Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,101 --> 00:00:05,468
[Curtain Call]
2
00:00:15,470 --> 00:00:17,290
This guy...
3
00:00:17,290 --> 00:00:19,810
He's a theatrical actor, Yoo Jae Heon.
4
00:00:23,290 --> 00:00:24,700
No way.
5
00:00:34,110 --> 00:00:35,440
[Theatrical actor Yoo Jae Heon]
6
00:00:39,390 --> 00:00:41,240
["Happy Virus Yoo Jae Heon, Today's happiness item is balloons!"]
7
00:00:41,240 --> 00:00:43,160
[The realistic scene of "The Stage of Friendship" - Friendship Theater Company]
8
00:00:43,160 --> 00:00:43,920
[The Stage of Friendship]
9
00:00:50,080 --> 00:00:51,490
Would you like to order?
10
00:00:51,490 --> 00:00:53,680
Oh, yes. An Iced Americano.
11
00:00:58,950 --> 00:01:02,090
Do you drink Iced Americano there, too?
12
00:01:08,380 --> 00:01:10,560
Don't look down on us.
13
00:01:11,360 --> 00:01:13,570
You may not know this,
14
00:01:13,570 --> 00:01:17,020
but it's quite popular among the young people in the North.
15
00:01:17,020 --> 00:01:18,160
Iced Americano.
16
00:01:18,160 --> 00:01:20,900
Is Iced Americano the only one we have?
17
00:01:20,900 --> 00:01:23,870
We also have Double Espresso Chip Frappuccino.
18
00:01:23,870 --> 00:01:25,810
Be careful!
19
00:01:28,120 --> 00:01:30,000
That a**hole!
20
00:01:30,000 --> 00:01:31,610
Are you okay?
21
00:01:33,810 --> 00:01:36,740
Once Grandmother passes away,
22
00:01:36,740 --> 00:01:38,080
I...
23
00:01:38,080 --> 00:01:40,420
need to return to my own place.
24
00:01:40,420 --> 00:01:43,420
So, while I am here,
25
00:01:43,420 --> 00:01:47,110
you can use me as much as you need.
26
00:01:52,840 --> 00:01:53,780
[The Stage of Friendship]
27
00:01:53,780 --> 00:01:55,300
[Performance Gallery]
28
00:01:57,510 --> 00:01:59,430
No way...
29
00:02:04,260 --> 00:02:05,530
Whoa!
30
00:02:07,510 --> 00:02:08,670
What time is it right now?
31
00:02:08,670 --> 00:02:10,240
I sent him to work,
32
00:02:10,240 --> 00:02:12,490
and you've made him into a blubbering mess.
33
00:02:23,270 --> 00:02:26,730
I don't have anything that I can really teach you.
34
00:02:26,730 --> 00:02:28,480
Moon Sung.
35
00:02:28,480 --> 00:02:30,030
Oh, Noona!
36
00:02:30,030 --> 00:02:31,570
Oh, you guys are working hard, I see.
37
00:02:31,570 --> 00:02:33,270
Hello.
38
00:02:44,780 --> 00:02:46,880
- Noona.
- Yeah?
39
00:03:02,540 --> 00:03:05,370
Noona, aren't you going home?
40
00:03:05,370 --> 00:03:06,720
Yeah...
41
00:03:06,720 --> 00:03:08,280
Moon Sung.
42
00:03:10,190 --> 00:03:12,490
I heard the news.
43
00:03:15,550 --> 00:03:17,340
W-What news?
44
00:03:17,340 --> 00:03:19,240
That...
45
00:03:19,240 --> 00:03:21,130
the Manager
46
00:03:21,130 --> 00:03:22,480
was relocated...
47
00:03:26,770 --> 00:03:27,940
Well...
48
00:03:27,940 --> 00:03:29,830
even though I've only known her for a short time,
49
00:03:29,830 --> 00:03:33,420
she was a really good worker.
50
00:03:33,420 --> 00:03:36,680
But isn't that so unfair, though?
51
00:03:36,680 --> 00:03:38,420
It is.
52
00:03:38,420 --> 00:03:40,210
I heard that
53
00:03:40,210 --> 00:03:41,950
the two of you were
54
00:03:41,950 --> 00:03:45,420
really close for a long time.
55
00:03:45,420 --> 00:03:48,290
So I was wondering how you might be feeling.
56
00:03:48,290 --> 00:03:50,800
So that's why I came.
57
00:03:53,160 --> 00:03:54,660
Thanks...
58
00:03:54,660 --> 00:03:56,630
for thinking about me.
59
00:03:56,630 --> 00:03:59,340
Still, I heard that
60
00:03:59,340 --> 00:04:03,120
you really dealt a nice blow to that Executive Director.
61
00:04:03,120 --> 00:04:06,110
As expected, you're not the one to just take things sitting down.
62
00:04:06,110 --> 00:04:09,300
You are so unique and cool!
63
00:04:20,950 --> 00:04:22,510
Noona,
64
00:04:22,510 --> 00:04:24,230
are you okay?
65
00:04:25,300 --> 00:04:26,900
Yeah, I'm okay.
66
00:04:26,900 --> 00:04:29,060
I guess it's because Manager Ra Kyung isn't here.
67
00:04:30,000 --> 00:04:31,750
The work keeps piling up.
68
00:04:31,750 --> 00:04:34,700
I'll need to handle some business until late tonight,
69
00:04:36,440 --> 00:04:38,340
so you should go home first.
70
00:04:45,460 --> 00:04:46,710
Okay.
71
00:05:29,650 --> 00:05:31,460
[Episode 9]
72
00:05:31,460 --> 00:05:32,910
Gosh.
73
00:05:35,240 --> 00:05:39,070
Welcome to Korea!
74
00:05:39,070 --> 00:05:41,300
Hey, do you want to go anywhere?
75
00:05:41,300 --> 00:05:44,110
It's your first time in South Korea.
76
00:05:44,110 --> 00:05:46,340
You want to go to a theme park?
77
00:05:46,340 --> 00:05:47,620
Forget it.
78
00:05:47,620 --> 00:05:49,310
I'm just joking, man.
79
00:05:50,550 --> 00:05:52,030
Let's go!
80
00:05:52,030 --> 00:05:53,050
Where?
81
00:05:53,050 --> 00:05:54,870
Your house.
82
00:05:54,870 --> 00:05:56,310
Get in.
83
00:05:59,990 --> 00:06:01,870
Aigoo.
84
00:06:19,640 --> 00:06:21,110
All right.
85
00:06:21,110 --> 00:06:25,240
Aigoo, it's cozy and nice.
86
00:06:29,520 --> 00:06:32,200
Stay here for the time being.
87
00:06:33,540 --> 00:06:34,800
Why?
88
00:06:34,800 --> 00:06:36,570
Come on, you stand out a bit.
89
00:06:36,570 --> 00:06:39,060
Your accent and your appearance...
90
00:06:39,060 --> 00:06:42,890
You shouldn't face any suspicions while you're here.
91
00:06:43,630 --> 00:06:45,820
Is this my house?
92
00:06:47,160 --> 00:06:49,030
I need to meet with my grandmother right away.
93
00:06:49,030 --> 00:06:50,440
- Lead me to her.
- Hey, hey!
94
00:06:50,440 --> 00:06:52,820
Hey, just wait a bit.
95
00:06:52,820 --> 00:06:55,950
This is not a matter of just showing up.
96
00:06:57,020 --> 00:06:59,410
A fake is already there pretending to be you.
97
00:06:59,410 --> 00:07:03,000
If you show up out of nowhere saying you're the real deal,
98
00:07:03,000 --> 00:07:04,920
you think anyone will believe you?
99
00:07:10,870 --> 00:07:12,590
I am me.
100
00:07:12,590 --> 00:07:14,030
Rhee Moon Sung.
101
00:07:14,030 --> 00:07:15,230
What more do I need?
102
00:07:15,230 --> 00:07:16,630
That's what I mean!
103
00:07:16,630 --> 00:07:20,650
I've made that passport for the fake one too!
104
00:07:20,650 --> 00:07:23,400
Geez! Come on!
105
00:07:23,400 --> 00:07:24,850
Hey, relax.
106
00:07:24,850 --> 00:07:26,250
Calm down, calm down.
107
00:07:26,250 --> 00:07:28,500
Why are you so impatient?
108
00:07:28,500 --> 00:07:31,160
It won't take that long.
109
00:07:31,160 --> 00:07:32,710
Let's assess the situation first.
110
00:07:32,710 --> 00:07:33,660
Think about what's going on.
111
00:07:33,660 --> 00:07:37,750
Who we need to meet for things to go our way without a hitch.
112
00:07:37,750 --> 00:07:39,520
Also,
113
00:07:40,550 --> 00:07:43,050
if you ever need to make phone calls,
114
00:07:43,050 --> 00:07:45,310
use this. Here.
115
00:07:47,100 --> 00:07:48,650
And,
116
00:07:48,650 --> 00:07:50,600
if you need anything, use this to buy it.
117
00:07:51,450 --> 00:07:52,700
Oh, yeah.
118
00:07:53,730 --> 00:07:55,390
Do you...
119
00:07:55,390 --> 00:07:57,170
know how to use this?
120
00:08:00,940 --> 00:08:04,800
Also, I'm really not the type to make requests of anyone,
121
00:08:04,800 --> 00:08:06,470
but let me just request one thing.
