All language subtitles for Curtain.Call.E09.221205.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:05,468 [Curtain Call] 2 00:00:15,470 --> 00:00:17,290 This guy... 3 00:00:17,290 --> 00:00:19,810 He's a theatrical actor, Yoo Jae Heon. 4 00:00:23,290 --> 00:00:24,700 No way. 5 00:00:34,110 --> 00:00:35,440 [Theatrical actor Yoo Jae Heon] 6 00:00:39,390 --> 00:00:41,240 ["Happy Virus Yoo Jae Heon, Today's happiness item is balloons!"] 7 00:00:41,240 --> 00:00:43,160 [The realistic scene of "The Stage of Friendship" - Friendship Theater Company] 8 00:00:43,160 --> 00:00:43,920 [The Stage of Friendship] 9 00:00:50,080 --> 00:00:51,490 Would you like to order? 10 00:00:51,490 --> 00:00:53,680 Oh, yes. An Iced Americano. 11 00:00:58,950 --> 00:01:02,090 Do you drink Iced Americano there, too? 12 00:01:08,380 --> 00:01:10,560 Don't look down on us. 13 00:01:11,360 --> 00:01:13,570 You may not know this, 14 00:01:13,570 --> 00:01:17,020 but it's quite popular among the young people in the North. 15 00:01:17,020 --> 00:01:18,160 Iced Americano. 16 00:01:18,160 --> 00:01:20,900 Is Iced Americano the only one we have? 17 00:01:20,900 --> 00:01:23,870 We also have Double Espresso Chip Frappuccino. 18 00:01:23,870 --> 00:01:25,810 Be careful! 19 00:01:28,120 --> 00:01:30,000 That a**hole! 20 00:01:30,000 --> 00:01:31,610 Are you okay? 21 00:01:33,810 --> 00:01:36,740 Once Grandmother passes away, 22 00:01:36,740 --> 00:01:38,080 I... 23 00:01:38,080 --> 00:01:40,420 need to return to my own place. 24 00:01:40,420 --> 00:01:43,420 So, while I am here, 25 00:01:43,420 --> 00:01:47,110 you can use me as much as you need. 26 00:01:52,840 --> 00:01:53,780 [The Stage of Friendship] 27 00:01:53,780 --> 00:01:55,300 [Performance Gallery] 28 00:01:57,510 --> 00:01:59,430 No way... 29 00:02:04,260 --> 00:02:05,530 Whoa! 30 00:02:07,510 --> 00:02:08,670 What time is it right now? 31 00:02:08,670 --> 00:02:10,240 I sent him to work, 32 00:02:10,240 --> 00:02:12,490 and you've made him into a blubbering mess. 33 00:02:23,270 --> 00:02:26,730 I don't have anything that I can really teach you. 34 00:02:26,730 --> 00:02:28,480 Moon Sung. 35 00:02:28,480 --> 00:02:30,030 Oh, Noona! 36 00:02:30,030 --> 00:02:31,570 Oh, you guys are working hard, I see. 37 00:02:31,570 --> 00:02:33,270 Hello. 38 00:02:44,780 --> 00:02:46,880 - Noona. - Yeah? 39 00:03:02,540 --> 00:03:05,370 Noona, aren't you going home? 40 00:03:05,370 --> 00:03:06,720 Yeah... 41 00:03:06,720 --> 00:03:08,280 Moon Sung. 42 00:03:10,190 --> 00:03:12,490 I heard the news. 43 00:03:15,550 --> 00:03:17,340 W-What news? 44 00:03:17,340 --> 00:03:19,240 That... 45 00:03:19,240 --> 00:03:21,130 the Manager 46 00:03:21,130 --> 00:03:22,480 was relocated... 47 00:03:26,770 --> 00:03:27,940 Well... 48 00:03:27,940 --> 00:03:29,830 even though I've only known her for a short time, 49 00:03:29,830 --> 00:03:33,420 she was a really good worker. 50 00:03:33,420 --> 00:03:36,680 But isn't that so unfair, though? 51 00:03:36,680 --> 00:03:38,420 It is. 52 00:03:38,420 --> 00:03:40,210 I heard that 53 00:03:40,210 --> 00:03:41,950 the two of you were 54 00:03:41,950 --> 00:03:45,420 really close for a long time. 55 00:03:45,420 --> 00:03:48,290 So I was wondering how you might be feeling. 56 00:03:48,290 --> 00:03:50,800 So that's why I came. 57 00:03:53,160 --> 00:03:54,660 Thanks... 58 00:03:54,660 --> 00:03:56,630 for thinking about me. 59 00:03:56,630 --> 00:03:59,340 Still, I heard that 60 00:03:59,340 --> 00:04:03,120 you really dealt a nice blow to that Executive Director. 61 00:04:03,120 --> 00:04:06,110 As expected, you're not the one to just take things sitting down. 62 00:04:06,110 --> 00:04:09,300 You are so unique and cool! 63 00:04:20,950 --> 00:04:22,510 Noona, 64 00:04:22,510 --> 00:04:24,230 are you okay? 65 00:04:25,300 --> 00:04:26,900 Yeah, I'm okay. 66 00:04:26,900 --> 00:04:29,060 I guess it's because Manager Ra Kyung isn't here. 67 00:04:30,000 --> 00:04:31,750 The work keeps piling up. 68 00:04:31,750 --> 00:04:34,700 I'll need to handle some business until late tonight, 69 00:04:36,440 --> 00:04:38,340 so you should go home first. 70 00:04:45,460 --> 00:04:46,710 Okay. 71 00:05:29,650 --> 00:05:31,460 [Episode 9] 72 00:05:31,460 --> 00:05:32,910 Gosh. 73 00:05:35,240 --> 00:05:39,070 Welcome to Korea! 74 00:05:39,070 --> 00:05:41,300 Hey, do you want to go anywhere? 75 00:05:41,300 --> 00:05:44,110 It's your first time in South Korea. 76 00:05:44,110 --> 00:05:46,340 You want to go to a theme park? 77 00:05:46,340 --> 00:05:47,620 Forget it. 78 00:05:47,620 --> 00:05:49,310 I'm just joking, man. 79 00:05:50,550 --> 00:05:52,030 Let's go! 80 00:05:52,030 --> 00:05:53,050 Where? 81 00:05:53,050 --> 00:05:54,870 Your house. 82 00:05:54,870 --> 00:05:56,310 Get in. 83 00:05:59,990 --> 00:06:01,870 Aigoo. 84 00:06:19,640 --> 00:06:21,110 All right. 85 00:06:21,110 --> 00:06:25,240 Aigoo, it's cozy and nice. 86 00:06:29,520 --> 00:06:32,200 Stay here for the time being. 87 00:06:33,540 --> 00:06:34,800 Why? 88 00:06:34,800 --> 00:06:36,570 Come on, you stand out a bit. 89 00:06:36,570 --> 00:06:39,060 Your accent and your appearance... 90 00:06:39,060 --> 00:06:42,890 You shouldn't face any suspicions while you're here. 91 00:06:43,630 --> 00:06:45,820 Is this my house? 92 00:06:47,160 --> 00:06:49,030 I need to meet with my grandmother right away. 93 00:06:49,030 --> 00:06:50,440 - Lead me to her. - Hey, hey! 94 00:06:50,440 --> 00:06:52,820 Hey, just wait a bit. 95 00:06:52,820 --> 00:06:55,950 This is not a matter of just showing up. 96 00:06:57,020 --> 00:06:59,410 A fake is already there pretending to be you. 97 00:06:59,410 --> 00:07:03,000 If you show up out of nowhere saying you're the real deal, 98 00:07:03,000 --> 00:07:04,920 you think anyone will believe you? 99 00:07:10,870 --> 00:07:12,590 I am me. 100 00:07:12,590 --> 00:07:14,030 Rhee Moon Sung. 101 00:07:14,030 --> 00:07:15,230 What more do I need? 102 00:07:15,230 --> 00:07:16,630 That's what I mean! 103 00:07:16,630 --> 00:07:20,650 I've made that passport for the fake one too! 104 00:07:20,650 --> 00:07:23,400 Geez! Come on! 105 00:07:23,400 --> 00:07:24,850 Hey, relax. 106 00:07:24,850 --> 00:07:26,250 Calm down, calm down. 107 00:07:26,250 --> 00:07:28,500 Why are you so impatient? 108 00:07:28,500 --> 00:07:31,160 It won't take that long. 109 00:07:31,160 --> 00:07:32,710 Let's assess the situation first. 110 00:07:32,710 --> 00:07:33,660 Think about what's going on. 111 00:07:33,660 --> 00:07:37,750 Who we need to meet for things to go our way without a hitch. 112 00:07:37,750 --> 00:07:39,520 Also, 113 00:07:40,550 --> 00:07:43,050 if you ever need to make phone calls, 114 00:07:43,050 --> 00:07:45,310 use this. Here. 115 00:07:47,100 --> 00:07:48,650 And, 116 00:07:48,650 --> 00:07:50,600 if you need anything, use this to buy it. 117 00:07:51,450 --> 00:07:52,700 Oh, yeah. 118 00:07:53,730 --> 00:07:55,390 Do you... 119 00:07:55,390 --> 00:07:57,170 know how to use this? 120 00:08:00,940 --> 00:08:04,800 Also, I'm really not the type to make requests of anyone, 121 00:08:04,800 --> 00:08:06,470 but let me just request one thing. 122 00:08:07,230 --> 00:08:10,240 Please don't cause any trouble. 