 00:23:35,828 --> 00:23:38,175 which is more than can be said for my French. 436 00:23:38,209 --> 00:23:39,832 Mr. Guy Dexter. 437 00:23:41,558 --> 00:23:43,939 Welcome, Mr. Dexter. I'm Lord Grantham. 438 00:23:43,974 --> 00:23:46,632 This is my daughter, Lady Mary Talbot. 439 00:23:46,666 --> 00:23:50,083 She'll look after you, as the rest of us are off to the Riviera. 440 00:23:50,118 --> 00:23:52,223 But I hope you'll enjoy yourself here. 441 00:23:52,258 --> 00:23:54,018 I'd come with you if I could. 442 00:23:54,053 --> 00:23:56,538 You're English? Yes. 443 00:23:56,573 --> 00:23:59,828 I went over to America ten years ago to try my luck, and I've been there ever since. 444 00:23:59,852 --> 00:24:01,509 Hmm. I'm not the only one. 445 00:24:01,543 --> 00:24:03,165 They call us the Hollywood Raj, 446 00:24:03,200 --> 00:24:05,513 and we all play cricket once a week. 447 00:24:05,547 --> 00:24:07,169 And the weather never stops play. 448 00:24:07,204 --> 00:24:09,586 - Do you know the South of France? - Last time I was there, 449 00:24:09,620 --> 00:24:13,072 I was marooned on the roof of the Negresco with Ronald Colman and Gloria Swanson. 450 00:24:13,106 --> 00:24:16,178 On the roof? You can tell us the rest of that story at dinner. 451 00:24:16,213 --> 00:24:17,973 When are you leaving? Tomorrow. 452 00:24:18,008 --> 00:24:20,942 Uh, Dover, Calais and then the Blue Train down to Nice. 453 00:24:20,976 --> 00:24:22,840 How enviable that sounds. 454 00:24:22,875 --> 00:24:24,670 When do you expect your director? 455 00:24:24,704 --> 00:24:26,913 Oh, he'll be here for dinner. Don't you think, Myrna? 456 00:24:26,948 --> 00:24:28,881 How should I know? 457 00:24:33,161 --> 00:24:35,853 Myrna Dalgleish in this house. 458 00:24:35,888 --> 00:24:37,717 It seems incredible. 459 00:24:37,752 --> 00:24:40,651 Her dad sold fruit in the old Borough Market. Now look at her. 460 00:24:40,686 --> 00:24:42,308 A goddess of the screen. 461 00:24:42,342 --> 00:24:43,999 And you're going to be her maid. 462 00:24:44,034 --> 00:24:46,070 She's brought a mountain of luggage, 463 00:24:46,105 --> 00:24:48,556 so I thought you and Anna could go together right now 464 00:24:48,590 --> 00:24:50,281 and offer to unpack. 465 00:24:50,316 --> 00:24:52,249 Just remember, neither of you know this woman. 466 00:24:52,283 --> 00:24:56,218 She may not be the film star you see in the fan magazines. 467 00:24:56,253 --> 00:24:59,152 Well, there's only one way to find out. 468 00:24:59,187 --> 00:25:01,638 ♪ And soon my tears are dry ♪ 469 00:25:01,672 --> 00:25:04,641 ♪ In your eyes I see you're still blue ♪ 470 00:25:04,675 --> 00:25:07,678 ♪ Everything has changed But you♪Thank you. 471 00:25:08,783 --> 00:25:10,336 The Lady Grantham. 472 00:25:10,370 --> 00:25:12,200 I'm sorry to burst in on you. 473 00:25:12,234 --> 00:25:14,823 Not at all. The fact is I've made a new will, 474 00:25:14,858 --> 00:25:17,170 and I need you both to witness my signature. 475 00:25:17,205 --> 00:25:18,793 I'm just fussing. 476 00:25:18,827 --> 00:25:20,622 It's only my jewelry and a few other pieces. 477 00:25:20,657 --> 00:25:22,969 It's always a good idea to bring these things up to date. 478 00:25:23,004 --> 00:25:26,835 Murray was down anyway, so I thought I would take advantage of that. 479 00:25:26,870 --> 00:25:29,597 I'm glad you've come, because I wanted to tell you 480 00:25:29,631 --> 00:25:32,082 that Violet has asked us to go through her things. 481 00:25:32,116 --> 00:25:33,980 What? Why has she asked you? 482 00:25:34,015 --> 00:25:36,604 I really don't know, but, of course, anything of interest 483 00:25:36,638 --> 00:25:39,330 will be referred to Robert and you. 484 00:25:39,365 --> 00:25:41,298 I just thought you ought to be told. 485 00:25:41,332 --> 00:25:44,059 Well, she wants her death to be ordered and free of bother. 486 00:25:44,094 --> 00:25:45,716 It's all very Violet-like, really. 487 00:25:45,751 --> 00:25:47,925 Are we wrong to go to France? Oh, certainly not. 488 00:25:49,064 --> 00:25:50,618 Mary can send a telegram 489 00:25:50,652 --> 00:25:53,206 if there are any dark developments. 490 00:25:53,241 --> 00:25:55,692 But there won't be. 491 00:25:55,726 --> 00:25:58,798 I don't pretend I've always worshipped at her shrine, but it will be strange. 492 00:25:58,833 --> 00:26:00,766 And Mary will miss her when she's gone. 493 00:26:00,800 --> 00:26:04,804 - Mary will become her, so the gap will be filled. 494 00:26:04,839 --> 00:26:07,738 And now I must run. I'm making dinner late by being here. 495 00:26:10,223 --> 00:26:11,949 I'll see you when we get back. 496 00:26:11,984 --> 00:26:13,606 Yes, of course. 497 00:26:14,987 --> 00:26:16,713 She's right. It will be strange. 498 00:26:16,747 --> 00:26:20,579 I shall miss having a sparring partner to keep me trim. 499 00:26:22,063 --> 00:26:23,996 Be careful how you handle them clothes. 500 00:26:24,030 --> 00:26:25,860 They're haute couture. 501 00:26:25,894 --> 00:26:28,656 I should go to Lady Mary and Lady Hexham to help them dress, 502 00:26:28,690 --> 00:26:30,416 so I'll leave Daisy with the unpacking. 503 00:26:30,450 --> 00:26:32,418 I'll be back when you're at dinner. 504 00:26:32,452 --> 00:26:35,110 So long as it's finished and the trunks are gone when I come up. 505 00:26:39,425 --> 00:26:41,876 What were you doing on the roof of the Negresco? 506 00:26:41,910 --> 00:26:44,257 Oh, it was a scavenger hunt, and we needed a chimney pot. 507 00:26:44,292 --> 00:26:48,399 But when we got up there, they were huge, so we smashed one and all took a piece. 508 00:26:48,434 --> 00:26:51,264 Oh, was the manager pleased? 509 00:26:51,299 --> 00:26:52,852 Well, it was good publicity. 510 00:26:52,887 --> 00:26:55,027 Is there such a thing as good publicity? 511 00:26:55,061 --> 00:26:57,132 There is, if you're in the movies. 512 00:26:57,167 --> 00:27:00,964 Well, I suppose the Russians smash their glasses for good luck. 513 00:27:00,998 --> 00:27:03,932 And now film people smash other people's property 514 00:27:03,967 --> 00:27:06,141 for good publicity. 515 00:27:06,176 --> 00:27:07,729 Is this true, Miss Dalgleish? 516 00:27:07,764 --> 00:27:10,007 Oh, I don't do nothing unless I feel like it. 517 00:27:10,042 --> 00:27:11,733 Oh, how musical you make it sound. 518 00:27:13,010 --> 00:27:15,012 Hold the plate nearer. 519 00:27:16,186 --> 00:27:18,913 How did you become a film actress? 520 00:27:18,947 --> 00:27:21,053 A talent scout spotted me. 521 00:27:21,087 --> 00:27:23,296 Because I'm so beautiful. 522 00:27:23,331 --> 00:27:25,816 It seems wonderfully romantic. 523 00:27:25,851 --> 00:27:27,887 Well, it's not that romantic. 524 00:27:27,922 --> 00:27:30,722 Not when you know that every man in the room just wants to give you one. 525 00:27:32,409 --> 00:27:35,239 What a colorful life you lead. 526 00:27:37,069 --> 00:27:38,933 H-Have you made many kinematographs 527 00:27:38,967 --> 00:27:40,451 traveling around the country? 528 00:27:40,486 --> 00:27:42,833 I'm afraid I'm rather glad to be missing it. 529 00:27:42,868 --> 00:27:45,767 Well, I know you're only doing it for the money, but that's all right. 530 00:27:47,424 --> 00:27:50,461 What I never understand is how you remember all those lines. 531 00:27:50,496 --> 00:27:52,187 Well, it's not theater. 532 00:27:52,222 --> 00:27:54,327 In fact, I'm not even sure it's proper acting. 533 00:27:54,362 --> 00:27:55,915 Oh, but isn't that about to change? 534 00:27:55,950 --> 00:27:57,745 Aren't films starting to talk? 535 00:27:57,779 --> 00:28:00,171 Couple of words here or there. Nothing to frighten the horses. 536 00:28:00,195 --> 00:28:01,921 Says who? 537 00:28:01,956 --> 00:28:03,820 Get me a crème de menthe! 538 00:28:05,753 --> 00:28:08,238 Would it be possible to remind Miss Dalgleish 539 00:28:08,272 --> 00:28:10,274 that the servants work hard in this house 540 00:28:10,309 --> 00:28:11,759 and they are doing their best? 541 00:28:11,793 --> 00:28:13,312 They're not used to rudeness. 542 00:28:13,346 --> 00:28:15,003 Well, she's not used to criticism. 543 00:28:15,038 --> 00:28:17,247 Her face on the screen sells a million tickets, 544 00:28:17,281 --> 00:28:19,421 and she knows it. Cheers. 545 00:28:19,456 --> 00:28:20,871 I see. 546 00:28:26,497 --> 00:28:29,397 Well, I got my first picture when I was 20. 547 00:28:31,226 --> 00:28:33,194 Thank you. 548 00:28:36,093 --> 00:28:37,474 I'm the butler, sir. 549 00:28:37,508 --> 00:28:39,407 Please tell me if there's anything you need. 550 00:28:39,441 --> 00:28:42,410 Anything I need? Seems rather a tall order. 551 00:28:44,377 --> 00:28:47,001 I'm sorry. I'm-I'm teasing you. 552 00:28:47,035 --> 00:28:50,798 What I should've said was I have everything I need. 553 00:28:50,832 --> 00:28:52,213 Thank you so much. 554 00:28:52,247 --> 00:28:54,318 Very good, sir. 555 00:28:56,804 --> 00:29:00,946 Oh, put that guidebook down, Charlie, and go to sleep. 556 00:29:00,980 --> 00:29:03,396 Mm, let me finish the chapter. 557 00:29:08,160 --> 00:29:10,956 You won't believe what these people eat. 558 00:29:20,897 --> 00:29:22,553 Sorry. 559 00:29:24,176 --> 00:29:25,867 Come on, Carson. Coming through. 560 00:29:25,902 --> 00:29:29,146 Let's run for it before things get any worse. 561 00:29:29,181 --> 00:29:31,873 I hope you've got a Mediterranean version 562 00:29:31,908 --> 00:29:33,910 of that outfit, or you'll boil. 563 00:29:33,944 --> 00:29:36,429 Don't worry about me, milord.Hmm. 564 00:29:39,018 --> 00:29:41,538 - And you 're going to be good, aren't you? - Goodbye, Papa. 565 00:29:41,572 --> 00:29:43,264 Look after Teo. Of course. 566 00:29:43,298 --> 00:29:45,404 Now, have a lovely time, no matter what they're like. 567 00:29:45,438 --> 00:29:46,819 Yeah. We'll do our best. 568 00:29:46,854 --> 00:29:49,995 Now, don't get into any scrapes. 569 00:29:50,029 --> 00:29:52,204 I have found, when dealing with foreigners, 570 00:29:52,238 --> 00:29:56,484 if one speaks loudly and slowly, they'll bend to your will. 571 00:29:56,518 --> 00:29:58,831 Not too loudly and not too slowly. 572 00:29:58,866 --> 00:30:01,075 Uh, no, no, Andrew. Andrew. No, no. 573 00:30:01,109 --> 00:30:02,421 Thank you, Bates. 574 00:30:04,595 --> 00:30:06,390 - Ah. - We've come to wish you luck. 575 00:30:06,425 --> 00:30:08,392 Well, you only just caught us, 576 00:30:08,427 --> 00:30:10,325 as we set off on our strange mission. 577 00:30:14,364 --> 00:30:16,193 Well. 578 00:30:16,228 --> 00:30:18,299 I'm sorry you'll miss the filming. 579 00:30:18,333 --> 00:30:21,612 Will you watch it while we're away? I will if they let me. 580 00:30:22,337 --> 00:30:23,925 Try and enjoy yourself. 581 00:30:23,960 --> 00:30:26,031 No need to say the same to you. 582 00:30:26,065 --> 00:30:29,344 Please make sure that Johnnie keeps his nose clean. It will be done, sir. 583 00:30:36,282 --> 00:30:39,872 Everyone aboard or we'll miss the train. 584 00:30:46,465 --> 00:30:50,124 Don't think I've ever seen so many lovely looking ladies. 585 00:30:50,158 --> 00:30:51,953 Cup of tea for Miss Dalgleish. 586 00:30:51,988 --> 00:30:54,922 I've just made some. Daisy can take it up. 587 00:30:54,956 --> 00:30:56,993 Oh, I'll do that. I want to. 588 00:30:57,027 --> 00:30:59,202 No, let me. Please. 589 00:30:59,236 --> 00:31:01,031 Lady Mary won't mind. I'm begging you. 590 00:31:01,066 --> 00:31:02,343 Steady on, Daisy. 591 00:31:02,377 --> 00:31:04,103 Uh, but I'll fetch the tray after. 592 00:31:19,187 --> 00:31:21,327 This is for you, Miss Dalgleish. 593 00:31:21,362 --> 00:31:24,399 I never got a chance to say how exciting it is that you're here. 594 00:31:25,228 --> 00:31:26,643 I love your pictures. 595 00:31:26,677 --> 00:31:29,163 You've been such an inspiration to me. 596 00:31:29,197 --> 00:31:30,681 Since I first saw Star-Crossed... 597 00:31:30,716 --> 00:31:33,236 Can we get a move on? Right away. 598 00:31:33,270 --> 00:31:35,100 Positions, everyone. 599 00:31:37,412 --> 00:31:38,655 She's the actress? 600 00:31:38,689 --> 00:31:40,519 Roll the camera. 601 00:31:40,553 --> 00:31:42,659 Harry. 602 00:31:42,693 --> 00:31:45,489 And action! 603 00:31:45,524 --> 00:31:48,147 You walk downstairs 604 00:31:48,182 --> 00:31:50,046 and find him with your eyes. 605 00:31:50,080 --> 00:31:52,600 You halt and walk on. 606 00:31:52,634 --> 00:31:55,085 But he's waiting for you. 607 00:31:55,120 --> 00:31:57,639 Tell her she looks beautiful. 608 00:31:57,674 --> 00:32:00,366 You're delighted to hear it, but you cannot admit it. 609 00:32:03,680 --> 00:32:07,132 You look into his eyes. Will you let him kiss you? 610 00:32:07,166 --> 00:32:08,443 It feels as if you might. 611 00:32:08,478 --> 00:32:10,445 Wait! Wait! Who's he? 612 00:32:10,480 --> 00:32:12,102 Cut, cut, cut, cut. 613 00:32:12,137 --> 00:32:13,448 So... I'm ever so sorry. 614 00:32:13,483 --> 00:32:15,174 Wait, I-I can't work like this. 615 00:32:15,209 --> 00:32:17,763 Oh, it's Molesley. He's a great favorite here. 616 00:32:17,797 --> 00:32:19,420 You don't mind him watching, do you? 617 00:32:19,454 --> 00:32:21,042 I'm sure they don't mind him watching. 618 00:32:21,077 --> 00:32:22,561 They just don't want him in it.Oh. 619 00:32:22,595 --> 00:32:24,080 No. Well spotted. 620 00:32:24,114 --> 00:32:25,633 So now you just do it all again? 621 00:32:25,667 --> 00:32:27,117 Exactly.Oh. 622 00:32:27,152 --> 00:32:30,362 I'd rather earn my living down a mine. 623 00:32:30,396 --> 00:32:32,398 First positions, please.Oh. 624 00:32:32,433 --> 00:32:33,675 Roll the camera. 625 00:32:33,710 --> 00:32:34,711 Harry. 626 00:32:36,092 --> 00:32:37,472 And action! 627 00:32:37,507 --> 00:32:39,474 As if he did that again. Coming down the stairs, 628 00:32:39,509 --> 00:32:41,442 not expecting to find him there waiting for you. 629 00:32:48,345 --> 00:32:51,762 If I'd known we were all going to be staying at the villa, I'm not sure I'd have come. 630 00:32:51,797 --> 00:32:55,111 Why not? You don't think it might be a little awkward? 631 00:32:55,145 --> 00:32:57,423 When we've appropriated this family's home? 632 00:32:57,458 --> 00:32:59,736 I'm not sure that's the sensible way to look at it. 633 00:32:59,770 --> 00:33:03,809 I'm just glad Sybbie will be on much more equal terms with her cousins. 634 00:33:03,843 --> 00:33:08,779 Violet is giving your child a great opportunity, a real start in life. 635 00:33:09,815 --> 00:33:11,644 Does her generosity surprise you? 636 00:33:11,679 --> 00:33:14,130 Attila the Hun loved his family. 637 00:33:20,722 --> 00:33:22,517 You all right, Mr. Carson? 638 00:33:22,552 --> 00:33:26,418 'All right' is not the first phrase that springs to mind. 639 00:33:26,452 --> 00:33:28,799 I've brought you some chicken soup, Mr. Carson. 640 00:33:50,166 --> 00:33:52,202 I think she sounds very rude. 641 00:33:52,237 --> 00:33:54,342 I expect she's done in. 642 00:33:54,377 --> 00:33:56,734 Well, it must be difficult when the whole film depends on you. 643 00:33:56,758 --> 00:33:58,726 It depends on Mr. Dexter, too, 644 00:33:58,760 --> 00:34:00,452 and he seems very well-mannered. 645 00:34:00,486 --> 00:34:02,385 And so attractive. 646 00:34:02,419 --> 00:34:04,111 Oi, oi. Are you up to something? 647 00:34:04,145 --> 00:34:05,767 If I were, would I tell you? 648 00:34:07,286 --> 00:34:08,632 Mr. Molesley's in the film now. 649 00:34:08,667 --> 00:34:10,772 I wasn't sure where to stand. 