122
00:08:07,230 --> 00:08:10,240
Please don't cause any trouble.
123
00:08:10,240 --> 00:08:11,820
Look at the big picture, man.
124
00:08:11,820 --> 00:08:13,310
I'll trust you.
125
00:08:13,310 --> 00:08:15,350
Keep that in mind, okay?
126
00:08:16,210 --> 00:08:17,300
I'm leaving.
127
00:08:44,400 --> 00:08:51,730
♫ Let's not make promises we can't keep ♫
128
00:08:51,730 --> 00:09:00,180
♫ Right now, our emotions are way ahead of us ♫
129
00:09:00,180 --> 00:09:06,400
♫ We can't be together ♫
130
00:09:07,860 --> 00:09:10,000
Oh, this...
131
00:09:10,000 --> 00:09:12,170
It's nothing.
132
00:09:13,270 --> 00:09:15,060
Comrade Moon Sung.
133
00:09:16,300 --> 00:09:17,590
I...
134
00:09:18,610 --> 00:09:20,770
want you to stop
135
00:09:21,680 --> 00:09:24,350
trying so hard...
136
00:09:26,120 --> 00:09:29,380
What do you mean by that?
137
00:09:30,580 --> 00:09:32,880
They say that there's no way
138
00:09:34,790 --> 00:09:37,960
to stop my liver from hardening.
139
00:09:37,960 --> 00:09:40,700
What do you mean, there's no way?
140
00:09:40,700 --> 00:09:42,950
They said we could replace your liver.
141
00:09:43,930 --> 00:09:45,990
Do you think that would be cheap?
142
00:09:51,810 --> 00:09:53,190
Comrade Jin Sook.
143
00:09:54,290 --> 00:09:55,890
Listen to me carefully.
144
00:09:57,680 --> 00:09:59,710
I will never...
145
00:09:59,710 --> 00:10:03,360
I will never let someone die because of money.
146
00:10:04,160 --> 00:10:05,480
Comrade...
147
00:10:06,330 --> 00:10:09,580
Saving you is my job,
148
00:10:09,580 --> 00:10:11,740
and becoming healthy
149
00:10:11,740 --> 00:10:13,960
is your job, Comrade Jin Sook.
150
00:10:14,820 --> 00:10:16,320
Do you understand?
151
00:10:22,690 --> 00:10:28,740
♫ We can't be together ♫
152
00:10:28,740 --> 00:10:33,020
♫ We can't ♫
153
00:10:33,020 --> 00:10:40,490
♫ What we can't forget are our good memories ♫
154
00:10:40,490 --> 00:10:48,040
♫ Not each other ♫
155
00:10:48,040 --> 00:10:50,970
♫ What we need to endure... ♫
156
00:10:57,330 --> 00:10:59,510
GM.
157
00:11:00,440 --> 00:11:02,540
You came in early today.
158
00:11:03,270 --> 00:11:04,580
By chance,
159
00:11:04,580 --> 00:11:07,340
did you not go home yesterday?
160
00:11:07,340 --> 00:11:10,760
Please cancel everything on my schedule for today.
161
00:11:10,760 --> 00:11:12,260
Okay.
162
00:11:48,540 --> 00:11:49,960
Hello.
163
00:12:01,140 --> 00:12:02,860
Oh, hello!
164
00:12:08,850 --> 00:12:10,510
General Manager, you're here.
165
00:12:10,510 --> 00:12:12,920
Why are you greeting me so properly?
166
00:12:12,920 --> 00:12:14,380
It's so formal.
167
00:12:15,730 --> 00:12:19,070
Still, this is my workplace.
168
00:12:19,070 --> 00:12:21,210
Are there any employees
169
00:12:21,210 --> 00:12:23,560
who doesn't know that we are cousins?
170
00:12:23,560 --> 00:12:25,600
Oh, yes, of course.
171
00:12:25,600 --> 00:12:26,890
We know.
172
00:12:26,890 --> 00:12:30,830
But I thought we should keep our work and personal matters separate.
173
00:12:30,830 --> 00:12:32,940
But what brings you here...
174
00:12:32,940 --> 00:12:35,180
I thought I'd drop by while doing my inspections in the morning.
175
00:12:35,180 --> 00:12:37,240
I see...
176
00:12:45,330 --> 00:12:47,920
You work hard at everything you do.
177
00:12:47,920 --> 00:12:49,790
Moon Sung really is working hard.
178
00:12:50,590 --> 00:12:51,770
That's right.
179
00:12:51,770 --> 00:12:54,470
Well, I don't think I have any other talent
180
00:12:54,470 --> 00:12:57,250
aside from working hard.
181
00:12:58,870 --> 00:13:00,420
I don't think so.
182
00:13:04,310 --> 00:13:07,070
I feel like you have many talents.
183
00:13:07,070 --> 00:13:08,430
Excuse me?
184
00:13:12,150 --> 00:13:13,630
Yes, well...
185
00:13:13,630 --> 00:13:17,280
I guess I do have some talents.
186
00:13:17,280 --> 00:13:18,890
Work hard.
187
00:13:18,890 --> 00:13:20,100
Have a good day, everyone.
188
00:13:20,100 --> 00:13:21,890
- Goodbye.
- Goodbye.
189
00:13:54,310 --> 00:13:57,770
There were some difficulties all this time, right?
190
00:13:57,770 --> 00:13:59,770
Just endure it for a bit longer.
191
00:13:59,770 --> 00:14:02,100
This will all end soon.
192
00:14:02,100 --> 00:14:03,240
End?
193
00:14:03,240 --> 00:14:04,480
Why?
194
00:14:04,480 --> 00:14:06,500
Isn't that what you guys wanted?
195
00:14:06,500 --> 00:14:08,960
When you say "end,"
196
00:14:08,960 --> 00:14:11,250
doesn't that mean Grandmother
197
00:14:11,250 --> 00:14:14,210
is passing away?
198
00:14:18,140 --> 00:14:20,300
Manager,
199
00:14:21,460 --> 00:14:23,520
I don't...
200
00:14:23,520 --> 00:14:27,920
want Grandmother to pass away.
201
00:14:27,920 --> 00:14:29,310
Me neither.
202
00:14:31,630 --> 00:14:34,010
And it scares me to think about
203
00:14:34,010 --> 00:14:35,940
Seyeon noona
204
00:14:35,940 --> 00:14:38,940
and other family members finding out that
205
00:14:38,940 --> 00:14:40,910
all of this was a lie.
206
00:14:41,910 --> 00:14:45,120
We want this to end quickly,
207
00:14:45,120 --> 00:14:48,640
but if that end means Grandmother passing away, then we don't want it.
208
00:14:50,790 --> 00:14:52,890
It appears that
209
00:14:52,890 --> 00:14:55,520
you have grown fond of the Chairwoman.
210
00:14:56,850 --> 00:14:58,620
It's all thanks to you guys
211
00:14:58,620 --> 00:15:00,890
that the Chairwoman
212
00:15:02,430 --> 00:15:04,290
is so happy these days.
213
00:15:04,380 --> 00:15:08,680
But still, it's becoming harder for us to continue living as
214
00:15:08,680 --> 00:15:10,780
Rhee Moon Sung and Jang Jin Sook.
215
00:15:11,630 --> 00:15:14,810
I told you that the duration is three months.
216
00:15:14,810 --> 00:15:19,120
People can stay in the country on a tourist visa for three months.
217
00:15:19,120 --> 00:15:22,110
If we say you have to return to China because of your visa,
218
00:15:22,110 --> 00:15:25,000
there would be nothing strange about that.
219
00:15:28,570 --> 00:15:30,040
Then does that mean...
220
00:15:32,430 --> 00:15:33,700
Yeah.
221
00:15:34,450 --> 00:15:35,950
Also,
222
00:15:35,950 --> 00:15:38,940
regardless of the Chairwoman's health,
223
00:15:39,840 --> 00:15:41,730
you guys will leave.
224
00:16:01,410 --> 00:16:03,200
Thanks.
225
00:16:06,080 --> 00:16:08,300
Wow, it's awesome!
226
00:16:08,300 --> 00:16:10,360
Look at this view. This nightscape!
227
00:16:11,420 --> 00:16:12,550
What do you think?
228
00:16:12,580 --> 00:16:17,180
This is South Korea's capital.
229
00:16:19,590 --> 00:16:21,280
What do I need to do now?
230
00:16:21,280 --> 00:16:23,210
Hey, before that,
231
00:16:23,210 --> 00:16:27,960
we need to make you lose your North Korean look and tidy you up.
232
00:16:27,960 --> 00:16:29,720
In South Korean style.
233
00:16:30,540 --> 00:16:31,920
Don't you think so?
234
00:16:37,080 --> 00:16:40,360
Never mind. We need to soften your gaze first.
235
00:16:48,780 --> 00:16:50,400
Grandmother.
236
00:16:53,960 --> 00:16:56,260
Oh, it's you, Se Yeon.
237
00:16:56,260 --> 00:17:00,080
What's going on that you're seeking me out in the morning like this?
238
00:17:00,080 --> 00:17:01,790
What do you mean?
239
00:17:01,790 --> 00:17:04,740
People who hear this might think I avoid you.
240
00:17:07,940 --> 00:17:10,710
Aigoo.
241
00:17:12,240 --> 00:17:13,680
Grandmother.
242
00:17:15,100 --> 00:17:16,680
Well,
243
00:17:16,680 --> 00:17:19,300
- you know...