123 00:08:10,240 --> 00:08:11,820 Look at the big picture, man. 124 00:08:11,820 --> 00:08:13,310 I'll trust you. 125 00:08:13,310 --> 00:08:15,350 Keep that in mind, okay? 126 00:08:16,210 --> 00:08:17,300 I'm leaving. 127 00:08:44,400 --> 00:08:51,730 ♫ Let's not make promises we can't keep ♫ 128 00:08:51,730 --> 00:09:00,180 ♫ Right now, our emotions are way ahead of us ♫ 129 00:09:00,180 --> 00:09:06,400 ♫ We can't be together ♫ 130 00:09:07,860 --> 00:09:10,000 Oh, this... 131 00:09:10,000 --> 00:09:12,170 It's nothing. 132 00:09:13,270 --> 00:09:15,060 Comrade Moon Sung. 133 00:09:16,300 --> 00:09:17,590 I... 134 00:09:18,610 --> 00:09:20,770 want you to stop 135 00:09:21,680 --> 00:09:24,350 trying so hard... 136 00:09:26,120 --> 00:09:29,380 What do you mean by that? 137 00:09:30,580 --> 00:09:32,880 They say that there's no way 138 00:09:34,790 --> 00:09:37,960 to stop my liver from hardening. 139 00:09:37,960 --> 00:09:40,700 What do you mean, there's no way? 140 00:09:40,700 --> 00:09:42,950 They said we could replace your liver. 141 00:09:43,930 --> 00:09:45,990 Do you think that would be cheap? 142 00:09:51,810 --> 00:09:53,190 Comrade Jin Sook. 143 00:09:54,290 --> 00:09:55,890 Listen to me carefully. 144 00:09:57,680 --> 00:09:59,710 I will never... 145 00:09:59,710 --> 00:10:03,360 I will never let someone die because of money. 146 00:10:04,160 --> 00:10:05,480 Comrade... 147 00:10:06,330 --> 00:10:09,580 Saving you is my job, 148 00:10:09,580 --> 00:10:11,740 and becoming healthy 149 00:10:11,740 --> 00:10:13,960 is your job, Comrade Jin Sook. 150 00:10:14,820 --> 00:10:16,320 Do you understand? 151 00:10:22,690 --> 00:10:28,740 ♫ We can't be together ♫ 152 00:10:28,740 --> 00:10:33,020 ♫ We can't ♫ 153 00:10:33,020 --> 00:10:40,490 ♫ What we can't forget are our good memories ♫ 154 00:10:40,490 --> 00:10:48,040 ♫ Not each other ♫ 155 00:10:48,040 --> 00:10:50,970 ♫ What we need to endure... ♫ 156 00:10:57,330 --> 00:10:59,510 GM. 157 00:11:00,440 --> 00:11:02,540 You came in early today. 158 00:11:03,270 --> 00:11:04,580 By chance, 159 00:11:04,580 --> 00:11:07,340 did you not go home yesterday? 160 00:11:07,340 --> 00:11:10,760 Please cancel everything on my schedule for today. 161 00:11:10,760 --> 00:11:12,260 Okay. 162 00:11:48,540 --> 00:11:49,960 Hello. 163 00:12:01,140 --> 00:12:02,860 Oh, hello! 164 00:12:08,850 --> 00:12:10,510 General Manager, you're here. 165 00:12:10,510 --> 00:12:12,920 Why are you greeting me so properly? 166 00:12:12,920 --> 00:12:14,380 It's so formal. 167 00:12:15,730 --> 00:12:19,070 Still, this is my workplace. 168 00:12:19,070 --> 00:12:21,210 Are there any employees 169 00:12:21,210 --> 00:12:23,560 who doesn't know that we are cousins? 170 00:12:23,560 --> 00:12:25,600 Oh, yes, of course. 171 00:12:25,600 --> 00:12:26,890 We know. 172 00:12:26,890 --> 00:12:30,830 But I thought we should keep our work and personal matters separate. 173 00:12:30,830 --> 00:12:32,940 But what brings you here... 174 00:12:32,940 --> 00:12:35,180 I thought I'd drop by while doing my inspections in the morning. 175 00:12:35,180 --> 00:12:37,240 I see... 176 00:12:45,330 --> 00:12:47,920 You work hard at everything you do. 177 00:12:47,920 --> 00:12:49,790 Moon Sung really is working hard. 178 00:12:50,590 --> 00:12:51,770 That's right. 179 00:12:51,770 --> 00:12:54,470 Well, I don't think I have any other talent 180 00:12:54,470 --> 00:12:57,250 aside from working hard. 181 00:12:58,870 --> 00:13:00,420 I don't think so. 182 00:13:04,310 --> 00:13:07,070 I feel like you have many talents. 183 00:13:07,070 --> 00:13:08,430 Excuse me? 184 00:13:12,150 --> 00:13:13,630 Yes, well... 185 00:13:13,630 --> 00:13:17,280 I guess I do have some talents. 186 00:13:17,280 --> 00:13:18,890 Work hard. 187 00:13:18,890 --> 00:13:20,100 Have a good day, everyone. 188 00:13:20,100 --> 00:13:21,890 - Goodbye. - Goodbye. 189 00:13:54,310 --> 00:13:57,770 There were some difficulties all this time, right? 190 00:13:57,770 --> 00:13:59,770 Just endure it for a bit longer. 191 00:13:59,770 --> 00:14:02,100 This will all end soon. 192 00:14:02,100 --> 00:14:03,240 End? 193 00:14:03,240 --> 00:14:04,480 Why? 194 00:14:04,480 --> 00:14:06,500 Isn't that what you guys wanted? 195 00:14:06,500 --> 00:14:08,960 When you say "end," 196 00:14:08,960 --> 00:14:11,250 doesn't that mean Grandmother 197 00:14:11,250 --> 00:14:14,210 is passing away? 198 00:14:18,140 --> 00:14:20,300 Manager, 199 00:14:21,460 --> 00:14:23,520 I don't... 200 00:14:23,520 --> 00:14:27,920 want Grandmother to pass away. 201 00:14:27,920 --> 00:14:29,310 Me neither. 202 00:14:31,630 --> 00:14:34,010 And it scares me to think about 203 00:14:34,010 --> 00:14:35,940 Seyeon noona 204 00:14:35,940 --> 00:14:38,940 and other family members finding out that 205 00:14:38,940 --> 00:14:40,910 all of this was a lie. 206 00:14:41,910 --> 00:14:45,120 We want this to end quickly, 207 00:14:45,120 --> 00:14:48,640 but if that end means Grandmother passing away, then we don't want it. 208 00:14:50,790 --> 00:14:52,890 It appears that 209 00:14:52,890 --> 00:14:55,520 you have grown fond of the Chairwoman. 210 00:14:56,850 --> 00:14:58,620 It's all thanks to you guys 211 00:14:58,620 --> 00:15:00,890 that the Chairwoman 212 00:15:02,430 --> 00:15:04,290 is so happy these days. 213 00:15:04,380 --> 00:15:08,680 But still, it's becoming harder for us to continue living as 214 00:15:08,680 --> 00:15:10,780 Rhee Moon Sung and Jang Jin Sook. 215 00:15:11,630 --> 00:15:14,810 I told you that the duration is three months. 216 00:15:14,810 --> 00:15:19,120 People can stay in the country on a tourist visa for three months. 217 00:15:19,120 --> 00:15:22,110 If we say you have to return to China because of your visa, 218 00:15:22,110 --> 00:15:25,000 there would be nothing strange about that. 219 00:15:28,570 --> 00:15:30,040 Then does that mean... 220 00:15:32,430 --> 00:15:33,700 Yeah. 221 00:15:34,450 --> 00:15:35,950 Also, 222 00:15:35,950 --> 00:15:38,940 regardless of the Chairwoman's health, 223 00:15:39,840 --> 00:15:41,730 you guys will leave. 224 00:16:01,410 --> 00:16:03,200 Thanks. 225 00:16:06,080 --> 00:16:08,300 Wow, it's awesome! 226 00:16:08,300 --> 00:16:10,360 Look at this view. This nightscape! 227 00:16:11,420 --> 00:16:12,550 What do you think? 228 00:16:12,580 --> 00:16:17,180 This is South Korea's capital. 229 00:16:19,590 --> 00:16:21,280 What do I need to do now? 230 00:16:21,280 --> 00:16:23,210 Hey, before that, 231 00:16:23,210 --> 00:16:27,960 we need to make you lose your North Korean look and tidy you up. 232 00:16:27,960 --> 00:16:29,720 In South Korean style. 233 00:16:30,540 --> 00:16:31,920 Don't you think so? 234 00:16:37,080 --> 00:16:40,360 Never mind. We need to soften your gaze first. 235 00:16:48,780 --> 00:16:50,400 Grandmother. 236 00:16:53,960 --> 00:16:56,260 Oh, it's you, Se Yeon. 237 00:16:56,260 --> 00:17:00,080 What's going on that you're seeking me out in the morning like this? 238 00:17:00,080 --> 00:17:01,790 What do you mean? 239 00:17:01,790 --> 00:17:04,740 People who hear this might think I avoid you. 240 00:17:07,940 --> 00:17:10,710 Aigoo. 241 00:17:12,240 --> 00:17:13,680 Grandmother. 