650 00:34:10,807 --> 00:34:13,499 Why don't we let the film people get on with their work 651 00:34:13,534 --> 00:34:15,398 while we get on with ours. 652 00:34:15,432 --> 00:34:17,792 Listen to him, Daisy, before you run away to join the circus. 653 00:35:15,941 --> 00:35:18,288 I say, how are we all? How did we all survive? 654 00:35:18,323 --> 00:35:20,221 All right? Yes. 655 00:35:20,256 --> 00:35:22,361 Some of those cliffs were a bit tricky, weren't they? 656 00:35:22,396 --> 00:35:24,639 Well, shall we? Oh, the color of the sea. 657 00:35:24,674 --> 00:35:25,882 Ah. 658 00:35:30,611 --> 00:35:32,302 Monsieur de Montmirail? 659 00:35:32,337 --> 00:35:35,236 Lord Grantham. Bienvenu. 660 00:35:35,271 --> 00:35:36,789 Well, we've become quite a party. 661 00:35:36,824 --> 00:35:38,619 I'm afraid we've even brought our butler. 662 00:35:38,653 --> 00:35:40,793 I'm not quite sure why. But how chic. 663 00:35:40,828 --> 00:35:42,588 Now, come in, everybody. 664 00:35:42,623 --> 00:35:44,935 Come on. Just going to feel like I need a drink. 665 00:35:44,970 --> 00:35:46,627 And I could do with a sit-down. 666 00:35:46,661 --> 00:35:49,250 I can imagine. 667 00:35:52,978 --> 00:35:55,187 - Welcome. - Merci. 668 00:35:59,640 --> 00:36:01,228 Maman. 669 00:36:01,262 --> 00:36:03,506 May I present Lord Grantham. 670 00:36:03,540 --> 00:36:05,508 My mother. La Marquise de Montmirail. 671 00:36:05,542 --> 00:36:06,923 Madame. 672 00:36:06,957 --> 00:36:09,201 Uh, this is Lady Grantham, Lord and Lady Hexham, 673 00:36:09,236 --> 00:36:11,238 Lady Bagshaw and Mr. and Mrs. Branson. 674 00:36:11,272 --> 00:36:14,413 Ah, Monsieur Branson, father of the lucky child. 675 00:36:14,448 --> 00:36:16,553 How happy you must be. 676 00:36:16,588 --> 00:36:18,728 My wife and I are very glad to be here. 677 00:36:18,762 --> 00:36:21,662 I must say straightaway how kind you are to include us all. 678 00:36:21,696 --> 00:36:23,284 We're delighted, Lord Hexham. 679 00:36:23,319 --> 00:36:24,941 Aren't we, maman? 680 00:36:24,975 --> 00:36:26,356 Delighted. 681 00:36:28,255 --> 00:36:29,566 Thank you, Mrs. Patmore. 682 00:36:29,601 --> 00:36:32,604 Thank you. Uh, mind you eat them slowly. 683 00:36:32,638 --> 00:36:34,744 Whoa. 684 00:36:34,778 --> 00:36:36,642 Oh. Mr. Mason. 685 00:36:36,677 --> 00:36:39,266 How are you? Are you on your way back to the farm? 686 00:36:39,300 --> 00:36:41,992 I wanted to give the young couple a break. They're never alone. 687 00:36:42,027 --> 00:36:43,718 They always have to put up with me. 688 00:36:43,753 --> 00:36:45,824 Well, it's your house to do as you like. 689 00:36:45,858 --> 00:36:47,860 But I want them to feel it's their home, 690 00:36:47,895 --> 00:36:51,036 so that when I surrender the tenancy, they'll take it on. 691 00:36:51,070 --> 00:36:52,486 What will you do? 692 00:36:52,520 --> 00:36:53,763 Don't you worry about me. 693 00:36:53,797 --> 00:36:55,558 You've got your own concerns. 694 00:36:55,592 --> 00:36:56,766 Well, I do worry about you. 695 00:36:56,800 --> 00:36:59,320 Oh, thank you. Oof. 696 00:36:59,355 --> 00:37:03,255 Call sheets for tomorrow will be issued in an hour and delivered to your digs. 697 00:37:03,290 --> 00:37:04,877 A good day? 698 00:37:04,912 --> 00:37:06,879 It's always good if we get through the schedule. 699 00:37:06,914 --> 00:37:08,743 What's that? Good news, I hope. 700 00:37:08,778 --> 00:37:11,850 Not really. My husband isn't coming back when he said. 701 00:37:11,884 --> 00:37:13,645 Must be a disappointment. 702 00:37:13,679 --> 00:37:15,647 It's a disappointment but not a surprise. 703 00:37:15,681 --> 00:37:18,857 Half past 8:00 is too late for me. I like to eat at 7:00. 704 00:37:18,891 --> 00:37:22,481 It's difficult for the kitchen if we change the usual timings. 705 00:37:27,106 --> 00:37:29,281 I wish I could see the star magic. 706 00:37:29,316 --> 00:37:31,835 Well, I tell you what. One of her films is showing in Thirsk. 707 00:37:31,870 --> 00:37:34,459 Why don't we catch it? I should say no. 708 00:37:34,493 --> 00:37:36,288 Why? 709 00:37:36,323 --> 00:37:38,403 None of your family's here. You're your own mistress. 710 00:37:39,395 --> 00:37:40,913 All right. 711 00:37:40,948 --> 00:37:43,985 I'll warn Barrow, put on a coat and tell Granny. 712 00:37:49,715 --> 00:37:51,441 Now, Granny, don't be cross, 713 00:37:51,476 --> 00:37:53,478 but I'm going into Thirsk to see a film. 714 00:37:53,512 --> 00:37:55,411 On your own? 715 00:37:55,445 --> 00:37:57,413 With Mr. Barber, the director. 716 00:37:57,447 --> 00:38:00,864 Have you heard from Henry lately? 717 00:38:00,899 --> 00:38:02,901 He sent a telegram today. 718 00:38:02,935 --> 00:38:04,903 He's not coming back yet. 719 00:38:04,937 --> 00:38:06,801 Denker, change of plan. 720 00:38:06,836 --> 00:38:10,046 I won't get dressed. I'll have my dinner on a tray. 721 00:38:10,080 --> 00:38:11,461 Milady. 722 00:38:16,984 --> 00:38:18,882 I am sorry. 723 00:38:18,917 --> 00:38:20,815 It's not your fault 724 00:38:20,850 --> 00:38:24,992 that Miss Dalgleish has all the charm of a verruca. 725 00:38:25,026 --> 00:38:26,821 Well, Mr. Dexter's nice. 726 00:38:26,856 --> 00:38:29,548 He can stick up for himself without my help. 727 00:38:29,583 --> 00:38:31,032 Doesn't filming interest you? 728 00:38:31,067 --> 00:38:34,829 I watched some of it. I'd rather eat pebbles. 729 00:38:34,864 --> 00:38:36,624 In fact, 730 00:38:36,659 --> 00:38:38,143 I think I'll retire to my bed. 731 00:38:38,177 --> 00:38:40,835 At least until they've all gone. 732 00:38:40,870 --> 00:38:42,630 Should I be worried? 733 00:38:42,665 --> 00:38:46,358 Well, Florence Nightingale took to her bed at the age of 38. 734 00:38:46,393 --> 00:38:47,911 She died at 90. 735 00:38:47,946 --> 00:38:49,706 You would tell me, wouldn't you? 736 00:38:50,569 --> 00:38:52,675 What do you think? 737 00:38:52,709 --> 00:38:54,124 Go on. 738 00:39:00,683 --> 00:39:02,616 And you, Lord Grantham? 739 00:39:02,650 --> 00:39:04,652 Are you familiar with the South of France? 740 00:39:04,687 --> 00:39:06,896 I know Lord Brougham first made it fashionable 741 00:39:06,930 --> 00:39:09,001 in the 1830s when he was chancellor. 742 00:39:09,036 --> 00:39:12,039 So you're only taking back what is yours by right? 743 00:39:12,073 --> 00:39:15,870 I wouldn't say that, but I do see why you find it upsetting. 744 00:39:15,905 --> 00:39:17,562 But here you are, 745 00:39:17,596 --> 00:39:20,427 eyeing up the furniture, measuring the curtains. 746 00:39:20,461 --> 00:39:22,567 Maman, please. We can always buy another villa. 747 00:39:22,601 --> 00:39:26,847 We're here because your son invited us. 748 00:39:26,881 --> 00:39:28,538 But I suppose I would like to know 749 00:39:28,573 --> 00:39:30,402 why your husband did what he did. 750 00:39:30,437 --> 00:39:32,784 I've asked our lawyer to join us here in a few days. 751 00:39:32,818 --> 00:39:34,924 I think it's an excellent idea. 752 00:39:34,958 --> 00:39:36,891 Until then, I hope you'll enjoy your stay. 753 00:39:40,895 --> 00:39:43,829 Your butler lends a welcome air of splendor to the proceedings. 754 00:39:43,864 --> 00:39:46,073 But he can stand down if you prefer. 755 00:39:46,107 --> 00:39:48,765 Why, when the villa already belongs to your granddaughter? 756 00:39:48,800 --> 00:39:53,494 Lady Bagshaw, please come and sit here. 757 00:39:53,529 --> 00:39:56,428 I am so sorry. 758 00:39:56,463 --> 00:39:58,948 I laid down for five minutes, shut my eyes, and that was it. 759 00:39:58,982 --> 00:40:00,225 I was gone. 760 00:40:00,259 --> 00:40:01,951 Welcome to the Villa of the Doves. 761 00:40:01,985 --> 00:40:04,194 - You must come here a lot. - We do. 762 00:40:04,229 --> 00:40:07,543 Or rather, we did, before you entered our lives. 763 00:40:07,577 --> 00:40:10,166 Always in the winter for as long as I can remember. 764 00:40:10,200 --> 00:40:12,789 But now coming in the warmer months is catching on. 765 00:40:12,824 --> 00:40:14,757 I'm planning an article on that. 766 00:40:14,791 --> 00:40:16,172 You're a writer, Lady Hexham? 767 00:40:16,206 --> 00:40:17,967 More of a journalist, I'm afraid. 768 00:40:18,001 --> 00:40:20,935 I have a magazine, and I'm taking back control of it. 769 00:40:20,970 --> 00:40:22,558 What's your article about? 770 00:40:22,592 --> 00:40:26,631 Oh, uh, Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel. 771 00:40:26,665 --> 00:40:29,150 All the people that got the hotels to stay open in July. 772 00:40:30,255 --> 00:40:32,775 Can I publish some pictures of the villa? 773 00:40:32,809 --> 00:40:34,570 Might that be possible? 774 00:40:34,604 --> 00:40:35,916 Of course. 775 00:40:35,950 --> 00:40:37,987 If we can see the images before you use them. 776 00:40:38,021 --> 00:40:40,576 Ah, you're obviously not the first journalist he's met. 777 00:40:44,096 --> 00:40:45,650 Tickets, please. 778 00:40:48,618 --> 00:40:50,551 We're going to have to defer our appreciation 779 00:40:50,586 --> 00:40:53,071 of Miss Dalgleish's attractions to another time. 780 00:40:53,105 --> 00:40:56,246 This isn't her film. The Terroris the first all-talking picture 781 00:40:56,281 --> 00:40:57,869 to show in Britain. 782 00:40:57,903 --> 00:40:59,871 I thought that was The Jazz Singer. Oh, no. 783 00:40:59,905 --> 00:41:03,150 In that, Al Jolson just says a few words to his old mother. And sings. 784 00:41:03,184 --> 00:41:05,532 In this, they talk all the way through. 785 00:41:05,566 --> 00:41:07,085 Mm.Where's the Rialto? 786 00:41:07,119 --> 00:41:09,674 Uh, take the next left and park. 787 00:41:14,886 --> 00:41:18,821 Lady Mary's gone to the pictures in Thirsk with Mr. Barber, 788 00:41:18,855 --> 00:41:21,133 and old Lady Grantham's eating in her room. 789 00:41:21,168 --> 00:41:24,551 So Mr. Dexter and Miss Dalgleish will be dining alone. 790 00:41:24,585 --> 00:41:26,138 Have you let Mrs. Patmore know? 791 00:41:26,173 --> 00:41:27,173 I have. 792 00:41:28,140 --> 00:41:29,935 We all pity Mr. Dexter. 793 00:41:31,834 --> 00:41:33,249 What's the matter? 794 00:41:33,283 --> 00:41:35,803 Oh, you wouldn't be interested, Mrs. Hughes. 795 00:41:35,838 --> 00:41:37,218 Try me. 796 00:41:38,150 --> 00:41:39,704 If you want to. 797 00:41:49,714 --> 00:41:53,338 When we had the royal visit, do you remember a valet called Ellis? 798 00:41:53,372 --> 00:41:55,340 I do. 799 00:41:55,374 --> 00:41:58,964 You and he were quite friendly, I recall. 800 00:41:58,999 --> 00:42:02,865 I had a letter from him this morning 801 00:42:02,899 --> 00:42:04,694 saying he's getting married. 802 00:42:06,075 --> 00:42:08,905 And that's sad? 803 00:42:10,044 --> 00:42:11,736 I know it shouldn't be. 804 00:42:12,806 --> 00:42:16,948 Mr. Barrow, your path in life is a hard one. 805 00:42:16,982 --> 00:42:19,882 Most people in your position 806 00:42:19,916 --> 00:42:22,263 choose to hide behind appearances 807 00:42:22,298 --> 00:42:25,957 that will allow them to avoid persecution and rejection. 808 00:42:25,991 --> 00:42:28,649 He's surely not to be blamed for it. 809 00:42:30,858 --> 00:42:33,274 It isn't what I want, Mrs. Hughes. 810 00:42:34,655 --> 00:42:36,933 Then you're a brave man. 811 00:42:36,968 --> 00:42:40,074 But you're also destined to be a lonely one. 812 00:42:40,109 --> 00:42:41,904 Unless you're very fortunate. 813 00:43:04,961 --> 00:43:08,102 I thought you said her face could sell a million tickets. 814 00:43:08,137 --> 00:43:10,173 Not in Thirsk, apparently. 815 00:43:14,730 --> 00:43:18,043 But you're right, of course. She is very beautiful. 816 00:43:31,470 --> 00:43:33,265 How wonderful this is. 817 00:43:33,300 --> 00:43:36,372 I'm still curious as to why we're here. 818 00:43:36,406 --> 00:43:38,823 If you'd come to England, you could have met Mama, 819 00:43:38,857 --> 00:43:40,721 which would've made more sense. 820 00:43:40,756 --> 00:43:43,206 It was you I wanted to meet more than old Lady Grantham. 821 00:43:43,241 --> 00:43:44,656 And your mother? 822 00:43:44,691 --> 00:43:47,141 The situation is more delicate for her, 823 00:43:47,176 --> 00:43:48,418 but she'll be all right. 824 00:43:48,453 --> 00:43:50,041 I'll make sure of that. 825 00:43:53,700 --> 00:43:55,943 That way.Mm. 826 00:43:57,289 --> 00:43:58,981 What do think their game is? 827 00:43:59,015 --> 00:44:00,948 To lull us into a sense of security 828 00:44:00,983 --> 00:44:02,191 then whack us with a lawsuit? 829 00:44:02,225 --> 00:44:03,813 Maybe they want us to feel guilty 830 00:44:03,848 --> 00:44:05,815 and withdraw from the field. 831 00:44:05,850 --> 00:44:08,104 I think it's just that Monsieur de Montmirail loved his father, 832 00:44:08,128 --> 00:44:10,061 and he intends to carry out his wishes. 833 00:44:10,095 --> 00:44:11,959 And we're here to represent Granny, 834 00:44:11,994 --> 00:44:13,685 the mystery figure in all this. 835 00:44:36,950 --> 00:44:38,261 Bonjour, monsieur. 836 00:44:38,296 --> 00:44:40,747 Glare. Um, no. 837 00:44:40,781 --> 00:44:42,783 Um, cover. 838 00:44:42,818 --> 00:44:45,027 C... Uh, cool. 839 00:44:45,061 --> 00:44:46,166 Yes. 840 00:44:46,200 --> 00:44:47,926 Carson? Oh. 841 00:44:49,100 --> 00:44:50,342 May I be of help? 842 00:44:50,377 --> 00:44:54,277 Um... 843 00:44:54,312 --> 00:44:57,073 I thought maybe this one. 844 00:44:57,108 --> 00:44:59,800 It makes you look like King Zog of Albania. 845 00:45:00,974 --> 00:45:02,803 Yeah. 846 00:45:03,908 --> 00:45:05,150 Oh, perfect. 847 00:45:05,185 --> 00:45:07,152 Oh. No, no, no. 848 00:45:07,187 --> 00:45:10,155 I wouldn't hear of it. It was my choice, so I should pay. 849 00:45:10,190 --> 00:45:13,227 Yeah, but I'm the one who has to wear it. Um... 850 00:45:13,262 --> 00:45:17,059 Thanks for your custom, sir. Both you and your wife. 851 00:45:24,860 --> 00:45:27,148 If you were selling menswear when you first got to Hollywood, 852 00:45:27,172 --> 00:45:28,864 how did you break into films? 853 00:45:28,898 --> 00:45:31,176 Well, one day, they asked me to pose for a trade journal 854 00:45:31,211 --> 00:45:32,764 in a suit that they were marketing, 855 00:45:32,799 --> 00:45:34,870 and an agent came and signed me up. 856 00:45:34,904 --> 00:45:36,975 Because you're so handsome.Oh. 857 00:45:37,010 --> 00:45:39,150 I thought they were excited by my acting talent. 858 00:45:39,184 --> 00:45:41,014 Come on, girls. Get to wardrobe. 859 00:45:41,048 --> 00:45:43,050 We all want to go home. 860 00:45:44,431 --> 00:45:47,261 Now you know why I'm in the movies. How did you become a butler? 861 00:45:47,296 --> 00:45:48,987 Well, it's a lot less glamorous. 862 00:45:49,022 --> 00:45:50,402 I got a job as a hallboy. 863 00:45:50,437 --> 00:45:53,267 Then I was a junior footman, first footman, valet 864 00:45:53,302 --> 00:45:55,373 and finally butler. 865 00:45:55,407 --> 00:45:57,800 There's not much I couldn't tell you about how to run a house, sir. 866 00:45:57,824 --> 00:45:59,491 See, that's the difference between you and me. 867 00:45:59,515 --> 00:46:01,586 I don't know what I'm doing half the time. 868 00:46:01,620 --> 00:46:03,346 That's not what it looks like. 869 00:46:03,381 --> 00:46:06,798 Oh, thank you, Mr... 870 00:46:06,833 --> 00:46:08,938 Just Barrow, sir. 871 00:46:08,973 --> 00:46:10,215 Right, Guy. 872 00:46:10,250 --> 00:46:12,148 Let's rehearse, please. 873 00:46:16,359 --> 00:46:18,258 Myrna, say the line. 874 00:46:19,638 --> 00:46:21,192 I saved you a mallet. 