- Yeah?
244
00:17:20,990 --> 00:17:23,050
If, by chance,
245
00:17:24,670 --> 00:17:26,490
Moon Sung is...
246
00:17:29,040 --> 00:17:31,740
Come in.
247
00:17:37,980 --> 00:17:40,720
Let's go. Sit down.
248
00:17:42,680 --> 00:17:44,460
So, how am I?
249
00:17:44,460 --> 00:17:46,120
I've gotten better, right?
250
00:17:46,120 --> 00:17:48,450
My mood is pretty good these days.
251
00:17:48,450 --> 00:17:52,520
Maybe that's why I feel so light that I could fly away.
252
00:17:52,520 --> 00:17:55,790
We need to run a thorough medical exam at the hospital for more accurate results.
253
00:17:55,790 --> 00:17:57,840
Okay, so?
254
00:17:57,840 --> 00:17:59,990
As you said, it's just your mood.
255
00:17:59,990 --> 00:18:01,090
What?
256
00:18:01,090 --> 00:18:03,010
There's no improvement at all.
257
00:18:04,340 --> 00:18:06,120
There's really...
258
00:18:06,120 --> 00:18:08,460
no improvement?
259
00:18:08,460 --> 00:18:11,330
Right now, the Chairwoman seems the healthiest she's ever been.
260
00:18:11,330 --> 00:18:14,320
She's more active and laughs more than usual,
261
00:18:14,320 --> 00:18:16,700
and she eats and moves around well.
262
00:18:16,700 --> 00:18:19,170
Chairwoman, let's go to the hospital for now,
263
00:18:19,170 --> 00:18:20,640
and get a thorough medical exam-
264
00:18:20,640 --> 00:18:23,870
This doctor's always been like this.
265
00:18:23,870 --> 00:18:26,190
If you keep saying the right things all the time,
266
00:18:26,190 --> 00:18:28,270
how can you live at ease?
267
00:18:28,270 --> 00:18:32,750
You know your current state better than I do, Chairwoman.
268
00:18:39,190 --> 00:18:41,350
I know!
269
00:18:41,350 --> 00:18:45,090
Well, what Manager Jung said is right.
270
00:18:45,090 --> 00:18:47,610
I am more energetic than usual
271
00:18:47,610 --> 00:18:49,340
and laugh more.
272
00:18:49,340 --> 00:18:51,100
I eat well,
273
00:18:51,100 --> 00:18:53,910
and I am able to move my arms and legs just fine.
274
00:18:54,850 --> 00:18:58,780
I refuse to go back into the hospital ever again.
275
00:18:58,780 --> 00:19:01,080
This is my choice.
276
00:19:01,180 --> 00:19:05,280
So what I'm telling you is that I have no regrets.
277
00:19:10,050 --> 00:19:11,930
You can go.
278
00:19:16,650 --> 00:19:18,940
Please be sure to take your medicine.
279
00:19:23,850 --> 00:19:26,860
Gosh, you're always nagging me.
280
00:19:42,270 --> 00:19:44,300
Grandmother, are you okay?
281
00:19:47,940 --> 00:19:50,490
You're not worrying about me for no reason, right?
282
00:19:50,490 --> 00:19:52,910
I've been worrying about you for a long time already.
283
00:19:52,910 --> 00:19:55,830
Then I won't tell you not to worry.
284
00:19:56,770 --> 00:20:00,780
Just don't worry about me even more.
285
00:20:02,680 --> 00:20:03,720
Okay.
286
00:20:06,220 --> 00:20:11,770
Hey, Se Yeon. What were we talking about earlier?
287
00:20:14,420 --> 00:20:16,210
It's nothing.
288
00:20:16,210 --> 00:20:17,440
Really?
289
00:20:38,080 --> 00:20:39,990
This guy...
290
00:20:39,990 --> 00:20:42,510
He's a theatrical actor, Yoo Jae Heon.
291
00:20:48,310 --> 00:20:49,590
Noona!
292
00:20:53,010 --> 00:20:54,250
You scared me.
293
00:20:54,250 --> 00:20:56,950
Did I scare you? I'm sorry.
294
00:20:56,950 --> 00:20:58,590
Noona, are you headed to work?
295
00:20:58,590 --> 00:20:59,890
Yeah, I am.
296
00:21:00,600 --> 00:21:02,670
Noona, let's go.
297
00:21:02,670 --> 00:21:04,370
I'll take you there today.
298
00:21:04,370 --> 00:21:07,100
Aren't you supposed to work the night shift today?
299
00:21:07,100 --> 00:21:08,980
I know, right?
300
00:21:08,980 --> 00:21:12,870
Then why would you take me to work?
301
00:21:12,870 --> 00:21:14,500
I'm okay.
302
00:21:14,500 --> 00:21:15,900
Maybe since I have a night shift today,
303
00:21:15,900 --> 00:21:18,770
I have a lot of time in the morning.
304
00:21:19,820 --> 00:21:22,120
Noona, let's go.
305
00:21:24,560 --> 00:21:27,160
I have a meeting with a client
306
00:21:27,160 --> 00:21:29,410
so I'll go there first before I go to the hotel.
307
00:21:29,410 --> 00:21:31,410
Is that right?
308
00:21:34,330 --> 00:21:35,840
I'll be leaving then.
309
00:21:50,320 --> 00:21:51,830
Why am I like this?
310
00:21:52,730 --> 00:21:54,500
He's so burdensome.
311
00:21:55,840 --> 00:21:57,220
Act natural.
312
00:21:58,130 --> 00:22:00,310
Act natural.
313
00:22:35,572 --> 00:22:37,072
Hyungnim.
314
00:22:41,212 --> 00:22:42,412
Goodness...
315
00:22:43,642 --> 00:22:45,072
Hyungnim.
316
00:22:46,132 --> 00:22:48,082
Hyungnim.
317
00:22:48,082 --> 00:22:50,172
- Hyungnim!
- No, I'm not sleeping.
318
00:22:51,182 --> 00:22:54,462
Gosh, did you fall asleep here?
319
00:22:54,462 --> 00:22:56,882
Aren't you going to work today?
320
00:22:56,882 --> 00:22:58,542
Yes, I work the night shift tonight.
321
00:22:58,542 --> 00:23:00,522
Oh, really?
322
00:23:11,102 --> 00:23:13,252
But you know, Hyungnim...
323
00:23:13,252 --> 00:23:14,672
Yeah?
324
00:23:16,732 --> 00:23:18,902
Se Yeon noona...
325
00:23:20,222 --> 00:23:23,292
Is something weighing on her heart these days?
326
00:23:25,022 --> 00:23:26,372
I don't know.
327
00:23:26,372 --> 00:23:27,752
Why?
328
00:23:31,172 --> 00:23:33,002
But Hyungnim,
329
00:23:33,002 --> 00:23:36,772
why are you sleeping on the sofa when you have a perfectly fine bed?
330
00:23:36,772 --> 00:23:39,232
You'll know once you lie down here.
331
00:23:39,232 --> 00:23:41,422
The sofa is much more comfortable than your bed.
332
00:23:41,422 --> 00:23:43,032
It's so easy to fall asleep here.
333
00:23:43,032 --> 00:23:44,382
Is that so?
334
00:23:46,492 --> 00:23:47,562
Then,
335
00:23:48,752 --> 00:23:51,032
continue sleeping.
336
00:23:52,352 --> 00:23:54,702
Moon Sung.
337
00:23:55,732 --> 00:23:57,802
Y-Yes, Hyungnim.
338
00:24:10,862 --> 00:24:12,102
Follow me.
339
00:24:12,942 --> 00:24:14,202
Excuse me?
340
00:24:15,022 --> 00:24:17,512
Follow me.
341
00:24:17,512 --> 00:24:19,512
Where are we going?
342
00:24:19,512 --> 00:24:21,582
Let's go to eat together.
343
00:24:21,582 --> 00:24:22,642
W-What?
344
00:24:22,732 --> 00:24:24,932
- E-Eat?
- Yeah, I'm hungry.
345
00:24:24,942 --> 00:24:27,052
Well, actually...
346
00:24:28,882 --> 00:24:31,572
I just don't want to eat by myself.
347
00:24:33,112 --> 00:24:34,942
Well, actually, I'm hungry.
348
00:24:34,942 --> 00:24:36,342
Oh, you poor thing.
349
00:24:36,342 --> 00:24:37,672
Let's hurry. What do you want to eat?
350
00:24:37,672 --> 00:24:39,452
A-A-Anything's good with me.
351
00:24:39,452 --> 00:24:41,482
Okay, then, let's get what I want to eat.
352
00:24:41,482 --> 00:24:43,422
Let's go. I'll buy.
353
00:24:45,892 --> 00:24:48,192
- Going somewhere?
- Yeah, we're going to eat together.
354
00:24:48,192 --> 00:24:49,762
Do you want to join us?
355
00:24:49,762 --> 00:24:50,752
I need to go to work.
356
00:24:50,752 --> 00:24:52,552
I only asked out of courtesy, too.
357
00:24:52,552 --> 00:24:54,192
Greet Grandmother and go to work.
358
00:24:54,192 --> 00:24:55,492
Let's go.
359
00:25:00,702 --> 00:25:03,412
Wow, what beautiful weather!
360
00:25:03,412 --> 00:25:04,652
It's like we're in Miami.
361
00:25:04,652 --> 00:25:06,982
- So, Hyungnim.