242 00:17:15,100 --> 00:17:16,680 Well, 243 00:17:16,680 --> 00:17:19,300 - you know... - Yeah? 244 00:17:20,990 --> 00:17:23,050 If, by chance, 245 00:17:24,670 --> 00:17:26,490 Moon Sung is... 246 00:17:29,040 --> 00:17:31,740 Come in. 247 00:17:37,980 --> 00:17:40,720 Let's go. Sit down. 248 00:17:42,680 --> 00:17:44,460 So, how am I? 249 00:17:44,460 --> 00:17:46,120 I've gotten better, right? 250 00:17:46,120 --> 00:17:48,450 My mood is pretty good these days. 251 00:17:48,450 --> 00:17:52,520 Maybe that's why I feel so light that I could fly away. 252 00:17:52,520 --> 00:17:55,790 We need to run a thorough medical exam at the hospital for more accurate results. 253 00:17:55,790 --> 00:17:57,840 Okay, so? 254 00:17:57,840 --> 00:17:59,990 As you said, it's just your mood. 255 00:17:59,990 --> 00:18:01,090 What? 256 00:18:01,090 --> 00:18:03,010 There's no improvement at all. 257 00:18:04,340 --> 00:18:06,120 There's really... 258 00:18:06,120 --> 00:18:08,460 no improvement? 259 00:18:08,460 --> 00:18:11,330 Right now, the Chairwoman seems the healthiest she's ever been. 260 00:18:11,330 --> 00:18:14,320 She's more active and laughs more than usual, 261 00:18:14,320 --> 00:18:16,700 and she eats and moves around well. 262 00:18:16,700 --> 00:18:19,170 Chairwoman, let's go to the hospital for now, 263 00:18:19,170 --> 00:18:20,640 and get a thorough medical exam- 264 00:18:20,640 --> 00:18:23,870 This doctor's always been like this. 265 00:18:23,870 --> 00:18:26,190 If you keep saying the right things all the time, 266 00:18:26,190 --> 00:18:28,270 how can you live at ease? 267 00:18:28,270 --> 00:18:32,750 You know your current state better than I do, Chairwoman. 268 00:18:39,190 --> 00:18:41,350 I know! 269 00:18:41,350 --> 00:18:45,090 Well, what Manager Jung said is right. 270 00:18:45,090 --> 00:18:47,610 I am more energetic than usual 271 00:18:47,610 --> 00:18:49,340 and laugh more. 272 00:18:49,340 --> 00:18:51,100 I eat well, 273 00:18:51,100 --> 00:18:53,910 and I am able to move my arms and legs just fine. 274 00:18:54,850 --> 00:18:58,780 I refuse to go back into the hospital ever again. 275 00:18:58,780 --> 00:19:01,080 This is my choice. 276 00:19:01,180 --> 00:19:05,280 So what I'm telling you is that I have no regrets. 277 00:19:10,050 --> 00:19:11,930 You can go. 278 00:19:16,650 --> 00:19:18,940 Please be sure to take your medicine. 279 00:19:23,850 --> 00:19:26,860 Gosh, you're always nagging me. 280 00:19:42,270 --> 00:19:44,300 Grandmother, are you okay? 281 00:19:47,940 --> 00:19:50,490 You're not worrying about me for no reason, right? 282 00:19:50,490 --> 00:19:52,910 I've been worrying about you for a long time already. 283 00:19:52,910 --> 00:19:55,830 Then I won't tell you not to worry. 284 00:19:56,770 --> 00:20:00,780 Just don't worry about me even more. 285 00:20:02,680 --> 00:20:03,720 Okay. 286 00:20:06,220 --> 00:20:11,770 Hey, Se Yeon. What were we talking about earlier? 287 00:20:14,420 --> 00:20:16,210 It's nothing. 288 00:20:16,210 --> 00:20:17,440 Really? 289 00:20:38,080 --> 00:20:39,990 This guy... 290 00:20:39,990 --> 00:20:42,510 He's a theatrical actor, Yoo Jae Heon. 291 00:20:48,310 --> 00:20:49,590 Noona! 292 00:20:53,010 --> 00:20:54,250 You scared me. 293 00:20:54,250 --> 00:20:56,950 Did I scare you? I'm sorry. 294 00:20:56,950 --> 00:20:58,590 Noona, are you headed to work? 295 00:20:58,590 --> 00:20:59,890 Yeah, I am. 296 00:21:00,600 --> 00:21:02,670 Noona, let's go. 297 00:21:02,670 --> 00:21:04,370 I'll take you there today. 298 00:21:04,370 --> 00:21:07,100 Aren't you supposed to work the night shift today? 299 00:21:07,100 --> 00:21:08,980 I know, right? 300 00:21:08,980 --> 00:21:12,870 Then why would you take me to work? 301 00:21:12,870 --> 00:21:14,500 I'm okay. 302 00:21:14,500 --> 00:21:15,900 Maybe since I have a night shift today, 303 00:21:15,900 --> 00:21:18,770 I have a lot of time in the morning. 304 00:21:19,820 --> 00:21:22,120 Noona, let's go. 305 00:21:24,560 --> 00:21:27,160 I have a meeting with a client 306 00:21:27,160 --> 00:21:29,410 so I'll go there first before I go to the hotel. 307 00:21:29,410 --> 00:21:31,410 Is that right? 308 00:21:34,330 --> 00:21:35,840 I'll be leaving then. 309 00:21:50,320 --> 00:21:51,830 Why am I like this? 310 00:21:52,730 --> 00:21:54,500 He's so burdensome. 311 00:21:55,840 --> 00:21:57,220 Act natural. 312 00:21:58,130 --> 00:22:00,310 Act natural. 313 00:22:35,572 --> 00:22:37,072 Hyungnim. 314 00:22:41,212 --> 00:22:42,412 Goodness... 315 00:22:43,642 --> 00:22:45,072 Hyungnim. 316 00:22:46,132 --> 00:22:48,082 Hyungnim. 317 00:22:48,082 --> 00:22:50,172 - Hyungnim! - No, I'm not sleeping. 318 00:22:51,182 --> 00:22:54,462 Gosh, did you fall asleep here? 319 00:22:54,462 --> 00:22:56,882 Aren't you going to work today? 320 00:22:56,882 --> 00:22:58,542 Yes, I work the night shift tonight. 321 00:22:58,542 --> 00:23:00,522 Oh, really? 322 00:23:11,102 --> 00:23:13,252 But you know, Hyungnim... 323 00:23:13,252 --> 00:23:14,672 Yeah? 324 00:23:16,732 --> 00:23:18,902 Se Yeon noona... 325 00:23:20,222 --> 00:23:23,292 Is something weighing on her heart these days? 326 00:23:25,022 --> 00:23:26,372 I don't know. 327 00:23:26,372 --> 00:23:27,752 Why? 328 00:23:31,172 --> 00:23:33,002 But Hyungnim, 329 00:23:33,002 --> 00:23:36,772 why are you sleeping on the sofa when you have a perfectly fine bed? 330 00:23:36,772 --> 00:23:39,232 You'll know once you lie down here. 331 00:23:39,232 --> 00:23:41,422 The sofa is much more comfortable than your bed. 332 00:23:41,422 --> 00:23:43,032 It's so easy to fall asleep here. 333 00:23:43,032 --> 00:23:44,382 Is that so? 334 00:23:46,492 --> 00:23:47,562 Then, 335 00:23:48,752 --> 00:23:51,032 continue sleeping. 336 00:23:52,352 --> 00:23:54,702 Moon Sung. 337 00:23:55,732 --> 00:23:57,802 Y-Yes, Hyungnim. 338 00:24:10,862 --> 00:24:12,102 Follow me. 339 00:24:12,942 --> 00:24:14,202 Excuse me? 340 00:24:15,022 --> 00:24:17,512 Follow me. 341 00:24:17,512 --> 00:24:19,512 Where are we going? 342 00:24:19,512 --> 00:24:21,582 Let's go to eat together. 343 00:24:21,582 --> 00:24:22,642 W-What? 344 00:24:22,732 --> 00:24:24,932 - E-Eat? - Yeah, I'm hungry. 345 00:24:24,942 --> 00:24:27,052 Well, actually... 346 00:24:28,882 --> 00:24:31,572 I just don't want to eat by myself. 347 00:24:33,112 --> 00:24:34,942 Well, actually, I'm hungry. 348 00:24:34,942 --> 00:24:36,342 Oh, you poor thing. 349 00:24:36,342 --> 00:24:37,672 Let's hurry. What do you want to eat? 350 00:24:37,672 --> 00:24:39,452 A-A-Anything's good with me. 351 00:24:39,452 --> 00:24:41,482 Okay, then, let's get what I want to eat. 352 00:24:41,482 --> 00:24:43,422 Let's go. I'll buy. 353 00:24:45,892 --> 00:24:48,192 - Going somewhere? - Yeah, we're going to eat together. 354 00:24:48,192 --> 00:24:49,762 Do you want to join us? 355 00:24:49,762 --> 00:24:50,752 I need to go to work. 356 00:24:50,752 --> 00:24:52,552 I only asked out of courtesy, too. 357 00:24:52,552 --> 00:24:54,192 Greet Grandmother and go to work. 358 00:24:54,192 --> 00:24:55,492 Let's go. 359 00:25:00,702 --> 00:25:03,412 Wow, what beautiful weather! 360 00:25:03,412 --> 00:25:04,652 It's like we're in Miami. 361 00:25:04,652 --> 00:25:06,982 - So, Hyungnim. - Yeah? 362 00:25:35,132 --> 00:25:36,842 Oh, co-sister-in-law. 363 00:25:36,842 --> 00:25:38,012 Come in. 364 00:25:39,632 --> 00:25:42,042 Unni, you're not busy? 365 00:25:42,042 --> 00:25:44,442 Why? Is something up? 366 00:25:44,532 --> 00:25:48,032 I want to head out to Seoul, but I don't have much to wear. 367 00:25:48,062 --> 00:25:49,322 What? 368 00:25:52,052 --> 00:25:54,222 This is... No, this is... 369 00:25:54,222 --> 00:25:55,672 You can dress like this. 370 00:25:55,672 --> 00:25:57,272 Yeah, it's pretty. 