875 00:46:21,226 --> 00:46:24,402 I always think they look like instruments of war. 876 00:46:24,436 --> 00:46:25,852 It's because they are. 877 00:46:25,886 --> 00:46:27,577 There's a telephone call for you. 878 00:46:27,612 --> 00:46:29,614 A Mr. Bullock. He says it's urgent. 879 00:46:29,648 --> 00:46:32,030 Five minutes, everyone! 880 00:46:33,514 --> 00:46:35,447 There's a drama going on below. 881 00:46:35,482 --> 00:46:38,347 The man in charge was shouting down the telephone when I came up. 882 00:46:38,381 --> 00:46:41,005 Apparently, they're making the wrong sort of film. 883 00:46:41,039 --> 00:46:42,489 Is there a right sort? 884 00:46:42,523 --> 00:46:44,042 Well, all I know is 885 00:46:44,077 --> 00:46:47,218 it seems the public only want films that talk. 886 00:46:47,252 --> 00:46:49,220 I should've thought the best thing about films 887 00:46:49,254 --> 00:46:51,463 is that you can't hear them. 888 00:46:51,498 --> 00:46:53,880 Be even better if you couldn't see them either. 889 00:46:55,433 --> 00:46:56,617 Everybody, gather around, please! 890 00:46:56,641 --> 00:46:59,126 Everybody! 891 00:47:01,197 --> 00:47:03,648 We are suspending production. 892 00:47:03,682 --> 00:47:05,167 I-I know. I know. 893 00:47:05,201 --> 00:47:07,238 I'm sorry to be the bearer of bad news. 894 00:47:07,272 --> 00:47:09,619 We'll contact you all when we've finalized our plans. 895 00:47:09,654 --> 00:47:11,449 Thank you. 896 00:47:11,483 --> 00:47:14,452 What is it? What's happened? 897 00:47:14,486 --> 00:47:17,455 Well, it seems the talkies are making too much money to ignore, 898 00:47:17,489 --> 00:47:21,114 while our picture is silent and too expensive to make its costs back, 899 00:47:21,148 --> 00:47:23,461 so they want to cut their losses and shut us down. 900 00:47:23,495 --> 00:47:25,670 But how sad. It is worse than sad 901 00:47:25,704 --> 00:47:27,534 for the men and women working on it. 902 00:47:27,568 --> 00:47:29,260 We still owe our extras back pay, 903 00:47:29,294 --> 00:47:31,469 and now they're out of a job. 904 00:47:31,503 --> 00:47:34,299 I told you. I... Excuse me. 905 00:47:34,334 --> 00:47:35,576 Myrna. 906 00:47:35,611 --> 00:47:37,440 W-Why is he stopping? 907 00:47:37,475 --> 00:47:40,512 Apparently, silent films aren't making any money now. 908 00:47:40,547 --> 00:47:41,962 I saw it the other night. 909 00:47:41,997 --> 00:47:43,688 The cinema was almost empty. 910 00:47:43,722 --> 00:47:44,931 What a shame. 911 00:47:44,965 --> 00:47:46,311 I feel sorry for Mr. Barber. 912 00:47:46,346 --> 00:47:48,244 He doesn't deserve this. Enough. 913 00:47:52,041 --> 00:47:53,974 I wish I could help. 914 00:47:54,009 --> 00:47:56,114 Oh, uh... I wish you could, too, but I don't see how. 915 00:47:56,149 --> 00:47:59,186 We're making a silent. They only want to release talkies, so... 916 00:47:59,221 --> 00:48:01,499 Well, why couldn't this be turned into a talking film? 917 00:48:01,533 --> 00:48:03,915 What would that mean? 918 00:48:03,950 --> 00:48:06,676 Getting a technician down from London. 919 00:48:06,711 --> 00:48:08,126 He could record sound 920 00:48:08,161 --> 00:48:10,128 for scenes we've already made and... 921 00:48:10,163 --> 00:48:13,338 And then put new speeches into the rest. Why wouldn't that work? 922 00:48:13,373 --> 00:48:14,615 Uh... 923 00:48:16,376 --> 00:48:19,241 Mr. Mason's driving me mad. 924 00:48:19,275 --> 00:48:21,277 Every cup and saucer has to be right. 925 00:48:21,312 --> 00:48:24,487 The fact is you're his daughter-in-law. His son died in the war. 926 00:48:24,522 --> 00:48:27,525 I mean, it's no wonder he and I rub each other up the wrong way. 927 00:48:27,559 --> 00:48:31,253 Well, it's a shame he's getting on your nerves because he's a lovely chap. 928 00:48:31,287 --> 00:48:32,979 And he thinks the world of you, Daisy. 929 00:48:33,013 --> 00:48:35,084 Weren't you sweet on him once? 930 00:48:35,119 --> 00:48:37,224 About a hundred years ago. 931 00:48:39,123 --> 00:48:41,470 I hear there's a sound expert coming down from London. 932 00:48:41,504 --> 00:48:43,196 Don't remind me. 933 00:48:45,267 --> 00:48:47,959 Are you all right? Can I help? 934 00:48:47,994 --> 00:48:49,719 No one can help me now. 935 00:48:57,589 --> 00:48:59,453 Well. 936 00:48:59,488 --> 00:49:02,525 If it isn't Just Barrow. Sir? 937 00:49:02,560 --> 00:49:05,321 I've just been thinking how much more interesting this great house is 938 00:49:05,356 --> 00:49:07,047 than our silly little film. 939 00:49:07,082 --> 00:49:09,325 Don't call me 'sir.' 940 00:49:10,671 --> 00:49:12,673 Is there anything I can do? 941 00:49:12,708 --> 00:49:15,090 Well, not unless you've got some ideas for my next career. 942 00:49:15,124 --> 00:49:17,402 Um, I don't understand. 943 00:49:18,783 --> 00:49:21,303 Films have been mime until now. 944 00:49:21,337 --> 00:49:23,132 Mime with music. 945 00:49:23,167 --> 00:49:26,170 Now with the new talkies, they're gonna be about acting. 946 00:49:26,204 --> 00:49:28,206 They won't want us. 947 00:49:28,241 --> 00:49:31,278 They'll hire real actors from the theater, and... 948 00:49:31,313 --> 00:49:32,555 we'll be finished. 949 00:49:32,590 --> 00:49:34,419 But you've got a good voice. 950 00:49:34,454 --> 00:49:37,008 There may be new faces coming in, 951 00:49:37,043 --> 00:49:40,253 but the public won't want to say goodbye to all their old favorites. 952 00:49:40,287 --> 00:49:41,530 I hope you're right. 953 00:49:43,152 --> 00:49:44,395 Sir. 954 00:49:58,374 --> 00:50:00,100 That's the Duke... 955 00:50:00,135 --> 00:50:02,516 That's the Duke of Westminster's yacht. 956 00:50:30,475 --> 00:50:32,408 Let me sum up. 957 00:50:32,443 --> 00:50:34,583 In the years since 1864, 958 00:50:34,617 --> 00:50:37,206 the late Marquis de Montmirail made four wills. 959 00:50:37,241 --> 00:50:39,553 In every one, he refers to the fact 960 00:50:39,588 --> 00:50:41,141 that he gave the Villa des Colombes 961 00:50:41,176 --> 00:50:44,662 to the now Dowager Countess of Grantham in 1865. 962 00:50:44,696 --> 00:50:47,699 I brought the originals. I will leave copies. 963 00:50:47,734 --> 00:50:50,530 Then clearly it wasn't something that slipped his mind. 964 00:50:50,564 --> 00:50:53,647 He meant to do this thing, and he stuck by his decision. I feel better for that. 965 00:50:53,671 --> 00:50:55,811 She must have had some hold over him. 966 00:50:55,845 --> 00:50:57,778 She must have blackmailed him. 967 00:50:57,813 --> 00:50:59,366 Maman, this is a foolish response. 968 00:50:59,401 --> 00:51:00,850 We shall challenge it in court. 969 00:51:00,885 --> 00:51:03,612 On what basis, madame? 970 00:51:03,646 --> 00:51:06,442 You have other houses. There's no question of hardship. 971 00:51:06,477 --> 00:51:09,204 Your husband bought the villa and disposed of it 972 00:51:09,238 --> 00:51:11,309 before he even met you. 973 00:51:11,344 --> 00:51:15,175 My advice would be to surrender the property without delay. 974 00:51:19,766 --> 00:51:21,147 Thank you so much. 975 00:51:21,181 --> 00:51:23,701 Do you mean to accept this? Of course. 976 00:51:23,735 --> 00:51:26,738 My father made me sole executor, Lord Grantham. 977 00:51:26,773 --> 00:51:30,294 I like to think it was because he trusted me to carry out his wishes. 978 00:51:30,328 --> 00:51:32,779 Then why did you invite us here? 979 00:51:32,813 --> 00:51:34,712 Because I was curious to meet you. 980 00:51:34,746 --> 00:51:39,165 My father and your mother spent a week together in October 1864. 981 00:51:39,199 --> 00:51:40,235 B... 982 00:51:44,204 --> 00:51:46,724 And I was born in July 1865. 983 00:51:46,758 --> 00:51:48,795 Precisely. 984 00:51:48,829 --> 00:51:52,281 I think that's the key to why he gave her the villa one month later. 985 00:51:52,316 --> 00:51:53,869 In gratitude for your birth. 986 00:51:55,284 --> 00:51:59,668 In short, I believe you and I have a great deal in common. 987 00:52:14,372 --> 00:52:16,857 - We should thank old Lady Grantham. - Of course. 988 00:52:16,892 --> 00:52:20,171 At least now we know that for her to have the villa 989 00:52:20,206 --> 00:52:22,932 wasn't a random choice or a foolish mistake, 990 00:52:22,967 --> 00:52:25,866 but a decision that was firmly endorsed over many years. 991 00:52:25,901 --> 00:52:29,698 Feels funny, in a way, to know my own child is part of this golden circle 992 00:52:29,732 --> 00:52:32,183 where, because of your blood, lovely things happen. 993 00:52:32,218 --> 00:52:35,428 Just as Mary will have Downton and we will have Brompton. 994 00:52:35,462 --> 00:52:36,742 Yes, but they're working estates. 995 00:52:36,774 --> 00:52:38,845 This place was made for laughter and fun. 996 00:52:38,879 --> 00:52:42,435 Wouldn't Sybil have been pleased for her daughter? 997 00:52:43,712 --> 00:52:46,542 And encouraged her to use it for the good of others? 998 00:52:46,577 --> 00:52:48,786 Yes, I think she would. 999 00:52:48,820 --> 00:52:50,305 Then let's do the same. 1000 00:52:51,513 --> 00:52:54,688 I long to bring Sybbie here. She'll love it. 1001 00:52:54,723 --> 00:52:56,449 Look at that view. 1002 00:52:58,520 --> 00:53:00,832 Don't you feel grateful we're alive? 1003 00:53:01,799 --> 00:53:03,283 I love you, you know. 1004 00:53:04,284 --> 00:53:06,907 In a way I thought I'd never love again. 1005 00:53:06,942 --> 00:53:08,944 And I love you. 1006 00:53:08,978 --> 00:53:11,222 So that's all right. 1007 00:53:14,708 --> 00:53:16,952 Shall we go back in? The water is... 1008 00:53:16,986 --> 00:53:18,678 They look very happy together. 1009 00:53:18,712 --> 00:53:20,749 So they should.Mm. 1010 00:53:20,783 --> 00:53:23,683 It's thrilling for Sybbie, for all of them. 1011 00:53:23,717 --> 00:53:25,719 I like the idea of Tom and Lucy 1012 00:53:25,754 --> 00:53:28,239 hosting a gathering here every summer, 1013 00:53:28,274 --> 00:53:30,862 until it becomes a family tradition. 1014 00:53:32,726 --> 00:53:34,694 The sun has made me sleepy. 1015 00:53:34,728 --> 00:53:38,663 If you'll excuse me, I think I'll have a nap before dinner. 1016 00:53:39,457 --> 00:53:40,976 You look a little tired too. 1017 00:53:41,010 --> 00:53:43,392 Why don't you do the same? 1018 00:53:43,427 --> 00:53:44,669 I won't be too long. 1019 00:53:48,846 --> 00:53:51,055 She's right. You do look tired. 1020 00:53:51,089 --> 00:53:54,852 Never sure how helpful it is for people to point it out. Oh, I'm sorry. 1021 00:53:56,819 --> 00:53:59,857 Keep writing, whatever happens. 1022 00:53:59,891 --> 00:54:03,757 Mama, if something is troubling you, please just say it. 1023 00:54:03,792 --> 00:54:05,759 No, no, it's nothing, honestly. 1024 00:54:07,899 --> 00:54:09,832 I've had to change 1025 00:54:09,867 --> 00:54:12,283 the setting of the dinner table again, 1026 00:54:12,318 --> 00:54:14,078 but I think they've got the hang of ironing 1027 00:54:14,112 --> 00:54:15,907 His Lordship's shirts at last. 1028 00:54:15,942 --> 00:54:18,013 You should've let me do that. 1029 00:54:18,047 --> 00:54:20,878 They must be very grateful for your help, Mr. Carson. Well, maybe. 1030 00:54:20,912 --> 00:54:22,742 When I showed them how to do it, 1031 00:54:22,776 --> 00:54:25,538 they certainly spoke a lot of French very loud and very fast. 1032 00:54:26,470 --> 00:54:28,644 Is anything settled yet? 1033 00:54:28,679 --> 00:54:31,785 It seems the villa now belongs to Miss Sybbie. 1034 00:54:31,820 --> 00:54:33,960 Lucky girl. 1035 00:54:33,994 --> 00:54:36,939 - Do you envy her, Miss Baxter? - I'm not a big believer in envy, Mr. Bates. 1036 00:54:36,963 --> 00:54:39,793 I know what I want, and I can live without 1037 00:54:39,828 --> 00:54:41,692 a villa in the South of France. 1038 00:54:41,726 --> 00:54:43,901 What do you want, Miss Baxter? 1039 00:54:43,935 --> 00:54:46,904 Oh, come now, Mr. Carson. We all know what Miss Baxter wants. 1040 00:54:46,938 --> 00:54:49,562 Her affections are very firmly engaged. 1041 00:54:49,596 --> 00:54:51,080 Not engaged. 1042 00:54:51,115 --> 00:54:55,464 Not engaged in that way, perhaps, but thoroughly taken. 1043 00:54:55,499 --> 00:54:58,018 Are we discussing Mr. Molesley? 1044 00:54:58,053 --> 00:54:59,675 We are. 1045 00:54:59,710 --> 00:55:02,368 But suppose he never steps up to the mark? 1046 00:55:03,438 --> 00:55:05,509 Then I will be a spinster. 1047 00:55:05,543 --> 00:55:07,580 You'd never marry anyone else? 1048 00:55:09,064 --> 00:55:11,411 It took me long enough to find him. 1049 00:55:11,446 --> 00:55:12,757 Madame. 1050 00:55:18,832 --> 00:55:21,559 I don't know how long he's thought about it, 1051 00:55:21,594 --> 00:55:23,768 but once he checked the dates, he was sure. 1052 00:55:23,803 --> 00:55:27,047 I was born exactly nine months after... and I quote... 1053 00:55:27,082 --> 00:55:29,429 The 'idyllic interlude' they spent together. 1054 00:55:29,464 --> 00:55:31,638 And he gave her the villa soon after I was born. 1055 00:55:31,673 --> 00:55:33,502 I'm sure that's all coincidence. 1056 00:55:33,537 --> 00:55:35,815 Are you? It would explain the mystery. 1057 00:55:35,849 --> 00:55:37,748 Your father loved you very much. 1058 00:55:37,782 --> 00:55:40,889 But Rosamund's the one who looks like him. 1059 00:55:43,098 --> 00:55:44,789 I hope this helps, milady. 1060 00:55:44,824 --> 00:55:46,066 Thank you, Baxter. 1061 00:55:46,101 --> 00:55:47,827 Good night. Good night. 1062 00:55:47,861 --> 00:55:49,518 What's that for? Are you all right? 1063 00:55:49,553 --> 00:55:50,873 Just a bit of heartburn. I'm fine. 1064 00:55:53,764 --> 00:55:56,560 What will happen if the story gets out, do you think? 1065 00:55:56,594 --> 00:55:58,700 I suppose Carson will hand in his notice. 1066 00:55:58,734 --> 00:56:01,461 Don't be ridiculous. You're the least French person I've ever met. 1067 00:56:01,496 --> 00:56:02,842 You don't even like garlic. 1068 00:56:02,876 --> 00:56:04,947 That's not exactly cast-iron proof. 1069 00:56:08,744 --> 00:56:10,953 How have they managed this so fast? 1070 00:56:10,988 --> 00:56:14,163 Because time is money. The problem now is, what are the actors gonna say? 1071 00:56:14,198 --> 00:56:16,200 What do you mean? Well, I write the lines for them, 1072 00:56:16,234 --> 00:56:18,478 but they don't always stick to the text, 1073 00:56:18,513 --> 00:56:21,215 and often we can't really remember what the actors have actually said. 1074 00:56:21,239 --> 00:56:23,587 Why not let Mr. Molesley help? 1075 00:56:23,621 --> 00:56:26,486 Why? What could he do? Well, he's the village schoolmaster, 1076 00:56:26,521 --> 00:56:28,523 and I know he can lip-read. 1077 00:56:28,557 --> 00:56:31,111 I'm sure he could sort something out. That's certainly true. 1078 00:56:31,146 --> 00:56:33,976 And he's been here every day as it is and watched all the scenes. 1079 00:56:34,011 --> 00:56:36,427 Right, Mr. Barber. I'm ready. 1080 00:56:36,462 --> 00:56:39,430 Bring on the thespians. 1081 00:56:39,465 --> 00:56:41,190 Oh. 1082 00:56:45,471 --> 00:56:48,439 That looks very professional, milady, 1083 00:56:48,474 --> 00:56:49,647 if you don't mind my saying. 1084 00:56:49,682 --> 00:56:51,477 It's the new Speed Reflex. 1085 00:56:51,511 --> 00:56:53,237 You can see the image before you take it. 1086 00:56:53,271 --> 00:56:55,446 Oh, what will they think of next? 1087 00:56:55,481 --> 00:56:57,172 How are you getting on downstairs? 