- Yeah?
362
00:25:35,132 --> 00:25:36,842
Oh, co-sister-in-law.
363
00:25:36,842 --> 00:25:38,012
Come in.
364
00:25:39,632 --> 00:25:42,042
Unni, you're not busy?
365
00:25:42,042 --> 00:25:44,442
Why? Is something up?
366
00:25:44,532 --> 00:25:48,032
I want to head out to Seoul, but I don't have much to wear.
367
00:25:48,062 --> 00:25:49,322
What?
368
00:25:52,052 --> 00:25:54,222
This is... No, this is...
369
00:25:54,222 --> 00:25:55,672
You can dress like this.
370
00:25:55,672 --> 00:25:57,272
Yeah, it's pretty.
371
00:25:57,272 --> 00:25:59,222
So, do I look like a Seoul girl?
372
00:25:59,222 --> 00:26:00,522
Absolutely.
373
00:26:20,952 --> 00:26:22,452
Isn't it so good?
374
00:26:22,532 --> 00:26:25,832
Especially, this, this stretchy, stringy thing...
375
00:26:25,862 --> 00:26:26,802
Cheese.
376
00:26:26,802 --> 00:26:28,322
Cheese.
377
00:26:28,322 --> 00:26:30,932
This is amazing.
378
00:26:33,632 --> 00:26:35,162
Hyungnim.
379
00:26:35,162 --> 00:26:36,852
It would be good for detox as well.
380
00:26:36,852 --> 00:26:38,002
Detox?
381
00:26:38,002 --> 00:26:40,342
You drink alcohol every day.
382
00:26:41,532 --> 00:26:42,422
Oh, alcohol.
383
00:26:42,422 --> 00:26:45,302
Since you're chugging all that poison every day,
384
00:26:45,302 --> 00:26:48,092
detoxing like this is also important.
385
00:26:49,202 --> 00:26:51,412
The alcohol doesn't taste good to me lately.
386
00:26:52,462 --> 00:26:54,552
How can that be?
387
00:26:54,552 --> 00:26:56,222
Are you feeling ill these days?
388
00:26:56,222 --> 00:26:57,362
Hey.
389
00:26:57,362 --> 00:26:58,892
Brother.
390
00:26:58,892 --> 00:27:02,632
What kind of impression do you have of me?
391
00:27:02,632 --> 00:27:05,672
- Can I say it?
- Don't.
392
00:27:05,672 --> 00:27:08,832
I'm so disturbed these days. So disturbed.
393
00:27:08,832 --> 00:27:13,932
I'm seriously considering what I should do from now on and about my future.
394
00:27:13,952 --> 00:27:15,472
Well,
395
00:27:15,472 --> 00:27:17,002
Hyungnim.
396
00:27:17,002 --> 00:27:20,292
- You really won't do hotel work-
- Hey.
397
00:27:20,292 --> 00:27:22,662
If I were going to, I would've done so already.
398
00:27:22,662 --> 00:27:24,302
That's not it for me.
399
00:27:24,302 --> 00:27:26,142
It doesn't suit me.
400
00:27:26,142 --> 00:27:28,232
Don't think too much about it. Just eat.
401
00:27:28,232 --> 00:27:30,632
It's alright. Just eat. Sorry.
402
00:27:33,702 --> 00:27:35,772
It's this unni, right?
403
00:27:35,772 --> 00:27:39,262
Turns out she's pretty infamous among our peers.
404
00:27:39,262 --> 00:27:40,632
In what way?
405
00:27:40,632 --> 00:27:42,952
She's an extremely pathological liar.
406
00:27:42,952 --> 00:27:45,122
She went to Harvard extensions.
407
00:27:45,122 --> 00:27:46,482
Extension school?
408
00:27:46,482 --> 00:27:48,602
Yeah!
409
00:27:48,602 --> 00:27:50,822
Isn't that a joke?
410
00:27:50,822 --> 00:27:52,482
But Seo Yoon Hee.
411
00:27:52,482 --> 00:27:54,472
Aren't you going to take the bar exam?
412
00:27:55,312 --> 00:27:56,742
Isn't this year your last chance?
413
00:27:56,742 --> 00:27:58,542
Yeah, it is. I should take it this year.
414
00:27:58,542 --> 00:28:00,102
You should have taken it sooner!
415
00:28:00,102 --> 00:28:03,202
Why are you wasting time dragging it out for two years?
416
00:28:03,202 --> 00:28:05,622
Others can't pass it even though they do their best.
417
00:28:05,622 --> 00:28:07,552
But you skipped a grade and graduated early...
418
00:28:07,552 --> 00:28:10,842
Why is the prodigy Seo Yoon Hee who whizzed by law school
419
00:28:10,842 --> 00:28:13,272
wasting her time for two years?
420
00:28:13,272 --> 00:28:16,452
This is why I can't talk with ordinary people.
421
00:28:16,452 --> 00:28:17,282
What?
422
00:28:17,282 --> 00:28:20,972
Since I arrived quickly, there's a need for me to slow down at times.
423
00:28:20,972 --> 00:28:23,322
So that I can adjust the speed with other humans.
424
00:28:23,322 --> 00:28:24,992
What are you saying...
425
00:28:25,922 --> 00:28:27,022
Unni.
426
00:28:27,022 --> 00:28:30,092
You said a friend of yours knows this person, right?
427
00:28:30,092 --> 00:28:32,072
Yeah, why?
428
00:28:33,212 --> 00:28:34,902
Help me out.
429
00:28:43,922 --> 00:28:45,382
Noona?
430
00:29:13,972 --> 00:29:16,012
[Village Mart]
431
00:29:16,012 --> 00:29:20,002
I learned that family members are conflicted over inheritance.
432
00:29:20,002 --> 00:29:24,212
So, the person we need to approach is...
433
00:29:24,232 --> 00:29:27,622
Yeah, it's this family's eldest son.
434
00:29:27,622 --> 00:29:28,922
Under the circumstances,
435
00:29:28,922 --> 00:29:32,792
he'll be the happiest about the real deal appearing.
436
00:29:32,792 --> 00:29:35,302
He'll probably carry you on his back and dance.
437
00:29:47,892 --> 00:29:50,702
[Unknown Number]
438
00:29:57,932 --> 00:29:59,532
[Text message from unknown number]
439
00:30:02,492 --> 00:30:06,052
The Rhee Moon Sung you know is fake.
440
00:30:06,052 --> 00:30:09,482
Aren't you curious about who the real Rhee Moon Sung is?
441
00:30:12,752 --> 00:30:15,382
Aigoo, who's this?
442
00:30:15,382 --> 00:30:19,362
So, is this enough for you to bite, Director Park Se Joon?
443
00:30:19,362 --> 00:30:22,042
Not all unknown numbers are spam callers.
444
00:30:22,042 --> 00:30:25,152
You almost lost out on a big catch.
445
00:30:25,152 --> 00:30:26,802
If you're trying to rip some money off me
446
00:30:26,802 --> 00:30:28,852
with some useless information,
447
00:30:28,852 --> 00:30:30,092
you've got the wrong person.
448
00:30:30,092 --> 00:30:32,252
I don't know how you know my family's affairs,
449
00:30:32,252 --> 00:30:33,732
but Rhee Moon Sung is real.
450
00:30:33,732 --> 00:30:35,102
What?
451
00:30:35,102 --> 00:30:38,442
Don't ever call or message me again.
452
00:30:38,442 --> 00:30:40,932
If you contact me like this ever again,
453
00:30:40,932 --> 00:30:43,642
I will take all possible legal actions against you.
454
00:30:43,642 --> 00:30:44,922
You got that?
455
00:30:47,632 --> 00:30:50,002
He- Hello?
456
00:30:50,002 --> 00:30:51,642
What the hell?
457
00:30:52,792 --> 00:30:56,322
Sang Cheol hyung, this guy...
458
00:30:56,322 --> 00:30:58,262
What did he do that
459
00:30:58,262 --> 00:31:02,082
he believes without a doubt that the fake is real like that?
460
00:31:07,122 --> 00:31:10,862
Wow, are you shooting an ad for a suit?
461
00:31:14,652 --> 00:31:15,862
If you came home, you should go inside.
462
00:31:15,862 --> 00:31:18,102
Why are you out here like this? Are you still working?
463
00:31:18,102 --> 00:31:21,202
You gave me strands of hair for the DNA test last time, right?
464
00:31:21,202 --> 00:31:22,322
What?
465
00:31:23,862 --> 00:31:25,562
Oh, that?
466
00:31:28,052 --> 00:31:29,732
Moon Sung's?
467
00:31:30,622 --> 00:31:32,072
I did bring it.
468
00:31:32,072 --> 00:31:33,922
Are you sure that was his?
469
00:31:33,922 --> 00:31:36,032
My goodness.
470
00:31:36,032 --> 00:31:38,852
He plucked his hair in front of my eyes and gave it to me.
471
00:31:38,852 --> 00:31:41,072
You sure you didn't get the wrong ones?
472
00:31:41,962 --> 00:31:43,442
Are you sure something's not wrong with your ears?
473
00:31:43,442 --> 00:31:46,212
I got the right ones, for sure.
474
00:31:46,212 --> 00:31:47,532
So why?
475
00:31:48,622 --> 00:31:49,782
Never mind.
476
00:31:50,632 --> 00:31:52,602
Gosh, come on.