371 00:25:57,272 --> 00:25:59,222 So, do I look like a Seoul girl? 372 00:25:59,222 --> 00:26:00,522 Absolutely. 373 00:26:20,952 --> 00:26:22,452 Isn't it so good? 374 00:26:22,532 --> 00:26:25,832 Especially, this, this stretchy, stringy thing... 375 00:26:25,862 --> 00:26:26,802 Cheese. 376 00:26:26,802 --> 00:26:28,322 Cheese. 377 00:26:28,322 --> 00:26:30,932 This is amazing. 378 00:26:33,632 --> 00:26:35,162 Hyungnim. 379 00:26:35,162 --> 00:26:36,852 It would be good for detox as well. 380 00:26:36,852 --> 00:26:38,002 Detox? 381 00:26:38,002 --> 00:26:40,342 You drink alcohol every day. 382 00:26:41,532 --> 00:26:42,422 Oh, alcohol. 383 00:26:42,422 --> 00:26:45,302 Since you're chugging all that poison every day, 384 00:26:45,302 --> 00:26:48,092 detoxing like this is also important. 385 00:26:49,202 --> 00:26:51,412 The alcohol doesn't taste good to me lately. 386 00:26:52,462 --> 00:26:54,552 How can that be? 387 00:26:54,552 --> 00:26:56,222 Are you feeling ill these days? 388 00:26:56,222 --> 00:26:57,362 Hey. 389 00:26:57,362 --> 00:26:58,892 Brother. 390 00:26:58,892 --> 00:27:02,632 What kind of impression do you have of me? 391 00:27:02,632 --> 00:27:05,672 - Can I say it? - Don't. 392 00:27:05,672 --> 00:27:08,832 I'm so disturbed these days. So disturbed. 393 00:27:08,832 --> 00:27:13,932 I'm seriously considering what I should do from now on and about my future. 394 00:27:13,952 --> 00:27:15,472 Well, 395 00:27:15,472 --> 00:27:17,002 Hyungnim. 396 00:27:17,002 --> 00:27:20,292 - You really won't do hotel work- - Hey. 397 00:27:20,292 --> 00:27:22,662 If I were going to, I would've done so already. 398 00:27:22,662 --> 00:27:24,302 That's not it for me. 399 00:27:24,302 --> 00:27:26,142 It doesn't suit me. 400 00:27:26,142 --> 00:27:28,232 Don't think too much about it. Just eat. 401 00:27:28,232 --> 00:27:30,632 It's alright. Just eat. Sorry. 402 00:27:33,702 --> 00:27:35,772 It's this unni, right? 403 00:27:35,772 --> 00:27:39,262 Turns out she's pretty infamous among our peers. 404 00:27:39,262 --> 00:27:40,632 In what way? 405 00:27:40,632 --> 00:27:42,952 She's an extremely pathological liar. 406 00:27:42,952 --> 00:27:45,122 She went to Harvard extensions. 407 00:27:45,122 --> 00:27:46,482 Extension school? 408 00:27:46,482 --> 00:27:48,602 Yeah! 409 00:27:48,602 --> 00:27:50,822 Isn't that a joke? 410 00:27:50,822 --> 00:27:52,482 But Seo Yoon Hee. 411 00:27:52,482 --> 00:27:54,472 Aren't you going to take the bar exam? 412 00:27:55,312 --> 00:27:56,742 Isn't this year your last chance? 413 00:27:56,742 --> 00:27:58,542 Yeah, it is. I should take it this year. 414 00:27:58,542 --> 00:28:00,102 You should have taken it sooner! 415 00:28:00,102 --> 00:28:03,202 Why are you wasting time dragging it out for two years? 416 00:28:03,202 --> 00:28:05,622 Others can't pass it even though they do their best. 417 00:28:05,622 --> 00:28:07,552 But you skipped a grade and graduated early... 418 00:28:07,552 --> 00:28:10,842 Why is the prodigy Seo Yoon Hee who whizzed by law school 419 00:28:10,842 --> 00:28:13,272 wasting her time for two years? 420 00:28:13,272 --> 00:28:16,452 This is why I can't talk with ordinary people. 421 00:28:16,452 --> 00:28:17,282 What? 422 00:28:17,282 --> 00:28:20,972 Since I arrived quickly, there's a need for me to slow down at times. 423 00:28:20,972 --> 00:28:23,322 So that I can adjust the speed with other humans. 424 00:28:23,322 --> 00:28:24,992 What are you saying... 425 00:28:25,922 --> 00:28:27,022 Unni. 426 00:28:27,022 --> 00:28:30,092 You said a friend of yours knows this person, right? 427 00:28:30,092 --> 00:28:32,072 Yeah, why? 428 00:28:33,212 --> 00:28:34,902 Help me out. 429 00:28:43,922 --> 00:28:45,382 Noona? 430 00:29:13,972 --> 00:29:16,012 [Village Mart] 431 00:29:16,012 --> 00:29:20,002 I learned that family members are conflicted over inheritance. 432 00:29:20,002 --> 00:29:24,212 So, the person we need to approach is... 433 00:29:24,232 --> 00:29:27,622 Yeah, it's this family's eldest son. 434 00:29:27,622 --> 00:29:28,922 Under the circumstances, 435 00:29:28,922 --> 00:29:32,792 he'll be the happiest about the real deal appearing. 436 00:29:32,792 --> 00:29:35,302 He'll probably carry you on his back and dance. 437 00:29:47,892 --> 00:29:50,702 [Unknown Number] 438 00:29:57,932 --> 00:29:59,532 [Text message from unknown number] 439 00:30:02,492 --> 00:30:06,052 The Rhee Moon Sung you know is fake. 440 00:30:06,052 --> 00:30:09,482 Aren't you curious about who the real Rhee Moon Sung is? 441 00:30:12,752 --> 00:30:15,382 Aigoo, who's this? 442 00:30:15,382 --> 00:30:19,362 So, is this enough for you to bite, Director Park Se Joon? 443 00:30:19,362 --> 00:30:22,042 Not all unknown numbers are spam callers. 444 00:30:22,042 --> 00:30:25,152 You almost lost out on a big catch. 445 00:30:25,152 --> 00:30:26,802 If you're trying to rip some money off me 446 00:30:26,802 --> 00:30:28,852 with some useless information, 447 00:30:28,852 --> 00:30:30,092 you've got the wrong person. 448 00:30:30,092 --> 00:30:32,252 I don't know how you know my family's affairs, 449 00:30:32,252 --> 00:30:33,732 but Rhee Moon Sung is real. 450 00:30:33,732 --> 00:30:35,102 What? 451 00:30:35,102 --> 00:30:38,442 Don't ever call or message me again. 452 00:30:38,442 --> 00:30:40,932 If you contact me like this ever again, 453 00:30:40,932 --> 00:30:43,642 I will take all possible legal actions against you. 454 00:30:43,642 --> 00:30:44,922 You got that? 455 00:30:47,632 --> 00:30:50,002 He- Hello? 456 00:30:50,002 --> 00:30:51,642 What the hell? 457 00:30:52,792 --> 00:30:56,322 Sang Cheol hyung, this guy... 458 00:30:56,322 --> 00:30:58,262 What did he do that 459 00:30:58,262 --> 00:31:02,082 he believes without a doubt that the fake is real like that? 460 00:31:07,122 --> 00:31:10,862 Wow, are you shooting an ad for a suit? 461 00:31:14,652 --> 00:31:15,862 If you came home, you should go inside. 462 00:31:15,862 --> 00:31:18,102 Why are you out here like this? Are you still working? 463 00:31:18,102 --> 00:31:21,202 You gave me strands of hair for the DNA test last time, right? 464 00:31:21,202 --> 00:31:22,322 What? 465 00:31:23,862 --> 00:31:25,562 Oh, that? 466 00:31:28,052 --> 00:31:29,732 Moon Sung's? 467 00:31:30,622 --> 00:31:32,072 I did bring it. 468 00:31:32,072 --> 00:31:33,922 Are you sure that was his? 469 00:31:33,922 --> 00:31:36,032 My goodness. 470 00:31:36,032 --> 00:31:38,852 He plucked his hair in front of my eyes and gave it to me. 471 00:31:38,852 --> 00:31:41,072 You sure you didn't get the wrong ones? 472 00:31:41,962 --> 00:31:43,442 Are you sure something's not wrong with your ears? 473 00:31:43,442 --> 00:31:46,212 I got the right ones, for sure. 474 00:31:46,212 --> 00:31:47,532 So why? 475 00:31:48,622 --> 00:31:49,782 Never mind. 476 00:31:50,632 --> 00:31:52,602 Gosh, come on. 477 00:31:52,602 --> 00:31:56,402 Were you shooting an ad like that just so you could ask me that? 478 00:31:56,402 --> 00:31:57,822 Was that it? 479 00:32:03,302 --> 00:32:06,232 [Village Mart] 480 00:32:09,692 --> 00:32:12,382 Hey, I bought some things you might need... 481 00:32:13,892 --> 00:32:15,762 Where did he go? 482 00:32:15,762 --> 00:32:17,032 The bathroom? 