1088 00:56:57,206 --> 00:56:59,070 All right, I think, sir. 1089 00:56:59,105 --> 00:57:02,073 Although, they're very French, the French, aren't they? 1090 00:57:02,108 --> 00:57:04,938 - I suppose they're bound to be. - I suppose they are. 1091 00:57:04,973 --> 00:57:06,940 Poor things. 1092 00:57:06,975 --> 00:57:09,840 Now, this is pretty good, but, Carson, could you move the telephone? 1093 00:57:09,874 --> 00:57:12,014 It spoils it a bit. 1094 00:57:13,188 --> 00:57:15,880 It's lovely to see you enjoying your labors. 1095 00:57:15,915 --> 00:57:17,675 It feels good to have a... 1096 00:57:17,710 --> 00:57:19,781 Foothold in the real world again? 1097 00:57:19,815 --> 00:57:21,955 Something like that, yes.Mm. 1098 00:57:23,681 --> 00:57:25,096 Oh, my goodness. 1099 00:57:25,131 --> 00:57:26,166 What is it? 1100 00:57:27,236 --> 00:57:28,755 Look. 1101 00:57:35,693 --> 00:57:37,108 Who is she? 1102 00:57:37,143 --> 00:57:40,629 That is the Lady Grantham I first went to work for 1103 00:57:40,664 --> 00:57:43,045 as a young hallboy wet behind the ears. 1104 00:57:43,080 --> 00:57:44,806 Granny? 1105 00:57:44,840 --> 00:57:46,808 Heavens. 1106 00:57:46,842 --> 00:57:49,500 Thank you, Carson. Could you leave us a moment? 1107 00:57:51,778 --> 00:57:53,021 What does it say? 1108 00:57:53,055 --> 00:57:56,576 'Violette, mon adorée.' 1109 00:57:58,958 --> 00:58:00,511 Gosh. 1110 00:58:03,549 --> 00:58:06,034 Mary had a little lamb. 1111 00:58:06,068 --> 00:58:08,864 Its fleece was white as snow. 1112 00:58:08,899 --> 00:58:10,659 Right, Mr. Stubbins, are you ready? 1113 00:58:10,694 --> 00:58:12,592 As ready as I can be, Mr. Barber, 1114 00:58:12,627 --> 00:58:15,319 when I've not controlled the soundproofing or the set. 1115 00:58:15,353 --> 00:58:17,252 If we could have Mr. Dexter, please. 1116 00:58:17,286 --> 00:58:18,529 Guy? 1117 00:58:19,634 --> 00:58:20,876 Where are the lines? 1118 00:58:20,911 --> 00:58:22,257 I'm so sorry. 1119 00:58:22,291 --> 00:58:24,190 No, no, no.Oh. 1120 00:58:24,224 --> 00:58:26,986 Thank you. And here. 1121 00:58:27,020 --> 00:58:29,022 Now, time your speech to match the film. 1122 00:58:29,057 --> 00:58:31,335 No, no, no. Don't lean in. 1123 00:58:31,369 --> 00:58:33,717 And try not to move your head. 1124 00:58:33,751 --> 00:58:34,994 All right. 1125 00:58:35,028 --> 00:58:38,066 Ring the bell for silence! 1126 00:58:40,206 --> 00:58:41,621 And... 1127 00:58:41,656 --> 00:58:43,140 Rolling sound. 1128 00:58:54,669 --> 00:58:56,325 'Well, if it isn' t Lady Anne. 1129 00:58:56,360 --> 00:58:58,845 I thought you might find me. 1130 00:58:58,880 --> 00:59:01,538 No one can keep a secret these days. 1131 00:59:03,263 --> 00:59:06,266 May I remind you it's my future to throw away. 1132 00:59:09,753 --> 00:59:11,962 No, wait. Don 't go.' 1133 00:59:13,032 --> 00:59:14,965 Cut. 1134 00:59:19,763 --> 00:59:20,936 Well done. 1135 00:59:21,661 --> 00:59:23,145 Miss Dalgleish. 1136 00:59:23,180 --> 00:59:24,284 Ready. 1137 00:59:34,985 --> 00:59:37,332 And action. 1138 00:59:40,646 --> 00:59:42,199 'I knew where you' d be. 1139 00:59:42,233 --> 00:59:44,373 I only came to... ' 1140 00:59:44,408 --> 00:59:46,144 Hang on a minute. I turned me head round there. 1141 00:59:46,168 --> 00:59:47,756 You... Oh, y-yes. 1142 00:59:47,791 --> 00:59:50,414 I-I've written a line to cover that. You see? 1143 00:59:50,448 --> 00:59:53,659 'I've only come to stop you throwing away your future.' 1144 00:59:53,693 --> 00:59:55,937 You... Y-You turn back on 'future.' 1145 00:59:55,971 --> 00:59:57,110 Right. 1146 01:00:00,355 --> 01:00:02,944 And action. 1147 01:00:05,325 --> 01:00:07,742 'I knew where you' d be. 1148 01:00:07,776 --> 01:00:10,976 - I've only come to stop you throwing away your future.' - Louder, Miss Dalgleish! 1149 01:00:12,367 --> 01:00:15,163 'I can' t stay and watch you ruin yourself. 1150 01:00:16,060 --> 01:00:18,856 - 'Um, I must...' - Cut. Cut. 1151 01:00:18,891 --> 01:00:20,451 Thank you, Myrna. Could I have a moment? 1152 01:00:22,998 --> 01:00:24,759 You all right? 1153 01:00:24,793 --> 01:00:26,899 Now what? Mr. Stubbins? 1154 01:00:26,933 --> 01:00:30,109 Oh, I am here to record sound, Mr. Barber, not to perform miracles. 1155 01:00:30,143 --> 01:00:32,421 The Lady Anne Erskine she is not. 1156 01:00:32,456 --> 01:00:35,252 Couldn't she just learn the accent a bit better and do it again? 1157 01:00:35,286 --> 01:00:38,289 People spend lives trying to learn this particular accent and failing. 1158 01:00:38,324 --> 01:00:40,153 George Bernard Shaw wrote a play about it. 1159 01:00:40,188 --> 01:00:42,846 Uh, you could do it, milady. 1160 01:00:42,880 --> 01:00:45,193 You saw how Mr. Dexter managed. 1161 01:00:45,227 --> 01:00:46,435 It can't be that hard. 1162 01:00:46,470 --> 01:00:48,368 But I couldn't.What? 1163 01:00:48,403 --> 01:00:50,094 You couldn't do the accent? 1164 01:00:50,129 --> 01:00:52,027 I think you could. I think you do. 1165 01:00:52,062 --> 01:00:54,961 But I'm not an actress. Well, is Myrna an actress? 1166 01:00:54,996 --> 01:00:56,791 Are you keen to see her Hedda Gabler? 1167 01:00:56,825 --> 01:00:57,861 Even so. 1168 01:00:57,895 --> 01:00:59,794 Look, just-just try it. 1169 01:00:59,828 --> 01:01:01,806 If you can't do it, we'll shut down, possibly for good. 1170 01:01:01,830 --> 01:01:04,730 If you can, you'll allow us to keep going. 1171 01:01:05,903 --> 01:01:07,353 Please. 1172 01:01:07,387 --> 01:01:09,320 How do we deal with Miss Dalgleish? 1173 01:01:09,355 --> 01:01:11,357 Oh, right now, um, get her back upstairs. 1174 01:01:11,391 --> 01:01:13,980 We need to know if this is gonna work.Mm-hmm. Mm-hmm. 1175 01:01:14,015 --> 01:01:16,327 I'll do that.Mm-hmm. 1176 01:01:16,362 --> 01:01:17,984 Miss Dalgleish? 1177 01:01:23,334 --> 01:01:25,716 Here are the lines, milady. Thank you. 1178 01:01:25,751 --> 01:01:28,029 I don't know how I get myself into these things. 1179 01:01:36,244 --> 01:01:38,246 'I knew where you' d be. 1180 01:01:39,592 --> 01:01:42,250 I've only come to stop you throwing away your future. 1181 01:01:42,284 --> 01:01:46,323 I can't stay and watch you ruin yourself. 1182 01:01:46,357 --> 01:01:49,015 I must.' 1183 01:01:49,050 --> 01:01:50,085 And cut. 1184 01:01:50,120 --> 01:01:51,777 Play them together. 1185 01:02:01,269 --> 01:02:03,374 Well, if it isn't Lady Anne. 1186 01:02:03,409 --> 01:02:05,066 I thought you might find me. 1187 01:02:05,100 --> 01:02:07,137 No one can keep a secret these days. 1188 01:02:07,171 --> 01:02:09,346 I knew where you'd be. 1189 01:02:09,380 --> 01:02:12,004 I've only come to stop you throwing away your future. 1190 01:02:12,038 --> 01:02:14,731 May I remind you it's my future to throw away. 1191 01:02:16,525 --> 01:02:19,563 I can't stay and watch you ruin yourself. 1192 01:02:19,597 --> 01:02:21,254 No, wait. 1193 01:02:21,289 --> 01:02:22,773 Don't go. 1194 01:02:23,532 --> 01:02:25,155 I must. 1195 01:02:27,951 --> 01:02:31,161 Oh. 1196 01:02:42,172 --> 01:02:44,519 I do hope that was a prop. 1197 01:02:45,900 --> 01:02:47,349 When was it painted? 1198 01:02:47,384 --> 01:02:49,282 And why was she his adored one? 1199 01:02:49,317 --> 01:02:51,284 Because she granted the ultimate favor? 1200 01:02:51,319 --> 01:02:54,391 They were only together for a few days. Does it sound likely? 1201 01:02:54,425 --> 01:02:58,153 And it's just a coincidence that Papa was born nine months later? 1202 01:02:58,188 --> 01:02:59,948 I expect, when she got home, 1203 01:02:59,983 --> 01:03:02,295 your grandpapa was jolly pleased to see her. 1204 01:03:02,330 --> 01:03:04,297 Anyway, what's clear is 1205 01:03:04,332 --> 01:03:06,886 Monsieur de Montmirail was madly in love with her. 1206 01:03:06,921 --> 01:03:09,337 - When did he marry? - Oh, I know that. I looked him up. 1207 01:03:09,371 --> 01:03:12,961 He married in 1870, five years after Robert was born. 1208 01:03:12,996 --> 01:03:15,584 And the present marquis arrived in 1873. 1209 01:03:15,619 --> 01:03:18,173 So the villa was a sort of parting gift to your grandmother 1210 01:03:18,208 --> 01:03:19,934 before he looked around for a wife. 1211 01:03:19,968 --> 01:03:22,557 - That's what it sounds like. - Evidently. 1212 01:03:25,974 --> 01:03:27,596 I'm gonna sound him out. 1213 01:03:27,631 --> 01:03:29,978 About Mrs. Patmore. You can't. 1214 01:03:30,013 --> 01:03:31,635 I can. 1215 01:03:31,669 --> 01:03:33,533 You know she's got a house of her own. 1216 01:03:33,568 --> 01:03:35,052 You know she's lonely. 1217 01:03:35,087 --> 01:03:37,503 It's a solution for all of us. 1218 01:03:37,537 --> 01:03:39,850 You look very conspiratorial. 1219 01:03:39,885 --> 01:03:42,922 We were talking about Mrs. Patmore and how much she likes you. 1220 01:03:42,957 --> 01:03:44,337 Does she indeed? 1221 01:03:44,372 --> 01:03:46,270 Well, I like her. 1222 01:03:46,305 --> 01:03:48,065 She's a fine woman. She is. 1223 01:03:48,100 --> 01:03:50,550 But I worry sometimes that she's lonely. 1224 01:03:50,585 --> 01:03:52,242 She's got her own cottage, of course, 1225 01:03:52,276 --> 01:03:54,106 but I think she'd like some company in it. 1226 01:03:55,901 --> 01:03:58,627 I know what you're thinking, but the answer's no. 1227 01:03:58,662 --> 01:04:00,560 You've always said you admired her. 1228 01:04:00,595 --> 01:04:03,149 And so I do. But I couldn't live off a woman. 1229 01:04:03,184 --> 01:04:04,910 It wouldn't be right. 1230 01:04:04,944 --> 01:04:07,119 Even if she wanted it? Even then. 1231 01:04:07,153 --> 01:04:09,949 There are things that are right and there are things that are wrong, 1232 01:04:09,984 --> 01:04:11,261 and I can't change that. 1233 01:04:15,334 --> 01:04:18,406 Thank you for taking it on. I owe you a great deal. 1234 01:04:18,440 --> 01:04:20,339 - Is everything in order? - Well... 1235 01:04:20,373 --> 01:04:23,066 Once we've recorded sound for the scenes we've already shot, 1236 01:04:23,100 --> 01:04:25,447 we'll need new material for what's left... 1237 01:04:25,482 --> 01:04:26,966 Ooh. 1238 01:04:28,519 --> 01:04:30,280 M-May I have a word, Mr. Barber? 1239 01:04:30,314 --> 01:04:31,660 Of course. 1240 01:04:31,695 --> 01:04:33,455 I-I've been through all the dialogue cards 1241 01:04:33,490 --> 01:04:35,606 that w-would've been shown if the picture were silent, 1242 01:04:35,630 --> 01:04:38,046 and I've started to sketch out scenes 1243 01:04:38,081 --> 01:04:40,014 that would cover the needs of the plot. 1244 01:04:40,048 --> 01:04:42,913 - You mean you've written a play? - Well, I've started one. 1245 01:04:42,948 --> 01:04:44,501 Could I read these scenes? Of course. 1246 01:04:44,535 --> 01:04:47,090 And if you're content, I'll do the rest. 1247 01:04:49,230 --> 01:04:51,991 Am I bound by the plot synopsis? 1248 01:04:53,510 --> 01:04:56,651 For instance, when she finally casts him off, 1249 01:04:56,685 --> 01:04:59,654 might it not be better with a big romantic climax? 1250 01:04:59,688 --> 01:05:00,724 I don't understand. 1251 01:05:00,758 --> 01:05:02,381 Well, Bill Benson's 1252 01:05:02,415 --> 01:05:05,108 about to throw away his life on the tables. 1253 01:05:05,142 --> 01:05:09,526 Alone, hollow and without hope. 1254 01:05:11,217 --> 01:05:13,506 Then suddenly he lifts his face and sees Anne standing there, 1255 01:05:13,530 --> 01:05:15,463 tall, serene, graceful, 1256 01:05:15,497 --> 01:05:20,606 her eyes shining with unshed tears. 1257 01:05:20,640 --> 01:05:22,711 On an impulse, he snatches back his money. 1258 01:05:22,746 --> 01:05:25,128 Rien ne va plus! 1259 01:05:25,162 --> 01:05:26,543 The wheel spins. 1260 01:05:35,241 --> 01:05:39,659 And every last thing he owns would have gone. 1261 01:05:39,694 --> 01:05:41,420 But no. 1262 01:05:41,454 --> 01:05:45,665 Her love, her beauty have saved him. 1263 01:05:46,804 --> 01:05:50,187 She takes his hand, and they walk away. 1264 01:05:51,395 --> 01:05:52,983 Together. 1265 01:05:53,018 --> 01:05:54,157 The end. 1266 01:05:55,572 --> 01:05:57,401 I think I'm going to cry. 1267 01:05:57,436 --> 01:06:02,061 Mr. Molesley, please finish the script however you think best 1268 01:06:02,096 --> 01:06:04,201 - and bring it to me. - Right. 1269 01:06:07,756 --> 01:06:10,035 - You say he used to work here? - Yes. 1270 01:06:10,069 --> 01:06:11,726 He was a footman. 1271 01:06:11,760 --> 01:06:14,384 But we weren't aware of his hidden talents. 1272 01:06:18,215 --> 01:06:21,046 Poor Carson. He must be cooking in those heavy clothes. 1273 01:06:21,080 --> 01:06:23,703 Isn't there a lighter version he could wear? 1274 01:06:23,738 --> 01:06:25,809 I believe so. Thank you, monsieur, 1275 01:06:25,843 --> 01:06:28,812 but we English are never too hot to wear the correct attire. 1276 01:06:28,846 --> 01:06:31,470 I've invited some friends tomorrow 1277 01:06:31,504 --> 01:06:33,713 to say goodbye and introduce all of you. 1278 01:06:33,748 --> 01:06:36,382 But the presence of your butler reminds me that we are now your guests 1279 01:06:36,406 --> 01:06:38,132 and I should have asked your permission. 1280 01:06:38,166 --> 01:06:39,823 Oh, please. 1281 01:06:39,857 --> 01:06:43,206 Let us drink to your fortunate granddaughter, Sybil Branson. 1282 01:06:43,240 --> 01:06:45,104 - To Sybbie. - Sybbie. 1283 01:06:45,139 --> 01:06:47,555 I wish she were here. I should like to meet her. 1284 01:06:47,589 --> 01:06:49,764 I hope you will one day. She's a lovely girl. 1285 01:06:49,798 --> 01:06:52,353 It's nice to hear a stepmother talk like that. 1286 01:06:52,387 --> 01:06:54,424 You must be pleased the way things have turned out. 1287 01:06:54,458 --> 01:06:56,288 When people you love have a stroke of luck, 1288 01:06:56,322 --> 01:06:58,255 it's almost better than being lucky yourself. 1289 01:06:58,290 --> 01:06:59,498 Almost, but not quite. 1290 01:06:59,532 --> 01:07:00,637 Yeah. 1291 01:07:05,228 --> 01:07:07,264 You know the miniatures in the library? 1292 01:07:08,472 --> 01:07:12,304 One of them is of Granny, and it's engraved on the side. 1293 01:07:15,548 --> 01:07:16,653 I've seen it. 1294 01:07:18,137 --> 01:07:20,346 I have been obliged to see it there 1295 01:07:20,381 --> 01:07:21,761 for more than half a century. 1296 01:07:22,728 --> 01:07:25,248 But he forbade me to move it. 1297 01:07:25,282 --> 01:07:26,663 He made me swear. 1298 01:07:31,392 --> 01:07:33,808 Any more news from Mr. Talbot? 1299 01:07:33,842 --> 01:07:35,775 Not since the cable I showed you. 1300 01:07:35,810 --> 01:07:37,777 You must be missing him, milady. 1301 01:07:37,812 --> 01:07:39,469 I just hope he misses me. 1302 01:07:42,920 --> 01:07:44,819 His Lordship will be home soon. 1303 01:07:44,853 --> 01:07:47,373 I'm afraid he'll be in for a shock. 1304 01:07:47,408 --> 01:07:49,755 Have you enjoyed the filming? 1305 01:07:49,789 --> 01:07:53,207 In a way. I like Mr. Barber and Mr. Dexter 1306 01:07:53,241 --> 01:07:56,417 and watching how a film is made, but... 1307 01:07:56,451 --> 01:07:58,522 I feel a bit let down too. 1308 01:07:58,557 --> 01:08:00,283 By Miss Dalgleish? 1309 01:08:00,317 --> 01:08:02,285 It sounds stupid, but... 1310 01:08:02,319 --> 01:08:03,872 I thought we might become friends. 1311 01:08:05,253 --> 01:08:07,669 They say it can be a mistake to meet your favorite stars. 1312 01:08:07,704 --> 01:08:10,258 In this case, they'd be right. 