477
00:31:52,602 --> 00:31:56,402
Were you shooting an ad like that just so you could ask me that?
478
00:31:56,402 --> 00:31:57,822
Was that it?
479
00:32:03,302 --> 00:32:06,232
[Village Mart]
480
00:32:09,692 --> 00:32:12,382
Hey, I bought some things you might need...
481
00:32:13,892 --> 00:32:15,762
Where did he go?
482
00:32:15,762 --> 00:32:17,032
The bathroom?
483
00:32:17,032 --> 00:32:19,362
Hey, are you in the bathroom?
484
00:32:20,732 --> 00:32:24,302
Gosh, this bastard, seriously...
485
00:32:24,302 --> 00:32:27,502
Where did that bastard go?
486
00:32:27,502 --> 00:32:31,472
Ma'am, did you see a real tacky-looking young man here?
487
00:32:31,472 --> 00:32:33,492
You didn't see him?
488
00:32:33,492 --> 00:32:34,982
S***.
489
00:32:52,922 --> 00:32:54,592
The wind is so chilly.
490
00:32:54,592 --> 00:32:56,442
You shouldn't be outside like this.
491
00:32:56,442 --> 00:32:58,512
Let's go inside.
492
00:32:58,512 --> 00:33:00,462
Moon Sung.
493
00:33:00,462 --> 00:33:02,242
For some reason,
494
00:33:02,242 --> 00:33:04,812
I really miss your grandmother today.
495
00:33:04,812 --> 00:33:09,512
Can't you see Grandmother again at next year's event?
496
00:33:09,512 --> 00:33:11,812
You need to go back inside quickly.
497
00:33:11,812 --> 00:33:14,042
I managed to get you some porridge.
498
00:33:16,032 --> 00:33:19,992
Since Grandmother took a liking to you, Moon Sung,
499
00:33:19,992 --> 00:33:22,742
I'm sure she'll raise you well.
500
00:33:23,632 --> 00:33:25,742
Right, Mother?
501
00:33:27,032 --> 00:33:29,542
When I spoke to you in such an upsetting way,
502
00:33:29,542 --> 00:33:32,532
you know that I didn't mean it, right?
503
00:33:32,532 --> 00:33:35,982
Mother, you didn't even know my Moon Sung was born
504
00:33:35,982 --> 00:33:40,292
nor care about how Father lived and died.
505
00:33:40,292 --> 00:33:44,282
It seemed like you were so caught up with your family in the South.
506
00:33:44,282 --> 00:33:46,422
So I got upset.
507
00:33:48,042 --> 00:33:49,642
Mother.
508
00:33:51,042 --> 00:33:53,952
You looked so pretty.
509
00:33:53,952 --> 00:33:55,262
Because you were pretty...
510
00:33:56,062 --> 00:33:58,882
Because you were pretty, just as I was told, I was so happy...
511
00:34:00,212 --> 00:34:02,232
and I was so angry.
512
00:34:03,582 --> 00:34:06,712
The hard life I had lived with Father
513
00:34:08,352 --> 00:34:10,282
seemed so unfair.
514
00:34:11,432 --> 00:34:12,622
Father!
515
00:34:12,622 --> 00:34:14,102
Wake up!
516
00:34:14,102 --> 00:34:15,892
Grandmother's not here.
517
00:34:15,892 --> 00:34:18,932
Grandmother is in South Korea.
518
00:34:18,932 --> 00:34:20,952
Our Moon Sung
519
00:34:20,952 --> 00:34:23,382
is so agile that
520
00:34:23,382 --> 00:34:24,972
I think he'll be...
521
00:34:24,972 --> 00:34:26,782
an excellent runner.
522
00:34:26,782 --> 00:34:28,952
If he eats well and grows up well,
523
00:34:28,952 --> 00:34:32,912
he could probably even become an Olympic athlete.
524
00:34:32,912 --> 00:34:36,122
Please take good care of Moon Sung, Mother.
525
00:34:37,142 --> 00:34:39,102
Father!
526
00:34:39,102 --> 00:34:40,762
Father!
527
00:34:41,682 --> 00:34:44,082
Father!
528
00:34:44,082 --> 00:34:46,122
Father!
529
00:35:02,832 --> 00:35:05,232
Hello, sir. How can I help you?
530
00:35:05,242 --> 00:35:06,562
Is this Nakwon Hotel?
531
00:35:06,562 --> 00:35:07,782
Yes, it is, sir.
532
00:35:07,782 --> 00:35:10,142
I'm here to meet with the Chairwoman. Lead me to her.
533
00:35:10,142 --> 00:35:12,982
I'm sorry, but the Chairwoman is not currently at the hotel.
534
00:35:12,982 --> 00:35:15,192
Then who's the highest-ranking comrade here?
535
00:35:15,192 --> 00:35:17,302
- Excuse me?
- Bring him.
536
00:35:18,302 --> 00:35:20,642
Sir, our management and executives are-
537
00:35:20,642 --> 00:35:22,742
Bring him!
538
00:35:25,592 --> 00:35:28,932
Sir, that is a request that we cannot fulfill.
539
00:35:32,172 --> 00:35:34,342
Sir, you cannot do this here.
540
00:35:34,342 --> 00:35:35,972
Get out of my face!
541
00:35:46,202 --> 00:35:47,622
Yes.
542
00:35:50,842 --> 00:35:51,802
What?
543
00:35:51,802 --> 00:35:54,272
Sir, I'm sorry, but you can't be doing this-
544
00:35:54,272 --> 00:35:56,962
I refuse to take one step away from here.
545
00:36:02,662 --> 00:36:04,362
What's the matter?
546
00:36:10,592 --> 00:36:13,252
If I tell you to bring him, then bring him!
547
00:36:21,852 --> 00:36:23,702
[Personal Information on Rhee Moon Sung]
548
00:36:29,382 --> 00:36:30,532
[Rhee Moon Sung]
549
00:37:08,393 --> 00:37:09,713
Hey,
550
00:37:10,670 --> 00:37:12,720
Comrade.
551
00:37:12,720 --> 00:37:14,480
Instead of doing this here,
552
00:37:14,480 --> 00:37:17,770
why don't we go outside and talk?
553
00:37:17,770 --> 00:37:20,750
You're someone from my homeland, aren't you?
554
00:37:20,750 --> 00:37:22,570
Are you from Yanbian?
555
00:37:22,570 --> 00:37:25,160
Well... yeah.
556
00:37:25,160 --> 00:37:27,790
This is the first time I'm seeing someone from my hometown.
557
00:37:28,700 --> 00:37:31,060
My heart feels on fire
558
00:37:31,060 --> 00:37:33,450
seeing someone from my homeland.
559
00:37:34,200 --> 00:37:35,270
So,
560
00:37:35,270 --> 00:37:38,560
can't we go outside and talk?
561
00:37:41,940 --> 00:37:43,090
General Manager.
562
00:37:44,120 --> 00:37:45,040
What about "Black"?
563
00:37:45,040 --> 00:37:46,620
It was just resolved.
564
00:37:46,620 --> 00:37:47,790
You were shocked, right?
565
00:37:48,730 --> 00:37:50,390
Great work.
566
00:38:06,930 --> 00:38:08,300
When did you come here?
567
00:38:09,730 --> 00:38:12,400
It hasn't been that long since I came.
568
00:38:12,400 --> 00:38:14,110
What about you, Comrade?
569
00:38:15,130 --> 00:38:16,920
It's been two days now.
570
00:38:22,370 --> 00:38:23,940
Is that so?
571
00:38:25,790 --> 00:38:27,570
Comrade,
572
00:38:27,570 --> 00:38:29,880
what brings you all the way here?
573
00:38:32,700 --> 00:38:35,000
There's someone I need to meet.
574
00:38:37,190 --> 00:38:38,580
What about you, Comrade?
575
00:38:41,880 --> 00:38:44,470
There's a promise that I need to keep.
576
00:38:48,960 --> 00:38:51,470
Whenever anyone leaves their homeland,
577
00:38:51,470 --> 00:38:55,250
everyone does so with a yearning in their hearts.
578
00:39:04,270 --> 00:39:05,870
Yeah.
579
00:39:11,700 --> 00:39:13,420
So,
580
00:39:13,420 --> 00:39:15,520
do you like it here better, Comrade?
581
00:39:15,520 --> 00:39:17,680
I thought I would,
582
00:39:19,050 --> 00:39:20,800
but it turns out that's not the case.
583
00:39:24,160 --> 00:39:26,030
I see.
584
00:39:27,720 --> 00:39:29,760
I'll take that to heart.
585
00:39:34,760 --> 00:39:36,010
Well,
586
00:39:36,010 --> 00:39:37,590
isn't life
587
00:39:37,590 --> 00:39:39,870
the same for everyone?
588
00:39:40,770 --> 00:39:42,590
That's also true.
589
00:39:44,830 --> 00:39:46,390
Comrade.
590
00:39:52,590 --> 00:39:54,240
Let's meet again.
591
00:40:09,110 --> 00:40:11,350
Yoon Hee... Yoon Hee...
592
00:40:11,350 --> 00:40:12,690
Oh, gosh!
593
00:40:17,690 --> 00:40:19,500
Hey, hey, hey...
594
00:40:19,500 --> 00:40:20,740
Hey, Yoon Hee!
595
00:40:20,740 --> 00:40:22,240
Gosh!
596
00:40:23,040 --> 00:40:25,000
Hey, we're in big trouble!