483 00:32:17,032 --> 00:32:19,362 Hey, are you in the bathroom? 484 00:32:20,732 --> 00:32:24,302 Gosh, this bastard, seriously... 485 00:32:24,302 --> 00:32:27,502 Where did that bastard go? 486 00:32:27,502 --> 00:32:31,472 Ma'am, did you see a real tacky-looking young man here? 487 00:32:31,472 --> 00:32:33,492 You didn't see him? 488 00:32:33,492 --> 00:32:34,982 S***. 489 00:32:52,922 --> 00:32:54,592 The wind is so chilly. 490 00:32:54,592 --> 00:32:56,442 You shouldn't be outside like this. 491 00:32:56,442 --> 00:32:58,512 Let's go inside. 492 00:32:58,512 --> 00:33:00,462 Moon Sung. 493 00:33:00,462 --> 00:33:02,242 For some reason, 494 00:33:02,242 --> 00:33:04,812 I really miss your grandmother today. 495 00:33:04,812 --> 00:33:09,512 Can't you see Grandmother again at next year's event? 496 00:33:09,512 --> 00:33:11,812 You need to go back inside quickly. 497 00:33:11,812 --> 00:33:14,042 I managed to get you some porridge. 498 00:33:16,032 --> 00:33:19,992 Since Grandmother took a liking to you, Moon Sung, 499 00:33:19,992 --> 00:33:22,742 I'm sure she'll raise you well. 500 00:33:23,632 --> 00:33:25,742 Right, Mother? 501 00:33:27,032 --> 00:33:29,542 When I spoke to you in such an upsetting way, 502 00:33:29,542 --> 00:33:32,532 you know that I didn't mean it, right? 503 00:33:32,532 --> 00:33:35,982 Mother, you didn't even know my Moon Sung was born 504 00:33:35,982 --> 00:33:40,292 nor care about how Father lived and died. 505 00:33:40,292 --> 00:33:44,282 It seemed like you were so caught up with your family in the South. 506 00:33:44,282 --> 00:33:46,422 So I got upset. 507 00:33:48,042 --> 00:33:49,642 Mother. 508 00:33:51,042 --> 00:33:53,952 You looked so pretty. 509 00:33:53,952 --> 00:33:55,262 Because you were pretty... 510 00:33:56,062 --> 00:33:58,882 Because you were pretty, just as I was told, I was so happy... 511 00:34:00,212 --> 00:34:02,232 and I was so angry. 512 00:34:03,582 --> 00:34:06,712 The hard life I had lived with Father 513 00:34:08,352 --> 00:34:10,282 seemed so unfair. 514 00:34:11,432 --> 00:34:12,622 Father! 515 00:34:12,622 --> 00:34:14,102 Wake up! 516 00:34:14,102 --> 00:34:15,892 Grandmother's not here. 517 00:34:15,892 --> 00:34:18,932 Grandmother is in South Korea. 518 00:34:18,932 --> 00:34:20,952 Our Moon Sung 519 00:34:20,952 --> 00:34:23,382 is so agile that 520 00:34:23,382 --> 00:34:24,972 I think he'll be... 521 00:34:24,972 --> 00:34:26,782 an excellent runner. 522 00:34:26,782 --> 00:34:28,952 If he eats well and grows up well, 523 00:34:28,952 --> 00:34:32,912 he could probably even become an Olympic athlete. 524 00:34:32,912 --> 00:34:36,122 Please take good care of Moon Sung, Mother. 525 00:34:37,142 --> 00:34:39,102 Father! 526 00:34:39,102 --> 00:34:40,762 Father! 527 00:34:41,682 --> 00:34:44,082 Father! 528 00:34:44,082 --> 00:34:46,122 Father! 529 00:35:02,832 --> 00:35:05,232 Hello, sir. How can I help you? 530 00:35:05,242 --> 00:35:06,562 Is this Nakwon Hotel? 531 00:35:06,562 --> 00:35:07,782 Yes, it is, sir. 532 00:35:07,782 --> 00:35:10,142 I'm here to meet with the Chairwoman. Lead me to her. 533 00:35:10,142 --> 00:35:12,982 I'm sorry, but the Chairwoman is not currently at the hotel. 534 00:35:12,982 --> 00:35:15,192 Then who's the highest-ranking comrade here? 535 00:35:15,192 --> 00:35:17,302 - Excuse me? - Bring him. 536 00:35:18,302 --> 00:35:20,642 Sir, our management and executives are- 537 00:35:20,642 --> 00:35:22,742 Bring him! 538 00:35:25,592 --> 00:35:28,932 Sir, that is a request that we cannot fulfill. 539 00:35:32,172 --> 00:35:34,342 Sir, you cannot do this here. 540 00:35:34,342 --> 00:35:35,972 Get out of my face! 541 00:35:46,202 --> 00:35:47,622 Yes. 542 00:35:50,842 --> 00:35:51,802 What? 543 00:35:51,802 --> 00:35:54,272 Sir, I'm sorry, but you can't be doing this- 544 00:35:54,272 --> 00:35:56,962 I refuse to take one step away from here. 545 00:36:02,662 --> 00:36:04,362 What's the matter? 546 00:36:10,592 --> 00:36:13,252 If I tell you to bring him, then bring him! 547 00:36:21,852 --> 00:36:23,702 [Personal Information on Rhee Moon Sung] 548 00:36:29,382 --> 00:36:30,532 [Rhee Moon Sung] 549 00:37:08,393 --> 00:37:09,713 Hey, 550 00:37:10,670 --> 00:37:12,720 Comrade. 551 00:37:12,720 --> 00:37:14,480 Instead of doing this here, 552 00:37:14,480 --> 00:37:17,770 why don't we go outside and talk? 553 00:37:17,770 --> 00:37:20,750 You're someone from my homeland, aren't you? 554 00:37:20,750 --> 00:37:22,570 Are you from Yanbian? 555 00:37:22,570 --> 00:37:25,160 Well... yeah. 556 00:37:25,160 --> 00:37:27,790 This is the first time I'm seeing someone from my hometown. 557 00:37:28,700 --> 00:37:31,060 My heart feels on fire 558 00:37:31,060 --> 00:37:33,450 seeing someone from my homeland. 559 00:37:34,200 --> 00:37:35,270 So, 560 00:37:35,270 --> 00:37:38,560 can't we go outside and talk? 561 00:37:41,940 --> 00:37:43,090 General Manager. 562 00:37:44,120 --> 00:37:45,040 What about "Black"? 563 00:37:45,040 --> 00:37:46,620 It was just resolved. 564 00:37:46,620 --> 00:37:47,790 You were shocked, right? 565 00:37:48,730 --> 00:37:50,390 Great work. 566 00:38:06,930 --> 00:38:08,300 When did you come here? 567 00:38:09,730 --> 00:38:12,400 It hasn't been that long since I came. 568 00:38:12,400 --> 00:38:14,110 What about you, Comrade? 569 00:38:15,130 --> 00:38:16,920 It's been two days now. 570 00:38:22,370 --> 00:38:23,940 Is that so? 571 00:38:25,790 --> 00:38:27,570 Comrade, 572 00:38:27,570 --> 00:38:29,880 what brings you all the way here? 573 00:38:32,700 --> 00:38:35,000 There's someone I need to meet. 574 00:38:37,190 --> 00:38:38,580 What about you, Comrade? 575 00:38:41,880 --> 00:38:44,470 There's a promise that I need to keep. 576 00:38:48,960 --> 00:38:51,470 Whenever anyone leaves their homeland, 577 00:38:51,470 --> 00:38:55,250 everyone does so with a yearning in their hearts. 578 00:39:04,270 --> 00:39:05,870 Yeah. 579 00:39:11,700 --> 00:39:13,420 So, 580 00:39:13,420 --> 00:39:15,520 do you like it here better, Comrade? 581 00:39:15,520 --> 00:39:17,680 I thought I would, 582 00:39:19,050 --> 00:39:20,800 but it turns out that's not the case. 583 00:39:24,160 --> 00:39:26,030 I see. 584 00:39:27,720 --> 00:39:29,760 I'll take that to heart. 585 00:39:34,760 --> 00:39:36,010 Well, 586 00:39:36,010 --> 00:39:37,590 isn't life 587 00:39:37,590 --> 00:39:39,870 the same for everyone? 588 00:39:40,770 --> 00:39:42,590 That's also true. 589 00:39:44,830 --> 00:39:46,390 Comrade. 590 00:39:52,590 --> 00:39:54,240 Let's meet again. 591 00:40:09,110 --> 00:40:11,350 Yoon Hee... Yoon Hee... 592 00:40:11,350 --> 00:40:12,690 Oh, gosh! 593 00:40:17,690 --> 00:40:19,500 Hey, hey, hey... 594 00:40:19,500 --> 00:40:20,740 Hey, Yoon Hee! 595 00:40:20,740 --> 00:40:22,240 Gosh! 596 00:40:23,040 --> 00:40:25,000 Hey, we're in big trouble! 597 00:40:25,000 --> 00:40:26,630 We're in seriously big trouble! 598 00:40:26,630 --> 00:40:28,290 Why? What's the matter? 599 00:40:29,580 --> 00:40:31,820 Hey, stay calm and listen to me. 600 00:40:32,770 --> 00:40:34,460 Rhee Moon Sung appeared. 