1313 01:08:15,229 --> 01:08:17,576 ♪ Crazy rhythm Here's the doorway ♪ 1314 01:08:17,610 --> 01:08:19,716 ♪ I go my way You go your way... ♪ 1315 01:08:19,750 --> 01:08:22,615 So do I. 1316 01:08:22,650 --> 01:08:23,858 Are you feeling happy? 1317 01:08:23,892 --> 01:08:26,205 I am, but there's work to be done. 1318 01:08:26,240 --> 01:08:28,690 And the more hard work involved, the happier you'll be. 1319 01:08:28,725 --> 01:08:30,692 Well, you know me already. 1320 01:08:30,727 --> 01:08:33,902 And, yes, I mean to enjoy Sybbie's good fortune. 1321 01:08:33,937 --> 01:08:36,526 I want us all to enjoy it. Congratulations, Tom. 1322 01:08:36,560 --> 01:08:39,701 You're a leopard who has successfully changed his spots. 1323 01:08:39,736 --> 01:08:44,706 ♪ Crazy rhythm I've gone crazy too ♪ 1324 01:08:44,741 --> 01:08:48,227 ♪ Crazy rhythm I've gone crazy too ♪ 1325 01:08:51,403 --> 01:08:52,852 Ah, he's too fast. 1326 01:08:52,887 --> 01:08:54,716 Another one. Oh, no. 1327 01:08:56,546 --> 01:08:59,618 Where's the ball, eh? He's gone. 1328 01:09:00,584 --> 01:09:02,448 Ah, good hit. 1329 01:09:02,483 --> 01:09:03,967 Yes. How's that? 1330 01:09:04,001 --> 01:09:07,488 George should be in bed, or at least on his way there. 1331 01:09:07,522 --> 01:09:09,386 Do you have other children? 1332 01:09:09,421 --> 01:09:12,665 A daughter, Caroline, with my second husband. 1333 01:09:12,700 --> 01:09:16,428 George's father was killed in a car accident seven years ago, 1334 01:09:16,462 --> 01:09:18,361 on the day George was born. 1335 01:09:18,395 --> 01:09:21,329 He held the baby in his arms and died on the way home. 1336 01:09:21,364 --> 01:09:23,159 My God. 1337 01:09:24,953 --> 01:09:26,576 What was he like? 1338 01:09:26,610 --> 01:09:28,509 He was perfect, really. 1339 01:09:29,820 --> 01:09:32,651 As handsome as a prince in a fairy tale. 1340 01:09:32,685 --> 01:09:37,173 Moral, strong, full of dreams, determined to do his bit. 1341 01:09:38,450 --> 01:09:40,624 Do you miss him? Of course. 1342 01:09:40,659 --> 01:09:44,732 Although I sometimes wonder what life would've made of him if he'd lived. 1343 01:09:44,766 --> 01:09:46,665 In a way... 1344 01:09:47,597 --> 01:09:49,461 In a way? 1345 01:09:49,495 --> 01:09:52,222 I was going to say, in a way, you remind me of him. 1346 01:09:52,257 --> 01:09:54,811 Although I couldn't tell you why. I'm flattered. 1347 01:09:54,845 --> 01:09:57,020 What about your present husband? 1348 01:09:57,054 --> 01:09:59,436 Oh, Henry's much more pragmatic. 1349 01:09:59,471 --> 01:10:02,301 There are no dreams about him. He's a doer. 1350 01:10:02,336 --> 01:10:05,408 And he must test his powers of endurance from morning till night. 1351 01:10:05,442 --> 01:10:07,582 But he's a good workmate. 1352 01:10:07,617 --> 01:10:08,963 Is he handsome too? 1353 01:10:08,997 --> 01:10:11,517 Oh, yes. 1354 01:10:11,552 --> 01:10:13,347 I like them handsome. 1355 01:10:14,589 --> 01:10:17,592 But there's trouble in paradise? 1356 01:10:17,627 --> 01:10:19,007 You don't need me to tell you 1357 01:10:19,042 --> 01:10:22,873 that marriage is a novel, not a short story. 1358 01:10:22,908 --> 01:10:25,980 Full of plot twists along the way. 1359 01:10:26,014 --> 01:10:28,983 Suppose it comes down to whether or not you love him. 1360 01:10:29,017 --> 01:10:32,262 Really, Mr. Barber? Is this because you work in the films? 1361 01:10:33,815 --> 01:10:37,509 I think I've said more than enough for one evening. 1362 01:10:37,543 --> 01:10:40,615 I hope you will warmly welcome our successors of the villa. 1363 01:10:40,650 --> 01:10:43,894 And with the Bransons, perhaps you'll see Lord Grantham, 1364 01:10:43,929 --> 01:10:46,449 whom I think I may now call my... 1365 01:10:46,483 --> 01:10:47,484 my good friend. 1366 01:10:57,322 --> 01:10:59,634 ♪ There are blues ♪ 1367 01:10:59,669 --> 01:11:02,603 ♪ That you get from worry ♪ 1368 01:11:02,637 --> 01:11:04,639 ♪ There are blues ♪ 1369 01:11:04,674 --> 01:11:06,054 ♪ That you get from pain... ♪ 1370 01:11:06,089 --> 01:11:08,574 He's handled it all with such good manners. 1371 01:11:08,609 --> 01:11:10,093 Because he thinks I'm his brother. 1372 01:11:10,127 --> 01:11:12,371 For a second there, I thought he was going to say it. 1373 01:11:12,406 --> 01:11:14,787 You can't talk like that. Your father loved you. Enough. 1374 01:11:14,822 --> 01:11:16,755 But it's not enough, is it? 1375 01:11:16,789 --> 01:11:19,344 Not when I might be a lifelong fraud. 1376 01:11:19,378 --> 01:11:23,071 A Frenchman's bastard who usurped the role of the proper heir. 1377 01:11:23,106 --> 01:11:25,350 But that would've been Matthew's father, 1378 01:11:25,384 --> 01:11:26,799 and now Matthew's son will inherit, 1379 01:11:26,834 --> 01:11:29,388 so what difference does it make in the long run? 1380 01:11:29,423 --> 01:11:31,563 ♪ The silent blues That's on my mind ♪ 1381 01:11:31,597 --> 01:11:33,496 ♪ They're The very meanest kind ♪ 1382 01:11:33,530 --> 01:11:37,465 ♪ The blues my naughty sweetie Gives to me... ♪ 1383 01:11:38,846 --> 01:11:40,133 I'm afraid it's a real blow for Papa 1384 01:11:40,157 --> 01:11:42,470 to find he may be an impostor. 1385 01:11:42,505 --> 01:11:45,093 If it's true, he'll be crushed. 1386 01:11:45,956 --> 01:11:47,613 Maman. 1387 01:11:47,648 --> 01:11:50,133 You know, I've enjoyed watching you work out here. 1388 01:11:50,167 --> 01:11:52,480 I had a sort of flash of what you've been missing. 1389 01:11:52,515 --> 01:11:55,966 It seems I'm not quite ready to say goodbye to that side of my life. 1390 01:11:56,001 --> 01:11:58,037 I've looked at the miniature, 1391 01:11:58,072 --> 01:11:59,798 Lady Hexham, and, uh, you're right. 1392 01:11:59,832 --> 01:12:01,731 The matter is settled. 1393 01:12:01,765 --> 01:12:04,630 Please take it home for your grandmother. It's hers anyway. 1394 01:12:26,825 --> 01:12:28,585 Excuse me a moment. 1395 01:12:32,727 --> 01:12:34,798 What is it? 1396 01:12:34,833 --> 01:12:37,767 Whatever your secret may be, isn't it a good time to share it with Papa? 1397 01:12:52,609 --> 01:12:55,060 Yeah, it's nothing compared to the sea. 1398 01:12:55,094 --> 01:12:58,063 That was beautiful. It was... 1399 01:12:58,097 --> 01:13:00,755 You've been so gracious, but it's time for us to go home. 1400 01:13:00,790 --> 01:13:02,757 We'll be gone, too, before long. 1401 01:13:02,792 --> 01:13:05,460 As you know, the contents of the house already belong to your mother. 1402 01:13:05,484 --> 01:13:07,417 Oh, you must take whatever you want. 1403 01:13:07,452 --> 01:13:10,489 No. His wishes are clear. 1404 01:13:16,840 --> 01:13:19,187 Well, our lawyers can manage the rest. 1405 01:13:19,222 --> 01:13:21,707 I know it's late, but can we go for a walk? 1406 01:13:21,742 --> 01:13:23,709 Yes, of course. 1407 01:13:23,744 --> 01:13:25,608 Monsieur, we are in your debt. 1408 01:13:25,642 --> 01:13:27,575 Thank you. 1409 01:13:27,610 --> 01:13:28,818 Madame. Thank you. 1410 01:13:45,006 --> 01:13:50,184 ♪ Am I blue? ♪ 1411 01:13:50,218 --> 01:13:56,224 ♪ Am I blue? ♪ 1412 01:13:56,259 --> 01:14:01,747 ♪ Ain't these tears in my eyes ♪ 1413 01:14:01,782 --> 01:14:04,750 '♪ Tellin' you... ♪ 1414 01:14:04,785 --> 01:14:06,511 Why didn't you tell me before? 1415 01:14:06,545 --> 01:14:08,625 I was going to, and then suddenly we were coming here. 1416 01:14:08,651 --> 01:14:10,929 But you should never have come here. 1417 01:14:10,963 --> 01:14:13,148 We have to get you to a proper doctor, and I don't mean some quack in Marseilles. 1418 01:14:13,172 --> 01:14:15,692 Dr. Clarkson is more than capable of coming up with a diagnosis. 1419 01:14:15,727 --> 01:14:18,153 Then we'll go to London. We'll-We'll go to America if we have to. 1420 01:14:18,177 --> 01:14:20,766 We'll discuss it when we know more. You should have told me! 1421 01:14:20,801 --> 01:14:23,735 With the chance of a last treat before illness took over our lives? 1422 01:14:23,769 --> 01:14:26,496 It may not be as bad as that. Robert, I've run the hospital for years. 1423 01:14:26,531 --> 01:14:28,912 Do you think I just sat there with my ears blocked? 1424 01:14:28,947 --> 01:14:30,500 Oh, no. No, no, no. 1425 01:14:30,535 --> 01:14:32,226 No. No. 1426 01:14:32,260 --> 01:14:34,193 This is not what I wanted at all. 1427 01:14:34,228 --> 01:14:36,713 We're not sad people. 1428 01:14:36,748 --> 01:14:39,544 My being ill now doesn't make us sad. 1429 01:14:39,578 --> 01:14:40,924 Oh, my God. Oh, my... 1430 01:14:40,959 --> 01:14:44,169 To lose my mother and my name. 1431 01:14:45,066 --> 01:14:47,206 Must I lose you too? 1432 01:14:47,241 --> 01:14:49,761 I can't bear it. If I can bear it, you can. 1433 01:14:49,795 --> 01:14:52,211 Remember, I loved you from the start. 1434 01:14:53,143 --> 01:14:55,214 I loved you before you loved me. 1435 01:14:55,249 --> 01:14:57,147 I've always been ashamed of that. 1436 01:14:57,182 --> 01:14:59,771 Don't be. I had money. You needed it. 1437 01:15:01,358 --> 01:15:02,670 And then love came. 1438 01:15:03,982 --> 01:15:06,156 And we have been happy, haven't we? 1439 01:15:06,191 --> 01:15:07,226 Oh, darling. 1440 01:15:13,612 --> 01:15:15,649 You have been everything to me. 1441 01:15:16,753 --> 01:15:18,168 Everything. 1442 01:15:18,203 --> 01:15:22,690 And I hope I can be everything for a while yet. 1443 01:15:22,725 --> 01:15:24,140 Now... 1444 01:15:25,762 --> 01:15:27,695 we must make an early start tomorrow... Oh. 1445 01:15:27,730 --> 01:15:29,214 And it's hours past my bedtime. 1446 01:15:31,078 --> 01:15:32,700 Oh, dear. 1447 01:15:32,735 --> 01:15:35,254 Hope we can still get tickets on the Blue Train. 1448 01:15:35,289 --> 01:15:37,118 Oh, yes. 1449 01:16:04,318 --> 01:16:06,941 Why is the camera in a padded cell? 1450 01:16:06,976 --> 01:16:08,805 Anyone would think it was a lunatic. 1451 01:16:08,840 --> 01:16:10,255 Well, it's certainly unpredictable. 1452 01:16:10,289 --> 01:16:13,051 The microphone must not pick up any noise 1453 01:16:13,085 --> 01:16:16,123 unless I have approved it.Mm. 1454 01:16:16,157 --> 01:16:19,920 The padded box contains the sound of the camera working. 1455 01:16:19,954 --> 01:16:22,647 So we're really in your hands now, Mr. Stubbins. 1456 01:16:22,681 --> 01:16:24,407 Your words, not mine. 1457 01:16:24,441 --> 01:16:25,788 Everyone ready? 1458 01:16:25,822 --> 01:16:27,375 Let's go for a take. And... 1459 01:16:27,410 --> 01:16:30,896 Uh, please be aware of where the microphones are 1460 01:16:30,931 --> 01:16:33,899 and speak clearly. 1461 01:16:33,934 --> 01:16:36,661 And, uh, this time, Myrna, mime but don't talk. 1462 01:16:36,695 --> 01:16:38,663 - Not a word. Do you understand? - I'm not stupid. 1463 01:16:38,697 --> 01:16:41,182 - We only want to hear Lady Mary. - Mary, please. 1464 01:16:41,217 --> 01:16:42,667 Very good. 1465 01:16:42,701 --> 01:16:44,301 Uh, Albert, you ready with the clapstick? 1466 01:16:46,774 --> 01:16:48,051 Ring the bell. 1467 01:16:48,086 --> 01:16:50,088 Roll the camera. 1468 01:16:51,745 --> 01:16:53,091 Albert. 1469 01:16:54,748 --> 01:16:55,783 And... 1470 01:16:57,785 --> 01:16:58,786 action. 1471 01:16:58,821 --> 01:17:00,201 Madame, Messieurs, 1472 01:17:00,236 --> 01:17:01,755 placez vos paris. 1473 01:17:04,378 --> 01:17:06,207 Bill. 1474 01:17:06,242 --> 01:17:07,864 You came back. 1475 01:17:07,899 --> 01:17:09,452 I always come back. 1476 01:17:09,486 --> 01:17:11,005 Sorry. Sorry. Cut! 1477 01:17:11,040 --> 01:17:13,145 Uh, everyone, back to ones, please. 1478 01:17:15,700 --> 01:17:16,908 Roll the camera. 1479 01:17:19,393 --> 01:17:21,913 And... action. 1480 01:17:21,947 --> 01:17:24,363 Madame, Messieurs, placez vos paris. 1481 01:17:26,711 --> 01:17:27,953 Bill. 1482 01:17:27,988 --> 01:17:29,472 You came back. 1483 01:17:29,506 --> 01:17:31,163 I always come back. 1484 01:17:31,198 --> 01:17:33,131 Sorry! Cut! 1485 01:17:33,165 --> 01:17:35,109 It's just very difficult for me because she's right in me ear! 1486 01:17:35,133 --> 01:17:37,180 - And you've got me coming out a bush! - -I understand. 1487 01:17:37,204 --> 01:17:38,239 Reset, please. 1488 01:17:40,207 --> 01:17:41,415 Bill. 1489 01:17:41,449 --> 01:17:43,141 You came back. 1490 01:17:43,175 --> 01:17:44,832 I always come back. - Bloody hell! 1491 01:17:44,867 --> 01:17:46,707 - There's no need to swear! - Myrna, I'm sorry. 1492 01:17:46,731 --> 01:17:48,422 Right, that's it. I've had enough.Myrna. 1493 01:17:48,456 --> 01:17:51,045 - You take your hands off me. Get out of my way! - Myrna, darling! 1494 01:17:51,080 --> 01:17:52,115 No! 1495 01:17:55,049 --> 01:17:56,464 Now what? 1496 01:17:56,499 --> 01:17:58,777 I knew she'd be trouble right from the start. 1497 01:17:58,812 --> 01:18:00,434 She's rude. She's surly. 1498 01:18:00,468 --> 01:18:02,885 True, but now she also feels humiliated. 1499 01:18:02,919 --> 01:18:05,715 Moving her mouth while Lady Mary's voice comes out of it. 1500 01:18:05,750 --> 01:18:09,098 And this is her first sound film. What happens to her next? 1501 01:18:09,132 --> 01:18:10,858 I suppose her career's finished. 1502 01:18:10,893 --> 01:18:12,895 I suppose a lot of them are finished. 1503 01:18:12,929 --> 01:18:15,207 The point is they've got to get her back to work. 1504 01:18:15,242 --> 01:18:17,520 But what if she won't come? They can't force her. 1505 01:18:17,554 --> 01:18:19,764 Why don't you two have a go? 1506 01:18:19,798 --> 01:18:22,698 You know how to reason with her. They don't. 1507 01:18:26,563 --> 01:18:29,118 Myrna, darling, please come down. 1508 01:18:29,152 --> 01:18:31,189 We can't do anything without you. 1509 01:18:31,223 --> 01:18:33,329 You can talk without me! 1510 01:18:33,363 --> 01:18:34,363 Just go away! 1511 01:18:36,573 --> 01:18:37,954 Milady. 1512 01:18:39,956 --> 01:18:42,165 I think it would be a good idea to let the maids 1513 01:18:42,200 --> 01:18:44,340 see if they can make her comfortable, Mr. Barber. 1514 01:18:44,374 --> 01:18:46,100 All right. If you think so, yeah. 1515 01:18:46,135 --> 01:18:48,206 Stand back, everybody. 1516 01:18:50,104 --> 01:18:51,450 Please let us in, Miss Dalgleish. 1517 01:18:51,485 --> 01:18:53,418 We understand what you're going through. 1518 01:18:54,315 --> 01:18:57,008 That's true, and you know it. 1519 01:19:01,564 --> 01:19:04,498 I'm not going down just so they can humiliate me and laugh at me. 1520 01:19:04,532 --> 01:19:06,224 They won't do that. Oh? 1521 01:19:06,258 --> 01:19:08,122 You should've heard them at every premiere. 1522 01:19:08,157 --> 01:19:10,884 'Don't speak. Don't open your mouth.' They despise me. 1523 01:19:10,918 --> 01:19:13,265 Why didn't you take elocution lessons? Lots of people do. 1524 01:19:13,300 --> 01:19:15,129 I tried. I couldn't get it. 1525 01:19:15,164 --> 01:19:16,821 Couldn't get the knack. 1526 01:19:16,855 --> 01:19:19,340 Something's upset you since the day you got here. 1527 01:19:19,375 --> 01:19:21,135 What is it? It's this. 1528 01:19:21,170 --> 01:19:23,551 I knew I was finished the moment I saw The Jazz Singer. 