597
00:40:25,000 --> 00:40:26,630
We're in seriously big trouble!
598
00:40:26,630 --> 00:40:28,290
Why? What's the matter?
599
00:40:29,580 --> 00:40:31,820
Hey, stay calm and listen to me.
600
00:40:32,770 --> 00:40:34,460
Rhee Moon Sung appeared.
601
00:40:34,460 --> 00:40:36,650
You're there, Oppa, so what appeared?
602
00:40:36,650 --> 00:40:38,060
No! How frustrating!
603
00:40:38,060 --> 00:40:40,100
Not me, Rhee Moon Sung- I mean,
604
00:40:40,100 --> 00:40:42,530
not me, Yoo Jae Heon.
605
00:40:42,530 --> 00:40:44,020
That Rhee Moon Sung.
606
00:40:44,020 --> 00:40:47,630
Rhee Moon Sung from North Korea appeared!
607
00:40:47,630 --> 00:40:48,960
What?
608
00:40:52,810 --> 00:40:54,370
Bring him here.
609
00:40:54,370 --> 00:40:56,290
Bring him!
610
00:40:58,870 --> 00:41:00,580
Get out of my face!
611
00:41:03,870 --> 00:41:05,080
Cheon Joo Yeong.
612
00:41:05,080 --> 00:41:06,410
Yes?
613
00:41:08,570 --> 00:41:10,810
Aside from Rhee Moon Sung,
614
00:41:10,810 --> 00:41:13,670
have you seen anyone else speak with a North Korean accent?
615
00:41:13,670 --> 00:41:14,920
No.
616
00:41:14,920 --> 00:41:16,900
What about in the hotel?
617
00:41:16,900 --> 00:41:18,590
No.
618
00:41:19,750 --> 00:41:21,470
Right.
619
00:41:21,470 --> 00:41:24,310
It's hard to come across someone like that, even by chance.
620
00:41:27,540 --> 00:41:30,740
Do you need anything else by any chance...
621
00:41:30,740 --> 00:41:31,980
No.
622
00:41:31,980 --> 00:41:33,410
You may leave.
623
00:41:49,350 --> 00:41:51,090
Hey.
624
00:41:58,060 --> 00:42:00,630
I told you not to cause any trouble.
625
00:42:00,630 --> 00:42:03,700
I told you to do just one thing, yet you couldn't wait?
626
00:42:05,350 --> 00:42:07,050
Where did you go?
627
00:42:07,980 --> 00:42:09,510
Nakwon Hotel.
628
00:42:10,330 --> 00:42:12,800
Are you in your right mind?
629
00:42:14,030 --> 00:42:15,680
You sure you didn't see incorrectly?
630
00:42:15,680 --> 00:42:18,790
My eyes are perfectly fine.
631
00:42:18,790 --> 00:42:22,060
So, of course, there's no way I saw it incorrectly.
632
00:42:22,060 --> 00:42:24,320
Rhee Moon Sung was
633
00:42:24,320 --> 00:42:26,530
in South Korea,
634
00:42:27,470 --> 00:42:28,990
and of all places at Nakwon Hotel?
635
00:42:28,990 --> 00:42:30,670
Yes!
636
00:42:31,850 --> 00:42:33,050
I'm sure of it.
637
00:42:33,050 --> 00:42:34,740
Manager, a long time ago,
638
00:42:34,740 --> 00:42:36,960
you gave me those files.
639
00:42:36,960 --> 00:42:41,020
I looked at those files so many times for character analysis.
640
00:42:41,020 --> 00:42:42,420
There's no way I'm mistaken.
641
00:42:42,420 --> 00:42:44,050
That man
642
00:42:44,050 --> 00:42:45,330
was Rhee Moon Sung, for sure.
643
00:42:45,330 --> 00:42:48,340
But you said he didn't seem to recognize you.
644
00:42:48,340 --> 00:42:51,520
It seems like he doesn't know who I am.
645
00:42:51,520 --> 00:42:52,970
Wait.
646
00:42:52,970 --> 00:42:54,570
Now that I think about it,
647
00:42:54,570 --> 00:42:57,570
I don't think he asked for my name.
648
00:42:57,570 --> 00:42:58,700
Really?
649
00:42:58,700 --> 00:43:00,630
If so,
650
00:43:00,630 --> 00:43:03,020
he might have known who I was.
651
00:43:03,090 --> 00:43:04,590
Huh?
652
00:43:04,660 --> 00:43:06,350
Actually, it's not certain.
653
00:43:06,350 --> 00:43:08,330
Wait. Oh, gosh.
654
00:43:08,330 --> 00:43:11,010
Oh. Well, I'm not sure.
655
00:43:11,010 --> 00:43:13,490
There's nothing I know for certain. What the?
656
00:43:13,490 --> 00:43:15,530
I mean, why did Rhee Moon Sung come?
657
00:43:15,530 --> 00:43:17,430
Manager, why is Rhee Moon Sung here?
658
00:43:17,430 --> 00:43:18,400
How much does he know,
659
00:43:18,400 --> 00:43:21,110
and w-why is he here? Why is he here?
660
00:43:21,110 --> 00:43:23,080
Calm down first!
661
00:43:24,850 --> 00:43:26,830
There are two possibilities.
662
00:43:27,870 --> 00:43:30,360
Either he came by himself,
663
00:43:31,940 --> 00:43:33,280
and if that's not the case...
664
00:43:33,280 --> 00:43:34,710
If that's not the case?
665
00:43:36,210 --> 00:43:38,060
If that's not the case, then...
666
00:43:40,350 --> 00:43:42,460
Wow, the broth is so good.
667
00:43:43,450 --> 00:43:44,330
[Soondae* rice soup]
(Korean blood sausage)
668
00:43:44,330 --> 00:43:46,600
You managed to hold yourself back.
669
00:43:46,600 --> 00:43:47,830
Yes.
670
00:43:48,890 --> 00:43:52,390
That comrade's speech was exactly like ours.
671
00:43:53,730 --> 00:43:56,170
That bastard who was born in South Korea...
672
00:43:57,300 --> 00:43:58,990
You were right.
673
00:43:58,990 --> 00:44:00,530
Just saying that
674
00:44:00,530 --> 00:44:03,470
I'm the real deal isn't going to work.
675
00:44:03,470 --> 00:44:04,660
Wow.
676
00:44:04,660 --> 00:44:07,200
Now, you understand what I'm saying.
677
00:44:08,220 --> 00:44:11,240
But why did you pretend not to know who he was?
678
00:44:11,240 --> 00:44:14,520
He'd already know who I was, even if I pretended not to know him.
679
00:44:18,290 --> 00:44:20,890
The only people who know who I am in South Korea
680
00:44:20,890 --> 00:44:22,600
are those three apart from you.
681
00:44:22,600 --> 00:44:24,010
Right.
682
00:44:25,120 --> 00:44:26,820
I was letting them know
683
00:44:28,050 --> 00:44:29,970
that Rhee Moon Sung is here.
684
00:44:31,390 --> 00:44:32,680
[Sang Cheol hyungnim]
685
00:44:32,680 --> 00:44:34,150
Gosh, that scared me.
686
00:44:34,150 --> 00:44:36,310
This guy, with his timing...
687
00:44:36,310 --> 00:44:38,070
Is he spying on us?
688
00:44:38,070 --> 00:44:39,360
Moon Sung.
689
00:44:39,360 --> 00:44:42,700
My jackpot on legs.
690
00:44:42,700 --> 00:44:45,370
This hyung has thought of everything
691
00:44:45,370 --> 00:44:47,050
so just trust me.
692
00:44:47,050 --> 00:44:48,910
Okay?
693
00:44:50,070 --> 00:44:51,520
Gosh.
694
00:45:04,270 --> 00:45:06,370
Aigoo, you scared me.
695
00:45:09,940 --> 00:45:12,190
Come on, Hyungnim.
696
00:45:12,190 --> 00:45:13,700
You scared me.
697
00:45:13,700 --> 00:45:16,390
You should have notified me before coming.
698
00:45:16,390 --> 00:45:18,070
But how did you manage to get inside?
699
00:45:18,070 --> 00:45:19,470
Tae Joo.
700
00:45:21,360 --> 00:45:22,810
Where are you coming from?
701
00:45:22,810 --> 00:45:24,130
What?
702
00:45:25,420 --> 00:45:26,910
I got a client
703
00:45:26,910 --> 00:45:29,570
saying she thinks her husband is cheating on her.
704
00:45:29,570 --> 00:45:32,770
So I was busy gathering information undercover...
705
00:45:32,770 --> 00:45:36,670
But that guy was moving around so much
706
00:45:36,670 --> 00:45:38,720
that I was chasing him around all day.
707
00:45:38,720 --> 00:45:40,470
Gosh, I'm so tired.
708
00:45:40,470 --> 00:45:41,930
Tae Joo.
709
00:45:43,390 --> 00:45:46,190
Tae Joo!
710
00:45:46,190 --> 00:45:48,130
Yes, Hyungnim.
711
00:45:49,660 --> 00:45:52,920
I was waiting for you, and I was reminded of the olden days.
712
00:45:52,920 --> 00:45:55,090
We didn't have cell phones back then
713
00:45:55,090 --> 00:45:57,100
so I would call you from the teahouse
714
00:45:57,100 --> 00:45:59,840
and wait for a call from you at the teahouse, no?