601 00:40:34,460 --> 00:40:36,650 You're there, Oppa, so what appeared? 602 00:40:36,650 --> 00:40:38,060 No! How frustrating! 603 00:40:38,060 --> 00:40:40,100 Not me, Rhee Moon Sung- I mean, 604 00:40:40,100 --> 00:40:42,530 not me, Yoo Jae Heon. 605 00:40:42,530 --> 00:40:44,020 That Rhee Moon Sung. 606 00:40:44,020 --> 00:40:47,630 Rhee Moon Sung from North Korea appeared! 607 00:40:47,630 --> 00:40:48,960 What? 608 00:40:52,810 --> 00:40:54,370 Bring him here. 609 00:40:54,370 --> 00:40:56,290 Bring him! 610 00:40:58,870 --> 00:41:00,580 Get out of my face! 611 00:41:03,870 --> 00:41:05,080 Cheon Joo Yeong. 612 00:41:05,080 --> 00:41:06,410 Yes? 613 00:41:08,570 --> 00:41:10,810 Aside from Rhee Moon Sung, 614 00:41:10,810 --> 00:41:13,670 have you seen anyone else speak with a North Korean accent? 615 00:41:13,670 --> 00:41:14,920 No. 616 00:41:14,920 --> 00:41:16,900 What about in the hotel? 617 00:41:16,900 --> 00:41:18,590 No. 618 00:41:19,750 --> 00:41:21,470 Right. 619 00:41:21,470 --> 00:41:24,310 It's hard to come across someone like that, even by chance. 620 00:41:27,540 --> 00:41:30,740 Do you need anything else by any chance... 621 00:41:30,740 --> 00:41:31,980 No. 622 00:41:31,980 --> 00:41:33,410 You may leave. 623 00:41:49,350 --> 00:41:51,090 Hey. 624 00:41:58,060 --> 00:42:00,630 I told you not to cause any trouble. 625 00:42:00,630 --> 00:42:03,700 I told you to do just one thing, yet you couldn't wait? 626 00:42:05,350 --> 00:42:07,050 Where did you go? 627 00:42:07,980 --> 00:42:09,510 Nakwon Hotel. 628 00:42:10,330 --> 00:42:12,800 Are you in your right mind? 629 00:42:14,030 --> 00:42:15,680 You sure you didn't see incorrectly? 630 00:42:15,680 --> 00:42:18,790 My eyes are perfectly fine. 631 00:42:18,790 --> 00:42:22,060 So, of course, there's no way I saw it incorrectly. 632 00:42:22,060 --> 00:42:24,320 Rhee Moon Sung was 633 00:42:24,320 --> 00:42:26,530 in South Korea, 634 00:42:27,470 --> 00:42:28,990 and of all places at Nakwon Hotel? 635 00:42:28,990 --> 00:42:30,670 Yes! 636 00:42:31,850 --> 00:42:33,050 I'm sure of it. 637 00:42:33,050 --> 00:42:34,740 Manager, a long time ago, 638 00:42:34,740 --> 00:42:36,960 you gave me those files. 639 00:42:36,960 --> 00:42:41,020 I looked at those files so many times for character analysis. 640 00:42:41,020 --> 00:42:42,420 There's no way I'm mistaken. 641 00:42:42,420 --> 00:42:44,050 That man 642 00:42:44,050 --> 00:42:45,330 was Rhee Moon Sung, for sure. 643 00:42:45,330 --> 00:42:48,340 But you said he didn't seem to recognize you. 644 00:42:48,340 --> 00:42:51,520 It seems like he doesn't know who I am. 645 00:42:51,520 --> 00:42:52,970 Wait. 646 00:42:52,970 --> 00:42:54,570 Now that I think about it, 647 00:42:54,570 --> 00:42:57,570 I don't think he asked for my name. 648 00:42:57,570 --> 00:42:58,700 Really? 649 00:42:58,700 --> 00:43:00,630 If so, 650 00:43:00,630 --> 00:43:03,020 he might have known who I was. 651 00:43:03,090 --> 00:43:04,590 Huh? 652 00:43:04,660 --> 00:43:06,350 Actually, it's not certain. 653 00:43:06,350 --> 00:43:08,330 Wait. Oh, gosh. 654 00:43:08,330 --> 00:43:11,010 Oh. Well, I'm not sure. 655 00:43:11,010 --> 00:43:13,490 There's nothing I know for certain. What the? 656 00:43:13,490 --> 00:43:15,530 I mean, why did Rhee Moon Sung come? 657 00:43:15,530 --> 00:43:17,430 Manager, why is Rhee Moon Sung here? 658 00:43:17,430 --> 00:43:18,400 How much does he know, 659 00:43:18,400 --> 00:43:21,110 and w-why is he here? Why is he here? 660 00:43:21,110 --> 00:43:23,080 Calm down first! 661 00:43:24,850 --> 00:43:26,830 There are two possibilities. 662 00:43:27,870 --> 00:43:30,360 Either he came by himself, 663 00:43:31,940 --> 00:43:33,280 and if that's not the case... 664 00:43:33,280 --> 00:43:34,710 If that's not the case? 665 00:43:36,210 --> 00:43:38,060 If that's not the case, then... 666 00:43:40,350 --> 00:43:42,460 Wow, the broth is so good. 667 00:43:43,450 --> 00:43:44,330 [Soondae* rice soup] (Korean blood sausage) 668 00:43:44,330 --> 00:43:46,600 You managed to hold yourself back. 669 00:43:46,600 --> 00:43:47,830 Yes. 670 00:43:48,890 --> 00:43:52,390 That comrade's speech was exactly like ours. 671 00:43:53,730 --> 00:43:56,170 That bastard who was born in South Korea... 672 00:43:57,300 --> 00:43:58,990 You were right. 673 00:43:58,990 --> 00:44:00,530 Just saying that 674 00:44:00,530 --> 00:44:03,470 I'm the real deal isn't going to work. 675 00:44:03,470 --> 00:44:04,660 Wow. 676 00:44:04,660 --> 00:44:07,200 Now, you understand what I'm saying. 677 00:44:08,220 --> 00:44:11,240 But why did you pretend not to know who he was? 678 00:44:11,240 --> 00:44:14,520 He'd already know who I was, even if I pretended not to know him. 679 00:44:18,290 --> 00:44:20,890 The only people who know who I am in South Korea 680 00:44:20,890 --> 00:44:22,600 are those three apart from you. 681 00:44:22,600 --> 00:44:24,010 Right. 682 00:44:25,120 --> 00:44:26,820 I was letting them know 683 00:44:28,050 --> 00:44:29,970 that Rhee Moon Sung is here. 684 00:44:31,390 --> 00:44:32,680 [Sang Cheol hyungnim] 685 00:44:32,680 --> 00:44:34,150 Gosh, that scared me. 686 00:44:34,150 --> 00:44:36,310 This guy, with his timing... 687 00:44:36,310 --> 00:44:38,070 Is he spying on us? 688 00:44:38,070 --> 00:44:39,360 Moon Sung. 689 00:44:39,360 --> 00:44:42,700 My jackpot on legs. 690 00:44:42,700 --> 00:44:45,370 This hyung has thought of everything 691 00:44:45,370 --> 00:44:47,050 so just trust me. 692 00:44:47,050 --> 00:44:48,910 Okay? 693 00:44:50,070 --> 00:44:51,520 Gosh. 694 00:45:04,270 --> 00:45:06,370 Aigoo, you scared me. 695 00:45:09,940 --> 00:45:12,190 Come on, Hyungnim. 696 00:45:12,190 --> 00:45:13,700 You scared me. 697 00:45:13,700 --> 00:45:16,390 You should have notified me before coming. 698 00:45:16,390 --> 00:45:18,070 But how did you manage to get inside? 699 00:45:18,070 --> 00:45:19,470 Tae Joo. 700 00:45:21,360 --> 00:45:22,810 Where are you coming from? 701 00:45:22,810 --> 00:45:24,130 What? 702 00:45:25,420 --> 00:45:26,910 I got a client 703 00:45:26,910 --> 00:45:29,570 saying she thinks her husband is cheating on her. 704 00:45:29,570 --> 00:45:32,770 So I was busy gathering information undercover... 705 00:45:32,770 --> 00:45:36,670 But that guy was moving around so much 706 00:45:36,670 --> 00:45:38,720 that I was chasing him around all day. 707 00:45:38,720 --> 00:45:40,470 Gosh, I'm so tired. 708 00:45:40,470 --> 00:45:41,930 Tae Joo. 709 00:45:43,390 --> 00:45:46,190 Tae Joo! 710 00:45:46,190 --> 00:45:48,130 Yes, Hyungnim. 711 00:45:49,660 --> 00:45:52,920 I was waiting for you, and I was reminded of the olden days. 712 00:45:52,920 --> 00:45:55,090 We didn't have cell phones back then 713 00:45:55,090 --> 00:45:57,100 so I would call you from the teahouse 714 00:45:57,100 --> 00:45:59,840 and wait for a call from you at the teahouse, no? 715 00:45:59,840 --> 00:46:01,340 Hyungnim, 716 00:46:01,340 --> 00:46:03,660 why are you talking about the past? 717 00:46:03,660 --> 00:46:06,210 Yeah, that's the past, right? 718 00:46:06,210 --> 00:46:07,580 Nowadays, 719 00:46:07,580 --> 00:46:09,950 who doesn't carry around a cell phone? 720 00:46:09,950 --> 00:46:12,670 Apart from sleeping hours, 721 00:46:12,670 --> 00:46:14,670 our cell phones are always in our hands. 