1529 01:19:23,586 --> 01:19:25,968 It's been like a sword hanging over me. 1530 01:19:26,002 --> 01:19:29,119 I thought maybe I had a few more films ahead of me, but this one will be me last. 1531 01:19:29,143 --> 01:19:31,421 You don't know that. You look good in the bits I've seen. 1532 01:19:31,456 --> 01:19:33,078 And how do I sound, eh? 1533 01:19:33,113 --> 01:19:35,115 But the fact is I'm washed up, as the Yanks say. 1534 01:19:35,149 --> 01:19:37,255 I'm yesterday's news. 1535 01:19:39,395 --> 01:19:41,052 Come on, lady. 1536 01:19:41,086 --> 01:19:43,123 You're not talking to your fan club now. 1537 01:19:43,157 --> 01:19:44,365 What? 1538 01:19:44,400 --> 01:19:46,816 You're famous, beautiful and rich. 1539 01:19:46,851 --> 01:19:49,267 So what if your film career is over? 1540 01:19:49,301 --> 01:19:51,510 There's any number of things you can do. 1541 01:19:51,545 --> 01:19:53,581 Now, dust yourself off. 1542 01:19:53,616 --> 01:19:56,284 And while you're at it, try being polite to the people who serve you. 1543 01:19:56,308 --> 01:19:58,069 Come on, Daisy. 1544 01:19:58,103 --> 01:20:00,899 You're one of us, not one of them. 1545 01:20:00,934 --> 01:20:03,108 Just remember it. 1546 01:20:03,143 --> 01:20:04,489 Now, chop-chop. 1547 01:20:04,523 --> 01:20:06,163 Straighten your hair, and let's get going. 1548 01:20:08,665 --> 01:20:11,323 How you doing in there? She's almost ready, Mr. Barber. 1549 01:20:12,462 --> 01:20:14,982 You are, aren't you, Miss Dalgleish? 1550 01:20:20,470 --> 01:20:22,507 I had a sister just like you once. 1551 01:20:22,541 --> 01:20:25,130 I miss her. Every day. 1552 01:20:25,165 --> 01:20:27,167 You remind me of her. 1553 01:20:29,100 --> 01:20:32,241 She died of the Spanish flu in 1919. 1554 01:20:32,275 --> 01:20:35,865 Didn't think it would touch our family, but you never know, do you? 1555 01:20:38,040 --> 01:20:39,938 Shall we go? 1556 01:20:48,326 --> 01:20:50,155 I'm not worth it. 1557 01:20:50,190 --> 01:20:51,847 You're worth it to me. 1558 01:20:58,094 --> 01:20:59,647 Rien ne va plus. 1559 01:21:05,999 --> 01:21:07,966 It seems you're my savior. 1560 01:21:08,001 --> 01:21:10,210 And I intend to remain your savior 1561 01:21:10,244 --> 01:21:12,350 for a very long time to come. 1562 01:21:12,971 --> 01:21:14,007 Mary? 1563 01:21:15,491 --> 01:21:17,079 What on earth is going on? 1564 01:21:17,113 --> 01:21:20,185 - Cut! - Oh, no! 1565 01:21:22,981 --> 01:21:24,949 So you put them to rights? 1566 01:21:24,983 --> 01:21:27,503 I think I can say so without fear of contradiction. 1567 01:21:27,537 --> 01:21:31,265 I left them in no doubt as to how things are done when they are done properly. 1568 01:21:31,300 --> 01:21:32,404 Eh, Mr. Bates? 1569 01:21:32,439 --> 01:21:34,303 Uh, you made your feelings clear. 1570 01:21:34,337 --> 01:21:36,453 They certainly know what it is to deal with an English butler. 1571 01:21:36,477 --> 01:21:39,101 Oh, get your coats. 1572 01:21:40,965 --> 01:21:43,243 Watching you, it took me back to the plays 1573 01:21:43,277 --> 01:21:45,279 you three used to put on in the attic. 1574 01:21:45,314 --> 01:21:47,937 Except there's rather more riding on it this time. 1575 01:21:47,972 --> 01:21:50,422 I don't mean to be harsh, but how do we know she's any good? 1576 01:21:50,457 --> 01:21:51,665 Oh, she's absolutely superb. 1577 01:21:53,425 --> 01:21:55,945 I showed Granny Papa's telegram, Tom, 1578 01:21:55,980 --> 01:21:57,291 but you ought to look in. 1579 01:21:57,326 --> 01:21:58,741 Perhaps we should go up now. 1580 01:21:58,775 --> 01:22:00,260 Maybe you're right. 1581 01:22:00,294 --> 01:22:02,400 It ought to be you. 1582 01:22:02,434 --> 01:22:04,436 You can give her the miniature. 1583 01:22:07,129 --> 01:22:08,371 What miniature is this? 1584 01:22:08,406 --> 01:22:10,753 It's a long story. 1585 01:22:10,787 --> 01:22:14,205 Talkies must be good news for the actors in the West End theaters. 1586 01:22:14,239 --> 01:22:16,690 Good news for them, bad news for me. 1587 01:22:18,140 --> 01:22:19,727 Death by microphone, eh, Guy? 1588 01:22:19,762 --> 01:22:22,592 Our business has always been a game of chance. 1589 01:22:22,627 --> 01:22:24,422 Well said. 1590 01:22:27,597 --> 01:22:31,567 I have an idea, Miss Dalgleish, which might just help. 1591 01:22:31,601 --> 01:22:34,742 I'm taking your mama to the hospital first thing in the morning. 1592 01:22:34,777 --> 01:22:36,675 I'm dreading it, of course. 1593 01:22:36,710 --> 01:22:39,230 But that's for you to hear, not her. 1594 01:22:39,264 --> 01:22:41,784 I thought they might put up more of a fight. 1595 01:22:41,818 --> 01:22:43,130 So did we. 1596 01:22:43,165 --> 01:22:45,339 The mother wanted to. 1597 01:22:45,374 --> 01:22:47,583 And then Edith found this. 1598 01:22:47,617 --> 01:22:49,965 It's inscribed to you on the side. 1599 01:22:50,689 --> 01:22:52,277 Oh. 1600 01:23:02,494 --> 01:23:04,427 I... 1601 01:23:04,462 --> 01:23:09,122 I suppose they think something improper went on between us. 1602 01:23:09,156 --> 01:23:11,434 I suppose everyone does. Oh, no. 1603 01:23:11,469 --> 01:23:13,574 I-I wouldn't say that. 1604 01:23:14,437 --> 01:23:17,509 You're such a bad liar, Tom. 1605 01:23:17,544 --> 01:23:21,686 I'd never have got anywhere if I were as rotten a liar as you. 1606 01:23:23,584 --> 01:23:26,415 We're going to try and meet at the villa every year. 1607 01:23:26,449 --> 01:23:28,658 The whole family together, in the summer. 1608 01:23:28,693 --> 01:23:30,798 Won't it be too hot? 1609 01:23:30,833 --> 01:23:33,767 We hope you'll come and find out. Oh, no. 1610 01:23:33,801 --> 01:23:37,495 No. That's-That's all over for me. 1611 01:23:37,529 --> 01:23:39,635 Never mind. 1612 01:23:39,669 --> 01:23:43,466 I am happy to have known you, Tom. 1613 01:23:43,501 --> 01:23:46,228 I think we got on pretty well in the end, don't you? 1614 01:23:46,262 --> 01:23:48,092 I think we did. 1615 01:23:48,126 --> 01:23:49,576 In the end. 1616 01:23:49,610 --> 01:23:52,165 You weren't quite what we had in mind for Sybil, 1617 01:23:52,199 --> 01:23:54,098 but we got past it. 1618 01:23:54,132 --> 01:23:55,685 And that's life, isn't it? 1619 01:23:55,720 --> 01:23:58,240 Getting past the unexpected. 1620 01:23:59,275 --> 01:24:01,346 And perhaps learning from it, 1621 01:24:01,381 --> 01:24:03,279 which I think we can say we've done. 1622 01:24:03,314 --> 01:24:05,868 You've been a good friend to me through the years, Violet. 1623 01:24:05,902 --> 01:24:07,628 I hope I've been a friend to you. 1624 01:24:07,663 --> 01:24:10,528 And now you're settled. 1625 01:24:10,562 --> 01:24:14,601 Maud's back in the family, and everyone's happy. 1626 01:24:18,674 --> 01:24:20,296 When was the miniature painted? 1627 01:24:20,848 --> 01:24:22,264 Did you sit for it? 1628 01:24:22,298 --> 01:24:26,233 No, we... we went for a walk 1629 01:24:26,268 --> 01:24:28,235 in the town one day, 1630 01:24:28,270 --> 01:24:31,514 and there was a shop where a man was taking photographs. 1631 01:24:31,549 --> 01:24:33,861 Yeah, I remember 'cause he was the first photographer' 1632 01:24:33,896 --> 01:24:35,518 I'd ever seen. 1633 01:24:35,553 --> 01:24:37,210 They must have copied it from that. 1634 01:24:37,244 --> 01:24:39,557 Montmirail sent it to me in London 1635 01:24:39,591 --> 01:24:41,869 with a silly scribbled letter. 1636 01:24:41,904 --> 01:24:45,149 I sent it back. 1637 01:24:45,183 --> 01:24:46,702 Of course, I should have burned it. 1638 01:24:48,290 --> 01:24:49,636 We'll leave you to rest. 1639 01:24:49,670 --> 01:24:52,259 But we wanted to say how very grateful we are. 1640 01:24:52,294 --> 01:24:53,398 And Sybbie will be too. 1641 01:24:53,433 --> 01:24:55,642 It's a beautiful place. 1642 01:24:57,540 --> 01:24:59,232 That I do remember. 1643 01:25:18,975 --> 01:25:20,425 Time for bed. 1644 01:25:20,460 --> 01:25:23,290 Yes, I'll just tidy these up. 1645 01:25:23,325 --> 01:25:24,533 What are they? 1646 01:25:24,567 --> 01:25:27,294 The letters of Monsieur de Montmirail. 1647 01:25:27,329 --> 01:25:29,745 Oh. They're clearly labeled? 1648 01:25:29,779 --> 01:25:32,541 I'm afraid so. 1649 01:25:32,575 --> 01:25:35,647 So she was lying when she said she remembers nothing. 1650 01:25:35,682 --> 01:25:38,788 'Lying' is a harsh word. Maybe she pushed it to the back of her mind. 1651 01:25:38,823 --> 01:25:41,205 I don't believe it stayed there with all the fuss going on. 1652 01:25:41,239 --> 01:25:43,483 I'll ask when I go and see her.Hmm. 1653 01:26:06,333 --> 01:26:08,404 Is this the way to find Mr. Barrow? 1654 01:26:08,439 --> 01:26:10,165 Left. 1655 01:26:16,032 --> 01:26:18,483 Oh.So this is where you hide. 1656 01:26:18,518 --> 01:26:20,382 Can I help with anything, sir? 1657 01:26:20,416 --> 01:26:22,522 Well, you can certainly help by not calling me 'sir.' 1658 01:26:23,937 --> 01:26:26,836 I'm not sure what Mr. Carson would make of 1659 01:26:26,871 --> 01:26:30,288 my receiving a visit from an upstairs guest, Mr. Dexter. 1660 01:26:30,323 --> 01:26:32,670 Well, Mr. Carson isn't in charge now. 1661 01:26:32,704 --> 01:26:34,223 You are. 1662 01:26:34,258 --> 01:26:37,364 Suppose someone comes in. What would they say? 1663 01:26:37,399 --> 01:26:39,021 I don't care. 1664 01:26:39,055 --> 01:26:41,403 I've lived in America for ten years now. 1665 01:26:41,437 --> 01:26:43,577 I don't believe in that stuff anymore. 1666 01:26:44,544 --> 01:26:46,684 Please, call me Guy. 1667 01:26:49,031 --> 01:26:50,826 What's your real name? 1668 01:26:50,860 --> 01:26:53,380 Quentin. 1669 01:26:53,415 --> 01:26:55,382 Quentin Sidebotham. 1670 01:26:56,556 --> 01:26:58,282 That was a good decision. 1671 01:27:00,491 --> 01:27:02,286 Do you know what you're doing next? 1672 01:27:02,320 --> 01:27:04,495 I don't think anybody does. 1673 01:27:04,529 --> 01:27:07,256 I shall go home and await developments. 1674 01:27:07,291 --> 01:27:10,846 I might call Clive Brook or Charlie Chaplin, see what they think. 1675 01:27:11,812 --> 01:27:13,607 You know Charlie Chaplin? 1676 01:27:13,642 --> 01:27:15,989 Well, he's a little wild for me, but yeah, I-I know him. 1677 01:27:16,023 --> 01:27:18,612 Hollywood gets some bad publicity, 1678 01:27:18,647 --> 01:27:22,720 but I live in a place called Hancock Park, and it's... it's pretty nice. 1679 01:27:23,997 --> 01:27:26,241 I can believe it. 1680 01:27:27,483 --> 01:27:29,968 Well, why don't you come and see for yourself? 1681 01:27:34,387 --> 01:27:36,009 What? 1682 01:27:36,043 --> 01:27:38,287 I mean it. 1683 01:27:40,082 --> 01:27:41,842 I travel a lot for my work, 1684 01:27:41,877 --> 01:27:45,398 and I don't have a wife to look after me, so... 1685 01:27:46,606 --> 01:27:48,401 you could do it. 1686 01:27:49,609 --> 01:27:51,335 I'd be your valet? 1687 01:27:51,369 --> 01:27:53,923 More than that. 1688 01:27:53,958 --> 01:27:56,823 You'd run the house and organize our journeys, 1689 01:27:56,857 --> 01:27:58,065 make me comfortable. 1690 01:27:59,032 --> 01:28:01,483 Make us both comfortable. 1691 01:28:01,517 --> 01:28:04,486 Of course, if my career folds, then we'd have to think again, but... 1692 01:28:04,520 --> 01:28:06,419 Your career won't fold. 1693 01:28:06,453 --> 01:28:07,489 Good. 1694 01:28:08,628 --> 01:28:09,732 Well... 1695 01:28:11,389 --> 01:28:13,426 you let me know when you've... 1696 01:28:13,460 --> 01:28:15,082 come to a decision. 1697 01:28:23,470 --> 01:28:26,335 Right. I have everything I need. 1698 01:28:26,370 --> 01:28:29,580 I will come up to the house with the results as soon as I have them. 1699 01:28:29,614 --> 01:28:31,513 But do you feel optimistic? 1700 01:28:31,547 --> 01:28:33,480 Robert, there's no point in that sort of talk. 1701 01:28:33,515 --> 01:28:37,450 Lady Grantham knows too much to pull the wool over her eyes. 1702 01:28:37,484 --> 01:28:40,556 But even if everything is as bad as it could be, 1703 01:28:40,591 --> 01:28:41,799 there's still a surgery. 1704 01:28:41,833 --> 01:28:43,594 Let's take it one step at a time. 1705 01:28:43,628 --> 01:28:45,078 Oh, God. 1706 01:28:46,528 --> 01:28:50,083 Robert doesn't see it, but things could be a lot worse. 1707 01:28:50,117 --> 01:28:53,535 How many have to face this kind of thing feeling they've wasted their lives? 1708 01:28:53,569 --> 01:28:55,778 I don't. 1709 01:28:55,813 --> 01:28:57,780 Not at all. 1710 01:29:00,818 --> 01:29:02,578 How are things at the farm? 1711 01:29:02,613 --> 01:29:03,855 Cramped. 1712 01:29:03,890 --> 01:29:05,374 Poor Mr. Mason. 1713 01:29:05,409 --> 01:29:08,619 He'd be so unhappy to hear you say it. 1714 01:29:08,653 --> 01:29:10,793 He's been talking about you lately. 1715 01:29:10,828 --> 01:29:12,070 Oh, yes? 1716 01:29:12,105 --> 01:29:14,141 Saying what a fine woman you are 1717 01:29:14,176 --> 01:29:16,454 and how much he admires you. 1718 01:29:16,489 --> 01:29:18,042 Does he? Really? 1719 01:29:18,076 --> 01:29:20,078 But he won't take it any further. 1720 01:29:20,113 --> 01:29:21,701 Why not? 1721 01:29:21,735 --> 01:29:24,186 Because he can't ask you to live at the farm 1722 01:29:24,220 --> 01:29:26,499 and he couldn't be dependent on a woman. 1723 01:29:26,533 --> 01:29:28,086 Oh, couldn't he? 1724 01:29:28,121 --> 01:29:30,088 We'll see about that. 1725 01:29:34,161 --> 01:29:36,198 Look what we've found, 1726 01:29:36,232 --> 01:29:38,614 when I was going through Violet's things. 1727 01:29:39,822 --> 01:29:42,066 'The letters of the Marquis de Montmirail.' 1728 01:29:42,100 --> 01:29:44,137 Oh, dear. It doesn't look good for Papa 1729 01:29:44,171 --> 01:29:46,484 if she felt the need to keep it a secret. 1730 01:29:46,519 --> 01:29:48,417 Well, let's not jump the gun. 1731 01:29:48,452 --> 01:29:50,833 - I'm so sorry. Are you in the middle of something? - No, no. 1732 01:29:50,868 --> 01:29:53,491 Could I speak to you alone for a moment, please? Yes. 1733 01:29:54,492 --> 01:29:55,804 So what happens now? 1734 01:29:55,838 --> 01:29:57,737 Well, I thought we could read them together. 1735 01:29:57,771 --> 01:30:01,016 Bertie, you and I can do it and report back what they contain. 1736 01:30:01,050 --> 01:30:03,190 And we'll break the news to Papa. 1737 01:30:10,163 --> 01:30:11,854 What is it? 1738 01:30:12,579 --> 01:30:13,994 You have to help me. 1739 01:30:14,029 --> 01:30:16,445 We're just about to film our last set piece, 1740 01:30:16,480 --> 01:30:18,861 the-the dinner when Benson realizes he must give her up 1741 01:30:18,896 --> 01:30:20,138 and rushes off to London. 1742 01:30:20,173 --> 01:30:21,761 I know. I've just been learning it. 1743 01:30:21,795 --> 01:30:24,246 Molesley's done a wonderful job. 1744 01:30:24,280 --> 01:30:27,042 I told you the extras were fed up with not being paid, 1745 01:30:27,076 --> 01:30:28,492 and I don't blame them, 1746 01:30:28,526 --> 01:30:30,217 but I'm still waiting for the money. 1747 01:30:30,252 --> 01:30:32,944 Well, they won't do anything too drastic. Won't they? 1748 01:30:32,979 --> 01:30:35,257 They say they're not coming into work. 1749 01:30:35,291 --> 01:30:37,017 But how can I help? 1750 01:30:38,156 --> 01:30:42,644 Could your servants stand in? 1751 01:30:43,748 --> 01:30:45,681 You're welcome to ask them. 1752 01:30:52,619 --> 01:30:54,656 Is there something else, Mr. Barber? 1753 01:30:56,278 --> 01:30:58,694 I could never have got through any of this without you. 1754 01:30:59,695 --> 01:31:01,904 If that's true, then I'm glad. 1755 01:31:05,218 --> 01:31:06,909 May I kiss you? 1756 01:31:10,775 --> 01:31:11,811 No. 1757 01:31:12,708 --> 01:31:14,123 Don't you want to? 1758 01:31:15,780 --> 01:31:18,231 I'm afraid I'm too old-fashioned to believe 1759 01:31:18,265 --> 01:31:21,890 that what I want is the only thing that matters. 