715
00:45:59,840 --> 00:46:01,340
Hyungnim,
716
00:46:01,340 --> 00:46:03,660
why are you talking about the past?
717
00:46:03,660 --> 00:46:06,210
Yeah, that's the past, right?
718
00:46:06,210 --> 00:46:07,580
Nowadays,
719
00:46:07,580 --> 00:46:09,950
who doesn't carry around a cell phone?
720
00:46:09,950 --> 00:46:12,670
Apart from sleeping hours,
721
00:46:12,670 --> 00:46:14,670
our cell phones are always in our hands.
722
00:46:14,670 --> 00:46:15,780
Isn't that right?
723
00:46:15,780 --> 00:46:17,300
You're right.
724
00:46:17,300 --> 00:46:18,740
Then,
725
00:46:18,740 --> 00:46:20,250
why...
726
00:46:21,360 --> 00:46:23,180
aren't you picking up my calls?
727
00:46:25,410 --> 00:46:26,760
I had to come here to see you personally
728
00:46:26,760 --> 00:46:29,660
because you don't pick up my calls.
729
00:46:29,660 --> 00:46:31,640
You don't like
730
00:46:32,680 --> 00:46:34,160
seeing me like this, right?
731
00:46:38,030 --> 00:46:39,450
So...
732
00:46:40,400 --> 00:46:43,080
pick up my calls, you bastard.
733
00:46:50,850 --> 00:46:52,920
Okay, Hyungnim.
734
00:46:52,920 --> 00:46:54,220
All right.
735
00:46:55,360 --> 00:46:56,960
I'm leaving.
736
00:47:20,160 --> 00:47:21,910
They will eventually leave.
737
00:47:21,910 --> 00:47:24,510
When the Chairwoman is gone, they will return to where they came from.
738
00:47:24,510 --> 00:47:27,160
Don't get attached to them,
739
00:47:27,160 --> 00:47:29,870
don't depend on them or trust them.
740
00:47:29,870 --> 00:47:31,640
He came as a guest,
741
00:47:31,640 --> 00:47:34,060
so he's going to leave as a guest.
742
00:47:38,110 --> 00:47:41,320
Young Lady, it's cold outside.
743
00:47:41,320 --> 00:47:44,610
I just felt like being here tonight.
744
00:47:44,610 --> 00:47:47,270
I feel frustrated
745
00:47:47,270 --> 00:47:50,000
and I don't think I'll be able to fall asleep.
746
00:47:51,230 --> 00:47:54,380
I guess I have too many things on my mind.
747
00:47:54,380 --> 00:47:57,030
It seemed that way.
748
00:48:02,000 --> 00:48:03,770
Since things are the way they are,
749
00:48:03,770 --> 00:48:06,090
drink this, at least.
750
00:48:06,090 --> 00:48:07,330
Thank you.
751
00:48:07,330 --> 00:48:10,030
I was actually craving it just now.
752
00:48:10,030 --> 00:48:12,200
How did you know?
753
00:48:14,280 --> 00:48:17,040
Getting some fresh air to change your mood is fine,
754
00:48:17,930 --> 00:48:21,160
but I'm worried you might catch a cold like this.
755
00:48:21,920 --> 00:48:23,380
Okay, I understand.
756
00:48:23,380 --> 00:48:25,780
I'll head inside after a bit.
757
00:48:28,770 --> 00:48:30,400
Hey, Auntie.
758
00:48:31,800 --> 00:48:34,650
I wanted to ask you something.
759
00:48:38,540 --> 00:48:40,210
If someone
760
00:48:40,210 --> 00:48:43,190
lied about something really serious,
761
00:48:43,960 --> 00:48:45,900
but only I know about it.
762
00:48:45,900 --> 00:48:47,770
Oh, my...
763
00:48:47,770 --> 00:48:50,130
You must be tormented by it.
764
00:48:51,920 --> 00:48:55,020
But I can understand
765
00:48:55,960 --> 00:48:57,900
why that person lied.
766
00:48:59,350 --> 00:49:01,560
What should I do in a situation like this?
767
00:49:03,220 --> 00:49:06,490
Should I tell everyone the truth
768
00:49:08,380 --> 00:49:11,230
or pretend I don't know anything?
769
00:49:11,230 --> 00:49:15,300
I don't think that all lies are bad.
770
00:49:15,300 --> 00:49:16,470
What?
771
00:49:16,470 --> 00:49:18,460
Does that lie
772
00:49:18,460 --> 00:49:21,300
make the other person suffer?
773
00:49:22,280 --> 00:49:24,040
No.
774
00:49:25,610 --> 00:49:28,350
Rather, the problem is that it makes the other person
775
00:49:28,350 --> 00:49:30,030
so happy.
776
00:49:31,340 --> 00:49:33,530
That's the problem.
777
00:49:33,530 --> 00:49:37,040
I don't know if what I say to you will be much help,
778
00:49:38,340 --> 00:49:40,780
but if the other person believes it to be the truth,
779
00:49:40,780 --> 00:49:42,990
then will that lie
780
00:49:42,990 --> 00:49:46,120
be a lie or the truth?
781
00:49:48,040 --> 00:49:48,990
Excuse me?
782
00:49:48,990 --> 00:49:51,560
If they never find out,
783
00:49:51,560 --> 00:49:54,230
then wouldn't that lie
784
00:49:54,230 --> 00:49:56,680
be the truth for that person?
785
00:49:57,570 --> 00:49:59,140
Is that right?
786
00:49:59,140 --> 00:50:02,040
If they never find out it was a lie.
787
00:50:03,430 --> 00:50:05,130
But,
788
00:50:05,130 --> 00:50:07,800
if they were to find out,
789
00:50:07,800 --> 00:50:10,380
it would be more painful for them
790
00:50:10,380 --> 00:50:13,850
than if they were told the truth honestly.
791
00:50:13,850 --> 00:50:16,870
That's how lies work.
792
00:50:20,960 --> 00:50:24,960
I don't know if I just made things more complicated for you.
793
00:50:26,870 --> 00:50:28,160
No.
794
00:50:28,160 --> 00:50:30,770
Please think carefully about it.
795
00:50:30,770 --> 00:50:32,450
Since everything is
796
00:50:32,450 --> 00:50:34,830
up to your choice, Young Lady.
797
00:51:06,370 --> 00:51:07,800
Oppa,
798
00:51:09,710 --> 00:51:11,360
I'm scared.
799
00:51:12,610 --> 00:51:15,520
For all the happiness we've experienced here,
800
00:51:16,340 --> 00:51:18,720
once everyone finds out that we were fake,
801
00:51:20,430 --> 00:51:23,710
I'm afraid all that will come back to us as greater misfortune.
802
00:51:24,930 --> 00:51:26,430
I'm...
803
00:51:28,520 --> 00:51:30,500
afraid of that, too.
804
00:51:32,460 --> 00:51:34,400
But Yoon Hee.
805
00:51:34,400 --> 00:51:36,610
I feel like
806
00:51:37,360 --> 00:51:39,800
I can understand why Manager Sang Cheol
807
00:51:42,510 --> 00:51:44,200
hired us for this
808
00:51:45,920 --> 00:51:48,470
after meeting Rhee Moon Sung.
809
00:51:51,510 --> 00:51:53,620
What do you mean by that?
810
00:51:55,830 --> 00:51:58,010
Even though it's scary, we should do it...
811
00:51:58,010 --> 00:51:59,600
So Grandmother...
812
00:52:01,010 --> 00:52:03,300
can be happy to the end of her life.
813
00:52:05,760 --> 00:52:08,130
I wish that could happen.
814
00:52:27,240 --> 00:52:30,290
Director Park Se Joon.
815
00:52:34,760 --> 00:52:36,560
What is this regarding?
816
00:52:36,560 --> 00:52:39,410
If you want to meet me, make an appointment with my secretary.
817
00:52:39,410 --> 00:52:42,030
We've already met over the phone.
818
00:52:43,140 --> 00:52:44,560
I guess we didn't get to introduce ourselves yet.
819
00:52:44,560 --> 00:52:46,500
If you keep this up, it's going to be a problem.
820
00:52:46,500 --> 00:52:49,050
I've already told you.
821
00:52:49,050 --> 00:52:52,560
I will call the police and take legal action.
822
00:52:52,560 --> 00:52:55,350
Gosh, you're so impatient.
823
00:53:07,660 --> 00:53:10,600
I made a fake passport for Rhee Moon Sung.
824
00:53:18,060 --> 00:53:19,780
What do you think?
825
00:53:19,780 --> 00:53:21,200
You're curious, right?
826
00:53:23,190 --> 00:53:25,070
Now, do you feel like having a conversation?
827
00:53:28,560 --> 00:53:29,830
So what you're telling me is
828
00:53:29,830 --> 00:53:33,110
that Manager Jung is behind all of this,
829
00:53:33,110 --> 00:53:36,710
and this guy here is my real cousin?
830
00:53:36,710 --> 00:53:39,270
Now you seem to get what I'm saying.
831
00:53:39,270 --> 00:53:40,800
What's the evidence?
832
00:53:40,800 --> 00:53:42,220
You saw everything.
833
00:53:42,220 --> 00:53:44,120
The files from my investigation,
834
00:53:44,120 --> 00:53:47,410
and the passport photos for the fake one.
835
00:53:47,410 --> 00:53:50,160
All of these things could be fabricated.
836
00:53:50,160 --> 00:53:52,090
I need definitive proof.