722 00:46:14,670 --> 00:46:15,780 Isn't that right? 723 00:46:15,780 --> 00:46:17,300 You're right. 724 00:46:17,300 --> 00:46:18,740 Then, 725 00:46:18,740 --> 00:46:20,250 why... 726 00:46:21,360 --> 00:46:23,180 aren't you picking up my calls? 727 00:46:25,410 --> 00:46:26,760 I had to come here to see you personally 728 00:46:26,760 --> 00:46:29,660 because you don't pick up my calls. 729 00:46:29,660 --> 00:46:31,640 You don't like 730 00:46:32,680 --> 00:46:34,160 seeing me like this, right? 731 00:46:38,030 --> 00:46:39,450 So... 732 00:46:40,400 --> 00:46:43,080 pick up my calls, you bastard. 733 00:46:50,850 --> 00:46:52,920 Okay, Hyungnim. 734 00:46:52,920 --> 00:46:54,220 All right. 735 00:46:55,360 --> 00:46:56,960 I'm leaving. 736 00:47:20,160 --> 00:47:21,910 They will eventually leave. 737 00:47:21,910 --> 00:47:24,510 When the Chairwoman is gone, they will return to where they came from. 738 00:47:24,510 --> 00:47:27,160 Don't get attached to them, 739 00:47:27,160 --> 00:47:29,870 don't depend on them or trust them. 740 00:47:29,870 --> 00:47:31,640 He came as a guest, 741 00:47:31,640 --> 00:47:34,060 so he's going to leave as a guest. 742 00:47:38,110 --> 00:47:41,320 Young Lady, it's cold outside. 743 00:47:41,320 --> 00:47:44,610 I just felt like being here tonight. 744 00:47:44,610 --> 00:47:47,270 I feel frustrated 745 00:47:47,270 --> 00:47:50,000 and I don't think I'll be able to fall asleep. 746 00:47:51,230 --> 00:47:54,380 I guess I have too many things on my mind. 747 00:47:54,380 --> 00:47:57,030 It seemed that way. 748 00:48:02,000 --> 00:48:03,770 Since things are the way they are, 749 00:48:03,770 --> 00:48:06,090 drink this, at least. 750 00:48:06,090 --> 00:48:07,330 Thank you. 751 00:48:07,330 --> 00:48:10,030 I was actually craving it just now. 752 00:48:10,030 --> 00:48:12,200 How did you know? 753 00:48:14,280 --> 00:48:17,040 Getting some fresh air to change your mood is fine, 754 00:48:17,930 --> 00:48:21,160 but I'm worried you might catch a cold like this. 755 00:48:21,920 --> 00:48:23,380 Okay, I understand. 756 00:48:23,380 --> 00:48:25,780 I'll head inside after a bit. 757 00:48:28,770 --> 00:48:30,400 Hey, Auntie. 758 00:48:31,800 --> 00:48:34,650 I wanted to ask you something. 759 00:48:38,540 --> 00:48:40,210 If someone 760 00:48:40,210 --> 00:48:43,190 lied about something really serious, 761 00:48:43,960 --> 00:48:45,900 but only I know about it. 762 00:48:45,900 --> 00:48:47,770 Oh, my... 763 00:48:47,770 --> 00:48:50,130 You must be tormented by it. 764 00:48:51,920 --> 00:48:55,020 But I can understand 765 00:48:55,960 --> 00:48:57,900 why that person lied. 766 00:48:59,350 --> 00:49:01,560 What should I do in a situation like this? 767 00:49:03,220 --> 00:49:06,490 Should I tell everyone the truth 768 00:49:08,380 --> 00:49:11,230 or pretend I don't know anything? 769 00:49:11,230 --> 00:49:15,300 I don't think that all lies are bad. 770 00:49:15,300 --> 00:49:16,470 What? 771 00:49:16,470 --> 00:49:18,460 Does that lie 772 00:49:18,460 --> 00:49:21,300 make the other person suffer? 773 00:49:22,280 --> 00:49:24,040 No. 774 00:49:25,610 --> 00:49:28,350 Rather, the problem is that it makes the other person 775 00:49:28,350 --> 00:49:30,030 so happy. 776 00:49:31,340 --> 00:49:33,530 That's the problem. 777 00:49:33,530 --> 00:49:37,040 I don't know if what I say to you will be much help, 778 00:49:38,340 --> 00:49:40,780 but if the other person believes it to be the truth, 779 00:49:40,780 --> 00:49:42,990 then will that lie 780 00:49:42,990 --> 00:49:46,120 be a lie or the truth? 781 00:49:48,040 --> 00:49:48,990 Excuse me? 782 00:49:48,990 --> 00:49:51,560 If they never find out, 783 00:49:51,560 --> 00:49:54,230 then wouldn't that lie 784 00:49:54,230 --> 00:49:56,680 be the truth for that person? 785 00:49:57,570 --> 00:49:59,140 Is that right? 786 00:49:59,140 --> 00:50:02,040 If they never find out it was a lie. 787 00:50:03,430 --> 00:50:05,130 But, 788 00:50:05,130 --> 00:50:07,800 if they were to find out, 789 00:50:07,800 --> 00:50:10,380 it would be more painful for them 790 00:50:10,380 --> 00:50:13,850 than if they were told the truth honestly. 791 00:50:13,850 --> 00:50:16,870 That's how lies work. 792 00:50:20,960 --> 00:50:24,960 I don't know if I just made things more complicated for you. 793 00:50:26,870 --> 00:50:28,160 No. 794 00:50:28,160 --> 00:50:30,770 Please think carefully about it. 795 00:50:30,770 --> 00:50:32,450 Since everything is 796 00:50:32,450 --> 00:50:34,830 up to your choice, Young Lady. 797 00:51:06,370 --> 00:51:07,800 Oppa, 798 00:51:09,710 --> 00:51:11,360 I'm scared. 799 00:51:12,610 --> 00:51:15,520 For all the happiness we've experienced here, 800 00:51:16,340 --> 00:51:18,720 once everyone finds out that we were fake, 801 00:51:20,430 --> 00:51:23,710 I'm afraid all that will come back to us as greater misfortune. 802 00:51:24,930 --> 00:51:26,430 I'm... 803 00:51:28,520 --> 00:51:30,500 afraid of that, too. 804 00:51:32,460 --> 00:51:34,400 But Yoon Hee. 805 00:51:34,400 --> 00:51:36,610 I feel like 806 00:51:37,360 --> 00:51:39,800 I can understand why Manager Sang Cheol 807 00:51:42,510 --> 00:51:44,200 hired us for this 808 00:51:45,920 --> 00:51:48,470 after meeting Rhee Moon Sung. 809 00:51:51,510 --> 00:51:53,620 What do you mean by that? 810 00:51:55,830 --> 00:51:58,010 Even though it's scary, we should do it... 811 00:51:58,010 --> 00:51:59,600 So Grandmother... 812 00:52:01,010 --> 00:52:03,300 can be happy to the end of her life. 813 00:52:05,760 --> 00:52:08,130 I wish that could happen. 814 00:52:27,240 --> 00:52:30,290 Director Park Se Joon. 815 00:52:34,760 --> 00:52:36,560 What is this regarding? 816 00:52:36,560 --> 00:52:39,410 If you want to meet me, make an appointment with my secretary. 817 00:52:39,410 --> 00:52:42,030 We've already met over the phone. 818 00:52:43,140 --> 00:52:44,560 I guess we didn't get to introduce ourselves yet. 819 00:52:44,560 --> 00:52:46,500 If you keep this up, it's going to be a problem. 820 00:52:46,500 --> 00:52:49,050 I've already told you. 821 00:52:49,050 --> 00:52:52,560 I will call the police and take legal action. 822 00:52:52,560 --> 00:52:55,350 Gosh, you're so impatient. 823 00:53:07,660 --> 00:53:10,600 I made a fake passport for Rhee Moon Sung. 824 00:53:18,060 --> 00:53:19,780 What do you think? 825 00:53:19,780 --> 00:53:21,200 You're curious, right? 826 00:53:23,190 --> 00:53:25,070 Now, do you feel like having a conversation? 827 00:53:28,560 --> 00:53:29,830 So what you're telling me is 828 00:53:29,830 --> 00:53:33,110 that Manager Jung is behind all of this, 829 00:53:33,110 --> 00:53:36,710 and this guy here is my real cousin? 830 00:53:36,710 --> 00:53:39,270 Now you seem to get what I'm saying. 831 00:53:39,270 --> 00:53:40,800 What's the evidence? 832 00:53:40,800 --> 00:53:42,220 You saw everything. 833 00:53:42,220 --> 00:53:44,120 The files from my investigation, 834 00:53:44,120 --> 00:53:47,410 and the passport photos for the fake one. 835 00:53:47,410 --> 00:53:50,160 All of these things could be fabricated. 836 00:53:50,160 --> 00:53:52,090 I need definitive proof. 837 00:53:52,090 --> 00:53:55,060 Let me ask you a question in return. 