1760 01:31:23,236 --> 01:31:26,584 Have I offended you? Not at all. 1761 01:31:26,619 --> 01:31:29,138 Nothing is nicer for an old married woman 1762 01:31:29,173 --> 01:31:31,624 than to find she's still an object of desire. 1763 01:31:31,658 --> 01:31:34,834 Well, you better not tell your husband when he gets back. 1764 01:31:34,868 --> 01:31:36,870 He might, uh, hit me on the nose. 1765 01:31:36,905 --> 01:31:38,251 Mm, wouldn't that be thrilling? 1766 01:31:38,285 --> 01:31:41,012 Two gorgeous men fighting for my favors. 1767 01:31:43,981 --> 01:31:45,776 You rang, milady? 1768 01:31:45,810 --> 01:31:49,158 - So she'd kept his letters? - Seemingly. Every one. 1769 01:31:49,193 --> 01:31:50,850 I won't ask what she had to hide, 1770 01:31:50,884 --> 01:31:52,265 in case you tell me the answer. 1771 01:31:52,299 --> 01:31:54,647 Well, most of them are rather sad. 1772 01:31:54,681 --> 01:31:58,064 There was clearly no love lost between him and his wife. 1773 01:31:58,098 --> 01:32:01,550 But what do they tell us about the days they spent together in France? 1774 01:32:01,585 --> 01:32:03,665 I'm afraid that they didn't write to each other then. 1775 01:32:03,690 --> 01:32:06,797 So we still have no proof of what really happened. 1776 01:32:06,831 --> 01:32:09,558 I suppose that is where the mystery resides. 1777 01:32:09,593 --> 01:32:11,698 I'll come and see Violet tomorrow. 1778 01:32:11,733 --> 01:32:13,907 Should I do it? 1779 01:32:13,942 --> 01:32:15,599 No. 1780 01:32:15,633 --> 01:32:18,325 You're what the lawyers call 'an interested party.' 1781 01:32:18,360 --> 01:32:20,535 I'm not. 1782 01:32:22,019 --> 01:32:24,642 You mean we'd be up there on the screen 1783 01:32:24,677 --> 01:32:26,033 with Miss Dalgleish and Mr. Dexter? 1784 01:32:26,057 --> 01:32:27,714 Are you sure? 1785 01:32:27,749 --> 01:32:29,751 That 's exactly what I mean. Well, I' ll do it. 1786 01:32:29,785 --> 01:32:31,304 Mm, so will Mr. Carson. 1787 01:32:31,338 --> 01:32:33,168 Mr. Molesley will want to join in. 1788 01:32:33,202 --> 01:32:35,204 How many do you need? Uh, we need ten. 1789 01:32:35,239 --> 01:32:37,275 Miss Denker, are you up for it? Certainly not. 1790 01:32:37,310 --> 01:32:39,277 I want to keep an eye on Her Ladyship. 1791 01:32:39,312 --> 01:32:41,107 What about Mr. Mason? I could always ask. 1792 01:32:41,141 --> 01:32:42,971 No, hurry to the farm and ask him now. 1793 01:32:43,005 --> 01:32:45,318 And they've got costumes for us? 1794 01:32:45,352 --> 01:32:48,193 They'll need time to fit them, so go upstairs to wardrobe before the end of the day. 1795 01:32:48,217 --> 01:32:50,116 What about servants? 1796 01:32:50,150 --> 01:32:52,256 Who's going to wait on us? 1797 01:32:52,290 --> 01:32:54,051 Well, I was thinking we could use Albert. 1798 01:32:54,085 --> 01:32:56,294 Would I be serving Miss Dalgleish? 1799 01:32:56,329 --> 01:32:58,158 I suppose so. Oh, well... 1800 01:32:58,193 --> 01:33:00,954 Right, let's get back to work, please! 1801 01:33:00,989 --> 01:33:02,680 All right, come on now. Come along. 1802 01:33:04,924 --> 01:33:07,927 Filming must be the slowest occupation known to man. 1803 01:33:07,961 --> 01:33:09,929 It makes a glacier look impatient. 1804 01:33:09,963 --> 01:33:12,172 I suppose Robert's in hell. 1805 01:33:12,207 --> 01:33:15,831 He was longing for it all to be over by the time they got back. 1806 01:33:15,866 --> 01:33:18,662 You could ease his pain if you wish. 1807 01:33:20,111 --> 01:33:22,804 We found the letters of Monsieur de Montmirail. 1808 01:33:22,838 --> 01:33:26,048 But Robert still doesn't have the answer he needs. 1809 01:33:27,671 --> 01:33:29,776 I won't pretend not to understand you. 1810 01:33:29,811 --> 01:33:31,675 Did they tell you about the miniature? 1811 01:33:31,709 --> 01:33:33,297 What's its significance? 1812 01:33:33,331 --> 01:33:34,919 Well, could you fetch it? 1813 01:33:34,954 --> 01:33:37,335 It's in the bottom right-hand drawer. 1814 01:33:37,370 --> 01:33:41,063 If you open it at the back, you'll find the letter he sent with it. 1815 01:33:42,030 --> 01:33:46,172 It's still there after all this time. 1816 01:33:47,035 --> 01:33:48,726 Could you read it? 1817 01:33:54,352 --> 01:33:57,183 'Chère Violette, we have missed the chance' 1818 01:33:57,217 --> 01:33:59,081 to know perfect love. 1819 01:34:00,704 --> 01:34:05,087 'But we still can if you would only change your mind.' 1820 01:34:06,848 --> 01:34:08,850 Why didn't you just tell us? 1821 01:34:10,265 --> 01:34:12,198 There was nothing to tell. 1822 01:34:13,337 --> 01:34:14,821 Nothing happened. 1823 01:34:14,856 --> 01:34:17,099 Apart from years of being pestered. 1824 01:34:17,134 --> 01:34:18,342 Well, no. 1825 01:34:18,376 --> 01:34:20,482 That's not quite right. 1826 01:34:20,516 --> 01:34:22,277 Then what is? 1827 01:34:22,311 --> 01:34:24,866 I never saw him after that. 1828 01:34:24,900 --> 01:34:26,730 I knew I'd have given in. 1829 01:34:26,764 --> 01:34:31,217 If I'd been tested again, I would have failed. 1830 01:34:32,252 --> 01:34:33,944 Oh. 1831 01:34:33,978 --> 01:34:37,016 I was a fool for love in those days. 1832 01:34:37,050 --> 01:34:39,846 A few years later, we went to Russia, 1833 01:34:39,881 --> 01:34:42,297 and I got into terrible trouble. 1834 01:34:42,331 --> 01:34:44,368 Well, I nearly did. 1835 01:34:44,402 --> 01:34:46,991 With Prince Kuragin. Yes, I know. 1836 01:34:47,026 --> 01:34:49,269 How did you avoid it with the marquis? 1837 01:34:49,304 --> 01:34:51,237 I can't think. 1838 01:34:51,271 --> 01:34:53,929 He was the most attractive man I'd ever met 1839 01:34:53,964 --> 01:34:56,242 in my life. 1840 01:34:56,276 --> 01:34:58,175 But I hadn't long been married, 1841 01:34:58,209 --> 01:35:02,075 and it must have seemed a shame, you know, to spoil that. 1842 01:35:03,249 --> 01:35:05,389 I wish you'd said all this. 1843 01:35:05,423 --> 01:35:08,530 I didn't want you to think my life had been a fraud, when it hasn't. 1844 01:35:08,564 --> 01:35:11,395 I was happy with Robert's father. 1845 01:35:11,429 --> 01:35:14,778 Well... ...happy enough in that English way, 1846 01:35:14,812 --> 01:35:19,368 when you never talk about anything, 1847 01:35:19,403 --> 01:35:21,819 but you trust each other. 1848 01:35:21,854 --> 01:35:25,754 If they'd put Kuragin and Montmirail together, 1849 01:35:25,789 --> 01:35:29,413 I would have come out as some sort of scarlet woman. 1850 01:35:30,897 --> 01:35:33,003 You don't seem very scarlet to me. 1851 01:35:33,037 --> 01:35:37,179 Well, I'm trusting you to make sure 1852 01:35:37,214 --> 01:35:39,388 that's not how I'm remembered. 1853 01:35:40,493 --> 01:35:43,945 Well, the next earl will be Matthew's son, 1854 01:35:43,979 --> 01:35:47,327 my grandson, your great-grandson. 1855 01:35:47,362 --> 01:35:50,192 I'll do my best to see he values you. 1856 01:35:50,227 --> 01:35:52,539 I know you will. 1857 01:35:52,574 --> 01:35:56,302 I know I can trust you to do the right thing. 1858 01:35:56,336 --> 01:35:58,511 That's very generous of you. 1859 01:35:58,545 --> 01:36:01,134 Well, because we've had our tussles, you and I. 1860 01:36:01,169 --> 01:36:05,207 Well, it's true, but I'm glad you came to Downton. 1861 01:36:05,242 --> 01:36:08,590 I'd never known anyone whose opinion I could trust, 1862 01:36:08,624 --> 01:36:12,352 you know, to be morally right, not for years. 1863 01:36:12,387 --> 01:36:14,803 Well, not since my mother died. 1864 01:36:15,597 --> 01:36:17,564 You must have wondered why I asked you 1865 01:36:17,599 --> 01:36:19,152 to go through my papers. 1866 01:36:19,187 --> 01:36:20,809 I did rather. 1867 01:36:20,844 --> 01:36:25,296 When I think about that world of long ago, 1868 01:36:25,331 --> 01:36:30,301 when I... I was a girl in my first crinoline... 1869 01:36:32,372 --> 01:36:36,894 in those moments, I feel as if I've been transported 1870 01:36:36,929 --> 01:36:39,966 to a different planet. 1871 01:36:40,864 --> 01:36:42,382 And so you have been. 1872 01:36:43,521 --> 01:36:46,317 Like every human being who lives long enough. 1873 01:36:46,352 --> 01:36:48,872 And I have. Lived long enough. 1874 01:36:48,906 --> 01:36:52,392 Oh, I didn't mean it like that. 1875 01:37:05,198 --> 01:37:07,580 I'm sorry, but I just couldn't wait. 1876 01:37:07,614 --> 01:37:10,203 It's all right. Nothing happened. 1877 01:37:10,238 --> 01:37:12,516 You're your father's son. 1878 01:37:16,313 --> 01:37:18,453 I can't pretend I'm not relieved. 1879 01:37:18,487 --> 01:37:20,938 I can't pretend I'm not insulted. 1880 01:37:22,388 --> 01:37:24,666 Why do you think he gave you the villa 1881 01:37:24,700 --> 01:37:27,151 if it has nothing to do with my birth? 1882 01:37:27,186 --> 01:37:29,913 I think it had everything to do with your birth. 1883 01:37:29,947 --> 01:37:32,605 When you were born, it sent a message 1884 01:37:32,639 --> 01:37:36,022 that what he wanted was never going to happen 1885 01:37:36,057 --> 01:37:38,231 and it was time to move on. 1886 01:37:38,266 --> 01:37:41,027 He never loved his wife as he loved you. 1887 01:37:41,062 --> 01:37:42,442 The villa proves that. 1888 01:37:43,547 --> 01:37:44,582 Well... 1889 01:37:46,481 --> 01:37:48,655 that's not for me to say. 1890 01:37:55,421 --> 01:37:56,594 Yeah. Right. 1891 01:37:57,664 --> 01:37:58,873 Ooh. 1892 01:38:04,948 --> 01:38:07,536 I looked through the final scenes. I'm impressed. 1893 01:38:07,571 --> 01:38:11,161 Does this kind of work appeal to you, writing plays for the screen? 1894 01:38:11,678 --> 01:38:12,990 What, you-you mean... 1895 01:38:13,025 --> 01:38:14,509 Well, say, four a year. 1896 01:38:14,543 --> 01:38:16,994 I'd send you the book or short story I was keen on 1897 01:38:17,029 --> 01:38:18,616 with my notes and suggestions. 1898 01:38:18,651 --> 01:38:22,310 Um, I would pay 700 guineas against a thousand. 1899 01:38:22,344 --> 01:38:24,519 - Mr. Barber. - Sorry? 1900 01:38:24,553 --> 01:38:26,728 Uh, you'd get 700 for writing the script. 1901 01:38:26,762 --> 01:38:29,627 That would rise to a thousand if the film is made. 1902 01:38:33,010 --> 01:38:34,563 For each script? 1903 01:38:39,292 --> 01:38:41,674 I feel like the queen. 1904 01:38:41,708 --> 01:38:44,746 Well, I don't envy her if these corsets are anything to go by. 1905 01:38:49,026 --> 01:38:51,718 This is absurd. Cheer up. 1906 01:38:51,753 --> 01:38:54,307 After all, you should be used to the costume. 1907 01:38:55,550 --> 01:38:57,517 We've put the names on the places, 1908 01:38:57,552 --> 01:38:59,761 so, please, all of you, find your chair and sit. 1909 01:38:59,795 --> 01:39:02,660 Uh, Mr. Carson, you will be playing Lord Pumphrey 1910 01:39:02,695 --> 01:39:05,077 at the head of the table. 1911 01:39:05,111 --> 01:39:07,355 Seems odd to be sitting in here. 1912 01:39:07,389 --> 01:39:09,426 You've spent enough time standing. 1913 01:39:12,118 --> 01:39:14,396 I'd say you've spent long enough. 1914 01:39:14,431 --> 01:39:16,536 You may be right, Mr. Dexter. 1915 01:39:16,571 --> 01:39:20,471 Tell me, did your offer mean what I think it did? 1916 01:39:20,506 --> 01:39:23,267 It can mean as little or as much as you like. 1917 01:39:24,372 --> 01:39:26,305 I'd like it to mean a great deal. 1918 01:39:27,271 --> 01:39:29,239 Then you're in luck. 1919 01:39:37,419 --> 01:39:39,697 - Mrs. Hughes. - Thank you. 1920 01:39:43,184 --> 01:39:44,357 This is you. 1921 01:39:44,392 --> 01:39:46,532 I don't recognize you. 1922 01:39:46,566 --> 01:39:48,154 And... 1923 01:39:49,397 --> 01:39:51,813 Oh, no, no, really. 1924 01:39:51,847 --> 01:39:53,573 Please, we're not here. 1925 01:39:53,608 --> 01:39:56,611 Milord, if-if you could make your way up behind the camera. 1926 01:39:57,612 --> 01:39:58,612 Thank you. 1927 01:40:03,238 --> 01:40:04,239 Oh. 1928 01:40:05,792 --> 01:40:08,692 I look like something to scare the crows. 1929 01:40:08,726 --> 01:40:11,384 Nonsense. You're a picture of elegance. 1930 01:40:11,419 --> 01:40:14,353 Now, sit down here and have something warming. 1931 01:40:15,457 --> 01:40:17,804 I thought it were just colored water. 1932 01:40:17,839 --> 01:40:19,668 Well, so it is for the others. 1933 01:40:19,703 --> 01:40:23,465 For us, I've smuggled in something nice. 1934 01:40:23,500 --> 01:40:25,709 Oh, you're right. This is good. 1935 01:40:27,573 --> 01:40:30,093 Don't the young couple look nice together? 1936 01:40:30,127 --> 01:40:32,509 It must be wonderful to feel you're helping them. 1937 01:40:32,543 --> 01:40:34,511 I'd like to do more. 1938 01:40:34,545 --> 01:40:36,478 Well, this is what I want to talk about. 1939 01:40:45,763 --> 01:40:48,145 You're not nervous? 1940 01:40:48,180 --> 01:40:49,733 Well, how should a man feel 1941 01:40:49,767 --> 01:40:53,081 when all his dreams have come true? 1942 01:40:53,116 --> 01:40:54,703 All your dreams? 1943 01:40:54,738 --> 01:40:57,810 I-I know, but, you see, Miss Baxter... 1944 01:40:57,844 --> 01:40:59,191 Phyllis. 1945 01:40:59,881 --> 01:41:01,572 Phyllis. 1946 01:41:01,607 --> 01:41:04,161 I felt ashamed. 1947 01:41:04,196 --> 01:41:06,129 The best I could offer was a poor life 1948 01:41:06,163 --> 01:41:08,131 on a schoolmaster's salary. 1949 01:41:08,165 --> 01:41:09,649 I'd have taken it. 1950 01:41:11,858 --> 01:41:14,344 But now you won't have to. 1951 01:41:14,378 --> 01:41:17,519 I'm gonna write plays to be made into films. 1952 01:41:17,554 --> 01:41:19,763 For Mr. Barber? 1953 01:41:19,797 --> 01:41:21,913 For Mr. Barber now, but who knows what'll happen if I'm any good at it. 1954 01:41:21,937 --> 01:41:24,457 Uh, it's gonna be talking films from now on. 1955 01:41:24,492 --> 01:41:26,287 Oh, what the blazes? 1956 01:41:26,321 --> 01:41:27,874 And these will pay? 1957 01:41:29,428 --> 01:41:31,188 For the first time, 1958 01:41:31,223 --> 01:41:34,260 I can offer a decent, prosperous life. 1959 01:41:35,503 --> 01:41:37,470 For the both of us. 1960 01:41:38,195 --> 01:41:40,232 So what do you say? 1961 01:41:41,957 --> 01:41:44,201 Are you not going to kneel? 1962 01:41:47,860 --> 01:41:50,380 Do you want me to? I think so. 1963 01:41:50,966 --> 01:41:52,658 It'll never happen again. 1964 01:41:54,625 --> 01:41:56,144 Right then, um... 1965 01:41:59,320 --> 01:42:01,598 Will you marry me, Miss Baxter? 1966 01:42:02,254 --> 01:42:04,118 I mean, Phyllis. 1967 01:42:06,879 --> 01:42:08,432 Yes! 1968 01:42:08,467 --> 01:42:10,917 I jolly well will, Mr. Molesley. 1969 01:42:21,480 --> 01:42:23,206 Congratulations, dear. 1970 01:42:23,240 --> 01:42:25,449 Well done. Well done, Mr. Molesley. 1971 01:42:25,484 --> 01:42:27,865 Well done, Mr. Molesley. 1972 01:42:29,453 --> 01:42:32,180 Settle down, everyone, please. Let's go for a first take. 1973 01:42:32,215 --> 01:42:33,388 Say it again. 1974 01:42:33,906 --> 01:42:35,666 Barkis is willing. 1975 01:42:35,701 --> 01:42:37,599 Oh, Mr. Mason. 1976 01:42:37,634 --> 01:42:40,292 And you'll be content to live in my little cottage? 1977 01:42:40,326 --> 01:42:41,879 Unless you think it's wrong. 1978 01:42:41,914 --> 01:42:44,365 I most certainly do not. 1979 01:42:44,399 --> 01:42:46,194 And now the young ones can have the farm? 1980 01:42:46,229 --> 01:42:47,609 I'll surrender the lease. 1981 01:42:47,644 --> 01:42:49,508 Oh, well, I'll drink to that. 1982 01:42:50,716 --> 01:42:52,752 - Right, and if we can... - Remember! 1983 01:42:52,787 --> 01:42:56,687 Clarity, diction, and keep your heads still. 