837
00:53:52,090 --> 00:53:55,060
Let me ask you a question in return.
838
00:53:55,060 --> 00:53:58,030
What makes you so sure the fake one is real?
839
00:53:58,030 --> 00:54:00,500
We did a DNA test on him.
840
00:54:09,020 --> 00:54:11,780
You did a parentage verification?
841
00:54:11,780 --> 00:54:14,510
The results of the test came back positive.
842
00:54:15,930 --> 00:54:18,140
That's quite impressive.
843
00:54:18,140 --> 00:54:19,630
How did they manage to pull that off?
844
00:54:19,630 --> 00:54:21,750
What's the evidence you can provide?
845
00:54:21,750 --> 00:54:23,510
What other evidence do I need?
846
00:54:23,510 --> 00:54:26,470
Rhee Moon Sung himself is right here.
847
00:54:26,470 --> 00:54:27,890
He himself is evidence.
848
00:54:27,890 --> 00:54:29,240
Stop speaking nonsense and-
849
00:54:29,240 --> 00:54:31,950
That DNA test. Did you do it yourself?
850
00:54:32,920 --> 00:54:36,480
I'm sure you didn't take that fake guy by the hand to get him tested.
851
00:54:37,360 --> 00:54:39,810
You probably used some strands of hair or fingernails
852
00:54:39,810 --> 00:54:41,440
taken from who knows where...
853
00:54:41,440 --> 00:54:42,820
Right?
854
00:54:42,820 --> 00:54:44,320
All right.
855
00:54:44,320 --> 00:54:48,870
Then, why don't you personally go and take this guy to the hospital?
856
00:55:03,890 --> 00:55:05,010
I'll see you soon.
857
00:55:05,010 --> 00:55:07,620
My jackpot.
858
00:55:21,410 --> 00:55:24,740
[16 of 16 categories match. The probability of being a blood relative: 99.999%]
859
00:55:27,790 --> 00:55:30,560
[16 of 16 categories match. The probability of being a blood relative: 99.999%]
860
00:55:32,380 --> 00:55:35,580
[16 of 16 categories match. The probability of being a blood relative: 99.999%]
861
00:55:52,660 --> 00:55:54,330
I told you.
862
00:55:54,330 --> 00:55:57,920
Now, you have definitive evidence.
863
00:55:57,920 --> 00:56:01,010
Evidence that proves who you are.
864
00:56:01,010 --> 00:56:02,230
Here.
865
00:56:02,230 --> 00:56:03,700
What do you think?
866
00:56:16,950 --> 00:56:18,560
[The Test Results]
867
00:56:19,480 --> 00:56:23,410
Hey, what are you looking at so intently?
868
00:56:25,210 --> 00:56:29,940
All right, let's leave this place now.
869
00:56:29,940 --> 00:56:31,780
[16 of 16 categories match. The probability of being a blood relative: 99.999%]
870
00:56:41,130 --> 00:56:42,380
Honey.
871
00:56:44,590 --> 00:56:46,070
Honey!
872
00:56:47,900 --> 00:56:49,090
Yeah.
873
00:56:49,090 --> 00:56:51,220
Hey, is something wrong?
874
00:56:52,610 --> 00:56:54,710
No, there's nothing wrong.
875
00:56:54,710 --> 00:56:56,630
Don't lie to me.
876
00:56:56,630 --> 00:56:59,370
Your expression is really scary right now.
877
00:57:01,040 --> 00:57:03,120
It's nothing. Go to sleep first.
878
00:57:05,250 --> 00:57:07,190
You always tell me to go to sleep...
879
00:57:18,610 --> 00:57:19,900
- Aigoo.
- Here you go.
880
00:57:19,900 --> 00:57:22,180
Looks good.
881
00:57:23,150 --> 00:57:25,110
That's it.
882
00:57:27,430 --> 00:57:29,480
All right, let's eat.
883
00:57:30,910 --> 00:57:35,430
Did Se Gyu come home late again after drinking?
884
00:57:36,480 --> 00:57:38,190
Aigoo...
885
00:57:39,390 --> 00:57:41,270
Thank you for the food.
886
00:57:44,360 --> 00:57:46,530
It's tasty whenever I eat it.
887
00:57:46,530 --> 00:57:48,470
Isn't that right?
888
00:57:48,470 --> 00:57:50,720
Is that so?
889
00:57:50,720 --> 00:57:52,960
Yes. You probably know this, Grandmother,
890
00:57:52,960 --> 00:57:55,290
but I'm a bit picky.
891
00:57:55,290 --> 00:57:57,840
But this dumpling soup that our brother makes
892
00:57:57,840 --> 00:57:59,080
is very tasty,
893
00:57:59,080 --> 00:58:00,610
every time I try it.
894
00:58:01,740 --> 00:58:03,050
Right?
895
00:58:04,030 --> 00:58:05,050
Yeah.
896
00:58:05,050 --> 00:58:06,840
Yeah, absolutely.
897
00:58:06,840 --> 00:58:08,250
Oh, my goodness.
898
00:58:08,960 --> 00:58:10,840
You must be so happy, co-sister-in-law,
899
00:58:10,840 --> 00:58:13,250
since your husband cooks for you like this.
900
00:58:14,190 --> 00:58:16,790
Oh, cooking's not the only thing he's good at.
901
00:58:16,830 --> 00:58:18,500
My gosh!
902
00:58:18,500 --> 00:58:21,680
You must be happy. So happy!
903
00:58:21,680 --> 00:58:25,170
What's this... I feel like you're criticizing me in a roundabout way.
904
00:58:25,170 --> 00:58:26,390
I'm not.
905
00:58:26,390 --> 00:58:29,540
I think it's just your guilty conscience.
906
00:58:29,540 --> 00:58:31,070
I want to be clear about this,
907
00:58:31,070 --> 00:58:33,340
but I'm also envious of sister-in-law like you, Honey.
908
00:58:33,340 --> 00:58:34,460
What do you mean?
909
00:58:34,460 --> 00:58:36,190
When will I get the chance
910
00:58:36,190 --> 00:58:38,670
to eat some proper food that my wife makes...
911
00:58:38,670 --> 00:58:40,200
Will a day like that ever come?
912
00:58:40,200 --> 00:58:42,260
Are you really going to be like this?
913
00:58:50,230 --> 00:58:51,810
Se Yeon, what do you think?
914
00:58:52,870 --> 00:58:53,970
What?
915
00:58:54,750 --> 00:58:57,430
Isn't this tasty?
916
00:58:58,710 --> 00:59:00,250
Yeah.
917
00:59:03,000 --> 00:59:05,320
You've lived all your life as the youngest.
918
00:59:05,320 --> 00:59:08,540
You must be so happy now that you have a younger cousin
919
00:59:08,540 --> 00:59:10,640
who's so friendly and is good at cooking, right?
920
00:59:10,640 --> 00:59:11,980
Yeah.
921
00:59:19,190 --> 00:59:21,160
Oh, Noona.
922
00:59:21,160 --> 00:59:23,470
Is the food not to your liking?
923
00:59:23,470 --> 00:59:27,650
Gosh, I guess I made it a bit too bland.
924
00:59:27,650 --> 00:59:30,520
O-Oh, no.
925
00:59:30,520 --> 00:59:31,730
It's not like that.
926
00:59:31,730 --> 00:59:35,850
Oh, then please eat up before it gets cold.
927
00:59:43,180 --> 00:59:45,480
It's really good.
928
00:59:45,480 --> 00:59:47,430
Hey, Moon Sung.
929
00:59:47,430 --> 00:59:49,550
I can ask you to make this for me
930
00:59:49,550 --> 00:59:51,610
whenever I want to eat it again, right?
931
00:59:51,610 --> 00:59:53,970
Gosh, no problem.
932
00:59:53,970 --> 00:59:58,720
All you have to do is just call out my name, Moon Sung.
933
00:59:58,720 --> 01:00:02,170
Aigoo, my child.
934
01:00:25,220 --> 01:00:29,570
♫ Stand by your side ♫
935
01:00:29,570 --> 01:00:36,590
♫ I'm right here ♫
936
01:00:36,590 --> 01:00:47,060
♫ Stand by your side always ♫
937
01:00:47,060 --> 01:00:55,450
♫ Even when I walk in pitch darkness, you become my light ♫
938
01:00:55,450 --> 01:00:57,780
[Curtain Call]
939
01:00:57,780 --> 01:01:00,890
Don't you think we've been found out?
940
01:01:00,890 --> 01:01:02,860
Even if something goes wrong with our performance,
941
01:01:02,860 --> 01:01:04,500
all the blame should fall on me.
942
01:01:04,500 --> 01:01:06,040
Do you think you've won?
943
01:01:06,040 --> 01:01:10,230
I have a truth that you can't change, no matter what you do.
944
01:01:10,230 --> 01:01:12,730
You know those conditions better than anyone.
945
01:01:12,730 --> 01:01:15,290
I'll consider our marriage...
946
01:01:15,290 --> 01:01:18,020
I must meet with my grandmother.
947
01:01:18,020 --> 01:01:20,530
Would it be all right if I sat down?
948
01:01:20,530 --> 01:01:22,110
I don't know...
949
01:01:22,110 --> 01:01:25,360
how much longer I can continue to live as Rhee Moon Sung.
950
01:01:25,360 --> 01:01:31,410
♫ Stand by your side always ♫
63829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.