838 00:53:55,060 --> 00:53:58,030 What makes you so sure the fake one is real? 839 00:53:58,030 --> 00:54:00,500 We did a DNA test on him. 840 00:54:09,020 --> 00:54:11,780 You did a parentage verification? 841 00:54:11,780 --> 00:54:14,510 The results of the test came back positive. 842 00:54:15,930 --> 00:54:18,140 That's quite impressive. 843 00:54:18,140 --> 00:54:19,630 How did they manage to pull that off? 844 00:54:19,630 --> 00:54:21,750 What's the evidence you can provide? 845 00:54:21,750 --> 00:54:23,510 What other evidence do I need? 846 00:54:23,510 --> 00:54:26,470 Rhee Moon Sung himself is right here. 847 00:54:26,470 --> 00:54:27,890 He himself is evidence. 848 00:54:27,890 --> 00:54:29,240 Stop speaking nonsense and- 849 00:54:29,240 --> 00:54:31,950 That DNA test. Did you do it yourself? 850 00:54:32,920 --> 00:54:36,480 I'm sure you didn't take that fake guy by the hand to get him tested. 851 00:54:37,360 --> 00:54:39,810 You probably used some strands of hair or fingernails 852 00:54:39,810 --> 00:54:41,440 taken from who knows where... 853 00:54:41,440 --> 00:54:42,820 Right? 854 00:54:42,820 --> 00:54:44,320 All right. 855 00:54:44,320 --> 00:54:48,870 Then, why don't you personally go and take this guy to the hospital? 856 00:55:03,890 --> 00:55:05,010 I'll see you soon. 857 00:55:05,010 --> 00:55:07,620 My jackpot. 858 00:55:21,410 --> 00:55:24,740 [16 of 16 categories match. The probability of being a blood relative: 99.999%] 859 00:55:27,790 --> 00:55:30,560 [16 of 16 categories match. The probability of being a blood relative: 99.999%] 860 00:55:32,380 --> 00:55:35,580 [16 of 16 categories match. The probability of being a blood relative: 99.999%] 861 00:55:52,660 --> 00:55:54,330 I told you. 862 00:55:54,330 --> 00:55:57,920 Now, you have definitive evidence. 863 00:55:57,920 --> 00:56:01,010 Evidence that proves who you are. 864 00:56:01,010 --> 00:56:02,230 Here. 865 00:56:02,230 --> 00:56:03,700 What do you think? 866 00:56:16,950 --> 00:56:18,560 [The Test Results] 867 00:56:19,480 --> 00:56:23,410 Hey, what are you looking at so intently? 868 00:56:25,210 --> 00:56:29,940 All right, let's leave this place now. 869 00:56:29,940 --> 00:56:31,780 [16 of 16 categories match. The probability of being a blood relative: 99.999%] 870 00:56:41,130 --> 00:56:42,380 Honey. 871 00:56:44,590 --> 00:56:46,070 Honey! 872 00:56:47,900 --> 00:56:49,090 Yeah. 873 00:56:49,090 --> 00:56:51,220 Hey, is something wrong? 874 00:56:52,610 --> 00:56:54,710 No, there's nothing wrong. 875 00:56:54,710 --> 00:56:56,630 Don't lie to me. 876 00:56:56,630 --> 00:56:59,370 Your expression is really scary right now. 877 00:57:01,040 --> 00:57:03,120 It's nothing. Go to sleep first. 878 00:57:05,250 --> 00:57:07,190 You always tell me to go to sleep... 879 00:57:18,610 --> 00:57:19,900 - Aigoo. - Here you go. 880 00:57:19,900 --> 00:57:22,180 Looks good. 881 00:57:23,150 --> 00:57:25,110 That's it. 882 00:57:27,430 --> 00:57:29,480 All right, let's eat. 883 00:57:30,910 --> 00:57:35,430 Did Se Gyu come home late again after drinking? 884 00:57:36,480 --> 00:57:38,190 Aigoo... 885 00:57:39,390 --> 00:57:41,270 Thank you for the food. 886 00:57:44,360 --> 00:57:46,530 It's tasty whenever I eat it. 887 00:57:46,530 --> 00:57:48,470 Isn't that right? 888 00:57:48,470 --> 00:57:50,720 Is that so? 889 00:57:50,720 --> 00:57:52,960 Yes. You probably know this, Grandmother, 890 00:57:52,960 --> 00:57:55,290 but I'm a bit picky. 891 00:57:55,290 --> 00:57:57,840 But this dumpling soup that our brother makes 892 00:57:57,840 --> 00:57:59,080 is very tasty, 893 00:57:59,080 --> 00:58:00,610 every time I try it. 894 00:58:01,740 --> 00:58:03,050 Right? 895 00:58:04,030 --> 00:58:05,050 Yeah. 896 00:58:05,050 --> 00:58:06,840 Yeah, absolutely. 897 00:58:06,840 --> 00:58:08,250 Oh, my goodness. 898 00:58:08,960 --> 00:58:10,840 You must be so happy, co-sister-in-law, 899 00:58:10,840 --> 00:58:13,250 since your husband cooks for you like this. 900 00:58:14,190 --> 00:58:16,790 Oh, cooking's not the only thing he's good at. 901 00:58:16,830 --> 00:58:18,500 My gosh! 902 00:58:18,500 --> 00:58:21,680 You must be happy. So happy! 903 00:58:21,680 --> 00:58:25,170 What's this... I feel like you're criticizing me in a roundabout way. 904 00:58:25,170 --> 00:58:26,390 I'm not. 905 00:58:26,390 --> 00:58:29,540 I think it's just your guilty conscience. 906 00:58:29,540 --> 00:58:31,070 I want to be clear about this, 907 00:58:31,070 --> 00:58:33,340 but I'm also envious of sister-in-law like you, Honey. 908 00:58:33,340 --> 00:58:34,460 What do you mean? 909 00:58:34,460 --> 00:58:36,190 When will I get the chance 910 00:58:36,190 --> 00:58:38,670 to eat some proper food that my wife makes... 911 00:58:38,670 --> 00:58:40,200 Will a day like that ever come? 912 00:58:40,200 --> 00:58:42,260 Are you really going to be like this? 913 00:58:50,230 --> 00:58:51,810 Se Yeon, what do you think? 914 00:58:52,870 --> 00:58:53,970 What? 915 00:58:54,750 --> 00:58:57,430 Isn't this tasty? 916 00:58:58,710 --> 00:59:00,250 Yeah. 917 00:59:03,000 --> 00:59:05,320 You've lived all your life as the youngest. 918 00:59:05,320 --> 00:59:08,540 You must be so happy now that you have a younger cousin 919 00:59:08,540 --> 00:59:10,640 who's so friendly and is good at cooking, right? 920 00:59:10,640 --> 00:59:11,980 Yeah. 921 00:59:19,190 --> 00:59:21,160 Oh, Noona. 922 00:59:21,160 --> 00:59:23,470 Is the food not to your liking? 923 00:59:23,470 --> 00:59:27,650 Gosh, I guess I made it a bit too bland. 924 00:59:27,650 --> 00:59:30,520 O-Oh, no. 925 00:59:30,520 --> 00:59:31,730 It's not like that. 926 00:59:31,730 --> 00:59:35,850 Oh, then please eat up before it gets cold. 927 00:59:43,180 --> 00:59:45,480 It's really good. 928 00:59:45,480 --> 00:59:47,430 Hey, Moon Sung. 929 00:59:47,430 --> 00:59:49,550 I can ask you to make this for me 930 00:59:49,550 --> 00:59:51,610 whenever I want to eat it again, right? 931 00:59:51,610 --> 00:59:53,970 Gosh, no problem. 932 00:59:53,970 --> 00:59:58,720 All you have to do is just call out my name, Moon Sung. 933 00:59:58,720 --> 01:00:02,170 Aigoo, my child. 934 01:00:25,220 --> 01:00:29,570 ♫ Stand by your side ♫ 935 01:00:29,570 --> 01:00:36,590 ♫ I'm right here ♫ 936 01:00:36,590 --> 01:00:47,060 ♫ Stand by your side always ♫ 937 01:00:47,060 --> 01:00:55,450 ♫ Even when I walk in pitch darkness, you become my light ♫ 938 01:00:55,450 --> 01:00:57,780 [Curtain Call] 939 01:00:57,780 --> 01:01:00,890 Don't you think we've been found out? 940 01:01:00,890 --> 01:01:02,860 Even if something goes wrong with our performance, 941 01:01:02,860 --> 01:01:04,500 all the blame should fall on me. 942 01:01:04,500 --> 01:01:06,040 Do you think you've won? 943 01:01:06,040 --> 01:01:10,230 I have a truth that you can't change, no matter what you do. 944 01:01:10,230 --> 01:01:12,730 You know those conditions better than anyone. 945 01:01:12,730 --> 01:01:15,290 I'll consider our marriage... 946 01:01:15,290 --> 01:01:18,020 I must meet with my grandmother. 947 01:01:18,020 --> 01:01:20,530 Would it be all right if I sat down? 948 01:01:20,530 --> 01:01:22,110 I don't know... 949 01:01:22,110 --> 01:01:25,360 how much longer I can continue to live as Rhee Moon Sung. 950 01:01:25,360 --> 01:01:31,410 ♫ Stand by your side always ♫ 63829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.