1984 01:42:56,722 --> 01:42:58,310 Thank you. Thank you. 1985 01:42:58,344 --> 01:43:00,484 Roll the camera. 1986 01:43:01,416 --> 01:43:02,866 And action. 1987 01:43:06,663 --> 01:43:08,285 Where are you going? 1988 01:43:08,320 --> 01:43:09,597 Back to London. 1989 01:43:10,701 --> 01:43:12,600 What? You can't. 1990 01:43:12,634 --> 01:43:14,360 I can and I must. 1991 01:43:14,395 --> 01:43:16,638 If I stay, darling Anne, 1992 01:43:16,673 --> 01:43:18,502 I'll destroy you along with myself. 1993 01:43:18,537 --> 01:43:19,572 Can't you see? 1994 01:43:20,746 --> 01:43:22,472 Oh. 1995 01:43:22,506 --> 01:43:24,439 We 'll fight it together. No, we won't. 1996 01:43:24,474 --> 01:43:27,442 I'm the worthless one. I'm the exile. I'm the lost soul. 1997 01:43:27,477 --> 01:43:28,581 Now let me go! 1998 01:43:35,726 --> 01:43:37,694 Bill, please wait. 1999 01:43:37,728 --> 01:43:40,006 He's broken her heart. 2000 01:43:40,041 --> 01:43:41,422 Chap's a cad. 2001 01:43:41,456 --> 01:43:42,595 And cut. 2002 01:43:47,704 --> 01:43:50,776 Bravo. 2003 01:43:54,573 --> 01:43:55,815 Bravo. 2004 01:43:59,992 --> 01:44:02,063 The buffet in the hall is ready, milady. 2005 01:44:02,097 --> 01:44:03,961 Thank you, Barrow. 2006 01:44:05,411 --> 01:44:07,965 Milady, I wonder if I might have a word. 2007 01:44:08,000 --> 01:44:09,415 Of course. 2008 01:44:10,589 --> 01:44:12,729 I'd like to hand in my notice. 2009 01:44:12,763 --> 01:44:14,972 Oh. 2010 01:44:15,007 --> 01:44:17,492 Well, I know you haven't always been happy here. 2011 01:44:17,527 --> 01:44:20,978 Oh, it's not that, milady. I've had good years at Downton. 2012 01:44:21,013 --> 01:44:22,877 But I've formed a sort of... 2013 01:44:22,911 --> 01:44:25,017 Well, I'm not sure what it is, really. 2014 01:44:25,051 --> 01:44:27,985 A working friendship with Mr. Dexter. 2015 01:44:28,020 --> 01:44:30,022 Guy? That's it, milady. 2016 01:44:30,056 --> 01:44:31,644 And we mean to travel together. 2017 01:44:31,679 --> 01:44:34,026 He'll make films, and I'll look after him. 2018 01:44:34,060 --> 01:44:37,719 I'll be his dresser, as the film people put it. 2019 01:44:37,754 --> 01:44:39,721 And if I'm right... 2020 01:44:39,756 --> 01:44:42,414 then it's the nearest I've come 2021 01:44:42,448 --> 01:44:45,348 to the offer of an honest way of life. 2022 01:44:47,350 --> 01:44:49,421 You don't need to explain, Barrow. 2023 01:44:49,455 --> 01:44:51,492 I wish you well. 2024 01:44:51,526 --> 01:44:54,702 And I hope you'll be as happy as our cruel world allows. 2025 01:44:55,806 --> 01:44:57,843 Thank you, milady. 2026 01:45:07,991 --> 01:45:10,027 Well? 2027 01:45:10,994 --> 01:45:12,823 I've done it. 2028 01:45:13,652 --> 01:45:14,687 Good. 2029 01:45:19,589 --> 01:45:21,763 We're all wondering if you'll miss your acting career. 2030 01:45:21,798 --> 01:45:24,490 Oh, please say yes. Come up to London. We'll find you a part. 2031 01:45:24,525 --> 01:45:28,839 No, thank you. I've enjoyed it, in fact, but once will suffice. 2032 01:45:28,874 --> 01:45:31,670 Can I help you, Miss Dalgleish? 2033 01:45:31,704 --> 01:45:33,706 Um, I'd love some of that ham, 2034 01:45:33,741 --> 01:45:37,123 if you can reach it, and a little sauce. 2035 01:45:37,158 --> 01:45:40,368 What's happened to your voice? 2036 01:45:40,403 --> 01:45:42,439 What do you mean? Well, you've lost the ghastly... 2037 01:45:46,029 --> 01:45:48,065 Of course, I didn't mean 'ghastly,' exactly. 2038 01:45:48,100 --> 01:45:50,102 She's a natural. 2039 01:45:50,136 --> 01:45:52,725 Well, Lady Grantham thinks I can go to Hollywood 2040 01:45:52,760 --> 01:45:54,106 and just be an American. 2041 01:45:54,140 --> 01:45:56,004 Well, why shouldn't you? 2042 01:45:56,039 --> 01:45:57,523 Come along, Bertie. 2043 01:45:59,456 --> 01:46:02,494 Would you excuse me? I, um... I just want to go downstairs. 2044 01:46:03,046 --> 01:46:04,427 Thank you. 2045 01:46:05,842 --> 01:46:07,706 Why is she so nice all of a sudden? 2046 01:46:07,740 --> 01:46:09,811 Oh, it's simple. She's not afraid anymore. 2047 01:46:09,846 --> 01:46:11,813 Mm-hmm. 2048 01:46:11,848 --> 01:46:15,058 You do know that I'm completely mad about you? 2049 01:46:15,092 --> 01:46:16,922 Dear Mr. Barber, 2050 01:46:17,819 --> 01:46:20,443 I can't give you what you want. 2051 01:46:20,477 --> 01:46:23,549 But I can say that I've loved working with you. 2052 01:46:24,964 --> 01:46:27,001 And I must be content with that. 2053 01:46:27,035 --> 01:46:28,451 It's all you're going to get. 2054 01:46:29,935 --> 01:46:31,971 I'm mainly glad to be my father's son 2055 01:46:32,006 --> 01:46:33,594 because I loved him. 2056 01:46:33,628 --> 01:46:36,700 It matters more to me than all the dynastic stuff. 2057 01:46:36,735 --> 01:46:38,737 And so it should. 2058 01:46:38,771 --> 01:46:41,602 I'm happy for Sybbie, as long as she learns how to pay back. 2059 01:46:41,636 --> 01:46:43,880 You don't believe in the idle rich? 2060 01:46:43,914 --> 01:46:46,065 I believe in them. I just don't want any member of my family to be one of them. 2061 01:46:46,089 --> 01:46:47,711 That sounds good to me. 2062 01:46:47,746 --> 01:46:49,230 I think I'll have another cup. 2063 01:46:49,264 --> 01:46:50,714 Excuse me. 2064 01:46:55,167 --> 01:46:58,170 Does that include any future member of your family? 2065 01:46:58,204 --> 01:47:00,414 Well, yes, of course, becau... 2066 01:47:04,141 --> 01:47:06,592 It's early days, so don't say anything yet. 2067 01:47:06,627 --> 01:47:08,801 Oh, my darling, I won't say a word. 2068 01:47:08,836 --> 01:47:11,459 But I think that I can kiss you. 2069 01:47:12,771 --> 01:47:15,083 Dr. Clarkson has arrived, milord. 2070 01:47:15,118 --> 01:47:17,603 Thank you. 2071 01:47:17,638 --> 01:47:20,157 I notice you're very friendly with the handsome Mr. Barber. 2072 01:47:20,192 --> 01:47:21,952 Don't start. 2073 01:47:21,987 --> 01:47:24,714 I've kept myself out of trouble and I've been good. 2074 01:47:25,611 --> 01:47:27,786 With some difficulty, I might add. 2075 01:47:28,890 --> 01:47:30,720 It is not what you were dreading. 2076 01:47:30,754 --> 01:47:34,068 Pernicious anemia is often mistaken for cancer. 2077 01:47:34,102 --> 01:47:35,932 And until a few years ago, 2078 01:47:35,966 --> 01:47:38,003 it might well have finished you off. 2079 01:47:38,037 --> 01:47:39,798 But there is now treatment. 2080 01:47:39,832 --> 01:47:41,109 Oh. Oh, thank God. 2081 01:47:41,144 --> 01:47:42,835 It won't be particularly enjoyable, 2082 01:47:42,870 --> 01:47:45,182 but you will get better and you won't die. 2083 01:47:45,217 --> 01:47:48,082 Well, thank you, Dr. Clarkson. 2084 01:47:49,290 --> 01:47:51,223 Thank you very, very, very much. 2085 01:47:51,257 --> 01:47:52,742 Yes, thank you. 2086 01:47:52,776 --> 01:47:55,123 Now, you must come in and have some supper. 2087 01:47:55,158 --> 01:47:57,643 But it's very much catch-as-catch-can tonight. 2088 01:47:57,678 --> 01:47:59,611 All the servants are film stars now. 2089 01:47:59,645 --> 01:48:01,623 I doubt we'll ever get them back behind the green baize door. 2090 01:48:01,647 --> 01:48:02,959 Oh, milord! 2091 01:48:02,993 --> 01:48:07,239 Milady! Come quickly! Please, quickly! 2092 01:48:07,273 --> 01:48:08,551 Doctor. 2093 01:48:10,587 --> 01:48:13,279 Say it again. Talk in that voice. 2094 01:48:13,314 --> 01:48:16,731 I just wanna say how grateful I am. 2095 01:48:16,766 --> 01:48:19,907 You both licked me into shape when I needed it. 2096 01:48:19,941 --> 01:48:22,668 Thank you. So you'll go to Hollywood now? 2097 01:48:22,703 --> 01:48:24,843 Why not? I've no family to hold me here. 2098 01:48:24,877 --> 01:48:26,638 And I've done a talkie now, 2099 01:48:26,672 --> 01:48:28,950 which puts me ahead of the race, I hope. 2100 01:48:28,985 --> 01:48:31,815 Just don't forget who you are or where you've come from. 2101 01:48:31,850 --> 01:48:33,990 But don't let it hold you back either. 2102 01:48:34,024 --> 01:48:35,232 And good luck. 2103 01:48:37,234 --> 01:48:38,857 Come here. 2104 01:48:43,827 --> 01:48:46,036 Old Lady Grantham's sinking fast. 2105 01:48:46,071 --> 01:48:47,659 They're upstairs with her now. 2106 01:48:47,693 --> 01:48:51,317 Get some coffee or something stronger just in case. 2107 01:48:56,288 --> 01:48:59,015 Charlie, are you all right? 2108 01:48:59,049 --> 01:49:00,706 What did King Lear say? 2109 01:49:01,776 --> 01:49:05,159 'Blow, winds, and crack your cheeks. 2110 01:49:05,193 --> 01:49:09,991 Rage, blow, you cataracts and hurricanoes.' 2111 01:49:12,856 --> 01:49:16,066 Has the moment of her leaving come at last? 2112 01:49:16,895 --> 01:49:18,931 Oh. 2113 01:49:20,036 --> 01:49:24,592 That so great a lady should go 2114 01:49:24,627 --> 01:49:28,182 when the house is full of film people. 2115 01:49:39,676 --> 01:49:40,676 Maud. 2116 01:49:41,885 --> 01:49:45,130 What are you doing here? 2117 01:49:45,164 --> 01:49:49,099 Well, you won't believe me, but I sh... I shall miss you. 2118 01:49:49,134 --> 01:49:52,033 Or have you just come to check I'm on the way out? 2119 01:49:53,276 --> 01:49:55,036 Is there anything you want? 2120 01:49:56,417 --> 01:50:01,215 Whatever I have wanted, dearest boy, 2121 01:50:01,249 --> 01:50:03,838 you have given me long before now 2122 01:50:03,873 --> 01:50:06,669 and many times over. 2123 01:50:06,703 --> 01:50:10,983 Dear Mama, I hope I haven't been a disappointment. 2124 01:50:12,088 --> 01:50:13,986 You were always so much cleverer than me. 2125 01:50:14,021 --> 01:50:15,021 True. 2126 01:50:16,264 --> 01:50:18,750 But don't let that come between us now. 2127 01:50:18,784 --> 01:50:24,065 You are far kinder than I have ever been. 2128 01:50:26,136 --> 01:50:29,623 Cora, I owe you an apology. 2129 01:50:30,382 --> 01:50:32,695 I didn't think you'd last the course. 2130 01:50:32,729 --> 01:50:34,213 I know. 2131 01:50:34,248 --> 01:50:36,871 But I was wrong. 2132 01:50:36,906 --> 01:50:42,118 Now, that's something you haven't heard me say until now. 2133 01:50:42,152 --> 01:50:43,360 It was worth waiting for. 2134 01:50:44,810 --> 01:50:48,055 Oh, Mary, dear, and Edith. 2135 01:50:49,228 --> 01:50:51,886 You've been wonderful granddaughters. 2136 01:50:51,921 --> 01:50:53,992 And I leave you both 2137 01:50:54,026 --> 01:50:59,238 confident that your lives will be happy and fruitful. 2138 01:50:59,273 --> 01:51:00,826 Oh, Granny. 2139 01:51:00,861 --> 01:51:02,932 Darling Granny. 2140 01:51:02,966 --> 01:51:05,348 Now, that must be enough 2141 01:51:05,382 --> 01:51:07,971 or I shall be like one of those guests who... 2142 01:51:08,006 --> 01:51:11,078 pack the car and never leave. 2143 01:51:11,112 --> 01:51:13,908 Mila... Milady... 2144 01:51:13,943 --> 01:51:16,980 Stop that noise. 2145 01:51:17,015 --> 01:51:19,914 I can't hear myself die. 2146 01:53:01,498 --> 01:53:03,466 Take that as well. 2147 01:54:26,583 --> 01:54:28,309 Thank you, Bates. 2148 01:54:31,588 --> 01:54:33,625 A strange day for you and me. 2149 01:54:34,488 --> 01:54:36,455 We're orphans at last. 2150 01:54:39,631 --> 01:54:41,253 Good morning. Good morning. 2151 01:54:47,052 --> 01:54:48,088 Milady. 2152 01:54:53,127 --> 01:54:55,612 She'd be so pleased you're here. 2153 01:54:55,647 --> 01:54:59,064 I can remember the first time I really saw her, milady. 2154 01:54:59,099 --> 01:55:01,618 Oh, close up, I mean. 2155 01:55:01,653 --> 01:55:03,689 I'd just been promoted from hallboy, 2156 01:55:03,724 --> 01:55:06,485 and I was in the dining room with the old butler then, 2157 01:55:06,520 --> 01:55:08,177 Mr. Mountjoy. 2158 01:55:08,211 --> 01:55:10,282 I'd been terrified of him. 2159 01:55:10,317 --> 01:55:12,975 But then she walked towards us. 2160 01:55:13,009 --> 01:55:16,012 She was angry about something, and... 2161 01:55:16,047 --> 01:55:17,945 and I could see him tremble. 2162 01:55:18,566 --> 01:55:20,637 I never forgot that. 2163 01:55:20,672 --> 01:55:23,537 And I was never afraid of him again. 2164 01:55:23,571 --> 01:55:25,470 You belong to our history. 2165 01:55:25,504 --> 01:55:28,369 In fact, I wonder if your part is quite done. 2166 01:55:29,577 --> 01:55:32,063 Would you ever consider coming back? 2167 01:55:32,097 --> 01:55:34,341 For a bit longer anyway. 2168 01:55:34,375 --> 01:55:36,239 Milady? 2169 01:55:36,274 --> 01:55:40,416 Barrow is leaving, and I can't break in a new butler alone. 2170 01:55:40,450 --> 01:55:42,176 Could Andrew be your steady hand 2171 01:55:42,211 --> 01:55:44,213 while you train him up to succeed you? 2172 01:55:44,247 --> 01:55:45,973 Could he manage that, do you think? 2173 01:55:46,008 --> 01:55:47,595 Well, certainly. 2174 01:55:47,630 --> 01:55:49,321 In time. 2175 01:55:51,530 --> 01:55:54,119 Her Ladyship's brooch. 2176 01:55:54,154 --> 01:55:57,053 So now the Downton torch has passed to you. 2177 01:55:57,088 --> 01:55:58,227 Mm. 2178 01:55:58,261 --> 01:56:00,436 Oh, to His Lordship. 2179 01:56:00,470 --> 01:56:03,715 But if I'm to carry it, too, I shall try to do so with pride. 2180 01:56:07,339 --> 01:56:09,410 I can't pretend I'm not a little frightened. 2181 01:56:09,445 --> 01:56:12,172 Oh, you have no need to be. 2182 01:56:12,206 --> 01:56:14,070 You have the strength for it. 2183 01:56:14,105 --> 01:56:15,347 Do I? Mm. 2184 01:56:15,382 --> 01:56:17,729 Sometimes I wonder. 2185 01:56:17,763 --> 01:56:20,042 Well, I don't wonder. 2186 01:56:20,076 --> 01:56:22,285 Not for a moment. 2187 01:56:22,320 --> 01:56:26,151 And you can always count on me, if that means anything. 2188 01:56:26,186 --> 01:56:27,428 It means a great deal. 2189 01:56:30,776 --> 01:56:32,571 And I think you know. 2190 01:56:35,229 --> 01:56:37,473 Now I just need a moment before we go. 2191 01:56:39,061 --> 01:56:40,096 Milady. 2192 01:56:58,735 --> 01:57:00,565 What did she have to say? 2193 01:57:01,566 --> 01:57:03,637 She wants me back in the house. 2194 01:57:03,671 --> 01:57:04,810 As butler. 2195 01:57:05,466 --> 01:57:07,020 Does she indeed? 2196 01:57:10,161 --> 01:57:11,472 We ought to move off. 2197 01:57:11,507 --> 01:57:13,647 Thanks for organizing this. 2198 01:57:13,681 --> 01:57:16,339 She left instructions down to the tiniest detail. 2199 01:57:16,374 --> 01:57:18,583 I can imagine. 2200 01:57:18,617 --> 01:57:21,724 You'll be burying me one day, and I'm glad to see it'll be done well. 2201 01:57:21,758 --> 01:57:24,589 I suppose the point is, individual Crawleys come and go, 2202 01:57:24,623 --> 01:57:26,832 but the family lives on. 2203 01:57:26,867 --> 01:57:29,249 Mama knew that and believed in it. 2204 01:57:29,283 --> 01:57:30,664 Didn't she just. 2205 01:58:33,485 --> 01:58:36,212 This way now. We shall go inside. 2206 01:59:44,936 --> 01:59:48,560 Thank you. Oh. Aha. Here they are. Oh. Oh. 2207 01:59:50,666 --> 01:59:51,874 Oh. Andy. 2208 01:59:51,908 --> 01:59:53,600 Adorable. 2209 01:59:53,634 --> 01:59:54,739 Aw. 2210 01:59:54,773 --> 01:59:55,878 Congratulations. Thank you. 2211 01:59:55,912 --> 01:59:57,224 Well done. 2212 02:00:00,331 --> 02:00:03,437 - Are you exhausted? - Sybbie, how are you doing? 2213 02:00:08,062 --> 02:00:09,926 Congratulations. Thank you. 2214 02:00:13,033 --> 02:00:15,311 Oh. What a bonny baby. 2215 02:00:15,346 --> 02:00:17,417 Aw. He's very handsome. 2216 02:00:17,451 --> 02:00:19,039 Look, Mary. 2217 02:00:19,073 --> 02:00:21,248 Hello. 2218 02:00:21,283 --> 02:00:22,939 Who's this? 166718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.